Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,575 --> 00:00:37,875
Mamma Mia, What an Impression!
4
00:01:55,375 --> 00:01:57,075
The characters in this film are fictional.
5
00:01:57,175 --> 00:01:59,775
Any resemblance to actual people or
events is purely coincidental.
6
00:02:12,875 --> 00:02:14,375
Scopino! ("Toilet brush!")
7
00:02:15,042 --> 00:02:16,667
Scopino!
8
00:02:17,542 --> 00:02:18,707
Scopino!
9
00:02:27,083 --> 00:02:32,100
Scopino of Urban Trash!
Good morning, Scopi!
10
00:02:35,333 --> 00:02:38,500
Go to work, sweep it!
So early every morning?
11
00:02:38,667 --> 00:02:41,292
- What?
- Have you swept all the garbage yet?
12
00:02:41,583 --> 00:02:43,917
- I think so, why?
- Come here a sec.
13
00:02:44,083 --> 00:02:46,750
Do me a favor. Come and see?
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,386
Run, run, run, run!
15
00:02:51,208 --> 00:02:56,375
- Can you tell me what you want?
- Are you sure you nabbed everything?
16
00:02:56,708 --> 00:02:58,958
- Yes!
- You see that? Look, what is it?
17
00:02:59,125 --> 00:03:03,125
- I see nothing.
- But how? You have it in front of you.
18
00:03:03,792 --> 00:03:07,803
- What's this? A watermelon peel?
- But where? - There!
19
00:03:08,000 --> 00:03:12,750
Right in front of my window.
Come, take two steps forward.
20
00:03:13,833 --> 00:03:18,167
Not that far. You passed it.
Go back a little.
21
00:03:18,625 --> 00:03:19,958
Come back!
22
00:03:20,708 --> 00:03:22,948
I tell you one step and you take three.
Turn yourself around.
23
00:03:24,500 --> 00:03:26,420
- Turn around! Like a round dance!
- Turn around!
24
00:03:29,792 --> 00:03:32,875
Not from there, here!
In front of my window.
25
00:03:33,042 --> 00:03:35,375
- Do you see it now?
- But what is it?
26
00:03:35,806 --> 00:03:41,250
I don't know. Looks like a watermelon rind.
Look down! If you see me, you don't see it!
27
00:03:41,417 --> 00:03:44,938
- This?
- Yes! - Can't you see it's a melon?
28
00:03:45,042 --> 00:03:49,292
- Melon?
- What do you want from me? - I? Did I ask you what?
29
00:03:49,833 --> 00:03:53,875
Is it my fault I took a melon
from a rind early in the morning?
30
00:03:54,125 --> 00:03:57,208
Is it possible that you always
make us get up at dawn?
31
00:03:57,583 --> 00:04:01,917
You talk to flowers, sing, and
now you argue with the broom!
32
00:04:03,209 --> 00:04:06,167
- When will we be able to sleep?!
- Arturo, come inside! - That's enough!
33
00:04:07,397 --> 00:04:10,667
That's enough! We must
stop! It saps our will to live!
34
00:04:11,875 --> 00:04:14,292
- More than enough!
- Good morning...
35
00:04:14,458 --> 00:04:16,708
Good morning, you also
get started early like me?
36
00:04:33,917 --> 00:04:37,958
- One, two, three and four.
- One, two... And four.
37
00:04:38,333 --> 00:04:40,375
Two, three, four.
38
00:04:41,042 --> 00:04:44,625
- One, two, three and four.
- One, two, three and four.
39
00:04:44,792 --> 00:04:48,375
- One, two, three and four.
- One, two, three and four.
40
00:04:48,542 --> 00:04:52,667
- One, two, three and four.
- One, two, three and four.
41
00:04:52,833 --> 00:04:56,125
One, two, three and four.
42
00:05:09,833 --> 00:05:11,917
- Good morning, Professor.
- Good morning.
43
00:05:12,083 --> 00:05:15,125
- Do re makes me sol si la do...
- Yes, yes.
44
00:05:15,583 --> 00:05:18,125
- Do re makes me just give it...
- Very good. Good.
45
00:05:18,292 --> 00:05:19,708
Yes, yes.
46
00:05:19,958 --> 00:05:21,167
Yes, yes.
47
00:05:21,458 --> 00:05:22,896
I forgot...
48
00:05:24,625 --> 00:05:26,958
This story every morning!
49
00:05:27,042 --> 00:05:28,250
Yes, yes!
50
00:05:28,375 --> 00:05:29,792
Yes, yes!
51
00:05:33,708 --> 00:05:36,875
I count the times too,
professor! Do re makes me...
52
00:05:42,333 --> 00:05:43,875
There are guards there!
53
00:05:46,375 --> 00:05:49,250
The portcullis, mortacci!
54
00:05:52,625 --> 00:05:54,417
Pull me down!
55
00:05:57,625 --> 00:05:58,958
Imbeciles!
56
00:06:08,375 --> 00:06:12,708
- Good morning, Don Isidoro.
- You're hiding! You didn't show up.
57
00:06:12,958 --> 00:06:15,958
Not even yesterday did you come
to the choir. What are you doing?
58
00:06:16,208 --> 00:06:21,267
- Fortune tellers.
- Whatever, but an hour to rehearse, you must!
59
00:06:21,500 --> 00:06:23,820
- You don't know an ending note!
- I know! In four octaves!
60
00:06:25,333 --> 00:06:27,041
Three! Alleluia!
61
00:06:28,375 --> 00:06:31,583
Mamma Mia! Your voice
always impresses me.
62
00:06:31,735 --> 00:06:38,542
- Is it three? It seemed like four.
- You have to come and try! Come!
63
00:06:38,917 --> 00:06:43,875
- I'm coming, but I have a lot to do.
- For what? What trouble are you up to?
64
00:06:44,480 --> 00:06:47,417
I'm making trouble?
The others foist it on me.
65
00:06:47,583 --> 00:06:50,542
- Walk! Walk!
- It hurts!
66
00:06:50,792 --> 00:06:54,417
What are you doing? The bishop's already
called me three times because of you.
67
00:06:54,583 --> 00:06:59,708
- What are you doing? Don't you know?
- One thing I can't tell you now.
68
00:06:59,875 --> 00:07:03,917
One day I'll tell him.
It's a beautiful thing like heaven.
69
00:07:04,083 --> 00:07:07,750
- Leave heaven alone and come and try.
- Yes, I'll come!
70
00:07:07,917 --> 00:07:11,500
But now I'm busy!
I have to go! Ouch! Maie me!
71
00:07:11,667 --> 00:07:16,542
- I'll come, don't worry! Three times!
- Don't hang around! Watch out!
72
00:07:17,000 --> 00:07:20,917
- Don't worry! See you later!
- Alberto!
73
00:07:22,000 --> 00:07:25,750
- Don't mess it up!
- See you later! Rest assured!
74
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
Eh, take it easy!
75
00:08:07,125 --> 00:08:08,792
- Hi there! Stop there!
- What's up?
76
00:08:08,958 --> 00:08:12,292
I am, sir. Excuse the disorder.
Could do me a favor...
77
00:08:12,458 --> 00:08:15,717
That will cost you nothing?
- Tell me.
78
00:08:15,875 --> 00:08:19,042
Could you get down without
leaning on the railing?
79
00:08:19,208 --> 00:08:25,517
- How do I do it without leaning?
- Give me your hand and I'll show you.
80
00:08:26,417 --> 00:08:29,375
Come down slowly, without fear.
Do you see that it's the same?
81
00:08:29,542 --> 00:08:31,375
Come, fearless, down.
82
00:08:32,458 --> 00:08:36,642
Mamma mia, what feet, sir.
It's a problem.
83
00:08:36,750 --> 00:08:40,000
How come you walk around with these feet?
Can't you straighten them?
84
00:08:40,167 --> 00:08:43,375
Come on down. Do you see the daisy?
You'll spoil it. Come down.
85
00:08:43,625 --> 00:08:46,500
Here, so, slowly.
Be careful where you put your feet.
86
00:08:46,667 --> 00:08:49,417
- Elena! Elena!
- Slowly, slowly.
87
00:08:49,875 --> 00:08:53,167
Shut up! Don't call. Who are you calling?
Come down! Help me.
88
00:08:53,542 --> 00:08:55,250
Get your hand off the railing!
89
00:08:55,500 --> 00:08:57,958
- Come on down.
- Am I going out later?
90
00:08:58,208 --> 00:09:00,792
- No! What later? Help me.
- Elena!
91
00:09:02,167 --> 00:09:05,542
Do you see how it it's
made to go down the stairs?
92
00:09:05,917 --> 00:09:08,025
- Thank you very much.
- You're welcome.
93
00:09:27,958 --> 00:09:30,092
Mamma mia, what an impression!
94
00:09:56,625 --> 00:09:59,292
- Good morning, Miss Daisy.
- Good morning.
95
00:10:08,083 --> 00:10:09,292
Good morning, miss.
96
00:10:23,167 --> 00:10:25,500
- Tickets.
- May I?
97
00:10:26,083 --> 00:10:27,792
- May I?
- You are welcome.
98
00:10:28,792 --> 00:10:30,917
Do you have them all?
99
00:10:31,458 --> 00:10:33,125
Tickets.
100
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
Sir?
101
00:10:39,833 --> 00:10:41,875
- Sir? Sir?
- Huh?
102
00:10:42,042 --> 00:10:45,257
- Is that seat occupied?
- What seat?
103
00:10:45,417 --> 00:10:47,333
- Is that seat occupied?
- I'm in it!
104
00:10:47,500 --> 00:10:51,833
Ah, there it is. I said so...
If you wanted to sit the young lady...
105
00:10:52,500 --> 00:10:56,958
Sir, look a bit.
If you could seat the young lady...
106
00:10:58,042 --> 00:10:59,958
Do you want to sit her down?
107
00:11:00,292 --> 00:11:04,292
Yes? Thank you so much.
Miss Daisy?
108
00:11:04,458 --> 00:11:08,018
- Would you like to sit down?
- No, thanks, but I'm going down there.
109
00:11:08,042 --> 00:11:11,250
- About to get off? I'll go down too.
- Tickets.
110
00:11:11,500 --> 00:11:13,792
- Hey! Hey!
- What manners? The seat is mine!
111
00:11:17,500 --> 00:11:18,583
- Miss?
- Huh?
112
00:11:18,792 --> 00:11:22,083
- Mind if I keep you company every morning?
- No.
113
00:11:22,333 --> 00:11:25,208
- Can I today at noon?
- Come when you want.
114
00:11:25,500 --> 00:11:27,980
And tomorrow, the day after
tomorrow, the day after tomorrow...
115
00:11:28,042 --> 00:11:29,750
- I can?
- See you later.
116
00:11:30,793 --> 00:11:32,333
- Good morning.
- Good morning.
117
00:11:32,792 --> 00:11:35,292
- See you later.
- Good morning, Miss Daisy.
118
00:11:35,375 --> 00:11:37,417
- Good morning.
- Good morning. - Hi.
