All language subtitles for The Starry Love EP21 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 ♪Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 ♪All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 ♪Come what may♪ 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 21] 19 00:01:53,460 --> 00:01:55,100 Shaodian Youqin was in the Beast Realm? 20 00:01:55,790 --> 00:01:56,820 Seems like you guys 21 00:01:56,820 --> 00:01:57,870 had a fruitful trip. 22 00:01:58,300 --> 00:02:00,540 Second Prince pretended to retreat 23 00:02:00,950 --> 00:02:01,870 as he was afraid that it might be a trap. 24 00:02:02,180 --> 00:02:03,630 Your Majesty, he sent me back 25 00:02:04,020 --> 00:02:05,180 to ask for your opinion. 26 00:02:05,540 --> 00:02:06,180 That fool. 27 00:02:07,230 --> 00:02:08,630 If there was truly an ambush, 28 00:02:08,870 --> 00:02:09,300 he wouldn't need 29 00:02:09,460 --> 00:02:10,740 to bring his consort with him. 30 00:02:11,750 --> 00:02:13,660 Moreover, the immortals 31 00:02:13,790 --> 00:02:15,350 always do things in an upright manner. 32 00:02:15,510 --> 00:02:17,030 They do not apply dirty tricks. 33 00:02:17,230 --> 00:02:18,790 Even if they were to exact revenge against the Void, 34 00:02:19,030 --> 00:02:20,310 they wouldn't do it 35 00:02:20,470 --> 00:02:21,790 in a neutral territory like the Beast Realm. 36 00:02:22,190 --> 00:02:24,100 If so, Your Majesty means... 37 00:02:24,380 --> 00:02:26,700 I thought something was off back then. 38 00:02:27,380 --> 00:02:29,630 All who tried to repair Guixu had perished. 39 00:02:30,030 --> 00:02:32,230 However, Shaodian Youqin was able to escape unscathed. 40 00:02:32,910 --> 00:02:34,190 Now, it seems like 41 00:02:34,420 --> 00:02:36,310 there's truly more to it than meets the eye. 42 00:02:36,860 --> 00:02:37,750 According to you, 43 00:02:38,070 --> 00:02:39,910 That Shaodian Youqin Yun encountered carried 44 00:02:40,070 --> 00:02:41,260 much less powerful pure air than before. 45 00:02:41,860 --> 00:02:43,630 So, no matter what happened to him, 46 00:02:43,860 --> 00:02:44,510 this is a great opportunity 47 00:02:44,630 --> 00:02:46,310 to strike. 48 00:02:46,580 --> 00:02:47,510 Your Majesty is wise. 49 00:02:48,140 --> 00:02:49,580 However, Chaofeng led the Void Patrol Battalion 50 00:02:49,580 --> 00:02:50,350 and took the early initiative. 51 00:02:51,420 --> 00:02:52,070 Your Majesty, 52 00:02:52,750 --> 00:02:54,630 please lend us your strength. 53 00:02:55,140 --> 00:02:56,100 Chaofeng? 54 00:02:56,820 --> 00:02:58,350 I've prepared 55 00:02:58,540 --> 00:02:59,470 a huge gift 56 00:02:59,630 --> 00:03:01,350 for Chaofeng lately. 57 00:03:01,510 --> 00:03:03,100 I was wondering how to send it to him. 58 00:03:03,580 --> 00:03:04,510 Gather our men. 59 00:03:05,140 --> 00:03:06,860 Depart to the Beast Realm immediately. 60 00:03:07,380 --> 00:03:07,910 Yes, Your Majesty. 61 00:03:14,420 --> 00:03:15,260 Put your back into it! 62 00:03:17,100 --> 00:03:19,140 Will this really work? 63 00:03:19,310 --> 00:03:20,310 Desperate situations call for desperate measures! 64 00:03:20,470 --> 00:03:22,030 Sir, you just had to fall out with Her Highness, huh? 65 00:03:22,230 --> 00:03:23,310 Her Highness will never save us 66 00:03:23,470 --> 00:03:24,700 even if we scream and shout. 67 00:03:24,860 --> 00:03:25,580 Shut up! 68 00:03:25,860 --> 00:03:27,470 You think I wanted to fall out with her? 69 00:03:27,700 --> 00:03:28,630 I threatened her with our farewell 70 00:03:28,630 --> 00:03:29,470 because I wanted her 71 00:03:29,470 --> 00:03:30,540 to stay out of the soul shards' affair! 72 00:03:31,420 --> 00:03:32,660 If Her Highness was that easily threatened, 73 00:03:32,820 --> 00:03:33,510 we wouldn't need 74 00:03:33,510 --> 00:03:34,580 to kill Zhu Jiuyin. 75 00:03:34,750 --> 00:03:36,070 We wouldn't need to risk our lives 76 00:03:36,070 --> 00:03:37,580 to get rid of that stupid Medical Restraint Order! 77 00:03:37,580 --> 00:03:38,190 Am I right, sir? 78 00:03:38,660 --> 00:03:39,140 Scram! 79 00:03:39,310 --> 00:03:40,380 I'll scram. 80 00:03:40,580 --> 00:03:41,630 I'll roll away. 81 00:04:03,100 --> 00:04:03,820 Nice rock, 82 00:04:04,750 --> 00:04:05,470 no more. 83 00:04:30,700 --> 00:04:31,950 Sir, I wish to throw up. 84 00:04:33,430 --> 00:04:34,260 Fire demon? 85 00:04:36,870 --> 00:04:37,630 It's you? 86 00:04:39,020 --> 00:04:40,430 I'm not the fire demon! 87 00:04:40,750 --> 00:04:42,460 Why did you chase after me? 88 00:04:43,020 --> 00:04:44,070 I do want to kill you. 89 00:04:44,190 --> 00:04:45,820 But you guys apprehended us. 90 00:04:47,750 --> 00:04:48,580 I'll kill you! 91 00:04:49,510 --> 00:04:49,990 Sir! 92 00:04:51,020 --> 00:04:52,020 Sir! 93 00:04:52,340 --> 00:04:53,950 Youqin, have mercy! 94 00:04:55,380 --> 00:04:55,700 Sir! 95 00:04:56,380 --> 00:04:56,870 Calm down! 96 00:04:56,870 --> 00:04:57,380 Youqin! 97 00:04:59,070 --> 00:04:59,670 Youqin! 98 00:05:02,630 --> 00:05:03,220 Youqin! 99 00:05:03,670 --> 00:05:04,670 -I'll kill you! -I know. 100 00:05:04,990 --> 00:05:05,630 He's a bad guy. 101 00:05:06,070 --> 00:05:06,870 But don't worry. 102 00:05:07,070 --> 00:05:08,070 He won't be able to kill you 103 00:05:08,260 --> 00:05:09,190 when he's tied up by my Deity-Binding Rope. 104 00:05:10,780 --> 00:05:11,670 I understand! 105 00:05:11,870 --> 00:05:13,110 You're very angry. You disagree with us. 106 00:05:13,190 --> 00:05:13,700 You wish to kill him. 107 00:05:13,820 --> 00:05:14,310 You wish to... 108 00:05:14,460 --> 00:05:15,260 I'm going to kill you! 109 00:05:15,700 --> 00:05:16,070 Ziwu! 110 00:05:16,220 --> 00:05:17,260 Do something about your brother! 111 00:05:17,550 --> 00:05:18,110 Fiery, 112 00:05:18,310 --> 00:05:19,220 we'll leave this to Di Lanjue. 113 00:05:19,430 --> 00:05:20,310 I know you miss Qingkui. 114 00:05:20,670 --> 00:05:21,550 What about this? I'll bring you to have 115 00:05:21,670 --> 00:05:22,670 the liquor she had left for you. 116 00:05:22,870 --> 00:05:23,340 Liquor! 117 00:05:23,550 --> 00:05:24,380 Yeah, have some liquor. 