All language subtitles for Sanditon S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,866 --> 00:00:03,665 ♪ ♪ 2 00:00:03,666 --> 00:00:06,099 LADY SUSAN: This is not the life I would have expected for you, 3 00:00:06,100 --> 00:00:08,032 that you'd marry a farmer and return to your village. 4 00:00:08,033 --> 00:00:09,932 ♪ ♪ 5 00:00:09,933 --> 00:00:11,165 Louisa Brereton! 6 00:00:11,166 --> 00:00:12,732 LADY DENHAM: You will not accept 7 00:00:12,733 --> 00:00:14,032 one penny of that man's money. 8 00:00:14,033 --> 00:00:15,332 Miss Markham. 9 00:00:15,333 --> 00:00:16,865 You have quite the reputation. 10 00:00:16,866 --> 00:00:17,932 This is Mr. Starling. 11 00:00:17,933 --> 00:00:20,932 He and I are to be married. 12 00:00:20,933 --> 00:00:22,932 LOCKHART: I am the rightful heir 13 00:00:22,933 --> 00:00:24,399 to your father's fortune. 14 00:00:24,400 --> 00:00:26,765 I suggest you find yourself a lawyer. 15 00:00:26,766 --> 00:00:29,833 ♪ ♪ 16 00:00:31,166 --> 00:00:36,233 ♪ ♪ 17 00:00:41,366 --> 00:00:45,666 ♪ ♪ 18 00:00:51,466 --> 00:00:55,033 ♪ ♪ 19 00:00:57,000 --> 00:01:02,100 ♪ ♪ 20 00:01:17,066 --> 00:01:22,100 ♪ ♪ 21 00:01:26,333 --> 00:01:30,032 (seagull cawing) 22 00:01:30,033 --> 00:01:33,965 ♪ ♪ 23 00:01:33,966 --> 00:01:37,732 RALPH: My dearest Charlotte, 24 00:01:37,733 --> 00:01:39,665 I picked these from the hedgerow beside the river. 25 00:01:39,666 --> 00:01:43,065 They are to remind you of home. 26 00:01:43,066 --> 00:01:45,432 I hope it will not be long before Georgiana's situation 27 00:01:45,433 --> 00:01:49,265 is resolved and you can return to me. 28 00:01:49,266 --> 00:01:52,099 I'm counting the hours until we are married. 29 00:01:52,100 --> 00:01:55,265 Until then, Ralph. 30 00:01:55,266 --> 00:02:01,732 ♪ ♪ 31 00:02:01,733 --> 00:02:03,900 (horse snorts) 32 00:02:09,133 --> 00:02:15,932 (seagulls cawing, people talking in background) 33 00:02:15,933 --> 00:02:20,266 ♪ ♪ 34 00:02:21,533 --> 00:02:22,565 Good day, Mr. Parker. 35 00:02:22,566 --> 00:02:24,599 (exhales) 36 00:02:24,600 --> 00:02:26,032 Good, good day, Lady de Clemente. 37 00:02:26,033 --> 00:02:28,265 My brother has charged me to ensure 38 00:02:28,266 --> 00:02:29,565 everything is fit for a king. 39 00:02:29,566 --> 00:02:32,465 (chuckles) 40 00:02:32,466 --> 00:02:34,799 And this is to be where your musical triumph will take place? 41 00:02:34,800 --> 00:02:37,732 ARTHUR: Do you think His Majesty will approve? 42 00:02:37,733 --> 00:02:39,965 Because his visit will really put Sanditon on the map. 43 00:02:39,966 --> 00:02:41,832 Oh, I have no doubt. 44 00:02:41,833 --> 00:02:43,632 (exhales): Splendid. 45 00:02:43,633 --> 00:02:44,999 Splendid! (chuckles) 46 00:02:45,000 --> 00:02:47,765 Now, may I be so bold as to ask advice on the program? 47 00:02:47,766 --> 00:02:49,065 Oh, I would be honored. 48 00:02:49,066 --> 00:02:51,299 I'm very keen to ensure the evening's entertainment 49 00:02:51,300 --> 00:02:54,099 suits His Majesty's rather excellent taste. 50 00:02:54,100 --> 00:02:56,532 To this end, we have engaged 51 00:02:56,533 --> 00:02:58,799 the celebrated American soprano 52 00:02:58,800 --> 00:03:01,165 Miss Elizabeth Greenhorn! 53 00:03:01,166 --> 00:03:04,465 Oh, bravo, Mr. Parker. 54 00:03:04,466 --> 00:03:05,699 A tour de force, indeed. 55 00:03:05,700 --> 00:03:09,965 I thought: a lone bagpipe to start proceedings. 56 00:03:09,966 --> 00:03:15,099 A soft, melancholic air, traveling across the water. 57 00:03:15,100 --> 00:03:17,832 You don't care for bagpipes? 58 00:03:17,833 --> 00:03:19,599 Oh, I adore them. 59 00:03:19,600 --> 00:03:23,432 Though I fear the King does not share my enthusiasm. 60 00:03:23,433 --> 00:03:24,432 (gasps softly) 61 00:03:24,433 --> 00:03:26,232 A violin, perhaps. 62 00:03:26,233 --> 00:03:28,865 A violin would be most agreeable. 63 00:03:28,866 --> 00:03:30,499 (giggles) 64 00:03:30,500 --> 00:03:31,733 Bonne chance, Mr. Parker. 65 00:03:33,333 --> 00:03:34,499 (giggles) 66 00:03:34,500 --> 00:03:36,765 MARY: We promised we'd help. 67 00:03:36,766 --> 00:03:38,199 TOM: Indeed we did, my dear, and help we shall, 68 00:03:38,200 --> 00:03:40,599 but everyone I've approached on Georgiana's behalf 69 00:03:40,600 --> 00:03:41,832 has turned us down flat. 70 00:03:41,833 --> 00:03:43,199 But surely the chance 71 00:03:43,200 --> 00:03:46,032 to win such a case would enhance any lawyer's reputation. 72 00:03:46,033 --> 00:03:47,532 Yet every plea for help was met with an excuse 73 00:03:47,533 --> 00:03:49,132 which excludes them. 74 00:03:49,133 --> 00:03:52,465 Only Lord Montague was honest enough to cite the real reason. 75 00:03:52,466 --> 00:03:53,865 Which is? 76 00:03:53,866 --> 00:03:57,665 The Lord Chancellor appointed to hear Georgiana's case 77 00:03:57,666 --> 00:04:00,965 holds views which are not sympathetic to her cause. 78 00:04:00,966 --> 00:04:03,699 Then Georgiana's inheritance will be lost. 79 00:04:03,700 --> 00:04:06,432 ♪ ♪ 80 00:04:06,433 --> 00:04:07,865 Another lawyer turned her down. 81 00:04:07,866 --> 00:04:09,332 Yes, I'm afraid so. 82 00:04:09,333 --> 00:04:14,299 Then we must keep searching. 83 00:04:14,300 --> 00:04:19,333 (Hankins singing, approaching) 84 00:04:23,033 --> 00:04:24,699 Ah, Sir Edward, 85 00:04:24,700 --> 00:04:28,032 I see you are getting on splendidly with today's task. 86 00:04:28,033 --> 00:04:29,465 (chortles) 87 00:04:29,466 --> 00:04:32,265 You know, I consider your progress under my tutelage 88 00:04:32,266 --> 00:04:34,799 to be most encouraging. (chuckles) 89 00:04:34,800 --> 00:04:36,332 Thank you, Mr. Hankins. 90 00:04:36,333 --> 00:04:38,199 It gives me some hope I can be saved after all. 91 00:04:38,200 --> 00:04:41,032 You doubt it? Oh, not only doubt, but... 92 00:04:41,033 --> 00:04:42,032 Fear. 93 00:04:42,033 --> 00:04:44,199 You have come so far. 94 00:04:44,200 --> 00:04:47,265 There's no need to despair now. (chuckles) 95 00:04:47,266 --> 00:04:50,099 (humming) 96 00:04:50,100 --> 00:04:51,732 In truth, I've been thinking about 97 00:04:51,733 --> 00:04:53,199 committing my thoughts to paper. 98 00:04:53,200 --> 00:04:54,599 How so? 99 00:04:54,600 --> 00:04:58,099 A meditation in the form of a confessional poem. 100 00:04:58,100 --> 00:05:00,165 They say poetry is the purest form of literature, 101 00:05:00,166 --> 00:05:05,365 so it may be a chance to reveal my purest self and find peace. 102 00:05:05,366 --> 00:05:06,765 (chuckles) 103 00:05:06,766 --> 00:05:08,899 (breathes deeply): I must be honest. 104 00:05:08,900 --> 00:05:11,032 I am delighted with the changes 105 00:05:11,033 --> 00:05:13,365 I appear to have brought about in you. 106 00:05:13,366 --> 00:05:17,132 A testament, perhaps, to my tutelage. 107 00:05:17,133 --> 00:05:18,865 Indeed it is, Mr. Hankins. 108 00:05:18,866 --> 00:05:22,265 I am grateful for your expertise. 109 00:05:22,266 --> 00:05:24,232 In order to allow for contemplation and creation, 110 00:05:24,233 --> 00:05:27,265 I would request the rest of the day to myself. 111 00:05:27,266 --> 00:05:29,665 Sir Edward, you have my blessing. (chuckles) 112 00:05:29,666 --> 00:05:31,499 Go now, set about it at once! 113 00:05:31,500 --> 00:05:33,365 (chortles heartily) 114 00:05:33,366 --> 00:05:39,866 ♪ ♪ 115 00:05:42,600 --> 00:05:44,932 Tom has a most tenacious spirit. 116 00:05:44,933 --> 00:05:46,565 He will find a lawyer. 117 00:05:46,566 --> 00:05:48,365 He will not give up. 118 00:05:48,366 --> 00:05:51,265 All these lawyers think my fate is sealed. 119 00:05:51,266 --> 00:05:54,032 They can think again. 120 00:05:54,033 --> 00:05:55,965 I will never give in. 121 00:05:55,966 --> 00:05:58,565 Perhaps they know what evidence 122 00:05:58,566 --> 00:06:01,465 Lockhart is intending to produce? 123 00:06:01,466 --> 00:06:03,599 This has convinced them not to take my case. 124 00:06:03,600 --> 00:06:05,965 Then we must delay the trial to give Tom more time 125 00:06:05,966 --> 00:06:08,265 to inquire about Lockhart's dealings in Antigua. 126 00:06:08,266 --> 00:06:11,132 If Lockhart's hiding something he's planning to reveal, 127 00:06:11,133 --> 00:06:13,399 it will not be the truth. 128 00:06:13,400 --> 00:06:16,199 He certainly hid his true self from me. 129 00:06:16,200 --> 00:06:17,665 I swear. 130 00:06:17,666 --> 00:06:20,599 We will expose him for what he is. 131 00:06:20,600 --> 00:06:22,399 If I lose my father's inheritance, 132 00:06:22,400 --> 00:06:25,532 I lose my independence, my place in society. 133 00:06:25,533 --> 00:06:28,799 And without that status, how can I hope to find my mother? 134 00:06:28,800 --> 00:06:30,065 LEONORA: Miss Heywood! 135 00:06:30,066 --> 00:06:31,232 You're still here! 136 00:06:31,233 --> 00:06:34,932 Does this mean you're staying for good? 137 00:06:34,933 --> 00:06:37,399 Miss Heywood. Miss Lambe. 