Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 1]
4
00:01:37,900 --> 00:01:40,460
100 years passed.
5
00:01:41,539 --> 00:01:45,060
A prince walked into an ancient palace.
6
00:01:45,539 --> 00:01:47,460
The princess was sleeping soundly.
7
00:01:48,020 --> 00:01:50,259
She was so beautiful.
8
00:01:51,979 --> 00:01:54,380
The prince stared at her for a long time.
9
00:01:54,420 --> 00:01:56,740
He didn't even blink.
10
00:01:57,539 --> 00:01:58,580
At last,
11
00:01:59,060 --> 00:02:01,940
the prince bent down and kissed the princess.
12
00:02:03,650 --> 00:02:04,860
Because of this kiss,
13
00:02:05,540 --> 00:02:08,180
the princess woke up.
14
00:02:09,500 --> 00:02:10,740
But wait.
15
00:02:11,460 --> 00:02:14,420
The prince didn't get her permission in advance.
16
00:02:15,580 --> 00:02:17,460
Would she feel offended?
17
00:02:19,100 --> 00:02:21,860
Does the one being saved have to love the savior?
18
00:02:22,820 --> 00:02:24,940
Is this moral blackmail?
19
00:02:28,500 --> 00:02:31,060
Does every fairy tale
20
00:02:31,740 --> 00:02:34,260
have a hidden dark side?
21
00:02:49,340 --> 00:02:50,260
You're awake.
22
00:02:53,050 --> 00:02:54,260
Don't move.
23
00:02:54,820 --> 00:02:56,500
How do you feel? Do you want some water?
24
00:02:59,740 --> 00:03:00,700
Come closer.
25
00:03:05,700 --> 00:03:07,500
Why is he so excited?
26
00:03:09,620 --> 00:03:10,500
I see.
27
00:03:11,100 --> 00:03:12,460
This is his face
28
00:03:12,460 --> 00:03:13,980
after a narrow escape.
29
00:03:15,180 --> 00:03:15,860
He is thrilled
30
00:03:15,900 --> 00:03:18,620
to see the person
31
00:03:18,820 --> 00:03:20,570
who has brought him back to life
32
00:03:21,260 --> 00:03:22,020
Sorry.
33
00:03:22,020 --> 00:03:23,820
If you're going to pop the question,
34
00:03:23,820 --> 00:03:25,180
I'll say no.
35
00:03:25,380 --> 00:03:27,530
Because I already have...
36
00:03:27,700 --> 00:03:28,340
I want...
37
00:03:29,210 --> 00:03:30,020
Don't feel indebted.
38
00:03:30,100 --> 00:03:31,380
You don't have to thank me.
39
00:03:31,540 --> 00:03:34,700
I just saw you in danger and gave you a hand.
40
00:03:34,780 --> 00:03:36,340
You're lucky that you survived.
41
00:03:36,420 --> 00:03:37,500
It's no big deal.
42
00:03:37,579 --> 00:03:38,340
Because even if
43
00:03:38,420 --> 00:03:39,420
you were just a stray cat or a stray dog,
44
00:03:39,740 --> 00:03:41,220
I wouldn't have let you die either.
45
00:03:49,500 --> 00:03:50,850
Are you crazy?
46
00:03:51,180 --> 00:03:53,060
I'll beat you up even if you're a patient.
47
00:03:53,460 --> 00:03:54,180
Listen.
48
00:03:54,300 --> 00:03:55,780
This is sexual harassment.
49
00:03:55,860 --> 00:03:57,100
I can sue you for it.
50
00:04:07,380 --> 00:04:08,260
I need to make a deal with you.
51
00:04:10,020 --> 00:04:10,940
I need your kisses.
52
00:04:11,340 --> 00:04:12,180
What?
53
00:04:12,420 --> 00:04:13,620
I need to kiss you.
54
00:04:14,410 --> 00:04:15,140
Not just once.
55
00:04:16,089 --> 00:04:17,339
I need to kiss you
56
00:04:18,170 --> 00:04:19,450
every day in the future.
57
00:04:21,940 --> 00:04:23,060
Lunatic.
58
00:04:25,100 --> 00:04:25,900
You won't do it for nothing.
59
00:04:26,460 --> 00:04:27,340
We can sign a contract.
60
00:04:27,850 --> 00:04:29,100
I can give you anything you want.
61
00:04:29,980 --> 00:04:32,620
Sign a contract to let you kiss me?
62
00:04:32,820 --> 00:04:33,580
Yes.
63
00:04:33,900 --> 00:04:36,250
Just name your asking price.
64
00:04:40,140 --> 00:04:41,060
My name is Lu Fenfen.
65
00:04:41,180 --> 00:04:42,060
I'm 24 years old.