119
00:11:40,917 --> 00:11:42,125
Good morning.
120
00:11:59,792 --> 00:12:01,958
- Good morning, newsagent.
- Good morning.
121
00:12:02,208 --> 00:12:04,667
- What news? Thefts this morning?
- Yes.
122
00:12:05,000 --> 00:12:07,458
So, thefts, thefts, thefts...
123
00:12:07,625 --> 00:12:09,450
Damn, how nice this is!
124
00:12:09,792 --> 00:12:14,017
1,700,000 lire. Vaseilami,
hair, jewels. Damn!
125
00:12:14,543 --> 00:12:17,558
Colonel Pisacane,
via Stamira, 24.
126
00:12:18,417 --> 00:12:21,375
Thefts, thefts, thefts, thefts...
There are no more.
127
00:12:22,143 --> 00:12:26,083
Let's hope this is good. True, newsagent?
Good morning and thank you.
128
00:12:26,250 --> 00:12:30,542
- You never buy the newspaper?
- No, they overwhelm me too much.
129
00:12:32,458 --> 00:12:33,707
What a lion!
130
00:12:35,375 --> 00:12:38,150
Colonnelio Pisacane,
via Stamira, 24.
131
00:12:45,667 --> 00:12:47,267
- Good morning.
- Good morning.
132
00:12:47,417 --> 00:12:50,557
Do I have the honor of speaking
to Colonel Giovanni Pisacane?
133
00:12:50,657 --> 00:12:51,657
Yes, I am.
134
00:12:51,667 --> 00:12:56,032
Colonel Piscane, on the night between June
13th and June 14th, you suffered a theft.
135
00:12:56,167 --> 00:12:59,542
Of the usual sundries
of furs, jewels, pottery...
136
00:12:59,708 --> 00:13:04,533
For a value of 1,700,000 lire?
- The bar! Of course!
137
00:13:04,708 --> 00:13:06,707
At your service, Colonel.
138
00:13:07,875 --> 00:13:10,458
Do you have any good news?
139
00:13:10,625 --> 00:13:14,250
- Great and cheerful.
- Amelia!
140
00:13:15,292 --> 00:13:18,334
- Please take a seat, sir.
- May I? - You're welcome.
141
00:13:19,458 --> 00:13:21,375
- This way.
- Thank you.
142
00:13:23,083 --> 00:13:24,417
You're welcome.
143
00:13:24,750 --> 00:13:25,958
Say!
144
00:13:27,167 --> 00:13:30,458
Did you recover the stolen goods?
The wig? The jewels?
145
00:13:31,501 --> 00:13:34,833
- Much more!
- Have you arrested the perpetrators?
146
00:13:35,980 --> 00:13:41,500
We have put them in a position
to never commit that crime again!
147
00:13:41,875 --> 00:13:43,917
- Really?
- Yes, Mr. Colonel.
148
00:13:44,167 --> 00:13:49,175
So, by an artisan I represent
and who manufactures,
149
00:13:49,292 --> 00:13:54,333
I will give a practical demonstration
of how a theft will never be able again...
150
00:13:54,583 --> 00:14:00,121
Being impervious, in the present and
in the future. Do you want to follow me?
151
00:14:00,333 --> 00:14:03,833
Please, come this way.
Come, now I'll show you.
152
00:14:07,417 --> 00:14:09,167
If I may, Mr. Colonel?
153
00:14:21,083 --> 00:14:24,667
- Can't resist, Colonel.
- Can't resist.
154
00:14:30,583 --> 00:14:33,938
- Can't resist, Colonel.
- Can't resist.
155
00:14:40,375 --> 00:14:42,208
Forgive me, Mr. Colonel.
156
00:14:48,208 --> 00:14:49,958
Giovanni? Get the phone.
157
00:14:55,417 --> 00:14:57,667
Do you want to go
out for the final test?
158
00:14:57,917 --> 00:15:01,000
- Go out?
- Yes, colonel. A moment.
159
00:15:01,667 --> 00:15:03,417
You're welcome, Colonel.
160
00:15:13,250 --> 00:15:15,708
Please open up.
161
00:15:23,417 --> 00:15:26,125
Open up, please!
162
00:15:28,500 --> 00:15:32,083
Hello? Colonel Pisacane?
He's out for the final test.
163
00:15:33,708 --> 00:15:35,583
- Good morning.
- Good morning.
164
00:15:39,750 --> 00:15:42,667
Mamma mia, what an impression!
165
00:15:42,833 --> 00:15:45,125
I saw you suddenly and had a fright.
166
00:15:45,292 --> 00:15:48,658
- Are you the colonel's wife?
- Yes, but where's my husband?
167
00:15:49,343 --> 00:15:51,583
- Amelia!
- Where can I find an electrical outlet?
168
00:15:51,750 --> 00:15:55,250
- A power outlet?
- Yes, electricity. Where is it?
169
00:15:55,350 --> 00:15:56,450
There.
170
00:15:56,522 --> 00:15:58,583
Oh, there it is.
Done! It's that simple!
171
00:15:58,750 --> 00:16:02,317
Come on, even a child can do it.
172
00:16:02,500 --> 00:16:04,308
- Would you like to sit down?
- Yes.
173
00:16:04,375 --> 00:16:06,167
I'll prove it to him. This way.
174
00:16:06,333 --> 00:16:08,208
C'mon, open!
175
00:16:08,375 --> 00:16:10,833
The lady must see the experiment!
176
00:16:11,042 --> 00:16:14,375
- Amelia, open up!
- Come on! Here, you see?
177
00:16:15,042 --> 00:16:18,083
It's crushing my head!
178
00:16:20,958 --> 00:16:23,125
The ear!
179
00:16:23,500 --> 00:16:26,667
- Open up!
- Look here, you sees this?
180
00:16:26,833 --> 00:16:29,125
You lower the switch and...
181
00:16:29,292 --> 00:16:31,416
Go away! Go away!
182
00:16:32,875 --> 00:16:35,392
- If you take one...
- Go away, criminal!
183
00:16:35,458 --> 00:16:38,083
- Two are 4,000 lire.
- Go away...
184
00:16:38,250 --> 00:16:40,188
Or I'll have you arrested!
- You are mistaken!
185
00:16:41,376 --> 00:16:43,417
Go away! Go away!
186
00:16:58,583 --> 00:17:04,583
Don Isidoro! Don Isidoro!
187
00:17:05,167 --> 00:17:06,875
Don Isidoro!
188
00:17:09,417 --> 00:17:11,791
I'm here, but I'm not here.
189
00:17:13,167 --> 00:17:15,750
My son, come on, let's try the finale.
190
00:17:16,000 --> 00:17:18,875
- I'm going for that thing!
- Thing? - That thing!
191
00:17:19,167 --> 00:17:21,792
I can't tell you now, but one day I will.
192
00:17:21,958 --> 00:17:26,000
Come and work on the
ending you're always messing up.
193
00:17:26,333 --> 00:17:28,417
Don't worry, I know it!
Doesn't it go like this?
194
00:17:33,417 --> 00:17:34,417
No!
195
00:17:39,292 --> 00:17:41,333
Be quiet a moment.
196
00:17:41,500 --> 00:17:45,624
It's noon. I have to run! See you later!
197
00:17:54,542 --> 00:17:56,042
- They got out?
- Who?
198
00:17:56,208 --> 00:17:58,250
- Have the girls gone out?
- No.
199
00:17:58,500 --> 00:18:00,967
Oh my, what a run I had.
200
00:18:02,250 --> 00:18:03,667
I looked like a horse.
201
00:18:08,375 --> 00:18:10,125
Sir, is she...
202
00:18:41,333 --> 00:18:45,100
- Are you stupid?
- I thought you wanted to play.
203
00:18:51,417 --> 00:18:53,417
- Good morning!
- Ciao.
204
00:18:53,500 --> 00:18:57,167
- How are you? Fine?
- Yes, thanks. - Me, too.
205
00:18:57,750 --> 00:19:00,250
- Hi, Daisy.
- Oh, hello, Arturo.
206
00:19:00,417 --> 00:19:02,698
Were you also waiting for the young lady?
207
00:19:10,583 --> 00:19:13,038
Sorry, Daisy, but who is this?
208
00:19:13,238 --> 00:19:15,938
Yeah, you don't know each other.
Alberto, Arturo.
209
00:19:16,083 --> 00:19:17,417
A pleasure.
210
00:19:18,917 --> 00:19:21,417
Damn, what a grip! Arturo?
211
00:19:21,625 --> 00:19:25,333
I also have an uncle named Arturo.
On my mom's side.
212
00:19:25,875 --> 00:19:27,492
So, goodbye.
213
00:19:28,083 --> 00:19:31,511
- See you later.
- See you later.
214
00:19:32,875 --> 00:19:37,667
How strong is this uncle of mine!
He crushes your hand.
215
00:19:38,000 --> 00:19:42,025
But once do you know what I did?
I squeezed a nail in his hand.
216
00:19:42,292 --> 00:19:44,766
What a big laugh we had!
217
00:19:48,333 --> 00:19:50,917
- See you later. Will you have anything?
- Thank you.
218
00:19:55,958 --> 00:19:57,998
- What will you have?
- Good morning.
219
00:19:58,042 --> 00:20:01,599
- An aperitif?
- An aperitif. Three aperitifs.
220
00:20:01,833 --> 00:20:04,309
- Three aperitifs!
- What are you doing? I'll handle this.
221
00:20:04,333 --> 00:20:07,208
What? If the young lady
wants an aperitif, I'll pay for it.
222
00:20:07,875 --> 00:20:12,200
- Why? I'm paying it!
- Why, if I want to pay for it?
223
00:20:12,792 --> 00:20:15,542
- Because I'll pay for it.
- And instead I'll pay for it!
224
00:20:16,147 --> 00:20:19,008
- All right then. Pay her!
- Is it an imposition?
225
00:20:19,167 --> 00:20:21,808
If it is, I won't pay for it.
226
00:20:22,708 --> 00:20:25,550
Am I not right?
Did I not do well?
227
00:20:25,897 --> 00:20:28,625
- A potato chip?
- Thank you.
228
00:20:29,500 --> 00:20:31,708
- A potato chip?
- Thank you.
229
00:20:33,208 --> 00:20:36,000
- I made a joke.
- Hi, how are you?
230
00:20:37,585 --> 00:20:40,792
Not bad. Have you read in the Corriere
dello Sport? There is something for you.
231
00:20:41,042 --> 00:20:43,750
- Yes?
- On the front page. - Let me see.
232
00:20:43,833 --> 00:20:45,458
Miss Daisy...
233
00:20:48,125 --> 00:20:52,017
Cheers.
- Cheers. Health and sons.
234
00:20:54,292 --> 00:20:57,583
Miss, taking advantage
of our solitude...
235
00:20:58,793 --> 00:21:01,708
Finally I want to tell you what I
have been thinking for a long time.
236
00:21:01,875 --> 00:21:03,041
Oh, what's that?
237
00:21:04,500 --> 00:21:07,250
- Everything.
- What?
