All language subtitles for Radiant.S01E12.MULTi.1080p.10bits.BluRay.x265.AAC.-Punisher694.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:06,590 Seuls les sorciers peuvent faire face 2 00:00:07,270 --> 00:00:10,820 à la terrible menace des monstres appelés "Némésis". 3 00:00:11,670 --> 00:00:13,270 Toutefois, 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,830 la population les considère comme des êtres impurs. 5 00:00:19,630 --> 00:00:21,500 Seth se rend à Rumble Town 6 00:00:21,670 --> 00:00:24,100 pour enquêter sur un Némésis. 7 00:00:24,470 --> 00:00:25,740 Dans la ville déserte, 8 00:00:25,990 --> 00:00:28,390 il découvre et pourchasse plusieurs Némésis. 9 00:00:28,990 --> 00:00:33,140 Il est alors attaqué par Grimm, un sorcier mystérieux et inquiétant. 10 00:00:33,710 --> 00:00:34,820 Grâce à Mélie, 11 00:00:35,070 --> 00:00:36,380 Seth lui résiste. 12 00:00:36,590 --> 00:00:39,990 À présent, il est pourchassé par l'Inquisition. 13 00:00:44,430 --> 00:00:47,020 Sortez de votre cachette ! 14 00:00:48,310 --> 00:00:50,550 Où sont passés ces maudits sorciers ? 15 00:00:50,710 --> 00:00:52,910 - T'as cherché là-bas ? - Pas encore ! 16 00:00:58,950 --> 00:00:59,670 C'est fini ? 17 00:00:59,830 --> 00:01:01,230 On dirait bien... 18 00:01:02,830 --> 00:01:05,020 En tout cas... 19 00:01:05,350 --> 00:01:07,270 Qu'est-ce que ça pue ! 20 00:01:09,790 --> 00:01:10,590 Imbécile ! 21 00:01:10,910 --> 00:01:13,910 Tu mets le boxon à peine arrivé à Rumble Town ! 22 00:01:14,110 --> 00:01:17,550 Une momie m'est tombée dessus quand je chassais un Némésis ! 23 00:01:17,710 --> 00:01:19,350 J'avais pas le choix ! 24 00:01:19,550 --> 00:01:23,350 T'es pas censé te bastonner en ville au point d'exploser une maison ! 25 00:01:25,030 --> 00:01:27,350 N'empêche, il y avait plein de Némésis... 26 00:01:27,910 --> 00:01:28,700 Plein ? 27 00:01:28,950 --> 00:01:29,550 Ouais. 28 00:01:29,910 --> 00:01:31,100 Environ 15. 29 00:01:32,070 --> 00:01:33,780 15 ? 30 00:01:33,780 --> 00:01:36,710 On ne pourra jamais en capturer autant ! 31 00:01:36,870 --> 00:01:39,710 Attends un peu ! Si j'en capture un tel nombre, 32 00:01:39,910 --> 00:01:42,230 je deviendrai riche parmi les riches ! 33 00:01:42,350 --> 00:01:45,780 Un avenir radieux aux côtés de Miss Melba sera assuré ! 34 00:01:47,310 --> 00:01:48,750 Hé, Doc ! 35 00:01:48,990 --> 00:01:51,190 Allons vite chercher ces Némésis ! 36 00:01:51,350 --> 00:01:52,470 Attends un peu. 37 00:01:52,750 --> 00:01:56,470 D'abord, récoltons des informations chez notre employeur. 38 00:01:56,630 --> 00:01:57,590 Dites... 39 00:01:58,590 --> 00:02:01,150 On pourrait sortir de cette poubelle, non ? 40 00:03:31,430 --> 00:03:33,030 Les ténèbres dans la ville. 41 00:03:45,430 --> 00:03:47,060 Malédiction ! 42 00:03:47,230 --> 00:03:50,310 Ces vils sorciers font profil bas ! 