All language subtitles for Mamma.Mia.Che.Impressione.1951.INTERNAL.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,575 --> 00:00:37,875 Mamma Mia, What an Impression! 4 00:01:55,375 --> 00:01:57,075 The characters in this film are fictional. 5 00:01:57,175 --> 00:01:59,775 Any resemblance to actual people or events is purely coincidental. 6 00:02:12,875 --> 00:02:14,375 Scopino! ("Toilet brush!") 7 00:02:15,042 --> 00:02:16,667 Scopino! 8 00:02:17,542 --> 00:02:18,707 Scopino! 9 00:02:27,083 --> 00:02:32,100 Scopino of Urban Trash! Good morning, Scopi! 10 00:02:35,333 --> 00:02:38,500 Go to work, sweep it! So early every morning? 11 00:02:38,667 --> 00:02:41,292 - What? - Have you swept all the garbage yet? 12 00:02:41,583 --> 00:02:43,917 - I think so, why? - Come here a sec. 13 00:02:44,083 --> 00:02:46,750 Do me a favor. Come and see? 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,386 Run, run, run, run! 15 00:02:51,208 --> 00:02:56,375 - Can you tell me what you want? - Are you sure you nabbed everything? 16 00:02:56,708 --> 00:02:58,958 - Yes! - You see that? Look, what is it? 17 00:02:59,125 --> 00:03:03,125 - I see nothing. - But how? You have it in front of you. 18 00:03:03,792 --> 00:03:07,803 - What's this? A watermelon peel? - But where? - There! 19 00:03:08,000 --> 00:03:12,750 Right in front of my window. Come, take two steps forward. 20 00:03:13,833 --> 00:03:18,167 Not that far. You passed it. Go back a little. 21 00:03:18,625 --> 00:03:19,958 Come back! 22 00:03:20,708 --> 00:03:22,948 I tell you one step and you take three. Turn yourself around. 23 00:03:24,500 --> 00:03:26,420 - Turn around! Like a round dance! - Turn around! 24 00:03:29,792 --> 00:03:32,875 Not from there, here! In front of my window. 25 00:03:33,042 --> 00:03:35,375 - Do you see it now? - But what is it? 26 00:03:35,806 --> 00:03:41,250 I don't know. Looks like a watermelon rind. Look down! If you see me, you don't see it! 27 00:03:41,417 --> 00:03:44,938 - This? - Yes! - Can't you see it's a melon? 28 00:03:45,042 --> 00:03:49,292 - Melon? - What do you want from me? - I? Did I ask you what? 29 00:03:49,833 --> 00:03:53,875 Is it my fault I took a melon from a rind early in the morning? 30 00:03:54,125 --> 00:03:57,208 Is it possible that you always make us get up at dawn? 31 00:03:57,583 --> 00:04:01,917 You talk to flowers, sing, and now you argue with the broom! 32 00:04:03,209 --> 00:04:06,167 - When will we be able to sleep?! - Arturo, come inside! - That's enough! 33 00:04:07,397 --> 00:04:10,667 That's enough! We must stop! It saps our will to live! 34 00:04:11,875 --> 00:04:14,292 - More than enough! - Good morning... 35 00:04:14,458 --> 00:04:16,708 Good morning, you also get started early like me? 36 00:04:33,917 --> 00:04:37,958 - One, two, three and four. - One, two... And four. 37 00:04:38,333 --> 00:04:40,375 Two, three, four. 38 00:04:41,042 --> 00:04:44,625 - One, two, three and four. - One, two, three and four. 39 00:04:44,792 --> 00:04:48,375 - One, two, three and four. - One, two, three and four. 40 00:04:48,542 --> 00:04:52,667 - One, two, three and four. - One, two, three and four. 41 00:04:52,833 --> 00:04:56,125 One, two, three and four. 42 00:05:09,833 --> 00:05:11,917 - Good morning, Professor. - Good morning. 43 00:05:12,083 --> 00:05:15,125 - Do re makes me sol si la do... - Yes, yes. 44 00:05:15,583 --> 00:05:18,125 - Do re makes me just give it... - Very good. Good. 45 00:05:18,292 --> 00:05:19,708 Yes, yes. 46 00:05:19,958 --> 00:05:21,167 Yes, yes. 47 00:05:21,458 --> 00:05:22,896 I forgot... 48 00:05:24,625 --> 00:05:26,958 This story every morning! 