Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,590
Seuls les sorciers peuvent faire face
2
00:00:07,270 --> 00:00:10,820
à la terrible menace
des monstres appelés "Némésis".
3
00:00:11,670 --> 00:00:13,270
Toutefois,
4
00:00:13,510 --> 00:00:16,830
la population les considère
comme des êtres impurs.
5
00:00:19,630 --> 00:00:21,500
Seth se rend à Rumble Town
6
00:00:21,670 --> 00:00:24,100
pour enquêter sur un Némésis.
7
00:00:24,470 --> 00:00:25,740
Dans la ville déserte,
8
00:00:25,990 --> 00:00:28,390
il découvre et pourchasse
plusieurs Némésis.
9
00:00:28,990 --> 00:00:33,140
Il est alors attaqué par Grimm,
un sorcier mystérieux et inquiétant.
10
00:00:33,710 --> 00:00:34,820
Grâce à Mélie,
11
00:00:35,070 --> 00:00:36,380
Seth lui résiste.
12
00:00:36,590 --> 00:00:39,990
À présent,
il est pourchassé par l'Inquisition.
13
00:00:44,430 --> 00:00:47,020
Sortez de votre cachette !
14
00:00:48,310 --> 00:00:50,550
Où sont passés ces maudits sorciers ?
15
00:00:50,710 --> 00:00:52,910
- T'as cherché là-bas ?
- Pas encore !
16
00:00:58,950 --> 00:00:59,670
C'est fini ?
17
00:00:59,830 --> 00:01:01,230
On dirait bien...
18
00:01:02,830 --> 00:01:05,020
En tout cas...
19
00:01:05,350 --> 00:01:07,270
Qu'est-ce que ça pue !
20
00:01:09,790 --> 00:01:10,590
Imbécile !
21
00:01:10,910 --> 00:01:13,910
Tu mets le boxon
à peine arrivé à Rumble Town !
22
00:01:14,110 --> 00:01:17,550
Une momie m'est tombée dessus
quand je chassais un Némésis !
23
00:01:17,710 --> 00:01:19,350
J'avais pas le choix !
24
00:01:19,550 --> 00:01:23,350
T'es pas censé te bastonner en ville
au point d'exploser une maison !
25
00:01:25,030 --> 00:01:27,350
N'empêche,
il y avait plein de Némésis...
26
00:01:27,910 --> 00:01:28,700
Plein ?
27
00:01:28,950 --> 00:01:29,550
Ouais.
28
00:01:29,910 --> 00:01:31,100
Environ 15.
29
00:01:32,070 --> 00:01:33,780
15 ?
30
00:01:33,780 --> 00:01:36,710
On ne pourra jamais en capturer autant !
31
00:01:36,870 --> 00:01:39,710
Attends un peu !
Si j'en capture un tel nombre,
32
00:01:39,910 --> 00:01:42,230
je deviendrai riche parmi les riches !
33
00:01:42,350 --> 00:01:45,780
Un avenir radieux
aux côtés de Miss Melba sera assuré !
34
00:01:47,310 --> 00:01:48,750
Hé, Doc !
35
00:01:48,990 --> 00:01:51,190
Allons vite chercher ces Némésis !
36
00:01:51,350 --> 00:01:52,470
Attends un peu.
37
00:01:52,750 --> 00:01:56,470
D'abord, récoltons des informations
chez notre employeur.
38
00:01:56,630 --> 00:01:57,590
Dites...
39
00:01:58,590 --> 00:02:01,150
On pourrait sortir
de cette poubelle, non ?
40
00:03:31,430 --> 00:03:33,030
Les ténèbres dans la ville.
41
00:03:45,430 --> 00:03:47,060
Malédiction !
42
00:03:47,230 --> 00:03:50,310
Ces vils sorciers font profil bas !
43
00:03:50,950 --> 00:03:53,550
Me voilà obligé
de les chercher moi-même !
44
00:03:53,710 --> 00:03:57,390
Je vais purifier ce ghetto crasseux !