43 00:03:50,950 --> 00:03:53,550 Me voilà obligé de les chercher moi-même ! 44 00:03:53,710 --> 00:03:57,390 Je vais purifier ce ghetto crasseux ! 45 00:04:02,430 --> 00:04:04,340 Salut, mon petit Konrad ! 46 00:04:04,590 --> 00:04:06,030 Dragunov ? 47 00:04:06,390 --> 00:04:09,190 Château cossu, meubles raffinés, 48 00:04:09,350 --> 00:04:11,110 succulents millésimes... 49 00:04:11,590 --> 00:04:14,110 Comme d'habitude, tu ne te refuses rien ! 50 00:04:15,750 --> 00:04:17,190 Capitaine Dragunov, 51 00:04:17,670 --> 00:04:19,270 que me vaut votre visite ? 52 00:04:19,550 --> 00:04:21,110 "Votre visite ?" 53 00:04:21,310 --> 00:04:24,950 Ne fais pas tant de manières, on se connaît depuis des années, 54 00:04:25,150 --> 00:04:26,070 mon petit Konrad. 55 00:04:26,230 --> 00:04:27,670 Capitaine de Marbourg ! 56 00:04:27,910 --> 00:04:31,110 Tu es devenu encore plus costaud, mon Konkon. 57 00:04:31,270 --> 00:04:32,590 Capitaine de Marbourg ! 58 00:04:32,870 --> 00:04:36,870 Pas étonnant, avec tes 12 heures de muscu par jour. 59 00:04:37,030 --> 00:04:38,710 12 heures par jour, dis-tu ? 60 00:04:38,870 --> 00:04:40,750 C'est écrit dans ton journal. 61 00:04:41,630 --> 00:04:42,990 Je ne te permets pas ! 62 00:04:43,350 --> 00:04:45,350 Et vire tes pieds de ma table ! 63 00:04:46,590 --> 00:04:49,300 Enfin ! Voilà le Konrad que je connais ! 64 00:04:49,990 --> 00:04:51,350 Capitaine Dragunov, 65 00:04:51,470 --> 00:04:54,110 tu n'es plus mon supérieur ! 66 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 J'exige un peu plus de respect ! 67 00:04:56,950 --> 00:04:59,060 Ici, c'est ma capitainerie ! 68 00:04:59,060 --> 00:05:01,420 C'est moi qui donne les ordres ! 69 00:05:01,420 --> 00:05:03,270 Je sais bien, ne t'en fais pas. 70 00:05:03,470 --> 00:05:06,230 Assieds-toi donc, et je me tairai. 71 00:05:06,430 --> 00:05:10,030 C'est toi qui t'assieds, et c'est moi qui me tais ! 72 00:05:14,310 --> 00:05:16,910 Bon, d'accord, tais-toi donc. 73 00:05:17,590 --> 00:05:19,110 Que fais-tu ici ? 74 00:05:19,470 --> 00:05:21,870 Je n'ai pas été informé de ta visite ! 75 00:05:25,190 --> 00:05:27,910 Réponds-moi, nom de nom ! 76 00:05:28,230 --> 00:05:29,910 Mais tu m'as dit de me taire. 77 00:05:30,910 --> 00:05:33,590 Je t'autorise à me parler de ton objectif ! 78 00:05:33,870 --> 00:05:37,310 Je cherche des sorciers qui se cachent dans les environs. 79 00:05:38,350 --> 00:05:39,910 Des sorciers dans le ghetto... 80 00:05:40,070 --> 00:05:43,660 Ils sont peut-être coupables de l'explosion du quartier n° 12. 81 00:05:44,310 --> 00:05:48,390 C'est l'occasion rêvée de capturer tous ces sales infectés ! 82 00:05:48,590 --> 00:05:50,190 À ce propos, 83 00:05:50,470 --> 00:05:51,910 oublie-les pour le moment. 84 00:05:52,790 --> 00:05:54,430 Ne me donne pas d'ordre ! 