All language subtitles for Out.of.Exile.2022.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:00:48,882 --> 00:00:53,854 [MÚSICA DRAMÁTICA] 3 00:01:00,794 --> 00:01:02,496 [ZUMBADOR ZUMBADOR] 4 00:01:03,697 --> 00:01:04,965 [LA PUERTA SE CIERRA] 5 00:01:09,403 --> 00:01:12,473 [MÚSICA DRAMÁTICA] 6 00:01:24,418 --> 00:01:25,486 ¿Señor Russell? 7 00:01:27,054 --> 00:01:28,456 Conoces la rutina. 8 00:01:28,456 --> 00:01:30,524 OFICIAL: Coloque sus manos en la pared para mí. 9 00:01:31,659 --> 00:01:32,960 DONALD: Nos vemos, eh... 10 00:01:32,960 --> 00:01:34,995 Y cuando termines, hablemos. 11 00:01:34,995 --> 00:01:38,266 [MÚSICA DRAMÁTICA] 12 00:01:42,203 --> 00:01:44,372 DONALD: De acuerdo con el Departamento de Estado de Texas 13 00:01:44,372 --> 00:01:46,674 de Correcciones estado máximo liberación, 14 00:01:46,674 --> 00:01:50,411 ha cumplido con el estándar de contacto obligatorio de tres meses. 15 00:01:50,411 --> 00:01:52,980 Es mi determinación que usted está en cumplimiento 16 00:01:52,980 --> 00:01:54,982 con las condiciones de su libertad condicional. 17 00:01:54,982 --> 00:01:56,984 Has encontrado empleo, 18 00:01:56,984 --> 00:01:58,819 pasó todas las pruebas de detección de drogas obligatorias 19 00:01:58,819 --> 00:02:02,590 y están asistiendo a las sesiones de terapia de grupo requeridas 20 00:02:02,590 --> 00:02:04,392 para los delincuentes violentos. 21 00:02:04,392 --> 00:02:08,729 Todo esto está anotado en su expediente personal. 22 00:02:08,729 --> 00:02:10,398 Sr. Russell, 23 00:02:10,398 --> 00:02:12,766 ¿Cómo dirías que han sido las cosas para ti? 24 00:02:12,766 --> 00:02:15,068 desde tu regreso a la sociedad? 25 00:02:15,068 --> 00:02:18,372 [MÚSICA TENSA] 26 00:03:01,649 --> 00:03:02,916 [GOLPE] 27 00:03:36,984 --> 00:03:38,218 [RESOLIENDO] 28 00:03:39,453 --> 00:03:40,454 [RONCOS] 29 00:03:47,295 --> 00:03:48,929 Yo sé qué jodidamente hacer. 30 00:03:48,929 --> 00:03:51,465 [MÚSICA TENSA] 31 00:04:06,246 --> 00:04:07,781 HOMBRE [EN LA RADIO]: Estamos a punto de terminar aquí. 32 00:04:07,781 --> 00:04:09,016 Despeja la salida. 33 00:04:12,753 --> 00:04:13,987 Todo claro. 34 00:04:14,755 --> 00:04:17,991 [MÚSICA TENSA] 35 00:04:18,992 --> 00:04:20,227 Es la hora. 36 00:04:20,994 --> 00:04:24,231 [MÚSICA TENSA] 37 00:04:47,020 --> 00:04:48,389 MARCOS: Vamos, cariño. 38 00:04:53,794 --> 00:04:55,162 [HABLA ESPAÑOL] 39 00:04:55,162 --> 00:04:56,497 WES: ¡No te muevas! ¡Suelta las malditas bolsas! 40 00:04:56,497 --> 00:04:58,566 - ¡Suelta la bolsa! - [GOLPE DE BOLSA] 41 00:04:58,566 --> 00:04:59,567 GABE: ¡30 segundos! 42 00:04:59,567 --> 00:05:01,502 WES: ¡Date la vuelta! ¡Manos en la cabeza! 43 00:05:01,502 --> 00:05:03,036 - ¡Mover! - [habla indistinta] 44 00:05:07,541 --> 00:05:09,276 WES: ¡Ponte de rodillas! 45 00:05:10,378 --> 00:05:11,679 - ¡Colocar! - MARCOS: ¡Muévete! 46 00:05:11,679 --> 00:05:13,213 GABE: ¡Cubierta! 47 00:05:17,718 --> 00:05:18,686 MARCOS: All set! 48 00:05:18,686 --> 00:05:19,753 GABE: ¡Muévete! 49 00:05:22,623 --> 00:05:23,591 ¡Todo listo! 50 00:05:23,591 --> 00:05:25,225 GABE: Me mudo. 51 00:05:27,227 --> 00:05:28,429 WES: No! 52 00:05:35,335 --> 00:05:36,904 ¡Vamos! ¡Larguémonos de aquí! 53 00:05:36,904 --> 00:05:38,772 - MARCOS: ¡Vamos, vamos! -WES: ¡Vamos! 54 00:05:41,742 --> 00:05:43,310 GABE: ¿Qué diablos hiciste? 55 00:05:43,310 --> 00:05:44,778 - MARCOS: ¡Oye, oye, oye! -GABE: ¡Joder! 56 00:05:44,778 --> 00:05:46,414 ¡Aviso! ¡Aviso! 57 00:05:50,684 --> 00:05:52,285 GABE: ¡Ay, mierda! 58 00:05:55,088 --> 00:05:57,190 ¿Qué carajo te pasa? 59 00:05:59,593 --> 00:06:00,628 Solo conduce. 60 00:06:03,096 --> 00:06:05,298 [SIRENAS GIMIENDO] 61 00:06:11,104 --> 00:06:12,506 Hola bebé. ¿Qué pasa? 62 00:06:15,042 --> 00:06:16,810 ¿Qué? ¿Define cuchillo? 63 00:06:20,280 --> 00:06:21,582 Está bien. Bueno sí, 64 00:06:21,582 --> 00:06:24,084 No puedo hablar de esto ahora. 65 00:06:24,084 --> 00:06:25,586 Bueno, ahora mismo es trabajo. 66 00:06:25,586 --> 00:06:27,655 Bueno. Hablaremos de eso cuando llegue a casa. 67 00:06:27,655 --> 00:06:29,557 Está bien. Lo resolveremos. 68 00:06:31,492 --> 00:06:33,594 Está bien. Bueno, dile a la niña que la amo. 69 00:06:33,594 --> 00:06:34,662 Yo también te amo. 70 00:06:37,030 --> 00:06:38,265 ¿Mosca en la sopa? 71 00:06:38,265 --> 00:06:40,934 Matthew, llevó un cuchillo a la escuela. 72 00:06:40,934 --> 00:06:41,935 JORDANIA: ¿Un cuchillo? 73 00:06:41,935 --> 00:06:43,036 ¿Tiene 14? 74 00:06:43,036 --> 00:06:44,371 SALOMÓN: Tiene 15 años. 75 00:06:44,371 --> 00:06:45,873 JORDAN: ¿Lo están expulsando? 76 00:06:45,873 --> 00:06:47,975 Bueno, no sé. Seguro espero que no. 77 00:06:47,975 --> 00:06:49,443 La escuela privada no es barata. 78 00:06:49,443 --> 00:06:51,479 Bueno, la educación no es barata. 79 00:06:51,479 --> 00:06:53,113 Todavía estoy pagando los préstamos universitarios. 80 00:06:53,113 --> 00:06:54,482 SALOMÓN: Eh. Sí, tal vez podrías pedir prestado algo de dinero 81 00:06:54,482 --> 00:06:56,416 - de esta tripulación. - JORDANIA: No jodas. 82 00:06:57,217 --> 00:06:58,719 ¿Equipo de respuesta a la evidencia? 83 00:06:58,719 --> 00:07:00,454 Ah, no. En realidad, solo estamos buscando un lugar. 84 00:07:00,454 --> 00:07:02,189 - para conseguir algo de almuerzo. - Sí. [RISAS] 85 00:07:02,189 --> 00:07:04,224 Soy el agente especial Brett Solomon. FBI. 86 00:07:04,224 --> 00:07:05,292 Bueno conocerte. 87 00:07:05,292 --> 00:07:06,794 Agente especial Angela Jordan. 88 00:07:06,794 --> 00:07:08,562 - Placer. - División de Delitos Mayores. 89 00:07:08,562 --> 00:07:09,997 Agradecemos la asistencia. 90 00:07:09,997 --> 00:07:11,965 Dan Pogue. Alguacil. 91 00:07:11,965 --> 00:07:14,668 Entonces, así es como se ve el FBI ahora, ¿eh? 92 00:07:14,668 --> 00:07:16,804 Los tiempos están cambiando rápido por allí. 93 00:07:16,804 --> 00:07:19,873 Bueno, no lo suficientemente rápido si me preguntas. 94 00:07:21,441 --> 00:07:22,743 Entonces, ¿cuál es el MO? 95 00:07:22,743 --> 00:07:26,213 Bueno, teníamos tres hombres armados con máscaras. 96 00:07:26,213 --> 00:07:27,681 Llevando AR. 97 00:07:27,681 --> 00:07:28,482 Un par de Glocks. 98 00:07:28,482 --> 00:07:30,317 Dios sabe qué todo. 99 00:07:30,317 --> 00:07:31,985 SOLOMON: ¿Quieres guiarnos? 100 00:07:31,985 --> 00:07:34,522 Bueno, el, eh, el guardia, 101 00:07:34,522 --> 00:07:37,491 salió del banco con las bolsas de dinero. 102 00:07:37,491 --> 00:07:41,328 Los pistoleros lo emboscaron desde una camioneta. 103 00:07:41,328 --> 00:07:43,631 Uno de los pistoleros disparó al guardia. 104 00:07:45,398 --> 00:07:46,667 ¿El conductor lo presencia? 105 00:07:46,667 --> 00:07:49,002 Todo el trato. Todo. 106 00:07:49,002 --> 00:07:50,170 SALOMÓN ¿Y dónde está? 107 00:07:50,170 --> 00:07:52,105 Ella. Adentro. 108 00:07:52,105 --> 00:07:53,373 Vamos. 109 00:07:55,475 --> 00:07:58,712 [MÚSICA DRAMÁTICA] 110 00:08:32,312 --> 00:08:33,914 Ese es el resumen, ¿eh? 111 00:08:33,914 --> 00:08:34,982 Sí. 112 00:08:35,749 --> 00:08:38,719 Bueno, hermanito, tienes, eh, 113 00:08:38,719 --> 00:08:40,320 270 grandes. 114 00:08:41,755 --> 00:08:43,824 Entonces, consíguele efectivo limpio de la parte de atrás. 115 00:08:45,593 --> 00:08:46,794 [SE ACLARA LA GARGANTA] 116 00:08:47,595 --> 00:08:48,929 Sólo una pregunta rápida. 117 00:08:50,330 --> 00:08:52,532 ¿Qué mierda pasó ahí fuera? 118 00:08:54,534 --> 00:08:55,936 Invito yo. 119 00:08:55,936 --> 00:08:57,270 No hay duda de eso. 120 00:08:57,270 --> 00:08:58,471 Cuando los federales están en mi jodido trasero, 121 00:08:58,471 --> 00:09:00,273 eso también depende de ti. 122 00:09:00,273 --> 00:09:01,942 Todos sabíamos que había un riesgo. 123 00:09:02,876 --> 00:09:06,179 Mira, me importa un carajo si golpeas a un maldito cerdo, ¿de acuerdo? 124 00:09:06,179 --> 00:09:09,516 Estoy hablando de la mierda de vaquero, ¿de acuerdo? 125 00:09:09,516 --> 00:09:12,620 Y si esa mierda vuelve a mí, 126 00:09:13,787 --> 00:09:16,089 Habrá que pagar un puto infierno. 127 00:09:16,089 --> 00:09:17,324 ¿Qué estás diciendo? 128 00:09:17,324 --> 00:09:18,626 Simplemente significa que 129 00:09:18,626 --> 00:09:21,094 si me apoyas en un maldito rincón, 130 00:09:21,094 --> 00:09:23,530 y me dejas una opcion. 131 00:09:24,297 --> 00:09:26,433 De acuerdo, diferente tacto. 132 00:09:26,433 --> 00:09:28,602 Dame una palabra que no vuelva a mí. 133 00:09:28,602 --> 00:09:30,604 16 años adentro, hijo de puta. 134 00:09:30,604 --> 00:09:31,872 Esa es mi palabra. 135 00:09:32,906 --> 00:09:35,142 RADER: Eres tan temperamental como tu viejo. 136 00:09:35,142 --> 00:09:36,343 ¿Cómo está Rubén? 137 00:09:36,343 --> 00:09:38,145 GABE: Un maldito idiota. 138 00:09:38,145 --> 00:09:39,713 Deberías ir a verlo. 139 00:09:41,048 --> 00:09:42,082 Bueno. 140 00:09:42,850 --> 00:09:45,552 Así que voy a ir con Dios y tu palabra es buena. 141 00:09:45,552 --> 00:09:47,420 ¿Qué pasa con el, eh... 142 00:09:48,321 --> 00:09:49,957 ¿Qué pasa con Superboy? 143 00:09:49,957 --> 00:09:51,959 ¿Super chico? ¿De qué estás hablando? 144 00:09:51,959 --> 00:09:53,460 Su hermano. 145 00:09:53,460 --> 00:09:54,527 GABE: ¿Qué pasa con él? 146 00:09:54,527 --> 00:09:55,863 ¿Respondes por él? 147 00:09:57,064 --> 00:09:58,331 Él es mi hermano. 148 00:10:00,834 --> 00:10:02,670 Eso me da mucho consuelo. 149 00:10:07,875 --> 00:10:08,909 ¿Quieres un trago? 150 00:10:14,081 --> 00:10:16,316 Dame un minuto. Porque yo solo... encontré 151 00:10:16,316 --> 00:10:18,686 algo que pensé que te podría interesar. 152 00:10:20,353 --> 00:10:21,989 Es un trabajo del banco. 153 00:10:21,989 --> 00:10:23,523 Entrega de efectivo semanal. 154 00:10:23,523 --> 00:10:25,058 Uh, carro blindado. 155 00:10:26,093 --> 00:10:27,260 Aquí está la cosa. 156 00:10:27,260 --> 00:10:30,530 Es de medio a alto. 157 00:10:30,530 --> 00:10:31,865 Seis cifras. 158 00:10:31,865 --> 00:10:33,667 Y mi tipo interno, Devland. 159 00:10:33,667 --> 00:10:35,769 Es el gerente del banco. Él solo quiere conocerte. 160 00:10:35,769 --> 00:10:37,037 ¿Cuando? 161 00:10:37,037 --> 00:10:38,505 La próxima semana. 162 00:10:38,505 --> 00:10:40,107 ¿Tu interesado? 163 00:10:41,374 --> 00:10:42,509 Nos sentamos. 164 00:10:42,509 --> 00:10:44,712 Hable acerca de los detalles. 165 00:10:45,445 --> 00:10:46,646 ¿Sí? 166 00:10:47,447 --> 00:10:49,549 - Sí, me apunto. - RADER: Bien. 167 00:10:49,549 --> 00:10:50,884 antes de que me olvide, 168 00:10:51,885 --> 00:10:53,586 es bueno tenerte de vuelta. 169 00:11:06,599 --> 00:11:08,268 SOLOMON: Muy bien, ¿qué puedes, eh-- 170 00:11:08,268 --> 00:11:09,269 ¿Puedes hablarnos de ellos? 171 00:11:09,269 --> 00:11:10,771 ¿Um que? 172 00:11:10,771 --> 00:11:12,239 Que quieres saber? 173 00:11:12,239 --> 00:11:15,075 Bueno, ¿cómo entraron? 174 00:11:15,075 --> 00:11:16,810 Quiero decir, ¿fueron rápidos? 175 00:11:16,810 --> 00:11:19,446 ¿Parecieron... parecían profesionales? 176 00:11:19,446 --> 00:11:21,648 Ellos... se movían como un... 177 00:11:21,648 --> 00:11:22,916 un equipo SWAT. 178 00:11:22,916 --> 00:11:25,052 SALOMÓN: Está bien. Suena táctico. 179 00:11:25,052 --> 00:11:26,286 Tal vez militar. 180 00:11:26,286 --> 00:11:27,387 Mm-hmm. 181 00:11:27,387 --> 00:11:29,489 ¿Algo que destaque? 182 00:11:29,489 --> 00:11:31,925 ¿Algún tatuaje o marca distintiva? 183 00:11:31,925 --> 00:11:34,795 Quiero decir, uno. Uno hablaba español. 184 00:11:34,795 --> 00:11:36,329 Bueno, eso lo reduce a aproximadamente 185 00:11:36,329 --> 00:11:38,065 un tercio de la población. 186 00:11:38,065 --> 00:11:41,935 El-- el que, um, sostuvo su-- su arma hacia mí. 187 00:11:42,702 --> 00:11:45,238 Uh, él-- eso-- 188 00:11:45,238 --> 00:11:46,406 Él era el líder. 189 00:11:46,406 --> 00:11:49,076 Solo tenía esta, esta mirada. 190 00:11:49,076 --> 00:11:50,177 Qué-- 191 00:11:50,177 --> 00:11:51,411 ¿Cómo supiste que él era el líder? 192 00:11:51,411 --> 00:11:53,246 Oh, tú... podrías simplemente... 193 00:11:53,246 --> 00:11:54,414 Solo dilo. 194 00:11:54,414 --> 00:11:56,283 Me parece bien. 195 00:11:56,283 --> 00:11:58,685 ¿Algo más que puedas recordar? 196 00:11:58,685 --> 00:12:01,254 Uno de los otros, eh, 197 00:12:01,254 --> 00:12:02,489 disparó... disparó a Philip. 198 00:12:02,489 --> 00:12:04,591 DAN: La policía local encontró el auto de entrega. 199 00:12:04,591 --> 00:12:06,426 Bueno. Sólo danos un minuto, ¿de acuerdo? 200 00:12:06,426 --> 00:12:07,795 Vuelvo enseguida. 201 00:12:10,163 --> 00:12:12,365 [MÚSICA TENSA] 202 00:12:12,365 --> 00:12:13,801 Hazlo rápido. 203 00:12:17,670 --> 00:12:19,306 SALOMÓN: Déjame adivinar. ¿Extra Crujiente? 204 00:12:19,306 --> 00:12:22,042 Lo entendiste. Un buen samaritano llamó por teléfono, 205 00:12:22,042 --> 00:12:24,177 Pensé que algunos honkies volaron un laboratorio de metanfetamina. 206 00:12:24,177 --> 00:12:26,980 - Estamos revisando las placas ahora. - JORDAN: Muy probablemente robado. 207 00:12:26,980 --> 00:12:28,515 SALOMÓN: ¿Dónde encontraron el carro? 208 00:12:28,515 --> 00:12:30,383 Enviar señales de humo a un condado. 209 00:12:30,383 --> 00:12:32,285 Probablemente sea una pérdida de tiempo en contra de mi buen juicio. 210 00:12:32,285 --> 00:12:35,122 Pero revisemos el auto en busca de huellas, ADN, cabello, 211 00:12:35,122 --> 00:12:37,157 cualquier cosa que pueda llevarnos de vuelta a estos tipos. 212 00:12:37,157 --> 00:12:38,792 Entonces vamos a comprobar el vin 213 00:12:38,792 --> 00:12:40,627 contra cualquier dueño anterior y título. 214 00:12:40,627 --> 00:12:42,195 - Lo entendiste. - Bueno. 215 00:12:42,195 --> 00:12:44,131 Uno de mi equipo se pondrá en contacto con usted. 216 00:12:44,131 --> 00:12:47,167 [MÚSICA TENSA] 217 00:13:00,347 --> 00:13:02,950 Lamentamos mucho lo ocurrido a su pareja. 218 00:13:04,051 --> 00:13:05,085 Gracias. 219 00:13:06,053 --> 00:13:07,087 Mírame. 220 00:13:09,256 --> 00:13:11,024 Los voy a conseguir. 221 00:13:11,024 --> 00:13:14,694 [MÚSICA DRAMÁTICA] 222 00:13:59,739 --> 00:14:00,974 ¿Dónde está? 223 00:14:03,977 --> 00:14:05,545 WES: ¿Qué diablos te tomó tanto tiempo? 224 00:14:05,545 --> 00:14:07,214 ¿Fuiste a ver a papá? 225 00:14:07,214 --> 00:14:08,715 No. 226 00:14:08,715 --> 00:14:10,083 No fumes aquí. 227 00:14:12,619 --> 00:14:13,586 Esto es para ti. 228 00:14:13,586 --> 00:14:14,854 MARCOS: Gracias. 229 00:14:15,956 --> 00:14:18,591 Ey. ¿Dónde está el mío? 230 00:14:19,859 --> 00:14:21,461 ¿Revisó el último? 231 00:14:21,461 --> 00:14:23,096 WES: Maldita sea, lo comprobé. 232 00:14:24,864 --> 00:14:26,399 ¡Registra al guardia! 