118 00:05:24,950 --> 00:05:25,750 I'm going to kill you! 119 00:05:25,950 --> 00:05:26,510 Youqin! 120 00:05:26,750 --> 00:05:27,990 She brewed it herself. 121 00:05:28,550 --> 00:05:29,550 She brewed three vats for you. 122 00:05:32,550 --> 00:05:33,310 Let's go! 123 00:05:33,580 --> 00:05:34,380 Youqin, let's go and drink. 124 00:05:34,630 --> 00:05:35,380 Let's go. 125 00:05:36,220 --> 00:05:36,700 Kui. 126 00:05:36,870 --> 00:05:38,020 Why aren't you willing to give up? 127 00:05:38,220 --> 00:05:39,260 Dingyun is in the Beast Realm. 128 00:05:41,140 --> 00:05:42,190 -What did you say? -What did you say? 129 00:05:52,820 --> 00:05:53,380 That hurts. 130 00:05:53,700 --> 00:05:54,380 I'm sorry. 131 00:05:54,580 --> 00:05:55,140 Sorry about that. 132 00:05:55,580 --> 00:05:56,190 Comb my hair. 133 00:06:03,510 --> 00:06:04,140 What do you think? 134 00:06:06,700 --> 00:06:07,260 Hall Master, 135 00:06:07,950 --> 00:06:09,580 it's been three days since we closed the shop. 136 00:06:09,780 --> 00:06:10,950 Are we still doing business or not? 137 00:06:11,510 --> 00:06:12,550 That's none of your business. 138 00:06:19,510 --> 00:06:19,950 Run! 139 00:06:20,110 --> 00:06:21,140 The Void Empress is attacking us! 140 00:06:21,340 --> 00:06:22,220 -What? -Run! 141 00:06:22,780 --> 00:06:23,670 Let's go! 142 00:06:23,780 --> 00:06:24,340 Let's go! 143 00:06:27,020 --> 00:06:27,820 Hurry! 144 00:06:27,950 --> 00:06:28,950 -What's wrong? -Hurry up! 145 00:06:42,380 --> 00:06:43,510 Run! I'll stall them! 146 00:06:44,220 --> 00:06:45,380 Let's go! 147 00:06:50,260 --> 00:06:51,020 Kui, be careful! 148 00:07:03,510 --> 00:07:04,550 You're no match for me 149 00:07:04,780 --> 00:07:06,340 without the magic array. 150 00:07:30,340 --> 00:07:31,670 You guys are retreating, huh? 151 00:07:31,900 --> 00:07:33,340 Seems like Mother was right. 152 00:07:33,670 --> 00:07:35,630 It was just a bluff. 153 00:07:36,460 --> 00:07:37,260 Today, 154 00:07:37,820 --> 00:07:39,460 you will meet your end. 155 00:07:40,900 --> 00:07:41,670 No. 156 00:07:42,870 --> 00:07:43,340 Wait. 157 00:07:44,140 --> 00:07:45,190 You guys are being so serious here. 158 00:07:45,430 --> 00:07:46,700 I wonder which of my business 159 00:07:46,820 --> 00:07:47,900 has offended you all. 160 00:07:49,630 --> 00:07:50,380 Business? 161 00:07:51,750 --> 00:07:53,380 The Devil of Void might be powerful, 162 00:07:53,630 --> 00:07:55,260 but our hall master isn't someone to be trifled with either! 163 00:07:55,780 --> 00:07:57,220 I suggest you release them immediately. 164 00:07:57,460 --> 00:07:58,950 If not, our hall master will massacre you all 165 00:07:59,140 --> 00:08:00,950 when he gets angry! 166 00:08:02,700 --> 00:08:03,990 Hall Master, don't let them get their way. 167 00:08:13,430 --> 00:08:13,990 Hall Master! 168 00:08:14,430 --> 00:08:14,990 Heartless! 169 00:08:15,700 --> 00:08:16,820 Heartless, are you okay? 170 00:08:18,110 --> 00:08:18,670 Are you okay? 171 00:08:18,780 --> 00:08:19,220 Hall Master! 172 00:08:19,700 --> 00:08:20,510 Where are your powers? 173 00:08:24,260 --> 00:08:26,020 So, you've been deceiving us all along? 174 00:08:26,670 --> 00:08:27,900 I... 175 00:08:48,620 --> 00:08:49,270 Over here. 176 00:08:53,190 --> 00:08:53,860 I detect the princess's aura. 177 00:08:54,390 --> 00:08:54,790 Over here! 178 00:08:57,460 --> 00:08:58,430 It's all someone's fault. 179 00:08:58,740 --> 00:08:59,860 They should've told us that Dingyun was here. 180 00:09:00,670 --> 00:09:01,390 We shouted for you all! 181 00:09:01,390 --> 00:09:02,580 You guys didn't hear us, okay? 182 00:09:02,580 --> 00:09:03,190 Just hurry up. 183 00:09:18,620 --> 00:09:19,220 Your Highness! 184 00:09:21,820 --> 00:09:22,190 Your Highness. 185 00:09:22,190 --> 00:09:22,670 Princess Yetan. 186 00:09:22,670 --> 00:09:23,670 Your Highness, what's the matter? 187 00:09:26,340 --> 00:09:27,700 I'm sure Tan is in trouble. 188 00:09:28,700 --> 00:09:30,070 We can sense each other's pain. 189 00:09:31,390 --> 00:09:32,950 Go and save the soul shard and the empyrean consort. 190 00:09:33,430 --> 00:09:34,430 I can't take it anymore. 191 00:09:35,430 --> 00:09:36,030 Sushui, 192 00:09:36,270 --> 00:09:37,190 send Her Highness back to the inn. 193 00:09:37,390 --> 00:09:37,950 Yes, sir. 194 00:09:39,100 --> 00:09:39,820 We'll look for Dingyun. 195 00:09:39,980 --> 00:09:40,580 Hurry! 196 00:09:40,580 --> 00:09:41,430 Let's go! 197 00:09:46,030 --> 00:09:46,500 Money! 198 00:09:47,100 --> 00:09:47,670 Qingkui! 199 00:09:51,700 --> 00:09:52,190 Money! 200 00:09:52,700 --> 00:09:53,340 Money! 201 00:09:55,950 --> 00:09:56,430 Money! 202 00:09:57,070 --> 00:09:57,700 Are you okay? 203 00:09:59,390 --> 00:09:59,910 Money! 204 00:10:00,270 --> 00:10:00,700 Money! 205 00:10:01,070 --> 00:10:01,580 Money! 206 00:10:01,670 --> 00:10:02,700 Why are you so cold? 207 00:10:04,700 --> 00:10:05,310 Money! 208 00:10:05,820 --> 00:10:06,430 Money! 209 00:10:06,790 --> 00:10:07,550 Money! 210 00:10:09,190 --> 00:10:09,740 Money! 211 00:10:10,910 --> 00:10:11,390 Money! 212 00:10:11,550 --> 00:10:12,430 Wake up! Don't fall asleep! 213 00:10:12,620 --> 00:10:13,340 Wake up! 214 00:10:13,820 --> 00:10:14,500 Tan! 215 00:10:54,500 --> 00:10:55,190 Chaofeng? 216 00:11:17,190 --> 00:11:17,670 Ziwu! 217 00:11:19,390 --> 00:11:19,860 Let's go. 218 00:11:20,700 --> 00:11:21,390 Hurry, get up! 219 00:11:25,340 --> 00:11:25,790 Come! 220 00:11:27,340 --> 00:11:27,790 Kui! 221 00:11:28,100 --> 00:11:28,700 Kui! 222 00:11:30,030 --> 00:11:31,270 Dingyun, I'm here. 223 00:11:31,950 --> 00:11:32,500 You guys should leave. 224 00:11:33,100 --> 00:11:34,740 This is between us voidwalkers. 225 00:11:37,580 --> 00:11:38,500 Let's go. 226 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Hurry. 227 00:11:40,310 --> 00:11:40,740 Hurry. 228 00:12:50,620 --> 00:12:51,150 Chaofeng, 229 00:12:51,620 --> 00:12:52,950 how dare you side with the immortals? 230 00:12:53,190 --> 00:12:54,500 You're digging your own grave! 231 00:12:55,390 --> 00:12:56,030 Dingyun, 232 00:12:56,700 --> 00:12:57,670 you need your mother's help 233 00:12:58,190 --> 00:12:59,460 to kill a person? 