85 00:05:54,590 --> 00:05:57,670 Sinon, je t'arrache les yeux par les narines ! 86 00:05:57,790 --> 00:06:00,950 L'ordre vient d'en haut, pas de moi. 87 00:06:01,870 --> 00:06:03,230 Du commandant ? 88 00:06:03,430 --> 00:06:05,070 Deux crans au-dessus. 89 00:06:05,230 --> 00:06:08,230 Du général Torque lui-même ? Mais pourquoi donc ? 90 00:06:08,350 --> 00:06:09,790 Je ne peux rien dire. 91 00:06:10,150 --> 00:06:11,980 J'attends ses ordres ici. 92 00:06:13,590 --> 00:06:16,580 Ces foutus sorciers sont dans ma ville ! 93 00:06:16,750 --> 00:06:19,310 Et je devrais rester les bras croisés ? 94 00:06:19,590 --> 00:06:20,980 Calme-toi un peu. 95 00:06:21,310 --> 00:06:22,790 C'est toi qui te calmes ! 96 00:06:22,950 --> 00:06:24,980 Tu ne me donnes pas d'ordre ! 97 00:06:24,980 --> 00:06:27,020 Tu m'as l'air à cran. 98 00:06:27,190 --> 00:06:29,180 C'est toi qui as l'air à cran ! 99 00:06:29,550 --> 00:06:31,460 Repose-toi tranquillement ici. 100 00:06:31,460 --> 00:06:33,380 C'est toi qui te reposes ! 101 00:06:33,510 --> 00:06:36,860 Je vais sortir pour résoudre cette affaire. 102 00:06:36,860 --> 00:06:39,980 C'est moi qui vais sortir ! 103 00:06:45,030 --> 00:06:48,710 Pourquoi c'est moi qui devrais sortir ? 104 00:06:59,030 --> 00:07:00,350 Ça doit être là. 105 00:07:02,150 --> 00:07:03,980 Excusez-moi ! 106 00:07:04,870 --> 00:07:06,030 Vous êtes qui ? 107 00:07:06,190 --> 00:07:07,910 Vous êtes M. Zehd ? 108 00:07:08,430 --> 00:07:09,230 Non. 109 00:07:15,790 --> 00:07:17,550 Je vous dis que c'est pas moi ! 110 00:07:19,220 --> 00:07:21,270 C'est toi qui nous as fait venir ! 111 00:07:21,430 --> 00:07:24,590 Laisse-nous entrer ou je fais sauter ta baraque ! 112 00:07:29,540 --> 00:07:32,510 Vous êtes venus de très loin. 113 00:07:32,670 --> 00:07:35,540 C'est bien aimable à vous. 114 00:07:35,540 --> 00:07:37,430 Mais vous schlinguez ! 115 00:07:40,030 --> 00:07:41,300 Vos enfants sont en forme... 116 00:07:44,270 --> 00:07:46,870 Chéri, n'aie pas l'air si renfrogné ! 117 00:07:47,030 --> 00:07:49,110 Tu mets les sorciers mal à l'aise ! 118 00:07:50,630 --> 00:07:52,340 Veuillez nous excuser... 119 00:07:53,750 --> 00:07:57,740 Dans votre lettre, vous dites que votre fils a rencontré un Némésis. 120 00:07:57,910 --> 00:07:58,750 En effet... 121 00:07:58,910 --> 00:08:01,990 Notre aîné, Taj, a été victime d'un démon... 122 00:08:02,150 --> 00:08:04,940 Pardon, d'un Némésis. 123 00:08:05,190 --> 00:08:07,910 Mon Dieu ! Le Némésis l'a touché ? 124 00:08:08,110 --> 00:08:09,020 Oui, hélas... 125 00:08:10,470 --> 00:08:12,750 Mes condoléances pour votre fils... 126 00:08:12,910 --> 00:08:14,660 J'ai pas vu de Némésis ! 127 00:08:16,070 --> 00:08:17,340 Tu es... 128 00:08:17,470 --> 00:08:19,270 C'est Taj, notre aîné. 129 00:08:19,430 --> 00:08:20,950 Il est encore vivant ! 