66
00:04:42,180 --> 00:04:43,260
Although I've dated guys before,
67
00:04:43,820 --> 00:04:45,460
I didn't know until today
68
00:04:46,140 --> 00:04:47,810
that I know nothing about men.
69
00:05:01,490 --> 00:05:02,500
I have an interview today.
70
00:06:07,020 --> 00:06:08,740
Your condition is not stable now.
71
00:06:09,340 --> 00:06:11,260
You should avoid appearing in the public.
72
00:06:12,100 --> 00:06:12,900
It's been six months
73
00:06:12,900 --> 00:06:14,460
since the press last saw me.
74
00:06:15,660 --> 00:06:16,580
If I keep hiding,
75
00:06:17,860 --> 00:06:19,300
everyone will think that I'm dead.
76
00:06:20,100 --> 00:06:21,540
He Le, turn on the computer.
77
00:06:28,290 --> 00:06:29,220
Take a look.
78
00:06:29,300 --> 00:06:30,540
This is how you looked a year ago.
79
00:06:30,980 --> 00:06:32,290
Look at you now.
80
00:06:32,580 --> 00:06:33,780
If you make an appearance,
81
00:06:33,940 --> 00:06:35,250
how will you explain things to everyone?
82
00:06:36,460 --> 00:06:37,460
He found a way to be young again.
83
00:06:37,940 --> 00:06:39,620
That will cause a stir in the science world.
84
00:06:40,060 --> 00:06:41,380
He may win a Nobel Prize for it.
85
00:06:41,700 --> 00:06:42,780
Isn't that great?
86
00:06:43,140 --> 00:06:44,020
Can you shut up?
87
00:06:45,540 --> 00:06:47,940
Yijiang, tell me.
88
00:06:49,260 --> 00:06:50,420
How much time do I have left?
89
00:06:55,340 --> 00:06:57,140
No one knows.
90
00:06:57,980 --> 00:06:59,900
Maybe six months.
91
00:07:00,140 --> 00:07:00,940
Maybe half a month.
92
00:07:01,020 --> 00:07:02,580
Maybe half an hour.
93
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
Half an hour is enough.
94
00:07:21,570 --> 00:07:26,400
[Anda Group Sommelier Recruitment]
95
00:07:32,740 --> 00:07:34,590
[Bai Bing, Director of Operations]
96
00:07:36,140 --> 00:07:37,340
She made it.
97
00:07:38,290 --> 00:07:40,980
She said she would go abroad to study wine.
98
00:07:41,460 --> 00:07:43,220
She apparently didn't waste her time there.
99
00:07:44,620 --> 00:07:46,560
[Lu Fenfen]
100
00:07:52,610 --> 00:07:54,980
After the intense primary contest,
101
00:07:55,300 --> 00:07:56,370
we're finally going to start
102
00:07:56,460 --> 00:07:58,620
the most exciting part.
103
00:07:58,860 --> 00:08:01,260
The ten candidates
104
00:08:01,650 --> 00:08:03,420
will have a blind tasting test.
105
00:08:03,660 --> 00:08:07,620
to identify the wine's region, type, grape variety,
106
00:08:07,660 --> 00:08:08,700
and vintage.
107
00:08:36,580 --> 00:08:37,980
The fragrance of cedar.
108
00:08:40,940 --> 00:08:42,220
Full-bodied.
109
00:08:43,539 --> 00:08:45,340
The taste of black currant.
110
00:08:46,420 --> 00:08:47,540
Not too sour.
111
00:08:48,900 --> 00:08:49,940
A smoky flavor.
112
00:08:52,300 --> 00:08:53,850
Stop hiding. It's you.
113
00:09:06,360 --> 00:09:08,020
Acting all mysterious as you always did.
114
00:09:08,290 --> 00:09:09,940
You haven't improved at all.
115
00:09:17,660 --> 00:09:18,900
Xu Song may notice your change
116
00:09:18,980 --> 00:09:20,460
in the meeting later.
117
00:09:20,890 --> 00:09:22,260
Keep the sunglasses on.
118
00:09:22,340 --> 00:09:23,540
Hope he's not observant.
119
00:09:25,060 --> 00:09:26,020
Okay.
120
00:09:46,900 --> 00:09:47,940
The meeting today is about
121
00:09:48,140 --> 00:09:50,730
Xu's Group's future strategies.
122
00:09:51,370 --> 00:09:53,540
He Le will tell you in detail
123
00:09:54,020 --> 00:09:55,420
about our financial goals and development plans.
124
00:10:05,740 --> 00:10:06,540
Mingchen.
125
00:10:07,460 --> 00:10:09,500
Why don't you explain them to us?
