Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:23,260
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:23,460 --> 00:00:26,780
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,380
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
4
00:00:32,619 --> 00:00:35,340
♪Awakening me from this nightmare♪
5
00:00:35,580 --> 00:00:38,540
♪I see the scarlet shade♪
6
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
♪You hold the world by its fate♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,580
♪I have to decide now♪
8
00:00:44,860 --> 00:00:49,900
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,860
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
10
00:00:53,140 --> 00:00:55,980
♪All for the sake of our reunion♪
11
00:00:56,300 --> 00:01:01,180
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,420
♪The world is untamed and unbridled♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,580
♪Come what may♪
14
00:01:07,860 --> 00:01:12,780
♪I am willing to risk my life for you♪
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
16
00:01:16,140 --> 00:01:21,460
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
17
00:01:45,020 --> 00:01:47,980
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 21]
19
00:01:53,460 --> 00:01:55,100
Shaodian Youqin was in the Beast Realm?
20
00:01:55,790 --> 00:01:56,820
Seems like you guys
21
00:01:56,820 --> 00:01:57,870
had a fruitful trip.
22
00:01:58,300 --> 00:02:00,540
Second Prince pretended to retreat
23
00:02:00,950 --> 00:02:01,870
as he was afraid that it might be a trap.
24
00:02:02,180 --> 00:02:03,630
Your Majesty, he sent me back
25
00:02:04,020 --> 00:02:05,180
to ask for your opinion.
26
00:02:05,540 --> 00:02:06,180
That fool.
27
00:02:07,230 --> 00:02:08,630
If there was truly an ambush,
28
00:02:08,870 --> 00:02:09,300
he wouldn't need
29
00:02:09,460 --> 00:02:10,740
to bring his consort with him.
30
00:02:11,750 --> 00:02:13,660
Moreover, the immortals
31
00:02:13,790 --> 00:02:15,350
always do things in an upright manner.
32
00:02:15,510 --> 00:02:17,030
They do not apply dirty tricks.
33
00:02:17,230 --> 00:02:18,790
Even if they were to
exact revenge against the Void,
34
00:02:19,030 --> 00:02:20,310
they wouldn't do it
35
00:02:20,470 --> 00:02:21,790
in a neutral territory like the Beast Realm.
36
00:02:22,190 --> 00:02:24,100
If so, Your Majesty means...
37
00:02:24,380 --> 00:02:26,700
I thought something was off back then.
38
00:02:27,380 --> 00:02:29,630
All who tried to repair Guixu had perished.
39
00:02:30,030 --> 00:02:32,230
However, Shaodian Youqin
was able to escape unscathed.
40
00:02:32,910 --> 00:02:34,190
Now, it seems like
41
00:02:34,420 --> 00:02:36,310
there's truly more to it than meets the eye.
42
00:02:36,860 --> 00:02:37,750
According to you,
43
00:02:38,070 --> 00:02:39,910
That Shaodian Youqin Yun encountered carried
44
00:02:40,070 --> 00:02:41,260
much less powerful pure air than before.
45
00:02:41,860 --> 00:02:43,630
So, no matter what happened to him,
46
00:02:43,860 --> 00:02:44,510
this is a great opportunity
47
00:02:44,630 --> 00:02:46,310
to strike.
48
00:02:46,580 --> 00:02:47,510
Your Majesty is wise.
49
00:02:48,140 --> 00:02:49,580
However, Chaofeng led the Void Patrol Battalion
50
00:02:49,580 --> 00:02:50,350
and took the early initiative.
51
00:02:51,420 --> 00:02:52,070
Your Majesty,
52
00:02:52,750 --> 00:02:54,630
please lend us your strength.
53
00:02:55,140 --> 00:02:56,100
Chaofeng?
54
00:02:56,820 --> 00:02:58,350
I've prepared
55
00:02:58,540 --> 00:02:59,470
a huge gift
56
00:02:59,630 --> 00:03:01,350
for Chaofeng lately.
57
00:03:01,510 --> 00:03:03,100
I was wondering how to send it to him.
58
00:03:03,580 --> 00:03:04,510
Gather our men.
59
00:03:05,140 --> 00:03:06,860
Depart to the Beast Realm immediately.
60
00:03:07,380 --> 00:03:07,910
Yes, Your Majesty.
61
00:03:14,420 --> 00:03:15,260
Put your back into it!
62
00:03:17,100 --> 00:03:19,140
Will this really work?
63
00:03:19,310 --> 00:03:20,310
Desperate situations call
for desperate measures!
64
00:03:20,470 --> 00:03:22,030
Sir, you just had to fall out
with Her Highness, huh?
65
00:03:22,230 --> 00:03:23,310
Her Highness will never save us
66
00:03:23,470 --> 00:03:24,700
even if we scream and shout.
67
00:03:24,860 --> 00:03:25,580
Shut up!
68
00:03:25,860 --> 00:03:27,470
You think I wanted to fall out with her?
69
00:03:27,700 --> 00:03:28,630
I threatened her with our farewell
70
00:03:28,630 --> 00:03:29,470
because I wanted her
71
00:03:29,470 --> 00:03:30,540
to stay out of the soul shards' affair!
72
00:03:31,420 --> 00:03:32,660
If Her Highness was that easily threatened,
73
00:03:32,820 --> 00:03:33,510
we wouldn't need
74
00:03:33,510 --> 00:03:34,580
to kill Zhu Jiuyin.
75
00:03:34,750 --> 00:03:36,070
We wouldn't need to risk our lives
76
00:03:36,070 --> 00:03:37,580
to get rid of that stupid Medical Restraint Order!
77
00:03:37,580 --> 00:03:38,190
Am I right, sir?
78
00:03:38,660 --> 00:03:39,140
Scram!
79
00:03:39,310 --> 00:03:40,380
I'll scram.
80
00:03:40,580 --> 00:03:41,630
I'll roll away.
81
00:04:03,100 --> 00:04:03,820
Nice rock,
82
00:04:04,750 --> 00:04:05,470
no more.
83
00:04:30,700 --> 00:04:31,950
Sir, I wish to throw up.
84
00:04:33,430 --> 00:04:34,260
Fire demon?
85
00:04:36,870 --> 00:04:37,630
It's you?
86
00:04:39,020 --> 00:04:40,430
I'm not the fire demon!
87
00:04:40,750 --> 00:04:42,460
Why did you chase after me?
88
00:04:43,020 --> 00:04:44,070
I do want to kill you.
89
00:04:44,190 --> 00:04:45,820
But you guys apprehended us.
90
00:04:47,750 --> 00:04:48,580
I'll kill you!
91
00:04:49,510 --> 00:04:49,990
Sir!
92
00:04:51,020 --> 00:04:52,020
Sir!
93
00:04:52,340 --> 00:04:53,950
Youqin, have mercy!
94
00:04:55,380 --> 00:04:55,700
Sir!
95
00:04:56,380 --> 00:04:56,870
Calm down!
96
00:04:56,870 --> 00:04:57,380
Youqin!
97
00:04:59,070 --> 00:04:59,670
Youqin!
98
00:05:02,630 --> 00:05:03,220
Youqin!
99
00:05:03,670 --> 00:05:04,670
-I'll kill you!
-I know.
100
00:05:04,990 --> 00:05:05,630
He's a bad guy.
101
00:05:06,070 --> 00:05:06,870
But don't worry.
102
00:05:07,070 --> 00:05:08,070
He won't be able to kill you
103
00:05:08,260 --> 00:05:09,190
when he's tied up by my Deity-Binding Rope.
104
00:05:10,780 --> 00:05:11,670
I understand!
105
00:05:11,870 --> 00:05:13,110
You're very angry. You disagree with us.
106
00:05:13,190 --> 00:05:13,700
You wish to kill him.
107
00:05:13,820 --> 00:05:14,310
You wish to...
108
00:05:14,460 --> 00:05:15,260
I'm going to kill you!
109
00:05:15,700 --> 00:05:16,070
Ziwu!
110
00:05:16,220 --> 00:05:17,260
Do something about your brother!