234 00:12:59,860 --> 00:13:01,220 He's a mommy's boy indeed. 235 00:13:02,950 --> 00:13:03,270 You! 236 00:13:04,190 --> 00:13:05,150 You've remained hidden for a long time. 237 00:13:05,860 --> 00:13:06,860 But the appearance of Shaodian Youqin 238 00:13:06,860 --> 00:13:07,740 made you 239 00:13:07,740 --> 00:13:09,070 reveal your true ambitions. 240 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 Remained hidden for a long time, huh? 241 00:13:14,390 --> 00:13:15,980 You guys are no match for me 242 00:13:16,820 --> 00:13:18,460 without my father. 243 00:13:19,190 --> 00:13:19,620 Mother, 244 00:13:20,100 --> 00:13:20,860 save your breath. 245 00:13:21,270 --> 00:13:21,980 Let's just kill him. 246 00:13:23,910 --> 00:13:25,030 Can't you tell? 247 00:13:25,790 --> 00:13:27,340 We're no match for him. 248 00:13:29,430 --> 00:13:30,270 But Chaofeng, 249 00:13:31,150 --> 00:13:32,310 you've been outside for so long. 250 00:13:32,860 --> 00:13:34,670 Do you still miss your mother? 251 00:13:42,340 --> 00:13:42,910 Feng! 252 00:13:43,270 --> 00:13:43,980 Mother? 253 00:13:48,200 --> 00:13:48,840 Yingzhao! 254 00:13:49,700 --> 00:13:50,820 How dare you kidnap a consort? 255 00:13:51,430 --> 00:13:53,100 How dare you address me by my name? 256 00:13:53,860 --> 00:13:55,460 Seems like you intend to drop the act. 257 00:13:56,670 --> 00:13:57,620 But it makes sense. 258 00:13:57,980 --> 00:13:59,430 We're already engaging each other in a fight. 259 00:14:00,030 --> 00:14:00,790 It's pointless 260 00:14:00,950 --> 00:14:02,220 to keep up the act. 261 00:14:02,700 --> 00:14:04,220 I've lost to you so many times. 262 00:14:04,700 --> 00:14:05,740 Now, I finally understand 263 00:14:05,860 --> 00:14:07,030 your true powers. 264 00:14:07,860 --> 00:14:09,820 Cave of Haunted Souls, Void Patrol Battalion, 265 00:14:09,980 --> 00:14:10,910 and the crown princess's clinic 266 00:14:11,070 --> 00:14:12,550 were all under you. 267 00:14:12,700 --> 00:14:14,550 Ever since you and Yun left the realm, 268 00:14:14,980 --> 00:14:16,190 I started planning 269 00:14:16,340 --> 00:14:17,550 for this killer move. 270 00:14:18,740 --> 00:14:19,860 Xue Qingxin 271 00:14:19,860 --> 00:14:21,070 is your weakness. 272 00:14:22,070 --> 00:14:23,070 By capturing her, 273 00:14:23,310 --> 00:14:24,910 I have your life in my hands. 274 00:14:29,070 --> 00:14:29,620 Feng! 275 00:14:30,070 --> 00:14:31,340 Since I'm already captured, 276 00:14:31,550 --> 00:14:32,580 I will surely be killed. 277 00:14:33,070 --> 00:14:34,030 Just forget about me! 278 00:14:34,220 --> 00:14:35,340 Leave this place 279 00:14:35,460 --> 00:14:36,670 and never come back! 280 00:14:37,390 --> 00:14:38,980 He could never do so. 281 00:14:39,390 --> 00:14:40,310 No matter if it's his power 282 00:14:40,620 --> 00:14:42,340 or his deviousness, 283 00:14:42,580 --> 00:14:44,620 your son is truly one of a kind. 284 00:14:45,740 --> 00:14:47,150 You and your mother have remained hidden 285 00:14:47,460 --> 00:14:48,950 for over a millennium. 286 00:14:49,100 --> 00:14:51,220 I thought you two were leading an honest life. 287 00:14:51,580 --> 00:14:53,820 So, you were just hiding your true ability all along. 288 00:14:54,790 --> 00:14:55,550 Your Majesty, 289 00:14:55,820 --> 00:14:57,390 ever since the battle of Guixu, 290 00:14:57,550 --> 00:14:58,740 the Void Tyrant has been favoring 291 00:14:58,740 --> 00:14:59,790 Third Prince. 292 00:15:00,310 --> 00:15:01,340 You kidnapped the consort 293 00:15:01,670 --> 00:15:02,700 without any evidence. 294 00:15:03,500 --> 00:15:04,190 I'm afraid the Void Tyrant 295 00:15:04,340 --> 00:15:05,500 will punish you for that. 296 00:15:05,740 --> 00:15:06,340 That's right. 297 00:15:06,950 --> 00:15:08,310 I do fear that. 298 00:15:09,030 --> 00:15:09,740 To put it bluntly, 299 00:15:09,910 --> 00:15:11,740 we're all just fighting for the crown prince's throne. 300 00:15:12,150 --> 00:15:14,500 As long as you promise me that you'll give up on the throne, 301 00:15:15,100 --> 00:15:16,740 we won't need to fight. 302 00:15:20,910 --> 00:15:21,390 Fine. 303 00:15:25,390 --> 00:15:26,340 Words alone are no proof. 304 00:15:29,550 --> 00:15:30,620 Take this pill. 305 00:15:30,950 --> 00:15:32,190 It will seal your powers away. 306 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 If so, I will release you 307 00:15:33,910 --> 00:15:35,190 and your mother. 308 00:15:36,150 --> 00:15:37,980 If you try to break the seal by force, 309 00:15:38,150 --> 00:15:39,310 your nerves and tendons will sever all at once, 310 00:15:39,460 --> 00:15:40,220 making you a cripple. 311 00:15:41,190 --> 00:15:43,580 I can only be at ease after you take this pill. 312 00:15:57,740 --> 00:15:58,460 It's fine if you don't want to take it. 313 00:16:01,270 --> 00:16:02,220 We shall fight each other 314 00:16:02,620 --> 00:16:04,190 to death then. 315 00:16:08,790 --> 00:16:09,390 Mother! 316 00:16:26,910 --> 00:16:27,550 Fine! 317 00:16:29,340 --> 00:16:30,030 I promise you! 318 00:16:30,100 --> 00:16:30,620 Sir! 319 00:16:31,340 --> 00:16:31,980 Feng! 320 00:16:32,390 --> 00:16:34,270 How could you be so silly? 321 00:16:54,790 --> 00:16:55,150 Sir! 322 00:17:20,190 --> 00:17:20,740 Mother! 323 00:17:23,630 --> 00:17:24,430 Let's go. 324 00:17:44,500 --> 00:17:44,980 Mother, 325 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 are we going to let them off? 326 00:17:46,870 --> 00:17:48,390 We should not strive for instant success. 327 00:17:50,460 --> 00:17:51,220 If we get rid of him, 328 00:17:51,780 --> 00:17:52,870 your father will never 329 00:17:52,870 --> 00:17:53,870 let us off. 330 00:17:54,670 --> 00:17:55,430 It's better if we make him useless. 331 00:17:56,260 --> 00:17:57,430 When he has lost his value, 332 00:17:57,910 --> 00:17:58,910 your father 333 00:17:59,110 --> 00:18:00,980 will never pay attention to him again. 334 00:18:02,150 --> 00:18:03,740 Once you become the crown prince, 335 00:18:03,950 --> 00:18:05,700 everything will be under our control. 336 00:18:15,500 --> 00:18:16,110 Di Lanjue, 337 00:18:17,260 --> 00:18:17,780 why aren't we heading 338 00:18:17,780 --> 00:18:18,870 to the Prince's Mansion? 