126
00:10:10,780 --> 00:10:11,900
We all know
127
00:10:12,300 --> 00:10:15,180
that you arrange everything
128
00:10:16,180 --> 00:10:17,380
in the Group.
129
00:10:18,290 --> 00:10:20,020
So we prefer to let you
130
00:10:20,700 --> 00:10:21,900
tell us about the future plan.
131
00:10:23,300 --> 00:10:25,100
Okay. I'll do it.
132
00:10:25,820 --> 00:10:26,890
As you all know,
133
00:10:27,460 --> 00:10:30,140
Xu's Group has been working on
134
00:10:30,860 --> 00:10:33,210
wine importing and promoting for many years.
135
00:10:33,820 --> 00:10:35,980
We need to break out of old patterns,
136
00:10:36,300 --> 00:10:37,740
which is not going to be easy.
137
00:10:38,540 --> 00:10:39,420
I...
138
00:10:55,460 --> 00:10:56,060
Mingchen.
139
00:10:57,740 --> 00:10:58,340
Are you okay?
140
00:10:59,180 --> 00:11:00,050
What's wrong with you?
141
00:11:02,710 --> 00:11:05,260
Rumor has it that you didn't go abroad
142
00:11:05,860 --> 00:11:07,140
to examine projects
143
00:11:07,740 --> 00:11:09,140
but to see doctors.
144
00:11:11,210 --> 00:11:12,980
I never believed those rumors,
145
00:11:13,560 --> 00:11:14,780
but you look unwell now...
146
00:11:14,870 --> 00:11:15,660
Mr. Xu.
147
00:11:15,790 --> 00:11:17,470
Mingchen is just tired from the flight.
148
00:11:17,600 --> 00:11:18,480
He'll be fine.
149
00:11:23,850 --> 00:11:24,900
Glad to hear that.
150
00:11:25,370 --> 00:11:26,750
I'm relieved.
151
00:11:28,180 --> 00:11:29,480
You have no idea how many reporters
152
00:11:29,570 --> 00:11:31,750
are trying to dig up dirt on you.
153
00:11:32,170 --> 00:11:34,060
Why don't you have a rest
154
00:11:34,610 --> 00:11:37,120
and hold a press conference later?
155
00:11:46,110 --> 00:11:48,720
[Anda Group Sommelier Recruitment]
156
00:11:47,620 --> 00:11:48,550
The winner
157
00:11:48,590 --> 00:11:50,820
of this competition is
158
00:11:54,130 --> 00:11:55,980
Ms. Lu Fenfen.
159
00:11:57,410 --> 00:11:59,430
[Bai Bing, Director of Operations]
160
00:12:06,860 --> 00:12:07,660
Hurry up.
161
00:12:08,080 --> 00:12:08,460
Keep up.
162
00:12:12,330 --> 00:12:13,100
Mr. Xu.
163
00:12:13,920 --> 00:12:14,760
-Mr. Xu. -Mr. Xu.
164
00:12:14,840 --> 00:12:15,930
Mr. Xu, we have a few questions for you.
165
00:12:15,930 --> 00:12:17,690
-Mr. Xu. -Mr. Xu.
166
00:12:17,690 --> 00:12:18,830
-Mr. Xu. -Mr. Xu.
167
00:12:19,120 --> 00:12:19,960
Please say something, Mr. Xu.
168
00:12:20,130 --> 00:12:20,760
Yes.
169
00:12:20,840 --> 00:12:21,940
Please say something, Mr. Xu.
170
00:12:21,940 --> 00:12:22,420
Mr. Xu.
171
00:12:28,490 --> 00:12:29,290
He needs to go to the hospital now.
172
00:12:30,290 --> 00:12:31,970
Okay. I'll call security.
173
00:12:32,260 --> 00:12:34,150
Those reporters won't let us go.
174
00:12:36,240 --> 00:12:37,180
Don't make a fuss.
175
00:12:37,350 --> 00:12:38,150
What should we do then?
176
00:12:43,950 --> 00:12:45,160
Take off your clothes.
177
00:12:48,350 --> 00:12:49,110
Fenfen.
178
00:12:52,220 --> 00:12:53,100
You did a great job.
179
00:12:54,400 --> 00:12:57,090
Thank you for the compliment.
180
00:12:59,070 --> 00:13:00,360
Where's that accent from?
181
00:13:00,570 --> 00:13:01,330
It's weird.
182
00:13:01,950 --> 00:13:03,850
Can she speak French?
183
00:13:04,560 --> 00:13:06,330
You haven't even been abroad, have you?
184
00:13:09,340 --> 00:13:11,160
You did pass
185
00:13:11,240 --> 00:13:12,750
the blind tasting test.
186
00:13:13,590 --> 00:13:15,480
But you don't meet
187
00:13:15,610 --> 00:13:18,050
the degree requirements for this position.