111
00:05:17,550 --> 00:05:18,110
Fiery,
112
00:05:18,310 --> 00:05:19,220
we'll leave this to Di Lanjue.
113
00:05:19,430 --> 00:05:20,310
I know you miss Qingkui.
114
00:05:20,670 --> 00:05:21,550
What about this? I'll bring you to have
115
00:05:21,670 --> 00:05:22,670
the liquor she had left for you.
116
00:05:22,870 --> 00:05:23,340
Liquor!
117
00:05:23,550 --> 00:05:24,380
Yeah, have some liquor.
118
00:05:24,950 --> 00:05:25,750
I'm going to kill you!
119
00:05:25,950 --> 00:05:26,510
Youqin!
120
00:05:26,750 --> 00:05:27,990
She brewed it herself.
121
00:05:28,550 --> 00:05:29,550
She brewed three vats for you.
122
00:05:32,550 --> 00:05:33,310
Let's go!
123
00:05:33,580 --> 00:05:34,380
Youqin, let's go and drink.
124
00:05:34,630 --> 00:05:35,380
Let's go.
125
00:05:36,220 --> 00:05:36,700
Kui.
126
00:05:36,870 --> 00:05:38,020
Why aren't you willing to give up?
127
00:05:38,220 --> 00:05:39,260
Dingyun is in the Beast Realm.
128
00:05:41,140 --> 00:05:42,190
-What did you say?
-What did you say?
129
00:05:52,820 --> 00:05:53,380
That hurts.
130
00:05:53,700 --> 00:05:54,380
I'm sorry.
131
00:05:54,580 --> 00:05:55,140
Sorry about that.
132
00:05:55,580 --> 00:05:56,190
Comb my hair.
133
00:06:03,510 --> 00:06:04,140
What do you think?
134
00:06:06,700 --> 00:06:07,260
Hall Master,
135
00:06:07,950 --> 00:06:09,580
it's been three days since we closed the shop.
136
00:06:09,780 --> 00:06:10,950
Are we still doing business or not?
137
00:06:11,510 --> 00:06:12,550
That's none of your business.
138
00:06:19,510 --> 00:06:19,950
Run!
139
00:06:20,110 --> 00:06:21,140
The Void Empress is attacking us!
140
00:06:21,340 --> 00:06:22,220
-What?
-Run!
141
00:06:22,780 --> 00:06:23,670
Let's go!
142
00:06:23,780 --> 00:06:24,340
Let's go!
143
00:06:27,020 --> 00:06:27,820
Hurry!
144
00:06:27,950 --> 00:06:28,950
-What's wrong?
-Hurry up!
145
00:06:42,380 --> 00:06:43,510
Run! I'll stall them!
146
00:06:44,220 --> 00:06:45,380
Let's go!
147
00:06:50,260 --> 00:06:51,020
Kui, be careful!
148
00:07:03,510 --> 00:07:04,550
You're no match for me
149
00:07:04,780 --> 00:07:06,340
without the magic array.
150
00:07:30,340 --> 00:07:31,670
You guys are retreating, huh?
151
00:07:31,900 --> 00:07:33,340
Seems like Mother was right.
152
00:07:33,670 --> 00:07:35,630
It was just a bluff.
153
00:07:36,460 --> 00:07:37,260
Today,
154
00:07:37,820 --> 00:07:39,460
you will meet your end.
155
00:07:40,900 --> 00:07:41,670
No.
156
00:07:42,870 --> 00:07:43,340
Wait.
157
00:07:44,140 --> 00:07:45,190
You guys are being so serious here.
158
00:07:45,430 --> 00:07:46,700
I wonder which of my business
159
00:07:46,820 --> 00:07:47,900
has offended you all.
160
00:07:49,630 --> 00:07:50,380
Business?
161
00:07:51,750 --> 00:07:53,380
The Devil of Void might be powerful,
162
00:07:53,630 --> 00:07:55,260
but our hall master isn't someone
to be trifled with either!
163
00:07:55,780 --> 00:07:57,220
I suggest you release them immediately.
164
00:07:57,460 --> 00:07:58,950
If not, our hall master will massacre you all
165
00:07:59,140 --> 00:08:00,950
when he gets angry!
166
00:08:02,700 --> 00:08:03,990
Hall Master, don't let them get their way.
167
00:08:13,430 --> 00:08:13,990
Hall Master!
168
00:08:14,430 --> 00:08:14,990
Heartless!
169
00:08:15,700 --> 00:08:16,820
Heartless, are you okay?
170
00:08:18,110 --> 00:08:18,670
Are you okay?
171
00:08:18,780 --> 00:08:19,220
Hall Master!
172
00:08:19,700 --> 00:08:20,510
Where are your powers?
173
00:08:24,260 --> 00:08:26,020
So, you've been deceiving us all along?
174
00:08:26,670 --> 00:08:27,900
I...
175
00:08:48,620 --> 00:08:49,270
Over here.
176
00:08:53,190 --> 00:08:53,860
I detect the princess's aura.
177
00:08:54,390 --> 00:08:54,790
Over here!
178
00:08:57,460 --> 00:08:58,430
It's all someone's fault.
179
00:08:58,740 --> 00:08:59,860
They should've told us that Dingyun was here.
180
00:09:00,670 --> 00:09:01,390
We shouted for you all!
181
00:09:01,390 --> 00:09:02,580
You guys didn't hear us, okay?
182
00:09:02,580 --> 00:09:03,190
Just hurry up.
183
00:09:18,620 --> 00:09:19,220
Your Highness!
184
00:09:21,820 --> 00:09:22,190
Your Highness.
185
00:09:22,190 --> 00:09:22,670
Princess Yetan.
186
00:09:22,670 --> 00:09:23,670
Your Highness, what's the matter?
187
00:09:26,340 --> 00:09:27,700
I'm sure Tan is in trouble.
188
00:09:28,700 --> 00:09:30,070
We can sense each other's pain.
189
00:09:31,390 --> 00:09:32,950
Go and save the soul shard
and the empyrean consort.
190
00:09:33,430 --> 00:09:34,430
I can't take it anymore.
191
00:09:35,430 --> 00:09:36,030
Sushui,
192
00:09:36,270 --> 00:09:37,190
send Her Highness back to the inn.
193
00:09:37,390 --> 00:09:37,950
Yes, sir.
194
00:09:39,100 --> 00:09:39,820
We'll look for Dingyun.
195
00:09:39,980 --> 00:09:40,580
Hurry!
196
00:09:40,580 --> 00:09:41,430
Let's go!
197
00:09:46,030 --> 00:09:46,500
Money!
198
00:09:47,100 --> 00:09:47,670
Qingkui!
199
00:09:51,700 --> 00:09:52,190
Money!
200
00:09:52,700 --> 00:09:53,340
Money!
201
00:09:55,950 --> 00:09:56,430
Money!
202
00:09:57,070 --> 00:09:57,700
Are you okay?
203
00:09:59,390 --> 00:09:59,910
Money!
204
00:10:00,270 --> 00:10:00,700
Money!
205
00:10:01,070 --> 00:10:01,580
Money!
206
00:10:01,670 --> 00:10:02,700
Why are you so cold?
207
00:10:04,700 --> 00:10:05,310
Money!
208
00:10:05,820 --> 00:10:06,430
Money!
209
00:10:06,790 --> 00:10:07,550
Money!
210
00:10:09,190 --> 00:10:09,740
Money!
211
00:10:10,910 --> 00:10:11,390
Money!
212
00:10:11,550 --> 00:10:12,430
Wake up! Don't fall asleep!
213
00:10:12,620 --> 00:10:13,340
Wake up!
214
00:10:13,820 --> 00:10:14,500
Tan!
215
00:10:54,500 --> 00:10:55,190
Chaofeng?
216
00:11:17,190 --> 00:11:17,670
Ziwu!
217
00:11:19,390 --> 00:11:19,860
Let's go.
218
00:11:20,700 --> 00:11:21,390
Hurry, get up!
219
00:11:25,340 --> 00:11:25,790
Come!
220
00:11:27,340 --> 00:11:27,790
Kui!
221
00:11:28,100 --> 00:11:28,700
Kui!