233 00:14:26,399 --> 00:14:27,467 ¡Ese era tu único trabajo! 234 00:14:27,467 --> 00:14:29,236 WES: ¡Lo hice, hijo de puta! 235 00:14:29,236 --> 00:14:30,904 ¿Cómo se supone que voy a saber que tenía una jodida pieza en el tobillo? 236 00:14:30,904 --> 00:14:32,305 No le disparamos a la gente. 237 00:14:32,305 --> 00:14:34,774 Cuando alguien saca una puta pistola, 238 00:14:34,774 --> 00:14:36,576 ¡Prepárate para cuando se apague! 239 00:14:36,576 --> 00:14:38,178 Ahórrame tu mierda militar. Ni siquiera me impresiona, 240 00:14:38,178 --> 00:14:39,746 - hijo de puta. - Eso es una puta mierda. 241 00:14:39,746 --> 00:14:41,348 Jodidamente cierto, 242 00:14:41,348 --> 00:14:43,316 ¡una regla por la que vivo! 243 00:14:43,316 --> 00:14:46,119 Hay una regla. No nos atrapan. 244 00:14:46,119 --> 00:14:47,988 Yo tampoco vi el arma, Gabe. 245 00:14:47,988 --> 00:14:49,122 no lo hice 246 00:14:52,825 --> 00:14:54,962 Vete a la mierda de mi cara. 247 00:14:57,697 --> 00:14:59,099 la jodí Ahí tienes 248 00:14:59,099 --> 00:15:00,968 Eso es lo que querías escuchar. 249 00:15:02,635 --> 00:15:03,870 ¿Hmm? 250 00:15:05,138 --> 00:15:07,274 ¿Qué pasa con esa mierda de mierda que hay? 251 00:15:07,274 --> 00:15:09,142 ¿Crees que eso no va a conseguir que nos encarcelen? 252 00:15:09,142 --> 00:15:11,378 - Ese es mi maldito auto. - MARCOS: Gabe tiene razón, tío. 253 00:15:11,378 --> 00:15:14,114 Sabes que la Tienda no paga grandes salarios. 254 00:15:14,114 --> 00:15:15,949 Tenemos que hacer que esto se vea bien, cariño. 255 00:15:15,949 --> 00:15:17,317 Sí lo que sea. 256 00:15:17,317 --> 00:15:19,152 Será mejor que te quedes con tu parte. 257 00:15:19,152 --> 00:15:21,121 Hasta que se enfríe o hasta que crezcas. 258 00:15:21,121 --> 00:15:22,889 Esperar. Ven... ven otra vez. 259 00:15:24,857 --> 00:15:25,892 ¿Mi puto papi ahora? 260 00:15:25,892 --> 00:15:27,194 ¿Pagarme una mesada? 261 00:15:27,194 --> 00:15:28,261 ¡Es mi dinero! 262 00:15:29,029 --> 00:15:31,498 ¿Qué pasó con el 85 del trabajo de Southlake? 263 00:15:32,699 --> 00:15:35,668 ¿Qué pasó con los 70 del camión Flower Mound? 264 00:15:36,436 --> 00:15:38,571 ¿Casino o club de striptease, hijo de puta? 265 00:15:38,571 --> 00:15:40,673 Solo cállate ya. 266 00:15:41,441 --> 00:15:42,842 Vete a la mierda. 267 00:15:44,611 --> 00:15:48,748 ¿Mencionó Rader que tenía más trabajo? 268 00:15:48,748 --> 00:15:50,150 No necesito a Rader para trabajos. 269 00:15:50,150 --> 00:15:52,685 Quiero que te alejes de él. 270 00:15:52,685 --> 00:15:54,754 ¿Por qué? No hice tiempo para él. 271 00:15:54,754 --> 00:15:56,023 Hice. 272 00:15:56,789 --> 00:15:58,658 Mantente fuera de su bar. 273 00:15:58,658 --> 00:15:59,892 Eso claro? 274 00:16:04,631 --> 00:16:06,399 ya sabes, eh, 275 00:16:06,399 --> 00:16:09,269 Yo también merezco ser parte de la hermandad, ¿verdad? 276 00:16:10,070 --> 00:16:11,938 Mantente fuera de su bar. 277 00:16:14,374 --> 00:16:15,542 Lo digo en serio. 278 00:16:16,276 --> 00:16:18,078 - ¡Vete a la mierda! - [LA PUERTA SE CIERRA] 279 00:16:23,050 --> 00:16:25,352 MARCOS [HABLA ESPAÑOL]: Tú eras igual que él una vez. 280 00:16:25,352 --> 00:16:26,419 Así. 281 00:16:27,487 --> 00:16:28,455 Adios. 282 00:16:28,455 --> 00:16:30,723 [AUMENTO DEL MOTOR DEL COCHE] 283 00:16:34,927 --> 00:16:38,165 [MÚSICA DRAMÁTICA] 284 00:17:49,636 --> 00:17:51,838 JORDANIA: El conductor del vehculo blindado tena razn. 285 00:17:51,838 --> 00:17:53,140 SALOMÓN: Mm-hmm. 286 00:17:53,873 --> 00:17:56,676 Parece que han tomado una clase o dos. 287 00:17:56,676 --> 00:17:58,845 [EL TELÉFONO VIBRA] 288 00:17:58,845 --> 00:17:59,946 JORDAN: ¿Necesitas tomarlo? 289 00:17:59,946 --> 00:18:01,114 SALOMÓN: Ah. 290 00:18:01,114 --> 00:18:03,049 No. La devolveré la llamada. 291 00:18:04,016 --> 00:18:06,119 Ella solo está tratando de planear la fiesta de cumpleaños de Chloe. 292 00:18:06,119 --> 00:18:09,055 tratando de averiguar qué vamos a hacer con mi hijo. 293 00:18:09,055 --> 00:18:11,858 - ¿Hablaste con él? - [RISAS] 294 00:18:11,858 --> 00:18:15,495 No. ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con un adolescente? 295 00:18:15,495 --> 00:18:18,398 Creo que tendría más suerte irrumpiendo en la bóveda de un banco. 296 00:18:20,933 --> 00:18:23,170 Oye, espera, espera. Pausa eso por un segundo. 297 00:18:27,674 --> 00:18:28,908 ¿Ves eso? 298 00:18:32,044 --> 00:18:33,880 Alguien tiene conciencia. 299 00:18:33,880 --> 00:18:36,183 [MÚSICA DRAMÁTICA] 300 00:18:46,793 --> 00:18:48,195 CHEF: Ordene arriba. 301 00:18:56,936 --> 00:18:59,839 Aquí tienes. ¿Necesitas algo más? 302 00:18:59,839 --> 00:19:02,709 - CLIENTE: Bien, gracias. - Bueno. Sólo házmelo saber. 303 00:19:02,709 --> 00:19:03,976 EDDIE: Hola. 304 00:19:06,078 --> 00:19:07,547 - Háblame. - Suéltame. 305 00:19:07,547 --> 00:19:10,217 Mírame. 306 00:19:12,151 --> 00:19:14,387 Te diré cuándo es el momento de dejarlo ir. 307 00:19:16,389 --> 00:19:17,424 [RISAS] 308 00:19:18,558 --> 00:19:19,592 Bueno. 309 00:19:23,763 --> 00:19:25,064 Vamos. 310 00:19:35,242 --> 00:19:37,043 ¿Por qué sigues viniendo aquí? 311 00:19:37,043 --> 00:19:38,878 Solo quería verte. 312 00:19:38,878 --> 00:19:40,313 ¿Qué deseas? 313 00:19:41,514 --> 00:19:43,983 ¿Podrías tomar un descanso? Tal vez sentarse. 314 00:19:43,983 --> 00:19:45,652 Un poco de café o algo. 315 00:19:47,787 --> 00:19:49,456 ¿Qué pasó? 316 00:19:49,456 --> 00:19:50,523 El hace eso? 317 00:19:53,326 --> 00:19:55,127 No actúes como si te importara. 318 00:19:55,928 --> 00:19:57,364 Todavía tu papá. 319 00:19:59,165 --> 00:20:00,333 No te mereces eso. 320 00:20:00,333 --> 00:20:02,769 Ya sabes, que tal si te digo 321 00:20:02,769 --> 00:20:03,836 que me merezco 322 00:20:04,771 --> 00:20:08,241 Es mejor que tú y es mejor que esto. 323 00:20:08,241 --> 00:20:11,544 Pero es todo lo que he tenido. 324 00:20:13,012 --> 00:20:15,315 Eventualmente, simplemente te acostumbras. 325 00:20:18,951 --> 00:20:20,620 Me recuerdas a tu mamá. 326 00:20:22,889 --> 00:20:25,091 Ella murió hace mucho tiempo. 327 00:20:25,091 --> 00:20:26,659 Tal como lo hiciste tú. 328 00:20:27,960 --> 00:20:29,662 Pide algo o vete. 329 00:20:31,030 --> 00:20:33,199 Sé que no he estado allí, pero estoy tratando de cambiar-- 330 00:20:33,199 --> 00:20:36,135 DAWNETTE: Pide algo o márchate. 331 00:20:38,838 --> 00:20:40,172 Tomaré un café. 332 00:20:47,980 --> 00:20:49,349 No quiero volver a verte. 333 00:21:10,002 --> 00:21:12,004 JORDAN: Aquí tenemos a nuestro hispanohablante. 334 00:21:12,004 --> 00:21:13,373 Hombre gatillo. 335 00:21:14,841 --> 00:21:15,875 Líder de la tripulación. 336 00:21:15,875 --> 00:21:18,311 Mm-hmm. Me gusta. 337 00:21:18,311 --> 00:21:20,513 El laboratorio criminalístico volvió sobre el SUV del robo. 338 00:21:21,381 --> 00:21:23,316 Está limpio. Sin huellas. 339 00:21:23,316 --> 00:21:25,485 - Sin ADN. - SALOMÓN: Sí, tenías razón. 340 00:21:25,485 --> 00:21:27,720 - Las placas eran señuelos. - Y la rueda gira. 341 00:21:27,720 --> 00:21:31,157 Pero pudimos rastrear el número de vin del SUV. 342 00:21:31,157 --> 00:21:32,725 volver a un dueño fuera de Dallas 343 00:21:32,725 --> 00:21:34,827 quien lo denunció robado hace dos días. 344 00:21:34,827 --> 00:21:36,829 Bueno. Bueno, citemos al dueño. 345 00:21:36,829 --> 00:21:38,531 Tráigalo para interrogarlo. 346 00:21:38,531 --> 00:21:40,166 A ver si tienen antecedentes. 347 00:21:40,166 --> 00:21:41,534 Cualquier cosa que los vincule con los otros robos. 348 00:21:41,534 --> 00:21:43,670 Y, eh, consultemos con los IC locales. 349 00:21:43,670 --> 00:21:45,705 A ver si hay algo en el suelo. Bueno. 350 00:21:45,705 --> 00:21:47,707 Gracias, Roberts. 351 00:21:47,707 --> 00:21:48,775 Buen trabajo. 352 00:21:58,385 --> 00:22:00,186 ALBRIGHT: Agente Solomon. 353 00:22:00,186 --> 00:22:01,921 El hombre, el mito, la leyenda. 354 00:22:01,921 --> 00:22:04,457 Oh, eres la única leyenda que queda aquí en esta oficina, Dick. 355 00:22:04,457 --> 00:22:06,225 Me refería a tu padre. 356 00:22:06,225 --> 00:22:08,194 Pero es una linda corbata la que tienes ahí. 357 00:22:08,194 --> 00:22:09,396 Gracias. Sí. 358 00:22:09,396 --> 00:22:10,397 La hija lo eligió. 359 00:22:10,397 --> 00:22:11,598 Ella tiene buen gusto. 360 00:22:11,598 --> 00:22:12,699 Sí. 361 00:22:12,699 --> 00:22:14,534 ¿Por qué te refieres a él? 362 00:22:14,534 --> 00:22:16,869 Ya sabes, verte en los zapatos de tu padre ahora mismo. 363 00:22:16,869 --> 00:22:18,405 Habría estado orgulloso. 364 00:22:19,271 --> 00:22:21,908 Sí, se aprendieron algunas lecciones amargas en Waco. 365 00:22:21,908 --> 00:22:23,476 y, eh, 366 00:22:23,476 --> 00:22:25,144 no debería haberse castigado a sí mismo por los pecados de otras personas. 367 00:22:26,012 --> 00:22:27,246 Sí. 368 00:22:29,181 --> 00:22:31,718 $2 por una botella de agua. 369 00:22:31,718 --> 00:22:32,885 ¿Crees eso? 370 00:22:32,885 --> 00:22:34,220 Robo en la carretera si me preguntas. 371 00:22:34,220 --> 00:22:35,555 Entonces, ¿realmente viniste? 372 00:22:35,555 --> 00:22:37,289 todo el camino hasta aquí para ser nostálgico? 373 00:22:37,289 --> 00:22:38,558 Ya sabes, División de Inteligencia 374 00:22:38,558 --> 00:22:40,427 - Me mantiene lo suficientemente ocupado. - Mmm. 375 00:22:40,427 --> 00:22:43,062 Cuesta mucho trabajo mantener las cosas en silencio, en silencio, ya sabes. 376 00:22:43,062 --> 00:22:45,231 El silencio es el lenguaje de Dios. 377 00:22:45,231 --> 00:22:46,733 En efecto. 378 00:22:46,733 --> 00:22:49,301 Entonces, ah, ¿por qué no cortamos la mierda? 379 00:22:49,301 --> 00:22:50,737 y me dices realmente por qué estás aquí abajo. 380 00:22:50,737 --> 00:22:52,772 Escuché que te enfrentaste a un grupo de ladrones. 381 00:22:52,772 --> 00:22:54,807 Y hay mucha publicidad en ello. 382 00:22:54,807 --> 00:22:56,609 Solo quería saber si tienes alguna pista. 383 00:22:56,609 --> 00:22:57,944 Sí. 384 00:22:57,944 --> 00:23:00,447 Sí, quiero decir, estamos... estamos cerca en realidad. 385 00:23:00,447 --> 00:23:01,981 Sí, ajá, bueno. 386 00:23:01,981 --> 00:23:03,416 bueno escuchar 387 00:23:03,416 --> 00:23:04,617 Avíseme si puedo hacer algo para ayudar. 388 00:23:04,617 --> 00:23:06,419 - Cualquier cosa. - SOLOMN: De acuerdo. 389 00:23:06,419 --> 00:23:08,120 Ya sabes, y obviamente, Dick, si... si Inteligencia 390 00:23:08,120 --> 00:23:09,355 tiene alguna informacion sobre el caso 391 00:23:09,355 --> 00:23:10,857 eso sería beneficioso, usted-- 392 00:23:10,857 --> 00:23:12,759 te asegurarás de hacérmelo saber también, ¿verdad? 393 00:23:12,759 --> 00:23:14,527 Si escucho algo, me aseguraré de hacértelo saber. 394 00:23:14,527 --> 00:23:16,829 Pero, ¿puedo ofrecer algún consejo? 395 00:23:17,830 --> 00:23:19,932 Algunos consejos que tu padre no siguió. 396 00:23:19,932 --> 00:23:21,834 Sí. ¿Y qué consejo sería ese? 397 00:23:21,834 --> 00:23:23,870 Está bien si no ganas este. 398 00:23:23,870 --> 00:23:25,237 [RISAS] 399 00:23:26,573 --> 00:23:28,608 Bueno, ese es un consejo terrible. 400 00:23:28,608 --> 00:23:31,110 Puedo entender por qué no escuchó. 401 00:23:31,110 --> 00:23:32,411 El día aún no ha terminado. 402 00:23:44,356 --> 00:23:45,592 Típicamente, 403 00:23:46,358 --> 00:23:49,796 no atrapas a los tejanos cambiando sus espuelas por esquís. 404 00:23:49,796 --> 00:23:51,564 [RISAS] 405 00:23:52,599 --> 00:23:53,800 Mirar. 406 00:23:53,800 --> 00:23:55,735 Solo quiero que sepas que aprecio 407 00:23:55,735 --> 00:23:58,304 lo que hiciste por mi prima mientras estabas adentro. 408 00:23:58,304 --> 00:24:00,573 Y como comentamos antes, 409 00:24:01,841 --> 00:24:03,810 todo lo que necesita es un 5 por ciento de dinero de arras 410 00:24:03,810 --> 00:24:05,311 para mostrar compromiso. 411 00:24:05,311 --> 00:24:06,746 ¿Tienes el dinero? 412 00:24:22,194 --> 00:24:25,397 Bueno, yo diría 413 00:24:25,397 --> 00:24:27,567 eso es mucho más del 5 por ciento. 414 00:24:28,901 --> 00:24:29,936 ¿Cuánto cuesta? 415 00:24:32,104 --> 00:24:33,806 Son 250.000 dólares. 416 00:24:34,707 --> 00:24:36,275 Preguntaría de dónde salió. 417 00:24:36,275 --> 00:24:39,245 Pero pedir es para abogados. 418 00:24:39,245 --> 00:24:41,914 Y mientras obtenga mi porcentaje, 419 00:24:41,914 --> 00:24:43,349 tenemos un trato. 420 00:24:43,349 --> 00:24:47,053 Habrá un saldo restante de $ 60,000. 421 00:24:47,053 --> 00:24:49,221 Solo necesito que firmes abajo. 422 00:24:51,423 --> 00:24:53,425 Junto a la X, amigo. 423 00:24:55,294 --> 00:24:56,395 Bien. 424 00:24:56,395 --> 00:24:58,531 Escribiré un cheque de caja. 425 00:24:58,531 --> 00:25:00,533 Lo pasaré la noche para asegurarme de que reciban 426 00:25:00,533 --> 00:25:02,034 esto en tiempo y forma. 427 00:25:02,034 --> 00:25:04,036 Este cheque debe ser recibido dentro de los cinco días. 428 00:25:04,036 --> 00:25:06,472 de la fecha del acuerdo vinculante. 429 00:25:06,472 --> 00:25:09,375 Es un mercado competitivo por ahí. 430 00:25:09,375 --> 00:25:11,243 No quieres perder un momento. 431 00:25:12,278 --> 00:25:13,913 Estás listo. 432 00:25:16,415 --> 00:25:18,685 Un placer hacer negocios con usted. 433 00:25:24,090 --> 00:25:27,293 [MÚSICA DRAMÁTICA] 434 00:26:11,570 --> 00:26:12,805 ¿Qué deseas? 435 00:26:14,306 --> 00:26:15,975 [TERMINA LA MÚSICA] 436 00:26:19,011 --> 00:26:20,680 El chico está perdido para mí. 437 00:26:21,748 --> 00:26:24,116 - ¿Sabías que se lo llevó? - RUBÉN: Lo hice. 438 00:26:24,116 --> 00:26:25,584 Sé lo que hiciste, también. 439 00:26:27,419 --> 00:26:28,788 ¿Qué sabes de mi? 440 00:26:28,788 --> 00:26:30,923 Está en todas las noticias de la mañana. 441 00:26:33,592 --> 00:26:34,794 Sí, eso fue al sur. 442 00:26:34,794 --> 00:26:37,129 Deberías cortar lazos. Alejarse. 443 00:26:37,129 --> 00:26:38,530 Eso es lo que hiciste. 444 00:26:38,530 --> 00:26:41,300 ¡No estoy hablando de mí! 445 00:26:41,300 --> 00:26:43,035 [RUBÉN TOS] 446 00:26:43,035 --> 00:26:45,905 Sí, nunca hablaste mucho en ese entonces. 447 00:26:48,040 --> 00:26:51,377 El pasado nunca está donde crees que lo dejaste, chico. 448 00:26:52,178 --> 00:26:54,714 He aceptado lo que he hecho. ¿Tiene? 449 00:26:54,714 --> 00:26:57,784 [TOS] 450 00:27:03,355 --> 00:27:04,724 Deberías hablar con un médico. 451 00:27:06,558 --> 00:27:09,361 Ningún médico podría curarme. 452 00:27:09,361 --> 00:27:11,931 soy un anciano Los viejos mueren. 453 00:27:13,532 --> 00:27:15,167 Eres un hombre reformado. 454 00:27:15,167 --> 00:27:16,402 [RUBÉN SE RÍE] 455 00:27:16,402 --> 00:27:17,837 RUBÉN: Reformado. 