188
00:13:18,130 --> 00:13:20,230
And you have never studied abroad.
189
00:13:21,750 --> 00:13:23,760
As your friend, I want to help you.
190
00:13:24,180 --> 00:13:25,550
But there's nothing much I can do.
191
00:13:27,950 --> 00:13:30,040
It's true that I've never gone abroad
192
00:13:30,650 --> 00:13:32,130
and can't speak French.
193
00:13:32,750 --> 00:13:34,820
But I'm passionate about wine,
194
00:13:35,040 --> 00:13:36,610
and it's my dream
195
00:13:36,690 --> 00:13:38,500
to become a Master of Wine.
196
00:13:39,670 --> 00:13:41,820
That's just your dream.
197
00:13:42,580 --> 00:13:45,810
Sorry that we have to disqualify you.
198
00:13:59,080 --> 00:14:00,170
I can monitor
199
00:14:00,170 --> 00:14:01,220
your vitals through it.
200
00:14:04,620 --> 00:14:06,720
Yijiang, take me out.
201
00:14:07,980 --> 00:14:08,570
Let's go.
202
00:14:10,970 --> 00:14:11,610
Mr. Xu.
203
00:14:13,150 --> 00:14:15,160
-Mr. Xu, please say something. -Mr. Xu, say something.
204
00:14:15,160 --> 00:14:16,210
Please answer our questions.
205
00:14:16,210 --> 00:14:16,860
Mr. Xu, say something.
206
00:14:16,860 --> 00:14:18,220
-Mr. Xu, say something. -Mr. Xu.
207
00:14:19,570 --> 00:14:20,700
Mr. Xu, please answer us.
208
00:14:20,860 --> 00:14:21,690
-Mr. Xu. -Please answer our questions.
209
00:14:21,690 --> 00:14:22,720
Please say something, Mr. Xu.
210
00:14:23,310 --> 00:14:24,400
Mr. Xu, please answer us.
211
00:14:24,700 --> 00:14:25,830
Please answer our questions.
212
00:14:25,830 --> 00:14:27,260
Mr. Xu. please say something.
213
00:14:39,980 --> 00:14:44,940
[Male]
214
00:14:57,500 --> 00:14:58,340
He's there.
215
00:14:58,970 --> 00:14:59,600
Mr. Xu.
216
00:15:00,060 --> 00:15:01,400
Mr. Xu, wait.
217
00:15:03,000 --> 00:15:03,880
Lu Fenfen.
218
00:15:05,850 --> 00:15:07,700
Bai Bing is right.
219
00:15:09,880 --> 00:15:11,900
You've never gone abroad
220
00:15:12,760 --> 00:15:14,510
or learned French.
221
00:15:22,910 --> 00:15:24,170
But you can't give up.
222
00:15:26,620 --> 00:15:27,770
You'll make it eventually.
223
00:15:28,660 --> 00:15:31,550
You'll become the best Master of Wine.
224
00:15:39,330 --> 00:15:41,340
Mr. Xu.
225
00:15:41,680 --> 00:15:43,690
-Mr. Xu. -Mr. Xu.
226
00:15:47,890 --> 00:15:48,730
Who are you?
227
00:15:50,120 --> 00:15:51,510
Get out.
228
00:15:57,890 --> 00:15:59,280
You should get out.
229
00:15:59,570 --> 00:16:00,240
I...
230
00:16:15,990 --> 00:16:18,510
Sorry. I took the wrong turn.
231
00:16:20,570 --> 00:16:21,580
-Mr. Xu. -Mr. Xu.
232
00:16:21,910 --> 00:16:23,130
-Mr. Xu. -Mr. Xu.
233
00:16:23,470 --> 00:16:24,640
-Mr. Xu. -Mr. Xu.
234
00:16:24,770 --> 00:16:25,690
Wait.
235
00:16:26,620 --> 00:16:27,750
What are you doing?
236
00:16:54,630 --> 00:16:55,300
What's going on?
237
00:16:58,320 --> 00:16:58,910
Mingchen!
238
00:17:01,010 --> 00:17:03,030
Help!
239
00:17:05,589 --> 00:17:06,140
No.
240
00:17:06,390 --> 00:17:07,770
Are you dead?
241
00:17:09,079 --> 00:17:11,470
Listen, you can't die here.
242
00:17:11,550 --> 00:17:13,990
If you died here, I'd be a top suspect.
243
00:17:14,030 --> 00:17:15,040
I'm so young.
244
00:17:15,170 --> 00:17:17,180
I haven't become a Master of Wine yet.
245
00:17:25,410 --> 00:17:27,430
I must save him.