130 00:08:21,110 --> 00:08:23,580 Bah ouais ! M'enterrez pas si vite ! 131 00:08:23,750 --> 00:08:27,710 T'es diablement chanceux d'avoir survécu à un Némésis ! 132 00:08:27,910 --> 00:08:30,310 Je te dis que j'ai pas vu de Némésis ! 133 00:08:31,550 --> 00:08:34,910 Et ce liquide violet, c'est quoi ? Une malédiction ! 134 00:08:35,070 --> 00:08:36,230 C'est qu'un rhume ! 135 00:08:36,390 --> 00:08:38,630 Ça ne peut être qu'une malédiction... 136 00:08:38,870 --> 00:08:40,310 C'est juste un rhume ! 137 00:08:44,350 --> 00:08:46,020 Que dites-vous ? 138 00:08:46,020 --> 00:08:49,620 L'Inquisition ne croit pas à l'existence de ce Némésis ? 139 00:08:49,910 --> 00:08:52,260 C'est écrit dans la lettre, non ? 140 00:08:52,470 --> 00:08:54,990 Je pensais qu'il y avait un malentendu... 141 00:08:55,310 --> 00:08:58,740 Ils ne peuvent pas ignorer un Némésis en ville ! 142 00:08:58,950 --> 00:09:02,220 Malgré nos signalements, ils n'enquêtent même pas. 143 00:09:03,750 --> 00:09:05,110 L'affaire se corse... 144 00:09:05,950 --> 00:09:09,070 Il faut demander une autorisation à l'Inquisition. 145 00:09:09,630 --> 00:09:11,470 Sans ça, on ne pourra pas 146 00:09:11,670 --> 00:09:14,550 utiliser de magie ou même rester sur cet îlot. 147 00:09:15,190 --> 00:09:16,150 Laissez tomber. 148 00:09:16,510 --> 00:09:19,620 Ils ne feront rien pour aider des immigrés. 149 00:09:19,620 --> 00:09:20,820 Des immigrés ? 150 00:09:20,820 --> 00:09:24,190 Rumble Town possède de nombreuses usines. 151 00:09:24,430 --> 00:09:28,390 Elle attire des travailleurs immigrés depuis fort longtemps. 152 00:09:28,550 --> 00:09:31,860 Nous habitons ici depuis environ 20 ans. 153 00:09:31,860 --> 00:09:35,230 Mais les premiers habitants de cette ville 154 00:09:35,390 --> 00:09:38,340 ne nous voient pas tous d'un bon œil. 155 00:09:38,340 --> 00:09:41,230 S'ils apprennent l'infection de mon fils, 156 00:09:41,350 --> 00:09:42,470 il risque gros... 157 00:09:42,630 --> 00:09:45,230 T'inquiète pas ! C'est juste un rhume ! 158 00:09:45,390 --> 00:09:48,100 C'est ça ! C'est un simple rhume ! 159 00:09:48,100 --> 00:09:49,550 Vous savez tout. 160 00:09:49,710 --> 00:09:51,180 Je suis désolé, 161 00:09:51,510 --> 00:09:52,990 mais vous devez partir ! 162 00:09:53,820 --> 00:09:57,180 Chéri, on ne peut pas continuer à vivre ainsi... 163 00:10:02,590 --> 00:10:03,420 D'accord ! 164 00:10:03,790 --> 00:10:05,550 On va exterminer ce Némésis ! 165 00:10:05,750 --> 00:10:08,110 Il nous le faut vivant, crétin ! 166 00:10:08,230 --> 00:10:09,190 Ah bon ? 167 00:10:09,310 --> 00:10:10,990 Écoute ce qu'on te dit ! 168 00:10:11,110 --> 00:10:12,180 Peu importe ! 169 00:10:12,430 --> 00:10:13,550 Je l'ai vu aussi ! 170 00:10:13,990 --> 00:10:15,430 Il y a bien un Némésis ! 171 00:10:15,830 --> 00:10:17,190 Je peux pas l'ignorer ! 