456 00:27:17,837 --> 00:27:19,405 [RISAS] 457 00:27:19,405 --> 00:27:20,873 [escupe] 458 00:27:21,974 --> 00:27:24,343 RUBÉN: ¿Así te llamas? 459 00:27:24,343 --> 00:27:26,578 Haciendo lo que crees que es correcto 460 00:27:26,578 --> 00:27:29,048 no es lo mismo que hacer lo correcto. 461 00:27:30,449 --> 00:27:32,251 Sí, nunca ha habido nada bien 462 00:27:32,251 --> 00:27:33,552 sobre esta familia. 463 00:27:33,552 --> 00:27:36,588 Supongo que ser un criminal corre en el nuestro. 464 00:27:37,724 --> 00:27:40,927 Sabes, es bueno que tu madre no esté cerca 465 00:27:40,927 --> 00:27:42,929 para ver como quedamos todos. 466 00:27:45,431 --> 00:27:47,399 Tienes una opción, muchacho. 467 00:27:48,234 --> 00:27:50,069 Mira adónde condujo el mío. 468 00:27:51,070 --> 00:27:53,439 [TOS] 469 00:27:53,439 --> 00:27:55,074 Rader no se detendrá. 470 00:27:55,908 --> 00:27:57,744 GABE: ¿Qué te hace pensar que no lo haré? 471 00:27:59,511 --> 00:28:01,613 Eres como yo, él lo sabe. 472 00:28:01,613 --> 00:28:03,482 No me conoces en absoluto. 473 00:28:06,185 --> 00:28:07,619 No puedes confiar en él. 474 00:28:10,689 --> 00:28:13,926 [MÚSICA DRAMÁTICA] 475 00:28:26,773 --> 00:28:27,807 ¿Qué pasa, Brandi? 476 00:28:27,807 --> 00:28:29,241 BRANDY: Oye, cariño, ¿cómo estás? 477 00:28:29,241 --> 00:28:30,442 Estoy bien. ¿Estás bien? 478 00:28:30,442 --> 00:28:31,778 BRANDY: Lo estoy haciendo increíble. 479 00:28:31,778 --> 00:28:33,780 Bien. ¿Sabes dónde está Mandy? 480 00:28:33,780 --> 00:28:35,514 Justo arriba esperándote. 481 00:28:37,950 --> 00:28:39,585 - Hey hombre. - ¿Estás bien, hermano? 482 00:28:39,585 --> 00:28:41,287 - Sí, señor. - Sí, señor. 483 00:28:42,154 --> 00:28:43,956 Cuídate, está bien. 484 00:28:45,291 --> 00:28:47,159 [MÚSICA BAJA] 485 00:28:47,159 --> 00:28:50,196 [LETRAS INDISTINTAS] 486 00:28:53,665 --> 00:28:57,269 ♪ Oye, dices 487 00:28:57,269 --> 00:29:00,272 ♪ Oye, tú lo dices 488 00:29:00,272 --> 00:29:03,542 [COMIENZA LA MÚSICA HIP-HOP] 489 00:29:30,269 --> 00:29:31,503 MANDY: Vete a la mierda. 490 00:29:33,705 --> 00:29:37,844 ♪ Porque estaré drogado todo el tiempo ♪ 491 00:29:40,880 --> 00:29:44,250 ♪ ¿Te quedarías? 492 00:29:44,250 --> 00:29:48,654 ♪ Oye, quédate... 493 00:29:48,654 --> 00:29:53,025 ♪ Porque soy tú [INDISTINTO] todo el tiempo ♪ 494 00:29:53,025 --> 00:29:54,093 Ey. 495 00:29:55,194 --> 00:29:56,328 soy el ultimo 496 00:29:56,328 --> 00:29:57,629 ¿Dónde has estado? 497 00:29:58,630 --> 00:30:00,332 Haciendo mierda de hombre. 498 00:30:00,332 --> 00:30:01,901 Mmm. 499 00:30:01,901 --> 00:30:02,935 Mierda de hombre. 500 00:30:02,935 --> 00:30:04,036 Mmm. 501 00:30:05,104 --> 00:30:06,538 Ya sabes como soy. 502 00:30:12,544 --> 00:30:14,580 ¿Cómo has estado? 503 00:30:14,580 --> 00:30:16,182 Mejor ahora que estás aquí. 504 00:30:16,182 --> 00:30:17,716 Está bien. 505 00:30:49,281 --> 00:30:52,284 [TERMINA LA MÚSICA] 506 00:30:56,188 --> 00:30:57,924 [PITIDOS DE BOCINA] 507 00:31:14,273 --> 00:31:16,708 [EN ESPAÑOL] Tráeme la luz y un taladro. 508 00:31:23,449 --> 00:31:25,651 ¿Puedo conseguir uno nuevo cuando esto termine? 509 00:31:26,618 --> 00:31:28,254 No. 510 00:31:28,254 --> 00:31:31,023 La gente inteligente mantiene a los antiguos en funcionamiento. 511 00:31:31,023 --> 00:31:32,324 Ey. 512 00:31:32,324 --> 00:31:34,994 ¿Te importa si obtengo algo de efectivo temprano? 513 00:31:34,994 --> 00:31:36,328 - Sí lo hago. - Antes de que me vaya. 514 00:31:36,328 --> 00:31:38,664 Sí lo hago. Uh, en realidad, me importa. 515 00:31:38,664 --> 00:31:40,132 Si no vas a hacer el puto trabajo, 516 00:31:40,132 --> 00:31:42,134 no te pagan, ¿de acuerdo? 517 00:31:42,969 --> 00:31:44,436 ¿Qué...? Vamos, amigo. 518 00:31:44,436 --> 00:31:46,205 Ya llené los estantes y mierda. 519 00:31:46,205 --> 00:31:48,607 Uh, ya tengo todo hecho. 520 00:31:48,607 --> 00:31:50,442 - Vamos. - ¿Y ahora? 521 00:31:50,442 --> 00:31:51,877 Necesito que barra el piso. 522 00:31:51,877 --> 00:31:53,712 ¿Estás bromeando? 523 00:31:54,680 --> 00:31:56,015 No no soy. 524 00:31:56,983 --> 00:31:58,784 ¿Me veo como una pequeña perra gruñona? 525 00:31:58,784 --> 00:32:00,152 Haz uno de los-- 526 00:32:00,152 --> 00:32:01,553 Uno de esos pollitos de mierda lo hace. 527 00:32:01,553 --> 00:32:02,688 - Vamos hombre. - Recuerda chico, 528 00:32:02,688 --> 00:32:04,456 Joder, no te quería aquí. 529 00:32:04,456 --> 00:32:05,992 Tu hermano lo hizo. 530 00:32:06,892 --> 00:32:08,460 ¿Sabes que? ¡Vete a la mierda, Dallas! 531 00:32:08,460 --> 00:32:10,162 DALLAS: Toma el control de tu hermano, Gabe. 532 00:32:10,162 --> 00:32:12,364 WES: ¡Hijo de puta! 533 00:32:14,166 --> 00:32:15,334 [RESOLIENDO] 534 00:32:19,671 --> 00:32:21,807 [EN ESPAÑOL] Arranca pedazo de mierda. 535 00:32:21,807 --> 00:32:23,675 El motor está disparado, hombre. 536 00:32:24,510 --> 00:32:25,777 Sí. 537 00:32:28,914 --> 00:32:30,716 Te llevaré a casa. 538 00:32:34,953 --> 00:32:38,024 MARCOS: [EN ESPAÑOL] Ahí está el amor de mi vida. 539 00:32:40,559 --> 00:32:41,660 Gracias. 540 00:32:41,660 --> 00:32:43,129 No hay problema hermano. 541 00:32:44,096 --> 00:32:45,497 [EN ESPAÑOL] ¿Qué le pasó a tu camioneta mi amor? 542 00:32:45,497 --> 00:32:48,167 MARCOS: [EN ESPAÑOL] No quería empezar. 543 00:32:48,167 --> 00:32:49,335 En la tienda. 544 00:32:49,335 --> 00:32:50,669 Gabe me llevó. 545 00:32:50,669 --> 00:32:53,072 [EN ESPAÑOL] ¿Por qué no lo invitas a cenar? 546 00:32:53,905 --> 00:32:55,241 MARCOS: Hey, Gabe! 547 00:32:56,375 --> 00:32:59,411 [MÚSICA DRAMÁTICA] 548 00:32:59,411 --> 00:33:02,181 MARCOS: [HABLA ESPAÑOL] 549 00:33:02,181 --> 00:33:03,282 Gracias. 550 00:33:03,282 --> 00:33:04,716 No. 551 00:33:08,620 --> 00:33:11,857 MARCOS: [EN ESPAÑOL] Mija. Consigue este plato. 552 00:33:11,857 --> 00:33:14,593 ¿Has terminado con tu plato? 553 00:33:14,593 --> 00:33:16,328 Gracias. 554 00:33:18,230 --> 00:33:20,999 [EN ESPAÑOL] ¿Se parece a su padre? 555 00:33:25,471 --> 00:33:27,373 Lo hace. 556 00:33:27,373 --> 00:33:29,975 Sí, lo hace. 557 00:33:36,515 --> 00:33:38,717 MARCOS: Pienso enseñarle a pescar a mi hijo. 558 00:33:38,717 --> 00:33:40,752 Como me enseñó mi padre. 559 00:33:43,922 --> 00:33:45,624 ¿Pescaste mucho? 560 00:33:45,624 --> 00:33:47,459 Cerveza solo para ti. 561 00:33:47,459 --> 00:33:48,894 Gracias. 562 00:33:48,894 --> 00:33:50,429 - [HABLA ESPAÑOL] - [HABLA ESPAÑOL] 563 00:33:50,429 --> 00:33:52,198 Hace mucho tiempo, lo hice. 564 00:33:53,832 --> 00:33:55,834 Cuando yo... 565 00:33:58,970 --> 00:34:01,073 Mi mamá solía dejar a mi viejo. 566 00:34:01,073 --> 00:34:03,509 Cada par de años, ella siempre regresaba. 567 00:34:03,509 --> 00:34:07,113 Un año, nos llevó a Wes y a mí al norte. 568 00:34:08,114 --> 00:34:11,417 Ella vino de... su hermano tenía un barco. 569 00:34:11,417 --> 00:34:13,952 Wes y yo pasamos todo el verano en el lago. 570 00:34:14,986 --> 00:34:16,955 Es el mejor recuerdo de mi vida. 571 00:34:16,955 --> 00:34:18,624 Deberías volver algún día. 572 00:34:19,391 --> 00:34:21,927 CAMILLA: [EN ESPAÑOL] Mi amor, estoy acostando al bebé. 573 00:34:21,927 --> 00:34:23,395 MARCOS: Okay. 574 00:34:25,364 --> 00:34:27,133 [EN ESPAÑOL] Buenas noches, mi amor. 575 00:34:30,169 --> 00:34:31,603 GABE: [EN ESPAÑOL] Gracias por la cena. 576 00:34:31,603 --> 00:34:32,971 [EN ESPAÑOL] De nada. 577 00:34:32,971 --> 00:34:34,840 ¿Cómo diablos anotaste eso? 578 00:34:34,840 --> 00:34:37,843 - [RISAS] - Te conozco, hijo de puta. 579 00:34:37,843 --> 00:34:40,112 Mira hombre, eh, 580 00:34:40,112 --> 00:34:42,614 cuando te encerraron, 581 00:34:42,614 --> 00:34:43,982 volví a México, 582 00:34:43,982 --> 00:34:45,684 recuéstate un rato. 583 00:34:45,684 --> 00:34:47,119 Pero cuando conocí a Camilla, 584 00:34:47,119 --> 00:34:48,654 Sabía que ella era la elegida. 585 00:34:48,654 --> 00:34:49,988 Mmm. 586 00:34:50,822 --> 00:34:52,391 Quedó embarazada de mi hijo. 587 00:34:52,391 --> 00:34:55,060 Decidimos volver a América. 588 00:34:55,060 --> 00:34:57,196 Quería darle lo mejor, ya sabes. 589 00:34:58,764 --> 00:35:01,800 De todos modos, hombre, ¿cómo está Dawn? 590 00:35:01,800 --> 00:35:03,502 Ella debería tener 20 años ahora. 591 00:35:05,404 --> 00:35:06,872 Ella me odia. 592 00:35:09,841 --> 00:35:11,210 Me lo gané. 593 00:35:12,077 --> 00:35:13,679 Estaba bastante jodido. 594 00:35:14,446 --> 00:35:16,515 No estuve allí para ella cuando su madre murió. 595 00:35:19,017 --> 00:35:20,686 No creo que ella haya tenido realmente una oportunidad. 596 00:35:20,686 --> 00:35:22,120 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 597 00:35:24,923 --> 00:35:27,125 ¿Hay alguna manera de darle la vuelta a eso? 598 00:35:29,595 --> 00:35:31,062 Ninguno que a ella le gustaría. 599 00:35:35,301 --> 00:35:37,736 Nunca debí traerte de vuelta a esta mierda. 600 00:35:37,736 --> 00:35:39,405 MARCOS: No, man. 601 00:35:39,405 --> 00:35:42,408 Sabes, Camilla quiere sacar a su familia de México. 602 00:35:43,642 --> 00:35:46,478 Ella quiere que se involucren en la vida de los niños. 603 00:35:48,714 --> 00:35:50,782 Pero cuesta dinero traerlos. 604 00:35:50,782 --> 00:35:52,651 Y aún más para mantenerlos aquí. 605 00:35:53,619 --> 00:35:55,954 Y este trabajo y los salarios de mierda, 606 00:35:56,888 --> 00:35:58,524 sabes que eso no es suficiente. 607 00:35:58,524 --> 00:35:59,958 Y ser ilegal. 608 00:35:59,958 --> 00:36:01,193 - Sí. -MARCOS: Yo-- 609 00:36:01,193 --> 00:36:04,796 Quiero decir, necesito ayuda. 610 00:36:04,796 --> 00:36:07,199 Realmente necesito este dinero. 611 00:36:07,199 --> 00:36:09,268 Es un último trabajo. 612 00:36:09,268 --> 00:36:11,136 Tiene que ser suave. 613 00:36:11,136 --> 00:36:12,571 No podemos joderlo. 614 00:36:14,573 --> 00:36:16,242 Supongo que jugamos el juego hasta que no lo hacemos. 615 00:36:19,611 --> 00:36:21,313 Este no lo podemos perder. 616 00:36:24,149 --> 00:36:26,452 El dinero es cómo llevamos la cuenta, cariño. 617 00:36:29,855 --> 00:36:34,059 LORI: Aquí KOTW Channel 5, Lori Lambert aquí con... 618 00:36:34,059 --> 00:36:35,561 Sube eso. 619 00:36:35,561 --> 00:36:37,062 LORI [EN TV]: Tras el robo a mano armada 620 00:36:37,062 --> 00:36:38,230 eso paso la semana pasada 621 00:36:38,230 --> 00:36:39,798 a plena luz del día 622 00:36:39,798 --> 00:36:42,568 donde tres sicarios encapuchados asaltaron con violencia 623 00:36:42,568 --> 00:36:45,337 un carro blindado en un banco de la ciudad. 624 00:36:45,337 --> 00:36:48,106 El guardia de seguridad armado Philip Davis, fotografiado aquí, 625 00:36:48,106 --> 00:36:49,908 ha muerto a causa de sus heridas. 626 00:36:49,908 --> 00:36:53,178 [MÚSICA ROCK LENTA] 627 00:37:05,791 --> 00:37:08,827 MANDY: No es la primera vez que un tipo me folla los ojos. 628 00:37:08,827 --> 00:37:09,928 - ¿Bueno? - Hm. 629 00:37:09,928 --> 00:37:11,963 Ve a buscarnos una cerveza. 630 00:37:16,001 --> 00:37:19,037 ¿Te importaría no devolverles el ojo esta vez? 631 00:37:20,171 --> 00:37:21,873 Hola, Monty. Dos cervezas. 632 00:37:21,873 --> 00:37:23,809 LORI [EN TV]: Y estamos justo afuera de County Medical 633 00:37:23,809 --> 00:37:25,444 con noticias de última hora tras el robo del vehículo blindado 634 00:37:25,444 --> 00:37:26,778 - eso tuvo lugar... - ¿Podrías subir eso? 635 00:37:26,778 --> 00:37:28,213 LORI [EN TV]: ...la semana pasada. 636 00:37:28,213 --> 00:37:29,515 Noticias devastadoras llegan apenas unas horas 637 00:37:29,515 --> 00:37:31,116 después de que los médicos tuvieran esperanzas 638 00:37:31,116 --> 00:37:33,184 dado varios intentos de cirugía. 639 00:37:33,184 --> 00:37:34,886 Pero en este momento, 640 00:37:34,886 --> 00:37:37,823 el personal médico confirma que Philip Davis 641 00:37:37,823 --> 00:37:39,124 es declarado muerto. 642 00:37:39,124 --> 00:37:40,959 Joder, joder. 643 00:37:40,959 --> 00:37:43,995 Apaga esa mierda. Dame una botella, ¿quieres? 644 00:37:46,164 --> 00:37:48,066 Dije una jodida botella. 645 00:37:56,342 --> 00:37:58,610 Lugar equivocado, hora equivocada. 646 00:38:01,547 --> 00:38:04,916 Me pregunto si estos tipos saben en cuánta mierda están metidos. 647 00:38:04,916 --> 00:38:06,552 Asesinato capital. 648 00:38:06,552 --> 00:38:07,719 Están a punto de hacerlo. 649 00:38:07,719 --> 00:38:09,187 Oh, vamos 650 00:38:09,187 --> 00:38:10,989 ¿Está el FBI investigando oficialmente 651 00:38:10,989 --> 00:38:12,391 ¿La muerte de Phillip Davis? 652 00:38:12,391 --> 00:38:14,092 Yo diría que es una evaluación justa. 653 00:38:14,092 --> 00:38:15,827 - ¿Te importaría comentar? - JORDAN [EN TV]: No ahora mismo. 654 00:38:15,827 --> 00:38:17,262 Gracias. 655 00:38:17,262 --> 00:38:18,330 LORI [EN TV]: ¿Qué te gustaría decir? 656 00:38:18,330 --> 00:38:19,831 a los responsables? 657 00:38:19,831 --> 00:38:22,868 El pasado está a punto de alcanzarte. 658 00:38:22,868 --> 00:38:25,170 LORI: Bueno, ahí lo tienes. Directamente del FBI. 659 00:38:25,170 --> 00:38:26,772 Están investigando oficialmente 660 00:38:26,772 --> 00:38:28,340 La muerte de Felipe Davis. 661 00:38:28,340 --> 00:38:29,741 ¿Cómo te llamas, chula? 662 00:38:29,741 --> 00:38:31,042 Mandy. 663 00:38:31,042 --> 00:38:33,211 - Como-- - Como dulces. 664 00:38:33,211 --> 00:38:35,013 CHAVA: ¿Estás dormida, Mandy? 665 00:38:35,013 --> 00:38:36,682 MANDY: Puedo ser. 666 00:38:36,682 --> 00:38:38,249 CHAVA: Hmm. 667 00:38:38,249 --> 00:38:39,718 ¿Qué carajo? 668 00:38:39,718 --> 00:38:41,353 - CHAVA: Oye, cálmate. - WES: Vete a la mierda, amigo. 669 00:38:41,353 --> 00:38:42,754 - Tómatelo con calma. - Toma tu puta mano 670 00:38:42,754 --> 00:38:44,390 - Fuera de mi cara. - CLAVE: Tranquilo amigo, 671 00:38:44,390 --> 00:38:45,957 ¿Por qué no nos traes otra ronda de cerveza? 672 00:38:45,957 --> 00:38:47,225 ¿Quién sabe de qué mierda estás hablando? 673 00:38:47,225 --> 00:38:48,760 Bueno, estoy hablando inglés, 674 00:38:48,760 --> 00:38:50,228 - Así que será mejor que lo entiendas. - WES: Que se jodan todos. 675 00:38:50,228 --> 00:38:51,397 ¿Me parezco a tu perra o algo así? 676 00:38:51,397 --> 00:38:52,764 ¿Quién diablos son ustedes? 677 00:38:52,764 --> 00:38:55,033 ¿Qué mierda es eso que estás compensando? 678 00:38:55,033 --> 00:38:56,267 Ey. 679 00:38:57,168 --> 00:38:58,370 ¡Ey! 680 00:38:58,370 --> 00:38:59,871 Esa es mi chica. 681 00:38:59,871 --> 00:39:02,040 - Bueno, ella es la chica de todos. - ¿Qué dirías? 682 00:39:02,040 --> 00:39:03,775 Dije que es la puta chica de todos. 