All language subtitles for The Girl Who Sees Smells S01E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 1] 4 00:01:37,900 --> 00:01:40,460 100 years passed. 5 00:01:41,539 --> 00:01:45,060 A prince walked into an ancient palace. 6 00:01:45,539 --> 00:01:47,460 The princess was sleeping soundly. 7 00:01:48,020 --> 00:01:50,259 She was so beautiful. 8 00:01:51,979 --> 00:01:54,380 The prince stared at her for a long time. 9 00:01:54,420 --> 00:01:56,740 He didn't even blink. 10 00:01:57,539 --> 00:01:58,580 At last, 11 00:01:59,060 --> 00:02:01,940 the prince bent down and kissed the princess. 12 00:02:03,650 --> 00:02:04,860 Because of this kiss, 13 00:02:05,540 --> 00:02:08,180 the princess woke up. 14 00:02:09,500 --> 00:02:10,740 But wait. 15 00:02:11,460 --> 00:02:14,420 The prince didn't get her permission in advance. 16 00:02:15,580 --> 00:02:17,460 Would she feel offended? 17 00:02:19,100 --> 00:02:21,860 Does the one being saved have to love the savior? 18 00:02:22,820 --> 00:02:24,940 Is this moral blackmail? 19 00:02:28,500 --> 00:02:31,060 Does every fairy tale 20 00:02:31,740 --> 00:02:34,260 have a hidden dark side? 21 00:02:49,340 --> 00:02:50,260 You're awake. 22 00:02:53,050 --> 00:02:54,260 Don't move. 23 00:02:54,820 --> 00:02:56,500 How do you feel? Do you want some water? 24 00:02:59,740 --> 00:03:00,700 Come closer. 25 00:03:05,700 --> 00:03:07,500 Why is he so excited? 26 00:03:09,620 --> 00:03:10,500 I see. 27 00:03:11,100 --> 00:03:12,460 This is his face 28 00:03:12,460 --> 00:03:13,980 after a narrow escape. 29 00:03:15,180 --> 00:03:15,860 He is thrilled 30 00:03:15,900 --> 00:03:18,620 to see the person 31 00:03:18,820 --> 00:03:20,570 who has brought him back to life 32 00:03:21,260 --> 00:03:22,020 Sorry. 33 00:03:22,020 --> 00:03:23,820 If you're going to pop the question, 34 00:03:23,820 --> 00:03:25,180 I'll say no. 35 00:03:25,380 --> 00:03:27,530 Because I already have... 36 00:03:27,700 --> 00:03:28,340 I want... 37 00:03:29,210 --> 00:03:30,020 Don't feel indebted. 38 00:03:30,100 --> 00:03:31,380 You don't have to thank me. 39 00:03:31,540 --> 00:03:34,700 I just saw you in danger and gave you a hand. 40 00:03:34,780 --> 00:03:36,340 You're lucky that you survived. 41 00:03:36,420 --> 00:03:37,500 It's no big deal. 42 00:03:37,579 --> 00:03:38,340 Because even if 43 00:03:38,420 --> 00:03:39,420 you were just a stray cat or a stray dog, 44 00:03:39,740 --> 00:03:41,220 I wouldn't have let you die either. 45 00:03:49,500 --> 00:03:50,850 Are you crazy? 46 00:03:51,180 --> 00:03:53,060 I'll beat you up even if you're a patient. 47 00:03:53,460 --> 00:03:54,180 Listen. 48 00:03:54,300 --> 00:03:55,780 This is sexual harassment. 49 00:03:55,860 --> 00:03:57,100 I can sue you for it. 50 00:04:07,380 --> 00:04:08,260 I need to make a deal with you. 51 00:04:10,020 --> 00:04:10,940 I need your kisses. 52 00:04:11,340 --> 00:04:12,180 What? 53 00:04:12,420 --> 00:04:13,620 I need to kiss you. 54 00:04:14,410 --> 00:04:15,140 Not just once. 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,339 I need to kiss you 56 00:04:18,170 --> 00:04:19,450 every day in the future. 57 00:04:21,940 --> 00:04:23,060 Lunatic. 58 00:04:25,100 --> 00:04:25,900 You won't do it for nothing. 59 00:04:26,460 --> 00:04:27,340 We can sign a contract. 60 00:04:27,850 --> 00:04:29,100 I can give you anything you want. 61 00:04:29,980 --> 00:04:32,620 Sign a contract to let you kiss me? 62 00:04:32,820 --> 00:04:33,580 Yes. 63 00:04:33,900 --> 00:04:36,250 Just name your asking price. 64 00:04:40,140 --> 00:04:41,060 My name is Lu Fenfen. 