45
00:04:02,430 --> 00:04:04,340
Salut, mon petit Konrad !
46
00:04:04,590 --> 00:04:06,030
Dragunov ?
47
00:04:06,390 --> 00:04:09,190
Château cossu, meubles raffinés,
48
00:04:09,350 --> 00:04:11,110
succulents millésimes...
49
00:04:11,590 --> 00:04:14,110
Comme d'habitude,
tu ne te refuses rien !
50
00:04:15,750 --> 00:04:17,190
Capitaine Dragunov,
51
00:04:17,670 --> 00:04:19,270
que me vaut votre visite ?
52
00:04:19,550 --> 00:04:21,110
"Votre visite ?"
53
00:04:21,310 --> 00:04:24,950
Ne fais pas tant de manières,
on se connaît depuis des années,
54
00:04:25,150 --> 00:04:26,070
mon petit Konrad.
55
00:04:26,230 --> 00:04:27,670
Capitaine de Marbourg !
56
00:04:27,910 --> 00:04:31,110
Tu es devenu encore plus costaud,
mon Konkon.
57
00:04:31,270 --> 00:04:32,590
Capitaine de Marbourg !
58
00:04:32,870 --> 00:04:36,870
Pas étonnant,
avec tes 12 heures de muscu par jour.
59
00:04:37,030 --> 00:04:38,710
12 heures par jour, dis-tu ?
60
00:04:38,870 --> 00:04:40,750
C'est écrit dans ton journal.
61
00:04:41,630 --> 00:04:42,990
Je ne te permets pas !
62
00:04:43,350 --> 00:04:45,350
Et vire tes pieds de ma table !
63
00:04:46,590 --> 00:04:49,300
Enfin !
Voilà le Konrad que je connais !
64
00:04:49,990 --> 00:04:51,350
Capitaine Dragunov,
65
00:04:51,470 --> 00:04:54,110
tu n'es plus mon supérieur !
66
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
J'exige un peu plus de respect !
67
00:04:56,950 --> 00:04:59,060
Ici, c'est ma capitainerie !
68
00:04:59,060 --> 00:05:01,420
C'est moi qui donne les ordres !
69
00:05:01,420 --> 00:05:03,270
Je sais bien, ne t'en fais pas.
70
00:05:03,470 --> 00:05:06,230
Assieds-toi donc, et je me tairai.
71
00:05:06,430 --> 00:05:10,030
C'est toi qui t'assieds,
et c'est moi qui me tais !
72
00:05:14,310 --> 00:05:16,910
Bon, d'accord, tais-toi donc.
73
00:05:17,590 --> 00:05:19,110
Que fais-tu ici ?
74
00:05:19,470 --> 00:05:21,870
Je n'ai pas été informé de ta visite !
75
00:05:25,190 --> 00:05:27,910
Réponds-moi, nom de nom !
76
00:05:28,230 --> 00:05:29,910
Mais tu m'as dit de me taire.
77
00:05:30,910 --> 00:05:33,590
Je t'autorise
à me parler de ton objectif !
78
00:05:33,870 --> 00:05:37,310
Je cherche des sorciers
qui se cachent dans les environs.
79
00:05:38,350 --> 00:05:39,910
Des sorciers dans le ghetto...
80
00:05:40,070 --> 00:05:43,660
Ils sont peut-être coupables
de l'explosion du quartier n° 12.
81
00:05:44,310 --> 00:05:48,390
C'est l'occasion rêvée
de capturer tous ces sales infectés !
82
00:05:48,590 --> 00:05:50,190
À ce propos,
83
00:05:50,470 --> 00:05:51,910
oublie-les pour le moment.
84
00:05:52,790 --> 00:05:54,430
Ne me donne pas d'ordre !
85
00:05:54,590 --> 00:05:57,670
Sinon, je t'arrache les yeux
par les narines !
86
00:05:57,790 --> 00:06:00,950
L'ordre vient d'en haut, pas de moi.