222
00:11:30,030 --> 00:11:31,270
Dingyun, I'm here.
223
00:11:31,950 --> 00:11:32,500
You guys should leave.
224
00:11:33,100 --> 00:11:34,740
This is between us voidwalkers.
225
00:11:37,580 --> 00:11:38,500
Let's go.
226
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
Hurry.
227
00:11:40,310 --> 00:11:40,740
Hurry.
228
00:12:50,620 --> 00:12:51,150
Chaofeng,
229
00:12:51,620 --> 00:12:52,950
how dare you side with the immortals?
230
00:12:53,190 --> 00:12:54,500
You're digging your own grave!
231
00:12:55,390 --> 00:12:56,030
Dingyun,
232
00:12:56,700 --> 00:12:57,670
you need your mother's help
233
00:12:58,190 --> 00:12:59,460
to kill a person?
234
00:12:59,860 --> 00:13:01,220
He's a mommy's boy indeed.
235
00:13:02,950 --> 00:13:03,270
You!
236
00:13:04,190 --> 00:13:05,150
You've remained hidden for a long time.
237
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
But the appearance of Shaodian Youqin
238
00:13:06,860 --> 00:13:07,740
made you
239
00:13:07,740 --> 00:13:09,070
reveal your true ambitions.
240
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
Remained hidden for a long time, huh?
241
00:13:14,390 --> 00:13:15,980
You guys are no match for me
242
00:13:16,820 --> 00:13:18,460
without my father.
243
00:13:19,190 --> 00:13:19,620
Mother,
244
00:13:20,100 --> 00:13:20,860
save your breath.
245
00:13:21,270 --> 00:13:21,980
Let's just kill him.
246
00:13:23,910 --> 00:13:25,030
Can't you tell?
247
00:13:25,790 --> 00:13:27,340
We're no match for him.
248
00:13:29,430 --> 00:13:30,270
But Chaofeng,
249
00:13:31,150 --> 00:13:32,310
you've been outside for so long.
250
00:13:32,860 --> 00:13:34,670
Do you still miss your mother?
251
00:13:42,340 --> 00:13:42,910
Feng!
252
00:13:43,270 --> 00:13:43,980
Mother?
253
00:13:48,200 --> 00:13:48,840
Yingzhao!
254
00:13:49,700 --> 00:13:50,820
How dare you kidnap a consort?
255
00:13:51,430 --> 00:13:53,100
How dare you address me by my name?
256
00:13:53,860 --> 00:13:55,460
Seems like you intend to drop the act.
257
00:13:56,670 --> 00:13:57,620
But it makes sense.
258
00:13:57,980 --> 00:13:59,430
We're already engaging each other in a fight.
259
00:14:00,030 --> 00:14:00,790
It's pointless
260
00:14:00,950 --> 00:14:02,220
to keep up the act.
261
00:14:02,700 --> 00:14:04,220
I've lost to you so many times.
262
00:14:04,700 --> 00:14:05,740
Now, I finally understand
263
00:14:05,860 --> 00:14:07,030
your true powers.
264
00:14:07,860 --> 00:14:09,820
Cave of Haunted Souls, Void Patrol Battalion,
265
00:14:09,980 --> 00:14:10,910
and the crown princess's clinic
266
00:14:11,070 --> 00:14:12,550
were all under you.
267
00:14:12,700 --> 00:14:14,550
Ever since you and Yun left the realm,
268
00:14:14,980 --> 00:14:16,190
I started planning
269
00:14:16,340 --> 00:14:17,550
for this killer move.
270
00:14:18,740 --> 00:14:19,860
Xue Qingxin
271
00:14:19,860 --> 00:14:21,070
is your weakness.
272
00:14:22,070 --> 00:14:23,070
By capturing her,
273
00:14:23,310 --> 00:14:24,910
I have your life in my hands.
274
00:14:29,070 --> 00:14:29,620
Feng!
275
00:14:30,070 --> 00:14:31,340
Since I'm already captured,
276
00:14:31,550 --> 00:14:32,580
I will surely be killed.
277
00:14:33,070 --> 00:14:34,030
Just forget about me!
278
00:14:34,220 --> 00:14:35,340
Leave this place
279
00:14:35,460 --> 00:14:36,670
and never come back!
280
00:14:37,390 --> 00:14:38,980
He could never do so.
281
00:14:39,390 --> 00:14:40,310
No matter if it's his power
282
00:14:40,620 --> 00:14:42,340
or his deviousness,
283
00:14:42,580 --> 00:14:44,620
your son is truly one of a kind.
284
00:14:45,740 --> 00:14:47,150
You and your mother have remained hidden
285
00:14:47,460 --> 00:14:48,950
for over a millennium.
286
00:14:49,100 --> 00:14:51,220
I thought you two were leading an honest life.
287
00:14:51,580 --> 00:14:53,820
So, you were just hiding your true ability
all along.
288
00:14:54,790 --> 00:14:55,550
Your Majesty,
289
00:14:55,820 --> 00:14:57,390
ever since the battle of Guixu,
290
00:14:57,550 --> 00:14:58,740
the Void Tyrant has been favoring
291
00:14:58,740 --> 00:14:59,790
Third Prince.
292
00:15:00,310 --> 00:15:01,340
You kidnapped the consort
293
00:15:01,670 --> 00:15:02,700
without any evidence.
294
00:15:03,500 --> 00:15:04,190
I'm afraid the Void Tyrant
295
00:15:04,340 --> 00:15:05,500
will punish you for that.
296
00:15:05,740 --> 00:15:06,340
That's right.
297
00:15:06,950 --> 00:15:08,310
I do fear that.
298
00:15:09,030 --> 00:15:09,740
To put it bluntly,
299
00:15:09,910 --> 00:15:11,740
we're all just fighting
for the crown prince's throne.
300
00:15:12,150 --> 00:15:14,500
As long as you promise me
that you'll give up on the throne,
301
00:15:15,100 --> 00:15:16,740
we won't need to fight.
302
00:15:20,910 --> 00:15:21,390
Fine.
303
00:15:25,390 --> 00:15:26,340
Words alone are no proof.
304
00:15:29,550 --> 00:15:30,620
Take this pill.
305
00:15:30,950 --> 00:15:32,190
It will seal your powers away.
306
00:15:32,740 --> 00:15:33,740
If so, I will release you
307
00:15:33,910 --> 00:15:35,190
and your mother.
308
00:15:36,150 --> 00:15:37,980
If you try to break the seal by force,
309
00:15:38,150 --> 00:15:39,310
your nerves and tendons will sever all at once,
310
00:15:39,460 --> 00:15:40,220
making you a cripple.
311
00:15:41,190 --> 00:15:43,580
I can only be at ease after you take this pill.
312
00:15:57,740 --> 00:15:58,460
It's fine if you don't want to take it.
313
00:16:01,270 --> 00:16:02,220
We shall fight each other
314
00:16:02,620 --> 00:16:04,190
to death then.
315
00:16:08,790 --> 00:16:09,390
Mother!
316
00:16:26,910 --> 00:16:27,550
Fine!
317
00:16:29,340 --> 00:16:30,030
I promise you!
318
00:16:30,100 --> 00:16:30,620
Sir!
319
00:16:31,340 --> 00:16:31,980
Feng!
320
00:16:32,390 --> 00:16:34,270
How could you be so silly?
321
00:16:54,790 --> 00:16:55,150
Sir!
322
00:17:20,190 --> 00:17:20,740
Mother!
323
00:17:23,630 --> 00:17:24,430
Let's go.
324
00:17:44,500 --> 00:17:44,980
Mother,
325
00:17:45,300 --> 00:17:46,300
are we going to let them off?
326
00:17:46,870 --> 00:17:48,390
We should not strive for instant success.
327
00:17:50,460 --> 00:17:51,220
If we get rid of him,
328
00:17:51,780 --> 00:17:52,870
your father will never
329
00:17:52,870 --> 00:17:53,870
let us off.
330
00:17:54,670 --> 00:17:55,430
It's better if we make him useless.