246
00:18:38,850 --> 00:18:39,780
You're awake?
247
00:18:46,180 --> 00:18:46,930
Are you okay?
248
00:18:48,570 --> 00:18:49,620
Are you okay?
249
00:19:00,290 --> 00:19:02,010
Let me take you to the hospital.
250
00:19:05,750 --> 00:19:09,190
What's going on?
251
00:19:29,560 --> 00:19:32,270
Yes. I don't know who he is.
252
00:19:32,790 --> 00:19:34,770
I don't know why he fainted.
253
00:19:35,020 --> 00:19:37,200
I don't know why I saved him.
254
00:19:38,210 --> 00:19:39,510
I know nothing.
255
00:19:39,640 --> 00:19:40,900
It just happened.
256
00:19:48,600 --> 00:19:49,650
I need to make a deal with you.
257
00:19:51,310 --> 00:19:52,230
I need your kisses.
258
00:19:52,560 --> 00:19:53,460
What?
259
00:19:53,790 --> 00:19:54,960
I need to kiss you.
260
00:19:55,720 --> 00:19:56,730
Not just once.
261
00:19:57,320 --> 00:19:58,790
I need to kiss you
262
00:19:59,380 --> 00:20:00,600
every day in the future.
263
00:20:02,150 --> 00:20:02,910
Lunatic.
264
00:20:05,050 --> 00:20:05,930
You won't do it for nothing.
265
00:20:06,480 --> 00:20:07,440
We can sign a contract.
266
00:20:07,990 --> 00:20:09,160
I can give you anything you want.
267
00:20:10,090 --> 00:20:12,520
Sign a contract to let you kiss me?
268
00:20:12,940 --> 00:20:13,820
Yes.
269
00:20:13,910 --> 00:20:15,920
Name your asking price.
270
00:20:18,150 --> 00:20:21,050
Who is this man
271
00:20:21,470 --> 00:20:23,270
kissing me the first time we met?
272
00:20:50,530 --> 00:20:52,170
Mingchen, you should stay in bed.
273
00:20:52,590 --> 00:20:53,300
Lie down.
274
00:20:54,940 --> 00:20:55,700
I'm fine.
275
00:20:55,950 --> 00:20:57,040
I feel very good now.
276
00:20:57,460 --> 00:20:58,550
It's like I just took a hot shower
277
00:20:58,590 --> 00:20:59,640
after a workout.
278
00:21:00,570 --> 00:21:01,370
I'm full of energy.
279
00:21:02,290 --> 00:21:04,220
But you fainted just now.
280
00:21:05,610 --> 00:21:06,910
How is this possible?
281
00:21:07,370 --> 00:21:08,000
Mingchen.
282
00:21:08,340 --> 00:21:09,350
Be honest with me.
283
00:21:09,720 --> 00:21:10,980
What did you do and who did you meet
284
00:21:11,150 --> 00:21:12,920
after we left?
285
00:21:13,380 --> 00:21:14,550
Don't miss any details.
286
00:21:20,350 --> 00:21:23,370
[Observation Room]
287
00:21:24,800 --> 00:21:30,090
[Nurse Station]
288
00:21:35,930 --> 00:21:36,810
[Genetic deficiency syndrome]
289
00:21:40,850 --> 00:21:42,650
Acquired genetic deficiency syndrome
290
00:21:42,940 --> 00:21:44,600
is an extremely rare disease.
291
00:21:45,130 --> 00:21:47,270
Two genetic defects
292
00:21:47,270 --> 00:21:49,330
of the 5th chromosome
293
00:21:49,710 --> 00:21:51,600
cause your growth factors to work
294
00:21:51,600 --> 00:21:52,770
in the opposite way from the normal case.
295
00:21:52,940 --> 00:21:55,290
To put it plainly, you grow younger and younger.
296
00:21:55,290 --> 00:21:56,720
[Genetic deficiency syndrome]
297
00:21:55,670 --> 00:21:56,760
The chance
298
00:21:57,010 --> 00:21:58,400
of mammals having this disease
299
00:21:58,610 --> 00:21:59,530
is extremely low.
300
00:22:00,420 --> 00:22:02,010
Only one in 1.7 billion people
301
00:22:02,050 --> 00:22:03,820
will be diagnosed with the disease.
302
00:22:03,990 --> 00:22:05,620
There are only four cases in the world.
303
00:22:06,630 --> 00:22:07,130
Unfortunately,
304
00:22:07,850 --> 00:22:09,650
Mingchen is the lucky dog
305
00:22:09,740 --> 00:22:10,540
who has this rare disease.
306
00:22:10,960 --> 00:22:12,260
Due to this genetic defect,
307
00:22:12,340 --> 00:22:13,980
his growth factors
308
00:22:14,020 --> 00:22:15,200
work differently from those of normal people.