87
00:06:01,870 --> 00:06:03,230
Du commandant ?
88
00:06:03,430 --> 00:06:05,070
Deux crans au-dessus.
89
00:06:05,230 --> 00:06:08,230
Du général Torque lui-même ?
Mais pourquoi donc ?
90
00:06:08,350 --> 00:06:09,790
Je ne peux rien dire.
91
00:06:10,150 --> 00:06:11,980
J'attends ses ordres ici.
92
00:06:13,590 --> 00:06:16,580
Ces foutus sorciers sont dans ma ville !
93
00:06:16,750 --> 00:06:19,310
Et je devrais rester les bras croisés ?
94
00:06:19,590 --> 00:06:20,980
Calme-toi un peu.
95
00:06:21,310 --> 00:06:22,790
C'est toi qui te calmes !
96
00:06:22,950 --> 00:06:24,980
Tu ne me donnes pas d'ordre !
97
00:06:24,980 --> 00:06:27,020
Tu m'as l'air à cran.
98
00:06:27,190 --> 00:06:29,180
C'est toi qui as l'air à cran !
99
00:06:29,550 --> 00:06:31,460
Repose-toi tranquillement ici.
100
00:06:31,460 --> 00:06:33,380
C'est toi qui te reposes !
101
00:06:33,510 --> 00:06:36,860
Je vais sortir
pour résoudre cette affaire.
102
00:06:36,860 --> 00:06:39,980
C'est moi qui vais sortir !
103
00:06:45,030 --> 00:06:48,710
Pourquoi c'est moi qui devrais sortir ?
104
00:06:59,030 --> 00:07:00,350
Ça doit être là.
105
00:07:02,150 --> 00:07:03,980
Excusez-moi !
106
00:07:04,870 --> 00:07:06,030
Vous êtes qui ?
107
00:07:06,190 --> 00:07:07,910
Vous êtes M. Zehd ?
108
00:07:08,430 --> 00:07:09,230
Non.
109
00:07:15,790 --> 00:07:17,550
Je vous dis que c'est pas moi !
110
00:07:19,220 --> 00:07:21,270
C'est toi qui nous as fait venir !
111
00:07:21,430 --> 00:07:24,590
Laisse-nous entrer
ou je fais sauter ta baraque !
112
00:07:29,540 --> 00:07:32,510
Vous êtes venus de très loin.
113
00:07:32,670 --> 00:07:35,540
C'est bien aimable à vous.
114
00:07:35,540 --> 00:07:37,430
Mais vous schlinguez !
115
00:07:40,030 --> 00:07:41,300
Vos enfants sont en forme...
116
00:07:44,270 --> 00:07:46,870
Chéri, n'aie pas l'air si renfrogné !
117
00:07:47,030 --> 00:07:49,110
Tu mets les sorciers mal à l'aise !
118
00:07:50,630 --> 00:07:52,340
Veuillez nous excuser...
119
00:07:53,750 --> 00:07:57,740
Dans votre lettre, vous dites
que votre fils a rencontré un Némésis.
120
00:07:57,910 --> 00:07:58,750
En effet...
121
00:07:58,910 --> 00:08:01,990
Notre aîné, Taj,
a été victime d'un démon...
122
00:08:02,150 --> 00:08:04,940
Pardon, d'un Némésis.
123
00:08:05,190 --> 00:08:07,910
Mon Dieu !
Le Némésis l'a touché ?
124
00:08:08,110 --> 00:08:09,020
Oui, hélas...
125
00:08:10,470 --> 00:08:12,750
Mes condoléances pour votre fils...
126
00:08:12,910 --> 00:08:14,660
J'ai pas vu de Némésis !
127
00:08:16,070 --> 00:08:17,340
Tu es...
128
00:08:17,470 --> 00:08:19,270
C'est Taj, notre aîné.
129
00:08:19,430 --> 00:08:20,950
Il est encore vivant !
130
00:08:21,110 --> 00:08:23,580
Bah ouais !
M'enterrez pas si vite !