331
00:17:56,260 --> 00:17:57,430
When he has lost his value,
332
00:17:57,910 --> 00:17:58,910
your father
333
00:17:59,110 --> 00:18:00,980
will never pay attention to him again.
334
00:18:02,150 --> 00:18:03,740
Once you become the crown prince,
335
00:18:03,950 --> 00:18:05,700
everything will be under our control.
336
00:18:15,500 --> 00:18:16,110
Di Lanjue,
337
00:18:17,260 --> 00:18:17,780
why aren't we heading
338
00:18:17,780 --> 00:18:18,870
to the Prince's Mansion?
339
00:18:19,870 --> 00:18:20,430
Money.
340
00:18:21,870 --> 00:18:22,350
Come here.
341
00:18:24,350 --> 00:18:25,630
Fiery is still in Prince's Mansion.
342
00:18:25,780 --> 00:18:26,950
We cannot let them meet each other.
343
00:18:27,300 --> 00:18:27,950
Man said this place
344
00:18:28,150 --> 00:18:29,260
is Heartless's territory.
345
00:18:37,630 --> 00:18:38,630
Don't do this!
346
00:18:40,110 --> 00:18:40,630
Okay.
347
00:18:42,300 --> 00:18:43,460
Since you all risked your lives to save us,
348
00:18:43,780 --> 00:18:44,980
you all must be Money's best friends.
349
00:18:45,150 --> 00:18:45,780
I'm begging you guys.
350
00:18:45,980 --> 00:18:46,950
Please save her.
351
00:18:47,260 --> 00:18:47,830
Please.
352
00:18:48,980 --> 00:18:50,430
This is Void Frost Poison.
353
00:18:51,190 --> 00:18:53,830
I'm afraid there's no cure for it.
354
00:18:57,150 --> 00:18:58,300
If it's truly Void Frost Poison,
355
00:18:58,590 --> 00:19:00,260
not only will frost grow on her body,
356
00:19:00,830 --> 00:19:02,500
but she'll also fall into a deep sleep,
plagued by hallucinations.
357
00:19:02,910 --> 00:19:03,540
She won't be able to wake up.
358
00:19:18,190 --> 00:19:20,220
What am I doing here?
359
00:19:23,060 --> 00:19:23,590
Tan.
360
00:19:24,060 --> 00:19:24,540
Tan.
361
00:19:25,110 --> 00:19:25,630
Come here.
362
00:19:26,260 --> 00:19:27,430
Father wants you to play Chinese chess with him.
363
00:19:40,220 --> 00:19:41,020
This set of Chinese chess is...
364
00:19:42,110 --> 00:19:43,220
Tan, this is the first item
365
00:19:43,390 --> 00:19:44,630
you gave me.
366
00:19:46,150 --> 00:19:47,670
I always treasured it.
367
00:19:49,060 --> 00:19:50,590
You knew that I made it?
368
00:19:51,020 --> 00:19:52,590
I'm not that dumb.
369
00:19:54,460 --> 00:19:56,060
Kui can never make
370
00:19:56,190 --> 00:19:57,500
such crude items.
371
00:19:57,740 --> 00:19:59,020
Give it back if you don't like it!
372
00:20:00,190 --> 00:20:00,830
Tan, you made this for me
373
00:20:00,980 --> 00:20:02,150
personally.
374
00:20:02,597 --> 00:20:03,507
I love it.
375
00:20:04,780 --> 00:20:06,390
Father cherished it so much
376
00:20:06,740 --> 00:20:08,150
that he kept it in this hall.
377
00:20:09,220 --> 00:20:09,910
Tan,
378
00:20:11,020 --> 00:20:12,460
I've already discussed it with the Grand Preceptor.
379
00:20:12,830 --> 00:20:13,390
Tomorrow,
380
00:20:13,950 --> 00:20:15,220
you can join your sister
381
00:20:15,220 --> 00:20:15,870
in school.
382
00:20:16,780 --> 00:20:18,260
I can go to school now?
383
00:20:18,500 --> 00:20:19,020
Of course.
384
00:20:19,220 --> 00:20:19,780
Come and take a look.
385
00:20:20,110 --> 00:20:20,870
See if you like it or not.
386
00:20:21,670 --> 00:20:22,630
It's for me?
387
00:20:33,475 --> 00:20:34,500
[The Book of Songs]
388
00:20:40,260 --> 00:20:41,230
Tan, look at this.
389
00:20:42,875 --> 00:20:44,950
[Liguang Yetan]
390
00:20:46,910 --> 00:20:48,150
Liguang Yetan?
391
00:20:49,300 --> 00:20:50,390
This is my name.
392
00:20:51,470 --> 00:20:52,300
Father, did you crave it for me?
393
00:20:53,740 --> 00:20:54,540
Father chose
394
00:20:54,740 --> 00:20:55,820
his favorite pen
395
00:20:56,300 --> 00:20:58,100
and carved your name on it.
396
00:21:00,710 --> 00:21:01,230
Father.
397
00:21:07,870 --> 00:21:08,340
(Money!)
398
00:21:08,740 --> 00:21:09,300
(Don't sleep!)
399
00:21:10,060 --> 00:21:10,630
(Money!)
400
00:21:11,340 --> 00:21:11,950
(Wake up!)
401
00:21:12,990 --> 00:21:13,540
(Don't sleep!)
402
00:21:14,390 --> 00:21:15,500
What sound was that?
403
00:21:16,100 --> 00:21:17,500
Why does it sound so familiar?
404
00:21:31,710 --> 00:21:32,150
Why is
405
00:21:32,300 --> 00:21:33,630
the frost poison getting worse?
406
00:21:35,740 --> 00:21:36,230
Ziwu,
407
00:21:37,100 --> 00:21:38,020
since you recognize this poison,
408
00:21:38,190 --> 00:21:39,060
do you know how to neutralize it?
409
00:21:39,950 --> 00:21:41,150
I can't remember.
410
00:21:41,230 --> 00:21:42,020
I dare not simply speak.
411
00:21:42,260 --> 00:21:43,540
What if I said the wrong thing
412
00:21:43,870 --> 00:21:44,670
and harmed Money
413
00:21:44,870 --> 00:21:46,060
instead?
414
00:21:47,470 --> 00:21:48,190
Her Highness
415
00:21:48,340 --> 00:21:49,260
is already in critical condition.
416
00:21:49,430 --> 00:21:50,020
What could be worse
417
00:21:50,150 --> 00:21:51,390
than this situation?
418
00:21:54,540 --> 00:21:55,340
I vaguely remember
419
00:21:55,500 --> 00:21:57,150
that Jade Deity once said
420
00:21:57,470 --> 00:21:58,780
we need different heavenly fires
421
00:21:58,950 --> 00:22:00,390
to produce different pills.
422
00:22:00,710 --> 00:22:01,910
One of the heavenly fires is called
423
00:22:02,100 --> 00:22:03,060
the True Golden Fire.
424
00:22:03,260 --> 00:22:04,260
However, we need tens of thousands of gold
425
00:22:04,430 --> 00:22:05,190
to create that fire.
426
00:22:05,500 --> 00:22:07,340
Only then, we can neutralize the frost poison
without harming her body.
427
00:22:08,260 --> 00:22:09,430
Tens of thousands of gold?
428
00:22:10,300 --> 00:22:11,020
Where can we
429
00:22:11,190 --> 00:22:11,820
find that much gold
430
00:22:11,990 --> 00:22:12,780
in such a short time?
431
00:22:13,260 --> 00:22:14,190
I'll beg Mother.
432
00:22:14,390 --> 00:22:15,060
Your Highness,
433
00:22:15,390 --> 00:22:16,740
Her Majesty has always been
in charge of the gold vault.
434
00:22:16,950 --> 00:22:18,230
Even the Beast King
couldn't make her give up a single cent.
435
00:22:18,430 --> 00:22:19,470
How could you do it?
436
00:22:19,780 --> 00:22:20,990
I'm afraid Her Highness would be gone
437
00:22:21,230 --> 00:22:22,470
by the time you acquired her permission.
438
00:22:30,060 --> 00:22:31,100
Tens of thousands of gold?