138 00:06:37,400 --> 00:06:39,032 Come now, Leo. 139 00:06:39,033 --> 00:06:40,699 Let's leave Miss Heywood in peace. 140 00:06:40,700 --> 00:06:43,699 Forgive her for interrupting. 141 00:06:43,700 --> 00:06:45,732 She wasn't expecting to see you, 142 00:06:45,733 --> 00:06:47,165 and clearly can't contain her excitement. 143 00:06:47,166 --> 00:06:49,799 I'm always happy to see Leonora and Augusta. 144 00:06:49,800 --> 00:06:51,499 There's no need to apologize on their behalf. 145 00:06:51,500 --> 00:06:53,399 Then I won't. 146 00:06:53,400 --> 00:06:55,165 Good day, ladies. 147 00:06:55,166 --> 00:06:56,299 Enjoy your tea. 148 00:06:56,300 --> 00:06:58,233 ♪ ♪ 149 00:07:09,300 --> 00:07:10,965 I shall delay my return to Willingden. 150 00:07:10,966 --> 00:07:12,665 But what of Ralph? 151 00:07:12,666 --> 00:07:14,132 He'll understand. 152 00:07:14,133 --> 00:07:15,565 How could I possibly leave you 153 00:07:15,566 --> 00:07:17,433 before this awful business is resolved? 154 00:07:19,933 --> 00:07:22,365 I refuse to believe there's not a single lawyer in England 155 00:07:22,366 --> 00:07:24,399 brave enough to make your case. 156 00:07:24,400 --> 00:07:26,899 You should draw attention to your cause 157 00:07:26,900 --> 00:07:27,965 by composing a letter 158 00:07:27,966 --> 00:07:30,065 detailing the iniquity. 159 00:07:30,066 --> 00:07:31,432 To send where? 160 00:07:31,433 --> 00:07:32,965 The newspapers: "The Chronicle" or "The Times." 161 00:07:32,966 --> 00:07:35,265 We must shine a light on this injustice. 162 00:07:35,266 --> 00:07:37,065 I would certainly win if you were my lawyer. 163 00:07:37,066 --> 00:07:38,799 (chuckles) 164 00:07:38,800 --> 00:07:41,532 LADY MONTROSE: If rumor is to be believed, 165 00:07:41,533 --> 00:07:43,432 Miss Lambe will soon be penniless. 166 00:07:43,433 --> 00:07:46,199 It might be wiser to refrain from your courtship 167 00:07:46,200 --> 00:07:48,365 until her future becomes clear. 168 00:07:48,366 --> 00:07:49,899 If there's any truth in these rumors, 169 00:07:49,900 --> 00:07:52,900 then I cannot, in all conscience, abandon her. 170 00:07:54,666 --> 00:07:56,599 If there's to be a case, it's not been heard yet, 171 00:07:56,600 --> 00:07:59,232 so how can these gossips be so certain she'll lose? 172 00:07:59,233 --> 00:08:00,732 Of course she'll lose. 173 00:08:00,733 --> 00:08:01,999 Have I taught you nothing of the ways of the world? 174 00:08:02,000 --> 00:08:03,899 LYDIA: You have taught us everything, Mother. 175 00:08:03,900 --> 00:08:06,065 Which is why we're the way we are. (chuckles) 176 00:08:06,066 --> 00:08:07,432 I can never tell, Lydia, 177 00:08:07,433 --> 00:08:09,832 if you're complimenting me or insulting me. 178 00:08:09,833 --> 00:08:12,432 I can be grateful to your sister in one regard. 179 00:08:12,433 --> 00:08:13,832 At least she seems determined 180 00:08:13,833 --> 00:08:16,832 to put the past behind her and make a good match. 181 00:08:16,833 --> 00:08:20,199 I'm going riding with Mr. Colbourne today. 182 00:08:20,200 --> 00:08:23,099 Mother is unduly excited. 183 00:08:23,100 --> 00:08:25,432 HARRY: I'm going for a walk. 184 00:08:25,433 --> 00:08:27,199 ♪ ♪ 185 00:08:27,200 --> 00:08:28,966 See if I can't call upon Miss Lambe. 186 00:08:32,633 --> 00:08:34,665 (birds twittering) 187 00:08:34,666 --> 00:08:40,432 ♪ ♪ 188 00:08:40,433 --> 00:08:43,365 Uh, Uncle... 189 00:08:43,366 --> 00:08:45,432 I have left a glove inside. 190 00:08:45,433 --> 00:08:47,699 Go on and I will catch you up. 191 00:08:47,700 --> 00:08:49,099 Very well. 192 00:08:49,100 --> 00:08:52,065 Don't be long. I won't. 193 00:08:52,066 --> 00:08:53,932 Miss Markham. 194 00:08:53,933 --> 00:08:54,932 Sir Edward. 195 00:08:54,933 --> 00:08:56,099 What a stroke of luck. 196 00:08:56,100 --> 00:08:57,099 What is? 197 00:08:57,100 --> 00:08:58,999 Meeting you, like this. 198 00:08:59,000 --> 00:09:00,499 "Luck"? 199 00:09:00,500 --> 00:09:03,199 Did I not catch a glimpse of you in the window 200 00:09:03,200 --> 00:09:04,499 these past 20 minutes? 201 00:09:04,500 --> 00:09:06,899 Ah, you've found me out. (chuckles) 202 00:09:06,900 --> 00:09:08,365 I was hoping to beg an indulgence of you. 203 00:09:08,366 --> 00:09:10,065 An indulgence? 204 00:09:10,066 --> 00:09:13,665 I humbly request your opinion on something I hold dear. 205 00:09:13,666 --> 00:09:15,199 Something you hold dear. 206 00:09:15,200 --> 00:09:16,732 Hmm, what might that be, sir? 207 00:09:16,733 --> 00:09:18,099 Money? Position? 208 00:09:18,100 --> 00:09:20,365 Poetry. 209 00:09:20,366 --> 00:09:22,499 (laughs): Poetry! Yes. 210 00:09:22,500 --> 00:09:25,132 I intend to write a poem, and I would be most grateful 211 00:09:25,133 --> 00:09:26,999 if you would cast your eye upon it. 212 00:09:27,000 --> 00:09:29,199 I know you're a great lover of poetry. 213 00:09:29,200 --> 00:09:31,499 Good poetry, yes. 214 00:09:31,500 --> 00:09:34,232 Though I have a feeling yours will be 215 00:09:34,233 --> 00:09:37,065 mawkish, sentimental, and without heart. 216 00:09:37,066 --> 00:09:40,599 Then I must do everything in my power to prove you wrong. 217 00:09:40,600 --> 00:09:45,000 ♪ ♪ 218 00:09:52,700 --> 00:09:54,965 ARTHUR: This is your finest vintage? 219 00:09:54,966 --> 00:09:56,499 HARRY: Mr. Parker! 220 00:09:56,500 --> 00:09:58,032 Clearly a man of discerning taste! 221 00:09:58,033 --> 00:10:00,299 Thank you, Your Grace. 222 00:10:00,300 --> 00:10:03,199 Excellent, I shall take a case, if it pleases you. 223 00:10:03,200 --> 00:10:04,765 Mr. Parker, 224 00:10:04,766 --> 00:10:07,699 have I done something to offend you? 225 00:10:07,700 --> 00:10:10,199 Oh, I give you so little thought, Your Grace, 226 00:10:10,200 --> 00:10:12,899 I can't imagine what you could be referring to. 227 00:10:12,900 --> 00:10:14,699 (chuckling) 228 00:10:14,700 --> 00:10:16,865 I see. 229 00:10:16,866 --> 00:10:18,665 Oh, honesty is welcome. 230 00:10:18,666 --> 00:10:22,432 Um, I was hoping to call on Miss Lambe today. 231 00:10:22,433 --> 00:10:24,065 Do you know if she'll be receiving? 232 00:10:24,066 --> 00:10:25,365 As you well know, Miss Lambe 233 00:10:25,366 --> 00:10:28,565 has more important matters on her mind than visitors. 234 00:10:28,566 --> 00:10:30,332 What could be more important than love, Mr. Parker? 235 00:10:30,333 --> 00:10:31,332 Nothing. 236 00:10:31,333 --> 00:10:33,899 When love is what it is. 237 00:10:33,900 --> 00:10:35,999 Now, if you'll please excuse me, 238 00:10:36,000 --> 00:10:38,565 I must prepare for the arrival of the King and my star, 239 00:10:38,566 --> 00:10:40,166 Miss Elizabeth Greenhorn. 240 00:10:41,566 --> 00:10:44,265 The famous Miss Greenhorn? 241 00:10:44,266 --> 00:10:47,165 Oh, what a coup, Mr. Parker! 242 00:10:47,166 --> 00:10:48,732 His Majesty will be enchanted. 243 00:10:48,733 --> 00:10:52,465 Let us hope so, Your Grace. 244 00:10:52,466 --> 00:10:55,099 ♪ ♪ 245 00:10:55,100 --> 00:10:58,032 But why the sudden departure, sir? 246 00:10:58,033 --> 00:10:59,799 Might I ask where you're going? 247 00:10:59,800 --> 00:11:01,765 London. When will you be back? 248 00:11:01,766 --> 00:11:04,965 I hope tomorrow. 249 00:11:04,966 --> 00:11:06,765 ♪ ♪ 250 00:11:06,766 --> 00:11:08,132 It is most unusual for my uncle 251 00:11:08,133 --> 00:11:10,032 to leave without so much as a farewell. 252 00:11:10,033 --> 00:11:11,799 MRS. WHEATLEY: Yes. 253 00:11:11,800 --> 00:11:13,365 Most unusual. 254 00:11:13,366 --> 00:11:15,399 ♪ ♪ 255 00:11:15,400 --> 00:11:18,765 EDWARD (quietly): "Here I am, an abject sinner, 256 00:11:18,766 --> 00:11:22,299 kneeling before You, my sins..." 257 00:11:22,300 --> 00:11:23,733 Revealed? 258 00:11:25,433 --> 00:11:27,432 (whispers): Revealed. 259 00:11:27,433 --> 00:11:29,132 Mawkish. 260 00:11:29,133 --> 00:11:33,133 Mawkish and sentimental! 261 00:11:35,166 --> 00:11:37,066 (groans) 262 00:11:39,900 --> 00:11:42,232 Miss Hankins. 263 00:11:42,233 --> 00:11:44,099 Is something the matter? Oh, no, no. 264 00:11:44,100 --> 00:11:45,765 I just wondered if the postman had been. 265 00:11:45,766 --> 00:11:47,799 Not as far as I know. 266 00:11:47,800 --> 00:11:52,165 My brother tells me you have taken to writing poetry. 267 00:11:52,166 --> 00:11:54,832 (sighs): I'm trying to write a poem about the beauty of the world 268 00:11:54,833 --> 00:11:58,199 and my deficiency in the face of it. 269 00:11:58,200 --> 00:11:59,865 In rhyme. 270 00:11:59,866 --> 00:12:01,365 But I cannot always find the words. 271 00:12:01,366 --> 00:12:02,832 Perhaps you're writing 272 00:12:02,833 --> 00:12:06,665 what you think you should write, rather than what you feel. 273 00:12:06,666 --> 00:12:10,799 Speak from the heart, Sir Edward, not the head. 274 00:12:10,800 --> 00:12:17,665 ♪ ♪ 275 00:12:17,666 --> 00:12:19,565 It needs to be south-facing. 