131
00:08:23,750 --> 00:08:27,710
T'es diablement chanceux
d'avoir survécu à un Némésis !
132
00:08:27,910 --> 00:08:30,310
Je te dis que j'ai pas vu de Némésis !
133
00:08:31,550 --> 00:08:34,910
Et ce liquide violet, c'est quoi ?
Une malédiction !
134
00:08:35,070 --> 00:08:36,230
C'est qu'un rhume !
135
00:08:36,390 --> 00:08:38,630
Ça ne peut être qu'une malédiction...
136
00:08:38,870 --> 00:08:40,310
C'est juste un rhume !
137
00:08:44,350 --> 00:08:46,020
Que dites-vous ?
138
00:08:46,020 --> 00:08:49,620
L'Inquisition ne croit pas
à l'existence de ce Némésis ?
139
00:08:49,910 --> 00:08:52,260
C'est écrit dans la lettre, non ?
140
00:08:52,470 --> 00:08:54,990
Je pensais
qu'il y avait un malentendu...
141
00:08:55,310 --> 00:08:58,740
Ils ne peuvent pas
ignorer un Némésis en ville !
142
00:08:58,950 --> 00:09:02,220
Malgré nos signalements,
ils n'enquêtent même pas.
143
00:09:03,750 --> 00:09:05,110
L'affaire se corse...
144
00:09:05,950 --> 00:09:09,070
Il faut demander une autorisation
à l'Inquisition.
145
00:09:09,630 --> 00:09:11,470
Sans ça, on ne pourra pas
146
00:09:11,670 --> 00:09:14,550
utiliser de magie
ou même rester sur cet îlot.
147
00:09:15,190 --> 00:09:16,150
Laissez tomber.
148
00:09:16,510 --> 00:09:19,620
Ils ne feront rien
pour aider des immigrés.
149
00:09:19,620 --> 00:09:20,820
Des immigrés ?
150
00:09:20,820 --> 00:09:24,190
Rumble Town
possède de nombreuses usines.
151
00:09:24,430 --> 00:09:28,390
Elle attire des travailleurs immigrés
depuis fort longtemps.
152
00:09:28,550 --> 00:09:31,860
Nous habitons ici depuis environ 20 ans.
153
00:09:31,860 --> 00:09:35,230
Mais les premiers habitants
de cette ville
154
00:09:35,390 --> 00:09:38,340
ne nous voient pas tous d'un bon œil.
155
00:09:38,340 --> 00:09:41,230
S'ils apprennent
l'infection de mon fils,
156
00:09:41,350 --> 00:09:42,470
il risque gros...
157
00:09:42,630 --> 00:09:45,230
T'inquiète pas !
C'est juste un rhume !
158
00:09:45,390 --> 00:09:48,100
C'est ça !
C'est un simple rhume !
159
00:09:48,100 --> 00:09:49,550
Vous savez tout.
160
00:09:49,710 --> 00:09:51,180
Je suis désolé,
161
00:09:51,510 --> 00:09:52,990
mais vous devez partir !
162
00:09:53,820 --> 00:09:57,180
Chéri, on ne peut pas continuer
à vivre ainsi...
163
00:10:02,590 --> 00:10:03,420
D'accord !
164
00:10:03,790 --> 00:10:05,550
On va exterminer ce Némésis !
165
00:10:05,750 --> 00:10:08,110
Il nous le faut vivant, crétin !
166
00:10:08,230 --> 00:10:09,190
Ah bon ?
167
00:10:09,310 --> 00:10:10,990
Écoute ce qu'on te dit !
168
00:10:11,110 --> 00:10:12,180
Peu importe !
169
00:10:12,430 --> 00:10:13,550
Je l'ai vu aussi !
170
00:10:13,990 --> 00:10:15,430
Il y a bien un Némésis !
171
00:10:15,830 --> 00:10:17,190
Je peux pas l'ignorer !
172
00:10:19,740 --> 00:10:21,550
Dites, vous trois...