439
00:22:34,390 --> 00:22:34,990
I have them.
440
00:22:46,580 --> 00:22:47,190
This...
441
00:22:50,300 --> 00:22:50,910
This is great.
442
00:22:51,230 --> 00:22:51,990
There's hope now.
443
00:22:52,740 --> 00:22:54,060
Although there's plenty of gold here,
444
00:22:54,260 --> 00:22:55,870
if we wish to create the True Golden Fire,
445
00:22:56,190 --> 00:22:57,780
I'm afraid all the silver and gold here
446
00:22:58,500 --> 00:23:00,260
will be destroyed.
447
00:23:00,990 --> 00:23:03,150
There's too much gold in the vault.
448
00:23:04,230 --> 00:23:06,020
I think it's more convenient for us
449
00:23:06,950 --> 00:23:07,950
to create the fire here.
450
00:23:08,150 --> 00:23:09,340
With our current powers,
451
00:23:09,580 --> 00:23:11,630
all three of us need to use our powers together
452
00:23:11,820 --> 00:23:13,580
to produce a pure True Golden Fire.
453
00:23:55,870 --> 00:23:56,780
(I've only managed)
454
00:23:57,430 --> 00:23:59,060
(to build this gold vault)
455
00:23:59,230 --> 00:24:00,300
(after years of effort.)
456
00:24:01,100 --> 00:24:03,020
(Now, I have to lay waste to all of them.)
457
00:24:12,710 --> 00:24:13,710
(The killer hornets are here.)
458
00:24:14,020 --> 00:24:14,780
(There's hope for us)
459
00:24:15,630 --> 00:24:16,670
to make plenty of gold!
460
00:24:32,540 --> 00:24:33,020
Money!
461
00:24:34,060 --> 00:24:34,580
Money!
462
00:24:35,780 --> 00:24:37,020
Don't sleep! Wake up!
463
00:24:41,150 --> 00:24:41,990
Let us
464
00:24:44,390 --> 00:24:45,230
begin.
465
00:24:57,230 --> 00:24:57,820
(For Money's sake,)
466
00:24:59,340 --> 00:24:59,950
(it's worth it.)
467
00:25:04,780 --> 00:25:05,260
Burn them.
468
00:25:16,190 --> 00:25:16,950
Tan?
469
00:26:17,670 --> 00:26:18,390
I'm taking yours.
470
00:26:21,950 --> 00:26:23,060
This is my next move.
471
00:26:25,580 --> 00:26:26,950
Tan, are you sure you want to make that move?
472
00:26:27,300 --> 00:26:28,060
If you do so,
473
00:26:28,150 --> 00:26:29,740
I'm going to checkmate you.
474
00:26:29,780 --> 00:26:31,260
Wait!
475
00:26:32,340 --> 00:26:32,950
Did you see?
476
00:26:33,340 --> 00:26:34,500
Tan is trying to cheat again.
477
00:26:35,820 --> 00:26:37,230
Father, you cheated when you played with me too.
478
00:26:37,670 --> 00:26:38,190
Fine.
479
00:26:38,300 --> 00:26:39,430
Tan, take it back.
480
00:26:40,870 --> 00:26:41,430
Tan,
481
00:26:42,260 --> 00:26:43,670
do this.
482
00:26:44,950 --> 00:26:45,990
Father won't be able to do anything to you now.
483
00:26:46,870 --> 00:26:48,580
Your sister is intelligent indeed.
484
00:26:49,020 --> 00:26:50,910
I'm going to checkmate you again.
485
00:26:51,260 --> 00:26:52,150
No way.
486
00:27:00,375 --> 00:27:02,050
[General]
487
00:27:16,950 --> 00:27:18,820
So, everything was just a dream.
488
00:27:19,430 --> 00:27:20,580
Tan, what's the matter?
489
00:27:24,580 --> 00:27:25,190
Father,
490
00:27:26,870 --> 00:27:28,870
if only you were real.
491
00:27:29,910 --> 00:27:31,430
If only
492
00:27:31,430 --> 00:27:32,580
everything was real.
493
00:27:33,340 --> 00:27:35,100
No, I still have things to do.
494
00:27:35,230 --> 00:27:36,390
I can't stay here.
495
00:28:22,910 --> 00:28:23,300
Could...
496
00:28:24,150 --> 00:28:25,670
Could it be that I was mistaken?
497
00:28:32,670 --> 00:28:33,190
Money?
498
00:28:34,150 --> 00:28:34,540
Money!
499
00:28:35,740 --> 00:28:36,300
Money,
500
00:28:36,580 --> 00:28:37,710
you'll definitely be fine.
501
00:28:38,470 --> 00:28:39,470
You'll definitely be fine!
502
00:28:39,710 --> 00:28:40,430
I'm here.
503
00:28:41,390 --> 00:28:42,100
I'm here!
504
00:28:42,580 --> 00:28:43,300
You'll be fine!
505
00:28:43,300 --> 00:28:45,950
♪Stopping at the desolate cliff♪
506
00:28:45,950 --> 00:28:46,500
Money!
507
00:28:47,680 --> 00:28:51,159
♪Whose face has the wind comfort again?♪
508
00:28:52,500 --> 00:28:53,670
Don't leave me behind.
509
00:28:53,870 --> 00:28:54,500
We still have plenty of things
510
00:28:54,670 --> 00:28:55,500
we haven't done together yet.
511
00:28:56,020 --> 00:28:56,780
Do you know this?
512
00:28:56,780 --> 00:28:57,879
♪The flying seabed sand♪
513
00:28:57,990 --> 00:29:00,390
You're priceless to me.
514
00:29:00,580 --> 00:29:02,020
No amount of gold
515
00:29:02,710 --> 00:29:03,540
can equal your importance.
516
00:29:05,580 --> 00:29:06,950
It's fine. You'll recover.
517
00:29:07,950 --> 00:29:08,580
You'll recover from this.
518
00:29:13,260 --> 00:29:14,910
(Money!)
519
00:29:15,500 --> 00:29:16,390
(Money!)
520
00:29:21,740 --> 00:29:22,950
Money, you'll be fine.
521
00:29:23,260 --> 00:29:24,230
You'll definitely be fine!
522
00:29:24,540 --> 00:29:25,100
Wake up!
523
00:29:25,710 --> 00:29:26,020
Wake up!
524
00:29:26,020 --> 00:29:27,470
(We still have plenty of things
we haven't done together yet!)
525
00:29:27,710 --> 00:29:28,630
(Don't leave me behind!)
526
00:29:33,280 --> 00:29:37,879
♪You're the crescent in my heart♪
527
00:29:38,560 --> 00:29:41,319
♪My radiance♪
528
00:29:41,946 --> 00:29:44,265
♪Condensing into days♪
529
00:29:45,480 --> 00:29:47,060
♪If I do shed tears♪
530
00:29:47,060 --> 00:29:47,870
It's the Golden Abacus!
531
00:29:48,630 --> 00:29:49,670
Heartless?
532
00:29:50,760 --> 00:29:55,390
♪They will turn into flowers in my heart♪
533
00:29:55,390 --> 00:29:56,500
Wake up!
534
00:29:57,630 --> 00:29:58,910
It's fine. You'll recover from this.
535
00:30:00,060 --> 00:30:01,020
Father,
536
00:30:01,580 --> 00:30:02,260
Qingkui,
537
00:30:03,150 --> 00:30:04,430
I have to go.
538
00:30:04,430 --> 00:30:05,719
♪Even the galaxy will agree with me♪
539
00:30:06,400 --> 00:30:08,639
♪Love needs no answer♪
540
00:30:09,800 --> 00:30:11,580
♪I'll shine for you♪
541
00:30:11,580 --> 00:30:12,060
Money.
542
00:30:12,390 --> 00:30:12,990
Money?
543
00:30:13,990 --> 00:30:14,500
Money!
544
00:30:14,990 --> 00:30:16,230
I'm here! Look!
545
00:30:16,230 --> 00:30:16,950
Her Highness is awake!
546
00:30:17,260 --> 00:30:18,540
Money, I'm here!