683 00:39:03,775 --> 00:39:04,976 - ¿Sí? - Sí. 684 00:39:04,976 --> 00:39:06,478 [HABLA ESPAÑOL] 685 00:39:06,478 --> 00:39:07,479 HOMBRE HISPANO 1: [HABLA ESPAÑOL] 686 00:39:07,479 --> 00:39:08,714 ¿Qué estás diciendo? 687 00:39:08,714 --> 00:39:09,881 ¡Rey Tigre, vete a la mierda! 688 00:39:09,881 --> 00:39:11,750 - CHAVA: Escúchame. -WES: Vete a la mierda. 689 00:39:11,750 --> 00:39:13,419 ¡Ve a traernos unas copas y lárgate de mi cara! 690 00:39:13,419 --> 00:39:14,486 ¿Qué, me veo como una maldita perra en este momento? 691 00:39:14,486 --> 00:39:15,921 - Sí es usted. - ¿Eh? 692 00:39:15,921 --> 00:39:17,489 Si tu puedes. Eres muy duro, ¿no? 693 00:39:17,489 --> 00:39:18,724 HOMBRE HISPANO 2: Vete al puto bar. 694 00:39:18,724 --> 00:39:20,492 - Consigue unos malditos tragos. - [GRUÑIDOS] 695 00:39:20,492 --> 00:39:22,060 ¡Respaldo! 696 00:39:22,060 --> 00:39:23,462 ¡Atrás, joder! 697 00:39:23,462 --> 00:39:25,296 Montón de malditas perras eh, 698 00:39:25,296 --> 00:39:26,965 cuando alguien saca un arma. 699 00:39:26,965 --> 00:39:28,233 Quítale las malditas manos de encima. 700 00:39:28,233 --> 00:39:29,401 CHAVA: Nah, me gusta esta chica. 701 00:39:29,401 --> 00:39:31,437 ¡Quítale las malditas manos de encima! 702 00:39:33,138 --> 00:39:34,740 ¡Maldita perra cobarde! 703 00:39:34,740 --> 00:39:36,675 MANDY: Wes, vamos. Vamos a salir de aquí. 704 00:39:36,675 --> 00:39:39,478 - Vamos. - Sí, vamos, Wes. 705 00:39:39,478 --> 00:39:41,413 ¿Que estas esperando? 706 00:39:41,413 --> 00:39:43,949 [HABLA ESPAÑOL] Hazlo. 707 00:39:43,949 --> 00:39:45,751 Te reto. 708 00:39:45,751 --> 00:39:46,985 [HABLA ESPAÑOL] 709 00:39:46,985 --> 00:39:48,253 ¡Hazlo! Vamos. 710 00:39:48,253 --> 00:39:49,821 Hazlo. ¿Que estas esperando? 711 00:39:49,821 --> 00:39:51,490 Chava! Stop! 712 00:39:51,490 --> 00:39:53,291 ¡Este es mi maldito bar! 713 00:39:53,291 --> 00:39:55,761 Y todos, está cerrado. Ir. 714 00:39:55,761 --> 00:39:56,995 PIKE: ¡Mueve el culo! 715 00:39:56,995 --> 00:39:58,464 Y tú también, cariño. 716 00:39:58,464 --> 00:39:59,598 - Vete a la mierda de aquí. - MANDY: ¡Atrás! 717 00:39:59,598 --> 00:40:01,166 ¡Quítame la puta mano de encima! 718 00:40:01,166 --> 00:40:02,668 ¿Quién diablos te dio permiso-- 719 00:40:02,668 --> 00:40:04,770 ¡Estos idiotas creen que pueden joderme, hombre! 720 00:40:04,770 --> 00:40:06,371 Vete a la mierda de aquí. 721 00:40:06,371 --> 00:40:07,806 - Que se jodan. - Retrocede, vete a la mierda. 722 00:40:07,806 --> 00:40:09,641 - Escucha, escucha, escucha, escucha. - Me volví a levantar. 723 00:40:09,641 --> 00:40:11,610 Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo. 724 00:40:11,610 --> 00:40:13,044 - En serio, escucha. Está bien. - CHAVA: Baja el arma. 725 00:40:13,044 --> 00:40:14,312 - Está abajo, de acuerdo. - ¡Mover! 726 00:40:14,312 --> 00:40:15,847 ¡Todos cállense la boca! 727 00:40:16,815 --> 00:40:18,450 No quiso decir nada. Vete a la mierda. 728 00:40:18,450 --> 00:40:20,051 Lo dijo en serio. 729 00:40:20,051 --> 00:40:22,120 Jodidamente pretendía escucharme. 730 00:40:22,120 --> 00:40:24,556 Intenté darle una oportunidad. 731 00:40:24,556 --> 00:40:27,493 ¿Tú entiendes? Intenté darle una oportunidad. 732 00:40:28,560 --> 00:40:31,497 Dije... [HABLA ESPAÑOL] Dije... [HABLA ESPAÑOL] 733 00:40:32,564 --> 00:40:34,466 ¿Ves esto? Arana latino, 734 00:40:34,466 --> 00:40:36,367 - hijo de puta. - HOMBRE: Así es. 735 00:40:36,367 --> 00:40:38,003 CHAVA: ¿Sabes lo que significa esta puta mierda? 736 00:40:38,003 --> 00:40:40,038 Me faltó al respeto delante de mi gente, tío. 737 00:40:40,038 --> 00:40:41,306 RADER: Oh, lo siento mucho por eso. 738 00:40:41,306 --> 00:40:42,908 ¿Pero ves esto? 739 00:40:42,908 --> 00:40:45,143 Y eso no es por escuchar rap de gánsteres. 740 00:40:45,143 --> 00:40:47,879 Te lo pido de hombre a hombre. Es un maldito idiota. 741 00:40:47,879 --> 00:40:49,815 Te lo pido, tómate un trago conmigo. 742 00:40:49,815 --> 00:40:51,683 - Todos ustedes, está bien. - WES: ¡Maldito desperdicio de alcohol! 743 00:40:51,683 --> 00:40:53,318 - Cierra la boca, gilipollas. - HOMBRE: [HABLA ESPAÑOL] 744 00:40:53,318 --> 00:40:54,686 CHAVA: Te estoy hablando. Mirar... 745 00:40:54,686 --> 00:40:56,387 No quiero tu jodida bebida, ¿de acuerdo? 746 00:40:56,387 --> 00:40:58,023 Quiero matar a este hijo de puta. 747 00:40:58,023 --> 00:40:59,725 Está bien, está bien, está bien. Te estoy pidiendo 748 00:40:59,725 --> 00:41:01,827 para tomar una copa conmigo. Me ocuparé de él más tarde. 749 00:41:01,827 --> 00:41:03,529 ¿Por favor? ¿Está bien? Simple. 750 00:41:03,529 --> 00:41:05,263 ¡No quiero tu jodida bebida! ¿Me escuchas? 751 00:41:05,263 --> 00:41:06,898 ¡Quiero matarlo, carajo! 752 00:41:06,898 --> 00:41:08,399 - Oh, espera. Vaya -CHAVA: ¿Me escuchas? 753 00:41:08,399 --> 00:41:10,769 Quiero su puta sangre. 754 00:41:10,769 --> 00:41:12,671 Está bien, puedes tener su sangre, está bien. 755 00:41:12,671 --> 00:41:14,472 Déjame salir de aquí. 756 00:41:17,943 --> 00:41:19,210 ¿Ves, hijo de puta? 757 00:41:19,210 --> 00:41:21,547 ¿Verás? Ya ves, ¿eh? 758 00:41:21,547 --> 00:41:24,516 Cuando sacas una puta pistola, ves lo que pasa, ¿eh? 759 00:41:24,516 --> 00:41:26,284 ¿Ves eso? Ves eso, ¿eh? 760 00:41:26,284 --> 00:41:28,386 ¿Verás? ¡Ya ves lo que pasa! 761 00:41:29,220 --> 00:41:31,022 ¿Somos jodidos asesinos ahora? 762 00:41:31,022 --> 00:41:33,191 Esta no es la forma en que se suponía que iba a suceder. 763 00:41:33,191 --> 00:41:35,093 ¿El FBI, Gabe? 764 00:41:35,093 --> 00:41:37,195 [HABLA ESPAÑOL] 765 00:41:37,195 --> 00:41:38,564 Esto no cambia nada. 766 00:41:40,231 --> 00:41:41,733 No saben una mierda. 767 00:41:42,901 --> 00:41:45,103 Nos mantenemos unidos, terminamos esto. 768 00:41:45,103 --> 00:41:46,471 Luego cortamos lazos. 769 00:41:46,471 --> 00:41:47,973 Y todos consiguen lo que quieren. 770 00:41:49,074 --> 00:41:50,609 No sé, hombre. 771 00:42:01,787 --> 00:42:02,921 [HABLA ESPAÑOL] 772 00:42:04,422 --> 00:42:06,391 Me tengo que ir. 773 00:42:06,391 --> 00:42:07,559 MARCOS: [HABLA ESPAÑOL] 774 00:42:07,559 --> 00:42:08,627 No, lo tengo. Aquí, 775 00:42:08,627 --> 00:42:10,629 gracias por la cerveza. 776 00:42:10,629 --> 00:42:12,731 WES: Yo hago lo mío. Hago mi trabajo sucio. 777 00:42:12,731 --> 00:42:14,733 RADER: [INDISTINTO] ¿puedes contarme sobre? 778 00:42:14,733 --> 00:42:16,802 - [CHARROTE INDISTINTO] - WES: Lo hice. 779 00:42:16,802 --> 00:42:19,070 Entró, todas las armas encendidas y esa mierda. 780 00:42:19,070 --> 00:42:21,239 RADER: Yo no-- Yo no vine con las armas encendidas. 781 00:42:21,239 --> 00:42:23,008 WES: No fue una gran entrada. 782 00:42:24,610 --> 00:42:26,578 Tengo que proteger mis temporadas. 783 00:42:26,578 --> 00:42:28,013 RADER: Así que lo hiciste y lo jodiste. 784 00:42:29,615 --> 00:42:31,249 - WES: Eso estuvo caliente. Eso fue-- - RADER: Oh. 785 00:42:31,249 --> 00:42:32,684 WES: Y tu pones un puto 786 00:42:32,684 --> 00:42:34,319 - revólver en mi cabeza. -RADER: Oh mierda 787 00:42:34,319 --> 00:42:36,822 El asesino de la fiesta está aquí. Él está aquí. 788 00:42:36,822 --> 00:42:38,456 WES: Oye, ¿de dónde diablos vienes? 789 00:42:38,456 --> 00:42:40,592 Vamos hombre. Vamos. Pick--vamos. 790 00:42:40,592 --> 00:42:42,293 Tome asiento allí mismo y tenga 791 00:42:42,293 --> 00:42:43,929 - una copa con nosotros, ¿verdad? - Vamos. 792 00:42:43,929 --> 00:42:45,263 RADER: ¿Qué diablos te pasa, hombre? 793 00:42:45,263 --> 00:42:46,632 Estoy condenadamente orgulloso de él. 794 00:42:46,632 --> 00:42:48,366 Ahora es parte de la hermandad. 795 00:42:48,366 --> 00:42:50,969 Tenemos a Rubén, Arcángel Gabriel. 796 00:42:50,969 --> 00:42:52,604 Y tenemos a Superboy, 797 00:42:52,604 --> 00:42:55,373 y tenemos una maldita familia, ¿verdad, Pike? 798 00:42:55,373 --> 00:42:56,642 Sube al camión. 799 00:42:57,475 --> 00:42:59,177 Nunca supiste cómo divertirte, ¿verdad? 800 00:42:59,177 --> 00:43:01,613 Deberías ser más como tu hermano pequeño, ¿sabes? 801 00:43:01,613 --> 00:43:03,815 Es un poco más suelto. 802 00:43:03,815 --> 00:43:06,852 ¿Quieres saber algo? [RISAS] 803 00:43:06,852 --> 00:43:08,553 Solías ser mi héroe cuando éramos jóvenes. 804 00:43:08,553 --> 00:43:10,288 - RADER: [RISAS] - Sube a la camioneta. 805 00:43:10,288 --> 00:43:11,857 Solía ​​ser el héroe. 806 00:43:11,857 --> 00:43:13,191 Solía ​​ser. 807 00:43:13,191 --> 00:43:14,459 ¿Qué carajo eres tú-- 808 00:43:14,459 --> 00:43:15,827 ¿Qué sucede contigo? 809 00:43:16,662 --> 00:43:18,964 Como yo, como recuerdo, tú fuiste quien me dijo 810 00:43:18,964 --> 00:43:20,632 no te harás cargo de esta mierda. 811 00:43:20,632 --> 00:43:22,968 ¿Sabes? Tú respondiste por él. 812 00:43:22,968 --> 00:43:25,203 Sólo estoy tomando una copa con él. 813 00:43:25,203 --> 00:43:26,872 ¿Y sabes qué? 814 00:43:26,872 --> 00:43:29,474 Tu palabra, tu preciosa palabra 815 00:43:29,474 --> 00:43:31,076 no significa una mierda para mí no más. 816 00:43:31,076 --> 00:43:33,879 Y no tienes nada que decir, ¿verdad? 817 00:43:35,280 --> 00:43:38,650 Tu hermano entra aquí, saca un arma en mi lugar 818 00:43:38,650 --> 00:43:41,152 y tengo tres malditos cuerpos para enterrar. 819 00:43:41,152 --> 00:43:43,021 - Dame una maldita pala. - RADER: [SE RÍE] 820 00:43:43,021 --> 00:43:45,657 En serio, sigues siendo un hombre de pocas palabras. 821 00:43:45,657 --> 00:43:47,425 Dame una maldita pala. Sí. 822 00:43:47,425 --> 00:43:49,828 Ya sabes, en serio, ¿sabes cuál es tu maldito problema? 823 00:43:49,828 --> 00:43:53,364 ¿De verdad crees que estás en silencio? 824 00:43:54,232 --> 00:43:56,167 te compré favores conmigo. 825 00:43:56,167 --> 00:44:00,238 Y no podrías estar tan jodidamente equivocado. 826 00:44:00,238 --> 00:44:01,873 Organice la reunión del banco. 827 00:44:02,908 --> 00:44:05,376 Mantente jodidamente alejado de mi hermano. 828 00:44:05,376 --> 00:44:06,712 Hm. 829 00:44:13,551 --> 00:44:16,621 Que te broten unas alas, Arcángel Gabriel. 830 00:44:22,627 --> 00:44:24,095 [NÁUSEA] 831 00:44:27,232 --> 00:44:28,466 Sube al camión. 832 00:44:32,771 --> 00:44:33,805 ¡Vamos! 833 00:44:38,676 --> 00:44:40,078 [ARRANCA EL MOTOR] 834 00:44:45,083 --> 00:44:47,585 Te dije que te mantuvieras jodidamente alejado de Rader. 835 00:44:49,654 --> 00:44:51,389 ¿Crees que es un maldito juego? 836 00:44:51,389 --> 00:44:52,623 WES: Maldito juego. 837 00:44:53,524 --> 00:44:54,893 GABE: ¿Crees que esto es un juego? 838 00:44:54,893 --> 00:44:56,995 Y te encanta jugar un juego, perra. 839 00:44:56,995 --> 00:44:58,663 Maldito hermanito jode hasta la mierda, 840 00:44:58,663 --> 00:45:00,265 el hermano mayor lo limpia. 841 00:45:00,265 --> 00:45:01,499 Es una jodida mierda de tiovivo 842 00:45:01,499 --> 00:45:03,634 que te bajas. 843 00:45:03,634 --> 00:45:05,036 Solo conduce. 844 00:45:10,441 --> 00:45:12,677 [PERRO LADRANDO] 845 00:45:22,453 --> 00:45:23,654 [EL MOTOR SE PARA] 846 00:45:32,130 --> 00:45:34,565 ¿Que alguna mierda más le robas al viejo? 847 00:45:36,634 --> 00:45:38,036 Cierra la maldita boca, hombre. 848 00:45:38,036 --> 00:45:39,771 No sabes lo que es joder. 849 00:45:39,771 --> 00:45:41,606 ¿Por qué no me lo dices, mierda? 850 00:45:41,606 --> 00:45:43,608 [RISAS] ¿Quieres saber sobre Irak? 851 00:45:43,608 --> 00:45:45,176 - Me importa un carajo Irak. - ¿Eh? 852 00:45:45,176 --> 00:45:47,545 ¡Quieres saber sobre todas las explosiones y esa mierda! 853 00:45:47,545 --> 00:45:49,981 ¡Quiero saber por qué jodiste mi trabajo! 854 00:45:51,382 --> 00:45:52,717 Déjame decirte algo. 855 00:45:53,651 --> 00:45:55,720 Allí tenía mi equipo. 856 00:45:55,720 --> 00:45:56,822 Yo tenía mi unidad. 857 00:45:56,822 --> 00:45:58,523 ¡Tenía a mis hermanos! 858 00:45:58,523 --> 00:46:00,992 ¡Y me cubrieron la puta espalda! 859 00:46:00,992 --> 00:46:03,962 Todos los malditos días, me pongo un uniforme. 860 00:46:03,962 --> 00:46:06,064 eso me mostró el respeto que me gano. 861 00:46:06,064 --> 00:46:07,966 Sí, ya no usas ese uniforme. 862 00:46:07,966 --> 00:46:09,467 ¡No no soy! 863 00:46:09,467 --> 00:46:11,736 ¿Sabes lo que estoy haciendo? 864 00:46:11,736 --> 00:46:13,638 ¡Barrer una maldita tienda! 865 00:46:13,638 --> 00:46:16,908 ¿Es eso lo mejor que tengo que esperar? 866 00:46:16,908 --> 00:46:19,177 ¡Hace ocho meses que estoy en casa! 867 00:46:23,348 --> 00:46:24,850 ¿Lo mejor que tengo? 868 00:46:29,520 --> 00:46:31,022 Y follando mi cigarrillo. 869 00:46:33,859 --> 00:46:37,528 Ya sabes, cuando chocamos con ese vehículo blindado, 870 00:46:38,930 --> 00:46:41,599 más viva que me he sentido desde que llegué a casa, 871 00:46:41,599 --> 00:46:43,501 ¿Puedes creerlo? 872 00:46:43,501 --> 00:46:44,936 ¿Hmm? 873 00:46:44,936 --> 00:46:46,938 Solo pensé que Wesley, el jodido Russell, 874 00:46:46,938 --> 00:46:49,574 regresas a tu ciudad natal donde tu papi 875 00:46:49,574 --> 00:46:50,909 y tu puto hermano mayor, 876 00:46:50,909 --> 00:46:53,011 el mismo hermano que fue tu súper héroe, 877 00:46:53,011 --> 00:46:54,679 cuando eras un niño pequeño. 878 00:46:54,679 --> 00:46:55,847 ¿Podrías ser como entonces? 879 00:46:55,847 --> 00:46:57,682 ¿Puedes ser parte de algo? 880 00:46:57,682 --> 00:46:59,684 Regresé pensando que podría-- 881 00:46:59,684 --> 00:47:01,887 Yo también podría pertenecer a algo. 882 00:47:01,887 --> 00:47:03,955 ¿No ves que intento protegerte? 883 00:47:03,955 --> 00:47:05,556 [RISAS] No necesito 884 00:47:05,556 --> 00:47:08,059 ¿Tu maldita protección, hijo de puta? 885 00:47:09,060 --> 00:47:11,662 Creo que puedo cuidar de mí mismo, ¿verdad? 886 00:47:13,464 --> 00:47:15,066 Esta mierda se te mete en la sangre. 887 00:47:16,567 --> 00:47:19,237 Toma el control, te hace pensar que estás involucrado, pero no lo estás. 888 00:47:20,305 --> 00:47:21,572 yo tampoco 889 00:47:22,573 --> 00:47:24,409 Estoy tratando de cuidarte, hombre. 890 00:47:24,409 --> 00:47:26,711 [MÚSICA DRAMÁTICA] 891 00:47:26,711 --> 00:47:28,779 ¿Sabes lo que está realmente jodido? 892 00:47:28,779 --> 00:47:30,949 Es cada vez que le disparé a ese guardia blindado, 893 00:47:33,818 --> 00:47:35,453 No siento una maldita cosa, hombre. 894 00:47:35,453 --> 00:47:38,789 No soy mejor que un puto Hadji en el extranjero. 895 00:47:39,590 --> 00:47:41,392 Necesitas ayuda. 896 00:47:41,392 --> 00:47:43,094 Sabes lo que me ayudaría, 897 00:47:44,695 --> 00:47:47,165 es el trabajo bancario que mencionó Rader. 898 00:47:47,165 --> 00:47:49,100 - No. - WES: Hm. 899 00:47:52,603 --> 00:47:53,838 hemos terminado 900 00:47:55,473 --> 00:47:57,575 ¿De qué estás hablando? 