173
00:10:22,150 --> 00:10:23,820
Vous allez vraiment agir ?
174
00:10:24,070 --> 00:10:26,550
Ouais !
On vous laissera pas tomber !
175
00:10:28,070 --> 00:10:30,550
Dans ce cas, je vais vous guider.
176
00:10:41,230 --> 00:10:44,830
Ta mère fait un pain du tonnerre, Taj !
177
00:10:48,060 --> 00:10:50,030
Dégagez de là !
Faites place !
178
00:10:50,430 --> 00:10:52,390
Arrêtez ceux qui ont l'air suspect !
179
00:10:52,910 --> 00:10:54,230
C'est quoi leur problème ?
180
00:10:54,350 --> 00:10:56,870
C'est toujours comme ça ici.
On bouge.
181
00:11:00,070 --> 00:11:01,190
Au fait, Taj,
182
00:11:01,350 --> 00:11:04,110
à quoi ressemblait
le Némésis que tu as vu ?
183
00:11:05,230 --> 00:11:06,630
Il était énorme.
184
00:11:06,790 --> 00:11:08,150
Il était seul ?
185
00:11:08,670 --> 00:11:09,910
Ouais, je crois bien.
186
00:11:10,230 --> 00:11:11,670
Un seul gros Némésis ?
187
00:11:12,110 --> 00:11:16,260
Taj a sans doute rencontré
le Némésis source.
188
00:11:16,510 --> 00:11:17,830
Le Némésis source ?
189
00:11:18,070 --> 00:11:21,430
C'est le type de Némésis
qui infecte les gens au toucher.
190
00:11:21,750 --> 00:11:25,020
Nous avons sans doute rencontré
les Némésis échos,
191
00:11:25,270 --> 00:11:26,870
séparés du Némésis source.
192
00:11:27,070 --> 00:11:30,230
Ils sont plus petits
et ne peuvent pas infecter.
193
00:11:30,590 --> 00:11:33,180
On pourrait les qualifier d'éclaireurs.
194
00:11:33,350 --> 00:11:34,430
Des Némésis échos ?
195
00:11:34,630 --> 00:11:35,670
On y est.
196
00:11:36,180 --> 00:11:37,750
Le Némésis était là-dedans.
197
00:11:38,190 --> 00:11:39,430
Je vois...
198
00:11:40,510 --> 00:11:43,790
Il faisait sombre,
alors je ne l'ai pas bien vu.
199
00:11:44,030 --> 00:11:46,390
Mais j'ai vu ses énormes yeux briller.
200
00:11:47,030 --> 00:11:48,390
Merci, Taj !
201
00:11:48,750 --> 00:11:50,260
On s'occupe du reste !
202
00:11:56,550 --> 00:11:57,630
J'ai le tournis...
203
00:11:57,830 --> 00:11:59,750
Doc, ça va aller ?
204
00:12:02,350 --> 00:12:05,110
Ça sent mauvais depuis tout à l'heure.
205
00:12:05,350 --> 00:12:07,020
Il est sûrement là-dedans !
206
00:12:07,670 --> 00:12:09,350
Si ce Némésis est si gros,
207
00:12:09,590 --> 00:12:11,910
c'est une cachette parfaite pour lui !
208
00:12:16,990 --> 00:12:17,910
Mais c'est...
209
00:12:18,750 --> 00:12:20,110
un arbre à plumes !
210
00:12:31,630 --> 00:12:33,190
Il est gigantesque !
211
00:12:33,430 --> 00:12:35,510
Tu en as déjà vu un, Seth ?
212
00:12:35,710 --> 00:12:39,180
Ouais, Alma m'en a montré plusieurs.
213
00:12:39,510 --> 00:12:41,270
Ils poussent près des Némésis.
214
00:12:41,630 --> 00:12:44,110
C'est le plus gros que j'ai jamais vu !
215
00:12:44,630 --> 00:12:46,870
Ses plumes sont innombrables.