309
00:22:15,450 --> 00:22:16,500
One year ago,
310
00:22:16,580 --> 00:22:18,600
Mingchen entered the fourth stage of this disease.
311
00:22:18,980 --> 00:22:21,460
He started growing younger more quickly.
312
00:22:21,830 --> 00:22:23,680
Mingchen is 31 years old now,
313
00:22:23,770 --> 00:22:25,530
but his bone age test
314
00:22:25,610 --> 00:22:26,750
says he's only 19 years old.
315
00:22:26,960 --> 00:22:28,050
In less than ten months,
316
00:22:28,220 --> 00:22:31,120
he grew ten years younger.
317
00:22:31,790 --> 00:22:34,770
And this change is accelerating.
318
00:22:34,900 --> 00:22:37,750
It will be too much for his heart to handle
319
00:22:38,170 --> 00:22:39,640
and he will faint frequently.
320
00:22:41,450 --> 00:22:42,500
Are you done?
321
00:22:43,340 --> 00:22:44,390
Say more.
322
00:22:44,680 --> 00:22:45,980
You almost lulled us to sleep.
323
00:22:46,070 --> 00:22:47,620
Tell us about that girl.
324
00:22:48,460 --> 00:22:50,480
Yijiang, in your opinion,
325
00:22:51,530 --> 00:22:53,460
is that girl my cure?
326
00:22:54,680 --> 00:22:55,470
What do you think?
327
00:22:56,440 --> 00:22:59,170
I think maybe she somehow is.
328
00:22:59,590 --> 00:23:00,390
Really?
329
00:23:01,690 --> 00:23:03,830
The first time, in the bathroom,
330
00:23:04,710 --> 00:23:07,150
I vaguely remember her giving me mouth-to-mouth.
331
00:23:07,990 --> 00:23:10,720
I felt like a drowning man
332
00:23:11,220 --> 00:23:13,580
who suddenly breathed in the fresh air.
333
00:23:14,540 --> 00:23:16,940
The second time, in the ward,
334
00:23:17,900 --> 00:23:19,880
to confirm my guess,
335
00:23:20,840 --> 00:23:21,930
I kissed her again.
336
00:23:22,610 --> 00:23:25,380
It's something I've never felt before.
337
00:23:27,730 --> 00:23:31,300
I felt that I completely recovered.
338
00:23:31,760 --> 00:23:33,270
Like right as rain?
339
00:23:36,090 --> 00:23:37,930
I've read all your physical data.
340
00:23:38,350 --> 00:23:40,500
Your growth hormones are back to normal levels
341
00:23:40,540 --> 00:23:42,130
for the first time after you were diagnosed.
342
00:23:43,060 --> 00:23:43,860
I have a theory.
343
00:23:44,820 --> 00:23:45,660
What is it?
344
00:23:45,830 --> 00:23:48,140
I guess the girl's kiss,
345
00:23:48,220 --> 00:23:49,190
I mean, her saliva,
346
00:23:49,270 --> 00:23:51,250
contains a certain kind of enzyme.
347
00:23:51,880 --> 00:23:53,010
This enzyme
348
00:23:53,180 --> 00:23:54,820
can target
349
00:23:54,860 --> 00:23:56,540
the defective genes
350
00:23:56,670 --> 00:23:58,350
in Mingchen's body
351
00:23:58,430 --> 00:23:59,730
and restore the balance
352
00:23:59,730 --> 00:24:01,620
of his growth hormones.
353
00:24:04,060 --> 00:24:04,940
Mingchen.
354
00:24:05,820 --> 00:24:06,830
I have an idea.
355
00:24:09,640 --> 00:24:11,280
Maybe my kiss has the same effect.
356
00:24:12,790 --> 00:24:13,630
That's disgusting.
357
00:24:13,720 --> 00:24:15,020
I'm serious.
358
00:24:15,480 --> 00:24:18,130
Every enzyme triggers a unique chemical reaction.
359
00:24:18,290 --> 00:24:19,760
That girl's existence
360
00:24:19,850 --> 00:24:21,110
is already a highly unlikely thing.
361
00:24:21,490 --> 00:24:22,700
I don't believe there's another one like her.
362
00:24:25,220 --> 00:24:27,990
OK. At least we have her. Right?
363
00:24:29,090 --> 00:24:30,730
I think it's a miracle.
364
00:24:35,600 --> 00:24:37,190
I never believe in miracles.
365
00:24:38,660 --> 00:24:39,920
It's more likely to be a coincidence.
366
00:24:40,850 --> 00:24:41,690
During this year,
367
00:24:42,070 --> 00:24:43,910
Yijiang and I went to more than ten countries
368
00:24:44,160 --> 00:24:46,140
and consulted experts at home and abroad.