339 00:18:19,870 --> 00:18:20,430 Money. 340 00:18:21,870 --> 00:18:22,350 Come here. 341 00:18:24,350 --> 00:18:25,630 Fiery is still in Prince's Mansion. 342 00:18:25,780 --> 00:18:26,950 We cannot let them meet each other. 343 00:18:27,300 --> 00:18:27,950 Man said this place 344 00:18:28,150 --> 00:18:29,260 is Heartless's territory. 345 00:18:37,630 --> 00:18:38,630 Don't do this! 346 00:18:40,110 --> 00:18:40,630 Okay. 347 00:18:42,300 --> 00:18:43,460 Since you all risked your lives to save us, 348 00:18:43,780 --> 00:18:44,980 you all must be Money's best friends. 349 00:18:45,150 --> 00:18:45,780 I'm begging you guys. 350 00:18:45,980 --> 00:18:46,950 Please save her. 351 00:18:47,260 --> 00:18:47,830 Please. 352 00:18:48,980 --> 00:18:50,430 This is Void Frost Poison. 353 00:18:51,190 --> 00:18:53,830 I'm afraid there's no cure for it. 354 00:18:57,150 --> 00:18:58,300 If it's truly Void Frost Poison, 355 00:18:58,590 --> 00:19:00,260 not only will frost grow on her body, 356 00:19:00,830 --> 00:19:02,500 but she'll also fall into a deep sleep, plagued by hallucinations. 357 00:19:02,910 --> 00:19:03,540 She won't be able to wake up. 358 00:19:18,190 --> 00:19:20,220 What am I doing here? 359 00:19:23,060 --> 00:19:23,590 Tan. 360 00:19:24,060 --> 00:19:24,540 Tan. 361 00:19:25,110 --> 00:19:25,630 Come here. 362 00:19:26,260 --> 00:19:27,430 Father wants you to play Chinese chess with him. 363 00:19:40,220 --> 00:19:41,020 This set of Chinese chess is... 364 00:19:42,110 --> 00:19:43,220 Tan, this is the first item 365 00:19:43,390 --> 00:19:44,630 you gave me. 366 00:19:46,150 --> 00:19:47,670 I always treasured it. 367 00:19:49,060 --> 00:19:50,590 You knew that I made it? 368 00:19:51,020 --> 00:19:52,590 I'm not that dumb. 369 00:19:54,460 --> 00:19:56,060 Kui can never make 370 00:19:56,190 --> 00:19:57,500 such crude items. 371 00:19:57,740 --> 00:19:59,020 Give it back if you don't like it! 372 00:20:00,190 --> 00:20:00,830 Tan, you made this for me 373 00:20:00,980 --> 00:20:02,150 personally. 374 00:20:02,597 --> 00:20:03,507 I love it. 375 00:20:04,780 --> 00:20:06,390 Father cherished it so much 376 00:20:06,740 --> 00:20:08,150 that he kept it in this hall. 377 00:20:09,220 --> 00:20:09,910 Tan, 378 00:20:11,020 --> 00:20:12,460 I've already discussed it with the Grand Preceptor. 379 00:20:12,830 --> 00:20:13,390 Tomorrow, 380 00:20:13,950 --> 00:20:15,220 you can join your sister 381 00:20:15,220 --> 00:20:15,870 in school. 382 00:20:16,780 --> 00:20:18,260 I can go to school now? 383 00:20:18,500 --> 00:20:19,020 Of course. 384 00:20:19,220 --> 00:20:19,780 Come and take a look. 385 00:20:20,110 --> 00:20:20,870 See if you like it or not. 386 00:20:21,670 --> 00:20:22,630 It's for me? 387 00:20:33,475 --> 00:20:34,500 [The Book of Songs] 388 00:20:40,260 --> 00:20:41,230 Tan, look at this. 389 00:20:42,875 --> 00:20:44,950 [Liguang Yetan] 390 00:20:46,910 --> 00:20:48,150 Liguang Yetan? 391 00:20:49,300 --> 00:20:50,390 This is my name. 392 00:20:51,470 --> 00:20:52,300 Father, did you crave it for me? 393 00:20:53,740 --> 00:20:54,540 Father chose 394 00:20:54,740 --> 00:20:55,820 his favorite pen 395 00:20:56,300 --> 00:20:58,100 and carved your name on it. 396 00:21:00,710 --> 00:21:01,230 Father. 397 00:21:07,870 --> 00:21:08,340 (Money!) 398 00:21:08,740 --> 00:21:09,300 (Don't sleep!) 399 00:21:10,060 --> 00:21:10,630 (Money!) 400 00:21:11,340 --> 00:21:11,950 (Wake up!) 401 00:21:12,990 --> 00:21:13,540 (Don't sleep!) 402 00:21:14,390 --> 00:21:15,500 What sound was that? 403 00:21:16,100 --> 00:21:17,500 Why does it sound so familiar? 404 00:21:31,710 --> 00:21:32,150 Why is 405 00:21:32,300 --> 00:21:33,630 the frost poison getting worse? 406 00:21:35,740 --> 00:21:36,230 Ziwu, 407 00:21:37,100 --> 00:21:38,020 since you recognize this poison, 408 00:21:38,190 --> 00:21:39,060 do you know how to neutralize it? 409 00:21:39,950 --> 00:21:41,150 I can't remember. 410 00:21:41,230 --> 00:21:42,020 I dare not simply speak. 411 00:21:42,260 --> 00:21:43,540 What if I said the wrong thing 412 00:21:43,870 --> 00:21:44,670 and harmed Money 413 00:21:44,870 --> 00:21:46,060 instead? 414 00:21:47,470 --> 00:21:48,190 Her Highness 415 00:21:48,340 --> 00:21:49,260 is already in critical condition. 416 00:21:49,430 --> 00:21:50,020 What could be worse 417 00:21:50,150 --> 00:21:51,390 than this situation? 418 00:21:54,540 --> 00:21:55,340 I vaguely remember 419 00:21:55,500 --> 00:21:57,150 that Jade Deity once said 420 00:21:57,470 --> 00:21:58,780 we need different heavenly fires 421 00:21:58,950 --> 00:22:00,390 to produce different pills. 422 00:22:00,710 --> 00:22:01,910 One of the heavenly fires is called 423 00:22:02,100 --> 00:22:03,060 the True Golden Fire. 424 00:22:03,260 --> 00:22:04,260 However, we need tens of thousands of gold 425 00:22:04,430 --> 00:22:05,190 to create that fire. 426 00:22:05,500 --> 00:22:07,340 Only then, we can neutralize the frost poison without harming her body. 427 00:22:08,260 --> 00:22:09,430 Tens of thousands of gold? 428 00:22:10,300 --> 00:22:11,020 Where can we 429 00:22:11,190 --> 00:22:11,820 find that much gold 430 00:22:11,990 --> 00:22:12,780 in such a short time? 431 00:22:13,260 --> 00:22:14,190 I'll beg Mother. 432 00:22:14,390 --> 00:22:15,060 Your Highness, 433 00:22:15,390 --> 00:22:16,740 Her Majesty has always been in charge of the gold vault. 434 00:22:16,950 --> 00:22:18,230 Even the Beast King couldn't make her give up a single cent. 435 00:22:18,430 --> 00:22:19,470 How could you do it? 436 00:22:19,780 --> 00:22:20,990 I'm afraid Her Highness would be gone 437 00:22:21,230 --> 00:22:22,470 by the time you acquired her permission. 438 00:22:30,060 --> 00:22:31,100 Tens of thousands of gold? 439 00:22:34,390 --> 00:22:34,990 I have them. 440 00:22:46,580 --> 00:22:47,190 This... 441 00:22:50,300 --> 00:22:50,910 This is great. 