238
00:21:07,542 --> 00:21:10,833
Do you see it? Whenever
I'm standing in front of you...
239
00:21:11,000 --> 00:21:14,042
My emotions are so great
that I no longer find the words.
240
00:21:14,208 --> 00:21:15,625
If I may, Daisy?
241
00:21:18,292 --> 00:21:20,942
Camilioni, decathlon specialist.
242
00:21:21,083 --> 00:21:23,042
- Pleasure.
- Really pleased.
243
00:21:23,792 --> 00:21:27,383
- Vincenzini, pentathlon.
- Nice to meet you.
244
00:21:28,089 --> 00:21:32,267
- They invited us to Ostia tomorrow.
- A nice trip. Do you like the sea?
245
00:21:32,458 --> 00:21:37,000
- A lot! I'd be happy to.
- Long live the sea! I like it a lot!
246
00:21:37,167 --> 00:21:40,750
- I like Delia Mountain more.
- Come on, miss. We will spend...
247
00:21:40,939 --> 00:21:45,508
a few hours among beautiful people.
- We are a group of champions.
248
00:21:45,709 --> 00:21:49,208
Have you seen our Arturo?
Show her.
249
00:21:49,459 --> 00:21:52,750
"Arturo Cremaschi
will participate in the marathons...
250
00:21:54,126 --> 00:21:57,042
- Ah! Best wishes!
- Thank you. - Damn! Marathon Champion!
251
00:21:57,208 --> 00:22:00,375
- I didn't know! Are you a champion too?
- Yes.
252
00:22:01,667 --> 00:22:03,492
Are you a champion, too?
253
00:22:03,625 --> 00:22:06,375
- Decathlon.
- Decathlon?
254
00:22:07,793 --> 00:22:09,146
Decathlon!
255
00:22:11,542 --> 00:22:14,958
- Arm wrestling! Great, isn't it?
- Trying to kill me?
256
00:22:15,083 --> 00:22:17,982
You saw that? I'm a champion, too.
257
00:22:21,917 --> 00:22:24,375
First!
Driver, I got there first!
258
00:22:25,667 --> 00:22:28,558
- Good morning.
- Excuse me, you're the puilman of the trip?
259
00:22:28,625 --> 00:22:30,608
- Yeah, yeah.
- Thank you very much!
260
00:22:31,083 --> 00:22:32,625
One, two, three.
261
00:22:38,292 --> 00:22:41,396
- Can I take a seat for a loved one?
- Go ahead.
262
00:22:42,626 --> 00:22:43,792
One, two, three!
263
00:22:44,458 --> 00:22:47,125
What do you use for it?
With a personal object?
264
00:22:47,500 --> 00:22:50,542
Driver! Driver!
- What do you want?
265
00:22:51,543 --> 00:22:53,583
- What do you have to use?
- What?
266
00:22:53,833 --> 00:22:57,458
Saving a place for one person.
What are you supposed to use?
267
00:22:57,792 --> 00:23:02,875
- Put anything in there.
- What about clothing?
268
00:23:03,333 --> 00:23:04,625
Yes. One, two, three.
269
00:23:08,583 --> 00:23:11,250
- Is this the tour bus?
- Yes.
270
00:23:24,250 --> 00:23:27,042
- Is this seat taken!
- By whom? - By me.
271
00:23:27,208 --> 00:23:30,333
- This is my place!
- Yours? And whose others are these?
272
00:23:30,500 --> 00:23:33,625
- Personal items from loved ones.
- And where do I put myself?
273
00:23:33,792 --> 00:23:36,518
- I don't know. You could've come earlier.
- As soon as possible?
274
00:23:36,542 --> 00:23:38,500
Before me! To take your place.
275
00:23:38,667 --> 00:23:42,333
- But I got there first...
- But who says that? It's not true!
276
00:23:42,500 --> 00:23:45,042
This is the rule. Don't you know it?
277
00:23:45,542 --> 00:23:48,382
It says, "Whoever arrives first can
occupy as many seats as he wants..."
278
00:23:49,147 --> 00:23:51,625
"Because it's his right."
- But not at all!
279
00:23:51,875 --> 00:23:53,500
Hey there! Stop, where are you going?
280
00:23:53,750 --> 00:23:56,207
Stop! Busy! Stop!
281
00:23:59,917 --> 00:24:01,396
Miss Daisy! Come!
282
00:24:02,833 --> 00:24:05,750
- Stop! Where are you going?
- Busy!
283
00:24:09,750 --> 00:24:11,583
Come, Miss Daisy!
284
00:24:11,750 --> 00:24:14,208
I've occupied the seats! Personal objects!
285
00:24:14,375 --> 00:24:17,625
Have you all taken your
personal items, are you happy?
286
00:24:17,792 --> 00:24:21,917
- Personal items! Mine!
- Thank you. Go, go.
287
00:24:22,083 --> 00:24:23,583
It's mine! It's mine!
288
00:24:24,792 --> 00:24:27,958
- Occupied!
- Do you want to sit here, too?
289
00:24:28,125 --> 00:24:30,042
- Let's go!
- Let's go.
290
00:24:33,458 --> 00:24:34,833
I had them taken!
291
00:24:34,917 --> 00:24:36,333
Thanks a lot, miss.
292
00:24:45,625 --> 00:24:47,792
Miss Daisy! Miss Daisy!
293
00:24:49,501 --> 00:24:51,792
Daisy! How beautiful it is to travel!
- Yes, a lot.
294
00:24:52,042 --> 00:24:53,792
- Here, Daisy.
- Thank you.
295
00:25:06,125 --> 00:25:08,167
But this is the hour of kisses of love!
296
00:25:10,292 --> 00:25:13,250
I love you, I like
you, I like you, darling!
297
00:25:13,542 --> 00:25:16,500
- "The Last Night I Spent with Tigo?"
- Beautiful, go.
298
00:25:18,333 --> 00:25:20,667
- This is very nice.
- Yes, very nice.
299
00:25:21,730 --> 00:25:24,000
The last night I spent with Tigo...
300
00:25:24,917 --> 00:25:27,874
She kept a living fire in her heart.
301
00:25:30,083 --> 00:25:32,875
The kisses that burn my mouth...
302
00:25:34,667 --> 00:25:37,253
Like a cannon shot!
303
00:25:39,250 --> 00:25:41,166
Like a cannon shot!
304
00:25:44,333 --> 00:25:46,917
An earthquake! Demon possessed
who makes the air rumble!
305
00:25:50,225 --> 00:25:52,083
Did you like it, Miss Daisy?
- Yes.
306
00:25:52,117 --> 00:25:53,558
I know a lot of these.
307
00:25:53,625 --> 00:25:57,250
Do you want to hear an American and
syncopated rhythm? Take a listen.
308
00:25:59,417 --> 00:26:04,000
I haven't been back to my
village for twenty years.
309
00:26:04,125 --> 00:26:06,708
I see it just as clear as day.
310
00:26:07,042 --> 00:26:11,883
And the little square, the
little church with its bell.
311
00:26:11,958 --> 00:26:17,483
And there is my little
house as it was then.
312
00:26:17,676 --> 00:26:22,092
I feel like crying.
A lighted window!
313
00:26:22,250 --> 00:26:24,000
- I look and see...
- Who asked for this?
314
00:26:24,167 --> 00:26:28,905
A white head that
makes the sock.
315
00:26:30,000 --> 00:26:32,892
Grandma, grandma, rhythm!
316
00:26:33,042 --> 00:26:37,154
- Go to sleep!
- Granny, my granny...
317
00:26:37,501 --> 00:26:42,758
You are paralyzed, but
pace, pace as you wish.
318
00:26:43,167 --> 00:26:48,017
Oh, granny, granny, my granny!
319
00:26:49,750 --> 00:26:50,791
May you...
320
00:26:52,167 --> 00:26:53,583
- Daisy?
- Yes?
321
00:26:54,750 --> 00:26:59,375
- I liked it.
- The last night I spent with Tigo...
322
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
Anyone who doesn't eat with
others is withholding.
323
00:27:09,250 --> 00:27:11,000
Those who eat alone only choke.
324
00:27:13,458 --> 00:27:15,792
- Sir! Excuse me sir!
- What do you want?
325
00:27:15,958 --> 00:27:17,583
- Offer some. Offer some.
- What's that?
326
00:27:17,833 --> 00:27:21,317
A sandwich. Offer it!
To that young lady. Do you see her?
327
00:27:21,833 --> 00:27:24,958
- And why?
- How why? When you see a young lady...
328
00:27:25,125 --> 00:27:29,975
you say, "Can I offer this?"
- So what? I don't know her.
329
00:27:30,025 --> 00:27:32,833
- She doesn't even know me. You know me?
- I've never see her.
330
00:27:33,083 --> 00:27:37,508
- Exactly! You don't have to offer it to me
- I didn't offer it to you!
331
00:27:37,583 --> 00:27:40,750
Who would want it? I
wouldn't even like that stuff!
332
00:27:41,167 --> 00:27:44,542
- Me, take other people's stuff...
- But who wants it? What does she want?
333
00:27:44,708 --> 00:27:47,958
I said it because she eats
sandwiches. So if you wanted to offer it...
334
00:27:48,125 --> 00:27:50,750
To the girl.
Try it, if you want to offer it...
335
00:27:50,917 --> 00:27:53,250
- Offer the sandwich to the lady!
- Miss!
336
00:27:54,334 --> 00:27:56,083
Miss! Daisy?
337
00:27:56,250 --> 00:27:58,917
- Can I offer some?
- Can he offer? - No thanks.
338
00:28:01,250 --> 00:28:03,170
- Insist!
- That's enough! What more do you want?
339
00:28:04,208 --> 00:28:07,458
Me, nothing. Did I ask you something?
I only said it like that.
340
00:28:07,750 --> 00:28:09,604
Insist! That's the word, right?
Insist, sir!
341
00:28:11,125 --> 00:28:13,750
Sir, insist! What's so special in here?
342
00:28:13,833 --> 00:28:16,542
- But no, sorry!
- Maybe you may not like that...
343
00:28:16,708 --> 00:28:18,958
But here's something else... Let's see...
- But...
344
00:28:19,125 --> 00:28:22,125
This isn't for me either!
This chocolate! You offer it!
345
00:28:22,292 --> 00:28:25,708
It's too much! Is this a gag? Was this
supposed to happen right next to me?
346
00:28:25,875 --> 00:28:29,458
- Rude! Idiot!
- Watch your words! And take a good look...
347
00:28:30,501 --> 00:28:33,750
- Go to hell! Loser!
- Come on! Come on! Go on..
348
00:28:34,000 --> 00:28:36,042
With these kinds of insults!
349
00:28:36,333 --> 00:28:39,000
What a thug! He looked like an angry dog!
350
00:28:40,208 --> 00:28:44,208
- What happened?
- What do I know? Suddenly he started yelling like...
351
00:28:44,958 --> 00:28:47,959
What are you eating? A sandwich?
What's so special inside this bag?
352
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
Can you show me?
What's so special about it?
353
00:28:59,417 --> 00:29:01,479
Miss Daisy?