276 00:12:19,566 --> 00:12:21,732 Ah. Goodbye, my dear. 277 00:12:21,733 --> 00:12:23,332 Oh, goodbye. 278 00:12:23,333 --> 00:12:24,999 Uh, where are you off to, my dear? 279 00:12:25,000 --> 00:12:27,932 Oh, I hope you don't think me rude, Mr. Pryce, 280 00:12:27,933 --> 00:12:30,599 but I've arranged to see Mrs. Filkins in the Old Town. 281 00:12:30,600 --> 00:12:32,032 Oh, don't mind me, Mrs. Parker. 282 00:12:32,033 --> 00:12:33,832 Your husband and I have plenty to do. 283 00:12:33,833 --> 00:12:36,265 Yes, we're searching for the best location for our hotel. 284 00:12:36,266 --> 00:12:39,565 Perhaps you would have an opinion, my dear. 285 00:12:39,566 --> 00:12:42,933 (seagulls cawing in distance) 286 00:12:44,433 --> 00:12:45,565 There. 287 00:12:45,566 --> 00:12:47,632 The views would be spectacular. 288 00:12:47,633 --> 00:12:49,799 PRYCE: What a splendid idea! 289 00:12:49,800 --> 00:12:52,365 Why didn't we think of that?! 290 00:12:52,366 --> 00:12:54,165 My wife is quite remarkable. 291 00:12:54,166 --> 00:12:57,099 (chuckles): And I'm going now, before I become insufferably vain. 292 00:12:57,100 --> 00:12:59,132 (all chuckling) 293 00:12:59,133 --> 00:13:00,165 A grand hotel, 294 00:13:00,166 --> 00:13:02,599 overlooking the whole of Sanditon. 295 00:13:02,600 --> 00:13:04,465 The jewel in our crown. 296 00:13:04,466 --> 00:13:07,165 You cannot put a hotel on top of a hill, Parker. 297 00:13:07,166 --> 00:13:08,665 Think of the views. 298 00:13:08,666 --> 00:13:09,732 Think of the trek. 299 00:13:09,733 --> 00:13:11,765 (sighs) 300 00:13:11,766 --> 00:13:14,332 I, I have to be honest with you, Mr. Pryce. 301 00:13:14,333 --> 00:13:16,799 All of this is moot, anyway, 302 00:13:16,800 --> 00:13:18,499 since for some unknown reason, 303 00:13:18,500 --> 00:13:21,265 Lady Denham has forbidden me from doing business with you. 304 00:13:21,266 --> 00:13:22,565 Has she indeed? 305 00:13:22,566 --> 00:13:24,465 If experience is any guide, 306 00:13:24,466 --> 00:13:26,832 she's not a woman to change her mind. 307 00:13:26,833 --> 00:13:30,565 Challenge accepted, Mr. Parker. 308 00:13:30,566 --> 00:13:35,632 ♪ ♪ 309 00:13:35,633 --> 00:13:38,199 Oh... 310 00:13:38,200 --> 00:13:40,832 Oh, it's that ghastly Lady Montrose 311 00:13:40,833 --> 00:13:42,065 and her equally ghastly daughter. 312 00:13:42,066 --> 00:13:44,432 What do they want? 313 00:13:44,433 --> 00:13:45,832 To get their claws into your father. 314 00:13:45,833 --> 00:13:47,465 (groans) 315 00:13:47,466 --> 00:13:50,365 AUGUSTA: Mrs. Wheatley said they had arranged to go riding with him, 316 00:13:50,366 --> 00:13:53,065 but he must've forgotten to cancel before he left. 317 00:13:53,066 --> 00:13:57,533 Why don't we extend them our special welcome? 318 00:13:59,966 --> 00:14:05,066 ♪ ♪ 319 00:14:09,066 --> 00:14:10,799 Can I help you? 320 00:14:10,800 --> 00:14:13,065 LADY MONTROSE: We're here to see Mr. Colbourne. 321 00:14:13,066 --> 00:14:14,465 On a private matter. 322 00:14:14,466 --> 00:14:16,465 He and I are going riding. 323 00:14:16,466 --> 00:14:17,665 Well, it must have slipped his mind, 324 00:14:17,666 --> 00:14:18,932 because he is not here. 325 00:14:18,933 --> 00:14:20,065 To my horse, to my horse! (Montroses cry out) 326 00:14:20,066 --> 00:14:23,065 (Lydia laughing) 327 00:14:23,066 --> 00:14:26,965 Come along, Mother, there's a war to be fought here. 328 00:14:26,966 --> 00:14:28,232 And when will your uncle return? 329 00:14:28,233 --> 00:14:29,232 We don't know. 330 00:14:29,233 --> 00:14:30,832 He is often absent. 331 00:14:30,833 --> 00:14:33,365 Is he not, Leo? 332 00:14:33,366 --> 00:14:34,599 Often. 333 00:14:34,600 --> 00:14:37,232 And he never tells us when he's coming back. 334 00:14:37,233 --> 00:14:38,999 Or if. 335 00:14:39,000 --> 00:14:40,632 Oh, poor Leonora. 336 00:14:40,633 --> 00:14:42,965 To have such a father. 337 00:14:42,966 --> 00:14:44,599 Yes, poor child. 338 00:14:44,600 --> 00:14:45,832 That must be such a trial. 339 00:14:45,833 --> 00:14:47,732 Come along, Lydia, don't encourage them. 340 00:14:47,733 --> 00:14:48,999 Drive on! 341 00:14:49,000 --> 00:14:50,132 (driver flicks reins, horse whinnies) 342 00:14:50,133 --> 00:14:54,565 ♪ ♪ 343 00:14:54,566 --> 00:14:58,465 (people talking in background, horses neighing) 344 00:14:58,466 --> 00:14:59,699 SAMUEL: Excellent scotch 345 00:14:59,700 --> 00:15:02,466 and a card game that never ends. 346 00:15:04,233 --> 00:15:06,232 Dear God. 347 00:15:06,233 --> 00:15:07,232 Xander! 348 00:15:07,233 --> 00:15:08,765 (laughs) 349 00:15:08,766 --> 00:15:11,832 What are you doing here, of all places? I came to find you. 350 00:15:11,833 --> 00:15:13,199 Well, we must have a drink, then. 351 00:15:13,200 --> 00:15:14,899 Though I, I should warn you, 352 00:15:14,900 --> 00:15:16,465 I have had a considerable head start... There is no time. 353 00:15:16,466 --> 00:15:18,699 Ten long years and you can't even spare half an hour... 354 00:15:18,700 --> 00:15:20,299 I need you to come to Sanditon with me. 355 00:15:20,300 --> 00:15:22,732 Now. 356 00:15:22,733 --> 00:15:27,265 (waves crashing, seagulls cawing) 357 00:15:27,266 --> 00:15:33,233 ♪ ♪ 358 00:15:46,366 --> 00:15:48,232 I believe condolences are in order. 359 00:15:48,233 --> 00:15:49,699 Condolences? 360 00:15:49,700 --> 00:15:51,432 Your husband. 361 00:15:51,433 --> 00:15:53,832 Oh, my husband died 20 years ago. 362 00:15:53,833 --> 00:15:55,665 And I've never seen the point 363 00:15:55,666 --> 00:15:57,232 of dwelling in the past. 364 00:15:57,233 --> 00:15:58,565 Neither have I. 365 00:15:58,566 --> 00:16:00,499 I only look to the future. 366 00:16:00,500 --> 00:16:05,732 Which is why the Sanditon hotel is such an exciting prospect. 367 00:16:05,733 --> 00:16:07,065 Exciting for whom? 368 00:16:07,066 --> 00:16:08,565 We hardly need the kind of visitor 369 00:16:08,566 --> 00:16:11,499 who would stay at a guest house! 370 00:16:11,500 --> 00:16:14,465 You are absolutely right, milady! 371 00:16:14,466 --> 00:16:19,399 But what if we were to make it a grand hotel? 372 00:16:19,400 --> 00:16:21,932 You're all talk and hollow promises. 373 00:16:21,933 --> 00:16:23,765 You always were. 374 00:16:23,766 --> 00:16:26,299 That seems hardly fair. 375 00:16:26,300 --> 00:16:27,599 Have you forgotten? 376 00:16:27,600 --> 00:16:29,299 Because I certainly haven't! 377 00:16:29,300 --> 00:16:31,299 It was over half a century ago! 378 00:16:31,300 --> 00:16:33,332 We were young then and foolish! 379 00:16:33,333 --> 00:16:34,932 (sighs) 380 00:16:34,933 --> 00:16:36,665 Can't you see the picture? 381 00:16:36,666 --> 00:16:38,432 A magnificent façade. 382 00:16:38,433 --> 00:16:41,499 Rows of luxurious suites overlooking the sea. 383 00:16:41,500 --> 00:16:45,032 We could charge a king's ransom. 384 00:16:45,033 --> 00:16:47,099 You were always driven by greed. 385 00:16:47,100 --> 00:16:48,665 That's why you passed me over 386 00:16:48,666 --> 00:16:51,699 for that dreadful Jane Clifford with her 50,000. 387 00:16:51,700 --> 00:16:54,232 Just one moment! 388 00:16:54,233 --> 00:16:57,532 I recall it was you who passed me over! 389 00:16:57,533 --> 00:16:59,199 Balderdash! Yes, yes, yes, 390 00:16:59,200 --> 00:17:01,132 I remember it still. 391 00:17:01,133 --> 00:17:02,565 The blinding sunlight 392 00:17:02,566 --> 00:17:04,199 streaming through the stained glass 393 00:17:04,200 --> 00:17:06,199 as I stood there 394 00:17:06,200 --> 00:17:08,399 waiting for you to arrive. 395 00:17:08,400 --> 00:17:10,232 It was pouring with rain! 396 00:17:10,233 --> 00:17:13,465 And I was the one who was left waiting! 397 00:17:13,466 --> 00:17:14,765 Abject nonsense. 398 00:17:14,766 --> 00:17:18,599 My dear lady, your memory is deceiving you. 399 00:17:18,600 --> 00:17:21,633 With hindsight, maybe it was a lucky escape! 400 00:17:23,133 --> 00:17:24,399 Very well. 401 00:17:24,400 --> 00:17:26,999 I shall go and build my grand hotel elsewhere. 402 00:17:27,000 --> 00:17:28,699 No, you certainly won't. 403 00:17:28,700 --> 00:17:31,666 You'll build it right here, on the seafront. 404 00:17:33,900 --> 00:17:37,465 (ringing) 405 00:17:37,466 --> 00:17:41,299 (door opens) And I shall want a large share of the profits! 406 00:17:41,300 --> 00:17:45,432 You always were a stubborn, shrewd young woman. 407 00:17:45,433 --> 00:17:48,999 Yes, well, now I'm a stubborn, shrewd old woman. 408 00:17:49,000 --> 00:17:53,632 Show Mr. Pryce out, please. 409 00:17:53,633 --> 00:17:55,766 (chuckling) 410 00:17:57,166 --> 00:17:58,699 (door closes) 411 00:17:58,700 --> 00:18:05,532 ♪ ♪ 412 00:18:05,533 --> 00:18:06,532 Augusta! 