216
00:12:47,110 --> 00:12:50,950
Le Némésis source doit vivre ici
depuis très longtemps.
217
00:12:51,230 --> 00:12:53,830
D'habitude,
les Némésis se déplacent souvent,
218
00:12:54,110 --> 00:12:57,670
et les arbres à plumes
n'atteignent pas une telle taille...
219
00:13:00,750 --> 00:13:01,710
C'est quoi, ça ?
220
00:13:01,870 --> 00:13:03,350
Le sol tremble !
221
00:13:15,310 --> 00:13:17,110
Allez, plus vite que ça !
222
00:13:17,270 --> 00:13:19,500
Le sol risque de s'effondrer !
223
00:13:19,750 --> 00:13:22,430
Espèce d'idiot !
Regarde bien l'Horlomap !
224
00:13:22,790 --> 00:13:25,140
- Va au quartier n° 5 !
- D'accord.
225
00:13:25,140 --> 00:13:28,190
Si vous n'évacuez pas,
c'est 15 ans de travaux forcés !
226
00:13:28,390 --> 00:13:30,300
Vite, à la porte du quartier n° 12 !
227
00:13:30,470 --> 00:13:31,350
Ils évacuent ?
228
00:13:31,630 --> 00:13:33,670
Mais où vont-ils ?
229
00:13:33,950 --> 00:13:36,550
C'est pas
un tremblement de terre normal...
230
00:13:37,150 --> 00:13:38,070
Bon sang !
231
00:13:38,390 --> 00:13:41,630
À force d'avoir été creusé,
cet îlot est instable !
232
00:13:42,110 --> 00:13:46,230
Ils déplacent donc les habitants
pour maintenir l'équilibre !
233
00:13:47,270 --> 00:13:51,110
C'est pour ça qu'il n'y avait personne
quand on est arrivés !
234
00:13:52,190 --> 00:13:54,790
On dirait que la tour
leur indique où aller.
235
00:13:55,030 --> 00:13:56,950
On doit filer, nous aussi !
236
00:13:57,110 --> 00:13:58,500
- D'accord !
- Non !
237
00:13:59,590 --> 00:14:02,390
Je donne pas cher de notre peau
si on reste !
238
00:14:02,550 --> 00:14:06,190
Il n'y avait personne
quand on a rencontré les Némésis.
239
00:14:06,550 --> 00:14:10,430
Tu penses qu'ils attendent
qu'il n'y ait personne pour se montrer ?
240
00:14:10,710 --> 00:14:11,940
J'en sais rien...
241
00:14:12,150 --> 00:14:15,180
Mais peut-être qu'ils vont revenir !
242
00:14:15,180 --> 00:14:17,820
Le sol risque de s'effondrer, bon sang !
243
00:14:17,820 --> 00:14:19,980
Alors il suffit de voler !
244
00:14:34,830 --> 00:14:37,110
Taj, reste près de nous, cette fois !
245
00:14:37,270 --> 00:14:37,950
D'accord.
246
00:14:53,460 --> 00:14:55,230
Bingo !
En voilà un !
247
00:14:57,350 --> 00:14:59,430
Il y en a plus que 15...
248
00:14:59,630 --> 00:15:02,150
On ne peut pas les affronter
à nous trois !
249
00:15:05,950 --> 00:15:06,990
Ils approchent !
250
00:15:07,390 --> 00:15:09,670
On peut capturer ces trois-là ?
251
00:15:09,910 --> 00:15:11,470
Oui, si on les accule !
252
00:15:11,670 --> 00:15:13,140
Je m'en charge !
253
00:15:16,790 --> 00:15:18,900
La Mandale...
254
00:15:18,900 --> 00:15:21,070
du Titan !
255
00:15:28,070 --> 00:15:29,550
Il est fou, ce gosse !
256
00:15:29,710 --> 00:15:31,670
Seth, ça va ?
257
00:15:48,150 --> 00:15:50,340
Ils ne vont pas bouger de sitôt !
258
00:15:58,510 --> 00:16:01,140
Meteor Drops !
