Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,117 --> 00:01:11,242
MY FAVORITE FABRIC
2
00:01:46,825 --> 00:01:49,325
Can you close the window please?
3
00:01:49,492 --> 00:01:51,492
The draught is bothering me.
4
00:02:21,575 --> 00:02:22,742
What?
5
00:02:22,950 --> 00:02:24,617
Can you close the window?
6
00:02:28,783 --> 00:02:30,992
Close the window.
My daughter's cold.
7
00:02:32,325 --> 00:02:33,325
No.
8
00:02:34,617 --> 00:02:37,367
Close the window. It's cold.
9
00:02:38,658 --> 00:02:41,992
Why didn't you cover her up?
It's only March.
10
00:02:42,158 --> 00:02:43,742
I want her to breathe.
11
00:02:43,908 --> 00:02:46,700
Well, I can't breathe
when the window's closed.
12
00:02:47,575 --> 00:02:49,825
I can't stand this draught any longer.
13
00:02:49,992 --> 00:02:51,742
Close the window, for God's sake.
14
00:02:51,950 --> 00:02:53,117
Let me step out.
15
00:02:53,283 --> 00:02:55,992
There's no public transport
around here.
16
00:02:56,158 --> 00:02:57,825
Let her out.
17
00:02:59,242 --> 00:03:01,783
That's enough. We want to go home.
18
00:03:01,992 --> 00:03:03,992
Can't leave a girl on her own here.
19
00:03:04,158 --> 00:03:06,408
Come on! Move!
20
00:03:15,242 --> 00:03:16,325
Eat.
21
00:03:18,158 --> 00:03:19,700
Why don't you eat?
22
00:03:21,283 --> 00:03:24,283
It's been several days.
You're getting me worried.
23
00:03:25,742 --> 00:03:28,700
It doesn't eat
because it doesn't like this place.
24
00:03:29,158 --> 00:03:30,408
Got it?
25
00:03:31,825 --> 00:03:33,617
Samir's parents called.
26
00:03:34,408 --> 00:03:36,825
- They're coming on Sunday.
- Really?
27
00:03:38,117 --> 00:03:40,950
Finally,
the man we've all been waiting for.
28
00:03:45,033 --> 00:03:46,825
Why can't he find a girl in the US?
29
00:03:47,492 --> 00:03:50,033
Because he wants a girl from home.
30
00:03:50,242 --> 00:03:52,283
Let him marry under the bombs then.
31
00:03:54,367 --> 00:03:56,242
We'll all live in the US afterwards.
32
00:03:56,408 --> 00:03:57,908
Pass me some bread.
33
00:04:01,658 --> 00:04:03,242
Don't meet him, Nahla.
34
00:04:05,533 --> 00:04:09,158
I've never seen him.
Maybe I won't like him.
35
00:04:09,783 --> 00:04:11,617
Maybe he won't like you.
36
00:04:13,242 --> 00:04:15,033
I hope you won't like him.
37
00:05:12,658 --> 00:05:15,033
Hair always grows under my skin.
38
00:05:15,783 --> 00:05:17,908
My legs are never soft.
39
00:05:27,117 --> 00:05:28,617
I must go.
40
00:05:30,117 --> 00:05:31,283
Stay.
41
00:05:34,575 --> 00:05:35,867
I can't.
42
00:05:36,617 --> 00:05:37,783
Why?
43
00:06:02,950 --> 00:06:04,283
You bastard!
44
00:06:04,450 --> 00:06:06,492
I've been waiting for two hours.
45
00:06:15,783 --> 00:06:17,450
I swear next time...
46
00:06:26,158 --> 00:06:28,075
We've got new neighbours.
47
00:06:29,158 --> 00:06:32,033
I hope they'll be better
than the last ones.
48
00:06:33,658 --> 00:06:35,908
I've never liked this neighbourhood.
49
00:06:37,825 --> 00:06:39,825
It's all your father's fault.
50
00:06:42,533 --> 00:06:44,283
Here you go again...
51
00:06:48,533 --> 00:06:49,533
Done.
52
00:06:49,867 --> 00:06:51,742
That's how you sew a button.
53
00:06:53,450 --> 00:06:55,242
I'm on my way, I'm late.
54
00:06:55,408 --> 00:06:57,075
Take care.
55
00:06:58,950 --> 00:06:59,950
Mum?
56
00:07:01,242 --> 00:07:03,575
Stop blaming Dad.
57
00:07:12,158 --> 00:07:14,158
Be careful not to break anything.
58
00:07:18,325 --> 00:07:20,575
Be careful.
Two more flights of stairs.
59
00:07:20,742 --> 00:07:22,367
All right.
60
00:07:25,325 --> 00:07:28,658
Why did you go downstairs?
I told you to stay with Shirin.
61
00:07:30,658 --> 00:07:32,492
But I must go to school.
62
00:07:32,658 --> 00:07:35,700
You can skip school today.
63
00:07:36,367 --> 00:07:38,617
You're late anyway.
64
00:07:39,533 --> 00:07:41,617
I'll take you to school tomorrow.
65
00:07:41,783 --> 00:07:44,908
- But they will punish me.
- You'll just say you were ill.
66
00:07:46,367 --> 00:07:48,617
I won't let them punish you.
67
00:07:49,533 --> 00:07:50,867
Careful.
68
00:07:53,658 --> 00:07:54,658
Don't break it.
69
00:08:40,367 --> 00:08:41,992
Two tickets, please.
70
00:09:57,742 --> 00:10:01,325
The movement started
discreetly on 15 March.
71
00:10:01,492 --> 00:10:05,700
A few hundred demonstrators rallied
after an online call for protests
72
00:10:05,867 --> 00:10:09,200
invoking the Arab spring.
73
00:10:09,367 --> 00:10:14,408
The movement gathered momentum
when 15 teenagers
74
00:10:14,575 --> 00:10:16,908
were imprisoned in Deraa, in the south,
75
00:10:17,075 --> 00:10:19,825
for anti-government graffiti.
76
00:10:24,450 --> 00:10:25,450
Hello.
77
00:10:27,367 --> 00:10:28,783
I didn't hear.
78
00:10:34,450 --> 00:10:35,617
Is Manal here?
79
00:10:36,867 --> 00:10:38,283
No, she hasn't arrived yet.
80
00:10:38,450 --> 00:10:41,367
You're late
and you don't pick up the phone.
81
00:10:41,533 --> 00:10:43,283
The window must be changed.
82
00:10:43,450 --> 00:10:45,408
But we've just changed it!
83
00:10:45,575 --> 00:10:46,908
No. It must be changed.
84
00:10:47,117 --> 00:10:49,075
It must be changed often.
85
00:10:49,283 --> 00:10:50,283
OK.
86
00:10:50,742 --> 00:10:52,783
I'll drop by in the afternoon.
87
00:10:54,242 --> 00:10:56,533
And I might call again.
88
00:10:57,742 --> 00:10:58,950
Bye.
89
00:11:01,617 --> 00:11:02,617
Dickhead.
90
00:11:04,783 --> 00:11:08,158
He always looks at me funny.
He creeps me out.
91
00:11:08,325 --> 00:11:12,158
He likes staring at girls.
It's his thing.
92
00:11:12,325 --> 00:11:13,867
Stop fussing.
93
00:11:14,075 --> 00:11:16,867
Every time you see me
talk to a man
94
00:11:17,033 --> 00:11:18,450
you start acting weird.
95
00:11:24,825 --> 00:11:26,283
You know, Nahla...
96
00:11:27,992 --> 00:11:30,700
I'd like to go see my parents
in the countryside.
97
00:11:30,867 --> 00:11:32,450
I don't know, I'm scared.
98
00:11:34,325 --> 00:11:37,742
If something happened here,
it would be horrible.
99
00:11:56,533 --> 00:11:59,867
The government is trying
to ease tensions
100
00:12:00,033 --> 00:12:02,533
and control the situation...
101
00:12:02,742 --> 00:12:05,033
Let them teach these thugs a lesson.
102
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Thugs?
103
00:12:06,283 --> 00:12:10,158
What about the ones shooting them
and locking them up? What are they?
104
00:12:10,575 --> 00:12:12,325
It's the right thing to do.
105
00:12:13,242 --> 00:12:16,450
I don't want you
to get involved in this mess.
106
00:12:17,158 --> 00:12:19,033
You must be careful.
107
00:12:19,575 --> 00:12:21,075
And not talk about it.
108
00:12:22,367 --> 00:12:23,742
It's not our business.
109
00:12:23,950 --> 00:12:26,408
Really? Whose business is it then?
110
00:12:26,700 --> 00:12:28,783
We live in this country, don't we?
111
00:12:30,783 --> 00:12:32,867
And you, what do you think?
112
00:12:33,033 --> 00:12:35,992
What they think?
The same as me.
113
00:12:36,200 --> 00:12:38,867
Do your homework.
You're wasting your time.
114
00:12:39,033 --> 00:12:40,033
I'm done.
115
00:12:40,117 --> 00:12:42,325
Do you take me for an idiot?
116
00:12:42,867 --> 00:12:45,075
Go to your room. Now!
117
00:12:51,658 --> 00:12:53,908
It doesn't fit.
Can I see something else?
118
00:12:54,075 --> 00:12:55,825
This one here.
119
00:12:57,492 --> 00:12:59,200
What do you think?
120
00:12:59,367 --> 00:13:01,325
I don't know. I'm tired.