442 00:22:51,230 --> 00:22:51,990 There's hope now. 443 00:22:52,740 --> 00:22:54,060 Although there's plenty of gold here, 444 00:22:54,260 --> 00:22:55,870 if we wish to create the True Golden Fire, 445 00:22:56,190 --> 00:22:57,780 I'm afraid all the silver and gold here 446 00:22:58,500 --> 00:23:00,260 will be destroyed. 447 00:23:00,990 --> 00:23:03,150 There's too much gold in the vault. 448 00:23:04,230 --> 00:23:06,020 I think it's more convenient for us 449 00:23:06,950 --> 00:23:07,950 to create the fire here. 450 00:23:08,150 --> 00:23:09,340 With our current powers, 451 00:23:09,580 --> 00:23:11,630 all three of us need to use our powers together 452 00:23:11,820 --> 00:23:13,580 to produce a pure True Golden Fire. 453 00:23:55,870 --> 00:23:56,780 (I've only managed) 454 00:23:57,430 --> 00:23:59,060 (to build this gold vault) 455 00:23:59,230 --> 00:24:00,300 (after years of effort.) 456 00:24:01,100 --> 00:24:03,020 (Now, I have to lay waste to all of them.) 457 00:24:12,710 --> 00:24:13,710 (The killer hornets are here.) 458 00:24:14,020 --> 00:24:14,780 (There's hope for us) 459 00:24:15,630 --> 00:24:16,670 to make plenty of gold! 460 00:24:32,540 --> 00:24:33,020 Money! 461 00:24:34,060 --> 00:24:34,580 Money! 462 00:24:35,780 --> 00:24:37,020 Don't sleep! Wake up! 463 00:24:41,150 --> 00:24:41,990 Let us 464 00:24:44,390 --> 00:24:45,230 begin. 465 00:24:57,230 --> 00:24:57,820 (For Money's sake,) 466 00:24:59,340 --> 00:24:59,950 (it's worth it.) 467 00:25:04,780 --> 00:25:05,260 Burn them. 468 00:25:16,190 --> 00:25:16,950 Tan? 469 00:26:17,670 --> 00:26:18,390 I'm taking yours. 470 00:26:21,950 --> 00:26:23,060 This is my next move. 471 00:26:25,580 --> 00:26:26,950 Tan, are you sure you want to make that move? 472 00:26:27,300 --> 00:26:28,060 If you do so, 473 00:26:28,150 --> 00:26:29,740 I'm going to checkmate you. 474 00:26:29,780 --> 00:26:31,260 Wait! 475 00:26:32,340 --> 00:26:32,950 Did you see? 476 00:26:33,340 --> 00:26:34,500 Tan is trying to cheat again. 477 00:26:35,820 --> 00:26:37,230 Father, you cheated when you played with me too. 478 00:26:37,670 --> 00:26:38,190 Fine. 479 00:26:38,300 --> 00:26:39,430 Tan, take it back. 480 00:26:40,870 --> 00:26:41,430 Tan, 481 00:26:42,260 --> 00:26:43,670 do this. 482 00:26:44,950 --> 00:26:45,990 Father won't be able to do anything to you now. 483 00:26:46,870 --> 00:26:48,580 Your sister is intelligent indeed. 484 00:26:49,020 --> 00:26:50,910 I'm going to checkmate you again. 485 00:26:51,260 --> 00:26:52,150 No way. 486 00:27:00,375 --> 00:27:02,050 [General] 487 00:27:16,950 --> 00:27:18,820 So, everything was just a dream. 488 00:27:19,430 --> 00:27:20,580 Tan, what's the matter? 489 00:27:24,580 --> 00:27:25,190 Father, 490 00:27:26,870 --> 00:27:28,870 if only you were real. 491 00:27:29,910 --> 00:27:31,430 If only 492 00:27:31,430 --> 00:27:32,580 everything was real. 493 00:27:33,340 --> 00:27:35,100 No, I still have things to do. 494 00:27:35,230 --> 00:27:36,390 I can't stay here. 495 00:28:22,910 --> 00:28:23,300 Could... 496 00:28:24,150 --> 00:28:25,670 Could it be that I was mistaken? 497 00:28:32,670 --> 00:28:33,190 Money? 498 00:28:34,150 --> 00:28:34,540 Money! 499 00:28:35,740 --> 00:28:36,300 Money, 500 00:28:36,580 --> 00:28:37,710 you'll definitely be fine. 501 00:28:38,470 --> 00:28:39,470 You'll definitely be fine! 502 00:28:39,710 --> 00:28:40,430 I'm here. 503 00:28:41,390 --> 00:28:42,100 I'm here! 504 00:28:42,580 --> 00:28:43,300 You'll be fine! 505 00:28:43,300 --> 00:28:45,950 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 506 00:28:45,950 --> 00:28:46,500 Money! 507 00:28:47,680 --> 00:28:51,159 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 508 00:28:52,500 --> 00:28:53,670 Don't leave me behind. 509 00:28:53,870 --> 00:28:54,500 We still have plenty of things 510 00:28:54,670 --> 00:28:55,500 we haven't done together yet. 511 00:28:56,020 --> 00:28:56,780 Do you know this? 512 00:28:56,780 --> 00:28:57,879 ♪The flying seabed sand♪ 513 00:28:57,990 --> 00:29:00,390 You're priceless to me. 514 00:29:00,580 --> 00:29:02,020 No amount of gold 515 00:29:02,710 --> 00:29:03,540 can equal your importance. 516 00:29:05,580 --> 00:29:06,950 It's fine. You'll recover. 517 00:29:07,950 --> 00:29:08,580 You'll recover from this. 518 00:29:13,260 --> 00:29:14,910 (Money!) 519 00:29:15,500 --> 00:29:16,390 (Money!) 520 00:29:21,740 --> 00:29:22,950 Money, you'll be fine. 521 00:29:23,260 --> 00:29:24,230 You'll definitely be fine! 522 00:29:24,540 --> 00:29:25,100 Wake up! 523 00:29:25,710 --> 00:29:26,020 Wake up! 524 00:29:26,020 --> 00:29:27,470 (We still have plenty of things we haven't done together yet!) 525 00:29:27,710 --> 00:29:28,630 (Don't leave me behind!) 526 00:29:33,280 --> 00:29:37,879 ♪You're the crescent in my heart♪ 527 00:29:38,560 --> 00:29:41,319 ♪My radiance♪ 528 00:29:41,946 --> 00:29:44,265 ♪Condensing into days♪ 529 00:29:45,480 --> 00:29:47,060 ♪If I do shed tears♪ 530 00:29:47,060 --> 00:29:47,870 It's the Golden Abacus! 531 00:29:48,630 --> 00:29:49,670 Heartless? 532 00:29:50,760 --> 00:29:55,390 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 533 00:29:55,390 --> 00:29:56,500 Wake up! 534 00:29:57,630 --> 00:29:58,910 It's fine. You'll recover from this. 535 00:30:00,060 --> 00:30:01,020 Father, 536 00:30:01,580 --> 00:30:02,260 Qingkui, 537 00:30:03,150 --> 00:30:04,430 I have to go. 538 00:30:04,430 --> 00:30:05,719 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 539 00:30:06,400 --> 00:30:08,639 ♪Love needs no answer♪ 540 00:30:09,800 --> 00:30:11,580 ♪I'll shine for you♪ 541 00:30:11,580 --> 00:30:12,060 Money. 542 00:30:12,390 --> 00:30:12,990 Money? 543 00:30:13,990 --> 00:30:14,500 Money! 544 00:30:14,990 --> 00:30:16,230 I'm here! Look! 545 00:30:16,230 --> 00:30:16,950 Her Highness is awake! 546 00:30:17,260 --> 00:30:18,540 Money, I'm here! 547 00:30:18,540 --> 00:30:19,470 Qingkui, you're awake? 548 00:30:20,020 --> 00:30:20,670 Do you still feel cold? 549 00:30:22,080 --> 00:30:26,399 ♪I'll always be yours♪ 550 00:30:27,840 --> 00:30:34,399 ♪In this flawless world♪ 551 00:30:41,975 --> 00:30:44,850 [Jufu Inn] 552 00:30:50,390 --> 00:30:50,990 Tan. 553 00:30:52,740 --> 00:30:53,300 Your Highness? 