901 00:47:57,575 --> 00:47:58,843 No, joder no. 902 00:48:01,212 --> 00:48:02,948 GABE: Tienes que estar limpio, hermano. 903 00:48:03,848 --> 00:48:05,283 Y no puedo salvarte. 904 00:48:09,787 --> 00:48:11,889 Vete a la mierda de mi casa. 905 00:48:12,690 --> 00:48:14,059 ¡A la mierda! 906 00:48:19,297 --> 00:48:20,698 [EL TELÉFONO SUENA] 907 00:48:20,698 --> 00:48:23,068 Estaremos en contacto, gracias. 908 00:48:24,302 --> 00:48:25,603 Acabo de colgar el teléfono 909 00:48:25,603 --> 00:48:26,837 con el dueño del auto robado. 910 00:48:26,837 --> 00:48:28,773 ¿Lo aclaramos? 911 00:48:28,773 --> 00:48:31,009 Roberts está trabajando en ello. Pero entiende esto, 912 00:48:31,009 --> 00:48:33,878 el propietario descubrió el FOB de entrada sin llave 913 00:48:33,878 --> 00:48:35,646 dejó de funcionar antes del robo. 914 00:48:35,646 --> 00:48:38,016 - Bueno. ¿Es eso un crimen? - JORDANIA: No, 915 00:48:38,016 --> 00:48:42,153 pero quienquiera que tuviera acceso al coche 916 00:48:42,153 --> 00:48:44,322 lo intercambió con un FOB parecido. 917 00:48:44,322 --> 00:48:46,324 No plantearía preguntas al propietario. 918 00:48:47,158 --> 00:48:49,327 Bueno, ¿mencionaron quién tenía acceso antes? 919 00:48:49,327 --> 00:48:50,695 JORDANIA: Hace dos semanas. 920 00:48:50,695 --> 00:48:53,164 Clemens Garaje y servicio de grúa. 921 00:48:53,999 --> 00:48:55,233 Hay algo más. 922 00:48:55,233 --> 00:48:56,701 El laboratorio criminalístico encontró un dispositivo de rastreo 923 00:48:56,701 --> 00:48:58,003 debajo de la columna de dirección 924 00:48:58,003 --> 00:48:59,204 que sobrevivió al fuego. 925 00:48:59,204 --> 00:49:01,672 [MÚSICA TENSA] 926 00:49:01,672 --> 00:49:03,674 Tienes que estar jodiéndome. 927 00:49:04,442 --> 00:49:05,810 Aquí está mi teoría. 928 00:49:05,810 --> 00:49:06,811 El dueño toma el auto 929 00:49:06,811 --> 00:49:07,979 Para reparar. 930 00:49:07,979 --> 00:49:09,514 Alguien en la tienda, 931 00:49:09,514 --> 00:49:11,816 cambia el FOB real por uno falso. 932 00:49:11,816 --> 00:49:13,184 Dame algunos de esos duplicados. 933 00:49:13,184 --> 00:49:14,652 JORDANIA: Entonces uno de ellos plantas 934 00:49:14,652 --> 00:49:15,853 un dispositivo de seguimiento en el coche. 935 00:49:15,853 --> 00:49:17,155 Esperan unos días. 936 00:49:17,155 --> 00:49:19,490 Rastrean el vehículo con GPS. 937 00:49:19,490 --> 00:49:20,691 Casi llegamos. Sigue así, Gabo. 938 00:49:20,691 --> 00:49:22,227 JORDAN: Localice el vehículo, 939 00:49:22,227 --> 00:49:23,361 agarra y vete. 940 00:49:37,708 --> 00:49:39,244 [ARRANCA EL MOTOR] 941 00:49:46,484 --> 00:49:47,752 Interesante conjunto de habilidades. 942 00:49:47,752 --> 00:49:49,054 Elimina a los matones de la calle. 943 00:49:49,820 --> 00:49:53,158 Y tendrían acceso completo al vehículo en la tienda. 944 00:49:53,958 --> 00:49:55,226 Eso es bueno. 945 00:49:55,993 --> 00:49:57,895 Muy bien, 946 00:49:57,895 --> 00:49:59,530 vamos--vamos a interrogar a los otros dueños 947 00:49:59,530 --> 00:50:01,566 de autos robados, ¿de acuerdo? 948 00:50:01,566 --> 00:50:03,901 A ver si visitaron la tienda. A ver si dan testimonio de ello. 949 00:50:03,901 --> 00:50:05,636 Entonces quiero cualquier documentación que tengan. 950 00:50:05,636 --> 00:50:09,874 Está bien. Recibos, llaveros falsos, llamadas telefónicas, ¿de acuerdo? 951 00:50:09,874 --> 00:50:12,277 Tienen un carburador nuevo, quiero saber el número de parte. 952 00:50:12,277 --> 00:50:14,045 Y vamos a agilizarlo, ¿no? 953 00:50:14,045 --> 00:50:15,580 Quiero estar allí la próxima vez que estos pendejos 954 00:50:15,580 --> 00:50:18,416 Creo que pueden tomar una puntuación en mi ciudad. 955 00:50:31,462 --> 00:50:32,497 [EL MOTOR SE PARA] 956 00:50:56,121 --> 00:50:57,488 GABE: ¿Cuál es la toma? 957 00:50:57,488 --> 00:50:59,624 Son $100,000 entre dos cajeros 958 00:50:59,624 --> 00:51:01,259 en el mostrador de enfrente. 959 00:51:01,259 --> 00:51:03,494 Hay $ 100,000 adicionales justo detrás de ellos 960 00:51:03,494 --> 00:51:04,695 en las ventanas de autoservicio. 961 00:51:04,695 --> 00:51:05,696 Cada miércoles, 962 00:51:05,696 --> 00:51:06,931 a las 11:00 am en punto, 963 00:51:06,931 --> 00:51:08,333 Wells Fargo ofrece. 964 00:51:08,333 --> 00:51:10,301 Ahora entregan efectivo para la nómina de esa semana. 965 00:51:10,301 --> 00:51:11,802 También están recogiendo cualquier depósito. 966 00:51:11,802 --> 00:51:13,138 que se depositaron en el banco esa semana. 967 00:51:13,138 --> 00:51:14,339 Pero eso es alrededor de $ 400,000 968 00:51:14,339 --> 00:51:15,773 o $500,000. 969 00:51:15,773 --> 00:51:17,642 Mezclas eso con el dinero del banco. 970 00:51:17,642 --> 00:51:21,212 y te vas con al menos medio millón de dólares. 971 00:51:24,982 --> 00:51:26,050 ¿Qué pasa con la seguridad? 972 00:51:26,050 --> 00:51:27,785 Sin seguridad. chico de Wells Fargo 973 00:51:27,785 --> 00:51:29,120 entrará, se bajará, 974 00:51:29,120 --> 00:51:31,122 él recogerá, y se ha ido. 975 00:51:31,122 --> 00:51:33,624 - ¿Y las cámaras? - Sí, hay cámaras. 976 00:51:33,624 --> 00:51:36,026 Pero los tendré deshabilitados para el día de 977 00:51:36,026 --> 00:51:37,895 para el mantenimiento programado. 978 00:51:41,899 --> 00:51:43,234 Entonces, ¿cuál es tu fin? 979 00:51:43,234 --> 00:51:44,469 ¿Mi fin? 980 00:51:44,469 --> 00:51:45,836 es el 10%. 981 00:51:47,572 --> 00:51:49,640 ¿Por qué un gerente de banco roba su propio banco? 982 00:51:49,640 --> 00:51:51,142 ROSKAM: Confías en el banco. 983 00:51:51,142 --> 00:51:53,144 Los bancos son como las calles, hombre. 984 00:51:53,144 --> 00:51:56,481 Mantienes los ojos abiertos, siempre miras a ambos lados. 985 00:51:56,481 --> 00:51:58,883 Tienes que estar presente el día de. 986 00:51:59,850 --> 00:52:00,851 Voy a estar allí. 987 00:52:00,851 --> 00:52:02,353 Devland, 988 00:52:04,054 --> 00:52:07,024 Ruego a Dios que entiendas completamente 989 00:52:07,024 --> 00:52:09,727 qué pasará si esto vuelve sobre nosotros. 990 00:52:09,727 --> 00:52:11,128 Si lo se. 991 00:52:14,532 --> 00:52:15,666 Obtener los esquemas? 992 00:52:15,666 --> 00:52:16,967 Sí. 993 00:52:20,271 --> 00:52:22,072 Todo lo que necesitas está justo ahí. 994 00:52:27,978 --> 00:52:29,680 - SOLOMON: Se ve perfecto, cariño. - ALLISON: Gracias. 995 00:52:29,680 --> 00:52:31,015 - SALOMON: Buen trabajo. - ALLISON: Está bien. 996 00:52:31,015 --> 00:52:32,250 - Ve a buscar a Cloe. - Bueno. 997 00:52:32,250 --> 00:52:33,718 - Bueno. - [TELÉFONO zumbido] 998 00:52:33,718 --> 00:52:36,287 En realidad, un minuto. Tengo que tomar esto. 999 00:52:36,287 --> 00:52:37,922 - Es la oficina. Ellos-- - ALLISON: ¿En serio? 1000 00:52:37,922 --> 00:52:39,357 Saben que es un día importante. 1001 00:52:39,357 --> 00:52:41,058 -ALLISON: ¿Ahora mismo? - No me llamarían. 1002 00:52:41,058 --> 00:52:41,392 si no encontraron nada. Uno... un segundo. 1003 00:52:42,159 --> 00:52:44,262 ¿Hola? Mejor que sea bueno. 1004 00:52:44,262 --> 00:52:45,530 Ey. 1005 00:52:45,530 --> 00:52:47,532 Conectado a tierra. Habitación. 1006 00:52:47,532 --> 00:52:48,599 Ahora. 1007 00:52:49,934 --> 00:52:51,035 Sí, un minuto. 1008 00:52:51,035 --> 00:52:53,037 Vamos. 1009 00:52:53,037 --> 00:52:54,639 No molestes a tu hermana. 1010 00:52:54,639 --> 00:52:56,307 Está bien. 1011 00:52:56,307 --> 00:52:57,742 Llamándome a casa en el cumpleaños de mi hija, 1012 00:52:57,742 --> 00:52:58,876 mejor que sea bueno. 1013 00:52:58,876 --> 00:53:00,411 Consultar su correo electrónico. 1014 00:53:01,412 --> 00:53:02,980 - SALOMÓN: Está bien. - Por su petición, 1015 00:53:02,980 --> 00:53:05,049 Organicé una reunión con el CI Remy. 1016 00:53:05,049 --> 00:53:06,551 Quiere encontrarse esta noche. 1017 00:53:06,551 --> 00:53:07,785 [RISAS] 1018 00:53:07,785 --> 00:53:08,886 Mi hombre, Remy. 1019 00:53:08,886 --> 00:53:10,455 - ¡Bret! - ¿Sí? Oh. 1020 00:53:10,455 --> 00:53:11,722 Sí, un minuto. 1021 00:53:11,722 --> 00:53:13,391 Cariño, un minuto, está bien. Justo... 1022 00:53:13,391 --> 00:53:15,726 - ¿Qué estoy mirando? - Abra el archivo adjunto. 1023 00:53:15,726 --> 00:53:18,396 Están conectados. Todos los vehículos robados 1024 00:53:18,396 --> 00:53:20,798 visitó la tienda dos semanas antes del robo. 1025 00:53:20,798 --> 00:53:22,099 ¿Y limpiamos a los dueños? 1026 00:53:22,099 --> 00:53:23,634 Me encontré con un problema. 1027 00:53:23,634 --> 00:53:24,802 ¿Qué tipo de problema? 1028 00:53:24,802 --> 00:53:26,437 Dos de los propietarios tienen antecedentes. 1029 00:53:26,437 --> 00:53:28,273 Los demás creen que los estamos implicando. 1030 00:53:28,273 --> 00:53:30,241 - Negarse a declarar. - Bien de acuerdo. 1031 00:53:30,241 --> 00:53:31,742 Podemos forzar una deposición. 1032 00:53:31,742 --> 00:53:33,944 De cualquier manera, sabemos que estos tipos están involucrados. 1033 00:53:33,944 --> 00:53:35,946 Tenemos que avanzar en esto. 1034 00:53:37,448 --> 00:53:39,284 Muy bien escucha, quiero saber todo lo que hay 1035 00:53:39,284 --> 00:53:40,751 sobre esta tienda. quiero saber todo lo que hay 1036 00:53:40,751 --> 00:53:42,453 sobre la gente que trabaja allí, ¿de acuerdo? 1037 00:53:42,453 --> 00:53:44,255 Tienen algún registro. A ver si alguna vez 1038 00:53:44,255 --> 00:53:46,257 delincuentes empleados antes. 1039 00:53:46,257 --> 00:53:48,759 Pongamos vigilancia sobre ellos, lo antes posible. ¿Está bien? 1040 00:53:48,759 --> 00:53:49,960 Bien. Entiendo. 1041 00:53:49,960 --> 00:53:51,629 Gracias. 1042 00:53:51,629 --> 00:53:52,797 Bueno. 1043 00:53:52,797 --> 00:53:53,864 [SOPLA EL CUERNO DE FIESTA] 1044 00:53:53,864 --> 00:53:55,700 [MÚSICA TENSA] 1045 00:54:11,148 --> 00:54:12,717 [OBTURADORES DE CÁMARA] 1046 00:54:12,717 --> 00:54:15,986 [MÚSICA TENSA] 1047 00:54:27,264 --> 00:54:29,066 [OBTURADORES DE CÁMARA] 1048 00:54:29,066 --> 00:54:32,269 [MÚSICA TENSA] 1049 00:54:35,272 --> 00:54:37,308 [OBTURADORES DE CÁMARA] 1050 00:54:37,308 --> 00:54:40,545 [MÚSICA TENSA] 1051 00:54:58,796 --> 00:55:01,031 [CHARROTE INDISTINTO] 1052 00:55:06,571 --> 00:55:08,205 Oh sí. Gracias. 1053 00:55:10,541 --> 00:55:12,777 ¿Está trabajando Dawnette hoy? 1054 00:55:17,147 --> 00:55:18,383 ¿Qué pasó? 1055 00:55:27,925 --> 00:55:29,159 Ey. 1056 00:55:31,396 --> 00:55:33,030 - ¿Qué puedo conseguirte? - DAWNETTE: Yo--yo no 1057 00:55:33,030 --> 00:55:34,799 quiero hablar contigo ahora mismo. 1058 00:55:35,766 --> 00:55:38,436 ¿Sientes que puedes beber o comer cualquier cosa? 1059 00:55:38,436 --> 00:55:40,405 No necesito tu ayuda, ¿de acuerdo? 1060 00:55:41,939 --> 00:55:43,307 Llegué tan lejos sin ti. 1061 00:55:43,307 --> 00:55:44,909 Estoy... estoy bien ahora. 1062 00:55:46,076 --> 00:55:48,513 - Estaba tratando de ayudar. - DAWNETTE: Es mi culpa. 1063 00:55:50,014 --> 00:55:51,582 No lo entenderías. 1064 00:55:53,818 --> 00:55:55,753 Ayúdame a entender. 1065 00:55:55,753 --> 00:55:57,054 [LLAMA A LA PUERTA] 1066 00:55:57,054 --> 00:55:59,256 [ANUNCIO INDISTINTO EN EL FONDO] 1067 00:56:01,426 --> 00:56:03,661 DOCTORA: ¿Cómo se siente, señorita Russell? 1068 00:56:03,661 --> 00:56:04,762 Como mierda. 1069 00:56:05,796 --> 00:56:07,097 ¿Como es ella? 1070 00:56:10,167 --> 00:56:12,903 DOCTOR: Por suerte, no hay huesos rotos. 1071 00:56:12,903 --> 00:56:15,072 Solo abrasiones externas. 1072 00:56:15,072 --> 00:56:18,576 La buena noticia es que, a partir de ahora, 1073 00:56:18,576 --> 00:56:20,478 el feto no ha abortado. 1074 00:56:21,546 --> 00:56:24,415 Pero eso podría cambiar en cualquier momento en las próximas 24 a 48 horas. 1075 00:56:24,415 --> 00:56:28,352 Simplemente no hay manera de saber todavía lo que podría pasar. 1076 00:56:28,352 --> 00:56:31,088 Todo depende de cómo responda tu cuerpo. 1077 00:56:31,088 --> 00:56:32,156 Bueno. 1078 00:56:32,957 --> 00:56:36,360 DOCTOR: Me, eh, me gustaría tenerlo otro día 1079 00:56:36,360 --> 00:56:38,629 para hacer algunas pruebas más. 1080 00:56:40,965 --> 00:56:42,533 En situaciones como esta, 1081 00:56:42,533 --> 00:56:46,604 el hospital proporciona un administrador de casos, 1082 00:56:46,604 --> 00:56:50,240 que me gustaría que, eh, hables. 1083 00:56:51,308 --> 00:56:52,543 Pronto terminarán. 1084 00:57:01,151 --> 00:57:02,386 Deberías ir. 1085 00:57:05,590 --> 00:57:06,824 ¿Qué tan lejos estás? 1086 00:57:08,726 --> 00:57:09,994 Dos meses. 1087 00:57:10,928 --> 00:57:15,132 Ya se lo conté a Eddie y se volvió loco. 1088 00:57:15,132 --> 00:57:18,335 Um, pensó que estaba tratando de 1089 00:57:19,369 --> 00:57:22,439 atraparlo o engañarlo o algo, supongo. 1090 00:57:24,441 --> 00:57:25,876 No sé, tal vez tenga razón. 1091 00:57:28,178 --> 00:57:29,780 ¿Ese era Eddie en el restaurante? 1092 00:57:31,882 --> 00:57:32,917 DAWNETTE: Sí. 1093 00:57:36,386 --> 00:57:37,855 ¿Vas a decir algo? 1094 00:57:41,058 --> 00:57:42,359 Me voy pronto. 1095 00:57:45,429 --> 00:57:46,764 tengo un lugar 1096 00:57:47,798 --> 00:57:50,535 y quiero más que nada que me acompañes. 1097 00:57:53,037 --> 00:57:54,104 Podemos empezar de nuevo. 1098 00:57:54,939 --> 00:57:58,509 No puedo... no puedo simplemente recoger e irme. 1099 00:57:58,509 --> 00:58:00,845 Quiero decir que no es tan fácil para mí. 1100 00:58:00,845 --> 00:58:02,412 no tengo dinero ni siquiera sé 1101 00:58:02,412 --> 00:58:03,914 cómo voy a pagar por esto. 1102 00:58:05,049 --> 00:58:06,717 Déjame preocuparme por eso. 1103 00:58:11,556 --> 00:58:12,823 Solo piensa en ello. 1104 00:58:26,737 --> 00:58:28,573 Necesito una cosa de ti. 1105 00:58:30,407 --> 00:58:31,742 ¿Qué? 1106 00:58:34,845 --> 00:58:36,446 Necesito saber cómo encontrar a Eddie. 1107 00:58:36,446 --> 00:58:38,282 [REPRODUCE MÚSICA TENSA] 1108 00:58:41,852 --> 00:58:43,588 [LLAMA A LA PUERTA] 1109 00:58:48,092 --> 00:58:49,927 WES: ¿Quién es? 1110 00:58:49,927 --> 00:58:50,995 GABE: Me. 1111 00:58:57,668 --> 00:58:58,803 Sí. 1112 00:58:58,803 --> 00:59:00,605 ¿Qué deseas? 1113 00:59:01,972 --> 00:59:03,273 Tengo un problema. 1114 00:59:04,274 --> 00:59:05,676 ¿Me estás pidiendo ayuda? 1115 00:59:07,111 --> 00:59:08,278 Sí. 1116 00:59:08,278 --> 00:59:09,747 Está bien. 1117 00:59:09,747 --> 00:59:11,448 ¿Por qué no dijiste eso? 1118 00:59:16,186 --> 00:59:18,455 [MÚSICA TENSA] 1119 00:59:28,132 --> 00:59:29,333 [escupe] 1120 00:59:45,983 --> 00:59:49,153 Muy bien, no hay puerta trasera y solo una forma de entrar. 1121 00:59:49,153 --> 00:59:50,420 ¿Tienes un arma? 1122 00:59:52,322 --> 00:59:53,758 No necesito uno. 1123 01:00:05,535 --> 01:00:06,804 [LLAMA A LA PUERTA] 1124 01:00:06,804 --> 01:00:08,538 EDDIE: ¿Quién diablos es? 1125 01:00:08,538 --> 01:00:10,741 WES: Maldito testigo de Jehová, abre la puerta. 