172 00:10:19,740 --> 00:10:21,550 Dites, vous trois... 173 00:10:22,150 --> 00:10:23,820 Vous allez vraiment agir ? 174 00:10:24,070 --> 00:10:26,550 Ouais ! On vous laissera pas tomber ! 175 00:10:28,070 --> 00:10:30,550 Dans ce cas, je vais vous guider. 176 00:10:41,230 --> 00:10:44,830 Ta mère fait un pain du tonnerre, Taj ! 177 00:10:48,060 --> 00:10:50,030 Dégagez de là ! Faites place ! 178 00:10:50,430 --> 00:10:52,390 Arrêtez ceux qui ont l'air suspect ! 179 00:10:52,910 --> 00:10:54,230 C'est quoi leur problème ? 180 00:10:54,350 --> 00:10:56,870 C'est toujours comme ça ici. On bouge. 181 00:11:00,070 --> 00:11:01,190 Au fait, Taj, 182 00:11:01,350 --> 00:11:04,110 à quoi ressemblait le Némésis que tu as vu ? 183 00:11:05,230 --> 00:11:06,630 Il était énorme. 184 00:11:06,790 --> 00:11:08,150 Il était seul ? 185 00:11:08,670 --> 00:11:09,910 Ouais, je crois bien. 186 00:11:10,230 --> 00:11:11,670 Un seul gros Némésis ? 187 00:11:12,110 --> 00:11:16,260 Taj a sans doute rencontré le Némésis source. 188 00:11:16,510 --> 00:11:17,830 Le Némésis source ? 189 00:11:18,070 --> 00:11:21,430 C'est le type de Némésis qui infecte les gens au toucher. 190 00:11:21,750 --> 00:11:25,020 Nous avons sans doute rencontré les Némésis échos, 191 00:11:25,270 --> 00:11:26,870 séparés du Némésis source. 192 00:11:27,070 --> 00:11:30,230 Ils sont plus petits et ne peuvent pas infecter. 193 00:11:30,590 --> 00:11:33,180 On pourrait les qualifier d'éclaireurs. 194 00:11:33,350 --> 00:11:34,430 Des Némésis échos ? 195 00:11:34,630 --> 00:11:35,670 On y est. 196 00:11:36,180 --> 00:11:37,750 Le Némésis était là-dedans. 197 00:11:38,190 --> 00:11:39,430 Je vois... 198 00:11:40,510 --> 00:11:43,790 Il faisait sombre, alors je ne l'ai pas bien vu. 199 00:11:44,030 --> 00:11:46,390 Mais j'ai vu ses énormes yeux briller. 200 00:11:47,030 --> 00:11:48,390 Merci, Taj ! 201 00:11:48,750 --> 00:11:50,260 On s'occupe du reste ! 202 00:11:56,550 --> 00:11:57,630 J'ai le tournis... 203 00:11:57,830 --> 00:11:59,750 Doc, ça va aller ? 204 00:12:02,350 --> 00:12:05,110 Ça sent mauvais depuis tout à l'heure. 205 00:12:05,350 --> 00:12:07,020 Il est sûrement là-dedans ! 206 00:12:07,670 --> 00:12:09,350 Si ce Némésis est si gros, 207 00:12:09,590 --> 00:12:11,910 c'est une cachette parfaite pour lui ! 208 00:12:16,990 --> 00:12:17,910 Mais c'est... 209 00:12:18,750 --> 00:12:20,110 un arbre à plumes ! 210 00:12:31,630 --> 00:12:33,190 Il est gigantesque ! 211 00:12:33,430 --> 00:12:35,510 Tu en as déjà vu un, Seth ? 212 00:12:35,710 --> 00:12:39,180 Ouais, Alma m'en a montré plusieurs. 213 00:12:39,510 --> 00:12:41,270 Ils poussent près des Némésis. 214 00:12:41,630 --> 00:12:44,110 C'est le plus gros que j'ai jamais vu ! 215 00:12:44,630 --> 00:12:46,870 Ses plumes sont innombrables. 