354
00:29:06,375 --> 00:29:07,792
Won't you make a tower?
355
00:29:08,042 --> 00:29:10,792
Shut up, kid! I do what I want.
356
00:29:10,958 --> 00:29:14,250
The tower's necessary, otherwise
it's useless to build the castle.
357
00:29:14,417 --> 00:29:18,208
I don't want to do it! All right?
I am master of doing what I want.
358
00:29:18,375 --> 00:29:19,375
I miss doing it.
359
00:29:20,292 --> 00:29:23,458
Instead, why don't you go away
since I don't even know you?
360
00:29:23,625 --> 00:29:28,375
- I've seen castles! They all have a tower.
- Do you want me to stop?
361
00:29:29,439 --> 00:29:32,000
- You wanna go?
- Why? Can't I stay here?
362
00:29:32,167 --> 00:29:36,292
Mamma Mia! Starting early
annoying people. Get out.
363
00:29:36,542 --> 00:29:39,958
- Go with your relatives!
- Mom said I can stay here.
364
00:29:40,208 --> 00:29:44,208
Did Mom tell you? Then
go tell her I don't want you!
365
00:29:44,542 --> 00:29:46,625
Get out.
366
00:29:46,958 --> 00:29:48,458
Scram! Take off! Go away!
367
00:29:50,667 --> 00:29:54,458
- Not bad! I start playing with him!
- Mom!
368
00:29:57,708 --> 00:30:01,625
Miss Daisy! I'm done with the castle!
- Good boy.
369
00:30:02,500 --> 00:30:04,958
Mine were twice as tall as a boy.
370
00:30:05,125 --> 00:30:08,000
Oh yes? He could have done
it, if he's so much better!
371
00:30:08,458 --> 00:30:11,167
- Isn't it beautiful, Miss Daisy?
- Very beautiful.
372
00:30:11,250 --> 00:30:14,808
Would you like to live there
in such a beautiful castle?
373
00:30:15,000 --> 00:30:17,667
According to whom...
Isn't it true, Daisy?
374
00:30:17,917 --> 00:30:20,792
Daisy! The window in
her bedroom, he wants it...
375
00:30:20,958 --> 00:30:25,292
With a view of the sea or the mountains?
- On the sea. - Yes, Daisy.
376
00:30:27,333 --> 00:30:28,750
Won't you build the tower?
377
00:30:29,542 --> 00:30:32,625
How else can I tell you, by singing?
You have to go!
378
00:30:32,875 --> 00:30:36,333
Mom said everyone's
playing and I can play too...
379
00:30:36,500 --> 00:30:38,042
And I can do the tower.
380
00:30:43,625 --> 00:30:45,667
Here it is! Make us the tower now.
381
00:30:46,542 --> 00:30:48,467
- You're happy?
- Yes.
382
00:30:48,542 --> 00:30:52,125
- You saw?
- A shame. Why did you destroy it?
383
00:30:52,292 --> 00:30:56,083
All his fault. He got on my nerves.
384
00:30:57,833 --> 00:31:01,208
Are you sorry, Daisy, that
I've destroyed the castle?
385
00:31:07,333 --> 00:31:09,667
Maybe someday I'll have
a real one, you know?
386
00:31:11,167 --> 00:31:15,183
Don't you believe me?
I'm going to get very rich, you know?
387
00:31:15,333 --> 00:31:18,417
Then I'll have a lot of
money and I'll buy a castle.
388
00:31:19,000 --> 00:31:22,467
Would you like to come
to my castle someday?
389
00:31:22,750 --> 00:31:24,875
Will you come, Miss Daisy?
390
00:31:35,292 --> 00:31:37,333
- Excuse me, sorry!
- What an excuse!
391
00:31:38,292 --> 00:31:39,708
Miss Daisy!
392
00:31:42,875 --> 00:31:44,417
Miss Daisy!
393
00:31:47,875 --> 00:31:49,333
Who are you? What do you want?
394
00:31:49,792 --> 00:31:52,250
- Go away.
- Miss Daisy!
395
00:31:52,500 --> 00:31:53,625
Look!
396
00:31:58,492 --> 00:32:01,057
Daisy! The whale!
397
00:32:05,125 --> 00:32:07,582
Giorgio, pass me the ball!
398
00:32:13,792 --> 00:32:16,958
Do you think you are funny?
- Are you mad at me?
399
00:32:17,333 --> 00:32:21,517
Miss Daisy!
Come! It feels so good!
400
00:32:21,708 --> 00:32:26,080
Come! I'll take you for a ride in a dinghy!
401
00:32:28,708 --> 00:32:30,942
- Let's go.
- No, no.
402
00:32:45,500 --> 00:32:48,458
Miss Daisy, how happy I am.
403
00:32:49,125 --> 00:32:52,417
My happiness is so great
that I can't find the words...
404
00:32:52,792 --> 00:32:55,167
to express everything about my... things.
405
00:33:16,801 --> 00:33:18,550
Daisy! Look at me!
406
00:33:19,125 --> 00:33:20,333
Look.
407
00:33:31,875 --> 00:33:34,125
My God! Arturo! Arturo!
408
00:33:35,667 --> 00:33:39,458
- Arturo! Good boy!
- Look how deep I go!
409
00:33:39,833 --> 00:33:41,333
Look how much I resist!
410
00:33:43,042 --> 00:33:45,958
Let's go swimming offshore!
411
00:33:51,708 --> 00:33:54,450
What happened? Who is it?
412
00:33:54,850 --> 00:33:56,150
Alberto?
413
00:33:56,208 --> 00:33:59,625
- Alberto! What was it?
- It's nothing!
414
00:33:59,792 --> 00:34:01,292
Miss Daisy!
415
00:34:05,083 --> 00:34:07,625
- Who are you?
- You're good!
416
00:34:07,792 --> 00:34:09,726
- What are you doing to me?
- Are you feeling better?
417
00:34:09,750 --> 00:34:12,542
- Do you think you're stronger than me?
- Are you feeling better?
418
00:34:13,000 --> 00:34:14,500
Miss Daisy!
419
00:34:14,667 --> 00:34:17,542
He thinks he's stronger than me.
We'll see! You want to do...
420
00:34:17,708 --> 00:34:19,833
- A Greco-Roman fight?
- Oh!
421
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
- I'll let you touch your shoulders!
- Oh!
422
00:34:23,542 --> 00:34:25,832
Miss Daisy!
423
00:34:47,667 --> 00:34:50,000
- Miss Daisy!
- What happened?
424
00:34:50,458 --> 00:34:54,167
Nothing! I took a dip,
I went down, down...
425
00:34:55,168 --> 00:34:57,528
My goodness, how many little
fishes there are at the bottom.
426
00:34:57,792 --> 00:35:00,625
Aren't you feeling well?
- Why, miss?
427
00:35:00,917 --> 00:35:04,625
You're shaking all over! Get out,
it's not good to be in the water too much.
428
00:35:05,208 --> 00:35:09,083
No, no! I like it a lot.
You go, Miss Daisy.
429
00:35:09,250 --> 00:35:13,909
I'll have some more fun and then I'll
get out, too. Go, Miss Daisy.
430
00:35:23,792 --> 00:35:26,042
For shame, you filth.
431
00:35:27,042 --> 00:35:29,500
It'd take a fleet of guards to arrest you.
432
00:35:29,833 --> 00:35:32,583
Is it even possible to
witness this indecency?
433
00:35:41,125 --> 00:35:44,158
Lifeguard! Lifeguard!
434
00:35:44,333 --> 00:35:46,917
- What's up?
- Lifeguard, help!
435
00:35:48,292 --> 00:35:51,783
This guy again! Now I can drown him.
436
00:35:52,542 --> 00:35:53,875
What's up?
437
00:35:55,083 --> 00:35:56,417
Lifeguard...
438
00:35:56,667 --> 00:35:58,708
You should do me a favor.
- Favor?
439
00:35:58,875 --> 00:36:00,708
There's a gift in it for you.
440
00:36:02,333 --> 00:36:06,333
You should get all the
people back into their cabins.
441
00:36:07,542 --> 00:36:11,375
For just a moment.
Then I'll give you a gift, my word.
442
00:36:12,250 --> 00:36:15,667
- Get everyone back?
- Yes. - Your word! And how?
443
00:36:15,833 --> 00:36:17,417
- Can it be done?
- For what?
444
00:36:17,583 --> 00:36:19,417
I have to get out of the sea.
445
00:36:19,867 --> 00:36:22,083
Can't you hear the young lady calling me?
446
00:36:22,250 --> 00:36:25,583
The hen's clucking! I have to get out!
447
00:36:25,750 --> 00:36:30,208
- Are you going out?
- I can't, if they don't all leave. I must be alone, right?
448
00:36:30,917 --> 00:36:32,542
- Alone?
- Yes, why?
449
00:36:32,708 --> 00:36:36,500
- How, why?
- Because I'm not normal, am I?
450
00:36:37,125 --> 00:36:40,500
I can see that you're not normal.
If I stay here a little longer...
451
00:36:41,709 --> 00:36:44,458
- Lifeguard! Help!
- Go to the madhouse!
452
00:36:44,625 --> 00:36:47,500
- You go there!
- Goodbye, dude!
453
00:36:47,750 --> 00:36:50,083
Ugly lifeguard from a shipwreck.
454
00:36:50,583 --> 00:36:53,042
Couldn't he help me?
455
00:36:55,208 --> 00:36:58,188
I'll have to stay in this
sea until they all leave!
456
00:37:25,792 --> 00:37:27,083
What a night.
457
00:37:28,208 --> 00:37:33,500
- Are you happy to be here?
- Yes, it was a really nice day.
458
00:37:36,958 --> 00:37:39,550
What a beautiful night.
459
00:37:55,417 --> 00:37:57,042
Really! Yes, yes.
460
00:38:00,917 --> 00:38:04,708
I'm so happy I could break
the world! Miss Daisy...
461
00:38:08,833 --> 00:38:12,208
- So?
- She looked like a siren coming out of the water.
462
00:38:12,375 --> 00:38:16,333
She had all these shiny beads.
Here, here, here, here.
463
00:38:16,708 --> 00:38:20,125
All the droplets looked like
many beads. One thing fantas...
464
00:38:21,292 --> 00:38:24,792
- What do you want, Triangle Head?
- What do you want?
465
00:38:24,858 --> 00:38:27,458
You think we're saying something wrong?
I'm talking about my aunt!
466
00:38:27,659 --> 00:38:31,799
- Can't I hear you?
- No! Think you're a close friend of mine?
467
00:38:32,292 --> 00:38:35,875
You're a novice! When you're an explorer
like us, you'll be able to hear it!
468
00:38:36,083 --> 00:38:38,958
- As an explorer you can!
- Go away with the others!
469
00:38:39,292 --> 00:38:41,792
Go away! I made him feel that one.
470
00:38:42,083 --> 00:38:44,000
Do you want to join me? You see it?
471
00:38:44,125 --> 00:38:48,458
Beware of Triangle Head.
Report everything. He's a spy!