121
00:13:02,533 --> 00:13:04,033
Are there other colours?
122
00:13:04,200 --> 00:13:05,450
Let me see.
123
00:13:05,617 --> 00:13:07,533
Rime, it won't work
if you act this way.
124
00:13:07,700 --> 00:13:09,117
Say something.
125
00:13:09,283 --> 00:13:13,117
Say what? There's nothing I like.
Am I supposed to pretend?
126
00:13:13,658 --> 00:13:17,075
I don't have it in other colours,
but there's another style.
127
00:13:17,242 --> 00:13:18,325
So?
128
00:13:20,783 --> 00:13:21,783
I don't like it.
129
00:13:21,908 --> 00:13:25,242
Why am I asking you?
You've got no taste whatsoever.
130
00:13:25,825 --> 00:13:28,033
What about this dress?
131
00:13:28,533 --> 00:13:30,408
Do you have it in purple?
132
00:13:30,575 --> 00:13:31,992
No, we don't.
133
00:13:32,158 --> 00:13:34,242
Can't you make a decision?
134
00:13:34,408 --> 00:13:36,700
Isn't it your job?
135
00:13:36,867 --> 00:13:39,158
Excuse her. She's a bit nervous.
136
00:13:39,325 --> 00:13:40,492
Nervous?
137
00:13:40,658 --> 00:13:41,783
Do you want me to...?
138
00:13:41,950 --> 00:13:43,325
I want nothing.
139
00:13:43,492 --> 00:13:44,492
Please.
140
00:13:44,533 --> 00:13:45,908
Wait.
141
00:13:54,533 --> 00:13:56,158
Why'd you do that?
142
00:14:12,158 --> 00:14:14,242
These taste awful.
143
00:14:17,658 --> 00:14:20,117
My boyfriend likes it.
144
00:14:20,283 --> 00:14:22,075
You don't know about these things.
145
00:14:27,158 --> 00:14:29,242
Oh, I almost forgot.
146
00:14:29,408 --> 00:14:32,117
I brought it, as promised.
147
00:14:32,908 --> 00:14:34,950
Where is it? Here it is.
148
00:14:37,367 --> 00:14:38,950
It's pheromone perfume.
149
00:14:39,117 --> 00:14:41,158
Don't spray too much.
150
00:14:42,158 --> 00:14:44,242
You'll tell me if it worked on him.
151
00:14:44,450 --> 00:14:46,658
I'm not sure it will help.
152
00:14:48,617 --> 00:14:51,075
I've tried it. Guaranteed.
153
00:14:51,867 --> 00:14:53,408
If it doesn't work,
154
00:14:53,867 --> 00:14:55,117
it means he's gay.
155
00:16:18,325 --> 00:16:19,450
Good evening.
156
00:16:20,617 --> 00:16:21,658
Good evening.
157
00:16:22,367 --> 00:16:24,825
I am Nahla.
I live two floors down.
158
00:16:24,992 --> 00:16:26,950
Yes, I know. I saw you.
159
00:16:29,283 --> 00:16:33,325
I'm sorry to disturb you
at this hour, but...
160
00:16:34,158 --> 00:16:36,825
I needed to speak to you.
161
00:16:37,533 --> 00:16:39,575
Speak? To me?
162
00:16:44,533 --> 00:16:46,950
How long will
the renovation works last?
163
00:16:49,867 --> 00:16:53,242
I know the noise is bothering everyone
in the building,
164
00:16:53,408 --> 00:16:55,950
but they need to be done.
165
00:16:56,117 --> 00:16:58,658
I'm not the one who's bothered.
166
00:16:58,992 --> 00:17:00,450
Who is then?
167
00:17:01,158 --> 00:17:02,825
It's my mother.
168
00:17:03,825 --> 00:17:06,950
She's very sensitive to noise.
169
00:17:13,700 --> 00:17:15,200
We're sorry.
170
00:17:21,242 --> 00:17:22,825
My mother's waiting for me.
171
00:17:23,742 --> 00:17:24,950
Good night.
172
00:18:09,408 --> 00:18:10,908
Say, "Stay."
173
00:18:13,783 --> 00:18:15,033
Stay.
174
00:18:17,200 --> 00:18:19,075
Say, "Stay, Nahla."
175
00:18:20,533 --> 00:18:21,867
Stay, Nahla.
176
00:18:25,033 --> 00:18:27,158
Say, "Stay and don't go."
177
00:18:30,825 --> 00:18:32,617
Stay and don't go.
178
00:18:34,908 --> 00:18:36,825
"Stay and don't go, Nahla."
179
00:18:40,783 --> 00:18:43,075
Stay and don't go, Nahla.
180
00:18:47,700 --> 00:18:48,700
Nahla!
181
00:18:50,325 --> 00:18:51,617
I must go.
182
00:18:52,950 --> 00:18:53,950
Nahla!
183
00:18:54,367 --> 00:18:55,783
They're waiting for me.
184
00:18:57,658 --> 00:18:59,492
We need to hurry.
185
00:18:59,658 --> 00:19:01,700
Everything must be perfect.
186
00:19:06,783 --> 00:19:09,742
I'll light a candle,
so that everything goes well.
187
00:19:10,158 --> 00:19:11,617
Come on, get up.
188
00:19:11,783 --> 00:19:14,825
You didn't take a day off
to laze about in bed.
189
00:19:15,783 --> 00:19:19,075
- Do you know what you'll be wearing?
- No, not yet.
190
00:19:27,867 --> 00:19:32,117
What happened is very concerning.
191
00:19:32,825 --> 00:19:34,742
The use of force...
192
00:19:35,242 --> 00:19:38,158
against demonstrators
193
00:19:38,408 --> 00:19:43,325
is a serious matter.
194
00:19:43,908 --> 00:19:47,867
It is unacceptable and intolerable.
195
00:19:48,033 --> 00:19:52,700
Our country is going through
a major political crisis.
196
00:19:52,867 --> 00:19:57,158
The Syrian people's demands
are legitimate:
197
00:19:57,325 --> 00:20:01,033
freedom, the end of corruption,
198
00:20:01,200 --> 00:20:03,908
and the lifting of the emergency law...
199
00:20:04,075 --> 00:20:05,075
Myriam?
200
00:20:05,700 --> 00:20:06,700
Yes?
201
00:20:07,950 --> 00:20:11,075
I'm going out to buy stuff.
I'll be back.
202
00:20:11,658 --> 00:20:13,325
Take your keys with you.
203
00:20:13,617 --> 00:20:15,283
I'm off to uni.
204
00:20:31,325 --> 00:20:32,492
Good morning.
205
00:20:32,658 --> 00:20:33,658
Hello.
206
00:20:36,200 --> 00:20:37,825
Am I disturbing?
207
00:20:39,825 --> 00:20:42,117
A bit, but it's OK.
208
00:20:42,825 --> 00:20:45,533
Don't worry.
The works will be completed today.
209
00:20:46,450 --> 00:20:48,408
That's not why I came.
210
00:20:49,533 --> 00:20:51,617
I just wanted to pay you a visit.
211
00:21:09,867 --> 00:21:11,575
We'll be more comfortable there.
212
00:21:11,992 --> 00:21:14,658
Your flat is larger than ours.
213
00:21:15,367 --> 00:21:16,367
Coffee?
214
00:21:17,658 --> 00:21:18,658
Yes.
215
00:21:33,658 --> 00:21:34,658
Jiji!
216
00:21:35,575 --> 00:21:37,075
Two seconds, I'm coming.
217
00:21:53,408 --> 00:21:54,408
Thank you.
218
00:22:02,575 --> 00:22:04,325
These chocolates are for you.
219
00:22:06,783 --> 00:22:07,783
Thanks.
220
00:22:08,700 --> 00:22:10,658
We'll eat them with the coffee.
221
00:22:20,575 --> 00:22:21,950
How's your mother?
222
00:22:22,950 --> 00:22:25,617
Not too bad. She's resting.
223
00:22:35,033 --> 00:22:36,700
Do you live alone with her?
224
00:22:37,908 --> 00:22:39,283
No, I have two sisters.
225
00:22:40,325 --> 00:22:41,742
Three girls.
226
00:22:45,742 --> 00:22:46,742
How about you?
227
00:22:49,575 --> 00:22:50,742
It depends.
228
00:22:52,533 --> 00:22:54,700
But you have a little boy, don't you?
229
00:22:56,825 --> 00:22:58,242
Speak of the devil...
230
00:22:58,658 --> 00:23:00,200
Mum, I need your help.
231
00:23:00,617 --> 00:23:03,783
- Ask one of the girls.
- I want it to be you.
232
00:23:03,950 --> 00:23:04,950
I'm busy.
233
00:23:05,033 --> 00:23:07,408
You're always busy!
Who is she?
234
00:23:08,783 --> 00:23:09,867
Stop it.
235
00:23:13,283 --> 00:23:15,408
Stop it or I'll slap you.
236
00:23:15,575 --> 00:23:17,367
Do your homework,
you'll get a present.
237
00:23:17,533 --> 00:23:19,533
You always tell me lies.
238
00:23:19,700 --> 00:23:21,867
- I want to go home.
- This is home!
239
00:23:22,075 --> 00:23:24,408
No. Home is at Dad's.
240
00:23:24,575 --> 00:23:25,992
Where is your father?
241
00:23:26,158 --> 00:23:27,158
Where is he, huh?