547
00:30:18,540 --> 00:30:19,470
Qingkui, you're awake?
548
00:30:20,020 --> 00:30:20,670
Do you still feel cold?
549
00:30:22,080 --> 00:30:26,399
♪I'll always be yours♪
550
00:30:27,840 --> 00:30:34,399
♪In this flawless world♪
551
00:30:41,975 --> 00:30:44,850
[Jufu Inn]
552
00:30:50,390 --> 00:30:50,990
Tan.
553
00:30:52,740 --> 00:30:53,300
Your Highness?
554
00:30:53,910 --> 00:30:54,430
Your Highness.
555
00:30:55,020 --> 00:30:56,100
Your Highness, you're awake?
556
00:30:57,670 --> 00:30:58,260
Tan.
557
00:30:59,580 --> 00:31:00,430
Tan is in trouble.
558
00:31:01,390 --> 00:31:02,500
I need to find her.
559
00:31:03,150 --> 00:31:03,740
Your Highness,
560
00:31:04,300 --> 00:31:05,190
calm down.
561
00:31:07,390 --> 00:31:08,470
Since you're awake,
562
00:31:08,820 --> 00:31:09,870
that means Princess Yetan
563
00:31:09,990 --> 00:31:10,670
is safe.
564
00:31:11,150 --> 00:31:12,300
Right now, you should be worried
565
00:31:12,630 --> 00:31:13,580
about our Third Prince.
566
00:31:14,150 --> 00:31:14,670
What happened to him?
567
00:31:15,470 --> 00:31:16,390
He went looking
568
00:31:16,670 --> 00:31:17,820
for Second Prince for your sake.
569
00:31:18,540 --> 00:31:19,470
Even now, he hasn't returned yet.
570
00:31:29,190 --> 00:31:29,670
Sir,
571
00:31:30,060 --> 00:31:31,340
let me carry her.
572
00:31:32,710 --> 00:31:33,300
I'll carry her myself.
573
00:31:33,870 --> 00:31:34,780
Feng,
574
00:31:35,430 --> 00:31:36,390
put me down.
575
00:31:37,260 --> 00:31:38,540
You should leave.
576
00:31:42,150 --> 00:31:43,390
I got ahead of myself.
577
00:31:44,190 --> 00:31:45,190
I left the realm without permission.
578
00:31:45,540 --> 00:31:46,820
Mother, I failed to protect you.
579
00:31:47,990 --> 00:31:48,630
I know my fault now.
580
00:31:49,820 --> 00:31:50,670
After we go back,
581
00:31:51,190 --> 00:31:52,780
please teach me a harsh lesson.
582
00:31:53,780 --> 00:31:55,100
Please use the spikiest cane
583
00:31:55,100 --> 00:31:55,870
you can find,
584
00:31:56,430 --> 00:31:57,150
okay?
585
00:31:57,910 --> 00:31:58,990
I don't blame you for this.
586
00:32:00,020 --> 00:32:00,780
I just hope
587
00:32:01,710 --> 00:32:03,060
that you won't get yourself involved
588
00:32:03,230 --> 00:32:04,390
with the power struggle anymore.
589
00:32:04,630 --> 00:32:07,340
I want you to lead a peaceful life.
590
00:32:07,740 --> 00:32:08,580
I haven't lost yet!
591
00:32:10,100 --> 00:32:11,990
I will never stop
592
00:32:12,390 --> 00:32:13,740
until the day your name is cleared.
593
00:32:16,910 --> 00:32:18,100
Ever since you were born,
594
00:32:19,190 --> 00:32:21,260
I never thought of myself
595
00:32:22,020 --> 00:32:23,740
as a slave.
596
00:32:24,870 --> 00:32:27,060
I watched over you as you grew up day by day.
597
00:32:27,990 --> 00:32:28,580
I remembered each time
598
00:32:29,500 --> 00:32:31,100
you called me Mother.
599
00:32:33,230 --> 00:32:34,430
I already felt like
600
00:32:35,390 --> 00:32:36,710
I was the luckiest person
601
00:32:37,340 --> 00:32:38,820
in the world.
602
00:32:38,990 --> 00:32:39,470
I...
603
00:32:39,990 --> 00:32:40,990
I understand.
604
00:32:41,430 --> 00:32:42,100
Mother,
605
00:32:42,470 --> 00:32:43,230
you're seriously wounded.
606
00:32:43,230 --> 00:32:44,340
You shouldn't speak.
607
00:32:46,990 --> 00:32:48,540
You've remained hidden for a millennium
608
00:32:49,470 --> 00:32:50,500
and did all you could
609
00:32:51,820 --> 00:32:53,100
to fight for the crown prince's throne
610
00:32:54,390 --> 00:32:55,630
for my sake.
611
00:32:56,470 --> 00:32:57,390
But today,
612
00:32:58,150 --> 00:32:59,710
you lost because of me too.
613
00:33:00,500 --> 00:33:03,100
Are you sure this is worthwhile?
614
00:33:04,870 --> 00:33:05,740
Feng,
615
00:33:06,540 --> 00:33:07,670
put me down.
616
00:33:08,710 --> 00:33:09,470
In the future,
617
00:33:10,630 --> 00:33:12,470
you should live for your own sake.
618
00:33:13,260 --> 00:33:14,580
I will not put you down!
619
00:33:15,190 --> 00:33:16,260
It's been so many years.
620
00:33:16,950 --> 00:33:17,710
We've endured
621
00:33:17,710 --> 00:33:18,870
so many hardships together.
622
00:33:19,340 --> 00:33:20,670
This time, it'll be the same!
623
00:33:29,190 --> 00:33:29,580
Sir!
624
00:33:30,190 --> 00:33:30,780
Feng,
625
00:33:31,430 --> 00:33:33,950
I've lost all of my clan members.
626
00:33:34,710 --> 00:33:36,670
I cannot afford to lose you anymore.
627
00:33:37,630 --> 00:33:39,020
You should stop.
628
00:33:51,175 --> 00:33:58,060
[Jufu Inn]
629
00:33:58,060 --> 00:33:58,500
How is it?
630
00:33:58,710 --> 00:33:59,470
Have you found him?
631
00:34:09,949 --> 00:34:10,579
Chaofeng?
632
00:34:16,620 --> 00:34:17,540
What's going on?
633
00:34:18,620 --> 00:34:19,430
Your Highness, you're awake?
634
00:34:20,350 --> 00:34:21,500
Please save Third Prince and Consort Xue!
635
00:34:21,790 --> 00:34:22,910
Bring them inside immediately.
636
00:34:23,100 --> 00:34:23,500
Hurry!
637
00:34:23,620 --> 00:34:23,910
Come.
638
00:34:24,060 --> 00:34:24,990
Bring them inside immediately!
639
00:34:25,750 --> 00:34:26,270
Consort Xue!
640
00:34:27,219 --> 00:34:27,749
Be careful.
641
00:34:27,949 --> 00:34:28,349
Here.
642
00:34:37,179 --> 00:34:38,349
Time to have snacks.
643
00:34:42,790 --> 00:34:43,790
You didn't eat much at all.
644
00:34:44,750 --> 00:34:45,390
This won't do.
645
00:34:45,620 --> 00:34:46,220
Here.
646
00:34:46,310 --> 00:34:48,500
I already took my eighth bowl.
647
00:34:48,500 --> 00:34:50,020
My body will become heaty if I keep taking it.
648
00:34:50,060 --> 00:34:51,430
Please let me off, okay?
649
00:34:51,540 --> 00:34:52,020
No.
650
00:34:52,750 --> 00:34:53,580
Your body was invaded by cold qi.
651
00:34:53,659 --> 00:34:54,579
You have to nourish it.
652
00:34:58,540 --> 00:34:59,180
All finished.
653
00:35:00,310 --> 00:35:01,220
That's more like it.
654
00:35:03,990 --> 00:35:04,500
Come.
655
00:35:12,180 --> 00:35:14,020
I've spent all of your savings.
656
00:35:14,470 --> 00:35:15,020
Don't worry.
657
00:35:15,350 --> 00:35:16,660
I'll return them to you one day.