49 00:05:27,042 --> 00:05:28,250 Yes, yes! 50 00:05:28,375 --> 00:05:29,792 Yes, yes! 51 00:05:33,708 --> 00:05:36,875 I count the times too, professor! Do re makes me... 52 00:05:42,333 --> 00:05:43,875 There are guards there! 53 00:05:46,375 --> 00:05:49,250 The portcullis, mortacci! 54 00:05:52,625 --> 00:05:54,417 Pull me down! 55 00:05:57,625 --> 00:05:58,958 Imbeciles! 56 00:06:08,375 --> 00:06:12,708 - Good morning, Don Isidoro. - You're hiding! You didn't show up. 57 00:06:12,958 --> 00:06:15,958 Not even yesterday did you come to the choir. What are you doing? 58 00:06:16,208 --> 00:06:21,267 - Fortune tellers. - Whatever, but an hour to rehearse, you must! 59 00:06:21,500 --> 00:06:23,820 - You don't know an ending note! - I know! In four octaves! 60 00:06:25,333 --> 00:06:27,041 Three! Alleluia! 61 00:06:28,375 --> 00:06:31,583 Mamma Mia! Your voice always impresses me. 62 00:06:31,735 --> 00:06:38,542 - Is it three? It seemed like four. - You have to come and try! Come! 63 00:06:38,917 --> 00:06:43,875 - I'm coming, but I have a lot to do. - For what? What trouble are you up to? 64 00:06:44,480 --> 00:06:47,417 I'm making trouble? The others foist it on me. 65 00:06:47,583 --> 00:06:50,542 - Walk! Walk! - It hurts! 66 00:06:50,792 --> 00:06:54,417 What are you doing? The bishop's already called me three times because of you. 67 00:06:54,583 --> 00:06:59,708 - What are you doing? Don't you know? - One thing I can't tell you now. 68 00:06:59,875 --> 00:07:03,917 One day I'll tell him. It's a beautiful thing like heaven. 69 00:07:04,083 --> 00:07:07,750 - Leave heaven alone and come and try. - Yes, I'll come! 70 00:07:07,917 --> 00:07:11,500 But now I'm busy! I have to go! Ouch! Maie me! 71 00:07:11,667 --> 00:07:16,542 - I'll come, don't worry! Three times! - Don't hang around! Watch out! 72 00:07:17,000 --> 00:07:20,917 - Don't worry! See you later! - Alberto! 73 00:07:22,000 --> 00:07:25,750 - Don't mess it up! - See you later! Rest assured! 74 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 Eh, take it easy! 75 00:08:07,125 --> 00:08:08,792 - Hi there! Stop there! - What's up? 76 00:08:08,958 --> 00:08:12,292 I am, sir. Excuse the disorder. Could do me a favor... 77 00:08:12,458 --> 00:08:15,717 That will cost you nothing? - Tell me. 78 00:08:15,875 --> 00:08:19,042 Could you get down without leaning on the railing? 79 00:08:19,208 --> 00:08:25,517 - How do I do it without leaning? - Give me your hand and I'll show you. 80 00:08:26,417 --> 00:08:29,375 Come down slowly, without fear. Do you see that it's the same? 81 00:08:29,542 --> 00:08:31,375 Come, fearless, down. 82 00:08:32,458 --> 00:08:36,642 Mamma mia, what feet, sir. It's a problem. 83 00:08:36,750 --> 00:08:40,000 How come you walk around with these feet? Can't you straighten them? 84 00:08:40,167 --> 00:08:43,375 Come on down. Do you see the daisy? You'll spoil it. Come down. 85 00:08:43,625 --> 00:08:46,500 Here, so, slowly. Be careful where you put your feet. 86 00:08:46,667 --> 00:08:49,417 - Elena! Elena! - Slowly, slowly. 87 00:08:49,875 --> 00:08:53,167 Shut up! Don't call. Who are you calling? Come down! Help me. 88 00:08:53,542 --> 00:08:55,250 Get your hand off the railing! 89 00:08:55,500 --> 00:08:57,958 - Come on down. - Am I going out later? 90 00:08:58,208 --> 00:09:00,792 - No! What later? Help me. - Elena! 91 00:09:02,167 --> 00:09:05,542 Do you see how it it's made to go down the stairs? 92 00:09:05,917 --> 00:09:08,025 - Thank you very much. - You're welcome. 93 00:09:27,958 --> 00:09:30,092 Mamma mia, what an impression! 94 00:09:56,625 --> 00:09:59,292 - Good morning, Miss Daisy. - Good morning. 95 00:10:08,083 --> 00:10:09,292 Good morning, miss. 96 00:10:23,167 --> 00:10:25,500 - Tickets. - May I? 97 00:10:26,083 --> 00:10:27,792 - May I? - You are welcome. 