242
00:23:27,908 --> 00:23:30,408
He comes and goes when it suits him.
243
00:23:49,325 --> 00:23:53,533
Leaving one's country is always hard.
I've lived in the US for 30 years,
244
00:23:54,283 --> 00:23:57,408
but I should have gone to Canada
like my brothers.
245
00:23:57,575 --> 00:23:58,742
And you?
246
00:24:00,117 --> 00:24:01,200
Me what?
247
00:24:01,617 --> 00:24:03,283
Which country do you prefer?
248
00:24:04,533 --> 00:24:07,367
I was very young when I left Syria.
249
00:24:08,367 --> 00:24:11,700
My parents decided for me.
I can't remember.
250
00:24:13,200 --> 00:24:14,200
Does it rain?
251
00:24:14,992 --> 00:24:15,992
Sorry?
252
00:24:16,325 --> 00:24:18,283
Does it rain where you live?
253
00:24:18,783 --> 00:24:21,742
Yes. Sometimes.
254
00:24:24,450 --> 00:24:26,283
What's your job?
255
00:24:26,658 --> 00:24:27,783
My job?
256
00:24:28,617 --> 00:24:30,200
I work at a clothes shop.
257
00:24:35,367 --> 00:24:36,575
May I smoke?
258
00:24:48,867 --> 00:24:49,867
Thanks.
259
00:24:52,033 --> 00:24:54,325
Line, can you open the door?
260
00:24:57,533 --> 00:24:58,367
Good evening.
261
00:24:58,533 --> 00:25:00,617
I'm your upstairs neighbour.
262
00:25:01,908 --> 00:25:03,992
May I borrow a ladder?
263
00:25:04,575 --> 00:25:06,700
Can you carry it on your own?
264
00:25:06,908 --> 00:25:08,492
Yes, don't worry.
265
00:25:17,367 --> 00:25:18,867
- Samir?
- Yes.
266
00:25:19,908 --> 00:25:21,992
Does it rain often where you live?
267
00:25:24,283 --> 00:25:25,617
I told you, yes.
268
00:25:28,867 --> 00:25:30,408
I work.
269
00:25:31,075 --> 00:25:32,742
My job's very tough.
270
00:25:33,450 --> 00:25:34,450
Full-time.
271
00:25:34,575 --> 00:25:39,325
On weekends,
I go out with my brothers and sisters.
272
00:25:40,117 --> 00:25:42,117
I like my nephews.
273
00:25:42,575 --> 00:25:43,908
We have picnics.
274
00:25:44,075 --> 00:25:45,117
Boring.
275
00:25:47,158 --> 00:25:48,283
Sorry?
276
00:25:48,908 --> 00:25:50,825
Your life is boring.
277
00:25:52,408 --> 00:25:54,117
No...
278
00:25:55,825 --> 00:25:57,742
To me it's not.
279
00:26:01,825 --> 00:26:03,367
Can I have a glass of water?
280
00:26:03,575 --> 00:26:05,575
Nahla, my name's Nahla.
281
00:26:06,450 --> 00:26:07,450
I know.
282
00:26:07,950 --> 00:26:10,033
And what else
do you know about me?
283
00:26:11,075 --> 00:26:12,075
Nothing.
284
00:26:13,117 --> 00:26:15,283
I'd like to know more, actually.
285
00:26:16,992 --> 00:26:18,033
Good evening.
286
00:26:19,117 --> 00:26:21,367
Here's my daughter Myriam.
287
00:26:21,533 --> 00:26:25,033
- How are you?
- So how was your day?
288
00:26:27,200 --> 00:26:28,908
Is she your youngest?
289
00:26:38,450 --> 00:26:40,117
Are you here for the ladder?
290
00:26:40,283 --> 00:26:42,950
Yes. My sister can't reach
the mezzanine.
291
00:26:44,700 --> 00:26:45,700
Come in.
292
00:26:51,867 --> 00:26:53,117
It's over there.
293
00:26:54,325 --> 00:26:56,783
Sorry, darling.
I forgot to give it back.
294
00:26:56,950 --> 00:26:59,825
Even these fishes
have a better memory than you.
295
00:27:02,283 --> 00:27:03,450
Help her.
296
00:27:03,617 --> 00:27:05,367
Not what I came here for.
297
00:27:05,867 --> 00:27:07,867
It's OK. I'll manage.
298
00:28:04,033 --> 00:28:07,033
I've got nothing to do with it.
It's always my fault!
299
00:28:07,200 --> 00:28:09,367
How did this chocolate box disappear?
300
00:28:09,533 --> 00:28:12,283
- No idea.
- It was very expensive.
301
00:28:12,450 --> 00:28:13,450
Here's the ladder.
302
00:28:13,492 --> 00:28:15,742
Why didn't you let me help?
303
00:28:15,908 --> 00:28:17,158
It's fine.
304
00:28:17,617 --> 00:28:19,908
Do you know where the chocolates are?
305
00:28:20,075 --> 00:28:21,492
No, I don't.
306
00:28:21,658 --> 00:28:24,242
Where the hell is this chocolate box?
307
00:28:24,408 --> 00:28:26,533
I'm going to bed.
308
00:28:27,617 --> 00:28:28,700
Do you like him?
309
00:28:37,367 --> 00:28:38,658
Come on, tell me.
310
00:28:40,367 --> 00:28:41,783
Tell you what?
311
00:28:42,575 --> 00:28:43,700
Do you like him?
312
00:28:45,117 --> 00:28:46,117
I don't know.
313
00:28:48,158 --> 00:28:50,158
What don't you like about him?
314
00:28:58,700 --> 00:28:59,783
I want to sleep.
315
00:29:01,408 --> 00:29:02,575
Good night.
316
00:29:03,867 --> 00:29:05,325
Good night.
317
00:29:51,117 --> 00:29:53,783
I hope there is no trouble
in your neighbourhood.
318
00:29:53,950 --> 00:29:55,325
No, it's OK.
319
00:29:58,408 --> 00:30:00,367
Let's hope that it will end.
320
00:30:01,908 --> 00:30:05,117
And that they kill these thugs
destroying our country.
321
00:30:06,158 --> 00:30:07,700
We were safe.
322
00:30:08,908 --> 00:30:10,033
Yes, of course.
323
00:30:12,825 --> 00:30:15,533
The military's presence has intensified
324
00:30:15,700 --> 00:30:19,283
as witnesses claim to have seen
at least 20 army vehicles
325
00:30:19,450 --> 00:30:22,742
heading towards the city
to back up the police,
326
00:30:22,908 --> 00:30:25,200
special forces, and militias...
327
00:30:25,367 --> 00:30:26,367
Mum?
328
00:30:27,533 --> 00:30:28,575
Myriam?
329
00:31:13,200 --> 00:31:16,033
Why do you knock
if you have keys?
330
00:31:22,117 --> 00:31:24,950
Hi. Can I ask you a favour?
331
00:31:25,492 --> 00:31:26,617
Yes, naturally.
332
00:31:26,783 --> 00:31:29,992
Can you look after Shadi
for an hour or two?
333
00:31:30,158 --> 00:31:30,992
Of course.
334
00:31:31,158 --> 00:31:33,117
Sorry for coming without warning.
335
00:31:33,283 --> 00:31:36,367
Be good and polite,
or you know what'll happen.
336
00:31:36,533 --> 00:31:38,367
I know, but only one hour.
337
00:31:41,117 --> 00:31:42,992
Thank you so much. See you later.
338
00:31:48,033 --> 00:31:49,033
Come.
339
00:31:49,950 --> 00:31:50,950
Come.
340
00:31:52,242 --> 00:31:53,533
Do you live alone?
341
00:31:53,700 --> 00:31:54,700
No.
342
00:31:55,033 --> 00:31:56,367
Are you married?
343
00:31:56,533 --> 00:31:58,242
No, I'm not married.
344
00:31:58,783 --> 00:32:00,242
Do you have children?
345
00:32:00,408 --> 00:32:02,450
I'm not married, so no.
346
00:32:02,617 --> 00:32:04,492
But who am I going to play with?
347
00:32:04,992 --> 00:32:05,992
With me.
348
00:32:06,158 --> 00:32:09,825
I'm tired of grown-ups.
There are only grown-ups around me.
349
00:32:10,408 --> 00:32:12,283
What about your schoolmates?
350
00:32:13,533 --> 00:32:15,575
They hate me, and I hate them too.
351
00:32:20,450 --> 00:32:21,617
Come.
352
00:32:25,117 --> 00:32:27,075
- Do you like turtles?
- Yes.
353
00:32:28,533 --> 00:32:29,950
Look.
354
00:32:36,867 --> 00:32:38,158
Here you go.
355
00:32:44,075 --> 00:32:46,492
Is there going to be a war?
356
00:32:46,658 --> 00:32:48,742
I don't know. Nobody knows.
357
00:32:49,617 --> 00:32:51,450
- Do you like it?
- Yes.
358
00:32:51,825 --> 00:32:53,200
Can I keep it?
359
00:32:53,867 --> 00:32:55,200
- No.
- Why?
360
00:32:55,367 --> 00:32:58,033
- Because it's my sister's.
- Please.
361
00:32:59,575 --> 00:33:02,408
Will you take care of it
and build a house for it?
362
00:33:02,575 --> 00:33:03,575
Yes.
363
00:33:05,575 --> 00:33:07,450
- Do you promise?