259
00:16:10,740 --> 00:16:11,630
Seth !
260
00:16:12,310 --> 00:16:13,190
Il est là-bas !
261
00:16:15,870 --> 00:16:16,950
Rien de cassé ?
262
00:16:17,110 --> 00:16:17,910
Non, ça va...
263
00:16:18,070 --> 00:16:19,830
Tu saignes du nez !
264
00:16:20,430 --> 00:16:22,020
Vite, les échos !
265
00:16:22,350 --> 00:16:23,670
Ils se font la malle !
266
00:16:24,550 --> 00:16:27,150
Fais ce que tu peux
pour en immobiliser un !
267
00:16:27,350 --> 00:16:28,620
Ça marche !
268
00:16:32,550 --> 00:16:34,620
Ça te va comme ça, Mélie ?
269
00:16:34,620 --> 00:16:35,150
Parfait !
270
00:16:41,230 --> 00:16:42,190
C'est quoi, ça ?
271
00:16:43,150 --> 00:16:45,270
Seth, sors du cercle !
272
00:16:46,590 --> 00:16:47,580
D'accord !
273
00:16:48,230 --> 00:16:50,900
Gravem Carcerem !
274
00:17:01,990 --> 00:17:04,030
- Bien joué, Mélie !
- Merci !
275
00:17:05,270 --> 00:17:07,830
Non pas un, ni deux,
mais trois Némésis !
276
00:17:08,110 --> 00:17:10,150
Trois Némésis vivants !
277
00:17:10,310 --> 00:17:12,310
On va les vendre très cher !
278
00:17:12,470 --> 00:17:14,110
Et après...
279
00:17:15,670 --> 00:17:18,270
Trois Némésis ?
Comme vous êtes courageux !
280
00:17:18,390 --> 00:17:20,110
Ce n'est rien, voyons !
281
00:17:20,230 --> 00:17:24,070
Pour un homme comme moi,
c'est simple comme bonjour !
282
00:17:24,470 --> 00:17:26,110
Marions-nous 3 fois !
283
00:17:26,270 --> 00:17:29,790
Nous aurons 3 maisons,
et 3 enfants !
284
00:17:31,670 --> 00:17:33,860
Vous allez vite en besogne...
285
00:17:34,310 --> 00:17:36,590
Commençons d'abord par un baiser !
286
00:17:39,590 --> 00:17:42,950
Si seulement j'étais riche...
287
00:17:44,630 --> 00:17:45,870
Mes amis !
288
00:17:46,030 --> 00:17:50,270
Aujourd'hui,
mangez et amusez-vous à volonté !
289
00:17:50,510 --> 00:17:52,110
Ouais !
290
00:17:54,790 --> 00:17:56,710
Mes chers amis,
291
00:17:56,830 --> 00:17:59,030
mangez tout ce que vous voulez...
292
00:17:59,270 --> 00:18:00,100
Super !
293
00:18:00,350 --> 00:18:01,830
Avec ça, fini les dettes !
294
00:18:02,030 --> 00:18:05,670
Tu l'as dit !
Ma vie de pauvre touche à sa fin !
295
00:18:05,870 --> 00:18:09,980
Une fois ce travail terminé,
on fera la fête tous les jours !
296
00:18:10,630 --> 00:18:12,550
C'est pas encore fini ?
297
00:18:12,910 --> 00:18:16,270
Il faut sceller les Némésis
dans ces parchemins !
298
00:18:16,870 --> 00:18:20,140
Ça demande un peu d'énergie.
Je dois me concentrer !
299
00:18:20,390 --> 00:18:22,550
Ils ne peuvent pas fuir, tu es sûre ?
300
00:18:22,670 --> 00:18:26,150
Oui, car je leur ai jeté
un sort de liaison !
301
00:18:26,430 --> 00:18:30,110
Ils sont plus lents au contact du sol.
Et ils ne volent pas !
302
00:18:30,350 --> 00:18:32,790
T'es un génie, Mélie !