98 00:10:28,792 --> 00:10:30,917 Do you have them all? 99 00:10:31,458 --> 00:10:33,125 Tickets. 100 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 Sir? 101 00:10:39,833 --> 00:10:41,875 - Sir? Sir? - Huh? 102 00:10:42,042 --> 00:10:45,257 - Is that seat occupied? - What seat? 103 00:10:45,417 --> 00:10:47,333 - Is that seat occupied? - I'm in it! 104 00:10:47,500 --> 00:10:51,833 Ah, there it is. I said so... If you wanted to sit the young lady... 105 00:10:52,500 --> 00:10:56,958 Sir, look a bit. If you could seat the young lady... 106 00:10:58,042 --> 00:10:59,958 Do you want to sit her down? 107 00:11:00,292 --> 00:11:04,292 Yes? Thank you so much. Miss Daisy? 108 00:11:04,458 --> 00:11:08,018 - Would you like to sit down? - No, thanks, but I'm going down there. 109 00:11:08,042 --> 00:11:11,250 - About to get off? I'll go down too. - Tickets. 110 00:11:11,500 --> 00:11:13,792 - Hey! Hey! - What manners? The seat is mine! 111 00:11:17,500 --> 00:11:18,583 - Miss? - Huh? 112 00:11:18,792 --> 00:11:22,083 - Mind if I keep you company every morning? - No. 113 00:11:22,333 --> 00:11:25,208 - Can I today at noon? - Come when you want. 114 00:11:25,500 --> 00:11:27,980 And tomorrow, the day after tomorrow, the day after tomorrow... 115 00:11:28,042 --> 00:11:29,750 - I can? - See you later. 116 00:11:30,793 --> 00:11:32,333 - Good morning. - Good morning. 117 00:11:32,792 --> 00:11:35,292 - See you later. - Good morning, Miss Daisy. 118 00:11:35,375 --> 00:11:37,417 - Good morning. - Good morning. - Hi. 119 00:11:40,917 --> 00:11:42,125 Good morning. 120 00:11:59,792 --> 00:12:01,958 - Good morning, newsagent. - Good morning. 121 00:12:02,208 --> 00:12:04,667 - What news? Thefts this morning? - Yes. 122 00:12:05,000 --> 00:12:07,458 So, thefts, thefts, thefts... 123 00:12:07,625 --> 00:12:09,450 Damn, how nice this is! 124 00:12:09,792 --> 00:12:14,017 1,700,000 lire. Vaseilami, hair, jewels. Damn! 125 00:12:14,543 --> 00:12:17,558 Colonel Pisacane, via Stamira, 24. 126 00:12:18,417 --> 00:12:21,375 Thefts, thefts, thefts, thefts... There are no more. 127 00:12:22,143 --> 00:12:26,083 Let's hope this is good. True, newsagent? Good morning and thank you. 128 00:12:26,250 --> 00:12:30,542 - You never buy the newspaper? - No, they overwhelm me too much. 129 00:12:32,458 --> 00:12:33,707 What a lion! 130 00:12:35,375 --> 00:12:38,150 Colonnelio Pisacane, via Stamira, 24. 131 00:12:45,667 --> 00:12:47,267 - Good morning. - Good morning. 132 00:12:47,417 --> 00:12:50,557 Do I have the honor of speaking to Colonel Giovanni Pisacane? 133 00:12:50,657 --> 00:12:51,657 Yes, I am. 134 00:12:51,667 --> 00:12:56,032 Colonel Piscane, on the night between June 13th and June 14th, you suffered a theft. 135 00:12:56,167 --> 00:12:59,542 Of the usual sundries of furs, jewels, pottery... 136 00:12:59,708 --> 00:13:04,533 For a value of 1,700,000 lire? - The bar! Of course! 137 00:13:04,708 --> 00:13:06,707 At your service, Colonel. 138 00:13:07,875 --> 00:13:10,458 Do you have any good news? 139 00:13:10,625 --> 00:13:14,250 - Great and cheerful. - Amelia! 140 00:13:15,292 --> 00:13:18,334 - Please take a seat, sir. - May I? - You're welcome. 141 00:13:19,458 --> 00:13:21,375 - This way. - Thank you. 142 00:13:23,083 --> 00:13:24,417 You're welcome. 143 00:13:24,750 --> 00:13:25,958 Say! 144 00:13:27,167 --> 00:13:30,458 Did you recover the stolen goods? The wig? The jewels? 145 00:13:31,501 --> 00:13:34,833 - Much more! - Have you arrested the perpetrators? 146 00:13:35,980 --> 00:13:41,500 We have put them in a position to never commit that crime again! 147 00:13:41,875 --> 00:13:43,917 - Really? - Yes, Mr. Colonel. 