- I promise.
364
00:33:12,283 --> 00:33:13,783
Agreed then.
365
00:33:17,200 --> 00:33:18,325
It's not here.
366
00:33:18,492 --> 00:33:19,783
Where is it?
367
00:33:19,950 --> 00:33:21,242
This pisses me off!
368
00:33:21,408 --> 00:33:23,117
Answer the phone.
369
00:33:23,283 --> 00:33:26,617
It's small.
Maybe it hid somewhere.
370
00:33:30,283 --> 00:33:31,867
Maybe it's in there.
371
00:33:32,492 --> 00:33:34,033
Answer the phone!
372
00:33:34,200 --> 00:33:36,367
It's not there.
373
00:33:41,158 --> 00:33:42,783
Are you mad? What are you doing?
374
00:33:42,950 --> 00:33:44,033
Where is it?
375
00:33:44,200 --> 00:33:46,033
Mum!
Come see what Line's doing.
376
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
Stop it, Myriam!
377
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
Relax, you'll find it.
378
00:33:51,033 --> 00:33:53,117
Everything vanishes in this house!
379
00:33:54,033 --> 00:33:56,242
What's going on here?
380
00:33:56,450 --> 00:33:59,742
- My turtle disappeared.
- End of the world...
381
00:34:05,450 --> 00:34:07,533
It was Samir's parents.
382
00:34:09,367 --> 00:34:11,825
- What did they say?
- They want to come back.
383
00:34:11,992 --> 00:34:12,992
Really?
384
00:34:14,367 --> 00:34:17,200
But they're coming for Myriam,
not for you.
385
00:34:25,492 --> 00:34:26,992
What a dickhead!
386
00:34:44,242 --> 00:34:46,117
Stop staring at me.
387
00:34:47,158 --> 00:34:49,075
You're going to cut yourself.
388
00:34:58,325 --> 00:34:59,908
Look what you've done.
389
00:35:01,033 --> 00:35:02,575
It doesn't hurt.
390
00:35:26,783 --> 00:35:28,658
I'll never grow tired of you.
391
00:35:30,200 --> 00:35:32,075
I grew tired of them all.
392
00:35:32,825 --> 00:35:34,117
But not you.
393
00:35:40,325 --> 00:35:41,617
Turn off the light.
394
00:35:55,117 --> 00:35:57,158
Do you think it doesn't affect me?
395
00:35:58,450 --> 00:36:00,450
I feel very sorry for you.
396
00:36:01,617 --> 00:36:02,783
You're my daughter too.
397
00:36:07,783 --> 00:36:09,950
Nahla, what more can I do?
398
00:36:12,075 --> 00:36:13,325
You know, Mum...
399
00:36:14,908 --> 00:36:16,867
I was thinking...
400
00:36:20,033 --> 00:36:22,158
I've never seen you cry.
401
00:36:23,158 --> 00:36:24,367
Not once.
402
00:36:26,075 --> 00:36:28,742
Is that possible,
a woman who doesn't cry?
403
00:36:31,867 --> 00:36:32,992
You did.
404
00:36:34,242 --> 00:36:35,742
You cried once.
405
00:36:35,908 --> 00:36:38,575
At Dad's funeral.
Do you remember?
406
00:36:42,825 --> 00:36:45,242
Why are you mentioning this?
407
00:36:45,617 --> 00:36:47,825
Why are you talking to me like that?
408
00:36:48,033 --> 00:36:50,200
You may speak more than I do,
409
00:36:50,658 --> 00:36:52,742
but you never say how you feel.
410
00:36:52,908 --> 00:36:53,908
That's false.
411
00:36:54,700 --> 00:36:55,867
Stop lying.
412
00:36:59,533 --> 00:37:00,700
Mum, stay.
413
00:37:01,117 --> 00:37:02,575
So messy!
414
00:37:13,908 --> 00:37:16,908
Guys like him always get into trouble.
415
00:37:20,200 --> 00:37:22,367
Have you seen what's happening?
416
00:37:22,575 --> 00:37:26,117
Kidnappings,
people suddenly found dead...
417
00:37:26,283 --> 00:37:27,325
Go figure.
418
00:37:30,492 --> 00:37:32,825
Don't you have something to tell me?
419
00:37:33,867 --> 00:37:37,158
- He's rather good-looking.
- See, that's good news.
420
00:37:37,325 --> 00:37:39,283
Should have told me sooner.
421
00:37:39,908 --> 00:37:41,117
How is he?
422
00:37:42,325 --> 00:37:43,658
Like the others.
423
00:37:46,742 --> 00:37:48,033
What others?
424
00:37:48,200 --> 00:37:49,700
Nice dress.
425
00:37:49,867 --> 00:37:50,908
What?
426
00:37:51,075 --> 00:37:53,450
Since when do you like that style?
427
00:37:53,617 --> 00:37:56,367
You naughty girl...
428
00:38:05,617 --> 00:38:06,617
Manal?
429
00:38:06,867 --> 00:38:07,867
Yes.
430
00:38:10,033 --> 00:38:12,867
I might be absent
for the next couple of days.
431
00:38:14,575 --> 00:38:16,658
You'll cover for me, won't you?
432
00:38:17,575 --> 00:38:18,950
Yes, of course.
433
00:38:19,658 --> 00:38:22,117
Show me how you look in that dress.
434
00:38:22,492 --> 00:38:24,450
Come on! Try it on and show me.
435
00:38:29,492 --> 00:38:32,450
Can I ask you for money?
436
00:38:33,825 --> 00:38:35,908
I know you're in a difficult situation.
437
00:38:36,075 --> 00:38:40,367
If I can help you, I will,
just as you did for me.
438
00:38:50,450 --> 00:38:51,450
Manal?
439
00:38:52,408 --> 00:38:53,908
Yes. What's the matter?
440
00:38:56,658 --> 00:38:57,783
Do you promise?
441
00:38:57,950 --> 00:39:00,117
I promise. I swear.
442
00:39:00,283 --> 00:39:02,492
Why does your voice sound funny, Nahla?
443
00:39:02,658 --> 00:39:03,992
What's the matter?
444
00:39:05,700 --> 00:39:06,825
Nahla?
445
00:39:10,825 --> 00:39:12,658
Say, "I promise, Nahla."
446
00:39:12,825 --> 00:39:16,742
I promise, Nahla. I swear it. I swear.
447
00:39:17,533 --> 00:39:19,158
What's wrong with you?
448
00:39:20,617 --> 00:39:22,075
Open the door.
449
00:39:22,492 --> 00:39:23,908
What's going on?
450
00:39:26,075 --> 00:39:28,408
Nahla, open, for Heaven's sake.
451
00:39:53,700 --> 00:39:55,617
Come on, Shadi. We're late.
452
00:39:58,117 --> 00:39:59,450
Can I help you?
453
00:40:00,867 --> 00:40:02,533
Is Mrs Jiji here?
454
00:40:06,075 --> 00:40:07,117
Come in.
455
00:40:29,742 --> 00:40:30,783
Hi.
456
00:40:33,033 --> 00:40:34,033
It's you.
457
00:40:35,033 --> 00:40:36,992
You scared me. How did you get in?
458
00:40:38,075 --> 00:40:39,492
I saw Shadi...
459
00:40:40,200 --> 00:40:43,117
with one of the girls.
She was taking him to school.
460
00:40:44,200 --> 00:40:45,242
Shirin.
461
00:40:45,408 --> 00:40:48,325
She could have told me
that someone was coming.
462
00:40:49,242 --> 00:40:50,242
Sorry.
463
00:40:51,867 --> 00:40:55,283
Is that how people visit
one another in this building?
464
00:40:58,492 --> 00:40:59,658
I wanted to talk to you.
465
00:41:00,075 --> 00:41:02,033
Come in. Take a seat.
466
00:41:03,867 --> 00:41:05,242
There's no coffee left.
467
00:41:07,950 --> 00:41:10,158
But you can make some more.
468
00:41:10,325 --> 00:41:11,742
I'm good.
469
00:41:11,908 --> 00:41:12,908
OK.
470
00:41:13,033 --> 00:41:14,700
So, what's the problem?
471
00:41:15,700 --> 00:41:17,117
It's not a problem.
472
00:41:20,617 --> 00:41:21,742
It's a request.
473
00:41:23,908 --> 00:41:24,992
Tell me.
474
00:41:35,200 --> 00:41:36,200
Come on.
475
00:41:37,283 --> 00:41:38,742
I need a room.
476
00:41:51,700 --> 00:41:52,700
A room?
477
00:41:58,033 --> 00:41:59,617
A room to pray in?
478
00:42:01,242 --> 00:42:03,575
To see my lover.
479
00:42:04,533 --> 00:42:05,783
Why here?
480
00:42:07,783 --> 00:42:09,825
The people you're hiding from
481
00:42:10,075 --> 00:42:12,075
live two floors down.
482
00:42:16,075 --> 00:42:17,908
Why don't you go to his place?
483
00:42:18,867 --> 00:42:20,033
I can't.
484
00:42:22,242 --> 00:42:23,325
Is he married?
485
00:42:24,283 --> 00:42:25,283
No.
486
00:42:25,658 --> 00:42:27,200
Don't be ashamed.
487
00:42:27,450 --> 00:42:29,408
All men cheat on their wife.
488
00:42:30,033 --> 00:42:31,825
Without exception.