554 00:30:53,910 --> 00:30:54,430 Your Highness. 555 00:30:55,020 --> 00:30:56,100 Your Highness, you're awake? 556 00:30:57,670 --> 00:30:58,260 Tan. 557 00:30:59,580 --> 00:31:00,430 Tan is in trouble. 558 00:31:01,390 --> 00:31:02,500 I need to find her. 559 00:31:03,150 --> 00:31:03,740 Your Highness, 560 00:31:04,300 --> 00:31:05,190 calm down. 561 00:31:07,390 --> 00:31:08,470 Since you're awake, 562 00:31:08,820 --> 00:31:09,870 that means Princess Yetan 563 00:31:09,990 --> 00:31:10,670 is safe. 564 00:31:11,150 --> 00:31:12,300 Right now, you should be worried 565 00:31:12,630 --> 00:31:13,580 about our Third Prince. 566 00:31:14,150 --> 00:31:14,670 What happened to him? 567 00:31:15,470 --> 00:31:16,390 He went looking 568 00:31:16,670 --> 00:31:17,820 for Second Prince for your sake. 569 00:31:18,540 --> 00:31:19,470 Even now, he hasn't returned yet. 570 00:31:29,190 --> 00:31:29,670 Sir, 571 00:31:30,060 --> 00:31:31,340 let me carry her. 572 00:31:32,710 --> 00:31:33,300 I'll carry her myself. 573 00:31:33,870 --> 00:31:34,780 Feng, 574 00:31:35,430 --> 00:31:36,390 put me down. 575 00:31:37,260 --> 00:31:38,540 You should leave. 576 00:31:42,150 --> 00:31:43,390 I got ahead of myself. 577 00:31:44,190 --> 00:31:45,190 I left the realm without permission. 578 00:31:45,540 --> 00:31:46,820 Mother, I failed to protect you. 579 00:31:47,990 --> 00:31:48,630 I know my fault now. 580 00:31:49,820 --> 00:31:50,670 After we go back, 581 00:31:51,190 --> 00:31:52,780 please teach me a harsh lesson. 582 00:31:53,780 --> 00:31:55,100 Please use the spikiest cane 583 00:31:55,100 --> 00:31:55,870 you can find, 584 00:31:56,430 --> 00:31:57,150 okay? 585 00:31:57,910 --> 00:31:58,990 I don't blame you for this. 586 00:32:00,020 --> 00:32:00,780 I just hope 587 00:32:01,710 --> 00:32:03,060 that you won't get yourself involved 588 00:32:03,230 --> 00:32:04,390 with the power struggle anymore. 589 00:32:04,630 --> 00:32:07,340 I want you to lead a peaceful life. 590 00:32:07,740 --> 00:32:08,580 I haven't lost yet! 591 00:32:10,100 --> 00:32:11,990 I will never stop 592 00:32:12,390 --> 00:32:13,740 until the day your name is cleared. 593 00:32:16,910 --> 00:32:18,100 Ever since you were born, 594 00:32:19,190 --> 00:32:21,260 I never thought of myself 595 00:32:22,020 --> 00:32:23,740 as a slave. 596 00:32:24,870 --> 00:32:27,060 I watched over you as you grew up day by day. 597 00:32:27,990 --> 00:32:28,580 I remembered each time 598 00:32:29,500 --> 00:32:31,100 you called me Mother. 599 00:32:33,230 --> 00:32:34,430 I already felt like 600 00:32:35,390 --> 00:32:36,710 I was the luckiest person 601 00:32:37,340 --> 00:32:38,820 in the world. 602 00:32:38,990 --> 00:32:39,470 I... 603 00:32:39,990 --> 00:32:40,990 I understand. 604 00:32:41,430 --> 00:32:42,100 Mother, 605 00:32:42,470 --> 00:32:43,230 you're seriously wounded. 606 00:32:43,230 --> 00:32:44,340 You shouldn't speak. 607 00:32:46,990 --> 00:32:48,540 You've remained hidden for a millennium 608 00:32:49,470 --> 00:32:50,500 and did all you could 609 00:32:51,820 --> 00:32:53,100 to fight for the crown prince's throne 610 00:32:54,390 --> 00:32:55,630 for my sake. 611 00:32:56,470 --> 00:32:57,390 But today, 612 00:32:58,150 --> 00:32:59,710 you lost because of me too. 613 00:33:00,500 --> 00:33:03,100 Are you sure this is worthwhile? 614 00:33:04,870 --> 00:33:05,740 Feng, 615 00:33:06,540 --> 00:33:07,670 put me down. 616 00:33:08,710 --> 00:33:09,470 In the future, 617 00:33:10,630 --> 00:33:12,470 you should live for your own sake. 618 00:33:13,260 --> 00:33:14,580 I will not put you down! 619 00:33:15,190 --> 00:33:16,260 It's been so many years. 620 00:33:16,950 --> 00:33:17,710 We've endured 621 00:33:17,710 --> 00:33:18,870 so many hardships together. 622 00:33:19,340 --> 00:33:20,670 This time, it'll be the same! 623 00:33:29,190 --> 00:33:29,580 Sir! 624 00:33:30,190 --> 00:33:30,780 Feng, 625 00:33:31,430 --> 00:33:33,950 I've lost all of my clan members. 626 00:33:34,710 --> 00:33:36,670 I cannot afford to lose you anymore. 627 00:33:37,630 --> 00:33:39,020 You should stop. 628 00:33:51,175 --> 00:33:58,060 [Jufu Inn] 629 00:33:58,060 --> 00:33:58,500 How is it? 630 00:33:58,710 --> 00:33:59,470 Have you found him? 631 00:34:09,949 --> 00:34:10,579 Chaofeng? 632 00:34:16,620 --> 00:34:17,540 What's going on? 633 00:34:18,620 --> 00:34:19,430 Your Highness, you're awake? 634 00:34:20,350 --> 00:34:21,500 Please save Third Prince and Consort Xue! 635 00:34:21,790 --> 00:34:22,910 Bring them inside immediately. 636 00:34:23,100 --> 00:34:23,500 Hurry! 637 00:34:23,620 --> 00:34:23,910 Come. 638 00:34:24,060 --> 00:34:24,990 Bring them inside immediately! 639 00:34:25,750 --> 00:34:26,270 Consort Xue! 640 00:34:27,219 --> 00:34:27,749 Be careful. 641 00:34:27,949 --> 00:34:28,349 Here. 642 00:34:37,179 --> 00:34:38,349 Time to have snacks. 643 00:34:42,790 --> 00:34:43,790 You didn't eat much at all. 644 00:34:44,750 --> 00:34:45,390 This won't do. 645 00:34:45,620 --> 00:34:46,220 Here. 646 00:34:46,310 --> 00:34:48,500 I already took my eighth bowl. 647 00:34:48,500 --> 00:34:50,020 My body will become heaty if I keep taking it. 648 00:34:50,060 --> 00:34:51,430 Please let me off, okay? 649 00:34:51,540 --> 00:34:52,020 No. 650 00:34:52,750 --> 00:34:53,580 Your body was invaded by cold qi. 651 00:34:53,659 --> 00:34:54,579 You have to nourish it. 652 00:34:58,540 --> 00:34:59,180 All finished. 653 00:35:00,310 --> 00:35:01,220 That's more like it. 654 00:35:03,990 --> 00:35:04,500 Come. 655 00:35:12,180 --> 00:35:14,020 I've spent all of your savings. 656 00:35:14,470 --> 00:35:15,020 Don't worry. 657 00:35:15,350 --> 00:35:16,660 I'll return them to you one day. 658 00:35:17,350 --> 00:35:18,430 You wouldn't have sustained 659 00:35:18,620 --> 00:35:19,100 such serious injuries 660 00:35:19,270 --> 00:35:20,060 if you didn't try to save me. 661 00:35:21,020 --> 00:35:21,910 But even now, 662 00:35:21,910 --> 00:35:22,750 I still don't understand 663 00:35:23,470 --> 00:35:25,470 why the voidwalkers were after me. 664 00:35:28,020 --> 00:35:28,500 Forget it. 665 00:35:28,790 --> 00:35:29,470 I guess 666 00:35:29,870 --> 00:35:30,580 karma is coming after me 667 00:35:30,790 --> 00:35:32,470 since I've committed so many misdeeds. 