472
00:38:49,000 --> 00:38:52,792
- Sure.
- I was saying, Arturo always wants to show Daisy...
473
00:38:52,958 --> 00:38:55,833
Who knows how to do everything,
but I'm getting better and better!
474
00:38:56,083 --> 00:38:58,875
As soon as he does
something, I always do it better.
475
00:38:59,042 --> 00:39:03,000
- That's great!
- And she always stares at me saying, "Bravo!"
476
00:39:03,167 --> 00:39:05,333
And Arturo gnaws with envy!
477
00:39:11,417 --> 00:39:13,458
How I dislike that.
478
00:39:13,917 --> 00:39:16,792
The manger is illuminated...
479
00:39:16,958 --> 00:39:20,125
by means of the comet
that applies in this way...
480
00:39:20,875 --> 00:39:22,208
Close it!
481
00:39:22,542 --> 00:39:24,708
What weirdness are you doing? Spiritism?
482
00:39:24,875 --> 00:39:28,417
- Shut the door!
- Why? What happened?
483
00:39:30,750 --> 00:39:33,458
What happened, Don Isidoro?
484
00:39:33,542 --> 00:39:36,000
Mamma mia, what an impression!
How beautiful it is!
485
00:39:37,417 --> 00:39:39,667
- How beautiful!
- Beautiful!
486
00:39:40,042 --> 00:39:44,083
The inside of the manger lights up and
the Holy Family is covered with light.
487
00:39:44,333 --> 00:39:48,875
Because it's yours, I can do installments:
50,000 lire now and 50 end of year.
488
00:39:50,064 --> 00:39:53,542
- Buy it! You buy it!
- Take him away, otherwise I will...
489
00:39:54,709 --> 00:39:57,958
Some nonsense! I
can't buy! Get out, guys!
490
00:40:13,250 --> 00:40:17,988
Patience. I'll go to Don Anselmo.
He'll pay me that immediately.
491
00:40:18,083 --> 00:40:22,708
No, no! Don't provoke me with Don Anseimo!
Who'll give me 100,000 lire?
492
00:40:22,958 --> 00:40:24,042
What do I know?
493
00:40:25,417 --> 00:40:26,583
Excuse me.
494
00:40:28,333 --> 00:40:33,500
A creche like this in installments.
50,000 immediately! Where do you find it?
495
00:40:34,375 --> 00:40:37,583
Watch out for the star.
It's the highlight of the creche.
496
00:40:41,458 --> 00:40:43,792
Guys! Here we go! Up!
497
00:40:50,208 --> 00:40:52,042
Let's try the choir.
498
00:41:35,083 --> 00:41:37,458
- I have to go!
- So get out.
499
00:41:41,625 --> 00:41:44,250
- I'm late. I can't stay.
- Go! Go!
500
00:41:59,875 --> 00:42:04,463
Wait, don't go away yet.
You can leave it here until tomorrow.
501
00:42:04,583 --> 00:42:05,625
I want to think about it.
502
00:42:47,375 --> 00:42:49,055
- What are you doing there?
- What are you?
503
00:42:49,250 --> 00:42:51,583
I'll do what I like.
Do I have to tell you?
504
00:42:51,750 --> 00:42:55,042
I know what you do. Putting on the uniform!
You can't go out of order!
505
00:42:55,208 --> 00:42:58,625
I know what to do!
I'm an explorer! I always know...
506
00:42:58,792 --> 00:43:02,125
what can and what can't be done.
- I'll tell Don Isidoro!
507
00:43:02,833 --> 00:43:05,500
- Where are you going? Come here!
- Ouch! Oh God!
508
00:43:05,667 --> 00:43:08,917
Where are you going?
I'll tear off your nipples! Ugly spy!
509
00:43:09,667 --> 00:43:11,667
The devil takes away no-good spies!
510
00:43:11,833 --> 00:43:14,625
- Venom-squirting demon!
- Spy, go sit on a lamppost!
511
00:43:14,792 --> 00:43:16,268
Flag holder, one hundred years in jail!
512
00:43:16,292 --> 00:43:18,917
- Jinx, take it home! Jinx!
- Tie, take it home! Tie!
513
00:43:19,000 --> 00:43:21,083
- 20! 30! 40! 50! 60!
- Tie! Tie! Tie!
514
00:43:21,250 --> 00:43:24,000
120! 135! 160!
Spy, spy, lamppost squatter!
515
00:43:24,250 --> 00:43:25,875
Venom-squirting demon!
516
00:43:26,042 --> 00:43:29,875
Flag holder, one hundred years in jail!
Tie! 178! 179! 190!
517
00:43:30,333 --> 00:43:32,875
Tie! Take it all home! Stuck on you!
518
00:43:33,042 --> 00:43:34,875
Ugly spy, you're nothing else!
519
00:43:35,333 --> 00:43:36,833
I'll show you the...
520
00:43:37,834 --> 00:43:39,292
If I don't wear a uniform.
521
00:44:12,375 --> 00:44:15,125
- Oh, it's you.
- Yes, Miss Daisy, do you see me?
522
00:44:16,272 --> 00:44:19,500
- I see you. Are you in uniform?
- Explorer! Of the parish...
523
00:44:19,667 --> 00:44:22,417
run by Don Isidoro.
- Good boy, good boy.
524
00:44:23,209 --> 00:44:26,750
- Can I accompany you? May I?
- Yes, gladly.
525
00:44:27,000 --> 00:44:28,750
Thank you, Miss Daisy.
526
00:44:30,750 --> 00:44:36,067
And you may rest assured that nothing will
happen when you walk next to an explorer.
527
00:44:36,133 --> 00:44:37,708
What do you think would happen to me?
528
00:44:37,976 --> 00:44:41,667
Many things can happen.
An explorer says so.
529
00:44:42,042 --> 00:44:43,042
Off, children!
530
00:44:45,367 --> 00:44:46,967
Come on, Cremaschi.
531
00:44:47,542 --> 00:44:52,888
You see, our task is to understand
what is happening around us at all times.
532
00:44:53,000 --> 00:44:55,292
And, in case of need,
intervene immediately.
533
00:44:55,375 --> 00:44:58,167
Sst! Coupons! Stay good!
534
00:44:58,750 --> 00:45:01,917
For example, to counsel the
afflicted, to help the weak...
535
00:45:04,750 --> 00:45:06,458
May I, Miss Daisy?
536
00:45:07,458 --> 00:45:09,292
Please, a nice walk?
537
00:45:09,500 --> 00:45:15,200
See this stern look of mine? I saw you! Did
you think you were getting away with it?
538
00:45:15,375 --> 00:45:18,055
- What do you want? What're you looking for?
- Are not you ashamed?
539
00:45:19,084 --> 00:45:22,324
I'll show that you are nothing but a bully.
Whipping your faithful coworker buddy!
540
00:45:22,583 --> 00:45:24,417
I saw you how you whipped him!
541
00:45:25,292 --> 00:45:28,167
Miss Daisy!
Go away, you fool.
542
00:45:28,333 --> 00:45:32,174
Watch your words and see who
you're tangling with! Understand?
543
00:45:32,333 --> 00:45:35,375
- What are you looking for? Get out!
- You think you impress me...
544
00:45:35,542 --> 00:45:39,250
with your whip? Do you know
all the moves for self-defense?
545
00:45:39,417 --> 00:45:42,583
Don't you know that the helpless
always wins? Isn't that right, sir?
546
00:45:42,792 --> 00:45:45,083
- The helpless always wins.
- What do I know?
547
00:45:45,250 --> 00:45:48,250
Of course it does! And in
an instant I'll give you proof!
548
00:45:48,500 --> 00:45:51,958
Ready for the attack! Hooked hands...
549
00:45:52,125 --> 00:45:53,958
Claw for the grip! One!
550
00:45:54,542 --> 00:45:56,792
Go die somewhere else.
551
00:45:56,958 --> 00:45:59,917
Ouch! Are you crazy?
You hit me on the head!
552
00:46:00,292 --> 00:46:03,375
It hurts my head so much!
I keep it like an oracle...
553
00:46:03,542 --> 00:46:06,083
Under a glass dome...
- Go away!
554
00:46:07,750 --> 00:46:10,542
You see, sir,
where did you give it to me?
555
00:46:11,585 --> 00:46:13,458
Right in the middle of the head!
556
00:46:13,625 --> 00:46:16,208
Mamma mia, what a thug!
Miss Margheri...
557
00:46:16,542 --> 00:46:19,000
Miss Daisy! Miss Daisy!
558
00:46:19,167 --> 00:46:20,750
Miss Daisy!
559
00:46:22,292 --> 00:46:25,083
Miss Daisy! Miss Daisy!
560
00:46:25,250 --> 00:46:29,542
Did you see that thug? He hit
me on the head! What a jerk!
561
00:46:30,042 --> 00:46:32,458
I already had my hands
hooked to craft for...
562
00:46:32,625 --> 00:46:37,583
Arturo! What's he doing dressed like that?
Isn't he ashamed to walk around?
563
00:46:39,208 --> 00:46:41,124
Please! Shut up!
564
00:46:42,208 --> 00:46:44,659
- I'm laughing at the way he's dressed.
- Goodbye, Arturo.
565
00:46:45,668 --> 00:46:48,542
- Then see you on Sunday.
- Yes, you will. Good luck to the wolf.
566
00:46:49,125 --> 00:46:52,708
Let's hope in the lion's mouth, so he
eats it and doesn't talk about it anymore.
567
00:46:52,875 --> 00:46:54,375
Let's go!
- I got it?
568
00:46:54,458 --> 00:46:56,500
Come on, Arturo, let's go!
- See you later.
569
00:47:01,167 --> 00:47:03,625
If I may? I'd like to talk to you.
570
00:47:03,875 --> 00:47:07,158
- To me?
- Yeah, I still have to tell you that thing.
571
00:47:07,417 --> 00:47:09,583
- Remember?
- Goodbye, miss!
572
00:47:09,792 --> 00:47:12,417
Goodbye!
Goodbye, Alberto.
573
00:47:12,667 --> 00:47:14,708
But I... Miss Daisy!
574
00:47:15,792 --> 00:47:19,333
Miss Daisy! Miss Daisy!
575
00:47:19,750 --> 00:47:22,000
Wanna leave now? What are you doing here?
576
00:47:22,083 --> 00:47:26,925
I came for Miss Daisy. Why not?
I've known her for a long time!
577
00:47:27,042 --> 00:47:30,083
Now pretend you never met her.
And don't come around anymore.
578
00:47:30,250 --> 00:47:32,458
- What is she? An imposition?
- A gem!
579
00:47:32,667 --> 00:47:35,500
Who are you? Her father?
I don't take advice from others.
580
00:47:36,626 --> 00:47:38,626
- You must take it from me.
- No! Not for anything!
581
00:47:38,792 --> 00:47:40,958
- Accept it!
- I don't want to accept!
582
00:47:41,375 --> 00:47:43,542
- Take it!
- No!
583
00:47:44,208 --> 00:47:46,750
- I'll show you it.
- And take it!