413 00:18:06,533 --> 00:18:09,932 ♪ ♪ 414 00:18:09,933 --> 00:18:11,099 (horse whinnies) 415 00:18:11,100 --> 00:18:12,465 Mr. Samuel! 416 00:18:12,466 --> 00:18:14,166 Mrs. Wheatley. 417 00:18:15,600 --> 00:18:18,332 You look exceedingly well. 418 00:18:18,333 --> 00:18:20,099 A few more gray hairs, Mr. Samuel, 419 00:18:20,100 --> 00:18:21,965 but that aside, I am well. 420 00:18:21,966 --> 00:18:23,799 (quietly): I'm afraid I haven't prepared a room. 421 00:18:23,800 --> 00:18:25,465 My apologies for the lack of warning. 422 00:18:25,466 --> 00:18:27,065 If you could prepare the guest room. 423 00:18:27,066 --> 00:18:28,065 Of course. 424 00:18:28,066 --> 00:18:30,532 I'll see to it now. Thank you. 425 00:18:30,533 --> 00:18:32,199 We'll go to Sanditon as soon as you've settled. 426 00:18:32,200 --> 00:18:37,365 ♪ ♪ 427 00:18:37,366 --> 00:18:38,566 En garde! 428 00:18:42,400 --> 00:18:43,765 Do we know you? 429 00:18:43,766 --> 00:18:45,565 No, but I know you. 430 00:18:45,566 --> 00:18:48,565 Corporal Colbourne, I presume. 431 00:18:48,566 --> 00:18:50,199 Major Colbourne, to you. 432 00:18:50,200 --> 00:18:52,199 (chuckling): Oh, Major Colbourne! 433 00:18:52,200 --> 00:18:54,432 AUGUSTA: You still haven't told us who you are. 434 00:18:54,433 --> 00:18:56,865 I'm your infamous Uncle Samuel. 435 00:18:56,866 --> 00:18:59,199 What's "infamous"? 436 00:18:59,200 --> 00:19:01,432 (quietly): It is the same as famous, 437 00:19:01,433 --> 00:19:03,865 only better. 438 00:19:03,866 --> 00:19:05,499 (chuckles softly) 439 00:19:05,500 --> 00:19:08,632 ♪ ♪ 440 00:19:08,633 --> 00:19:10,565 GEORGIANA: "Mr. Lockhart 441 00:19:10,566 --> 00:19:12,732 "wrongfully claims that he 442 00:19:12,733 --> 00:19:14,932 "is the rightful sole heir to the late Mr. Lambe's fortune. 443 00:19:14,933 --> 00:19:17,665 "Mr. Lockhart's entire claim 444 00:19:17,666 --> 00:19:20,665 "is a fiction and an outrage. 445 00:19:20,666 --> 00:19:23,865 "An insult to a... (voice catches) 446 00:19:23,866 --> 00:19:25,399 ...a dying man's final wish." 447 00:19:25,400 --> 00:19:26,399 MARY: Oh, my dear. 448 00:19:26,400 --> 00:19:28,566 Do you wish to stop? 449 00:19:30,600 --> 00:19:32,232 "Why is this man 450 00:19:32,233 --> 00:19:36,099 "to be believed over a woman of integrity? 451 00:19:36,100 --> 00:19:39,199 "Is it because he's a White man? 452 00:19:39,200 --> 00:19:42,399 If so, how is this justice?" 453 00:19:42,400 --> 00:19:45,333 (footsteps approaching) 454 00:19:46,933 --> 00:19:49,432 Mr. Colbourne. COLBOURNE: My apologies for this intrusion, 455 00:19:49,433 --> 00:19:51,632 but I think, when you know the purpose of our visit, 456 00:19:51,633 --> 00:19:53,065 you will understand. 457 00:19:53,066 --> 00:19:54,865 SAMUEL: Miss Lambe, 458 00:19:54,866 --> 00:19:56,765 I heartily agree with the sentiments. 459 00:19:56,766 --> 00:19:58,665 And who might you be? 460 00:19:58,666 --> 00:20:00,099 Samuel Colbourne. 461 00:20:00,100 --> 00:20:02,199 Your new lawyer. 462 00:20:02,200 --> 00:20:04,332 GEORGIANA: I have not instructed you. Not yet, 463 00:20:04,333 --> 00:20:05,799 but my brother has informed me of the difficulties 464 00:20:05,800 --> 00:20:07,232 that you're having. 465 00:20:07,233 --> 00:20:08,832 COLBOURNE: As soon as I heard of 466 00:20:08,833 --> 00:20:10,465 your plight, Miss Lambe, 467 00:20:10,466 --> 00:20:11,965 it struck me there would be no one better. 468 00:20:11,966 --> 00:20:13,232 Are you aware that Lord Cornforth 469 00:20:13,233 --> 00:20:15,399 will be hearing Georgiana's case? 470 00:20:15,400 --> 00:20:18,632 A man quite outspoken in his views on abolition. 471 00:20:18,633 --> 00:20:20,432 He will not be sympathetic. 472 00:20:20,433 --> 00:20:22,632 Cornforth has no right to sit in judgment. 473 00:20:22,633 --> 00:20:25,165 The law should be handed out without fear or favor. 474 00:20:25,166 --> 00:20:26,532 I hope this sentiment 475 00:20:26,533 --> 00:20:29,132 is a true one, Mr. Colbourne. 476 00:20:29,133 --> 00:20:31,732 I'm not a plaything for your amusement. 477 00:20:31,733 --> 00:20:34,465 I can assure you, if I represent you, 478 00:20:34,466 --> 00:20:37,865 it will be because I believe you can and should win. 479 00:20:37,866 --> 00:20:43,065 ♪ ♪ 480 00:20:43,066 --> 00:20:44,332 Very well. 481 00:20:44,333 --> 00:20:46,799 Show me what you can do. 482 00:20:46,800 --> 00:20:48,565 Then I will decide. 483 00:20:48,566 --> 00:20:49,565 As you wish. 484 00:20:49,566 --> 00:20:51,965 Come to Heyrick Park at 3:00. 485 00:20:51,966 --> 00:20:53,665 We'll talk more. 486 00:20:53,666 --> 00:20:59,066 ♪ ♪ 487 00:21:08,066 --> 00:21:12,599 (birds twittering) 488 00:21:12,600 --> 00:21:15,832 Miss Markham. 489 00:21:15,833 --> 00:21:17,866 LEONORA (groaning): Not him again. 490 00:21:21,533 --> 00:21:24,232 Another lucky encounter, Sir Edward? 491 00:21:24,233 --> 00:21:28,032 I admit, I intended to call on you. 492 00:21:28,033 --> 00:21:30,465 With what purpose? 493 00:21:30,466 --> 00:21:32,332 Ah, to deliver your poem, perhaps? 494 00:21:32,333 --> 00:21:35,199 Rather to apologize for the lack of one. 495 00:21:35,200 --> 00:21:36,632 It was the worst thing ever written, uh, 496 00:21:36,633 --> 00:21:37,699 just as you predicted. 497 00:21:37,700 --> 00:21:40,132 Then you have no need for my opinion. 498 00:21:40,133 --> 00:21:41,765 Oh, but I do, on all things. 499 00:21:41,766 --> 00:21:43,399 I think there's much you could teach me. 500 00:21:43,400 --> 00:21:46,865 Can I ask you something, Sir Edward? 501 00:21:46,866 --> 00:21:47,899 Anything. 502 00:21:47,900 --> 00:21:49,899 Do you think me a fool? 503 00:21:49,900 --> 00:21:51,132 What? 504 00:21:51,133 --> 00:21:52,532 You expect me to believe 505 00:21:52,533 --> 00:21:54,265 that this sudden change 506 00:21:54,266 --> 00:21:55,532 in sentiment towards me is genuine. 507 00:21:55,533 --> 00:21:57,365 Did it not occur the very moment 508 00:21:57,366 --> 00:22:00,266 that you discovered I am due to an inheritance? 509 00:22:02,300 --> 00:22:03,699 So, I ask you again. 510 00:22:03,700 --> 00:22:06,399 Do you think me a fool? 511 00:22:06,400 --> 00:22:09,032 No, I do not. 512 00:22:09,033 --> 00:22:10,665 Then please desist from this false 513 00:22:10,666 --> 00:22:12,066 and rather piteous flattery. 514 00:22:13,866 --> 00:22:15,232 Piteous? 515 00:22:15,233 --> 00:22:16,932 Yes. 516 00:22:16,933 --> 00:22:18,133 It means "deserving of pity." 517 00:22:20,100 --> 00:22:22,332 Good day, Sir Edward. 518 00:22:22,333 --> 00:22:23,565 Leonora, 519 00:22:23,566 --> 00:22:25,365 we must hurry home before your father returns. 520 00:22:25,366 --> 00:22:26,365 (horse nickers) 521 00:22:26,366 --> 00:22:28,199 EDWARD: Miss Markham. 522 00:22:28,200 --> 00:22:29,999 Miss Colbourne. 523 00:22:30,000 --> 00:22:34,765 ♪ ♪ 524 00:22:34,766 --> 00:22:36,133 (clicks teeth) 525 00:22:38,000 --> 00:22:41,765 ♪ ♪ 526 00:22:41,766 --> 00:22:45,999 (bird cawing) 527 00:22:46,000 --> 00:22:48,465 Ah, Beatrice, there you are. 528 00:22:48,466 --> 00:22:52,299 Um, this, uh, this letter has arrived for you. 529 00:22:52,300 --> 00:22:54,265 From London. 530 00:22:54,266 --> 00:22:56,099 How unexpected. 531 00:22:56,100 --> 00:22:58,432 Hmm, Dr. Fuchs is in London, 532 00:22:58,433 --> 00:23:00,199 isn't he? 533 00:23:00,200 --> 00:23:02,632 Uh, yes, he is. 534 00:23:02,633 --> 00:23:06,065 But I can't imagine why Dr. Fuchs would be writing to me. 535 00:23:06,066 --> 00:23:12,100 ♪ ♪ 536 00:23:13,733 --> 00:23:15,399 I'll read it in good time. 537 00:23:15,400 --> 00:23:18,066 It will not be urgent. 538 00:23:19,200 --> 00:23:20,565 Perhaps you... 539 00:23:20,566 --> 00:23:22,365 I must say, I do think you're having 540 00:23:22,366 --> 00:23:24,999 great success with Sir Edward, brother. 541 00:23:25,000 --> 00:23:26,632 He seems quite changed. 542 00:23:26,633 --> 00:23:29,465 As if engaged in some deep internal battle 543 00:23:29,466 --> 00:23:31,132 with his very soul. 544 00:23:31,133 --> 00:23:32,532 Yes, yes. 545 00:23:32,533 --> 00:23:34,932 You're very kind, sister. 546 00:23:34,933 --> 00:23:37,032 I am very pleased with his progress, 547 00:23:37,033 --> 00:23:39,799 although no doubt the Almighty is also 548 00:23:39,800 --> 00:23:41,765 having a hand in his transformation. 