65 00:04:41,180 --> 00:04:42,060 I'm 24 years old. 66 00:04:42,180 --> 00:04:43,260 Although I've dated guys before, 67 00:04:43,820 --> 00:04:45,460 I didn't know until today 68 00:04:46,140 --> 00:04:47,810 that I know nothing about men. 69 00:05:01,490 --> 00:05:02,500 I have an interview today. 70 00:06:07,020 --> 00:06:08,740 Your condition is not stable now. 71 00:06:09,340 --> 00:06:11,260 You should avoid appearing in the public. 72 00:06:12,100 --> 00:06:12,900 It's been six months 73 00:06:12,900 --> 00:06:14,460 since the press last saw me. 74 00:06:15,660 --> 00:06:16,580 If I keep hiding, 75 00:06:17,860 --> 00:06:19,300 everyone will think that I'm dead. 76 00:06:20,100 --> 00:06:21,540 He Le, turn on the computer. 77 00:06:28,290 --> 00:06:29,220 Take a look. 78 00:06:29,300 --> 00:06:30,540 This is how you looked a year ago. 79 00:06:30,980 --> 00:06:32,290 Look at you now. 80 00:06:32,580 --> 00:06:33,780 If you make an appearance, 81 00:06:33,940 --> 00:06:35,250 how will you explain things to everyone? 82 00:06:36,460 --> 00:06:37,460 He found a way to be young again. 83 00:06:37,940 --> 00:06:39,620 That will cause a stir in the science world. 84 00:06:40,060 --> 00:06:41,380 He may win a Nobel Prize for it. 85 00:06:41,700 --> 00:06:42,780 Isn't that great? 86 00:06:43,140 --> 00:06:44,020 Can you shut up? 87 00:06:45,540 --> 00:06:47,940 Yijiang, tell me. 88 00:06:49,260 --> 00:06:50,420 How much time do I have left? 89 00:06:55,340 --> 00:06:57,140 No one knows. 90 00:06:57,980 --> 00:06:59,900 Maybe six months. 91 00:07:00,140 --> 00:07:00,940 Maybe half a month. 92 00:07:01,020 --> 00:07:02,580 Maybe half an hour. 93 00:07:07,940 --> 00:07:08,940 Half an hour is enough. 94 00:07:21,570 --> 00:07:26,400 [Anda Group Sommelier Recruitment] 95 00:07:32,740 --> 00:07:34,590 [Bai Bing, Director of Operations] 96 00:07:36,140 --> 00:07:37,340 She made it. 97 00:07:38,290 --> 00:07:40,980 She said she would go abroad to study wine. 98 00:07:41,460 --> 00:07:43,220 She apparently didn't waste her time there. 99 00:07:44,620 --> 00:07:46,560 [Lu Fenfen] 100 00:07:52,610 --> 00:07:54,980 After the intense primary contest, 101 00:07:55,300 --> 00:07:56,370 we're finally going to start 102 00:07:56,460 --> 00:07:58,620 the most exciting part. 103 00:07:58,860 --> 00:08:01,260 The ten candidates 104 00:08:01,650 --> 00:08:03,420 will have a blind tasting test. 105 00:08:03,660 --> 00:08:07,620 to identify the wine's region, type, grape variety, 106 00:08:07,660 --> 00:08:08,700 and vintage. 107 00:08:36,580 --> 00:08:37,980 The fragrance of cedar. 108 00:08:40,940 --> 00:08:42,220 Full-bodied. 109 00:08:43,539 --> 00:08:45,340 The taste of black currant. 110 00:08:46,420 --> 00:08:47,540 Not too sour. 111 00:08:48,900 --> 00:08:49,940 A smoky flavor. 112 00:08:52,300 --> 00:08:53,850 Stop hiding. It's you. 113 00:09:06,360 --> 00:09:08,020 Acting all mysterious as you always did. 114 00:09:08,290 --> 00:09:09,940 You haven't improved at all. 115 00:09:17,660 --> 00:09:18,900 Xu Song may notice your change 116 00:09:18,980 --> 00:09:20,460 in the meeting later. 117 00:09:20,890 --> 00:09:22,260 Keep the sunglasses on. 118 00:09:22,340 --> 00:09:23,540 Hope he's not observant. 119 00:09:25,060 --> 00:09:26,020 Okay. 120 00:09:46,900 --> 00:09:47,940 The meeting today is about 121 00:09:48,140 --> 00:09:50,730 Xu's Group's future strategies. 122 00:09:51,370 --> 00:09:53,540 He Le will tell you in detail 123 00:09:54,020 --> 00:09:55,420 about our financial goals and development plans. 