584
00:47:48,168 --> 00:47:49,708
No, thanks, I can't.
585
00:47:57,667 --> 00:48:00,541
Miss Daisy! See what he's doing to me?
586
00:48:01,625 --> 00:48:04,083
Calling for help? Too bad!
Give me the flower!
587
00:48:13,083 --> 00:48:15,636
Jinx! Get the flower now if you can!
588
00:48:17,293 --> 00:48:19,833
Miss Daisy? Did
you see how well I did?
589
00:48:22,625 --> 00:48:26,375
Dimwit! Clown! You don't realize
who you're dealing with!
590
00:48:29,167 --> 00:48:31,625
Look! Come here!
Look who I am!
591
00:48:31,875 --> 00:48:34,875
No!
- Look who Arturo Cremaschi is!
592
00:48:36,667 --> 00:48:37,867
Buffoon.
593
00:48:38,583 --> 00:48:40,175
I have a reputation...
594
00:48:42,125 --> 00:48:44,833
And you are a poor wretch.
- Here we go!
595
00:48:45,167 --> 00:48:46,458
But we'll meet again.
596
00:48:49,542 --> 00:48:52,625
- Goodbye, Daisy. Till Sunday!
- Till Sunday!
597
00:49:01,125 --> 00:49:04,125
Even the button fell off. Happy now?
598
00:49:17,208 --> 00:49:20,417
100,000 lire as a prize!
599
00:49:43,133 --> 00:49:45,000
- May I come in?
- No!
600
00:49:50,125 --> 00:49:51,875
- May I come in?
- No!
601
00:49:54,667 --> 00:49:55,874
May I?
602
00:50:00,867 --> 00:50:02,207
- May I?
- No!
603
00:50:02,292 --> 00:50:04,000
- Instead, yes!
- No!
604
00:50:04,167 --> 00:50:06,625
It's not right! Everyone
comes in and I don't!
605
00:50:07,250 --> 00:50:08,583
- No!
- Instead I enter!
606
00:50:08,792 --> 00:50:10,208
- No!
- Instead Yes! - No!
607
00:50:10,292 --> 00:50:11,417
- Yes!
- Halt!
608
00:50:11,583 --> 00:50:14,542
What's up, huh?
What are you, huh?
609
00:50:14,875 --> 00:50:19,917
- Huh? I have to sign up for the Marathon!
- Marathon? Marathon? Go to hell!
610
00:50:20,500 --> 00:50:22,542
- You go there!
- No! - Yes! - No!
611
00:50:22,792 --> 00:50:25,250
- Yes! - No!
- Yes! - No!
612
00:50:25,625 --> 00:50:28,021
- Yes! - No! - Yes!
- No!
613
00:50:30,792 --> 00:50:33,333
No! No!
- What are you doing?
614
00:50:34,625 --> 00:50:37,667
- Where do you register for the marathon?
- Over there.
615
00:50:37,750 --> 00:50:39,000
No!
616
00:50:39,750 --> 00:50:41,708
- No!
- Pay attention!
617
00:50:42,083 --> 00:50:43,292
No!
618
00:50:44,167 --> 00:50:45,375
No!
619
00:50:47,417 --> 00:50:51,100
- Good! You hurt yourself!
- What do you want?
620
00:50:52,083 --> 00:50:54,458
- What are you doing?
- Damn!
621
00:50:55,689 --> 00:50:57,667
Too bad for you! Are you hurt bad? Hold on.
622
00:50:59,833 --> 00:51:02,708
Sir, you have to sign me
up for the Rome Marathon.
623
00:51:05,750 --> 00:51:08,208
- Five and two...
- You have to sign me up.
624
00:51:08,375 --> 00:51:11,292
For the marathon.
- Five and two, seven, and one...
625
00:51:11,542 --> 00:51:16,500
- Will you sign me up?
- Can't you see I'm working? Hold on!
626
00:51:16,958 --> 00:51:19,958
Yes, sir, go ahead.
627
00:51:20,333 --> 00:51:22,667
Since I have to sign
up for the marathon...
628
00:51:22,750 --> 00:51:24,750
I know you have to sign up.
Wait a moment!
629
00:51:26,083 --> 00:51:29,750
Exactly, go ahead.
As long as you know I have to sign up!
630
00:51:29,917 --> 00:51:31,958
- Ugh!
- What do you want here?
631
00:51:32,333 --> 00:51:35,833
I have to sign up for the Marathon.
I am from the Muscular Youth...
632
00:51:36,000 --> 00:51:39,396
Of the parish church of Don Isidoro.
- Come on, sign up and finish the accounts.
633
00:51:40,083 --> 00:51:41,125
I have to sign up.
634
00:51:41,292 --> 00:51:47,671
- Sign here and give me 5,150 lire!
- What're you saying? I don't understand.
635
00:51:47,855 --> 00:51:51,500
Mister, should I give him 5,150 lire?
Sir! This man's abusing me.
636
00:51:52,209 --> 00:51:56,500
- What's going on here today?
- If that doesn't go away, I'll go crazy!
637
00:51:56,958 --> 00:52:00,458
He must be really crazy! Does he
know that he asked me for 5,150 lire?
638
00:52:00,667 --> 00:52:04,417
- Accountant, the fee!
- Ah, of course! For registration!
639
00:52:04,583 --> 00:52:10,050
- Should I give you 5,150 lire?
- Of course. The registration fee, see here.
640
00:52:10,208 --> 00:52:14,250
"Prizes: 100,000 lire to the first place
winner and a cup to the winning company.
641
00:52:14,417 --> 00:52:17,667
- Look, look!
- I'm looking. 5,150 lire...
642
00:52:17,833 --> 00:52:21,542
Can you lend it to me, on
account of the 10,000 that I have to win?
643
00:52:21,750 --> 00:52:27,775
- Go away. Good evening.
- My honor, I don't have 5,150 lire!
644
00:52:27,958 --> 00:52:30,625
- And you want it from me?
- But did I ask you?
645
00:52:30,833 --> 00:52:34,583
I told the gentleman clearly if he
wanted me to panic...
646
00:52:35,689 --> 00:52:38,850
- I don't have it. Can't you lend it to me?
- No! No!
647
00:52:38,958 --> 00:52:41,500
- Absolutely not?
- Go away. Good evening.
648
00:52:41,667 --> 00:52:45,667
- Good evening. Thanks a lot anyway.
- But... - The registration forms...
649
00:52:45,833 --> 00:52:48,250
- Not really, accountant?
- No!
650
00:52:48,375 --> 00:52:50,000
Who is it?
651
00:52:50,167 --> 00:52:53,458
Don Isidoro! Don Isidoro!
652
00:52:54,375 --> 00:52:56,333
- Who is it?
- Friends, good friends!
653
00:52:56,667 --> 00:52:59,658
- Who?
- It's me! Don't you recognize me?
654
00:53:00,022 --> 00:53:05,000
Oh, Madonna! Even at night!
But what does this thing want now?
655
00:53:07,208 --> 00:53:10,292
- What's happening? What do you want?
- There's no time to lose!
656
00:53:10,542 --> 00:53:13,292
- We only have until midnight!
- To do what?
657
00:53:13,500 --> 00:53:16,208
- The marathon!
- What is it?
658
00:53:16,583 --> 00:53:19,499
You were born to wear that shirt!
And what a long shirt!
659
00:53:20,667 --> 00:53:23,875
Well, my son, what have
you come to do at this hour?
660
00:53:24,501 --> 00:53:27,833
I found 10,000 lire to buy the creche.
661
00:53:28,042 --> 00:53:31,625
Oh, God, explain yourself.
What do you mean with all this?
662
00:53:31,875 --> 00:53:36,792
You give me 5,150 lire, I do
the marathon, I win the 100,000...
663
00:53:37,083 --> 00:53:41,083
- What are you saying?
- Give me 5,150 lire, I do the marathon...
664
00:53:41,292 --> 00:53:45,375
I understand, I understand.
But who would give you 5,150 lire?
665
00:53:45,542 --> 00:53:48,625
You, Don Isidoro.
Maybe you don't want to buy the creche?
666
00:53:48,833 --> 00:53:53,833
- I didn't know you didn't want it.
- But what does the nativity scene have to do with it...
667
00:53:54,083 --> 00:53:56,730
At this time?
- How? Did I make the adjustments?
668
00:53:58,875 --> 00:54:01,667
That's it. This is the
regulation they gave me.
669
00:54:03,792 --> 00:54:05,000
- Don Isidoro?
- Huh?
670
00:54:07,208 --> 00:54:09,333
Here, you see?
Everything is written here.
671
00:54:09,500 --> 00:54:12,167
5,150 lire. 100,000 lire... Do you see it?
672
00:54:12,500 --> 00:54:15,500
Oh, God!
What other trouble have you been up to now?
673
00:54:15,833 --> 00:54:19,667
You always mix me up with something.
Better to lose you than to find you.
674
00:54:19,917 --> 00:54:24,633
- Look what was supposed to happen to me!
- Providence is sending me.
675
00:54:24,708 --> 00:54:28,417
If I didn't know Miss Daisy,
I wouldn't do the marathon.
676
00:54:28,667 --> 00:54:31,792
If I didn't do the marathon,
I wouldn't get the 10,000 lire.
677
00:54:31,958 --> 00:54:34,834
Why Arturo does the marathon...
678
00:54:37,208 --> 00:54:39,125
He also tore the button off me!
679
00:54:39,333 --> 00:54:43,042
If I don't do the marathon...
680
00:54:43,208 --> 00:54:46,800
- Is this 2,000 not enough for you?
- It takes 5,150 lire.
681
00:54:46,875 --> 00:54:49,125
Don't be afraid, the treasurer has it!
682
00:54:49,833 --> 00:54:54,171
- Are you sure?
- We all know at the parish. It's full of money.
683
00:54:54,417 --> 00:54:56,858
She always puts it aside. She's stingy!
684
00:54:57,042 --> 00:55:00,542
- Are you sure you will win?
- Look!
685
00:55:03,958 --> 00:55:05,983
See that, Don Isidoro?
686
00:55:06,417 --> 00:55:10,475
- St. Anthony Benedict...
- Don Isidoro?
687
00:55:10,667 --> 00:55:14,800
The knocker! Yes, yes!
688
00:55:15,042 --> 00:55:18,567
Don Isidoro, knock the knock!
689
00:55:23,833 --> 00:55:27,042
- 2,000.
- No, Don Isidoro, knock.
690
00:55:46,292 --> 00:55:48,458
- Agn...
- Easy! Be careful.
691
00:55:48,708 --> 00:55:50,525
She has a weak heart.
692
00:55:51,750 --> 00:55:55,088
Agnes... Agnes...
693
00:55:55,292 --> 00:55:57,417
- Agnes!
- Harder!
694
00:55:58,459 --> 00:56:00,542
No, she has a weak heart.
Plan instead. Plan!
695
00:56:02,583 --> 00:56:06,083
A mosquito, Don Isidoro!
Wake up right away, I know.
696
00:56:15,750 --> 00:56:20,550
A bluebottle! One of those new
flies. She'll wake up immediately.