549 00:23:41,766 --> 00:23:42,765 (both chuckle) 550 00:23:42,766 --> 00:23:43,932 Yeah. 551 00:23:43,933 --> 00:23:47,499 Now I must get on. 552 00:23:47,500 --> 00:23:49,032 Are you going in? 553 00:23:49,033 --> 00:23:53,365 I think I'll just sit here for a moment and enjoy the air. 554 00:23:53,366 --> 00:23:55,699 Yes. (sniffs, chuckles) 555 00:23:55,700 --> 00:24:00,400 ♪ ♪ 556 00:24:04,466 --> 00:24:06,633 (inhales softly) 557 00:24:10,300 --> 00:24:12,632 FUCHS: Dear Miss Hankins, 558 00:24:12,633 --> 00:24:15,665 Yesterday, I was given the opportunity 559 00:24:15,666 --> 00:24:17,932 to listen to a young man's beating heart 560 00:24:17,933 --> 00:24:20,899 through a simple wooden tube. 561 00:24:20,900 --> 00:24:22,832 It was clear as day... 562 00:24:22,833 --> 00:24:29,099 "...and I cannot wait to share this discovery with you." 563 00:24:29,100 --> 00:24:34,699 ♪ ♪ 564 00:24:34,700 --> 00:24:40,132 (Arthur speaking indistinctly) 565 00:24:40,133 --> 00:24:44,665 ♪ ♪ 566 00:24:44,666 --> 00:24:46,232 Lady... Come, come, come, come. 567 00:24:46,233 --> 00:24:47,932 Here, here, go, here. 568 00:24:47,933 --> 00:24:50,365 Mr. Parker? 569 00:24:50,366 --> 00:24:54,365 (chuckling): Mr. Arthur Parker, musical impresario. 570 00:24:54,366 --> 00:24:56,465 (chuckles) 571 00:24:56,466 --> 00:24:57,500 (exhales) 572 00:25:00,066 --> 00:25:03,400 (sniffs, clears throat) 573 00:25:07,400 --> 00:25:11,200 (breathes audibly) 574 00:25:14,866 --> 00:25:16,932 I hear the King has a new favorite. 575 00:25:16,933 --> 00:25:19,432 A younger favorite. 576 00:25:19,433 --> 00:25:21,799 It's the talk of the London drawing rooms. 577 00:25:21,800 --> 00:25:23,699 Poor Lady de Clemente. 578 00:25:23,700 --> 00:25:26,132 To be cast aside. 579 00:25:26,133 --> 00:25:28,000 Like an old shoe. 580 00:25:31,733 --> 00:25:35,399 Lady de Clemente, may I? 581 00:25:35,400 --> 00:25:38,132 It is a matter of great urgency. 582 00:25:38,133 --> 00:25:41,100 Of course. 583 00:25:45,966 --> 00:25:48,199 It is terrible news, is it not? 584 00:25:48,200 --> 00:25:50,932 What is? 585 00:25:50,933 --> 00:25:52,965 (whispering): The King has changed his mind. 586 00:25:52,966 --> 00:25:55,565 He is no longer coming to the recital. 587 00:25:55,566 --> 00:25:58,532 ♪ ♪ 588 00:25:58,533 --> 00:26:01,232 Ah, yes, that. 589 00:26:01,233 --> 00:26:03,832 I had heard. 590 00:26:03,833 --> 00:26:07,132 My condolences, Mr. Parker. 591 00:26:07,133 --> 00:26:09,599 I imagine he has found another form of entertainment 592 00:26:09,600 --> 00:26:10,865 to please him more. 593 00:26:10,866 --> 00:26:14,532 You must help me, Lady de Clemente. 594 00:26:14,533 --> 00:26:16,365 You're the only one who can. 595 00:26:16,366 --> 00:26:18,699 I'm afraid in this regard, 596 00:26:18,700 --> 00:26:21,699 I no longer have the King's ear. 597 00:26:21,700 --> 00:26:23,532 I am sorry. 598 00:26:23,533 --> 00:26:25,499 Truly, I am. 599 00:26:25,500 --> 00:26:28,299 But there is nothing to be done. 600 00:26:28,300 --> 00:26:29,799 (chair slides) 601 00:26:29,800 --> 00:26:35,300 ♪ ♪ 602 00:26:37,500 --> 00:26:41,232 (breath trembling) 603 00:26:41,233 --> 00:26:43,232 (birds twittering) 604 00:26:43,233 --> 00:26:45,099 PRYCE: Right by the sea wall. 605 00:26:45,100 --> 00:26:47,365 Sea air makes people giddy. 606 00:26:47,366 --> 00:26:50,065 (chuckling): We can charge them the Earth and they will pay. 607 00:26:50,066 --> 00:26:51,099 But are you proposing 608 00:26:51,100 --> 00:26:52,532 we knock down these houses 609 00:26:52,533 --> 00:26:54,399 where the fishermen live? 610 00:26:54,400 --> 00:26:58,799 The Grand Hotel Sanditon will be part of your legacy. 611 00:26:58,800 --> 00:27:00,399 And when the King comes here-- 612 00:27:00,400 --> 00:27:03,899 and he will return after tonight's triumph-- 613 00:27:03,900 --> 00:27:06,165 he will stay 614 00:27:06,166 --> 00:27:10,132 in the finest hotel in England, 615 00:27:10,133 --> 00:27:14,499 with a magnificent suite and a view of the sea. 616 00:27:14,500 --> 00:27:15,499 (exhales): Yeah. 617 00:27:15,500 --> 00:27:19,533 (birds cawing) 618 00:27:22,466 --> 00:27:25,232 HARRY: Mr. Parker? 619 00:27:25,233 --> 00:27:26,666 Anything amiss? 620 00:27:28,400 --> 00:27:29,765 I cannot help but notice 621 00:27:29,766 --> 00:27:31,432 you're not your usual ebullient self. 622 00:27:31,433 --> 00:27:33,299 There is nothing amiss-- what would give you that impression? 623 00:27:33,300 --> 00:27:35,765 Judging from your demeanor, 624 00:27:35,766 --> 00:27:38,399 I would deduce that whatever's happened 625 00:27:38,400 --> 00:27:41,532 is something of a catastrophe. 626 00:27:41,533 --> 00:27:44,165 Given that you informed Lady de Clemente of the matter, 627 00:27:44,166 --> 00:27:47,466 I would also deduce it has something to do with the King. 628 00:27:48,733 --> 00:27:53,632 Rumors he has taken a new mistress, perhaps? 629 00:27:53,633 --> 00:27:55,532 Oh. 630 00:27:55,533 --> 00:27:57,700 Poor Lady de Clemente. 631 00:27:59,833 --> 00:28:03,699 It pains me to say, 632 00:28:03,700 --> 00:28:06,465 but yes, the King will not be coming to Sanditon today 633 00:28:06,466 --> 00:28:08,732 or any other day. 634 00:28:08,733 --> 00:28:09,832 (sighs) 635 00:28:09,833 --> 00:28:11,465 But you have worked tirelessly, 636 00:28:11,466 --> 00:28:13,165 and it must be distressing 637 00:28:13,166 --> 00:28:14,665 to see your efforts go to waste. 638 00:28:14,666 --> 00:28:17,432 It is worse than distressing. 639 00:28:17,433 --> 00:28:18,965 When Miss Greenhorn finds out, 640 00:28:18,966 --> 00:28:20,532 she'll refuse to perform. 641 00:28:20,533 --> 00:28:23,565 I will be a laughingstock. 642 00:28:23,566 --> 00:28:25,065 My brother will be humiliated, 643 00:28:25,066 --> 00:28:27,632 not to mention exceedingly out of pocket! 644 00:28:27,633 --> 00:28:29,832 Come now, there will be a solution. 645 00:28:29,833 --> 00:28:30,832 (exhales, trembling) 646 00:28:30,833 --> 00:28:33,899 I think not. 647 00:28:33,900 --> 00:28:35,265 I think so. 648 00:28:35,266 --> 00:28:38,599 ♪ ♪ 649 00:28:38,600 --> 00:28:41,232 Why does Miss Greenhorn have to know the King isn't coming? 650 00:28:41,233 --> 00:28:43,332 It will be somewhat impossible to keep it from her 651 00:28:43,333 --> 00:28:45,465 when she is serenading an empty throne! 652 00:28:45,466 --> 00:28:47,299 Worry not. 653 00:28:47,300 --> 00:28:49,632 She's an American. 654 00:28:49,633 --> 00:28:51,465 With an artistic disposition. 655 00:28:51,466 --> 00:28:53,132 We shall just... 656 00:28:53,133 --> 00:28:55,099 Dazzle her. 657 00:28:55,100 --> 00:28:56,400 With pomp! 658 00:28:58,066 --> 00:28:59,100 (laughs) 659 00:29:00,533 --> 00:29:04,833 (animals chittering, lowing) 660 00:29:10,166 --> 00:29:11,532 I hope you're prepared for 661 00:29:11,533 --> 00:29:13,332 what I'm about to ask you, Miss Lambe. 662 00:29:13,333 --> 00:29:16,132 It is you who should be prepared, Mr. Colbourne. 663 00:29:16,133 --> 00:29:18,533 Please, come in. 664 00:29:25,566 --> 00:29:27,165 Miss Heywood. 665 00:29:27,166 --> 00:29:29,099 I would be grateful if you would wait here 666 00:29:29,100 --> 00:29:31,833 so Miss Lambe and I can become better acquainted. 667 00:29:33,800 --> 00:29:35,333 I'll wait with you. 668 00:29:44,433 --> 00:29:45,466 (exhales) 669 00:29:52,000 --> 00:29:56,633 ♪ ♪ 670 00:29:57,700 --> 00:29:59,265 (clears throat) 671 00:29:59,266 --> 00:30:01,599 You must answer my questions honestly. 672 00:30:01,600 --> 00:30:04,965 The truth is the truth. 673 00:30:04,966 --> 00:30:08,432 I have no fear of it. 674 00:30:08,433 --> 00:30:14,632 ♪ ♪ 675 00:30:14,633 --> 00:30:16,865 (horse neighs) 676 00:30:16,866 --> 00:30:20,732 Miss Greenhorn. 677 00:30:20,733 --> 00:30:22,365 (breathlessly): Arthur Parker, 678 00:30:22,366 --> 00:30:23,365 your humble servant. 679 00:30:23,366 --> 00:30:25,232 Welcome to Sanditon. 680 00:30:25,233 --> 00:30:27,232 No need to bow to me, Mr. Parker, I'm not royalty. 681 00:30:27,233 --> 00:30:31,399 I know you have performed in... grander locations. 682 00:30:31,400 --> 00:30:33,499 I do hope this one will not disappoint. 683 00:30:33,500 --> 00:30:36,165 In truth, I should have gone straight to Paris from Vienna. 684 00:30:36,166 --> 00:30:38,365 Coming here is something of an inconvenience. 685 00:30:38,366 --> 00:30:43,065 But the chance to sing for a king, 686 00:30:43,066 --> 00:30:44,632 a woman of my color, 687 00:30:44,633 --> 00:30:46,565 it's unheard of. 688 00:30:46,566 --> 00:30:48,165 For both of us. 689 00:30:48,166 --> 00:30:49,532 HARRY: Lord Montrose, 690 00:30:49,533 --> 00:30:50,932 Duke of Buckinghamshire, 691 00:30:50,933 --> 00:30:51,932 at your service, 692 00:30:51,933 --> 00:30:54,165 Miss Greenhorn. 693 00:30:54,166 --> 00:30:56,665 (evenly): Your Grace, please excuse us. 694 00:30:56,666 --> 00:30:58,765 Miss Greenhorn, I know the King has 695 00:30:58,766 --> 00:31:01,232 an encyclopedic knowledge of the classical canon. 696 00:31:01,233 --> 00:31:03,365 When the recital is over, 697 00:31:03,366 --> 00:31:05,766 it will be my honor to present you to him. 698 00:31:06,866 --> 00:31:08,100 I look forward to it. 699 00:31:09,333 --> 00:31:11,299 Miss Greenhorn, my servant will escort you to your room. 700 00:31:11,300 --> 00:31:12,365 We have it prepared. 