489
00:42:31,992 --> 00:42:33,533
He's not married.
490
00:42:34,117 --> 00:42:35,992
And that's not our problem.
491
00:42:45,033 --> 00:42:46,492
Go to a hotel.
492
00:42:46,658 --> 00:42:48,075
Actually, no...
493
00:42:51,492 --> 00:42:53,700
I, too, feel uncomfortable in hotels.
494
00:42:56,825 --> 00:42:57,867
Listen.
495
00:43:00,533 --> 00:43:01,617
My clients...
496
00:43:02,075 --> 00:43:04,117
don't arrive and leave on schedule.
497
00:43:04,367 --> 00:43:06,283
They all have their problems.
498
00:43:07,533 --> 00:43:10,200
But they all come here
for the same reason.
499
00:43:10,867 --> 00:43:12,033
To forget.
500
00:43:17,283 --> 00:43:19,700
I'll tell you
when I have a room for you.
501
00:43:24,408 --> 00:43:25,658
When do you need it?
502
00:43:26,533 --> 00:43:27,658
Tomorrow.
503
00:43:28,908 --> 00:43:30,158
Really?
504
00:43:34,075 --> 00:43:35,575
OK then.
505
00:43:40,867 --> 00:43:43,867
People were fleeing.
506
00:43:44,325 --> 00:43:48,992
Those who were injured,
but not dead yet...
507
00:43:49,158 --> 00:43:49,992
Hey.
508
00:43:50,158 --> 00:43:53,950
...they finished them off and dragged
the bodies into the building.
509
00:43:54,117 --> 00:43:56,117
I'm talking about the military police.
510
00:43:56,283 --> 00:43:59,408
Are you telling me
the demonstrators didn't provoke
511
00:43:59,575 --> 00:44:01,367
the police?
512
00:44:01,533 --> 00:44:03,575
When will the President
give his speech?
513
00:44:03,742 --> 00:44:06,658
How should I know? No one knows.
514
00:44:07,867 --> 00:44:09,700
And you, Nahla, what do you think?
515
00:44:09,867 --> 00:44:13,242
...to gather after the midday prayer.
516
00:44:13,575 --> 00:44:16,033
A demonstration calling for freedom
517
00:44:16,200 --> 00:44:20,825
and the changes promised
by our president Bashar Al-Assad.
518
00:44:20,992 --> 00:44:23,533
But he answered with bullets.
519
00:44:23,700 --> 00:44:27,075
The media are covering up
what's really happening here...
520
00:44:27,408 --> 00:44:29,700
- Where is Mum?
- In her bedroom.
521
00:44:29,867 --> 00:44:32,825
Are you saying that government forces
522
00:44:32,992 --> 00:44:35,533
opened fire without warning?
523
00:44:43,617 --> 00:44:44,992
Here's the room.
524
00:44:48,075 --> 00:44:49,867
Did you give him the address?
525
00:44:50,033 --> 00:44:51,033
Yes.
526
00:47:26,367 --> 00:47:27,367
I'm taking off.
527
00:47:27,617 --> 00:47:29,450
He didn't come, did he?
528
00:47:30,242 --> 00:47:31,575
He couldn't make it.
529
00:47:33,492 --> 00:47:35,242
What are you laughing at?
530
00:47:35,908 --> 00:47:37,283
What?
531
00:47:37,450 --> 00:47:39,367
- Is it forbidden to laugh?
- Yes, it is.
532
00:47:39,575 --> 00:47:41,658
You won't be laughing
with Salem tomorrow.
533
00:47:41,825 --> 00:47:43,408
You shut up too!
534
00:47:43,950 --> 00:47:45,367
What'd I say?
535
00:47:46,575 --> 00:47:47,575
Come, Nahla.
536
00:47:48,658 --> 00:47:49,992
Take a seat.
537
00:47:51,783 --> 00:47:53,367
Have a drink with us.
538
00:47:55,117 --> 00:47:56,742
So, you're Nahla?
539
00:47:56,908 --> 00:47:59,158
I heard that we'd see you around often.
540
00:47:59,325 --> 00:48:00,325
Welcome.
541
00:48:02,200 --> 00:48:04,575
I heard that you'd shut your mouth.
542
00:48:06,033 --> 00:48:07,492
That's none of your business.
543
00:48:09,575 --> 00:48:11,700
Do you think he'll like Shirin?
544
00:48:16,867 --> 00:48:18,200
Give me the cigarette.
545
00:48:20,658 --> 00:48:22,575
Anyway, Salem won't be satisfied.
546
00:48:22,742 --> 00:48:25,158
He gets angry for no reason these days.
547
00:48:28,075 --> 00:48:29,242
Who's Salem?
548
00:48:29,742 --> 00:48:31,367
Our favourite customer.
549
00:48:49,908 --> 00:48:51,700
Mum, what are you doing?
550
00:48:52,075 --> 00:48:53,408
What are you doing?
551
00:48:53,575 --> 00:48:55,575
My Goodness! You scared me.
552
00:48:56,242 --> 00:48:58,408
What are you doing to my stuff?
553
00:48:58,575 --> 00:49:00,950
Nahla, you're aware of our situation.
554
00:49:01,200 --> 00:49:04,075
I can't pay
for your sister's trousseau.
555
00:49:04,700 --> 00:49:08,742
I must make the wedding dress myself,
with my back problems.
556
00:49:09,158 --> 00:49:12,742
But I bought these clothes
with the money I earned.
557
00:49:12,908 --> 00:49:14,700
You can't give them to Myriam!
558
00:49:14,867 --> 00:49:17,117
Darling, there's no other solution.
559
00:49:17,658 --> 00:49:19,533
We must go through with the wedding.
560
00:49:19,700 --> 00:49:21,950
We don't know what'll happen here.
561
00:49:22,117 --> 00:49:25,408
Thanks to your sister,
we'll all move to the US.
562
00:49:25,575 --> 00:49:26,783
Do you understand?
563
00:49:26,950 --> 00:49:29,033
Mum, these are mine.
564
00:49:29,658 --> 00:49:31,992
Don't act so childish.
565
00:49:32,825 --> 00:49:35,200
You don't need these for the moment.
566
00:50:08,200 --> 00:50:09,867
You're very pretty, Myriam.
567
00:50:14,158 --> 00:50:15,533
I'm sorry, Nahla.
568
00:50:26,325 --> 00:50:27,617
Don't apologize.
569
00:50:29,200 --> 00:50:32,200
It's no one's fault if you're pretty.
570
00:50:40,033 --> 00:50:42,783
A stranger seeing us
couldn't tell we're sisters.
571
00:50:46,908 --> 00:50:50,367
Every time I look at you I see myself.
572
00:50:50,533 --> 00:50:53,450
Because you see yourself
in each and everything.
573
00:50:53,617 --> 00:50:55,575
Stop it, Nahla. Leave me alone.
574
00:50:56,117 --> 00:50:58,325
Maybe Samir sees a bit of me in you.
575
00:50:58,867 --> 00:51:00,408
What do you mean?
576
00:51:01,200 --> 00:51:02,950
My lingerie looks good on you.
577
00:51:03,158 --> 00:51:04,450
What do you mean, Nahla?
578
00:51:04,617 --> 00:51:05,658
Look!
579
00:51:07,742 --> 00:51:09,033
Take a good look.
580
00:51:13,117 --> 00:51:14,742
Maybe you're right.
581
00:51:16,033 --> 00:51:17,700
We look very much alike.
582
00:51:32,992 --> 00:51:33,825
Hi.
583
00:51:33,992 --> 00:51:36,158
How are you doing?
584
00:51:38,325 --> 00:51:39,450
Not so good.
585
00:51:40,117 --> 00:51:41,117
What's wrong?
586
00:51:43,158 --> 00:51:44,700
How would I know?
587
00:51:45,783 --> 00:51:48,992
We give them freedom
and get nothing but shit in return.
588
00:51:50,033 --> 00:51:52,533
You're not here
to talk about these things.
589
00:51:55,325 --> 00:51:57,283
I've got a surprise for you.
590
00:52:23,992 --> 00:52:25,825
May God curse these times
591
00:52:25,992 --> 00:52:27,867
that keep me away from you.
592
00:52:31,992 --> 00:52:33,992
Shirin, take him to the bedroom.
593
00:52:35,367 --> 00:52:36,742
You relax.
594
00:52:59,825 --> 00:53:01,492
What's your name again?
595
00:53:02,700 --> 00:53:04,450
I always forget names.
596
00:53:05,367 --> 00:53:06,408
Shirin.
597
00:53:08,492 --> 00:53:10,992
My name's Shirin.
598
00:53:14,867 --> 00:53:16,408
I want to keep them on.
599
00:53:24,033 --> 00:53:25,450
Tell me a story.
600
00:53:26,575 --> 00:53:27,742
What story?
601
00:53:29,033 --> 00:53:30,117
A story.
602
00:53:31,617 --> 00:53:33,492
I'm bad at telling stories.
603
00:53:36,783 --> 00:53:39,617
Tell the story of the young man
who had 11 brothers...
604
00:53:40,700 --> 00:53:42,158
who wanted to kill him.
605
00:53:44,033 --> 00:53:45,533
I don't remember it.
606
00:53:46,242 --> 00:53:47,742
Tell the parts you do remember.
607
00:53:47,908 --> 00:53:49,575
I remember nothing.
608
00:53:51,242 --> 00:53:52,658
So, you really can't?