216 00:12:47,110 --> 00:12:50,950 Le Némésis source doit vivre ici depuis très longtemps. 217 00:12:51,230 --> 00:12:53,830 D'habitude, les Némésis se déplacent souvent, 218 00:12:54,110 --> 00:12:57,670 et les arbres à plumes n'atteignent pas une telle taille... 219 00:13:00,750 --> 00:13:01,710 C'est quoi, ça ? 220 00:13:01,870 --> 00:13:03,350 Le sol tremble ! 221 00:13:15,310 --> 00:13:17,110 Allez, plus vite que ça ! 222 00:13:17,270 --> 00:13:19,500 Le sol risque de s'effondrer ! 223 00:13:19,750 --> 00:13:22,430 Espèce d'idiot ! Regarde bien l'Horlomap ! 224 00:13:22,790 --> 00:13:25,140 - Va au quartier n° 5 ! - D'accord. 225 00:13:25,140 --> 00:13:28,190 Si vous n'évacuez pas, c'est 15 ans de travaux forcés ! 226 00:13:28,390 --> 00:13:30,300 Vite, à la porte du quartier n° 12 ! 227 00:13:30,470 --> 00:13:31,350 Ils évacuent ? 228 00:13:31,630 --> 00:13:33,670 Mais où vont-ils ? 229 00:13:33,950 --> 00:13:36,550 C'est pas un tremblement de terre normal... 230 00:13:37,150 --> 00:13:38,070 Bon sang ! 231 00:13:38,390 --> 00:13:41,630 À force d'avoir été creusé, cet îlot est instable ! 232 00:13:42,110 --> 00:13:46,230 Ils déplacent donc les habitants pour maintenir l'équilibre ! 233 00:13:47,270 --> 00:13:51,110 C'est pour ça qu'il n'y avait personne quand on est arrivés ! 234 00:13:52,190 --> 00:13:54,790 On dirait que la tour leur indique où aller. 235 00:13:55,030 --> 00:13:56,950 On doit filer, nous aussi ! 236 00:13:57,110 --> 00:13:58,500 - D'accord ! - Non ! 237 00:13:59,590 --> 00:14:02,390 Je donne pas cher de notre peau si on reste ! 238 00:14:02,550 --> 00:14:06,190 Il n'y avait personne quand on a rencontré les Némésis. 239 00:14:06,550 --> 00:14:10,430 Tu penses qu'ils attendent qu'il n'y ait personne pour se montrer ? 240 00:14:10,710 --> 00:14:11,940 J'en sais rien... 241 00:14:12,150 --> 00:14:15,180 Mais peut-être qu'ils vont revenir ! 242 00:14:15,180 --> 00:14:17,820 Le sol risque de s'effondrer, bon sang ! 243 00:14:17,820 --> 00:14:19,980 Alors il suffit de voler ! 244 00:14:34,830 --> 00:14:37,110 Taj, reste près de nous, cette fois ! 245 00:14:37,270 --> 00:14:37,950 D'accord. 246 00:14:53,460 --> 00:14:55,230 Bingo ! En voilà un ! 247 00:14:57,350 --> 00:14:59,430 Il y en a plus que 15... 248 00:14:59,630 --> 00:15:02,150 On ne peut pas les affronter à nous trois ! 249 00:15:05,950 --> 00:15:06,990 Ils approchent ! 250 00:15:07,390 --> 00:15:09,670 On peut capturer ces trois-là ? 251 00:15:09,910 --> 00:15:11,470 Oui, si on les accule ! 252 00:15:11,670 --> 00:15:13,140 Je m'en charge ! 253 00:15:16,790 --> 00:15:18,900 La Mandale... 254 00:15:18,900 --> 00:15:21,070 du Titan ! 255 00:15:28,070 --> 00:15:29,550 Il est fou, ce gosse ! 256 00:15:29,710 --> 00:15:31,670 Seth, ça va ? 257 00:15:48,150 --> 00:15:50,340 Ils ne vont pas bouger de sitôt ! 