1126 01:00:10,741 --> 01:00:11,909 Wes. 1127 01:00:16,213 --> 01:00:17,882 - MUJER: [GRITOS] - EDDIE: [RONCOS] 1128 01:00:17,882 --> 01:00:18,949 Jesús. 1129 01:00:19,850 --> 01:00:21,952 - [DISPARO] - [GRITOS] 1130 01:00:23,520 --> 01:00:25,022 Mírame, hijo de puta. 1131 01:00:25,022 --> 01:00:27,557 Empaca tu mierda y sal de la ciudad. 1132 01:00:27,557 --> 01:00:29,326 No quiero que vuelvas a hablar con Dawn nunca más. 1133 01:00:29,326 --> 01:00:30,928 ¿Me escuchas? 1134 01:00:30,928 --> 01:00:32,396 Vete a la mierda 1135 01:00:33,363 --> 01:00:35,565 [GRUÑIDOS] 1136 01:00:37,301 --> 01:00:38,769 Ey. 1137 01:00:38,769 --> 01:00:39,569 ¡Ey! 1138 01:00:39,569 --> 01:00:40,905 Suéltame. 1139 01:00:40,905 --> 01:00:42,006 WES: Vamos. 1140 01:00:42,006 --> 01:00:43,073 Lo hiciste. 1141 01:00:45,209 --> 01:00:46,410 Hecho. 1142 01:00:50,214 --> 01:00:51,381 ¡Guau! [RISAS] 1143 01:00:51,381 --> 01:00:53,117 El chico bonito se jodió. 1144 01:01:03,060 --> 01:01:04,094 Ey. 1145 01:01:06,063 --> 01:01:08,098 Estamos por todos lados. Volcar. 1146 01:01:08,098 --> 01:01:09,599 Está bien. 1147 01:01:09,599 --> 01:01:11,101 WES: Detente a la mierda. 1148 01:01:11,101 --> 01:01:12,737 Vamos, despacio. 1149 01:01:14,404 --> 01:01:15,605 Justo ahí. 1150 01:01:24,014 --> 01:01:25,783 [suspiros] 1151 01:01:28,418 --> 01:01:30,320 ¿Mi sobrina está bien? 1152 01:01:30,320 --> 01:01:31,922 ¿Estará bien? 1153 01:01:34,825 --> 01:01:36,260 Sí. 1154 01:01:36,260 --> 01:01:37,795 ella va a ser 1155 01:01:43,100 --> 01:01:44,501 Estoy orgulloso de ti. 1156 01:01:45,302 --> 01:01:47,171 Gracias por estar aquí. 1157 01:01:47,171 --> 01:01:48,172 [MÚSICA DRAMÁTICA] 1158 01:01:48,172 --> 01:01:49,673 Hmph. 1159 01:01:50,775 --> 01:01:53,878 Si quieres entrar, estás dentro. 1160 01:01:55,780 --> 01:01:57,581 WES: Sabes lo que es divertido es por primera vez 1161 01:01:57,581 --> 01:01:59,950 Creo que quiero salir de este lugar. 1162 01:02:02,286 --> 01:02:04,989 Por lo que parece, creo que tú también. 1163 01:02:07,724 --> 01:02:08,959 gabe: vamos 1164 01:02:24,241 --> 01:02:26,076 SALOMÓN: Hola, Remy. 1165 01:02:26,844 --> 01:02:29,179 [RONNIE RESPIRA PROFUNDAMENTE] 1166 01:02:33,683 --> 01:02:35,986 Bueno, ¿qué pasa, Remy? 1167 01:02:39,656 --> 01:02:40,858 Piso arruinado, hombre. 1168 01:02:40,858 --> 01:02:42,526 Corre, vuelve a quedarte sin dinero. 1169 01:02:42,526 --> 01:02:45,729 Necesito un poco de ayuda de mis amigos. 1170 01:02:45,729 --> 01:02:47,664 Te tengo justo aquí. 1171 01:02:50,667 --> 01:02:52,636 ¿Qué, están tratando de traerte de vuelta? 1172 01:02:52,636 --> 01:02:53,871 en el redil, ¿eh? 1173 01:02:53,871 --> 01:02:55,672 Oh, no, no, no, man. 1174 01:02:55,672 --> 01:02:57,741 Te lo dije, he terminado con esa mierda. 1175 01:02:57,741 --> 01:02:59,309 no voy a volver 1176 01:02:59,309 --> 01:03:02,179 Bueno, pero ¿se acabó esa vida contigo? 1177 01:03:02,947 --> 01:03:05,149 Una vez que cruzas, realmente no regresas. 1178 01:03:05,149 --> 01:03:06,884 ¿Deja de joderme, superagente? 1179 01:03:06,884 --> 01:03:08,418 Sólo dime, ¿qué... qué diablos quieres? 1180 01:03:08,418 --> 01:03:09,987 Has oído hablar de este equipo 1181 01:03:09,987 --> 01:03:11,488 que ha estado golpeando estos vehículos blindados? 1182 01:03:11,488 --> 01:03:14,658 Sí, escuché sobre ellos. ¿Entonces? 1183 01:03:14,658 --> 01:03:16,393 Bueno, estaba un poco esperando un pajarito 1184 01:03:16,393 --> 01:03:17,862 podría haberte dicho algo. 1185 01:03:17,862 --> 01:03:19,830 Sí, es una... Es una gran ciudad, Remy. 1186 01:03:19,830 --> 01:03:23,901 pero es un pequeño crimen organizado clandestino. 1187 01:03:23,901 --> 01:03:26,170 Sí. No sé quiénes son estos hijos de puta, hombre. 1188 01:03:26,170 --> 01:03:28,505 Pero están agarrando su mierda rápido. 1189 01:03:28,505 --> 01:03:30,174 Ellos masturbándose en las calles. 1190 01:03:30,174 --> 01:03:31,741 Mierda, están tratando de batir tu récord. 1191 01:03:31,741 --> 01:03:34,011 Nadie va a romper mi maldito récord, hombre. 1192 01:03:34,011 --> 01:03:37,347 Sabes, estaba tratando de salir, hombre. 1193 01:03:37,347 --> 01:03:39,716 Tu línea de negocio tiene una vida útil, Remy. 1194 01:03:39,716 --> 01:03:41,185 ¿Quieres mi opinión? 1195 01:03:41,185 --> 01:03:43,220 Mmm. 1196 01:03:43,220 --> 01:03:46,256 Estos muchachos van a agarrar su dinero. 1197 01:03:46,256 --> 01:03:48,725 Van a pagar todas sus malditas cuentas 1198 01:03:48,725 --> 01:03:52,396 y luego, van a desaparecer, hombre. 1199 01:03:52,396 --> 01:03:55,065 Y el dinero se ha ido, nunca los volverás a ver. 1200 01:03:55,065 --> 01:03:56,633 Además, creo que lo que va a pasar, 1201 01:03:56,633 --> 01:03:57,935 van a meter los malditos dedos de los pies 1202 01:03:57,935 --> 01:03:59,870 en un poco de arena y reírme de tu culo. 1203 01:03:59,870 --> 01:04:01,605 ¿Así que no reconoces el MO? 1204 01:04:01,605 --> 01:04:03,407 No reconozco nada. 1205 01:04:03,407 --> 01:04:04,909 Mmm. ¿Por qué? 1206 01:04:04,909 --> 01:04:06,210 ¿Porque ya habrías escuchado algo? 1207 01:04:06,210 --> 01:04:07,577 Lo juro por Dios, hombre. 1208 01:04:07,577 --> 01:04:10,147 Creo que alguien se está ocupando de ellos, hombre. 1209 01:04:10,147 --> 01:04:12,082 Cuidarán de ellos todo el tiempo que quieran. 1210 01:04:12,082 --> 01:04:15,185 Y luego, en algún momento, al igual que yo, 1211 01:04:16,153 --> 01:04:17,754 se atascan. 1212 01:04:17,754 --> 01:04:19,924 Y cuando están atascados, están jodidos. 1213 01:04:19,924 --> 01:04:22,759 Sí. Sabes, te acabo de dar un todo 1214 01:04:22,759 --> 01:04:24,061 mucho dinero allí, Remy. 1215 01:04:24,061 --> 01:04:26,463 Realmente no me has dicho una mierda. 1216 01:04:26,463 --> 01:04:27,932 ¿Qué carajo quieres? 1217 01:04:29,333 --> 01:04:30,600 Bueno, ¿a quién conoces que pueda moverse? 1218 01:04:30,600 --> 01:04:32,602 esa cantidad de dinero? 1219 01:04:32,602 --> 01:04:34,704 Quiero decir, además de un casino? 1220 01:04:36,606 --> 01:04:39,243 RONNIE: Solo se me ocurre un hijo de puta. 1221 01:04:39,243 --> 01:04:40,744 Sí, ¿quién es ese? 1222 01:04:40,744 --> 01:04:44,014 Tiene que ser... 1223 01:04:44,014 --> 01:04:46,183 Maldito Whitman Rader. 1224 01:04:49,719 --> 01:04:51,021 [TERMINA LA MÚSICA] 1225 01:04:51,021 --> 01:04:52,589 DAWNETTE: Entonces, ¿qué pasa ahora? 1226 01:04:52,589 --> 01:04:54,424 Ven conmigo. 1227 01:04:54,424 --> 01:04:57,527 No hagas promesas que no puedas cumplir, ¿de acuerdo? 1228 01:04:57,527 --> 01:04:59,163 GABE: No, listen. 1229 01:05:01,331 --> 01:05:02,632 Dos días. 1230 01:05:03,900 --> 01:05:05,302 Eso es todo lo que necesito. 1231 01:05:06,470 --> 01:05:07,637 ¿Por qué dos días? 1232 01:05:07,637 --> 01:05:09,639 Porque tengo algunos cabos sueltos. 1233 01:05:11,641 --> 01:05:13,143 Empaca una bolsa. 1234 01:05:13,143 --> 01:05:15,712 Lo suficiente para salir de la ciudad. 1235 01:05:15,712 --> 01:05:17,114 Encuéntrame el miércoles por la noche. 1236 01:05:17,114 --> 01:05:19,083 Podemos salir del comedor. 1237 01:05:20,850 --> 01:05:22,219 ¿Puedes hacer eso? 1238 01:05:24,688 --> 01:05:26,856 No te decepcionaré de nuevo. 1239 01:05:28,925 --> 01:05:29,960 SOLOMON: Bien, ¿qué tenemos? 1240 01:05:29,960 --> 01:05:31,795 Wesley Allen Russell. 1241 01:05:31,795 --> 01:05:33,663 Sirvió ocho años en el ejército. 1242 01:05:33,663 --> 01:05:34,898 Cinco en los Rangers. 1243 01:05:34,898 --> 01:05:36,800 Ran him. No priores. 1244 01:05:36,800 --> 01:05:38,702 Dado de alta después de estallar caliente para la cocaína 1245 01:05:38,702 --> 01:05:40,971 después de un reconocimiento de dos semanas en Irak. 1246 01:05:40,971 --> 01:05:43,307 Ha estado empleado en la tienda desde su regreso. 1247 01:05:43,307 --> 01:05:46,143 Y más recientemente, se convirtió en el orgulloso propietario 1248 01:05:46,143 --> 01:05:48,878 de un nuevo Roush Mustang. 1249 01:05:51,681 --> 01:05:53,217 El tipo cree que es Magnum PI 1250 01:05:53,217 --> 01:05:56,320 Lo que quiero saber es, ¿cómo puede alguien pagar 1251 01:05:56,320 --> 01:05:58,022 este coche en el salario mínimo? 1252 01:05:58,022 --> 01:06:00,257 - Bueno, esa es nuestra posición. - SALOMÓN: Mmhmm. 1253 01:06:00,257 --> 01:06:02,659 También tendría conocimiento de armas y tácticas. 1254 01:06:02,659 --> 01:06:04,528 La trama se complica. 1255 01:06:04,528 --> 01:06:05,996 SALOMÓN: Mmm. 1256 01:06:05,996 --> 01:06:07,231 Rader, ¿qué sabemos de él? 1257 01:06:07,231 --> 01:06:09,699 Es dueño de un antro local fuera de la ciudad. 1258 01:06:09,699 --> 01:06:12,436 Pero escucha esto, hace 25 años, 1259 01:06:12,436 --> 01:06:15,605 Rader dirigía el crimen organizado en el condado de Dallas. 1260 01:06:15,605 --> 01:06:17,874 Tiene una chaqueta tan larga como mi brazo. 1261 01:06:17,874 --> 01:06:20,677 Se sale del mapa alrededor de 2004. 1262 01:06:20,677 --> 01:06:22,046 He estado limpio desde entonces. 1263 01:06:22,046 --> 01:06:23,580 ¿Y cómo rastrea Wesley con Radar? 1264 01:06:23,580 --> 01:06:27,184 Se dice en la calle que frecuenta su bar. 1265 01:06:27,184 --> 01:06:28,518 Bueno. Repasemos Inteligencia. 1266 01:06:28,518 --> 01:06:30,354 Mira lo que descubren. 1267 01:06:30,354 --> 01:06:31,755 ¿Qué pasa con este tipo? 1268 01:06:31,755 --> 01:06:33,090 - JORDANIA: ¿Tipo grande? - SALOMÓN: Sí. 1269 01:06:33,090 --> 01:06:34,291 - Aún no estamos seguros. - SALOMÓN: Está bien. 1270 01:06:34,291 --> 01:06:35,925 - ¿Y? - JORDAN: Capataz de tienda. 1271 01:06:35,925 --> 01:06:37,127 ¿Y el español? 1272 01:06:37,127 --> 01:06:39,029 JORDAN: Demasiados para rastrear. 1273 01:06:39,029 --> 01:06:41,931 La tienda emplea principalmente personal de habla hispana. 1274 01:06:43,733 --> 01:06:44,934 ¿Cuál es nuestro movimiento? 1275 01:06:46,903 --> 01:06:48,438 ¿Dónde está este Wesley Russell ahora? 1276 01:06:48,438 --> 01:06:50,774 La vigilancia lo rastreó hasta un club de baile. 1277 01:06:50,774 --> 01:06:51,941 ¿Qué, strippers? 1278 01:06:51,941 --> 01:06:53,377 Podría estar lavando el dinero. 1279 01:06:53,377 --> 01:06:55,445 Traigámoslo. Quiero hablar con él. 1280 01:06:57,481 --> 01:07:00,750 [TOQUE DE BOCINA] 1281 01:07:07,924 --> 01:07:09,393 AGENTE 1 DEL FBI: ¿Sr. Russell? 1282 01:07:09,393 --> 01:07:11,995 - AGENTE 2 DEL FBI: ¡FBI! - AGENTE 1 DEL FBI: ¡En el auto! 1283 01:07:11,995 --> 01:07:13,830 ¡En el puto coche! 1284 01:07:15,599 --> 01:07:16,566 WES: Me tienes. 1285 01:07:16,566 --> 01:07:19,836 [MÚSICA DE SUSPENSO] 1286 01:07:34,818 --> 01:07:36,019 SALOMÓN: ¿Ha dicho algo? 1287 01:07:36,019 --> 01:07:38,422 Ni una palabra. 1288 01:07:38,422 --> 01:07:39,589 Oh Dios. 1289 01:07:39,589 --> 01:07:41,057 Dejaremos que sude un poco. 1290 01:07:42,492 --> 01:07:43,793 JORDAN: No lo asustes. 1291 01:07:43,793 --> 01:07:45,429 No necesitamos que se presente como abogado. 1292 01:07:45,429 --> 01:07:47,531 [suspiros] 1293 01:07:47,531 --> 01:07:49,999 Bueno, hagámoslo simple entonces. 1294 01:07:49,999 --> 01:07:51,801 Sr. Russell. 1295 01:07:51,801 --> 01:07:53,470 WES: Finalmente. 1296 01:07:53,470 --> 01:07:54,704 ¿Tienes un cigarrillo? 1297 01:07:54,704 --> 01:07:56,606 - No. - No. I'm Agent Jordan. 1298 01:07:56,606 --> 01:07:58,175 Este es el agente Solomon. 1299 01:07:58,175 --> 01:08:00,043 Eso es jodidamente genial. ¿Estoy en problemas o algo? 1300 01:08:00,043 --> 01:08:01,711 Bueno, no a menos que estés casado. 1301 01:08:01,711 --> 01:08:03,947 Tienes un poco de brillantina en tu hombro, amigo. 1302 01:08:03,947 --> 01:08:05,982 Solo tenemos algunas preguntas para usted. 1303 01:08:05,982 --> 01:08:08,185 ¿Cuánto tiempo has trabajado en Clemens? 1304 01:08:08,185 --> 01:08:10,654 Uh, unos meses, supongo. 1305 01:08:10,654 --> 01:08:11,855 Sí, más o menos. 1306 01:08:11,855 --> 01:08:13,523 ¿Cómo es la paga allí? 1307 01:08:13,523 --> 01:08:15,225 ¿Pagar? Jodida paga. 1308 01:08:15,225 --> 01:08:17,494 ¿Sabes que? Eso es exactamente lo que estaba diciendo. 1309 01:08:17,494 --> 01:08:19,062 Cierto, justo estábamos hablando de esto. 1310 01:08:19,062 --> 01:08:21,565 Quiero decir, un Ranger, ¿verdad? 1311 01:08:21,565 --> 01:08:24,000 Barrer pisos en un garaje. Eso es trabajo sucio. 1312 01:08:24,000 --> 01:08:26,069 No puede pagar más del salario mínimo. 1313 01:08:26,069 --> 01:08:28,004 No soy un maldito gruñón. 1314 01:08:28,004 --> 01:08:29,473 SALOMÓN: Vale, vale. 1315 01:08:29,473 --> 01:08:31,341 Tengo, eh, un niño, está a punto de cumplir 16 años. 1316 01:08:31,341 --> 01:08:33,310 Mi esposa y yo estábamos a punto de conseguirle un nuevo vehículo. 1317 01:08:33,310 --> 01:08:35,479 Pero, eh, ya sabes, no son baratos. 1318 01:08:35,479 --> 01:08:36,980 Coches en estos días. 1319 01:08:36,980 --> 01:08:40,517 Y noté que tienes un auto nuevo. 1320 01:08:41,251 --> 01:08:42,686 Entonces, solo me preguntaba, 1321 01:08:42,686 --> 01:08:44,821 ¿Cómo puede alguien permitirse algo así? 1322 01:08:44,821 --> 01:08:47,591 en salario minimo? 1323 01:08:47,591 --> 01:08:48,858 Pago peligroso. 1324 01:08:48,858 --> 01:08:51,195 De los shoot 'em up, los días del ejército. 1325 01:08:51,195 --> 01:08:52,896 SOLOMON: El ejército te dejó una paga por riesgo. 1326 01:08:52,896 --> 01:08:54,531 Por supuesto, probablemente te dejaron con algunas otras cosas. 1327 01:08:54,531 --> 01:08:56,433 ¿Bien? 1328 01:08:56,433 --> 01:08:58,335 ¿Entrenamiento con armas? 1329 01:08:58,335 --> 01:08:59,403 ¿Tácticas de rehenes? 1330 01:08:59,403 --> 01:09:02,206 Tal vez, eh, ¿un chip en tu hombro? 1331 01:09:02,972 --> 01:09:04,241 ¿Adónde va esto? 1332 01:09:04,241 --> 01:09:06,343 Mire, Sr. Russell, explíquenos... 1333 01:09:06,343 --> 01:09:08,111 ¿Cómo conoces a Whitman Rader? 1334 01:09:10,380 --> 01:09:11,881 Te ves como una buena dama. 1335 01:09:11,881 --> 01:09:13,850 ¿Es este uno de esos momentos en los que necesito un abogado? 1336 01:09:13,850 --> 01:09:15,185 SALOMÓN: Bueno, bueno, no sé. 1337 01:09:15,185 --> 01:09:17,120 Sabes que no es mala idea, ¿verdad? 1338 01:09:17,120 --> 01:09:19,623 Pero, por lo general, en nuestra línea de trabajo, 1339 01:09:19,623 --> 01:09:21,057 si alguien necesita un abogado, 1340 01:09:21,057 --> 01:09:23,026 uh, tienen algo que esconder así que... 1341 01:09:23,026 --> 01:09:24,594 No conozco a un maldito Whitman Rader. 1342 01:09:24,594 --> 01:09:26,430 Bueno. Eso es raro. 1343 01:09:26,430 --> 01:09:29,399 Sin embargo, eso es extraño, porque la palabra en la calle 1344 01:09:29,399 --> 01:09:32,101 es que frecuentas bastante su bar. 1345 01:09:32,101 --> 01:09:33,470 - Salomón. - ¿Qué? Solo estamos hablando. 