609
00:53:53,408 --> 00:53:54,617
You must tell it.
610
00:53:55,617 --> 00:53:56,908
I can help you.
611
00:54:02,200 --> 00:54:04,533
Isn't it about this handsome young man?
612
00:54:07,117 --> 00:54:08,325
Godlike.
613
00:54:22,658 --> 00:54:25,325
The one envied by his brothers...
614
00:54:26,325 --> 00:54:28,950
because their father loved him more.
615
00:54:33,492 --> 00:54:35,617
The young man who dreamed.
616
00:54:40,867 --> 00:54:42,242
One day...
617
00:54:45,200 --> 00:54:47,117
this young man had a dream.
618
00:54:50,783 --> 00:54:53,617
He went to tell it
to his father and brothers.
619
00:54:55,492 --> 00:54:56,617
He said...
620
00:54:59,075 --> 00:55:02,242
"We were ploughing the land.
621
00:55:04,200 --> 00:55:06,033
"There was this ear of wheat,
622
00:55:06,492 --> 00:55:08,658
"pointing towards the sky.
623
00:55:10,200 --> 00:55:13,200
"All the other stems...
624
00:55:14,908 --> 00:55:17,242
"bent around it."
625
00:55:23,658 --> 00:55:25,367
His brothers then told him,
626
00:55:26,908 --> 00:55:30,033
"What? Do you want to subjugate us?
627
00:55:31,742 --> 00:55:33,450
"Do you want to rule over us?"
628
00:55:36,325 --> 00:55:38,408
His brothers hated him even more.
629
00:55:39,408 --> 00:55:41,950
And they hated his dreams.
630
00:55:46,533 --> 00:55:48,325
One day, he had another dream
631
00:55:48,492 --> 00:55:50,033
and told them about it.
632
00:55:55,992 --> 00:56:00,658
"I saw the sun and the moon
kneel before me."
633
00:56:14,950 --> 00:56:16,825
Down with Bashar!
634
00:56:48,783 --> 00:56:51,492
As soon as I get there,
I'll take care of your visa.
635
00:56:51,658 --> 00:56:53,783
Don't worry, it won't take long.
636
00:56:58,992 --> 00:57:02,158
And you, Mum, will you visit us?
637
00:57:37,700 --> 00:57:38,908
What the hell?
638
00:57:40,075 --> 00:57:42,867
- What are you doing?
- I need something.
639
00:57:44,908 --> 00:57:46,158
Come, Samir!
640
00:57:56,992 --> 00:57:58,867
What's the matter with you?
641
00:58:02,367 --> 00:58:03,617
Nahla, tell me.
642
00:58:05,242 --> 00:58:06,242
I don't want to.
643
00:58:06,367 --> 00:58:07,867
Why do you want to know?
644
00:58:09,200 --> 00:58:11,325
What's the matter with you?
645
00:58:15,367 --> 00:58:17,242
Why do you care?
646
00:58:18,825 --> 00:58:20,450
I won't tell you.
647
00:58:23,533 --> 00:58:24,867
Now go away.
648
00:58:25,700 --> 00:58:27,325
You won't get an answer.
649
00:58:30,242 --> 00:58:31,242
I know.
650
00:58:33,200 --> 00:58:34,700
So why do you ask?
651
00:58:39,033 --> 00:58:41,367
Go find Myriam, she's waiting for you.
652
00:58:43,158 --> 00:58:44,825
I'll go in a second.
653
00:58:47,200 --> 00:58:49,450
I have a lifetime to spend with her.
654
00:58:52,158 --> 00:58:53,950
Isn't it what you wanted?
655
00:58:55,533 --> 00:58:58,242
Samir, what are you doing?
656
00:58:58,408 --> 00:59:01,700
- Your parents are leaving.
- I'm coming...
657
00:59:07,950 --> 00:59:10,700
Don't fold it like that,
you'll damage it.
658
00:59:12,075 --> 00:59:14,117
And don't answer that nutjob.
659
00:59:15,242 --> 00:59:16,950
Why do you want to marry him?
660
00:59:17,533 --> 00:59:19,867
Line, shut up. Now is not the time.
661
00:59:20,033 --> 00:59:21,867
Now is precisely the right time.
662
00:59:22,033 --> 00:59:23,950
Look at her. Young and beautiful.
663
00:59:24,158 --> 00:59:27,825
- Who are you sending her to?
- I'm sending her to a better life.
664
00:59:27,992 --> 00:59:30,533
- But Myriam...
- Samir is a good person.
665
00:59:30,742 --> 00:59:35,200
He disgusts her, she doesn't love him.
Isn't it true, Myriam? Tell her.
666
00:59:35,825 --> 00:59:36,825
No.
667
00:59:37,158 --> 00:59:38,367
I love Samir.
668
00:59:38,575 --> 00:59:41,033
- Liar.
- It's none of your business!
669
00:59:41,200 --> 00:59:42,533
Shut up!
670
00:59:43,742 --> 00:59:46,325
I shouldn't have asked you
about the dress.
671
00:59:46,492 --> 00:59:48,700
I'm praying for it not to be worn.
672
00:59:51,075 --> 00:59:52,075
No!
673
00:59:52,117 --> 00:59:53,117
Mum!
674
00:59:53,158 --> 00:59:56,325
Yell as much as you want,
but don't touch me!
675
00:59:56,492 --> 00:59:59,367
Mum, you can't hit us.
We're not kids anymore.
676
01:00:00,492 --> 01:00:02,617
We're already dead anyway!
677
01:00:21,075 --> 01:00:22,408
- Line?
- Yes.
678
01:00:22,575 --> 01:00:23,700
Are you awake?
679
01:00:34,242 --> 01:00:36,033
I just wanted to run away.
680
01:00:37,533 --> 01:00:39,700
I wanted to miss this country.
681
01:00:41,700 --> 01:00:44,033
But you've never liked this country.
682
01:00:46,783 --> 01:00:48,158
I meant nostalgia.
683
01:00:49,033 --> 01:00:50,450
Not love.
684
01:00:56,325 --> 01:00:58,408
Nostalgia's for the dead.
685
01:00:58,992 --> 01:01:00,450
Why are you saying that?
686
01:01:03,117 --> 01:01:05,492
Dreadful things are about to happen.
687
01:01:05,658 --> 01:01:06,950
Don't talk like that.
688
01:01:08,617 --> 01:01:09,992
You're scaring me.
689
01:01:12,242 --> 01:01:14,825
It's the only thing we'll have left.
690
01:01:15,992 --> 01:01:17,117
Fear.
691
01:01:21,867 --> 01:01:22,867
Line?
692
01:01:23,325 --> 01:01:25,200
Do you have a joint?
693
01:01:26,825 --> 01:01:29,200
I smoked it with friends at school.
694
01:01:30,617 --> 01:01:33,158
But there is a weird smell in here.
695
01:01:33,367 --> 01:01:34,367
No.
696
01:01:34,867 --> 01:01:36,242
It's not me.
697
01:01:36,908 --> 01:01:38,992
It must be the ghosts of this house.
698
01:01:39,158 --> 01:01:41,783
Those who stole the chocolates
and my turtle.
699
01:01:41,950 --> 01:01:42,783
What ghosts?
700
01:01:42,950 --> 01:01:45,158
I hear their footsteps in the kitchen.
701
01:01:45,325 --> 01:01:47,742
I'm telling you, this place is haunted.
702
01:01:47,908 --> 01:01:49,492
No one believes me.
703
01:01:54,617 --> 01:01:57,867
Nahla, you know what I've read
on the Internet?
704
01:01:59,200 --> 01:02:00,450
What?
705
01:02:00,617 --> 01:02:01,908
They discovered a planet,
706
01:02:02,075 --> 01:02:04,908
our planet's twin,
beyond the solar system.
707
01:02:05,575 --> 01:02:07,117
So what?
708
01:02:10,575 --> 01:02:11,908
Another Earth.
709
01:02:14,617 --> 01:02:16,492
With another Line.
710
01:02:19,617 --> 01:02:21,033
Another Nahla.
711
01:02:24,742 --> 01:02:25,950
A place...
712
01:02:27,075 --> 01:02:28,992
where Dad is still alive.
713
01:02:32,200 --> 01:02:34,950
Where Samir chose you.
714
01:02:40,575 --> 01:02:42,658
Where my turtle didn't disappear.
715
01:02:52,700 --> 01:02:54,075
I'm off to bed.
716
01:02:57,825 --> 01:02:59,825
Fairy-tale Line,
717
01:03:00,325 --> 01:03:01,658
good night.
718
01:03:01,992 --> 01:03:03,742
Good night, Nahla.
719
01:03:18,200 --> 01:03:20,367
The young man who dreams.
720
01:03:26,367 --> 01:03:27,783
His new master
721
01:03:28,575 --> 01:03:29,783
adores him
722
01:03:30,825 --> 01:03:33,325
and yields to his demands.
723
01:03:34,908 --> 01:03:35,950
Every one of them.
724
01:03:40,200 --> 01:03:42,575
But the master
725
01:03:43,408 --> 01:03:48,075
doesn't know that his wife
is falling in love with the young man.
726
01:03:52,242 --> 01:03:54,158
Every time she meets him,
727
01:03:55,242 --> 01:03:57,283
she begs him to make love to her.
728
01:03:59,283 --> 01:04:00,492
"Make love to me."