668 00:35:33,790 --> 00:35:34,700 Forget it. Let's drop the topic. 669 00:35:35,910 --> 00:35:37,060 Although my savings are gone, 670 00:35:37,310 --> 00:35:37,910 I'm going 671 00:35:38,310 --> 00:35:39,870 to make money using my true ability. 672 00:35:40,700 --> 00:35:41,660 What do you mean? 673 00:35:41,830 --> 00:35:42,500 Do you mean scriptwriting? 674 00:35:42,500 --> 00:35:43,790 That's right. 675 00:35:44,100 --> 00:35:44,700 Think about it. 676 00:35:44,910 --> 00:35:46,220 I deceived the entire Beast Realm 677 00:35:46,390 --> 00:35:47,620 for an entire year with Romantic Heroic Chronicles. 678 00:35:47,790 --> 00:35:48,470 That proves 679 00:35:48,470 --> 00:35:49,990 that I'm talented at storytelling. 680 00:35:50,660 --> 00:35:52,750 But you can't make quick bucks writing scripts. 681 00:35:53,390 --> 00:35:54,270 So what? 682 00:35:55,660 --> 00:35:56,220 Actually, 683 00:35:56,500 --> 00:35:57,950 I wanted to tell you this long ago. 684 00:35:59,020 --> 00:35:59,990 You're the most important wealth 685 00:36:00,910 --> 00:36:02,310 in my heart. 686 00:36:04,540 --> 00:36:05,910 You've already won my heart. 687 00:36:07,220 --> 00:36:08,620 So, in the future, 688 00:36:08,790 --> 00:36:10,350 it doesn't matter 689 00:36:10,500 --> 00:36:11,950 how much I earn. 690 00:36:12,990 --> 00:36:15,220 It's fine as long as I can be together with you. 691 00:36:18,020 --> 00:36:19,660 Stop. Don't cry yet. 692 00:36:21,620 --> 00:36:23,220 Here, cover yourself. 693 00:36:24,470 --> 00:36:25,620 I'll get you another bowl of soup. 694 00:36:25,990 --> 00:36:27,220 No, I don't want it. 695 00:36:27,430 --> 00:36:28,750 You have to drink it. 696 00:36:32,270 --> 00:36:34,750 (Who would've expected Heartless Shaodian) 697 00:36:35,430 --> 00:36:36,990 (to have such a kind side?) 698 00:36:37,430 --> 00:36:38,180 (Seems like) 699 00:36:38,430 --> 00:36:39,180 (I need) 700 00:36:39,180 --> 00:36:40,140 (to change his nickname.) 701 00:36:41,100 --> 00:36:41,990 I'll locate 702 00:36:42,100 --> 00:36:42,750 the last soul shard. 703 00:36:43,100 --> 00:36:43,540 Ziwu, 704 00:36:43,830 --> 00:36:44,620 you and the rest can stay 705 00:36:44,700 --> 00:36:45,470 and take care of Qingkui 706 00:36:45,700 --> 00:36:46,540 and Youqin. 707 00:36:47,100 --> 00:36:48,020 What gives? 708 00:36:48,620 --> 00:36:49,500 Last time, I had to watch over Fiery. 709 00:36:49,500 --> 00:36:50,790 Now, I have to watch over Heartless? 710 00:36:50,990 --> 00:36:52,540 Stop arguing. We don't have much time. 711 00:36:57,020 --> 00:36:57,470 Your Highness. 712 00:36:59,060 --> 00:36:59,910 What were you guys arguing about? 713 00:37:00,540 --> 00:37:01,220 We heard 714 00:37:01,390 --> 00:37:01,950 that the Void Empress 715 00:37:01,950 --> 00:37:02,870 had deployed additional manpower 716 00:37:03,350 --> 00:37:03,950 to locate the soul shard 717 00:37:03,950 --> 00:37:05,060 in both Mortal Realm and Beast Realm. 718 00:37:05,750 --> 00:37:07,100 That's why we've decided to split up. 719 00:37:07,270 --> 00:37:08,100 I'll locate Youqin's 720 00:37:08,100 --> 00:37:08,950 last soul shard. 721 00:37:09,580 --> 00:37:10,310 They'll stay 722 00:37:10,500 --> 00:37:11,870 to look after you and Youqin. 723 00:37:12,750 --> 00:37:13,910 It's important to locate the soul shard. 724 00:37:14,270 --> 00:37:15,700 However, protecting Heartless and Fiery 725 00:37:15,700 --> 00:37:16,580 is equally important. 726 00:37:17,180 --> 00:37:17,950 Di Lanjue, 727 00:37:18,270 --> 00:37:19,660 how's Fiery doing in the Prince's Mansion? 728 00:37:19,950 --> 00:37:21,390 Di Lanjie 729 00:37:21,390 --> 00:37:22,180 hid Fiery well. 730 00:37:22,310 --> 00:37:23,580 Even the Beast King didn't know about him. 731 00:37:24,950 --> 00:37:25,470 If so, 732 00:37:26,140 --> 00:37:27,270 how's my sister doing? 733 00:37:30,910 --> 00:37:32,310 Chaofeng 734 00:37:33,180 --> 00:37:34,390 took her away. 735 00:37:34,620 --> 00:37:36,180 Why are you guys only telling me that now? 736 00:37:36,660 --> 00:37:37,790 We were afraid that you might panic. 737 00:37:38,620 --> 00:37:39,270 Don't worry. 738 00:37:39,470 --> 00:37:40,830 Chaofeng may be despicable, 739 00:37:41,020 --> 00:37:42,140 but he's loyal 740 00:37:42,350 --> 00:37:43,950 to Princess Yetan. 741 00:37:44,830 --> 00:37:46,500 Without him, 742 00:37:46,830 --> 00:37:47,950 we would've never been able 743 00:37:48,100 --> 00:37:49,910 to escape from the Assassin Assembly Hall. 744 00:37:50,060 --> 00:37:51,310 He's trying to kill the soul shard for his desire 745 00:37:51,390 --> 00:37:52,100 and save us so that we can owe him a favor. 746 00:37:52,140 --> 00:37:53,790 Chaofeng does know his goals clearly. 747 00:37:54,350 --> 00:37:55,910 It's no wonder Tan fell for him. 748 00:37:56,830 --> 00:37:58,020 Where are they right now? 749 00:37:58,350 --> 00:37:58,910 Don't panic. 750 00:37:59,100 --> 00:38:00,020 I'll ask my underlings 751 00:38:00,180 --> 00:38:00,870 to find out. 752 00:38:18,700 --> 00:38:19,140 Sir. 753 00:38:22,180 --> 00:38:22,830 How's Mother doing? 754 00:38:23,310 --> 00:38:23,910 Sir, please don't worry. 755 00:38:24,830 --> 00:38:25,700 The consort's life is out of danger 756 00:38:25,870 --> 00:38:26,830 after Her Highness treated her. 757 00:38:27,470 --> 00:38:28,390 Sushui is watching over her. 758 00:38:30,620 --> 00:38:31,310 Although the consort is safe, 759 00:38:31,990 --> 00:38:32,750 you are... 760 00:38:34,540 --> 00:38:35,540 The poison pill given to you by Yingzhao 761 00:38:35,660 --> 00:38:37,020 was made with tens of thousands of snake gallbladders 762 00:38:37,100 --> 00:38:37,870 extracted from the Snake clan. 763 00:38:38,870 --> 00:38:39,750 Its toxicity 764 00:38:40,350 --> 00:38:41,620 cannot be neutralized even by Her Highness. 765 00:38:43,470 --> 00:38:44,950 Is there any news from the Void Patrol Battalion? 766 00:38:45,660 --> 00:38:46,950 Now that the Void Empress has nothing to fear, 767 00:38:48,140 --> 00:38:49,270 Dingyun is preparing 768 00:38:49,430 --> 00:38:50,430 to abolish the entire battalion. 