124 00:10:05,740 --> 00:10:06,540 Mingchen. 125 00:10:07,460 --> 00:10:09,500 Why don't you explain them to us? 126 00:10:10,780 --> 00:10:11,900 We all know 127 00:10:12,300 --> 00:10:15,180 that you arrange everything 128 00:10:16,180 --> 00:10:17,380 in the Group. 129 00:10:18,290 --> 00:10:20,020 So we prefer to let you 130 00:10:20,700 --> 00:10:21,900 tell us about the future plan. 131 00:10:23,300 --> 00:10:25,100 Okay. I'll do it. 132 00:10:25,820 --> 00:10:26,890 As you all know, 133 00:10:27,460 --> 00:10:30,140 Xu's Group has been working on 134 00:10:30,860 --> 00:10:33,210 wine importing and promoting for many years. 135 00:10:33,820 --> 00:10:35,980 We need to break out of old patterns, 136 00:10:36,300 --> 00:10:37,740 which is not going to be easy. 137 00:10:38,540 --> 00:10:39,420 I... 138 00:10:55,460 --> 00:10:56,060 Mingchen. 139 00:10:57,740 --> 00:10:58,340 Are you okay? 140 00:10:59,180 --> 00:11:00,050 What's wrong with you? 141 00:11:02,710 --> 00:11:05,260 Rumor has it that you didn't go abroad 142 00:11:05,860 --> 00:11:07,140 to examine projects 143 00:11:07,740 --> 00:11:09,140 but to see doctors. 144 00:11:11,210 --> 00:11:12,980 I never believed those rumors, 145 00:11:13,560 --> 00:11:14,780 but you look unwell now... 146 00:11:14,870 --> 00:11:15,660 Mr. Xu. 147 00:11:15,790 --> 00:11:17,470 Mingchen is just tired from the flight. 148 00:11:17,600 --> 00:11:18,480 He'll be fine. 149 00:11:23,850 --> 00:11:24,900 Glad to hear that. 150 00:11:25,370 --> 00:11:26,750 I'm relieved. 151 00:11:28,180 --> 00:11:29,480 You have no idea how many reporters 152 00:11:29,570 --> 00:11:31,750 are trying to dig up dirt on you. 153 00:11:32,170 --> 00:11:34,060 Why don't you have a rest 154 00:11:34,610 --> 00:11:37,120 and hold a press conference later? 155 00:11:46,110 --> 00:11:48,720 [Anda Group Sommelier Recruitment] 156 00:11:47,620 --> 00:11:48,550 The winner 157 00:11:48,590 --> 00:11:50,820 of this competition is 158 00:11:54,130 --> 00:11:55,980 Ms. Lu Fenfen. 159 00:11:57,410 --> 00:11:59,430 [Bai Bing, Director of Operations] 160 00:12:06,860 --> 00:12:07,660 Hurry up. 161 00:12:08,080 --> 00:12:08,460 Keep up. 162 00:12:12,330 --> 00:12:13,100 Mr. Xu. 163 00:12:13,920 --> 00:12:14,760 -Mr. Xu. -Mr. Xu. 164 00:12:14,840 --> 00:12:15,930 Mr. Xu, we have a few questions for you. 165 00:12:15,930 --> 00:12:17,690 -Mr. Xu. -Mr. Xu. 166 00:12:17,690 --> 00:12:18,830 -Mr. Xu. -Mr. Xu. 167 00:12:19,120 --> 00:12:19,960 Please say something, Mr. Xu. 168 00:12:20,130 --> 00:12:20,760 Yes. 169 00:12:20,840 --> 00:12:21,940 Please say something, Mr. Xu. 170 00:12:21,940 --> 00:12:22,420 Mr. Xu. 171 00:12:28,490 --> 00:12:29,290 He needs to go to the hospital now. 172 00:12:30,290 --> 00:12:31,970 Okay. I'll call security. 173 00:12:32,260 --> 00:12:34,150 Those reporters won't let us go. 174 00:12:36,240 --> 00:12:37,180 Don't make a fuss. 175 00:12:37,350 --> 00:12:38,150 What should we do then? 176 00:12:43,950 --> 00:12:45,160 Take off your clothes. 177 00:12:48,350 --> 00:12:49,110 Fenfen. 178 00:12:52,220 --> 00:12:53,100 You did a great job. 179 00:12:54,400 --> 00:12:57,090 Thank you for the compliment. 180 00:12:59,070 --> 00:13:00,360 Where's that accent from? 181 00:13:00,570 --> 00:13:01,330 It's weird. 182 00:13:01,950 --> 00:13:03,850 Can she speak French? 183 00:13:04,560 --> 00:13:06,330 You haven't even been abroad, have you? 184 00:13:09,340 --> 00:13:11,160 You did pass 185 00:13:11,240 --> 00:13:12,750 the blind tasting test. 186 00:13:13,590 --> 00:13:15,480 But you don't meet 187 00:13:15,610 --> 00:13:18,050 the degree requirements for this position. 