729
01:04:02,158 --> 01:04:03,367
"Make love to me."
730
01:04:07,450 --> 01:04:08,492
And yet
731
01:04:08,950 --> 01:04:10,200
he refuses.
732
01:04:24,700 --> 01:04:26,075
Why stop?
733
01:04:27,408 --> 01:04:28,408
Go on.
734
01:04:28,825 --> 01:04:30,575
Yet he refuses.
735
01:04:33,033 --> 01:04:34,950
She pulls his shirt.
736
01:04:35,617 --> 01:04:37,242
A piece of it rips
737
01:04:37,992 --> 01:04:39,908
and stays in her hand.
738
01:04:57,450 --> 01:04:58,742
Didn't he come?
739
01:04:59,867 --> 01:05:00,867
No.
740
01:05:03,742 --> 01:05:05,908
- He'll never come.
- He will.
741
01:05:15,742 --> 01:05:19,158
I bet you've never been with a man.
742
01:05:24,075 --> 01:05:25,825
No deceit in this house.
743
01:05:27,075 --> 01:05:28,408
And no lies!
744
01:05:31,908 --> 01:05:32,908
You cheater.
745
01:05:39,742 --> 01:05:42,617
How many times a day
do you touch yourself?
746
01:05:43,325 --> 01:05:46,783
Let go of them,
they look like my grandma's.
747
01:05:47,200 --> 01:05:49,700
Enough!
Come take a look at yourself.
748
01:05:49,867 --> 01:05:51,158
Take a look at yourself.
749
01:05:51,867 --> 01:05:53,158
Take a good look!
750
01:05:55,867 --> 01:05:56,867
Look.
751
01:05:57,867 --> 01:05:59,533
What's wrong with you?
752
01:06:01,367 --> 01:06:02,867
What are you afraid of?
753
01:06:07,408 --> 01:06:08,408
Speak!
754
01:06:15,908 --> 01:06:17,492
The wedding's coming up.
755
01:06:19,200 --> 01:06:21,117
I don't know what to wear.
756
01:06:42,950 --> 01:06:44,658
His brothers told him...
757
01:06:46,158 --> 01:06:47,158
"What?
758
01:06:48,367 --> 01:06:49,992
"Do you want to subjugate us?
759
01:06:51,117 --> 01:06:52,992
"Do you want to rule over us?"
760
01:06:55,658 --> 01:06:57,658
His brothers hated him even more.
761
01:06:58,658 --> 01:07:00,950
And they hated his dreams.
762
01:08:06,992 --> 01:08:08,200
Jiji!
763
01:08:14,408 --> 01:08:15,700
What do you want?
764
01:08:15,867 --> 01:08:18,158
- I'm looking for Jiji.
- She's not here.
765
01:08:18,325 --> 01:08:20,033
Nobody knows where she is.
766
01:08:20,950 --> 01:08:22,033
Who is she?
767
01:08:22,783 --> 01:08:23,783
Nahla.
768
01:08:25,492 --> 01:08:27,242
What a pretty name.
769
01:08:29,533 --> 01:08:31,617
Nahla! Where are you going?
770
01:08:32,075 --> 01:08:34,242
You can't go there. Come back.
771
01:08:39,992 --> 01:08:40,992
Who is it?
772
01:08:41,658 --> 01:08:43,450
- It's Nahla.
- What do you want?
773
01:08:46,575 --> 01:08:48,200
I want to tell you something.
774
01:08:48,700 --> 01:08:50,450
I didn't want to be disturbed.
775
01:08:54,242 --> 01:08:55,950
I won't come here anymore.
776
01:08:56,492 --> 01:08:57,908
He won't be able to come.
777
01:09:01,617 --> 01:09:02,617
Who?
778
01:09:04,783 --> 01:09:06,533
Quit your bullshit.
779
01:09:08,158 --> 01:09:09,617
Don't piss me off!
780
01:09:22,533 --> 01:09:23,533
Come.
781
01:09:25,533 --> 01:09:26,533
Come!
782
01:09:43,367 --> 01:09:44,700
So, you think...
783
01:09:46,117 --> 01:09:49,158
you can leave Mrs Jiji, just like that?
784
01:09:51,242 --> 01:09:52,242
Well, no.
785
01:09:54,075 --> 01:09:56,033
It's not that easy.
786
01:09:57,867 --> 01:09:58,950
He's handsome.
787
01:09:59,492 --> 01:10:00,617
Isn't he?
788
01:10:17,158 --> 01:10:18,950
I've drunk too much today.
789
01:10:21,283 --> 01:10:22,450
It's him.
790
01:10:25,117 --> 01:10:26,367
Who, "him"?
791
01:10:29,408 --> 01:10:30,450
It's him.
792
01:10:30,617 --> 01:10:31,658
Who?
793
01:10:39,242 --> 01:10:40,533
It's him.
794
01:10:42,242 --> 01:10:44,825
His eyes, his lips...
795
01:10:50,658 --> 01:10:52,075
There's a mirror...
796
01:10:53,200 --> 01:10:54,492
on the other side.
797
01:10:56,700 --> 01:10:58,617
He can only see his reflection.
798
01:11:05,742 --> 01:11:06,742
Knock.
799
01:11:08,992 --> 01:11:11,408
Knock as hard as you want.
800
01:11:12,617 --> 01:11:14,158
He can't hear you.
801
01:11:15,200 --> 01:11:17,825
Please, let me see him.
802
01:11:20,408 --> 01:11:21,825
Just touch him.
803
01:11:25,117 --> 01:11:27,158
Stay behind the glass.
804
01:11:28,783 --> 01:11:30,075
It's better for you.
805
01:11:31,992 --> 01:11:33,575
I won't wake him up.
806
01:11:33,742 --> 01:11:34,742
No.
807
01:11:36,783 --> 01:11:39,242
- Please, let me...
- No!
808
01:11:40,575 --> 01:11:42,908
I don't want you to be disappointed.
809
01:11:43,575 --> 01:11:45,158
Stay behind the glass.
810
01:11:47,033 --> 01:11:48,492
It's better this way.
811
01:11:52,533 --> 01:11:54,367
I just want to touch him.
812
01:11:57,075 --> 01:11:59,075
He's going to fall asleep anyway.
813
01:12:00,533 --> 01:12:02,575
Men fall asleep after sex.
814
01:12:04,783 --> 01:12:07,450
They leave us alone
in our best moments.
815
01:12:11,867 --> 01:12:13,242
Let him sleep.
816
01:12:25,617 --> 01:12:27,242
Look at him, Nahla.
817
01:12:33,658 --> 01:12:35,617
There's nothing you can do.
818
01:13:44,117 --> 01:13:45,325
Here's Nahla.
819
01:13:53,783 --> 01:13:55,075
What is this?
820
01:13:57,783 --> 01:13:59,617
My trousseau.
821
01:14:00,033 --> 01:14:01,367
What's left of it.
822
01:14:12,117 --> 01:14:14,075
Put this over your eyes.
823
01:14:40,908 --> 01:14:41,908
Come on.
824
01:14:43,325 --> 01:14:44,367
Tell it.
825
01:14:47,450 --> 01:14:49,033
Tell what?
826
01:14:51,658 --> 01:14:53,700
The story I like so much.
827
01:14:54,658 --> 01:14:56,325
Didn't they tell you about me?
828
01:14:58,533 --> 01:14:59,867
Yes, but...
829
01:15:01,075 --> 01:15:03,117
I can't tell stories.
830
01:15:08,242 --> 01:15:09,950
Well, I am very impatient.
831
01:15:12,075 --> 01:15:13,367
You have to tell it.
832
01:15:14,992 --> 01:15:17,950
Tell me the story
about the young man who dreamed.
833
01:15:24,408 --> 01:15:25,742
The young man...
834
01:15:29,033 --> 01:15:30,325
who was handsome,
835
01:15:31,783 --> 01:15:32,867
very handsome,
836
01:15:35,075 --> 01:15:36,742
had dreams.
837
01:15:42,033 --> 01:15:44,200
He liked travelling,
838
01:15:44,700 --> 01:15:49,283
but his father wouldn't let him,
because he loved him too much.
839
01:15:51,075 --> 01:15:52,325
He adored him.
840
01:15:56,450 --> 01:15:58,700
His brothers were jealous of him...
841
01:16:01,158 --> 01:16:03,367
because he had dreams
842
01:16:04,242 --> 01:16:05,575
and they didn't.
843
01:16:07,992 --> 01:16:09,117
One day...
844
01:16:12,575 --> 01:16:15,408
they saw him and said, "Here he comes.
845
01:16:17,075 --> 01:16:18,825
"The one who dreams."
846
01:16:20,950 --> 01:16:23,533
You didn't say
what dreams he was having.
847
01:16:28,283 --> 01:16:30,033
They took off his clothes,
848
01:16:30,825 --> 01:16:32,867
and threw him into a well.
849
01:16:33,325 --> 01:16:34,367
They threw him...
850
01:16:34,575 --> 01:16:36,325
You didn't say what dreams.
851
01:16:53,367 --> 01:16:56,367
They threw him into a well to kill him.
852
01:16:58,283 --> 01:16:59,617
But he didn't die.
853
01:17:01,033 --> 01:17:02,533
Travellers found him,
854
01:17:03,075 --> 01:17:05,783
and sold him to the king
of a distant land.
855
01:17:10,200 --> 01:17:12,533
His master's wife
fell in love with him.