258 00:15:58,510 --> 00:16:01,140 Meteor Drops ! 259 00:16:10,740 --> 00:16:11,630 Seth ! 260 00:16:12,310 --> 00:16:13,190 Il est là-bas ! 261 00:16:15,870 --> 00:16:16,950 Rien de cassé ? 262 00:16:17,110 --> 00:16:17,910 Non, ça va... 263 00:16:18,070 --> 00:16:19,830 Tu saignes du nez ! 264 00:16:20,430 --> 00:16:22,020 Vite, les échos ! 265 00:16:22,350 --> 00:16:23,670 Ils se font la malle ! 266 00:16:24,550 --> 00:16:27,150 Fais ce que tu peux pour en immobiliser un ! 267 00:16:27,350 --> 00:16:28,620 Ça marche ! 268 00:16:32,550 --> 00:16:34,620 Ça te va comme ça, Mélie ? 269 00:16:34,620 --> 00:16:35,150 Parfait ! 270 00:16:41,230 --> 00:16:42,190 C'est quoi, ça ? 271 00:16:43,150 --> 00:16:45,270 Seth, sors du cercle ! 272 00:16:46,590 --> 00:16:47,580 D'accord ! 273 00:16:48,230 --> 00:16:50,900 Gravem Carcerem ! 274 00:17:01,990 --> 00:17:04,030 - Bien joué, Mélie ! - Merci ! 275 00:17:05,270 --> 00:17:07,830 Non pas un, ni deux, mais trois Némésis ! 276 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 Trois Némésis vivants ! 277 00:17:10,310 --> 00:17:12,310 On va les vendre très cher ! 278 00:17:12,470 --> 00:17:14,110 Et après... 279 00:17:15,670 --> 00:17:18,270 Trois Némésis ? Comme vous êtes courageux ! 280 00:17:18,390 --> 00:17:20,110 Ce n'est rien, voyons ! 281 00:17:20,230 --> 00:17:24,070 Pour un homme comme moi, c'est simple comme bonjour ! 282 00:17:24,470 --> 00:17:26,110 Marions-nous 3 fois ! 283 00:17:26,270 --> 00:17:29,790 Nous aurons 3 maisons, et 3 enfants ! 284 00:17:31,670 --> 00:17:33,860 Vous allez vite en besogne... 285 00:17:34,310 --> 00:17:36,590 Commençons d'abord par un baiser ! 286 00:17:39,590 --> 00:17:42,950 Si seulement j'étais riche... 287 00:17:44,630 --> 00:17:45,870 Mes amis ! 288 00:17:46,030 --> 00:17:50,270 Aujourd'hui, mangez et amusez-vous à volonté ! 289 00:17:50,510 --> 00:17:52,110 Ouais ! 290 00:17:54,790 --> 00:17:56,710 Mes chers amis, 291 00:17:56,830 --> 00:17:59,030 mangez tout ce que vous voulez... 292 00:17:59,270 --> 00:18:00,100 Super ! 293 00:18:00,350 --> 00:18:01,830 Avec ça, fini les dettes ! 294 00:18:02,030 --> 00:18:05,670 Tu l'as dit ! Ma vie de pauvre touche à sa fin ! 295 00:18:05,870 --> 00:18:09,980 Une fois ce travail terminé, on fera la fête tous les jours ! 296 00:18:10,630 --> 00:18:12,550 C'est pas encore fini ? 297 00:18:12,910 --> 00:18:16,270 Il faut sceller les Némésis dans ces parchemins ! 298 00:18:16,870 --> 00:18:20,140 Ça demande un peu d'énergie. Je dois me concentrer ! 299 00:18:20,390 --> 00:18:22,550 Ils ne peuvent pas fuir, tu es sûre ? 300 00:18:22,670 --> 00:18:26,150 Oui, car je leur ai jeté un sort de liaison ! 301 00:18:26,430 --> 00:18:30,110 Ils sont plus lents au contact du sol. Et ils ne volent pas ! 302 00:18:30,350 --> 00:18:32,790 T'es un génie, Mélie ! 