1346 01:09:33,470 --> 01:09:35,205 Solo estamos hablando aquí, ¿de acuerdo? 1347 01:09:35,205 --> 01:09:37,574 Sólo-- sólo-- sólo dime cómo conoces al tipo. 1348 01:09:37,574 --> 01:09:40,277 Sí, y esa es mi señal, tomaré uh, 1349 01:09:40,277 --> 01:09:41,878 una tarjeta para salir de la cárcel. 1350 01:09:41,878 --> 01:09:43,247 Me quedo con ese, eh, ese abogado. 1351 01:09:43,247 --> 01:09:44,781 Escucha, yo, uh, me disculpo. 1352 01:09:44,781 --> 01:09:46,082 Mierda. Lo lamento. 1353 01:09:46,082 --> 01:09:47,484 Empezamos con el pie izquierdo aquí. 1354 01:09:47,484 --> 01:09:48,418 ¿Qué tal esto? 1355 01:09:48,418 --> 01:09:49,819 Te haré otro trato. 1356 01:09:49,819 --> 01:09:52,722 Tú dime quién es este 1357 01:09:52,722 --> 01:09:54,924 y, uh, eres libre de irte. 1358 01:10:01,965 --> 01:10:04,501 GABE: Muévete, cúbrete. 1359 01:10:04,501 --> 01:10:05,635 WES: ¡Disparo! 1360 01:10:05,635 --> 01:10:06,836 ¡Moviente! 1361 01:10:06,836 --> 01:10:08,338 ¡Cubrir! 1362 01:10:08,338 --> 01:10:11,007 -MARCOS: Disparo. -GABE: Moviéndose. 1363 01:10:11,007 --> 01:10:12,576 - ¡Disparo! -MARCOS: Disparo. 1364 01:10:12,576 --> 01:10:14,344 GABE: En movimiento. ¡Disparo! 1365 01:10:24,854 --> 01:10:26,756 Te enseñé jodidamente bien. 1366 01:10:26,756 --> 01:10:28,692 ¿Obtener algunas rondas? 1367 01:10:28,692 --> 01:10:31,261 No. ¿Qué quieres? 1368 01:10:31,261 --> 01:10:32,962 Te ves como una mierda. 1369 01:10:33,830 --> 01:10:35,265 Sí. 1370 01:10:35,265 --> 01:10:36,433 Quería verte. 1371 01:10:36,433 --> 01:10:38,402 Nos reuniremos mañana por la noche. 1372 01:10:41,705 --> 01:10:43,407 ¿Qué carajo te pasa? 1373 01:10:46,976 --> 01:10:48,578 Necesitamos hablar. 1374 01:10:51,648 --> 01:10:53,650 GABE: Entonces, ¿cómo se dieron cuenta de ti? 1375 01:10:54,651 --> 01:10:56,185 WES: El Roush. 1376 01:10:56,986 --> 01:10:58,688 ¿Qué les dijiste? 1377 01:10:58,688 --> 01:11:01,157 -WES: Nada. - No. No, mírame. 1378 01:11:03,159 --> 01:11:04,561 ¿Qué les has dicho? 1379 01:11:04,561 --> 01:11:07,564 Nada hombre. No les dije una mierda. 1380 01:11:07,564 --> 01:11:09,232 Está bien, lo juro. 1381 01:11:09,232 --> 01:11:11,535 MARCOS: ¿Saben del banco? 1382 01:11:12,336 --> 01:11:15,772 No, pero tienen... tienen curiosidad por Rader. 1383 01:11:16,540 --> 01:11:19,275 Quiero saber cómo calculo en las cosas. 1384 01:11:20,109 --> 01:11:21,511 ¿Saben de mí? 1385 01:11:22,245 --> 01:11:23,813 Sí, esta F-- 1386 01:11:23,813 --> 01:11:26,149 Este tipo del FBI, el agente Solomon, es inteligente. 1387 01:11:26,149 --> 01:11:27,216 ¿Saben de mí? 1388 01:11:27,216 --> 01:11:29,486 ¡Él sabe de ti! 1389 01:11:29,486 --> 01:11:30,654 ¿Bueno? 1390 01:11:30,654 --> 01:11:32,389 ¡Es el FBI! 1391 01:11:36,860 --> 01:11:39,696 Jugamos este juego hasta que terminemos, Gabe. 1392 01:11:40,630 --> 01:11:42,231 Tengo que cancelarlo. 1393 01:11:45,101 --> 01:11:46,736 Se acabó bebé. 1394 01:11:48,372 --> 01:11:50,106 Gabe, ¿qué vamos a hacer? 1395 01:11:50,106 --> 01:11:53,377 [MÚSICA DE SUSPENSO] 1396 01:11:57,981 --> 01:11:58,948 [TERMINA LA MÚSICA] 1397 01:11:58,948 --> 01:12:01,017 [SILBIDOS] 1398 01:12:01,017 --> 01:12:02,285 Maldición. 1399 01:12:02,285 --> 01:12:03,853 Esa es una buena tienda. 1400 01:12:03,853 --> 01:12:06,155 Eso es lo que te da el dinero sucio, ¿eh? 1401 01:12:08,725 --> 01:12:09,759 Eh. 1402 01:12:12,896 --> 01:12:16,265 Debes ser, eh, el hijo de Ruben Russell. 1403 01:12:17,133 --> 01:12:18,535 Corrió narcóticos para, eh, 1404 01:12:18,535 --> 01:12:20,236 ¿Whitman Rader en los años 90? 1405 01:12:20,236 --> 01:12:21,905 Gabriel Russell, ¿verdad? 1406 01:12:21,905 --> 01:12:23,206 Así es. ¿Quién eres? 1407 01:12:23,206 --> 01:12:24,908 Oh, lo siento. 1408 01:12:24,908 --> 01:12:26,376 Agente Salomón. 1409 01:12:26,376 --> 01:12:28,111 Sabes, Gabriel, tuve un... 1410 01:12:28,111 --> 01:12:31,114 una charla muy agradable con tu hermano. 1411 01:12:31,114 --> 01:12:32,416 Me contó todo sobre ti. 1412 01:12:33,750 --> 01:12:35,885 Quiero decir, solo tenía cosas buenas que decir, por supuesto. 1413 01:12:35,885 --> 01:12:38,388 De hecho, creo que te admira, si me preguntas. 1414 01:12:38,388 --> 01:12:40,056 ¿Puedo ayudarle con algo? 1415 01:12:40,056 --> 01:12:41,891 Bueno, en realidad iba a ver si... 1416 01:12:41,891 --> 01:12:43,793 ya sabes, tal vez si te mostrara algunas fotografías. 1417 01:12:43,793 --> 01:12:45,895 ¿Podría responderme algunas preguntas sobre ellos? 1418 01:12:45,895 --> 01:12:47,163 Estoy bastante ocupado. 1419 01:12:47,163 --> 01:12:48,632 Bueno, solo tómate un minuto. 1420 01:12:50,266 --> 01:12:51,801 ¿Eso te suena de algo? 1421 01:12:53,169 --> 01:12:55,371 Oh, vamos, amigo. ¿Esa no es tu barbacoa? 1422 01:12:56,440 --> 01:12:57,841 Oh espera. Déjame mostrarte mi favorito. 1423 01:12:57,841 --> 01:12:59,443 Esto es genial. 1424 01:12:59,443 --> 01:13:02,011 Dejaron eso debajo del último auto. 1425 01:13:02,011 --> 01:13:04,448 [SOLOMON SE RÍE] 1426 01:13:04,448 --> 01:13:05,982 Pensé que eras más inteligente que eso. 1427 01:13:05,982 --> 01:13:07,183 No idea. 1428 01:13:07,183 --> 01:13:08,284 Nada, ¿eh? 1429 01:13:08,284 --> 01:13:10,186 Hm. Bueno, está bien. 1430 01:13:10,186 --> 01:13:12,422 Los agentes federales están revisando tu casa 1431 01:13:12,422 --> 01:13:13,823 ahora mismo mientras hablamos. 1432 01:13:13,823 --> 01:13:15,358 [GRITOS] 1433 01:13:15,358 --> 01:13:17,093 ROBERTS: ¡FBI! 1434 01:13:17,093 --> 01:13:18,361 Tengo una orden judicial. 1435 01:13:20,229 --> 01:13:21,665 Revisa esos gabinetes. 1436 01:13:21,665 --> 01:13:23,433 Revisa esa habitación. Dale la vuelta a este lugar. 1437 01:13:23,433 --> 01:13:26,102 - Claro. - [RUIDO] 1438 01:13:26,102 --> 01:13:27,637 Sabes que leí tu expediente. 1439 01:13:27,637 --> 01:13:30,474 Pasaste 16 años en prisión. 1440 01:13:30,474 --> 01:13:31,708 Porque no darías información 1441 01:13:31,708 --> 01:13:33,342 sobre sus socios criminales. 1442 01:13:33,342 --> 01:13:35,479 Sí, no traiciono a mis hermanos. 1443 01:13:35,479 --> 01:13:36,846 SOLOMON: Me encanta, chicos 1444 01:13:36,846 --> 01:13:39,649 y tu hermandad de mierda criminal. 1445 01:13:40,416 --> 01:13:41,651 Tantos secretos. 1446 01:13:45,154 --> 01:13:47,223 Sin embargo, hablando de hermandad, ¿qué pasa con el, eh, 1447 01:13:47,223 --> 01:13:49,826 el golpe que te dieron? 1448 01:13:51,027 --> 01:13:53,797 Hombre, escuché que pusiste a ese tipo en el hospital por un mes. 1449 01:13:53,797 --> 01:13:56,032 Quiero decir que alguien te dio luz verde, Gabriel. 1450 01:13:56,032 --> 01:13:58,468 Alguien debe haber pensado que ibas a hablar. 1451 01:13:58,468 --> 01:14:00,504 ¿Es por eso que tu padre dejó de trabajar con Rader? 1452 01:14:03,239 --> 01:14:04,508 OFICIAL DEL FBI 2: ¡Claro! 1453 01:14:04,508 --> 01:14:06,009 Sólo... sólo respóndeme una cosa. 1454 01:14:06,009 --> 01:14:08,377 Sólo... sólo dime por qué. 1455 01:14:08,377 --> 01:14:09,846 ¿Por qué Qué? 1456 01:14:09,846 --> 01:14:12,982 ¿Por qué volver a anotar puntajes para su propio jefe? 1457 01:14:12,982 --> 01:14:15,519 Debes estar confundido. 1458 01:14:15,519 --> 01:14:16,920 Ya no hago eso. 1459 01:14:18,387 --> 01:14:19,756 El tiempo nos cambia. 1460 01:14:19,756 --> 01:14:21,057 Bueno, ahí es donde creo que te equivocas. 1461 01:14:21,057 --> 01:14:22,492 creo que el tiempo, 1462 01:14:22,492 --> 01:14:25,294 para gente como tú, es un arma. 1463 01:14:27,196 --> 01:14:29,499 Entonces, supongo que es solo una coincidencia, ¿eh? 1464 01:14:29,499 --> 01:14:32,702 Que todo dueño de un vehículo robado 1465 01:14:32,702 --> 01:14:36,172 ha visitado esta tienda antes de los robos. 1466 01:14:36,172 --> 01:14:37,206 Que misterio 1467 01:14:37,206 --> 01:14:38,374 Hm. ¿Las probabilidades? 1468 01:14:38,374 --> 01:14:40,544 [RISAS] 1469 01:14:43,212 --> 01:14:44,514 Ya sabes, tú y tu tripulación, 1470 01:14:44,514 --> 01:14:45,882 mataste a ese guardia. 1471 01:14:46,716 --> 01:14:48,251 Por eso, te vas a quemar. 1472 01:14:50,119 --> 01:14:52,121 Se acabó para ti, Gabriel. 1473 01:14:52,121 --> 01:14:53,623 Sabes lo que viene para ti. 1474 01:14:53,623 --> 01:14:56,793 Lo que sea que se acabó para mí, llegó hace mucho tiempo. 1475 01:14:57,594 --> 01:14:59,963 Me alegro de que estemos de acuerdo en algo. 1476 01:14:59,963 --> 01:15:01,631 Que tenga un lindo día. 1477 01:15:01,631 --> 01:15:03,733 Hola, Wesley. Que bueno verte. 1478 01:15:04,968 --> 01:15:06,570 [TERMINA LA MÚSICA] 1479 01:15:13,409 --> 01:15:16,613 [MÚSICA DRAMÁTICA] 1480 01:16:13,136 --> 01:16:14,537 [TERMINA LA MÚSICA] 1481 01:16:24,313 --> 01:16:27,984 [MÚSICA DRAMÁTICA] 1482 01:17:46,562 --> 01:17:49,398 [CHATTER DE RADIO INDISTINTO] 1483 01:18:13,122 --> 01:18:14,157 [RONCOS] 1484 01:18:19,528 --> 01:18:20,930 Hola bebé. 1485 01:18:24,667 --> 01:18:26,936 [TELÉFONO VIBRANDO] 1486 01:18:28,204 --> 01:18:30,606 SALOMÓN: Oh, mierda. 1487 01:18:32,942 --> 01:18:33,977 ¿Hola? 1488 01:18:36,846 --> 01:18:37,947 ¿Qué? 1489 01:18:39,115 --> 01:18:40,183 ¿Qué pasó? 1490 01:18:40,183 --> 01:18:41,450 [TERMINA LA MÚSICA] 1491 01:18:48,291 --> 01:18:49,826 GABE: ¿Los tienes? 1492 01:18:49,826 --> 01:18:51,460 MARCOS [HABLA ESPAÑOL]: Se ve bien. 1493 01:18:52,628 --> 01:18:54,530 WES: Hola. 1494 01:18:54,530 --> 01:18:55,965 Por buena razón. 1495 01:18:55,965 --> 01:18:58,534 No creo que nadie aquí pueda discutir, 1496 01:18:59,535 --> 01:19:02,271 $640,000 por un día de trabajo. 1497 01:19:02,271 --> 01:19:03,940 No está mal, ¿verdad? 1498 01:19:03,940 --> 01:19:06,642 Entonces, el contador estará en el sitio. 1499 01:19:06,642 --> 01:19:08,978 para cambiar el efectivo tan pronto como llegue. 1500 01:19:08,978 --> 01:19:10,179 Estamos listos. 1501 01:19:11,014 --> 01:19:13,016 A las 10:55 en punto estamos en el banco. 1502 01:19:13,016 --> 01:19:15,284 Aparca en el lateral, pero entra fuerte por la parte delantera. 1503 01:19:15,284 --> 01:19:17,821 A nuestra entrada, separo los cajeros de las alarmas. 1504 01:19:17,821 --> 01:19:19,956 Controla los contadores y la ventana. 1505 01:19:19,956 --> 01:19:23,059 Gestionaré todos los invitados del banco y los dispositivos de comunicación. 1506 01:19:23,059 --> 01:19:25,461 Tabletas, celulares, lo tengo. 1507 01:19:25,461 --> 01:19:27,696 Una vez que estamos adentro, el mundo es nuestro. 1508 01:19:27,696 --> 01:19:29,799 Sin botones de pánico, sin llamadas. 1509 01:19:29,799 --> 01:19:31,234 Obtener el dinero del banco, 1510 01:19:31,234 --> 01:19:32,969 esperamos a que llegue el carro blindado. 1511 01:19:32,969 --> 01:19:34,971 Cuando lo hace, el guardia entra, lo derribamos. 1512 01:19:34,971 --> 01:19:37,673 Registrado, cerrado, nadie sale lastimado. 1513 01:19:37,673 --> 01:19:39,175 nadie muere 1514 01:19:40,176 --> 01:19:42,478 Y estamos de vuelta aquí mañana por la mañana, a las 10:00. 1515 01:19:42,478 --> 01:19:44,647 Lo tengo, hermano. 1516 01:19:44,647 --> 01:19:47,050 Gabe. Esperar. 1517 01:19:51,054 --> 01:19:53,923 Sí, tengo esta, uh, sospecha furtiva 1518 01:19:53,923 --> 01:19:56,993 que tú... tienes que decirme algo. 1519 01:19:56,993 --> 01:19:58,995 ¿O tienes algo que decirme? 1520 01:19:58,995 --> 01:20:00,529 Entonces, solo dilo. 1521 01:20:02,531 --> 01:20:03,699 No tengo nada que decirte. 1522 01:20:03,699 --> 01:20:05,268 ¿No tienes nada? 1523 01:20:07,370 --> 01:20:09,538 Entonces te veré mañana. 1524 01:20:12,141 --> 01:20:13,209 Bien. 1525 01:20:14,610 --> 01:20:16,345 ¿Todo está bien? 1526 01:20:16,345 --> 01:20:18,347 Sí, seguimos con el plan. 1527 01:20:18,347 --> 01:20:19,715 Vamos. 1528 01:20:24,954 --> 01:20:26,255 SALOMÓN: ¿Qué pasó? 1529 01:20:26,255 --> 01:20:27,656 JORDAN: Los perdimos. 1530 01:20:29,392 --> 01:20:31,527 - ¿Qué significa eso? - Significa que de alguna manera 1531 01:20:31,527 --> 01:20:32,896 eludieron nuestra vigilancia. 1532 01:20:32,896 --> 01:20:34,263 Es una pregunta retórica, ¿de acuerdo? 1533 01:20:34,263 --> 01:20:36,265 Se lo que significa. ¿Qué hay de, eh, 1534 01:20:36,265 --> 01:20:37,533 ¿Qué pasa con el coche de Wes? 1535 01:20:37,533 --> 01:20:39,368 Bueno, todavía está estacionado en el centro. 1536 01:20:39,368 --> 01:20:40,536 Nunca volvió a por él. 1537 01:20:40,536 --> 01:20:42,872 Bueno. Bueno, entonces, sí, solución fácil. 1538 01:20:42,872 --> 01:20:44,240 ¿Bien? Nos centramos en su hermano. 1539 01:20:44,240 --> 01:20:45,541 Lo mismo con Gabriel. 1540 01:20:45,541 --> 01:20:47,043 Su camión todavía está en el garaje. 1541 01:20:47,043 --> 01:20:49,312 Y no encontramos nada en casa de Gabriel. 1542 01:20:49,312 --> 01:20:50,880 Estaba limpio, Solomon. 1543 01:20:50,880 --> 01:20:54,583 Y tenemos autos afuera de sus casas en este momento. 1544 01:20:54,583 --> 01:20:56,219 - ¿Correcto? ¿Ahora mismo? - JORDANIA: Lo hacemos. 1545 01:20:56,219 --> 01:20:57,453 No están allí. 1546 01:20:57,453 --> 01:20:58,988 Quiero decir, son... son dos matones comunes, muchachos. 1547 01:20:58,988 --> 01:21:00,289 Quiero decir, ¿qué... qué hay de su padre? 1548 01:21:00,289 --> 01:21:01,657 ¿Qué hay de Rubén? 1549 01:21:01,657 --> 01:21:04,727 Fuera de la red. Sin dirección conocida. 1550 01:21:04,727 --> 01:21:06,129 Está bien, bueno... 1551 01:21:07,596 --> 01:21:09,465 A la mierda Nos pondremos en contacto con el PO de Gabe. 1552 01:21:09,465 --> 01:21:11,267 Todavía no tenemos un caso, Solomon. 1553 01:21:11,267 --> 01:21:13,169 Si el oficial de policía se entera de que estamos tras él, 1554 01:21:13,169 --> 01:21:15,504 lo va a arrestar por violar la libertad condicional. 1555 01:21:15,504 --> 01:21:18,507 Cumplirá el resto de su sentencia y se marchará. 1556 01:21:18,507 --> 01:21:19,943 ¿Eso es lo que quieres? 1557 01:21:27,283 --> 01:21:29,118 ¿No somos el FBI? 1558 01:21:31,454 --> 01:21:32,855 Descúbrelo. 1559 01:21:36,525 --> 01:21:40,263 [MÚSICA DRAMÁTICA] 1560 01:21:40,263 --> 01:21:41,797 [LA PUERTA DEL COCHE SE CIERRA] 1561 01:21:49,872 --> 01:21:51,874 RUBÉN: ¿Vienes a hacer las paces? 1562 01:21:54,210 --> 01:21:55,244 Soy. 1563 01:22:01,184 --> 01:22:02,751 Me voy. 1564 01:22:05,054 --> 01:22:06,822 Me llevaré a Dawn conmigo. 1565 01:22:08,424 --> 01:22:09,993 ¿Sabes qué hacer? 1566 01:22:11,227 --> 01:22:13,096 Sí, señor. 1567 01:22:16,065 --> 01:22:18,234 Entonces que esto sea todo por nosotros. 1568 01:22:34,083 --> 01:22:36,719 Te guardaré el espacio, hijo. 1569 01:22:43,926 --> 01:22:45,528 [TERMINA LA MÚSICA] 1570 01:22:45,528 --> 01:22:47,196 Oye, ¿puedes... déjame devolverte la llamada? 