697
00:56:24,708 --> 00:56:27,458
Here, she's waking up.
698
00:56:30,250 --> 00:56:32,717
A carpet bombing!
699
00:56:33,667 --> 00:56:35,542
Here it is! She woke up!
700
00:56:36,000 --> 00:56:38,875
Good, Agnes, it's nothing!
701
00:56:54,250 --> 00:56:55,833
Tell you Sunday, Don Isidoro.
702
00:56:56,000 --> 00:56:58,125
- I tr...
- Triumph!
703
00:56:58,292 --> 00:57:02,250
- Go! I'll give it to you on Sunday.
- I couldn't have, but Don Anseimo...
704
00:57:02,417 --> 00:57:05,000
Shut up with Don Anseimo!
Don't name me!
705
00:57:06,251 --> 00:57:10,333
- If you lose, how do we pay for it?
- How's that? The 100,000 is ours!
706
00:57:10,500 --> 00:57:13,917
Don't worry, I'm sure to win the marathon!
707
00:57:15,792 --> 00:57:19,358
Can't you see me?
I run like lightning! Look, Don Isidoro!
708
00:57:19,542 --> 00:57:22,108
Don Isidoro! Don Isidoro!
709
00:57:22,250 --> 00:57:25,867
Don Isidoro! You scared me!
You died? Don Isidoro!
710
00:57:26,000 --> 00:57:28,042
Don Isidoro! Don Isidoro!
711
00:57:29,583 --> 00:57:32,958
Has he had a sunstroke?
A stroke, Don Isidoro?
712
00:57:34,084 --> 00:57:37,292
What an apoplexy! You made me
go lightheaded! Straighten your feet!
713
00:57:37,458 --> 00:57:40,833
- You walk like a waiter.
- It's the perfect runner style.
714
00:57:41,000 --> 00:57:43,042
- Are you hurt?
- No, no, what hurt? I'm fine.
715
00:57:44,167 --> 00:57:47,827
- Not for bad faith, but you must sign this pledge.
- What's this?
716
00:57:48,125 --> 00:57:51,045
The commitment that the creche is
sold and I don't think about it anymore.
717
00:57:51,208 --> 00:57:54,292
"I will pay for this bill...
Ah, is it a bill?
718
00:57:54,625 --> 00:57:59,055
- A commitment, a formality.
- Yes, yes, the pledge!
719
00:57:59,667 --> 00:58:02,192
Let's go, Don Isidoro!
720
00:58:02,710 --> 00:58:05,242
Do you see Triangle Head?
Come on.
721
00:58:07,042 --> 00:58:10,750
Compagnucci, don't tell Triangle Head
that I'm doing the marathon.
722
00:58:10,917 --> 00:58:13,125
Nobody must know I'm a runner!
723
00:58:13,208 --> 00:58:15,292
- It must be a surprise.
- What are you doing?
724
00:58:15,417 --> 00:58:19,833
- Nothing! Playing on our own. Are you well?
- Let's play! Can't that be done?
725
00:58:21,458 --> 00:58:25,375
And yours. Then see you on
Sunday. I am a precise man!
726
00:58:25,583 --> 00:58:28,308
- Okay, son.
- Come on, Don Isidoro!
727
00:58:28,417 --> 00:58:30,875
With this I've just sent people to jail.
728
00:58:31,042 --> 00:58:32,833
You did well, son!
729
00:58:34,667 --> 00:58:36,917
I...
- Triumph!
730
00:58:37,083 --> 00:58:38,583
Let's go, Don Isidoro!
731
00:58:38,750 --> 00:58:40,916
- I tr...
- Triumph!
732
00:58:45,958 --> 00:58:49,458
Attention!
All competitors are requested.
733
00:58:49,667 --> 00:58:52,583
To gather as a group
at the jury! Accounts...
734
00:58:52,792 --> 00:58:56,667
Cremaschi, come to
the table Delia signs.
735
00:58:58,208 --> 00:59:01,083
At this moment, Arturo
Cremaschi's arriving.
736
00:59:01,292 --> 00:59:04,333
> Arturo Cremaschi introduces
himself to the signature tables.
737
00:59:05,605 --> 00:59:08,292
Runners in line. Gather up, in line.
738
00:59:09,542 --> 00:59:13,042
- Caravan in tow take a seat...
- In line!
739
00:59:13,792 --> 00:59:17,025
- So, Daisy?
- Yes, Arturo?
740
00:59:17,200 --> 00:59:19,325
- Daisy!
- Arturo!
741
00:59:20,042 --> 00:59:22,375
- Go and win.
- I'll win.
742
00:59:32,792 --> 00:59:33,999
My boys.
743
01:00:27,292 --> 01:00:29,925
Good morning, gentlemen. Where do I sign?
744
01:00:30,092 --> 01:00:31,917
- Who is he?
- What's up? Why the mask?
745
01:00:32,292 --> 01:00:36,167
I am a runner. In this race, of
which I will be the sure winner...
746
01:00:36,333 --> 01:00:38,958
I want to remain unknown. Okay?
- Not at all!
747
01:00:39,125 --> 01:00:41,250
Take off the mask!
Don't be a fool!
748
01:00:41,417 --> 01:00:44,208
- Go away! Go away!
- Watch your words! Mind you...
749
01:00:44,375 --> 01:00:46,695
Who are you talking to! I got it?
- Here we go! Here we go!
750
01:00:46,833 --> 01:00:48,854
I am! Do you see?
Are you happy? I'm just that!
751
01:00:50,458 --> 01:00:54,250
Miss Daisy! See me?
It's me! Don Isidoro!
752
01:00:54,458 --> 01:00:56,458
- Yes, dear boy.
- Miss Daisy!
753
01:00:56,708 --> 01:00:59,917
Don Isidoro! Miss Daisy!
754
01:01:00,208 --> 01:01:03,583
- All right! All in line!
- Come on, Arturo! Good luck!
755
01:01:03,792 --> 01:01:09,042
Don Isidoro, Miss Daisy... Here I go.
756
01:01:10,167 --> 01:01:12,292
- Ready?
- Wait a minute, sorry.
757
01:01:19,125 --> 01:01:21,525
- What are you doing here?
- You weren't expecting that, huh?
758
01:01:22,689 --> 01:01:25,167
Are you ready? One! Two!
759
01:01:25,375 --> 01:01:28,500
One moment! They touched me!
Here at the side!
760
01:01:29,167 --> 01:01:31,667
Don't you know the regulations?
What a gathering!
761
01:01:31,833 --> 01:01:33,708
In elbow contact, you have to stay!
762
01:01:34,875 --> 01:01:38,292
- Ready? One...
- One moment! - What is it?
763
01:01:39,009 --> 01:01:42,067
In this race do we
want to be legal or not?
764
01:01:42,333 --> 01:01:43,750
Come here!
765
01:01:44,625 --> 01:01:46,875
You see him? Do you see where his foot is?
766
01:01:47,417 --> 01:01:50,542
Enough! How can anyone put up
with this person?
767
01:01:50,708 --> 01:01:52,625
Be careful, guys! Okay!
768
01:01:54,250 --> 01:01:57,833
- Here we go! Shut up!
- This is incredible!
769
01:01:58,542 --> 01:01:59,667
I'll show you it!
770
01:02:00,292 --> 01:02:03,858
- Ready? One...
- Mamma mia, what an impression!
771
01:02:03,867 --> 01:02:08,042
Stop! Stop! Has he gone mad?
What do you want to do? Shoot me?
772
01:02:08,625 --> 01:02:14,407
- It's a blank gun!
- And that's why he thinks it's so funny?
773
01:02:14,667 --> 01:02:17,958
I would have liked to see him in the war!
He was dying of fear!
774
01:02:18,250 --> 01:02:22,550
I've been in three wars! Four!
Six campaigns! Three medals!
775
01:02:22,617 --> 01:02:25,967
Five decorations! I am a war retiree!
776
01:02:26,000 --> 01:02:28,608
- Is there any news of pensions?
- Nothing new!
777
01:02:28,675 --> 01:02:30,583
That's enough! Who sent it to us?
778
01:02:30,917 --> 01:02:35,000
He tells me I'm afraid!
Are you ready? One...
779
01:02:36,417 --> 01:02:38,042
Don Isidoro!
780
01:02:39,250 --> 01:02:42,333
- Remember, 172! Arrival first!
- Alberto! - Arturo!
781
01:02:42,583 --> 01:02:43,792
Don Isidoro!
782
01:02:47,333 --> 01:02:49,250
Goodbye, comrades!
783
01:02:51,000 --> 01:02:53,750
Cremaschi! Go, Arturo!
784
01:02:54,417 --> 01:02:55,833
Over! Step!
785
01:02:56,375 --> 01:02:57,625
Coming by!
786
01:03:06,042 --> 01:03:10,042
Proceed to the right!
Be bears! Dominate us! Stretch!
787
01:03:22,375 --> 01:03:24,750
- No!
- Look at that!
788
01:03:24,917 --> 01:03:27,667
Bibitaro! Bibitaro! A nice cool drink!
789
01:03:28,042 --> 01:03:30,167
Come on! Hurry up! I can't wait for you!
790
01:03:30,375 --> 01:03:35,425
Are you doing great today?
What's this? It's good? Is it tasty?
791
01:03:35,917 --> 01:03:38,750
Mamma mia, how hot it is!
Keep 'em cool, these drinks!
792
01:03:38,917 --> 01:03:40,841
But look... Goodbye!
793
01:03:45,208 --> 01:03:48,417
- What are you doing?
- Where have you been? Where were you?
794
01:03:48,583 --> 01:03:51,625
- Haven't they kicked you out yet?
- Why should they?
795
01:03:51,833 --> 01:03:56,167
Are you afraid of me? I run
like lightning! I'll show you!
796
01:03:56,958 --> 01:03:59,417
Miss Daisy will see who'll win!
797
01:03:59,583 --> 01:04:01,125
We'll see!
798
01:04:01,250 --> 01:04:03,917
- I'll show you!
- Maximum time!
799
01:04:04,292 --> 01:04:06,042
- I'll show you!
- Time, time!
800
01:04:06,208 --> 01:04:08,000
The young lady will see...
801
01:04:08,167 --> 01:04:09,917
- Ah! You hurt me!
- Sorry!
802
01:04:10,083 --> 01:04:12,000
- What an excuse!
- It's Arturo who...
803
01:04:12,167 --> 01:04:15,083
- What an excuse!
- Sorry! I didn't do it on purpose!
804
01:04:15,250 --> 01:04:18,542
- When someone says sorry it's sorry!
- Sorry!
805
01:04:18,958 --> 01:04:21,417
I made an apology and
all is forgiven. It's true?
806
01:04:21,583 --> 01:04:24,500
- He apologized! Cut it out!
- Yeah! If one apologizes...
807
01:04:24,667 --> 01:04:26,833
Breaks your head! Then hold on!
808
01:04:28,875 --> 01:04:32,625
- The runners 281...
- I triumphed over him!