369
00:24:46,310 --> 00:24:47,360
No one can help me.
370
00:24:48,070 --> 00:24:49,250
If I really have to die,
371
00:24:51,300 --> 00:24:53,110
I'll go to a quiet place
372
00:24:54,790 --> 00:24:56,300
to wait for that day to come.
373
00:24:56,550 --> 00:24:57,270
That day won't come.
374
00:24:58,990 --> 00:25:01,380
Mingchen, as your best friend
375
00:25:01,550 --> 00:25:02,560
and a doctor,
376
00:25:04,070 --> 00:25:05,670
I won't give up on you.
377
00:25:08,990 --> 00:25:09,700
Don't worry.
378
00:25:10,540 --> 00:25:12,010
There are still many things I want to do.
379
00:25:12,510 --> 00:25:14,240
Yes. We can't give up.
380
00:25:16,000 --> 00:25:16,760
That girl.
381
00:25:17,220 --> 00:25:18,720
I don't care if she's a miracle or a coincidence.
382
00:25:18,720 --> 00:25:19,400
I'll find her.
383
00:25:19,860 --> 00:25:20,870
You'll kiss her hard
384
00:25:20,910 --> 00:25:21,960
in front of us.
385
00:25:22,220 --> 00:25:23,050
Then everything will be clear.
386
00:25:23,210 --> 00:25:24,190
He Le is right.
387
00:25:24,310 --> 00:25:25,100
That's the most efficient way.
388
00:25:25,100 --> 00:25:26,250
We should find her.
389
00:25:26,460 --> 00:25:27,380
If her kiss really works…
390
00:25:27,400 --> 00:25:28,350
If her kiss really works,
391
00:25:29,860 --> 00:25:31,080
I'll make her stay for you.
392
00:25:33,890 --> 00:25:34,770
I'll go look for her now.
393
00:25:39,520 --> 00:25:41,620
Actually, I'm more interested
394
00:25:41,910 --> 00:25:44,940
in the handsome guy who kissed you.
395
00:25:45,400 --> 00:25:46,450
Give me some details.
396
00:25:46,450 --> 00:25:48,590
Did he kiss you with his eyes open
397
00:25:48,630 --> 00:25:50,520
or closed?
398
00:25:51,070 --> 00:25:52,370
Don't mention it.
399
00:25:52,500 --> 00:25:53,630
I was startled.
400
00:25:53,710 --> 00:25:55,730
I was so mad and regretted helping him.
401
00:25:56,460 --> 00:25:58,500
I'm the farmer who saved the snake
402
00:25:58,590 --> 00:25:59,510
in that fable.
403
00:25:59,540 --> 00:26:01,180
I kindly saved him but what did I get?
404
00:26:01,280 --> 00:26:02,490
I got bitten!
405
00:26:05,380 --> 00:26:08,960
Will Jiannan blame me if he finds out?
406
00:26:09,290 --> 00:26:10,340
He has no right to do that.
407
00:26:11,860 --> 00:26:13,830
You did it to save someone's life.
408
00:26:14,460 --> 00:26:15,850
That kept man is not in a position
409
00:26:15,930 --> 00:26:16,770
to point fingers at you.
410
00:26:17,740 --> 00:26:19,880
He's spent three years taking exams to be a civil servant.
411
00:26:20,050 --> 00:26:21,810
He's basically relying on you for everything.
412
00:26:21,940 --> 00:26:23,240
Only a fool like you
413
00:26:23,280 --> 00:26:25,040
would still be with him.
414
00:26:25,130 --> 00:26:28,070
Alright. Have some snacks.
415
00:26:28,270 --> 00:26:29,140
Let's change the subject.
416
00:26:39,030 --> 00:26:40,370
Before I came here,
417
00:26:40,460 --> 00:26:41,670
I was really worried about you.
418
00:26:42,680 --> 00:26:43,730
Are you okay?
419
00:26:44,450 --> 00:26:45,870
Don't worry. I'm fine.
420
00:26:47,390 --> 00:26:48,650
Has the news spread in the hotel?
421
00:26:51,540 --> 00:26:52,130
No.
422
00:26:53,270 --> 00:26:54,610
It was suppressed in time.
423
00:26:55,200 --> 00:26:56,880
Few people knew that you fainted.
424
00:26:57,890 --> 00:26:59,730
It's so bad that I happened
425
00:27:00,410 --> 00:27:01,920
to be busy with recruitment
426
00:27:02,090 --> 00:27:03,390
and couldn't be there with you.
427
00:27:07,970 --> 00:27:08,890
To develop the hotel,
428
00:27:09,350 --> 00:27:10,700
we need new blood.