188 00:13:18,130 --> 00:13:20,230 And you have never studied abroad. 189 00:13:21,750 --> 00:13:23,760 As your friend, I want to help you. 190 00:13:24,180 --> 00:13:25,550 But there's nothing much I can do. 191 00:13:27,950 --> 00:13:30,040 It's true that I've never gone abroad 192 00:13:30,650 --> 00:13:32,130 and can't speak French. 193 00:13:32,750 --> 00:13:34,820 But I'm passionate about wine, 194 00:13:35,040 --> 00:13:36,610 and it's my dream 195 00:13:36,690 --> 00:13:38,500 to become a Master of Wine. 196 00:13:39,670 --> 00:13:41,820 That's just your dream. 197 00:13:42,580 --> 00:13:45,810 Sorry that we have to disqualify you. 198 00:13:59,080 --> 00:14:00,170 I can monitor 199 00:14:00,170 --> 00:14:01,220 your vitals through it. 200 00:14:04,620 --> 00:14:06,720 Yijiang, take me out. 201 00:14:07,980 --> 00:14:08,570 Let's go. 202 00:14:10,970 --> 00:14:11,610 Mr. Xu. 203 00:14:13,150 --> 00:14:15,160 -Mr. Xu, please say something. -Mr. Xu, say something. 204 00:14:15,160 --> 00:14:16,210 Please answer our questions. 205 00:14:16,210 --> 00:14:16,860 Mr. Xu, say something. 206 00:14:16,860 --> 00:14:18,220 -Mr. Xu, say something. -Mr. Xu. 207 00:14:19,570 --> 00:14:20,700 Mr. Xu, please answer us. 208 00:14:20,860 --> 00:14:21,690 -Mr. Xu. -Please answer our questions. 209 00:14:21,690 --> 00:14:22,720 Please say something, Mr. Xu. 210 00:14:23,310 --> 00:14:24,400 Mr. Xu, please answer us. 211 00:14:24,700 --> 00:14:25,830 Please answer our questions. 212 00:14:25,830 --> 00:14:27,260 Mr. Xu. please say something. 213 00:14:39,980 --> 00:14:44,940 [Male] 214 00:14:57,500 --> 00:14:58,340 He's there. 215 00:14:58,970 --> 00:14:59,600 Mr. Xu. 216 00:15:00,060 --> 00:15:01,400 Mr. Xu, wait. 217 00:15:03,000 --> 00:15:03,880 Lu Fenfen. 218 00:15:05,850 --> 00:15:07,700 Bai Bing is right. 219 00:15:09,880 --> 00:15:11,900 You've never gone abroad 220 00:15:12,760 --> 00:15:14,510 or learned French. 221 00:15:22,910 --> 00:15:24,170 But you can't give up. 222 00:15:26,620 --> 00:15:27,770 You'll make it eventually. 223 00:15:28,660 --> 00:15:31,550 You'll become the best Master of Wine. 224 00:15:39,330 --> 00:15:41,340 Mr. Xu. 225 00:15:41,680 --> 00:15:43,690 -Mr. Xu. -Mr. Xu. 226 00:15:47,890 --> 00:15:48,730 Who are you? 227 00:15:50,120 --> 00:15:51,510 Get out. 228 00:15:57,890 --> 00:15:59,280 You should get out. 229 00:15:59,570 --> 00:16:00,240 I... 230 00:16:15,990 --> 00:16:18,510 Sorry. I took the wrong turn. 231 00:16:20,570 --> 00:16:21,580 -Mr. Xu. -Mr. Xu. 232 00:16:21,910 --> 00:16:23,130 -Mr. Xu. -Mr. Xu. 233 00:16:23,470 --> 00:16:24,640 -Mr. Xu. -Mr. Xu. 234 00:16:24,770 --> 00:16:25,690 Wait. 235 00:16:26,620 --> 00:16:27,750 What are you doing? 236 00:16:54,630 --> 00:16:55,300 What's going on? 237 00:16:58,320 --> 00:16:58,910 Mingchen! 238 00:17:01,010 --> 00:17:03,030 Help! 239 00:17:05,589 --> 00:17:06,140 No. 240 00:17:06,390 --> 00:17:07,770 Are you dead? 241 00:17:09,079 --> 00:17:11,470 Listen, you can't die here. 242 00:17:11,550 --> 00:17:13,990 If you died here, I'd be a top suspect. 243 00:17:14,030 --> 00:17:15,040 I'm so young. 244 00:17:15,170 --> 00:17:17,180 I haven't become a Master of Wine yet. 245 00:17:25,410 --> 00:17:27,430 I must save him. 246 00:18:38,850 --> 00:18:39,780 You're awake? 247 00:18:46,180 --> 00:18:46,930 Are you okay? 248 00:18:48,570 --> 00:18:49,620 Are you okay? 249 00:19:00,290 --> 00:19:02,010 Let me take you to the hospital. 