658
00:35:17,350 --> 00:35:18,430
You wouldn't have sustained
659
00:35:18,620 --> 00:35:19,100
such serious injuries
660
00:35:19,270 --> 00:35:20,060
if you didn't try to save me.
661
00:35:21,020 --> 00:35:21,910
But even now,
662
00:35:21,910 --> 00:35:22,750
I still don't understand
663
00:35:23,470 --> 00:35:25,470
why the voidwalkers were after me.
664
00:35:28,020 --> 00:35:28,500
Forget it.
665
00:35:28,790 --> 00:35:29,470
I guess
666
00:35:29,870 --> 00:35:30,580
karma is coming after me
667
00:35:30,790 --> 00:35:32,470
since I've committed so many misdeeds.
668
00:35:33,790 --> 00:35:34,700
Forget it. Let's drop the topic.
669
00:35:35,910 --> 00:35:37,060
Although my savings are gone,
670
00:35:37,310 --> 00:35:37,910
I'm going
671
00:35:38,310 --> 00:35:39,870
to make money using my true ability.
672
00:35:40,700 --> 00:35:41,660
What do you mean?
673
00:35:41,830 --> 00:35:42,500
Do you mean scriptwriting?
674
00:35:42,500 --> 00:35:43,790
That's right.
675
00:35:44,100 --> 00:35:44,700
Think about it.
676
00:35:44,910 --> 00:35:46,220
I deceived the entire Beast Realm
677
00:35:46,390 --> 00:35:47,620
for an entire year
with Romantic Heroic Chronicles.
678
00:35:47,790 --> 00:35:48,470
That proves
679
00:35:48,470 --> 00:35:49,990
that I'm talented at storytelling.
680
00:35:50,660 --> 00:35:52,750
But you can't make quick bucks writing scripts.
681
00:35:53,390 --> 00:35:54,270
So what?
682
00:35:55,660 --> 00:35:56,220
Actually,
683
00:35:56,500 --> 00:35:57,950
I wanted to tell you this long ago.
684
00:35:59,020 --> 00:35:59,990
You're the most important wealth
685
00:36:00,910 --> 00:36:02,310
in my heart.
686
00:36:04,540 --> 00:36:05,910
You've already won my heart.
687
00:36:07,220 --> 00:36:08,620
So, in the future,
688
00:36:08,790 --> 00:36:10,350
it doesn't matter
689
00:36:10,500 --> 00:36:11,950
how much I earn.
690
00:36:12,990 --> 00:36:15,220
It's fine as long as I can be together with you.
691
00:36:18,020 --> 00:36:19,660
Stop. Don't cry yet.
692
00:36:21,620 --> 00:36:23,220
Here, cover yourself.
693
00:36:24,470 --> 00:36:25,620
I'll get you another bowl of soup.
694
00:36:25,990 --> 00:36:27,220
No, I don't want it.
695
00:36:27,430 --> 00:36:28,750
You have to drink it.
696
00:36:32,270 --> 00:36:34,750
(Who would've expected Heartless Shaodian)
697
00:36:35,430 --> 00:36:36,990
(to have such a kind side?)
698
00:36:37,430 --> 00:36:38,180
(Seems like)
699
00:36:38,430 --> 00:36:39,180
(I need)
700
00:36:39,180 --> 00:36:40,140
(to change his nickname.)
701
00:36:41,100 --> 00:36:41,990
I'll locate
702
00:36:42,100 --> 00:36:42,750
the last soul shard.
703
00:36:43,100 --> 00:36:43,540
Ziwu,
704
00:36:43,830 --> 00:36:44,620
you and the rest can stay
705
00:36:44,700 --> 00:36:45,470
and take care of Qingkui
706
00:36:45,700 --> 00:36:46,540
and Youqin.
707
00:36:47,100 --> 00:36:48,020
What gives?
708
00:36:48,620 --> 00:36:49,500
Last time, I had to watch over Fiery.
709
00:36:49,500 --> 00:36:50,790
Now, I have to watch over Heartless?
710
00:36:50,990 --> 00:36:52,540
Stop arguing. We don't have much time.
711
00:36:57,020 --> 00:36:57,470
Your Highness.
712
00:36:59,060 --> 00:36:59,910
What were you guys arguing about?
713
00:37:00,540 --> 00:37:01,220
We heard
714
00:37:01,390 --> 00:37:01,950
that the Void Empress
715
00:37:01,950 --> 00:37:02,870
had deployed additional manpower
716
00:37:03,350 --> 00:37:03,950
to locate the soul shard
717
00:37:03,950 --> 00:37:05,060
in both Mortal Realm and Beast Realm.
718
00:37:05,750 --> 00:37:07,100
That's why we've decided to split up.
719
00:37:07,270 --> 00:37:08,100
I'll locate Youqin's
720
00:37:08,100 --> 00:37:08,950
last soul shard.
721
00:37:09,580 --> 00:37:10,310
They'll stay
722
00:37:10,500 --> 00:37:11,870
to look after you and Youqin.
723
00:37:12,750 --> 00:37:13,910
It's important to locate the soul shard.
724
00:37:14,270 --> 00:37:15,700
However, protecting Heartless and Fiery
725
00:37:15,700 --> 00:37:16,580
is equally important.
726
00:37:17,180 --> 00:37:17,950
Di Lanjue,
727
00:37:18,270 --> 00:37:19,660
how's Fiery doing in the Prince's Mansion?
728
00:37:19,950 --> 00:37:21,390
Di Lanjie
729
00:37:21,390 --> 00:37:22,180
hid Fiery well.
730
00:37:22,310 --> 00:37:23,580
Even the Beast King didn't know about him.
731
00:37:24,950 --> 00:37:25,470
If so,
732
00:37:26,140 --> 00:37:27,270
how's my sister doing?
733
00:37:30,910 --> 00:37:32,310
Chaofeng
734
00:37:33,180 --> 00:37:34,390
took her away.
735
00:37:34,620 --> 00:37:36,180
Why are you guys only telling me that now?
736
00:37:36,660 --> 00:37:37,790
We were afraid that you might panic.
737
00:37:38,620 --> 00:37:39,270
Don't worry.
738
00:37:39,470 --> 00:37:40,830
Chaofeng may be despicable,
739
00:37:41,020 --> 00:37:42,140
but he's loyal
740
00:37:42,350 --> 00:37:43,950
to Princess Yetan.
741
00:37:44,830 --> 00:37:46,500
Without him,
742
00:37:46,830 --> 00:37:47,950
we would've never been able
743
00:37:48,100 --> 00:37:49,910
to escape from the Assassin Assembly Hall.
744
00:37:50,060 --> 00:37:51,310
He's trying to kill the soul shard for his desire
745
00:37:51,390 --> 00:37:52,100
and save us so that we can owe him a favor.
746
00:37:52,140 --> 00:37:53,790
Chaofeng does know his goals clearly.
747
00:37:54,350 --> 00:37:55,910
It's no wonder Tan fell for him.
748
00:37:56,830 --> 00:37:58,020
Where are they right now?
749
00:37:58,350 --> 00:37:58,910
Don't panic.
750
00:37:59,100 --> 00:38:00,020
I'll ask my underlings
751
00:38:00,180 --> 00:38:00,870
to find out.
752
00:38:18,700 --> 00:38:19,140
Sir.
753
00:38:22,180 --> 00:38:22,830
How's Mother doing?
754
00:38:23,310 --> 00:38:23,910
Sir, please don't worry.
755
00:38:24,830 --> 00:38:25,700
The consort's life is out of danger
756
00:38:25,870 --> 00:38:26,830
after Her Highness treated her.
757
00:38:27,470 --> 00:38:28,390
Sushui is watching over her.
758
00:38:30,620 --> 00:38:31,310
Although the consort is safe,
759
00:38:31,990 --> 00:38:32,750
you are...
760
00:38:34,540 --> 00:38:35,540
The poison pill given to you by Yingzhao
761
00:38:35,660 --> 00:38:37,020
was made with tens of thousands
of snake gallbladders
762
00:38:37,100 --> 00:38:37,870
extracted from the Snake clan.