809
01:04:32,792 --> 01:04:34,542
I triumphed over him! I triumphed over him!
810
01:04:35,814 --> 01:04:37,958
- 172!
- Don't jump or I disqualify you!
811
01:04:38,125 --> 01:04:40,042
You can't jump!
- I didn't know!
812
01:04:40,208 --> 01:04:42,917
- I used to make a saitino for...
- You can't jump!
813
01:04:43,167 --> 01:04:48,042
Don't know the rules? There it is!
"Marathon runners are prohibited...
814
01:04:48,292 --> 01:04:52,958
To break the step of his stride,
with a first warning from the judge..."
815
01:04:53,125 --> 01:04:54,458
- Who's the judge?
- Me.
816
01:04:54,625 --> 01:04:58,250
- Commander Jacoponi? Pleasure!
- Pleasure! Immediately following...
817
01:04:58,417 --> 01:05:01,983
Removal of the marathon runner...
But what are you doing on the car?
818
01:05:03,084 --> 01:05:05,667
- Get off immediately!
- I'm possessed!
819
01:05:10,167 --> 01:05:13,042
The marathon runners are at
the first finish line.
820
01:05:13,375 --> 01:05:17,000
First round! First round!
Arturo Cremaschi is in the lead...
821
01:05:17,458 --> 01:05:19,375
Good boy! Bravo, Alberto!
822
01:05:23,167 --> 01:05:25,125
Don Isidoro! Miss Daisy!
823
01:05:27,292 --> 01:05:30,500
- Pleasure.
- Go, Alberto!
824
01:05:30,708 --> 01:05:32,208
Yes, like lightning!
825
01:06:00,000 --> 01:06:02,250
I did that well.
826
01:06:06,292 --> 01:06:10,292
Cremaschi! Save your strength!
827
01:06:16,750 --> 01:06:18,375
Bibitaro! Bibitaro!
828
01:06:20,250 --> 01:06:22,875
Have you put them in the
cooler for when I get overheated?
829
01:06:23,042 --> 01:06:25,458
Imbecile! I'll throw them at your head!
830
01:06:39,583 --> 01:06:42,667
Traffic warden! We are the marathon...
831
01:06:42,875 --> 01:06:45,583
- We have to pass!
- Stop! Halt!
832
01:06:47,125 --> 01:06:51,458
- It's not my fault. This idiot...
- Be careful!
833
01:06:52,333 --> 01:06:55,292
- I'm a marathon runner! We must pass!
- It's the second time!
834
01:06:58,625 --> 01:07:01,042
I am a marathoner! Are you happy now?
835
01:07:01,208 --> 01:07:02,851
The previous ones have
passed and they have not!
836
01:07:02,875 --> 01:07:06,333
- I have to go to the Foro Italico! How do I go there?
- 137, Column!
837
01:07:06,500 --> 01:07:08,900
- Are you going to the Foro Italico?
- Yes. - Thanks so much!
838
01:07:08,958 --> 01:07:09,958
137!
839
01:07:13,250 --> 01:07:15,783
- Bigiletto!
- Marathon run! - All right.
840
01:07:17,250 --> 01:07:19,583
May I? Excuse me, driver...
841
01:07:19,750 --> 01:07:23,042
Could you stop where I say it?
I'm from the marathon, 172...
842
01:07:23,208 --> 01:07:26,125
Arrival first.
Go ahead, I'll tell you when...
843
01:07:26,542 --> 01:07:28,917
Don't worry. Run, run!
844
01:07:29,083 --> 01:07:32,042
Run strong! I tell you
when you have to stop.
845
01:07:33,168 --> 01:07:36,083
Here, do you see these?
They aren't the ones. Further on. Run!
846
01:07:36,292 --> 01:07:38,833
Run, run! Fly, I say, don't worry!
847
01:07:39,042 --> 01:07:41,042
Here, these!
A little further on. Quickly!
848
01:07:42,167 --> 01:07:45,083
Here, stop! Stop, driver!
849
01:07:45,458 --> 01:07:48,250
- Stop! I have to go down! Thanks a lot!
- What a weirdo.
850
01:07:51,208 --> 01:07:52,805
Bravo, Cremaschi!
851
01:07:55,792 --> 01:07:57,208
It's the last lap...
852
01:07:59,833 --> 01:08:02,166
- Don Isidoro!
- Bravo, Alberto! - Arturo!
853
01:08:03,458 --> 01:08:05,438
Don Isidoro!
854
01:08:06,517 --> 01:08:08,771
- Go, Alberto!
- Yes, like lightning!
855
01:08:11,500 --> 01:08:13,750
I triumphed over him! I triumphed over him!
856
01:08:28,708 --> 01:08:32,082
Don Isidoro, look who's come.
And there's also this.
857
01:08:33,083 --> 01:08:37,408
And now, what do we do?
Do you prefer to pay me or the usher?
858
01:08:38,333 --> 01:08:41,750
What is it, the notice of the bill of
exchange? Did you tell him I was here?
859
01:08:41,917 --> 01:08:44,608
Yes, good! Schmuck.
860
01:08:45,000 --> 01:08:46,958
What did he think? I wouldn't pay?
861
01:08:47,292 --> 01:08:50,558
We will pay because we will win.
862
01:08:58,958 --> 01:09:03,625
Attention! Third round!
Third and penultimate lap!
863
01:09:04,375 --> 01:09:08,600
Arturo Cremaschi's in the lead!
He comes pulling the group...
864
01:09:09,251 --> 01:09:11,083
Which precedes the bulk of 1'15 ".
- Bravo!
865
01:09:11,542 --> 01:09:15,333
Attention! There is no more
news of a group of 20 runners.
866
01:09:15,500 --> 01:09:17,667
Where is he? There's no Alberto!
867
01:09:18,833 --> 01:09:20,375
Don Alberto!
868
01:09:21,750 --> 01:09:23,083
May I, excuse me.
869
01:09:24,458 --> 01:09:26,125
Excuse me.
870
01:09:26,292 --> 01:09:29,083
- Guys, where's Alberto?
- Alberto's gone!
871
01:09:29,250 --> 01:09:30,875
- How is he gone?
- He's not there!
872
01:09:31,042 --> 01:09:32,833
Where did he go? Give me the bike!
873
01:09:33,083 --> 01:09:35,858
Come on, he must be somewhere.
I'll find him.
874
01:09:50,125 --> 01:09:51,542
Don Alberto!
875
01:09:54,750 --> 01:09:57,457
Don Alberto! Hop on! Come on!
876
01:10:04,042 --> 01:10:07,042
You have to win! The bill!
877
01:10:09,042 --> 01:10:12,750
- Run! Run! Pedal! Harder!
- Yes! Yes!
878
01:10:13,125 --> 01:10:16,417
- More, more!
- Alberto! I'm afraid the brake's broken!
879
01:10:17,626 --> 01:10:20,292
The brake! Get up!
Don Isidoro, make like a siren!
880
01:10:27,792 --> 01:10:29,583
Don Isidoro! Runners!
881
01:10:30,000 --> 01:10:32,708
Runners! Here they are! All together!
882
01:10:33,417 --> 01:10:36,667
- Runners! Here we are!
- One, two! One two!
883
01:10:36,833 --> 01:10:40,125
One, two! One two!
One two! One two!
884
01:10:40,333 --> 01:10:43,333
- Come on, Don Isidoro!
- One, two! One two!
885
01:10:43,583 --> 01:10:45,833
One, two! One two!
One two! One two!
886
01:11:03,458 --> 01:11:06,875
- We're first, Arturo isn't there either.
- We won!
887
01:11:07,542 --> 01:11:10,167
Guys, Alberto's coming!
888
01:11:13,875 --> 01:11:16,167
What a beautiful job!
889
01:11:18,125 --> 01:11:19,542
I did it right!
890
01:11:31,167 --> 01:11:33,667
It's the finale of this exciting marathon.
891
01:11:33,833 --> 01:11:35,583
Arturo Cremaschi's in the lead.
892
01:11:35,792 --> 01:11:38,125
With a cannon shot!
893
01:11:39,208 --> 01:11:41,875
Even that was beautiful.
894
01:11:46,500 --> 01:11:47,808
Look at that!
895
01:11:48,583 --> 01:11:50,354
Miss Daisy!
896
01:11:52,375 --> 01:11:53,908
Don Isidoro!
897
01:12:19,833 --> 01:12:22,708
Attention! The race is canceled!
898
01:12:23,667 --> 01:12:25,208
I'm ruined!
899
01:12:25,375 --> 01:12:28,291
- My Arturo!
- They ruined me!
900
01:12:28,292 --> 01:12:32,458
- You're always great for me!
- Really?
901
01:12:35,125 --> 01:12:37,458
It didn't happen with Don Anselmo...
902
01:12:37,625 --> 01:12:40,167
Because he pays. But you'll pay, too!
903
01:12:44,933 --> 01:12:46,367
Don Isidoro!
904
01:12:46,500 --> 01:12:49,492
- Don Isido...
- Go away, you!
905
01:12:52,458 --> 01:12:55,042
- Don Isidoro, don't you recognize me?
- Go away!
906
01:12:58,292 --> 01:13:01,408
- Don Isidoro! It's me!
- Stand still!
907
01:13:01,667 --> 01:13:04,333
- It was all a pitfall!
- Don't argue!
908
01:13:05,625 --> 01:13:09,958
What a fool! Signing a bill like
this and listening to a twit.
909
01:13:10,458 --> 01:13:14,583
- Cretin. I had to know.
- I have a great idea!
910
01:13:14,792 --> 01:13:17,708
Choking me, that's a mortal sin!
911
01:13:18,583 --> 01:13:19,875
My God, forgive me!
912
01:13:20,083 --> 01:13:23,000
- What did you want to do? Kill me?
- Forgive me.
913
01:13:23,208 --> 01:13:25,750
Word of honor, it's a great invention!
914
01:13:25,958 --> 01:13:30,250
A young craftsman I
represent invented a system.
915
01:13:30,500 --> 01:13:32,750
It's called a "lucky pat."
916
01:13:33,000 --> 01:13:36,375
It's a foolproof method to
win at card games.
917
01:13:36,542 --> 01:13:39,042
- Do You hear him?
- We will become millionaires!
918
01:13:39,292 --> 01:13:41,958
Other than 100,000 lire!
- Do You hear him, my God?
919
01:13:42,125 --> 01:13:44,605
When we're millionaires,
you'll pay for the nativity scene...
920
01:13:45,500 --> 01:13:47,708
We'll do many things
for the parishioners...
921
01:13:47,875 --> 01:13:49,875
And I'll also buy a castle...
922
01:14:07,292 --> 01:14:11,382
Scopino! Scopino of the Urban Cleanup!
923
01:14:11,550 --> 01:14:13,058
Good morning, Scopi!
924
01:14:13,067 --> 01:14:16,492
- Come here a sec!
- Mamma mia, here he goes again!
925
01:14:16,583 --> 01:14:19,033
Hard work, Scopi! So early every morning?
926
01:14:26,933 --> 01:14:30,533
THE END
70454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.