250 00:19:05,750 --> 00:19:09,190 What's going on? 251 00:19:29,560 --> 00:19:32,270 Yes. I don't know who he is. 252 00:19:32,790 --> 00:19:34,770 I don't know why he fainted. 253 00:19:35,020 --> 00:19:37,200 I don't know why I saved him. 254 00:19:38,210 --> 00:19:39,510 I know nothing. 255 00:19:39,640 --> 00:19:40,900 It just happened. 256 00:19:48,600 --> 00:19:49,650 I need to make a deal with you. 257 00:19:51,310 --> 00:19:52,230 I need your kisses. 258 00:19:52,560 --> 00:19:53,460 What? 259 00:19:53,790 --> 00:19:54,960 I need to kiss you. 260 00:19:55,720 --> 00:19:56,730 Not just once. 261 00:19:57,320 --> 00:19:58,790 I need to kiss you 262 00:19:59,380 --> 00:20:00,600 every day in the future. 263 00:20:02,150 --> 00:20:02,910 Lunatic. 264 00:20:05,050 --> 00:20:05,930 You won't do it for nothing. 265 00:20:06,480 --> 00:20:07,440 We can sign a contract. 266 00:20:07,990 --> 00:20:09,160 I can give you anything you want. 267 00:20:10,090 --> 00:20:12,520 Sign a contract to let you kiss me? 268 00:20:12,940 --> 00:20:13,820 Yes. 269 00:20:13,910 --> 00:20:15,920 Name your asking price. 270 00:20:18,150 --> 00:20:21,050 Who is this man 271 00:20:21,470 --> 00:20:23,270 kissing me the first time we met? 272 00:20:50,530 --> 00:20:52,170 Mingchen, you should stay in bed. 273 00:20:52,590 --> 00:20:53,300 Lie down. 274 00:20:54,940 --> 00:20:55,700 I'm fine. 275 00:20:55,950 --> 00:20:57,040 I feel very good now. 276 00:20:57,460 --> 00:20:58,550 It's like I just took a hot shower 277 00:20:58,590 --> 00:20:59,640 after a workout. 278 00:21:00,570 --> 00:21:01,370 I'm full of energy. 279 00:21:02,290 --> 00:21:04,220 But you fainted just now. 280 00:21:05,610 --> 00:21:06,910 How is this possible? 281 00:21:07,370 --> 00:21:08,000 Mingchen. 282 00:21:08,340 --> 00:21:09,350 Be honest with me. 283 00:21:09,720 --> 00:21:10,980 What did you do and who did you meet 284 00:21:11,150 --> 00:21:12,920 after we left? 285 00:21:13,380 --> 00:21:14,550 Don't miss any details. 286 00:21:20,350 --> 00:21:23,370 [Observation Room] 287 00:21:24,800 --> 00:21:30,090 [Nurse Station] 288 00:21:35,930 --> 00:21:36,810 [Genetic deficiency syndrome] 289 00:21:40,850 --> 00:21:42,650 Acquired genetic deficiency syndrome 290 00:21:42,940 --> 00:21:44,600 is an extremely rare disease. 291 00:21:45,130 --> 00:21:47,270 Two genetic defects 292 00:21:47,270 --> 00:21:49,330 of the 5th chromosome 293 00:21:49,710 --> 00:21:51,600 cause your growth factors to work 294 00:21:51,600 --> 00:21:52,770 in the opposite way from the normal case. 295 00:21:52,940 --> 00:21:55,290 To put it plainly, you grow younger and younger. 296 00:21:55,290 --> 00:21:56,720 [Genetic deficiency syndrome] 297 00:21:55,670 --> 00:21:56,760 The chance 298 00:21:57,010 --> 00:21:58,400 of mammals having this disease 299 00:21:58,610 --> 00:21:59,530 is extremely low. 300 00:22:00,420 --> 00:22:02,010 Only one in 1.7 billion people 301 00:22:02,050 --> 00:22:03,820 will be diagnosed with the disease. 302 00:22:03,990 --> 00:22:05,620 There are only four cases in the world. 303 00:22:06,630 --> 00:22:07,130 Unfortunately, 304 00:22:07,850 --> 00:22:09,650 Mingchen is the lucky dog 305 00:22:09,740 --> 00:22:10,540 who has this rare disease. 306 00:22:10,960 --> 00:22:12,260 Due to this genetic defect, 307 00:22:12,340 --> 00:22:13,980 his growth factors 308 00:22:14,020 --> 00:22:15,200 work differently from those of normal people. 309 00:22:15,450 --> 00:22:16,500 One year ago, 310 00:22:16,580 --> 00:22:18,600 Mingchen entered the fourth stage of this disease. 311 00:22:18,980 --> 00:22:21,460 He started growing younger more quickly. 