701 00:31:12,366 --> 00:31:14,433 Thank you, Mr. Parker. 702 00:31:16,633 --> 00:31:20,866 I hope you enjoy the recital, Lord Duke. 703 00:31:22,833 --> 00:31:24,032 (door closes) 704 00:31:24,033 --> 00:31:25,466 (horse whinnies) 705 00:31:30,266 --> 00:31:32,632 Do not fret, Mr. Parker. 706 00:31:32,633 --> 00:31:35,765 (exhales) All will be well. 707 00:31:35,766 --> 00:31:37,066 (exhales) 708 00:31:39,400 --> 00:31:41,632 SAMUEL: You live alone. 709 00:31:41,633 --> 00:31:43,265 Is this to allow for guests? 710 00:31:43,266 --> 00:31:44,532 What are you implying? 711 00:31:44,533 --> 00:31:46,933 I think you know exactly what I'm implying. 712 00:31:54,400 --> 00:31:58,732 I thought you were to leave Sanditon after the party. 713 00:31:58,733 --> 00:32:01,933 No, I stayed for Georgiana. 714 00:32:02,933 --> 00:32:04,599 And your betrothed? 715 00:32:04,600 --> 00:32:06,599 He had to return to Willingden. 716 00:32:06,600 --> 00:32:08,365 To his farm. 717 00:32:08,366 --> 00:32:11,099 Oh, he's a farmer-- like me. 718 00:32:11,100 --> 00:32:13,165 (chuckles) 719 00:32:13,166 --> 00:32:15,133 Nothing like you. 720 00:32:19,300 --> 00:32:22,832 How was your stay in Bath? 721 00:32:22,833 --> 00:32:26,432 It was pleasant enough. 722 00:32:26,433 --> 00:32:29,365 And your return to Willingden? 723 00:32:29,366 --> 00:32:31,599 Pleasant enough. 724 00:32:31,600 --> 00:32:33,633 Only pleasant? 725 00:32:35,166 --> 00:32:39,399 More than pleasant. 726 00:32:39,400 --> 00:32:42,865 ♪ ♪ 727 00:32:42,866 --> 00:32:44,333 Oh... 728 00:32:45,333 --> 00:32:49,433 ♪ ♪ 729 00:32:55,233 --> 00:32:56,599 SAMUEL: Why are you still unmarried? 730 00:32:56,600 --> 00:32:59,532 Because I've yet to find someone who is worthy of me. 731 00:32:59,533 --> 00:33:00,899 But you've had several 732 00:33:00,900 --> 00:33:03,299 romantic interludes with several men. 733 00:33:03,300 --> 00:33:04,599 There was nothing improper. 734 00:33:04,600 --> 00:33:06,199 You live alone-- how would we know? 735 00:33:06,200 --> 00:33:08,199 Because I am saying it. 736 00:33:08,200 --> 00:33:09,199 You have a reputation! 737 00:33:09,200 --> 00:33:10,865 For what? Rabble-rousing. 738 00:33:10,866 --> 00:33:13,899 You're vocal in your condemnation of slavery. 739 00:33:13,900 --> 00:33:16,699 Of course I am. And yet, it is because your father 740 00:33:16,700 --> 00:33:19,965 wooed your mother that you are here. 741 00:33:19,966 --> 00:33:22,199 You are the very product 742 00:33:22,200 --> 00:33:23,699 of slavery, Miss Lambe. 743 00:33:23,700 --> 00:33:26,300 Without it, you would not exist. 744 00:33:27,633 --> 00:33:28,899 Did your father's slave... 745 00:33:28,900 --> 00:33:30,932 My mother's name is Agnes. 746 00:33:30,933 --> 00:33:32,432 Did she set out to seduce him? 747 00:33:32,433 --> 00:33:33,432 No! A woman of 748 00:33:33,433 --> 00:33:34,965 such low morals... Stop! 749 00:33:34,966 --> 00:33:36,999 ...whose only desire was to trap... 750 00:33:37,000 --> 00:33:39,600 That's enough! ...a decent man! 751 00:33:42,366 --> 00:33:45,299 I apologize. 752 00:33:45,300 --> 00:33:46,632 Sincerely. 753 00:33:46,633 --> 00:33:49,832 But this is necessary. 754 00:33:49,833 --> 00:33:52,732 You must be prepared for these humiliations. 755 00:33:52,733 --> 00:33:55,099 Lockhart would not have brought this claim 756 00:33:55,100 --> 00:33:57,300 unless he had compelling evidence against you. 757 00:33:59,066 --> 00:34:01,132 And they will be merciless. 758 00:34:01,133 --> 00:34:03,399 It will take every ounce of strength 759 00:34:03,400 --> 00:34:06,266 and character you have to endure it. 760 00:34:08,766 --> 00:34:13,666 ♪ ♪ 761 00:34:18,066 --> 00:34:21,300 Leo and Augusta talk of you often. 762 00:34:22,733 --> 00:34:26,832 I think they miss your presence. 763 00:34:26,833 --> 00:34:29,165 Do they? 764 00:34:29,166 --> 00:34:31,566 Profoundly. 765 00:34:36,800 --> 00:34:38,033 (door opens) 766 00:34:41,100 --> 00:34:44,699 Mr. Colbourne has been quite judicious 767 00:34:44,700 --> 00:34:46,899 in demonstrating the public distress 768 00:34:46,900 --> 00:34:50,765 Mr. Lockhart could cause me. 769 00:34:50,766 --> 00:34:53,200 I don't think I can subject myself to it. 770 00:34:55,500 --> 00:34:56,700 (door opening) 771 00:35:02,100 --> 00:35:03,765 This trial will take place in two days' time, 772 00:35:03,766 --> 00:35:06,032 even if she's in absentia. 773 00:35:06,033 --> 00:35:07,499 And if she will not defend herself, 774 00:35:07,500 --> 00:35:09,032 she has little hope of winning. 775 00:35:09,033 --> 00:35:11,699 Please wait until tomorrow before you leave. 776 00:35:11,700 --> 00:35:13,532 I'll try to persuade her to continue. 777 00:35:13,533 --> 00:35:15,666 Thank you. 778 00:35:18,333 --> 00:35:21,900 (birds chirping) 779 00:35:27,033 --> 00:35:30,533 Don't underestimate Miss Heywood's resolve, Samuel. 780 00:35:33,633 --> 00:35:37,466 ♪ ♪ 781 00:35:52,033 --> 00:35:53,632 MARY: But those are people's homes, Tom. 782 00:35:53,633 --> 00:35:56,032 Hm. He can't build on top of them. 783 00:35:56,033 --> 00:35:57,265 I hope you told him that. 784 00:35:57,266 --> 00:35:58,732 Of course I did, yes. 785 00:35:58,733 --> 00:36:00,365 MARY: Good. 786 00:36:00,366 --> 00:36:01,832 Because that would be unscrupulous. 787 00:36:01,833 --> 00:36:04,632 You are, you are right, my dear, of course, 788 00:36:04,633 --> 00:36:06,299 but, but, um, please don't worry. 789 00:36:06,300 --> 00:36:07,865 It will never happen. 790 00:36:07,866 --> 00:36:09,132 Lady Denham won't stand for it. 791 00:36:09,133 --> 00:36:12,699 Now, now, come along now, Georgiana needs us more. 792 00:36:12,700 --> 00:36:16,233 (clock ticking) 793 00:36:17,466 --> 00:36:19,432 You'll be leaving, then? 794 00:36:19,433 --> 00:36:21,599 If Miss Lambe refuses your help? 795 00:36:21,600 --> 00:36:23,299 Why? 796 00:36:23,300 --> 00:36:25,365 Sanditon has changed. 797 00:36:25,366 --> 00:36:27,432 For the better. 798 00:36:27,433 --> 00:36:30,465 I might stay a while, see a little more of it. 799 00:36:30,466 --> 00:36:32,599 If you can bear my company. 800 00:36:32,600 --> 00:36:35,665 I'm sure I could tolerate a few more days of it. 801 00:36:35,666 --> 00:36:37,765 We should have a shooting party. 802 00:36:37,766 --> 00:36:39,032 Like the old days. 803 00:36:39,033 --> 00:36:40,165 Bring this place back to life. 804 00:36:40,166 --> 00:36:41,165 You hated those parties. 805 00:36:41,166 --> 00:36:45,132 I was younger then. 806 00:36:45,133 --> 00:36:47,499 Why not? 807 00:36:47,500 --> 00:36:49,865 Besides, it might be a good opportunity to 808 00:36:49,866 --> 00:36:52,099 introduce Augusta to some suitable young men. 809 00:36:52,100 --> 00:36:53,332 SAMUEL: Of your choosing. 810 00:36:53,333 --> 00:36:55,532 Should she not be able to meet and choose 811 00:36:55,533 --> 00:36:57,065 a suitable young man of her own? 812 00:36:57,066 --> 00:36:58,665 You're hardly the person to lecture me on duty. 813 00:36:58,666 --> 00:37:00,099 (laughs) 814 00:37:00,100 --> 00:37:01,699 I will concede you that. 815 00:37:01,700 --> 00:37:03,399 For now. 816 00:37:03,400 --> 00:37:05,432 The young lady must be very important to you, 817 00:37:05,433 --> 00:37:06,899 for you to swallow your pride 818 00:37:06,900 --> 00:37:08,965 and ask me for help after all these years. 819 00:37:08,966 --> 00:37:11,432 Miss Heywood is a former employee, nothing more. 820 00:37:11,433 --> 00:37:14,066 I was referring to Miss Lambe. 821 00:37:15,066 --> 00:37:16,099 AUGUSTA: Uncle. 822 00:37:16,100 --> 00:37:17,299 Yes, Augusta. 823 00:37:17,300 --> 00:37:20,632 I have something of a headache. 824 00:37:20,633 --> 00:37:22,899 May I ask your permission to stay at home 825 00:37:22,900 --> 00:37:24,532 rather than attending the recital? 826 00:37:24,533 --> 00:37:26,332 Of course. 827 00:37:26,333 --> 00:37:32,200 ♪ ♪ 828 00:37:38,333 --> 00:37:41,365 So, where is this great plan of yours? 829 00:37:41,366 --> 00:37:43,732 You said all would be well, yet Miss Greenhorn 830 00:37:43,733 --> 00:37:46,165 is even now preparing to meet His Majesty! 831 00:37:46,166 --> 00:37:47,765 Calm yourself. 832 00:37:47,766 --> 00:37:50,632 We shall simply tell her he's due to arrive late 833 00:37:50,633 --> 00:37:53,265 and she'll meet him after the performance. Hm. 834 00:37:53,266 --> 00:37:55,399 By then, she'll have had such clamorous applause, 835 00:37:55,400 --> 00:37:58,365 she'll barely mind. No. 836 00:37:58,366 --> 00:38:02,732 No, I, I cannot bring myself to lie. 837 00:38:02,733 --> 00:38:05,032 Least of all to an artiste. 838 00:38:05,033 --> 00:38:06,866 (sighs) 839 00:38:07,866 --> 00:38:08,965 (knock at door) 840 00:38:08,966 --> 00:38:10,233 Come in. 841 00:38:12,033 --> 00:38:13,032 Ah, Mr. Parker. 