856
01:17:12,700 --> 01:17:14,117
Madly in love.
857
01:17:15,200 --> 01:17:17,992
Every day she told him,
"Make love to me.
858
01:17:18,575 --> 01:17:20,033
"Make love to me."
859
01:17:21,325 --> 01:17:22,617
But he refused.
860
01:17:24,033 --> 01:17:26,825
He said, "I own everything
in my master's house,
861
01:17:27,325 --> 01:17:28,492
"except you."
862
01:17:35,533 --> 01:17:36,658
In the end...
863
01:17:38,533 --> 01:17:40,200
they made love.
864
01:17:42,575 --> 01:17:45,033
Yes. They made love.
865
01:17:46,825 --> 01:17:47,908
Liar.
866
01:17:48,450 --> 01:17:52,242
He said, "I own everything
in my master's house, except you."
867
01:17:53,617 --> 01:17:54,783
Liar.
868
01:17:56,700 --> 01:17:58,867
Tell me it doesn't end like this.
869
01:17:59,033 --> 01:18:00,033
Tell me!
870
01:18:00,783 --> 01:18:03,700
"I own everything
in my master's house, except you."
871
01:18:03,867 --> 01:18:06,117
- They made love.
- Liar!
872
01:18:06,283 --> 01:18:07,908
They made love.
873
01:18:08,075 --> 01:18:09,075
Liar.
874
01:18:12,617 --> 01:18:14,783
She begged him, but he refused.
875
01:18:15,158 --> 01:18:17,367
She begged him, but he refused...
876
01:18:22,700 --> 01:18:23,742
Yes, Salem.
877
01:18:23,908 --> 01:18:25,158
They made love.
878
01:19:28,575 --> 01:19:30,533
Were you nervous about meeting me?
879
01:19:31,283 --> 01:19:32,367
No, not really.
880
01:19:33,450 --> 01:19:34,867
What is this place anyway?
881
01:19:36,450 --> 01:19:39,783
It's my favourite café.
My dad used to take us here.
882
01:19:51,700 --> 01:19:53,450
Your cup is black, Samir.
883
01:20:00,200 --> 01:20:01,200
Nahla.
884
01:20:05,075 --> 01:20:08,617
Can you forget about the cup
so we can talk?
885
01:20:34,783 --> 01:20:36,200
I'm sorry, Nahla.
886
01:20:37,242 --> 01:20:38,908
I see a woman.
887
01:20:44,325 --> 01:20:45,867
You're afraid, Samir.
888
01:20:47,367 --> 01:20:49,117
I can see it in the cup.
889
01:20:49,283 --> 01:20:50,700
Yes, I'm afraid.
890
01:20:50,867 --> 01:20:54,742
I'm afraid to be stuck here
and not be able to leave.
891
01:20:56,533 --> 01:20:58,867
I see a long path ahead of you.
892
01:20:59,408 --> 01:21:00,617
Very long.
893
01:21:02,742 --> 01:21:05,742
It's fascinating. I can see
your whole life inside this cup.
894
01:21:05,950 --> 01:21:06,950
Nahla,
895
01:21:07,825 --> 01:21:09,450
why are we here?
896
01:21:10,825 --> 01:21:13,992
What is this place?
We should go before sunset.
897
01:21:16,117 --> 01:21:17,242
This is your country.
898
01:21:17,408 --> 01:21:18,533
No.
899
01:21:18,908 --> 01:21:22,617
I left when I was very young.
I can't remember anything.
900
01:21:23,367 --> 01:21:26,700
I've only got vague memories
of this shitty country.
901
01:21:29,575 --> 01:21:33,450
But it's in this shitty country
that you come to find a wife,
902
01:21:33,617 --> 01:21:36,992
the person who will marry you
and spend her life with you.
903
01:21:37,158 --> 01:21:38,158
Yes.
904
01:21:38,825 --> 01:21:41,908
So what? I'm looking
for a woman who understands me.
905
01:21:44,492 --> 01:21:45,825
Have you found her?
906
01:21:52,033 --> 01:21:53,700
Why did you come, Samir?
907
01:21:55,783 --> 01:21:57,700
Because you asked me to.
908
01:22:00,450 --> 01:22:01,450
Nahla,
909
01:22:02,533 --> 01:22:04,617
what is it you wanted to tell me?
910
01:22:05,283 --> 01:22:07,700
I just wanted to see
whether you'd come.
911
01:22:09,908 --> 01:22:10,908
Nahla.
912
01:22:13,450 --> 01:22:14,992
Where are you going?
913
01:22:52,908 --> 01:22:54,242
Where are you?
914
01:22:56,242 --> 01:22:57,992
Where have you gone?
915
01:23:45,075 --> 01:23:46,283
Finally.
916
01:24:08,242 --> 01:24:09,325
I'm here.
917
01:24:27,700 --> 01:24:29,658
Say, "Stay, Nahla."
918
01:24:31,117 --> 01:24:32,658
It's you I wanted.
919
01:24:34,617 --> 01:24:36,367
Say, "Stay, Nahla."
920
01:24:37,575 --> 01:24:39,117
It's you I wanted.
921
01:24:41,658 --> 01:24:42,700
Nahla.
922
01:24:44,742 --> 01:24:46,617
It's you I wanted, Nahla.
923
01:24:57,450 --> 01:24:59,158
Tell me you forgive me.
924
01:25:00,783 --> 01:25:02,158
I forgive you.
925
01:25:04,533 --> 01:25:06,200
"I forgive you, Samir."
926
01:25:07,158 --> 01:25:08,783
I forgive you, Samir.
927
01:25:56,367 --> 01:25:59,158
The music for the ceremony
is very beautiful.
928
01:26:00,867 --> 01:26:02,450
And the lights too.
929
01:26:03,617 --> 01:26:05,450
We will dance.
930
01:26:05,617 --> 01:26:07,617
But can you waltz?
931
01:26:07,783 --> 01:26:09,742
No, but we'll pretend.
932
01:26:10,117 --> 01:26:13,242
Nobody will notice
that our steps aren't perfect.
933
01:26:17,908 --> 01:26:21,242
Myriam, can I ask you something?
934
01:26:21,658 --> 01:26:22,658
Yes.
935
01:26:22,783 --> 01:26:25,617
Do I really have
to get hair extensions?
936
01:26:25,783 --> 01:26:28,408
I'll be wearing the dress
you chose for me,
937
01:26:28,575 --> 01:26:31,992
but I can't picture myself
with hair extensions.
938
01:26:32,367 --> 01:26:33,367
Line,
939
01:26:33,742 --> 01:26:37,492
don't you want to be a woman
just once in your life?
940
01:26:37,742 --> 01:26:39,617
You should have been born a boy.
941
01:26:40,867 --> 01:26:42,783
That's what was supposed to happen.
942
01:26:43,158 --> 01:26:47,200
But I changed my mind at the last minute
to make my family angry.
943
01:26:50,700 --> 01:26:51,867
Where is Nahla?
944
01:26:52,033 --> 01:26:53,325
I don't know.
945
01:26:55,783 --> 01:26:58,742
Where are the people
in charge of the decoration?
946
01:26:59,367 --> 01:27:02,617
Maybe they've gone
to listen to the President.
947
01:27:02,783 --> 01:27:04,408
I want to go too.
948
01:27:04,950 --> 01:27:07,825
Don't worry.
They'll play it over twenty times.
949
01:27:28,742 --> 01:27:32,158
My fellow compatriots,
men and women of this great country,
950
01:27:32,533 --> 01:27:37,075
in the Quran it is written: "Don't
loathe evil when it serves your good."
951
01:27:37,450 --> 01:27:38,492
Yet...
952
01:27:40,867 --> 01:27:42,992
Yet we are human beings,
953
01:27:43,158 --> 01:27:46,783
and we cannot approve
of what has happened in this country.
954
01:27:46,950 --> 01:27:50,408
We do not approve of blood,
of unrest and tensions.
955
01:27:55,700 --> 01:27:59,658
We do not seek conflict,
but this conspiracy cannot be ignored.
956
01:28:01,742 --> 01:28:05,325
The people of Deraa are not
responsible for what happened,
957
01:28:05,492 --> 01:28:09,575
but they must share with us
the will to thwart sedition.
958
01:28:29,533 --> 01:28:31,533
I'm unarmed!
959
01:28:39,033 --> 01:28:42,408
The world wants to see
what's happening in Deraa.
960
01:28:44,450 --> 01:28:46,033
Shoot if you want.
961
01:28:46,700 --> 01:28:47,742
Shoot!
962
01:28:51,617 --> 01:28:55,158
There is no place for those
who do not choose sides.
963
01:28:55,742 --> 01:28:59,283
For this is not about the government,
it is about our country.
964
01:29:03,408 --> 01:29:06,242
The Syrian people is pacific.
965
01:29:06,950 --> 01:29:12,533
But it does not hesitate to defend
its country and its values.
966
01:29:12,700 --> 01:29:16,408
And if war is waged on us,
we stand ready to fight.
967
01:29:22,450 --> 01:29:25,492
God, Syria, Bashar, and nothing else!
968
01:31:12,450 --> 01:31:15,158
In loving memory of my uncle Adeeb
969
01:35:26,950 --> 01:35:29,783
Subtitles:
Hélène Mercier & Victor Tamburini
970
01:35:29,950 --> 01:35:32,783
Subtitling: AGM Factory
59492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.