303
00:18:32,950 --> 00:18:33,830
Tu exagères !
304
00:18:33,990 --> 00:18:36,700
Pour Mélie, hip, hip, hip, hourra !
305
00:18:48,150 --> 00:18:49,190
Encore d'autres !
306
00:18:51,750 --> 00:18:54,230
Quatre, cinq, six, sept !
307
00:18:54,350 --> 00:18:56,110
Sept Némésis vivants !
308
00:19:09,830 --> 00:19:12,230
Mes amis !
Ma fête !
309
00:19:12,390 --> 00:19:15,700
Ma femme !
Mes enfants !
310
00:19:18,990 --> 00:19:21,580
T'es la momie de l'autre jour !
311
00:19:21,910 --> 00:19:23,150
Comme on se retrouve.
312
00:19:23,790 --> 00:19:26,950
Hélas, ce n'est pas vous
que Grimm recherche.
313
00:19:27,070 --> 00:19:30,030
C'est réciproque !
Barre-toi de là !
314
00:19:30,750 --> 00:19:31,830
Voyons voir...
315
00:19:32,390 --> 00:19:34,870
Veneficium Revelare !
316
00:19:36,710 --> 00:19:37,540
Intéressant...
317
00:19:38,230 --> 00:19:40,110
Vous les vouliez vivants...
318
00:19:40,910 --> 00:19:43,670
Que vous a demandé cette femme ?
319
00:19:44,190 --> 00:19:46,190
Je pige rien à ton délire !
320
00:19:46,390 --> 00:19:49,060
Je vais te défoncer !
321
00:19:49,060 --> 00:19:50,230
Grimm s'excuse,
322
00:19:50,510 --> 00:19:53,380
mais il n'a pas de temps
à vous consacrer.
323
00:19:53,380 --> 00:19:54,830
Reste ici !
324
00:19:55,470 --> 00:19:57,470
Mélie, attrape-le avec ta chaîne !
325
00:19:57,630 --> 00:19:58,660
Compris !
326
00:19:58,910 --> 00:19:59,790
Adieu !
327
00:20:00,190 --> 00:20:01,780
Reviens !
328
00:20:11,750 --> 00:20:13,390
Il s'est tiré !
329
00:20:13,670 --> 00:20:15,220
Tout va bien !
330
00:20:15,670 --> 00:20:19,190
Je l'ai marqué !
Il ne nous surprendra plus !
331
00:20:19,430 --> 00:20:20,750
Bien joué, Mélie !
332
00:20:31,270 --> 00:20:34,030
Ce périple fut long et inconfortable.
333
00:20:34,670 --> 00:20:36,220
Grimm s'en excuse.
334
00:20:36,990 --> 00:20:40,630
Mais rassurez-vous,
c'est ici qu'il prend fin.
335
00:20:59,830 --> 00:21:00,700
Vous autres !
336
00:21:01,430 --> 00:21:03,820
Veillez à les traiter avec égard.
337
00:21:04,470 --> 00:21:07,390
Tout comme Grimm l'a fait pour vous.
338
00:23:03,030 --> 00:23:07,150
Konrad de Marbourg attise la peur
des habitants de Rumble Town.
339
00:23:07,510 --> 00:23:10,470
Ces derniers réclament à grands cris
l'expulsion des immigrés.
340
00:23:10,990 --> 00:23:14,310
C'est exactement
l'effet recherché par Konrad.
341
00:23:14,950 --> 00:23:16,550
La manifestation tourne à l'émeute.
342
00:23:17,310 --> 00:23:20,310
Seth peut-il mettre fin à ce chaos ?
343
00:23:21,350 --> 00:23:24,070
À suivre au prochain épisode :
"Prélude au chaos".
344
00:23:26,060 --> 00:23:30,820
LA JEUNESSE
DE DRAGUNOV ET KONRAD
345
00:23:26,060 --> 00:23:30,820
- Et de un, et de deux, et de trois !
- Très impressionnant...
24428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.