429
00:27:11,910 --> 00:27:13,260
I sent you to the hotel
430
00:27:13,760 --> 00:27:16,620
to prevent my uncle from playing tricks.
431
00:27:20,190 --> 00:27:20,900
Rest assured.
432
00:27:21,660 --> 00:27:22,920
I'm where I am today thanks to the Xu family.
433
00:27:23,420 --> 00:27:24,760
I'll do my best.
434
00:27:25,650 --> 00:27:26,530
You're a mature woman now.
435
00:27:28,210 --> 00:27:29,340
You got everything you have today
436
00:27:29,340 --> 00:27:30,600
through hard work.
437
00:27:32,910 --> 00:27:35,300
Your efforts haven't gone unnoticed.
438
00:27:38,290 --> 00:27:40,890
It's getting late. You should go.
439
00:27:42,610 --> 00:27:43,200
Okay.
440
00:28:02,520 --> 00:28:07,270
[Two for one for all sparkling wines under 200 yuan]
441
00:28:06,050 --> 00:28:06,800
Welcome.
442
00:28:06,850 --> 00:28:07,770
Would you like to have a taste of the wine?
443
00:28:07,770 --> 00:28:08,860
You can try it for free.
444
00:28:08,950 --> 00:28:09,370
No, thanks.
445
00:28:09,370 --> 00:28:10,000
No, thanks.
446
00:28:22,390 --> 00:28:27,470
[Has the exam result come out? Don't worry. Whether it's good or not, we'll get it through together.]
447
00:28:27,470 --> 00:28:29,400
[Say something.]
448
00:28:35,200 --> 00:28:37,630
Did he fail again?
449
00:28:45,950 --> 00:28:46,700
Hello, sir.
450
00:28:46,830 --> 00:28:48,170
How can I help you?
451
00:28:49,010 --> 00:28:51,150
Which is the most expensive wine here?
452
00:28:51,860 --> 00:28:53,910
My fiancee deserves the best of everything.
453
00:28:54,750 --> 00:28:56,820
Is it for your proposal?
454
00:28:57,370 --> 00:28:58,670
Since that's the case,
455
00:28:58,760 --> 00:29:00,470
I recommend this one to you.
456
00:29:01,350 --> 00:29:02,300
How much is it?
457
00:29:02,790 --> 00:29:04,130
It's usually 899 yuan per bottle.
458
00:29:04,300 --> 00:29:05,480
But since you're going to propose,
459
00:29:05,600 --> 00:29:07,110
I won't take a percentage of this deal.
460
00:29:07,240 --> 00:29:08,840
I wish you a successful proposal.
461
00:29:09,090 --> 00:29:11,230
Okay. It's a deal.
462
00:29:11,400 --> 00:29:12,950
I'll go back and see how many bottles we need.
463
00:29:12,990 --> 00:29:14,130
I'll come to you the day after tomorrow.
464
00:29:14,210 --> 00:29:14,970
No problem.
465
00:29:19,460 --> 00:29:21,100
Lu Fenfen.
466
00:29:23,000 --> 00:29:24,660
That's not the most expensive wine here.
467
00:29:26,570 --> 00:29:29,490
Leader, here is the thing.
468
00:29:30,210 --> 00:29:33,250
Although proposing
469
00:29:33,260 --> 00:29:34,910
is a very important thing,
470
00:29:35,630 --> 00:29:37,310
it's not necessary to spend the salary
471
00:29:37,390 --> 00:29:39,280
of a whole month on a bottle of wine.
472
00:29:39,910 --> 00:29:42,020
Expensive wine doesn't suit everybody.
473
00:29:42,470 --> 00:29:43,680
You're too kind.
474
00:29:47,940 --> 00:29:48,940
Good point.
475
00:29:49,530 --> 00:29:50,920
Give me the most expensive wine here.
476
00:29:51,090 --> 00:29:51,930
I'm rich.
477
00:29:53,820 --> 00:29:54,660
Sir.
478
00:29:55,160 --> 00:29:56,800
Penfolds Grange Bin 95.
479
00:29:56,920 --> 00:29:57,850
5,288 yuan.
480
00:29:58,020 --> 00:29:59,360
This is the most expensive wine here.
481
00:30:00,280 --> 00:30:01,370
Are you sure you want it, sir?
482
00:30:02,000 --> 00:30:02,890
Yeah.
483
00:30:04,730 --> 00:30:05,240
I'll pay by card.
484
00:30:07,300 --> 00:30:08,260
Okay, sir.
485
00:30:10,610 --> 00:30:11,870
May I ask
486
00:30:12,000 --> 00:30:13,130
if you're single?
487
00:30:14,180 --> 00:30:15,700
Why did you ask that?
29176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.