303 00:18:32,950 --> 00:18:33,830 Tu exagères ! 304 00:18:33,990 --> 00:18:36,700 Pour Mélie, hip, hip, hip, hourra ! 305 00:18:48,150 --> 00:18:49,190 Encore d'autres ! 306 00:18:51,750 --> 00:18:54,230 Quatre, cinq, six, sept ! 307 00:18:54,350 --> 00:18:56,110 Sept Némésis vivants ! 308 00:19:09,830 --> 00:19:12,230 Mes amis ! Ma fête ! 309 00:19:12,390 --> 00:19:15,700 Ma femme ! Mes enfants ! 310 00:19:18,990 --> 00:19:21,580 T'es la momie de l'autre jour ! 311 00:19:21,910 --> 00:19:23,150 Comme on se retrouve. 312 00:19:23,790 --> 00:19:26,950 Hélas, ce n'est pas vous que Grimm recherche. 313 00:19:27,070 --> 00:19:30,030 C'est réciproque ! Barre-toi de là ! 314 00:19:30,750 --> 00:19:31,830 Voyons voir... 315 00:19:32,390 --> 00:19:34,870 Veneficium Revelare ! 316 00:19:36,710 --> 00:19:37,540 Intéressant... 317 00:19:38,230 --> 00:19:40,110 Vous les vouliez vivants... 318 00:19:40,910 --> 00:19:43,670 Que vous a demandé cette femme ? 319 00:19:44,190 --> 00:19:46,190 Je pige rien à ton délire ! 320 00:19:46,390 --> 00:19:49,060 Je vais te défoncer ! 321 00:19:49,060 --> 00:19:50,230 Grimm s'excuse, 322 00:19:50,510 --> 00:19:53,380 mais il n'a pas de temps à vous consacrer. 323 00:19:53,380 --> 00:19:54,830 Reste ici ! 324 00:19:55,470 --> 00:19:57,470 Mélie, attrape-le avec ta chaîne ! 325 00:19:57,630 --> 00:19:58,660 Compris ! 326 00:19:58,910 --> 00:19:59,790 Adieu ! 327 00:20:00,190 --> 00:20:01,780 Reviens ! 328 00:20:11,750 --> 00:20:13,390 Il s'est tiré ! 329 00:20:13,670 --> 00:20:15,220 Tout va bien ! 330 00:20:15,670 --> 00:20:19,190 Je l'ai marqué ! Il ne nous surprendra plus ! 331 00:20:19,430 --> 00:20:20,750 Bien joué, Mélie ! 332 00:20:31,270 --> 00:20:34,030 Ce périple fut long et inconfortable. 333 00:20:34,670 --> 00:20:36,220 Grimm s'en excuse. 334 00:20:36,990 --> 00:20:40,630 Mais rassurez-vous, c'est ici qu'il prend fin. 335 00:20:59,830 --> 00:21:00,700 Vous autres ! 336 00:21:01,430 --> 00:21:03,820 Veillez à les traiter avec égard. 337 00:21:04,470 --> 00:21:07,390 Tout comme Grimm l'a fait pour vous. 338 00:23:03,030 --> 00:23:07,150 Konrad de Marbourg attise la peur des habitants de Rumble Town. 339 00:23:07,510 --> 00:23:10,470 Ces derniers réclament à grands cris l'expulsion des immigrés. 340 00:23:10,990 --> 00:23:14,310 C'est exactement l'effet recherché par Konrad. 341 00:23:14,950 --> 00:23:16,550 La manifestation tourne à l'émeute. 342 00:23:17,310 --> 00:23:20,310 Seth peut-il mettre fin à ce chaos ? 343 00:23:21,350 --> 00:23:24,070 À suivre au prochain épisode : "Prélude au chaos". 344 00:23:26,060 --> 00:23:30,820 LA JEUNESSE DE DRAGUNOV ET KONRAD 345 00:23:26,060 --> 00:23:30,820 - Et de un, et de deux, et de trois ! - Très impressionnant... 24428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.