312 00:22:21,830 --> 00:22:23,680 Mingchen is 31 years old now, 313 00:22:23,770 --> 00:22:25,530 but his bone age test 314 00:22:25,610 --> 00:22:26,750 says he's only 19 years old. 315 00:22:26,960 --> 00:22:28,050 In less than ten months, 316 00:22:28,220 --> 00:22:31,120 he grew ten years younger. 317 00:22:31,790 --> 00:22:34,770 And this change is accelerating. 318 00:22:34,900 --> 00:22:37,750 It will be too much for his heart to handle 319 00:22:38,170 --> 00:22:39,640 and he will faint frequently. 320 00:22:41,450 --> 00:22:42,500 Are you done? 321 00:22:43,340 --> 00:22:44,390 Say more. 322 00:22:44,680 --> 00:22:45,980 You almost lulled us to sleep. 323 00:22:46,070 --> 00:22:47,620 Tell us about that girl. 324 00:22:48,460 --> 00:22:50,480 Yijiang, in your opinion, 325 00:22:51,530 --> 00:22:53,460 is that girl my cure? 326 00:22:54,680 --> 00:22:55,470 What do you think? 327 00:22:56,440 --> 00:22:59,170 I think maybe she somehow is. 328 00:22:59,590 --> 00:23:00,390 Really? 329 00:23:01,690 --> 00:23:03,830 The first time, in the bathroom, 330 00:23:04,710 --> 00:23:07,150 I vaguely remember her giving me mouth-to-mouth. 331 00:23:07,990 --> 00:23:10,720 I felt like a drowning man 332 00:23:11,220 --> 00:23:13,580 who suddenly breathed in the fresh air. 333 00:23:14,540 --> 00:23:16,940 The second time, in the ward, 334 00:23:17,900 --> 00:23:19,880 to confirm my guess, 335 00:23:20,840 --> 00:23:21,930 I kissed her again. 336 00:23:22,610 --> 00:23:25,380 It's something I've never felt before. 337 00:23:27,730 --> 00:23:31,300 I felt that I completely recovered. 338 00:23:31,760 --> 00:23:33,270 Like right as rain? 339 00:23:36,090 --> 00:23:37,930 I've read all your physical data. 340 00:23:38,350 --> 00:23:40,500 Your growth hormones are back to normal levels 341 00:23:40,540 --> 00:23:42,130 for the first time after you were diagnosed. 342 00:23:43,060 --> 00:23:43,860 I have a theory. 343 00:23:44,820 --> 00:23:45,660 What is it? 344 00:23:45,830 --> 00:23:48,140 I guess the girl's kiss, 345 00:23:48,220 --> 00:23:49,190 I mean, her saliva, 346 00:23:49,270 --> 00:23:51,250 contains a certain kind of enzyme. 347 00:23:51,880 --> 00:23:53,010 This enzyme 348 00:23:53,180 --> 00:23:54,820 can target 349 00:23:54,860 --> 00:23:56,540 the defective genes 350 00:23:56,670 --> 00:23:58,350 in Mingchen's body 351 00:23:58,430 --> 00:23:59,730 and restore the balance 352 00:23:59,730 --> 00:24:01,620 of his growth hormones. 353 00:24:04,060 --> 00:24:04,940 Mingchen. 354 00:24:05,820 --> 00:24:06,830 I have an idea. 355 00:24:09,640 --> 00:24:11,280 Maybe my kiss has the same effect. 356 00:24:12,790 --> 00:24:13,630 That's disgusting. 357 00:24:13,720 --> 00:24:15,020 I'm serious. 358 00:24:15,480 --> 00:24:18,130 Every enzyme triggers a unique chemical reaction. 359 00:24:18,290 --> 00:24:19,760 That girl's existence 360 00:24:19,850 --> 00:24:21,110 is already a highly unlikely thing. 361 00:24:21,490 --> 00:24:22,700 I don't believe there's another one like her. 362 00:24:25,220 --> 00:24:27,990 OK. At least we have her. Right? 363 00:24:29,090 --> 00:24:30,730 I think it's a miracle. 364 00:24:35,600 --> 00:24:37,190 I never believe in miracles. 365 00:24:38,660 --> 00:24:39,920 It's more likely to be a coincidence. 366 00:24:40,850 --> 00:24:41,690 During this year, 367 00:24:42,070 --> 00:24:43,910 Yijiang and I went to more than ten countries 368 00:24:44,160 --> 00:24:46,140 and consulted experts at home and abroad. 