842 00:38:13,033 --> 00:38:15,565 Is everything ready? 843 00:38:15,566 --> 00:38:18,932 As it will ever be, Miss Greenhorn. 844 00:38:18,933 --> 00:38:20,399 And if I may say, 845 00:38:20,400 --> 00:38:24,432 there are no words to describe your beauty. 846 00:38:24,433 --> 00:38:25,665 We are honored. 847 00:38:25,666 --> 00:38:27,465 Honored. 848 00:38:27,466 --> 00:38:28,765 GREENHORN: I have had a great deal 849 00:38:28,766 --> 00:38:30,300 of assistance. 850 00:38:32,100 --> 00:38:34,599 Thank you for the flowers, Mr. Parker. 851 00:38:34,600 --> 00:38:36,732 They smell divine. 852 00:38:36,733 --> 00:38:39,933 You have made me most welcome. 853 00:38:43,400 --> 00:38:45,699 There is something I must tell you, 854 00:38:45,700 --> 00:38:48,233 Miss Greenhorn, before you sing for us. 855 00:38:50,900 --> 00:38:53,465 I'm afraid the King is indisposed 856 00:38:53,466 --> 00:38:55,933 and will not be attending the recital after all. 857 00:38:59,533 --> 00:39:01,599 I see. 858 00:39:01,600 --> 00:39:03,732 He sends his abject apologies. 859 00:39:03,733 --> 00:39:06,232 He is distraught, but urgent royal duties 860 00:39:06,233 --> 00:39:09,365 have taken precedence. 861 00:39:09,366 --> 00:39:12,132 Well, it's very charming of you to say that, Mr. Parker, 862 00:39:12,133 --> 00:39:15,366 but I doubt it. 863 00:39:18,366 --> 00:39:20,699 I have one question, though, 864 00:39:20,700 --> 00:39:25,599 and ask you to do me the courtesy of the truth. 865 00:39:25,600 --> 00:39:27,365 Was he ever coming? 866 00:39:27,366 --> 00:39:29,965 Yes! 867 00:39:29,966 --> 00:39:30,965 But... 868 00:39:30,966 --> 00:39:32,732 It was no ruse to dupe you, 869 00:39:32,733 --> 00:39:35,565 Miss Greenhorn. 870 00:39:35,566 --> 00:39:36,899 Mr. Parker cannot lie. 871 00:39:36,900 --> 00:39:39,699 It's not in his nature. 872 00:39:39,700 --> 00:39:41,532 The King let him down, 873 00:39:41,533 --> 00:39:44,732 and it was my idea to keep it from you. 874 00:39:44,733 --> 00:39:46,965 I am less of a stranger to an untruth 875 00:39:46,966 --> 00:39:49,299 than Mr. Parker could ever be. 876 00:39:49,300 --> 00:39:51,332 That I believe. 877 00:39:51,333 --> 00:39:54,265 I'll pay you, of course, 878 00:39:54,266 --> 00:39:56,665 even though you will no longer perform. 879 00:39:56,666 --> 00:39:58,232 If I refuse to sing, 880 00:39:58,233 --> 00:40:00,299 you'll lose a great deal of money. 881 00:40:00,300 --> 00:40:05,399 Then it would be churlish of me not to perform. 882 00:40:05,400 --> 00:40:08,232 I'm only sorry for your King that he won't get to hear me. 883 00:40:08,233 --> 00:40:10,599 (chuckles) 884 00:40:10,600 --> 00:40:11,865 Now, if you'll permit me, gentlemen, 885 00:40:11,866 --> 00:40:13,665 I must prepare. 886 00:40:13,666 --> 00:40:17,966 ♪ ♪ 887 00:40:21,400 --> 00:40:27,433 ♪ ♪ 888 00:40:37,333 --> 00:40:40,965 I'm delighted for you, Mr. Parker. 889 00:40:40,966 --> 00:40:44,199 Of course, I never doubted it. 890 00:40:44,200 --> 00:40:47,599 I understand the artistic disposition. 891 00:40:47,600 --> 00:40:49,632 Once Miss Greenhorn sensed her audience, 892 00:40:49,633 --> 00:40:53,100 the call of her art was too strong. 893 00:40:55,533 --> 00:40:57,032 All is well. 894 00:40:57,033 --> 00:40:59,465 As you predicted, Your Grace. 895 00:40:59,466 --> 00:41:01,832 I can now say, hand on heart, 896 00:41:01,833 --> 00:41:04,766 that I did not always share that belief. 897 00:41:06,800 --> 00:41:09,599 That was my mistake. 898 00:41:09,600 --> 00:41:11,632 (both chuckling) 899 00:41:11,633 --> 00:41:12,865 CHARLOTTE: If you don't want to go, 900 00:41:12,866 --> 00:41:15,766 we can stay here. 901 00:41:16,833 --> 00:41:18,600 I'm not leaving you. 902 00:41:19,700 --> 00:41:22,399 Everyone there will be talking about me. 903 00:41:22,400 --> 00:41:24,532 What does it matter, Georgiana? 904 00:41:24,533 --> 00:41:26,599 We, your friends, know you to be 905 00:41:26,600 --> 00:41:28,132 the good and principled woman you are. 906 00:41:28,133 --> 00:41:30,699 So why don't you put on your finest dress 907 00:41:30,700 --> 00:41:34,065 and show those gossips you're unbowed? 908 00:41:34,066 --> 00:41:37,532 ♪ ♪ 909 00:41:37,533 --> 00:41:39,665 A moment, Arthur. 910 00:41:39,666 --> 00:41:42,265 Tom... Just a moment, Arthur. 911 00:41:42,266 --> 00:41:49,300 ♪ ♪ 912 00:41:53,766 --> 00:41:55,199 Mr. Parker? 913 00:41:55,200 --> 00:41:57,233 A word. 914 00:42:02,800 --> 00:42:05,299 Lady Denham, what a picture of elegance you are. 915 00:42:05,300 --> 00:42:07,565 Don't flatter me, it makes me suspicious. 916 00:42:07,566 --> 00:42:10,199 Now, to our business with Mr. Pryce. 917 00:42:10,200 --> 00:42:12,665 Our business? 918 00:42:12,666 --> 00:42:14,499 (chuckles): Forgive me, I am somewhat confused. 919 00:42:14,500 --> 00:42:16,665 I thought there was no business. 920 00:42:16,666 --> 00:42:18,065 Mr. Pryce and I have come to an agreement. 921 00:42:18,066 --> 00:42:19,065 TOM: An agreement? 922 00:42:19,066 --> 00:42:20,799 And I am fully behind 923 00:42:20,800 --> 00:42:22,732 his splendid plans 924 00:42:22,733 --> 00:42:25,365 to build a hotel beside the sea wall. 925 00:42:25,366 --> 00:42:27,966 We're going to make a fortune, Mr. Parker. 926 00:42:29,000 --> 00:42:30,700 (chuckles) 927 00:42:31,733 --> 00:42:33,100 (chuckles) 928 00:42:34,800 --> 00:42:35,832 Yes. 929 00:42:35,833 --> 00:42:37,932 (orchestra playing) 930 00:42:37,933 --> 00:42:39,465 Am I boring you, Xander? 931 00:42:39,466 --> 00:42:41,232 What gives you that idea? 932 00:42:41,233 --> 00:42:43,199 You seem distracted. 933 00:42:43,200 --> 00:42:44,532 Are you expecting someone? 934 00:42:44,533 --> 00:42:46,699 You seem unduly concerned with what I'm doing. 935 00:42:46,700 --> 00:42:48,799 It's rather unnerving. 936 00:42:48,800 --> 00:42:50,632 Just making up for lost time. 937 00:42:50,633 --> 00:42:53,965 LADY MONTROSE: Mr. Colbourne! 938 00:42:53,966 --> 00:42:55,532 Your Grace. 939 00:42:55,533 --> 00:42:57,499 Lady Lydia. 940 00:42:57,500 --> 00:42:59,799 Allow me to introduce my brother, 941 00:42:59,800 --> 00:43:01,932 Mr. Colbourne. Delighted. 942 00:43:01,933 --> 00:43:03,699 My mother and I called on you, 943 00:43:03,700 --> 00:43:05,232 but you were away. 944 00:43:05,233 --> 00:43:06,699 Although we received a warm welcome 945 00:43:06,700 --> 00:43:08,765 from a tiny soldier. 946 00:43:08,766 --> 00:43:09,932 My apologies. 947 00:43:09,933 --> 00:43:11,732 I had urgent business to attend to. 948 00:43:11,733 --> 00:43:13,532 LADY MONTROSE: Apology accepted. 949 00:43:13,533 --> 00:43:16,165 On the firm understanding we can do it another time. 950 00:43:16,166 --> 00:43:17,732 Of course. 951 00:43:17,733 --> 00:43:21,065 (orchestra continues) 952 00:43:21,066 --> 00:43:22,465 I see Miss Heywood is here. 953 00:43:22,466 --> 00:43:24,299 Do excuse me. 954 00:43:24,300 --> 00:43:27,899 (birds cawing) 955 00:43:27,900 --> 00:43:29,799 I must speak to Lord Montrose. 956 00:43:29,800 --> 00:43:32,733 I wish him to know what my plans are. 957 00:43:34,200 --> 00:43:39,632 ♪ ♪ 958 00:43:39,633 --> 00:43:40,933 Miss Heywood. 959 00:43:43,433 --> 00:43:44,699 How is Miss Lambe? 960 00:43:44,700 --> 00:43:46,365 She's here. 961 00:43:46,366 --> 00:43:49,265 Her courage knows no bounds. 962 00:43:49,266 --> 00:43:52,632 Have you persuaded her to fight her case? 963 00:43:52,633 --> 00:43:54,099 No. 964 00:43:54,100 --> 00:43:57,032 But I'm still trying. 965 00:43:57,033 --> 00:43:58,032 (chuckles) 966 00:43:58,033 --> 00:44:00,399 Would you please excuse me? 967 00:44:00,400 --> 00:44:01,432 Certainly. 968 00:44:01,433 --> 00:44:07,200 ♪ ♪ 969 00:44:09,466 --> 00:44:13,865 Oh, my dear friend, I'm so sorry. 970 00:44:13,866 --> 00:44:16,199 It's what men do, Charlotte. 971 00:44:16,200 --> 00:44:18,365 They grow weary. 972 00:44:18,366 --> 00:44:20,299 Age comes upon them, 973 00:44:20,300 --> 00:44:21,865 and there's always another beauty 974 00:44:21,866 --> 00:44:23,200 to make them feel young. 975 00:44:24,200 --> 00:44:27,265 Well, he may be the King, 976 00:44:27,266 --> 00:44:28,732 but if he were here, 977 00:44:28,733 --> 00:44:30,799 I would tell him I think him foolish beyond measure. 978 00:44:30,800 --> 00:44:33,765 (sniffs): I do believe you would. 979 00:44:33,766 --> 00:44:36,732 Oh, my dear Charlotte, 980 00:44:36,733 --> 00:44:38,599 you do lift my spirit. 981 00:44:38,600 --> 00:44:40,899 You will find someone that will give you 982 00:44:40,900 --> 00:44:42,465 the love and constancy you deserve. 983 00:44:42,466 --> 00:44:43,665 Be happy. 984 00:44:43,666 --> 00:44:46,165 Like you are? 985 00:44:46,166 --> 00:44:48,432 Yes. 986 00:44:48,433 --> 00:44:50,899 May I offer a few words, 987 00:44:50,900 --> 00:44:54,633 as someone more experienced in affairs of the heart? 