763
00:38:38,870 --> 00:38:39,750
Its toxicity
764
00:38:40,350 --> 00:38:41,620
cannot be neutralized even by Her Highness.
765
00:38:43,470 --> 00:38:44,950
Is there any news from the Void Patrol Battalion?
766
00:38:45,660 --> 00:38:46,950
Now that the Void Empress has nothing to fear,
767
00:38:48,140 --> 00:38:49,270
Dingyun is preparing
768
00:38:49,430 --> 00:38:50,430
to abolish the entire battalion.
769
00:38:52,430 --> 00:38:53,750
I never expected one careless move
770
00:38:54,390 --> 00:38:55,430
to cost me the entire game.
771
00:38:58,910 --> 00:38:59,430
Sir,
772
00:39:01,310 --> 00:39:01,990
even though you've lost everything,
773
00:39:02,910 --> 00:39:03,790
you won Her Highness's heart.
774
00:39:04,140 --> 00:39:04,950
Isn't that worth it?
775
00:39:10,140 --> 00:39:11,350
Right now, I'm literally useless.
776
00:39:12,390 --> 00:39:13,390
The closer she gets to me,
777
00:39:13,390 --> 00:39:14,270
the riskier it is for her.
778
00:39:49,060 --> 00:39:49,620
Tan.
779
00:39:49,750 --> 00:39:50,310
Qingkui!
780
00:39:57,020 --> 00:39:57,830
I rushed here
781
00:39:58,020 --> 00:39:58,910
when I heard that you were here.
782
00:39:59,430 --> 00:40:00,580
I was struck by the Void Frost Poison.
783
00:40:00,790 --> 00:40:02,020
You must've been implicated too.
784
00:40:02,350 --> 00:40:03,140
I'm fine.
785
00:40:03,910 --> 00:40:04,500
Are you okay?
786
00:40:04,870 --> 00:40:06,220
Have you fully recovered?
787
00:40:06,700 --> 00:40:07,470
I'm fine.
788
00:40:07,910 --> 00:40:09,100
I'm almost fully healed.
789
00:40:09,350 --> 00:40:10,140
I'll be fine
790
00:40:10,310 --> 00:40:11,020
after some rest.
791
00:40:12,140 --> 00:40:13,390
It was terrifying.
792
00:40:13,660 --> 00:40:14,660
Both Dingyun and the Void Empress
793
00:40:14,870 --> 00:40:15,700
were after your lives.
794
00:40:15,910 --> 00:40:16,870
You were lucky
795
00:40:17,020 --> 00:40:18,020
to escape from their grasp.
796
00:40:18,220 --> 00:40:18,990
Dingyun?
797
00:40:21,500 --> 00:40:23,180
Are you saying that the person
798
00:40:23,390 --> 00:40:25,180
who tried to kill Heartless
in the Assassin Assembly Hall was Dingyun?
799
00:40:25,870 --> 00:40:26,470
That's right.
800
00:40:27,790 --> 00:40:29,700
You mean that Dingyun who swapped our carriages?
801
00:40:31,180 --> 00:40:31,830
That's right.
802
00:40:47,020 --> 00:40:47,540
(If the person)
803
00:40:47,700 --> 00:40:49,180
(I saw that day was Dingyun,)
804
00:40:49,660 --> 00:40:51,220
(who was the one who tried to assassinate Wudai)
805
00:40:51,310 --> 00:40:52,020
(in Wangliang City?)
806
00:40:55,700 --> 00:40:56,310
Kui.
807
00:41:07,950 --> 00:41:08,580
Chaofeng?
808
00:41:08,870 --> 00:41:09,750
Why did you get up?
809
00:41:10,020 --> 00:41:11,180
Great timing. This is your first time
810
00:41:11,180 --> 00:41:12,310
meeting Tan, right?
811
00:41:20,790 --> 00:41:22,540
Is he Chaofeng, the third prince
812
00:41:22,540 --> 00:41:23,220
you mentioned?
813
00:41:23,500 --> 00:41:24,180
Yes.
814
00:41:25,660 --> 00:41:27,310
This isn't our first encounter,
815
00:41:28,580 --> 00:41:29,350
Third Prince.
816
00:41:33,060 --> 00:41:34,310
Our carriages were swapped
817
00:41:34,470 --> 00:41:35,700
because I saw someone trying to assassinate
818
00:41:35,700 --> 00:41:36,580
the Void First Prince,
819
00:41:36,750 --> 00:41:38,060
Wudai.
820
00:41:38,390 --> 00:41:39,140
And that person
821
00:41:39,470 --> 00:41:40,660
is Third Prince.
822
00:41:45,830 --> 00:41:47,270
Tan, what nonsense are you saying?
823
00:41:47,620 --> 00:41:49,390
The person who swapped the carriages
was clearly Ding...
824
00:41:50,910 --> 00:41:52,620
I expected this to happen
825
00:41:53,100 --> 00:41:54,500
when I headed to Assassin Assembly Hall.
826
00:41:55,750 --> 00:41:57,270
I never expected it to happen so soon.
827
00:42:02,180 --> 00:42:04,910
That's right. I'm the one
who swapped the carriages.
828
00:42:11,950 --> 00:42:13,700
I framed Dingyun for everything
829
00:42:14,620 --> 00:42:16,270
to acquire your trust.
830
00:42:19,830 --> 00:42:21,470
But you took on the blame for me
831
00:42:22,350 --> 00:42:24,060
when I killed Zhu Jiuyin.
832
00:42:24,100 --> 00:42:25,310
Do you truly think
833
00:42:25,310 --> 00:42:26,750
that you can kill Great General Zhulong
with your powers alone?
834
00:42:28,990 --> 00:42:31,140
(I was the one who shifted his neck
toward your hairpin.)
835
00:42:32,660 --> 00:42:33,430
(If not,)
836
00:42:34,660 --> 00:42:35,750
(I would've no way to drag)
837
00:42:35,790 --> 00:42:37,220
(a loyal and elegant princess like you)
838
00:42:37,220 --> 00:42:38,100
into the ditch
839
00:42:38,910 --> 00:42:39,990
for my manipulation.
840
00:42:45,500 --> 00:42:46,350
If that's the case,
841
00:42:48,220 --> 00:42:49,180
why did you need
842
00:42:49,350 --> 00:42:50,350
to battle the Void Empress for my sake?
843
00:42:53,020 --> 00:42:53,700
For your sake?
844
00:42:54,870 --> 00:42:56,180
I came to Assassin Assembly Hall
845
00:42:56,470 --> 00:42:57,020
just to kill
846
00:42:57,180 --> 00:42:58,310
the second soul shard.
847
00:43:20,500 --> 00:43:25,460
♪Light swept through the twin flowers♪
848
00:43:25,780 --> 00:43:32,180
♪Stopping at the desolate cliff♪
849
00:43:32,540 --> 00:43:37,460
♪Whose face has the wind comfort again?♪
850
00:43:37,940 --> 00:43:44,180
♪The flying seabed sand♪
851
00:43:44,670 --> 00:43:50,540
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
852
00:43:50,820 --> 00:43:55,860
♪We'll go through the ups and downs together♪
853
00:43:56,660 --> 00:44:02,140
♪Hair messed up by the wrong times♪
854
00:44:02,540 --> 00:44:08,820
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
855
00:44:09,420 --> 00:44:14,180
♪You're the crescent in my heart♪
856
00:44:14,500 --> 00:44:20,900
♪My radiance, condensing into days♪
857
00:44:21,300 --> 00:44:26,220
♪If I do shed tears♪
858
00:44:26,660 --> 00:44:32,980
♪They will turn into flowers in my heart♪
859
00:44:33,460 --> 00:44:38,380
♪I'll always be yours♪
860
00:44:38,820 --> 00:44:45,300
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
861
00:44:45,700 --> 00:44:50,340
♪I'll shine for you♪
862
00:44:50,740 --> 00:44:57,060
♪In this flawless world♪
863
00:45:19,100 --> 00:45:23,860
♪I'll always be yours♪
864
00:45:24,950 --> 00:45:32,950
♪In this flawless world♪
50889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.