369 00:24:46,310 --> 00:24:47,360 No one can help me. 370 00:24:48,070 --> 00:24:49,250 If I really have to die, 371 00:24:51,300 --> 00:24:53,110 I'll go to a quiet place 372 00:24:54,790 --> 00:24:56,300 to wait for that day to come. 373 00:24:56,550 --> 00:24:57,270 That day won't come. 374 00:24:58,990 --> 00:25:01,380 Mingchen, as your best friend 375 00:25:01,550 --> 00:25:02,560 and a doctor, 376 00:25:04,070 --> 00:25:05,670 I won't give up on you. 377 00:25:08,990 --> 00:25:09,700 Don't worry. 378 00:25:10,540 --> 00:25:12,010 There are still many things I want to do. 379 00:25:12,510 --> 00:25:14,240 Yes. We can't give up. 380 00:25:16,000 --> 00:25:16,760 That girl. 381 00:25:17,220 --> 00:25:18,720 I don't care if she's a miracle or a coincidence. 382 00:25:18,720 --> 00:25:19,400 I'll find her. 383 00:25:19,860 --> 00:25:20,870 You'll kiss her hard 384 00:25:20,910 --> 00:25:21,960 in front of us. 385 00:25:22,220 --> 00:25:23,050 Then everything will be clear. 386 00:25:23,210 --> 00:25:24,190 He Le is right. 387 00:25:24,310 --> 00:25:25,100 That's the most efficient way. 388 00:25:25,100 --> 00:25:26,250 We should find her. 389 00:25:26,460 --> 00:25:27,380 If her kiss really works… 390 00:25:27,400 --> 00:25:28,350 If her kiss really works, 391 00:25:29,860 --> 00:25:31,080 I'll make her stay for you. 392 00:25:33,890 --> 00:25:34,770 I'll go look for her now. 393 00:25:39,520 --> 00:25:41,620 Actually, I'm more interested 394 00:25:41,910 --> 00:25:44,940 in the handsome guy who kissed you. 395 00:25:45,400 --> 00:25:46,450 Give me some details. 396 00:25:46,450 --> 00:25:48,590 Did he kiss you with his eyes open 397 00:25:48,630 --> 00:25:50,520 or closed? 398 00:25:51,070 --> 00:25:52,370 Don't mention it. 399 00:25:52,500 --> 00:25:53,630 I was startled. 400 00:25:53,710 --> 00:25:55,730 I was so mad and regretted helping him. 401 00:25:56,460 --> 00:25:58,500 I'm the farmer who saved the snake 402 00:25:58,590 --> 00:25:59,510 in that fable. 403 00:25:59,540 --> 00:26:01,180 I kindly saved him but what did I get? 404 00:26:01,280 --> 00:26:02,490 I got bitten! 405 00:26:05,380 --> 00:26:08,960 Will Jiannan blame me if he finds out? 406 00:26:09,290 --> 00:26:10,340 He has no right to do that. 407 00:26:11,860 --> 00:26:13,830 You did it to save someone's life. 408 00:26:14,460 --> 00:26:15,850 That kept man is not in a position 409 00:26:15,930 --> 00:26:16,770 to point fingers at you. 410 00:26:17,740 --> 00:26:19,880 He's spent three years taking exams to be a civil servant. 411 00:26:20,050 --> 00:26:21,810 He's basically relying on you for everything. 412 00:26:21,940 --> 00:26:23,240 Only a fool like you 413 00:26:23,280 --> 00:26:25,040 would still be with him. 414 00:26:25,130 --> 00:26:28,070 Alright. Have some snacks. 415 00:26:28,270 --> 00:26:29,140 Let's change the subject. 416 00:26:39,030 --> 00:26:40,370 Before I came here, 417 00:26:40,460 --> 00:26:41,670 I was really worried about you. 418 00:26:42,680 --> 00:26:43,730 Are you okay? 419 00:26:44,450 --> 00:26:45,870 Don't worry. I'm fine. 420 00:26:47,390 --> 00:26:48,650 Has the news spread in the hotel? 421 00:26:51,540 --> 00:26:52,130 No. 422 00:26:53,270 --> 00:26:54,610 It was suppressed in time. 423 00:26:55,200 --> 00:26:56,880 Few people knew that you fainted. 424 00:26:57,890 --> 00:26:59,730 It's so bad that I happened 425 00:27:00,410 --> 00:27:01,920 to be busy with recruitment 426 00:27:02,090 --> 00:27:03,390 and couldn't be there with you. 427 00:27:07,970 --> 00:27:08,890 To develop the hotel, 428 00:27:09,350 --> 00:27:10,700 we need new blood. 