1571 01:22:49,365 --> 01:22:50,866 Este es el saldo restante de la propiedad. 1572 01:22:50,866 --> 01:22:52,368 y algo de efectivo inicial. 1573 01:22:53,302 --> 01:22:55,171 ¿Puedes poner la escritura a nombre de otra persona? 1574 01:22:55,171 --> 01:22:56,705 Claro que puedo. 1575 01:23:04,613 --> 01:23:05,914 ¿Puedo confiar en ti? 1576 01:23:05,914 --> 01:23:07,350 Por supuesto. 1577 01:23:07,350 --> 01:23:08,717 Gracias. 1578 01:23:08,717 --> 01:23:10,753 De nada, Gabo. 1579 01:23:13,122 --> 01:23:16,392 [MÚSICA DE SUSPENSO] 1580 01:23:17,626 --> 01:23:18,727 Ey. 1581 01:23:18,727 --> 01:23:20,029 Adelante. 1582 01:23:20,029 --> 01:23:21,530 Dime algo bueno, tenemos algo? 1583 01:23:21,530 --> 01:23:23,366 No, no tenemos nada. 1584 01:23:23,366 --> 01:23:24,900 [suspiros] 1585 01:23:34,410 --> 01:23:35,778 ¿Puedo ayudarle? 1586 01:23:37,113 --> 01:23:39,248 En realidad estamos cerrados. 1587 01:23:46,189 --> 01:23:47,890 Hola. 1588 01:23:47,890 --> 01:23:49,858 ¿Quién mató a mi hermano pequeño? 1589 01:23:51,427 --> 01:23:52,461 Oh. 1590 01:23:54,930 --> 01:23:58,334 Bueno, la información cuesta dinero. 1591 01:23:58,334 --> 01:24:00,469 Al menos, en mi cuello de los bosques. 1592 01:24:03,872 --> 01:24:05,108 Hm. 1593 01:24:41,043 --> 01:24:42,311 MANDY: ¿Bebé? 1594 01:24:44,480 --> 01:24:45,448 WES: ¿Sí? 1595 01:24:45,448 --> 01:24:46,482 MANDY: Estoy empacado. 1596 01:25:26,955 --> 01:25:28,056 - MANDY: Baby! - WES: No! 1597 01:25:28,056 --> 01:25:31,126 [BALAZOS] 1598 01:25:38,534 --> 01:25:40,469 [RONCOS] 1599 01:25:54,917 --> 01:25:57,152 [JADEO] 1600 01:26:03,626 --> 01:26:06,895 [SIRENAS GIMIENDO] 1601 01:26:15,971 --> 01:26:17,606 [TELÉFONO SONANDO] 1602 01:26:17,606 --> 01:26:19,308 [RESOLIENDO] 1603 01:26:29,785 --> 01:26:31,887 ¿Sí? 1604 01:26:31,887 --> 01:26:33,155 ¿Cómo estás? 1605 01:26:34,590 --> 01:26:35,991 Mejor. 1606 01:26:38,527 --> 01:26:40,329 Todo va a estar bien ahora. 1607 01:26:41,797 --> 01:26:43,432 Nuevos comienzos. 1608 01:26:46,935 --> 01:26:49,104 [RESOLIENDO] 1609 01:26:50,205 --> 01:26:52,308 ¿Está ahí? 1610 01:26:52,308 --> 01:26:54,643 Oh, sí. 1611 01:26:54,643 --> 01:26:55,944 Nuevos comienzos. 1612 01:26:57,212 --> 01:26:58,481 Prepárate esta noche. 1613 01:27:00,048 --> 01:27:01,284 Lo haré. 1614 01:27:02,385 --> 01:27:03,452 Bueno. 1615 01:27:45,828 --> 01:27:47,162 MARCOS: Hey, Gabe. 1616 01:27:48,030 --> 01:27:49,732 No podemos esperar por él, hombre. 1617 01:27:49,732 --> 01:27:50,999 Tenemos que irnos. 1618 01:28:02,010 --> 01:28:04,212 [AUMENTO DEL MOTOR DEL COCHE] 1619 01:28:19,762 --> 01:28:21,664 RADER: ¿Dónde está Superboy? 1620 01:28:21,664 --> 01:28:23,065 No sé. 1621 01:28:23,065 --> 01:28:25,434 -RADER: ¿No lo sabes? - ¿Tú? 1622 01:28:25,434 --> 01:28:26,735 ¿Cómo diablos voy a saber dónde está? 1623 01:28:26,735 --> 01:28:28,371 Tú eres quien respondió por él. 1624 01:28:29,538 --> 01:28:31,273 Superboy probablemente se fue de la ciudad. 1625 01:28:31,273 --> 01:28:32,508 PIKE: Mm-hmm. 1626 01:28:32,508 --> 01:28:34,377 Lo cual es probablemente lo mejor. 1627 01:28:34,377 --> 01:28:37,045 Entonces, parece que vas a necesitar un tercer hombre. 1628 01:28:38,280 --> 01:28:40,349 ¿Podrías hacerme un favor? ¿Vé con él? 1629 01:28:40,349 --> 01:28:42,084 No, a la mierda eso. Él no va con nosotros. 1630 01:28:42,084 --> 01:28:43,519 Bueno, él conoce los exámenes. 1631 01:28:43,519 --> 01:28:45,187 Y uh, él puede controlar la habitación. 1632 01:28:45,187 --> 01:28:46,789 incluso mejor que yo. 1633 01:28:46,789 --> 01:28:48,190 Está bien. 1634 01:28:48,190 --> 01:28:50,593 Por cierto, no te queda tiempo. 1635 01:28:50,593 --> 01:28:52,094 Estás fuera de eso. 1636 01:28:52,094 --> 01:28:54,563 Entonces, ni siquiera pienses en estar en desacuerdo conmigo, ¿de acuerdo? 1637 01:28:56,899 --> 01:28:58,467 Me haces sentir orgulloso, ¿de acuerdo? 1638 01:28:58,467 --> 01:29:00,503 - Te entendí. - Tiradle las cuerdas. 1639 01:29:16,318 --> 01:29:18,186 Dame el maldito chaleco. 1640 01:29:44,146 --> 01:29:47,382 [MÚSICA DE SUSPENSO] 1641 01:29:58,461 --> 01:29:59,995 OFICIAL DE POLICÍA: Todas las estaciones, ¿puedo obtener un representante sentado? 1642 01:29:59,995 --> 01:30:01,296 Baker 218, a Adán 12, 1643 01:30:01,296 --> 01:30:02,865 estamos en el escenario y locación. 1644 01:30:06,802 --> 01:30:09,805 [MÚSICA DE SUSPENSO] 1645 01:30:12,407 --> 01:30:14,376 Estacionamiento seguro. 1646 01:30:15,544 --> 01:30:17,379 Mantente alejado de la radio. 1647 01:30:31,827 --> 01:30:33,161 qué hacemos? 1648 01:30:39,735 --> 01:30:40,769 GABE: Es hora. 1649 01:30:46,542 --> 01:30:49,011 ¡Todos al piso! 1650 01:30:49,011 --> 01:30:50,646 ¡Ponte de rodillas! 1651 01:30:50,646 --> 01:30:52,848 - ¡Ponte de rodillas! - MARCOS: Tírate al suelo. 1652 01:30:52,848 --> 01:30:54,216 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 1653 01:30:54,216 --> 01:30:55,818 [CHARROTE INDISTINTO] 1654 01:30:55,818 --> 01:30:57,352 - ¡Manos en la cabeza! - MARCOS: Escucha, escucha. 1655 01:30:57,352 --> 01:30:59,221 GABE: Todos, estén tranquilos. Todos, estén tranquilos. 1656 01:30:59,221 --> 01:31:01,490 PIKE: ¡Quieres sentarte de una puta vez! 1657 01:31:01,490 --> 01:31:02,558 GABE: Saquen sus teléfonos celulares. 1658 01:31:02,558 --> 01:31:04,259 Ponlos en el suelo. 1659 01:31:04,259 --> 01:31:06,729 ¡Hazlo! ¡Rápidamente! 1660 01:31:08,531 --> 01:31:09,998 Billetes sueltos. Solo deja el efectivo. 1661 01:31:09,998 --> 01:31:11,667 Sin paquetes de tinte. ¿Tu me entiendes? 1662 01:31:11,667 --> 01:31:13,702 Mira a este niño pequeño aquí. Quiere ir a casa hoy. 1663 01:31:13,702 --> 01:31:15,504 - MARCOS: Tu turno. - PIKE: Agradable y fácil. 1664 01:31:15,504 --> 01:31:17,540 Bajate a la mierda. 1665 01:31:18,373 --> 01:31:19,942 ¡Tú! ¡Sal aquí! 1666 01:31:19,942 --> 01:31:21,409 De rodillas. 1667 01:31:21,409 --> 01:31:22,911 - ¿Quién diablos eres? - Soy el gerente del banco. 1668 01:31:22,911 --> 01:31:24,613 - PIKE: ¡Mierda! - No me mientas, carajo. 1669 01:31:24,613 --> 01:31:26,014 - ¿Dónde está Devland? - Te dije. 1670 01:31:26,014 --> 01:31:27,349 - PIKE: Te lo advierto. - MARCOS: Fuera todos. 1671 01:31:27,349 --> 01:31:30,418 Vamos. 1672 01:31:30,418 --> 01:31:31,620 - GABE: De rodillas. - Todo el mundo está muy bien. 1673 01:31:31,620 --> 01:31:33,121 - Todo el mundo está muy bien. - Vamos. 1674 01:31:33,121 --> 01:31:34,422 Todos, estén tranquilos. 1675 01:31:34,422 --> 01:31:35,858 PIKE: Manos en sus jodidas cabezas. 1676 01:31:35,858 --> 01:31:37,560 -GABE: Justo aquí. - PIKE: De rodillas. 1677 01:31:37,560 --> 01:31:40,195 De rodillas, vamos. ¡Rompe esto! 1678 01:31:40,195 --> 01:31:41,930 GABE: Necesito que le des esto al Agente Solomon. 1679 01:31:41,930 --> 01:31:43,231 ¿Me entiendes? 1680 01:31:44,432 --> 01:31:46,101 PIKE: ¿Qué está pasando? 1681 01:31:46,101 --> 01:31:47,536 MARCOS: ¡Lo, lo! ¡Lo! 1682 01:31:47,536 --> 01:31:49,237 ¿Qué cojones os pasa, hijos de puta? 1683 01:31:50,438 --> 01:31:51,874 ¿Qué estás pasando? 1684 01:31:51,874 --> 01:31:53,208 GABE: ¡Vaya, hola! 1685 01:31:53,208 --> 01:31:54,442 ¡Ey! Qué vas a-- 1686 01:31:54,442 --> 01:31:56,378 Mírame. Fácil. Fácil. 1687 01:31:56,378 --> 01:31:57,780 MARCOS: Aguanta, Pike. 1688 01:31:57,780 --> 01:31:58,814 ¿Qué mierda crees que estás haciendo? 1689 01:31:58,814 --> 01:32:00,415 Baja el arma. 1690 01:32:00,415 --> 01:32:02,050 PIKE: A la mierda con esto. 1691 01:32:02,050 --> 01:32:03,886 - GABE: Nosotros no hacemos esto. - PIKE: Uh-uh. Este es mi espectáculo. 1692 01:32:03,886 --> 01:32:05,220 MARCOS: Tranquilo, Pike. Aquí mismo, oye. 1693 01:32:05,220 --> 01:32:06,421 [HABLA ESPAÑOL] Tranquilo. 1694 01:32:06,421 --> 01:32:07,389 PIKE: ¿Qué estás haciendo? joderme? 1695 01:32:07,389 --> 01:32:08,724 GAB: Hola. ¡Mírame! 1696 01:32:08,724 --> 01:32:10,292 No voy a caer así, hijo. 1697 01:32:10,292 --> 01:32:11,293 - MARCOS: Suéltalo. - Ve allí, hijo de puta. 1698 01:32:11,293 --> 01:32:13,095 ¡Mover! ¡Aqui! 1699 01:32:13,095 --> 01:32:14,296 Ven aquí, hijo de puta. 1700 01:32:14,296 --> 01:32:15,564 Vete a la mierda o-- 1701 01:32:15,564 --> 01:32:17,465 Uh-uh. No lo estás mirando. 1702 01:32:17,465 --> 01:32:18,601 Estoy aquí. 1703 01:32:18,601 --> 01:32:19,735 GABE [HABLA ESPAÑOL]: ¿Te pones? 1704 01:32:19,735 --> 01:32:20,769 MARCOS [HABLA ESPAÑOL]: Listo. 1705 01:32:20,769 --> 01:32:21,837 Uhh. 1706 01:32:21,837 --> 01:32:23,438 [BALAZOS] 1707 01:32:27,175 --> 01:32:28,343 MARCOS: Gabe! 1708 01:32:28,343 --> 01:32:30,178 - Gabo. - GABE: Oye, está bien. 1709 01:32:30,178 --> 01:32:31,914 [habla indistinta] 1710 01:32:31,914 --> 01:32:32,915 Tenemos esto. 1711 01:32:32,915 --> 01:32:34,917 [MARCOS RESPIRA FUERTE] 1712 01:32:34,917 --> 01:32:35,918 gabe: vamos 1713 01:32:35,918 --> 01:32:38,587 [RONCOS] 1714 01:32:38,587 --> 01:32:39,688 GABE: ¡Dame tus llaves! 1715 01:32:39,688 --> 01:32:40,956 MUJER: ¡En el coche! ¡En el coche! 1716 01:32:54,536 --> 01:32:57,372 [GRUÑIDOS] 1717 01:32:59,708 --> 01:33:01,977 SOLOMON [EN RADIO]: ¿Dónde están estos muchachos? 1718 01:33:04,312 --> 01:33:06,314 Nos jodieron aquí, hombre. 1719 01:33:06,314 --> 01:33:07,650 ¿Que quieres hacer? 1720 01:33:09,384 --> 01:33:10,819 Llama a Rader por teléfono. 1721 01:33:12,487 --> 01:33:14,990 Averigua dónde diablos están estos tipos. 1722 01:33:14,990 --> 01:33:16,058 ¡Ahora mismo! 1723 01:33:19,161 --> 01:33:20,796 - [TOS DE MARCOS] - GABE: Quédate conmigo. 1724 01:33:20,796 --> 01:33:22,898 Ey. Quédate conmigo. El hospital está aquí. 1725 01:33:22,898 --> 01:33:25,200 MARCOS: Allá nos van a estar buscando. 1726 01:33:25,200 --> 01:33:27,035 No importa. 1727 01:33:27,035 --> 01:33:29,037 MARCOS: A este juego lo jugamos hasta que no lo hacemos. 1728 01:33:29,037 --> 01:33:31,239 Oye, ya pasamos eso. ¿Me escuchas? 1729 01:33:31,239 --> 01:33:32,641 Estará bien. 1730 01:33:32,641 --> 01:33:34,376 MARCOS: Tell Camilla... 1731 01:33:34,376 --> 01:33:35,644 [TOS] 1732 01:33:35,644 --> 01:33:36,879 Y los niños que los amo. 1733 01:33:36,879 --> 01:33:38,847 Vas a decírtelo tú mismo. 1734 01:33:40,448 --> 01:33:42,517 Tuviste ese bebé, hombre. 1735 01:33:44,186 --> 01:33:46,655 No quiero que sepan. 1736 01:33:46,655 --> 01:33:49,357 - No quiero que lo sepan. - Ey. Ey. 1737 01:33:49,357 --> 01:33:50,625 Tenemos esto. 1738 01:33:52,094 --> 01:33:54,029 Respirar. Sólo respira. 1739 01:33:54,029 --> 01:33:55,430 ¿Oye hermano? 1740 01:33:58,366 --> 01:33:59,567 Marcos? 1741 01:34:02,304 --> 01:34:03,505 Mar--Marcos? 1742 01:34:03,505 --> 01:34:05,107 Marcos! 1743 01:34:05,107 --> 01:34:07,442 ¡Ey! ¡Ey! Ey. 1744 01:34:07,442 --> 01:34:08,911 Ey. 1745 01:34:14,382 --> 01:34:16,551 ¡Mierda! ¡Mierda! 1746 01:34:16,551 --> 01:34:20,956 [MÚSICA DRAMÁTICA] 1747 01:35:27,189 --> 01:35:30,458 [MÚSICA DRAMÁTICA] 1748 01:35:38,133 --> 01:35:41,503 [CRUJIENTE DE LA PUERTA] 1749 01:36:00,388 --> 01:36:01,957 RADER: Gabriel? 1750 01:36:01,957 --> 01:36:04,326 Parece que estás saliendo del éter allí. 1751 01:36:04,326 --> 01:36:05,928 ¿Dónde está Pike? 1752 01:36:09,397 --> 01:36:11,033 GABE: ¿Eres un informante? 1753 01:36:11,033 --> 01:36:13,301 RADER: ¿Informante? 1754 01:36:13,301 --> 01:36:14,669 ¿Qué es esto? 1755 01:36:14,669 --> 01:36:17,072 - ¿Dónde está mi hermano? -RADER: ¿Hermano? 1756 01:36:18,773 --> 01:36:20,342 Tranquila como una maldita perra. 1757 01:36:20,342 --> 01:36:21,676 [CAÑONAZO] 1758 01:36:36,024 --> 01:36:38,093 Me jodiste, ¿no? 1759 01:36:39,361 --> 01:36:40,863 Supongo que ganaste, eh. 1760 01:36:42,230 --> 01:36:43,265 Hombre... 1761 01:36:54,542 --> 01:36:57,145 GABE: Te dije que te mantuvieras alejado de mi hermano. 1762 01:37:00,082 --> 01:37:02,117 RADER: No, espera, espera. Por favor, espera, espera. 1763 01:37:03,385 --> 01:37:05,120 - Por favor. - [DISPARO] 1764 01:37:15,130 --> 01:37:17,699 - ¿Es usted el agente Solomon? - SALOMÓN: Sí. 1765 01:37:17,699 --> 01:37:19,667 Me dijo que te diera esto. 1766 01:37:20,568 --> 01:37:22,237 ¿Quién lo hizo? 1767 01:37:22,237 --> 01:37:23,305 El ladrón. 1768 01:37:37,619 --> 01:37:39,121 ROBERTS: Encontré el vehículo de escape. 1769 01:37:39,121 --> 01:37:40,388 Incendiado. 1770 01:37:40,388 --> 01:37:41,957 y Salomón, 1771 01:37:41,957 --> 01:37:44,192 dijeron que uno de los ladrones estaba adentro. 1772 01:37:45,760 --> 01:37:47,762 JORDAN: Y alguien llegó a Rader. 1773 01:37:47,762 --> 01:37:50,565 Lo encontraron muerto a tiros en su bar hace 15 minutos. 1774 01:37:50,565 --> 01:37:52,234 Mmm. [SE ACLARA LA GARGANTA] 1775 01:37:52,234 --> 01:37:56,004 Hijos de puta, tenéis algunas explicaciones que dar. 1776 01:37:56,004 --> 01:37:58,006 SOLOMON: Sheriff, ¿qué está-- ¿De qué está hablando? 1777 01:37:58,006 --> 01:38:01,443 DAN: Cualquier razón por la que el FBI podría estar coordinando 1778 01:38:01,443 --> 01:38:04,913 con la policía local en un trabajo bancario a mis espaldas? 1779 01:38:04,913 --> 01:38:07,682 - ¿Qué banco? - Banco del Estado Fronterizo. 1780 01:38:07,682 --> 01:38:10,018 Todos ustedes tienen un agente en ese trato. 1781 01:38:10,885 --> 01:38:12,820 JORDAN: ¿Qué diablos está haciendo Albright aquí? 1782 01:38:15,657 --> 01:38:17,259 ALBRIGHT: Hola. Gracioso verte aquí. 1783 01:38:17,259 --> 01:38:19,427 - Tenía la intención de venir-- - ROSKAM: ¡Oh! ¡Mi hombre! ¡Yo! 1784 01:38:19,427 --> 01:38:21,930 - Vaya, vaya, vaya. - Te voy a dar un consejo. 1785 01:38:21,930 --> 01:38:25,133 ¡No hagas una redada encubierta durante mi maldita investigación! 1786 01:38:25,133 --> 01:38:26,301 ¡Pinchazo! 1787 01:38:29,204 --> 01:38:30,238 ¿Estás bien? 1788 01:39:32,767 --> 01:39:34,169 GABE: ¿Cómo estás? 1789 01:39:34,169 --> 01:39:35,070 ENCARGADO DE LA GASOLINERA: ¿Qué puedo ofrecerle? 1790 01:39:36,871 --> 01:39:38,706 GABE: Soy tres allá afuera. 1791 01:39:47,882 --> 01:39:49,117 Tengo esto. 1792 01:40:03,898 --> 01:40:05,100 ¡Mierda! 1793 01:40:06,401 --> 01:40:08,470 [CLICS DE ARMA] 1794 01:41:11,466 --> 01:41:13,535 [CAÑONAZO] 1795 01:41:13,535 --> 01:41:15,637 Ey. Fueron cerrados. 1796 01:41:15,637 --> 01:41:18,840 Um, no, en realidad estoy esperando a alguien. 1797 01:41:19,707 --> 01:41:20,975 No hay nadie aquí. 1798 01:41:23,345 --> 01:41:25,147 Bueno. Lo lamento. 1799 01:41:29,751 --> 01:41:31,052 Buenas noches. 1800 01:41:42,997 --> 01:41:46,201 [MÚSICA DRAMÁTICA] 1801 01:42:01,583 --> 01:42:03,951 [GABE TOS] 1802 01:42:24,472 --> 01:42:27,542 [MÚSICA DRAMÁTICA] 119441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.