769 00:38:52,430 --> 00:38:53,750 I never expected one careless move 770 00:38:54,390 --> 00:38:55,430 to cost me the entire game. 771 00:38:58,910 --> 00:38:59,430 Sir, 772 00:39:01,310 --> 00:39:01,990 even though you've lost everything, 773 00:39:02,910 --> 00:39:03,790 you won Her Highness's heart. 774 00:39:04,140 --> 00:39:04,950 Isn't that worth it? 775 00:39:10,140 --> 00:39:11,350 Right now, I'm literally useless. 776 00:39:12,390 --> 00:39:13,390 The closer she gets to me, 777 00:39:13,390 --> 00:39:14,270 the riskier it is for her. 778 00:39:49,060 --> 00:39:49,620 Tan. 779 00:39:49,750 --> 00:39:50,310 Qingkui! 780 00:39:57,020 --> 00:39:57,830 I rushed here 781 00:39:58,020 --> 00:39:58,910 when I heard that you were here. 782 00:39:59,430 --> 00:40:00,580 I was struck by the Void Frost Poison. 783 00:40:00,790 --> 00:40:02,020 You must've been implicated too. 784 00:40:02,350 --> 00:40:03,140 I'm fine. 785 00:40:03,910 --> 00:40:04,500 Are you okay? 786 00:40:04,870 --> 00:40:06,220 Have you fully recovered? 787 00:40:06,700 --> 00:40:07,470 I'm fine. 788 00:40:07,910 --> 00:40:09,100 I'm almost fully healed. 789 00:40:09,350 --> 00:40:10,140 I'll be fine 790 00:40:10,310 --> 00:40:11,020 after some rest. 791 00:40:12,140 --> 00:40:13,390 It was terrifying. 792 00:40:13,660 --> 00:40:14,660 Both Dingyun and the Void Empress 793 00:40:14,870 --> 00:40:15,700 were after your lives. 794 00:40:15,910 --> 00:40:16,870 You were lucky 795 00:40:17,020 --> 00:40:18,020 to escape from their grasp. 796 00:40:18,220 --> 00:40:18,990 Dingyun? 797 00:40:21,500 --> 00:40:23,180 Are you saying that the person 798 00:40:23,390 --> 00:40:25,180 who tried to kill Heartless in the Assassin Assembly Hall was Dingyun? 799 00:40:25,870 --> 00:40:26,470 That's right. 800 00:40:27,790 --> 00:40:29,700 You mean that Dingyun who swapped our carriages? 801 00:40:31,180 --> 00:40:31,830 That's right. 802 00:40:47,020 --> 00:40:47,540 (If the person) 803 00:40:47,700 --> 00:40:49,180 (I saw that day was Dingyun,) 804 00:40:49,660 --> 00:40:51,220 (who was the one who tried to assassinate Wudai) 805 00:40:51,310 --> 00:40:52,020 (in Wangliang City?) 806 00:40:55,700 --> 00:40:56,310 Kui. 807 00:41:07,950 --> 00:41:08,580 Chaofeng? 808 00:41:08,870 --> 00:41:09,750 Why did you get up? 809 00:41:10,020 --> 00:41:11,180 Great timing. This is your first time 810 00:41:11,180 --> 00:41:12,310 meeting Tan, right? 811 00:41:20,790 --> 00:41:22,540 Is he Chaofeng, the third prince 812 00:41:22,540 --> 00:41:23,220 you mentioned? 813 00:41:23,500 --> 00:41:24,180 Yes. 814 00:41:25,660 --> 00:41:27,310 This isn't our first encounter, 815 00:41:28,580 --> 00:41:29,350 Third Prince. 816 00:41:33,060 --> 00:41:34,310 Our carriages were swapped 817 00:41:34,470 --> 00:41:35,700 because I saw someone trying to assassinate 818 00:41:35,700 --> 00:41:36,580 the Void First Prince, 819 00:41:36,750 --> 00:41:38,060 Wudai. 820 00:41:38,390 --> 00:41:39,140 And that person 821 00:41:39,470 --> 00:41:40,660 is Third Prince. 822 00:41:45,830 --> 00:41:47,270 Tan, what nonsense are you saying? 823 00:41:47,620 --> 00:41:49,390 The person who swapped the carriages was clearly Ding... 824 00:41:50,910 --> 00:41:52,620 I expected this to happen 825 00:41:53,100 --> 00:41:54,500 when I headed to Assassin Assembly Hall. 826 00:41:55,750 --> 00:41:57,270 I never expected it to happen so soon. 827 00:42:02,180 --> 00:42:04,910 That's right. I'm the one who swapped the carriages. 828 00:42:11,950 --> 00:42:13,700 I framed Dingyun for everything 829 00:42:14,620 --> 00:42:16,270 to acquire your trust. 830 00:42:19,830 --> 00:42:21,470 But you took on the blame for me 831 00:42:22,350 --> 00:42:24,060 when I killed Zhu Jiuyin. 832 00:42:24,100 --> 00:42:25,310 Do you truly think 833 00:42:25,310 --> 00:42:26,750 that you can kill Great General Zhulong with your powers alone? 834 00:42:28,990 --> 00:42:31,140 (I was the one who shifted his neck toward your hairpin.) 835 00:42:32,660 --> 00:42:33,430 (If not,) 836 00:42:34,660 --> 00:42:35,750 (I would've no way to drag) 837 00:42:35,790 --> 00:42:37,220 (a loyal and elegant princess like you) 838 00:42:37,220 --> 00:42:38,100 into the ditch 839 00:42:38,910 --> 00:42:39,990 for my manipulation. 840 00:42:45,500 --> 00:42:46,350 If that's the case, 841 00:42:48,220 --> 00:42:49,180 why did you need 842 00:42:49,350 --> 00:42:50,350 to battle the Void Empress for my sake? 843 00:42:53,020 --> 00:42:53,700 For your sake? 844 00:42:54,870 --> 00:42:56,180 I came to Assassin Assembly Hall 845 00:42:56,470 --> 00:42:57,020 just to kill 846 00:42:57,180 --> 00:42:58,310 the second soul shard. 847 00:43:20,500 --> 00:43:25,460 ♪Light swept through the twin flowers♪ 848 00:43:25,780 --> 00:43:32,180 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 849 00:43:32,540 --> 00:43:37,460 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 850 00:43:37,940 --> 00:43:44,180 ♪The flying seabed sand♪ 851 00:43:44,670 --> 00:43:50,540 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 852 00:43:50,820 --> 00:43:55,860 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 853 00:43:56,660 --> 00:44:02,140 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 854 00:44:02,540 --> 00:44:08,820 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 855 00:44:09,420 --> 00:44:14,180 ♪You're the crescent in my heart♪ 856 00:44:14,500 --> 00:44:20,900 ♪My radiance, condensing into days♪ 857 00:44:21,300 --> 00:44:26,220 ♪If I do shed tears♪ 858 00:44:26,660 --> 00:44:32,980 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 859 00:44:33,460 --> 00:44:38,380 ♪I'll always be yours♪ 860 00:44:38,820 --> 00:44:45,300 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 861 00:44:45,700 --> 00:44:50,340 ♪I'll shine for you♪ 862 00:44:50,740 --> 00:44:57,060 ♪In this flawless world♪ 863 00:45:19,100 --> 00:45:23,860 ♪I'll always be yours♪ 864 00:45:24,950 --> 00:45:32,950 ♪In this flawless world♪ 50889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.