429 00:27:11,910 --> 00:27:13,260 I sent you to the hotel 430 00:27:13,760 --> 00:27:16,620 to prevent my uncle from playing tricks. 431 00:27:20,190 --> 00:27:20,900 Rest assured. 432 00:27:21,660 --> 00:27:22,920 I'm where I am today thanks to the Xu family. 433 00:27:23,420 --> 00:27:24,760 I'll do my best. 434 00:27:25,650 --> 00:27:26,530 You're a mature woman now. 435 00:27:28,210 --> 00:27:29,340 You got everything you have today 436 00:27:29,340 --> 00:27:30,600 through hard work. 437 00:27:32,910 --> 00:27:35,300 Your efforts haven't gone unnoticed. 438 00:27:38,290 --> 00:27:40,890 It's getting late. You should go. 439 00:27:42,610 --> 00:27:43,200 Okay. 440 00:28:02,520 --> 00:28:07,270 [Two for one for all sparkling wines under 200 yuan] 441 00:28:06,050 --> 00:28:06,800 Welcome. 442 00:28:06,850 --> 00:28:07,770 Would you like to have a taste of the wine? 443 00:28:07,770 --> 00:28:08,860 You can try it for free. 444 00:28:08,950 --> 00:28:09,370 No, thanks. 445 00:28:09,370 --> 00:28:10,000 No, thanks. 446 00:28:22,390 --> 00:28:27,470 [Has the exam result come out? Don't worry. Whether it's good or not, we'll get it through together.] 447 00:28:27,470 --> 00:28:29,400 [Say something.] 448 00:28:35,200 --> 00:28:37,630 Did he fail again? 449 00:28:45,950 --> 00:28:46,700 Hello, sir. 450 00:28:46,830 --> 00:28:48,170 How can I help you? 451 00:28:49,010 --> 00:28:51,150 Which is the most expensive wine here? 452 00:28:51,860 --> 00:28:53,910 My fiancee deserves the best of everything. 453 00:28:54,750 --> 00:28:56,820 Is it for your proposal? 454 00:28:57,370 --> 00:28:58,670 Since that's the case, 455 00:28:58,760 --> 00:29:00,470 I recommend this one to you. 456 00:29:01,350 --> 00:29:02,300 How much is it? 457 00:29:02,790 --> 00:29:04,130 It's usually 899 yuan per bottle. 458 00:29:04,300 --> 00:29:05,480 But since you're going to propose, 459 00:29:05,600 --> 00:29:07,110 I won't take a percentage of this deal. 460 00:29:07,240 --> 00:29:08,840 I wish you a successful proposal. 461 00:29:09,090 --> 00:29:11,230 Okay. It's a deal. 462 00:29:11,400 --> 00:29:12,950 I'll go back and see how many bottles we need. 463 00:29:12,990 --> 00:29:14,130 I'll come to you the day after tomorrow. 464 00:29:14,210 --> 00:29:14,970 No problem. 465 00:29:19,460 --> 00:29:21,100 Lu Fenfen. 466 00:29:23,000 --> 00:29:24,660 That's not the most expensive wine here. 467 00:29:26,570 --> 00:29:29,490 Leader, here is the thing. 468 00:29:30,210 --> 00:29:33,250 Although proposing 469 00:29:33,260 --> 00:29:34,910 is a very important thing, 470 00:29:35,630 --> 00:29:37,310 it's not necessary to spend the salary 471 00:29:37,390 --> 00:29:39,280 of a whole month on a bottle of wine. 472 00:29:39,910 --> 00:29:42,020 Expensive wine doesn't suit everybody. 473 00:29:42,470 --> 00:29:43,680 You're too kind. 474 00:29:47,940 --> 00:29:48,940 Good point. 475 00:29:49,530 --> 00:29:50,920 Give me the most expensive wine here. 476 00:29:51,090 --> 00:29:51,930 I'm rich. 477 00:29:53,820 --> 00:29:54,660 Sir. 478 00:29:55,160 --> 00:29:56,800 Penfolds Grange Bin 95. 479 00:29:56,920 --> 00:29:57,850 5,288 yuan. 480 00:29:58,020 --> 00:29:59,360 This is the most expensive wine here. 481 00:30:00,280 --> 00:30:01,370 Are you sure you want it, sir? 482 00:30:02,000 --> 00:30:02,890 Yeah. 483 00:30:04,730 --> 00:30:05,240 I'll pay by card. 484 00:30:07,300 --> 00:30:08,260 Okay, sir. 485 00:30:10,610 --> 00:30:11,870 May I ask 486 00:30:12,000 --> 00:30:13,130 if you're single? 487 00:30:14,180 --> 00:30:15,700 Why did you ask that? 29176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.