988 00:44:56,033 --> 00:44:57,299 Yes. 989 00:44:57,300 --> 00:44:59,865 If Mr. Starling is indeed 990 00:44:59,866 --> 00:45:02,899 the man to make you truly happy, 991 00:45:02,900 --> 00:45:04,332 you should go to him. 992 00:45:04,333 --> 00:45:05,499 Georgiana needs me. 993 00:45:05,500 --> 00:45:06,865 I'm sure that's true. 994 00:45:06,866 --> 00:45:10,699 But you must also be sure that she's not just an excuse. 995 00:45:10,700 --> 00:45:12,232 For what? 996 00:45:12,233 --> 00:45:14,899 Not to return to Willingden. 997 00:45:14,900 --> 00:45:17,432 The life you've resigned yourself to. 998 00:45:17,433 --> 00:45:20,832 ♪ ♪ 999 00:45:20,833 --> 00:45:22,499 (birds chirping) 1000 00:45:22,500 --> 00:45:25,732 Sir Edward. 1001 00:45:25,733 --> 00:45:27,966 Miss Markham. 1002 00:45:29,800 --> 00:45:31,199 You received my note? 1003 00:45:31,200 --> 00:45:32,665 Evidently. 1004 00:45:32,666 --> 00:45:34,732 I was afraid you were attending the recital. 1005 00:45:34,733 --> 00:45:38,599 To be paraded in front of yet more suitors by my uncle? 1006 00:45:38,600 --> 00:45:42,799 I told him I had a headache. 1007 00:45:42,800 --> 00:45:44,332 You said it was of the utmost importance 1008 00:45:44,333 --> 00:45:45,599 you meet with me. 1009 00:45:45,600 --> 00:45:47,432 Indeed it is. 1010 00:45:47,433 --> 00:45:49,065 And for what reason? 1011 00:45:49,066 --> 00:45:51,165 To walk with you. 1012 00:45:51,166 --> 00:45:52,900 That is all. 1013 00:45:55,966 --> 00:45:57,899 Then... 1014 00:45:57,900 --> 00:45:59,633 Let us walk. 1015 00:46:01,600 --> 00:46:07,532 ♪ ♪ 1016 00:46:07,533 --> 00:46:10,865 PRYCE: How long do you think we may have to endure this? 1017 00:46:10,866 --> 00:46:13,999 A few interminable hours, perhaps days. 1018 00:46:14,000 --> 00:46:15,565 If you expire, 1019 00:46:15,566 --> 00:46:18,765 I'll have you removed-- discreetly. 1020 00:46:18,766 --> 00:46:20,499 (laughs) 1021 00:46:20,500 --> 00:46:24,065 I'd forgotten how entertaining you can be. 1022 00:46:24,066 --> 00:46:26,032 (chuckles) 1023 00:46:26,033 --> 00:46:29,132 The greatest mistake in my life 1024 00:46:29,133 --> 00:46:31,865 was not joining you at that church 1025 00:46:31,866 --> 00:46:35,565 on that rainy day. 1026 00:46:35,566 --> 00:46:38,165 ♪ ♪ 1027 00:46:38,166 --> 00:46:41,832 (clearing throat) 1028 00:46:41,833 --> 00:46:42,965 Your Graces, 1029 00:46:42,966 --> 00:46:44,899 lords, ladies, and, uh, 1030 00:46:44,900 --> 00:46:47,965 good people of Sanditon. 1031 00:46:47,966 --> 00:46:50,166 I, I know... 1032 00:46:51,766 --> 00:46:53,365 ...many of you have come 1033 00:46:53,366 --> 00:46:55,600 to see the King, but... 1034 00:47:01,233 --> 00:47:04,299 Ladies and gentlemen, 1035 00:47:04,300 --> 00:47:09,099 Mr. Parker was kind enough to ask me to sing 1036 00:47:09,100 --> 00:47:11,332 at this prestigious recital, 1037 00:47:11,333 --> 00:47:13,965 and I was honored to accept. 1038 00:47:13,966 --> 00:47:15,965 (audience applauding) 1039 00:47:15,966 --> 00:47:18,265 However 1040 00:47:18,266 --> 00:47:20,932 we have just been informed that your King 1041 00:47:20,933 --> 00:47:23,732 has been detained at court... (audience exclaims) 1042 00:47:23,733 --> 00:47:25,499 ...on urgent royal business. 1043 00:47:25,500 --> 00:47:27,465 (audience exclaims) 1044 00:47:27,466 --> 00:47:29,699 Now, I know Mr. Parker is concerned 1045 00:47:29,700 --> 00:47:32,299 that I will feel let down, 1046 00:47:32,300 --> 00:47:33,732 but I want to assure him 1047 00:47:33,733 --> 00:47:35,499 that I do not. 1048 00:47:35,500 --> 00:47:40,999 I accept the King's humble apology most graciously. 1049 00:47:41,000 --> 00:47:44,099 To sing is who I am. 1050 00:47:44,100 --> 00:47:46,732 It is my true calling. 1051 00:47:46,733 --> 00:47:50,165 Now I am ready to perform 1052 00:47:50,166 --> 00:47:51,799 for you. 1053 00:47:51,800 --> 00:47:54,832 And I am proud to do so. 1054 00:47:54,833 --> 00:47:57,265 Tonight, 1055 00:47:57,266 --> 00:47:59,799 I dedicate my performance of "Porgi, Amor" 1056 00:47:59,800 --> 00:48:02,065 from "Le Nozze di Figaro" 1057 00:48:02,066 --> 00:48:04,565 to any ladies here present 1058 00:48:04,566 --> 00:48:05,699 suffering a heartache of their own. 1059 00:48:05,700 --> 00:48:06,699 May you find strength 1060 00:48:06,700 --> 00:48:09,465 and comfort in my song. 1061 00:48:09,466 --> 00:48:13,633 (audience applauding, music begins) 1062 00:48:15,566 --> 00:48:21,533 (music playing) 1063 00:48:27,233 --> 00:48:33,700 ♪ Porgi, amor ♪ 1064 00:48:35,666 --> 00:48:40,132 ♪ Qualche ♪ 1065 00:48:40,133 --> 00:48:45,099 ♪ Ristoro ♪ 1066 00:48:45,100 --> 00:48:51,600 ♪ Al mio duolo ♪ 1067 00:48:53,533 --> 00:49:01,199 ♪ A'miei sospir ♪ 1068 00:49:01,200 --> 00:49:05,900 (music continues) 1069 00:49:07,166 --> 00:49:11,465 (waves lapping) 1070 00:49:11,466 --> 00:49:17,765 ♪ O mi lascia ♪ 1071 00:49:17,766 --> 00:49:22,965 ♪ Almen morir ♪ 1072 00:49:22,966 --> 00:49:26,132 ♪ O mi lascia ♪ 1073 00:49:26,133 --> 00:49:31,132 ♪ Almen morir ♪ 1074 00:49:31,133 --> 00:49:33,400 (holds note) 1075 00:49:35,300 --> 00:49:38,765 ♪ Porgi, amor, qualche ristoro ♪ 1076 00:49:38,766 --> 00:49:45,832 ♪ Al mio duolo, a'miei sospir ♪ 1077 00:49:45,833 --> 00:49:48,932 ♪ O, mi rendi ♪ 1078 00:49:48,933 --> 00:49:52,933 ♪ Il mio tesoro ♪ 1079 00:49:55,000 --> 00:50:02,332 ♪ O mi lascia ♪ 1080 00:50:02,333 --> 00:50:07,732 ♪ Almen morir ♪ 1081 00:50:07,733 --> 00:50:13,732 ♪ Almen morir ♪ 1082 00:50:13,733 --> 00:50:16,499 (music continues) 1083 00:50:16,500 --> 00:50:19,932 ♪ O, mi rendi ♪ 1084 00:50:19,933 --> 00:50:24,599 ♪ Il mio tesoro ♪ 1085 00:50:24,600 --> 00:50:28,665 ♪ O mi lascia ♪ 1086 00:50:28,666 --> 00:50:33,165 ♪ Almen morir ♪ 1087 00:50:33,166 --> 00:50:36,933 (music continues) 1088 00:50:39,433 --> 00:50:42,999 (piece ending) 1089 00:50:43,000 --> 00:50:48,532 (applauding) 1090 00:50:48,533 --> 00:50:53,332 (audience exclaiming) 1091 00:50:53,333 --> 00:50:54,365 ARTHUR: Bravo! 1092 00:50:54,366 --> 00:50:55,799 (audience applauding) 1093 00:50:55,800 --> 00:50:57,165 Bravo. 1094 00:50:57,166 --> 00:50:59,899 (applause continues) 1095 00:50:59,900 --> 00:51:00,999 HARRY: God save the King, 1096 00:51:01,000 --> 00:51:03,032 Mr. Parker. 1097 00:51:03,033 --> 00:51:06,333 Please, call me Arthur. 1098 00:51:07,800 --> 00:51:11,833 (applause and cheers continue) 1099 00:51:13,466 --> 00:51:15,199 Did you enjoy the music? 1100 00:51:15,200 --> 00:51:16,499 Very much. 1101 00:51:16,500 --> 00:51:17,699 And you? 1102 00:51:17,700 --> 00:51:19,065 Very much. 1103 00:51:19,066 --> 00:51:20,999 Samuel Colbourne. 1104 00:51:21,000 --> 00:51:22,865 At your disservice. 1105 00:51:22,866 --> 00:51:25,132 Lady Susan de Clemente. 1106 00:51:25,133 --> 00:51:27,499 I assume you've heard the gossip about me. 1107 00:51:27,500 --> 00:51:29,432 You've come to rub salt into the wound? 1108 00:51:29,433 --> 00:51:32,199 I never listen to gossip. 1109 00:51:32,200 --> 00:51:34,699 I prefer to fathom out people for myself. 1110 00:51:34,700 --> 00:51:36,432 It's much more rewarding. 1111 00:51:36,433 --> 00:51:38,899 Besides, 1112 00:51:38,900 --> 00:51:40,765 there are so many interesting things 1113 00:51:40,766 --> 00:51:42,999 going on in Sanditon that require 1114 00:51:43,000 --> 00:51:45,699 careful observation. 1115 00:51:45,700 --> 00:51:49,565 ♪ ♪ 1116 00:51:49,566 --> 00:51:50,832 Mr. Colbourne. 1117 00:51:50,833 --> 00:51:52,599 Miss Lambe. 1118 00:51:52,600 --> 00:51:55,032 When do we leave? 1119 00:51:55,033 --> 00:51:58,865 Tomorrow, first light. 1120 00:51:58,866 --> 00:52:00,899 Will you come? 1121 00:52:00,900 --> 00:52:02,099 Of course. 1122 00:52:02,100 --> 00:52:06,333 ♪ ♪ 1123 00:52:16,933 --> 00:52:18,465 ♪ ♪ 1124 00:52:18,466 --> 00:52:19,532 GEORGIANA: Whatever Lockhart threatens, 1125 00:52:19,533 --> 00:52:20,732 he will not win. 1126 00:52:20,733 --> 00:52:22,999 LYDIA: My mother is determined 1127 00:52:23,000 --> 00:52:25,899 that Mr. Colbourne and I would be well-matched. 1128 00:52:25,900 --> 00:52:27,532 LADY SUSAN: It's not that I wish to interfere. 1129 00:52:27,533 --> 00:52:28,965 But a little gentle encouragement? 1130 00:52:28,966 --> 00:52:30,165 Miss Heywood. 1131 00:52:30,166 --> 00:52:35,100 ♪ ♪ 1132 00:52:37,466 --> 00:52:40,632 ♪ ♪ 1133 00:52:40,633 --> 00:52:43,665 ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 1134 00:52:43,666 --> 00:52:45,999 watch video, and more. 1135 00:52:46,000 --> 00:52:49,599 To order this program, visit ShopPBS. 1136 00:52:49,600 --> 00:52:52,565 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1137 00:52:52,566 --> 00:52:54,866 and on Amazon Prime Video. 1138 00:52:57,133 --> 00:52:58,833 ♪ ♪ 76279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.