148 00:13:44,167 --> 00:13:49,175 So, by an artisan I represent and who manufactures, 149 00:13:49,292 --> 00:13:54,333 I will give a practical demonstration of how a theft will never be able again... 150 00:13:54,583 --> 00:14:00,121 Being impervious, in the present and in the future. Do you want to follow me? 151 00:14:00,333 --> 00:14:03,833 Please, come this way. Come, now I'll show you. 152 00:14:07,417 --> 00:14:09,167 If I may, Mr. Colonel? 153 00:14:21,083 --> 00:14:24,667 - Can't resist, Colonel. - Can't resist. 154 00:14:30,583 --> 00:14:33,938 - Can't resist, Colonel. - Can't resist. 155 00:14:40,375 --> 00:14:42,208 Forgive me, Mr. Colonel. 156 00:14:48,208 --> 00:14:49,958 Giovanni? Get the phone. 157 00:14:55,417 --> 00:14:57,667 Do you want to go out for the final test? 158 00:14:57,917 --> 00:15:01,000 - Go out? - Yes, colonel. A moment. 159 00:15:01,667 --> 00:15:03,417 You're welcome, Colonel. 160 00:15:13,250 --> 00:15:15,708 Please open up. 161 00:15:23,417 --> 00:15:26,125 Open up, please! 162 00:15:28,500 --> 00:15:32,083 Hello? Colonel Pisacane? He's out for the final test. 163 00:15:33,708 --> 00:15:35,583 - Good morning. - Good morning. 164 00:15:39,750 --> 00:15:42,667 Mamma mia, what an impression! 165 00:15:42,833 --> 00:15:45,125 I saw you suddenly and had a fright. 166 00:15:45,292 --> 00:15:48,658 - Are you the colonel's wife? - Yes, but where's my husband? 167 00:15:49,343 --> 00:15:51,583 - Amelia! - Where can I find an electrical outlet? 168 00:15:51,750 --> 00:15:55,250 - A power outlet? - Yes, electricity. Where is it? 169 00:15:55,350 --> 00:15:56,450 There. 170 00:15:56,522 --> 00:15:58,583 Oh, there it is. Done! It's that simple! 171 00:15:58,750 --> 00:16:02,317 Come on, even a child can do it. 172 00:16:02,500 --> 00:16:04,308 - Would you like to sit down? - Yes. 173 00:16:04,375 --> 00:16:06,167 I'll prove it to him. This way. 174 00:16:06,333 --> 00:16:08,208 C'mon, open! 175 00:16:08,375 --> 00:16:10,833 The lady must see the experiment! 176 00:16:11,042 --> 00:16:14,375 - Amelia, open up! - Come on! Here, you see? 177 00:16:15,042 --> 00:16:18,083 It's crushing my head! 178 00:16:20,958 --> 00:16:23,125 The ear! 179 00:16:23,500 --> 00:16:26,667 - Open up! - Look here, you sees this? 180 00:16:26,833 --> 00:16:29,125 You lower the switch and... 181 00:16:29,292 --> 00:16:31,416 Go away! Go away! 182 00:16:32,875 --> 00:16:35,392 - If you take one... - Go away, criminal! 183 00:16:35,458 --> 00:16:38,083 - Two are 4,000 lire. - Go away... 184 00:16:38,250 --> 00:16:40,188 Or I'll have you arrested! - You are mistaken! 185 00:16:41,376 --> 00:16:43,417 Go away! Go away! 186 00:16:58,583 --> 00:17:04,583 Don Isidoro! Don Isidoro! 187 00:17:05,167 --> 00:17:06,875 Don Isidoro! 188 00:17:09,417 --> 00:17:11,791 I'm here, but I'm not here. 189 00:17:13,167 --> 00:17:15,750 My son, come on, let's try the finale. 190 00:17:16,000 --> 00:17:18,875 - I'm going for that thing! - Thing? - That thing! 191 00:17:19,167 --> 00:17:21,792 I can't tell you now, but one day I will. 192 00:17:21,958 --> 00:17:26,000 Come and work on the ending you're always messing up. 193 00:17:26,333 --> 00:17:28,417 Don't worry, I know it! Doesn't it go like this? 194 00:17:33,417 --> 00:17:34,417 No! 195 00:17:39,292 --> 00:17:41,333 Be quiet a moment. 196 00:17:41,500 --> 00:17:45,624 It's noon. I have to run! See you later! 197 00:17:54,542 --> 00:17:56,042 - They got out? - Who? 198 00:17:56,208 --> 00:17:58,250 - Have the girls gone out? - No. 199 00:17:58,500 --> 00:18:00,967 Oh my, what a run I had. 200 00:18:02,250 --> 00:18:03,667 I looked like a horse. 201 00:18:08,375 --> 00:18:10,125 Sir, is she... 202 00:18:41,333 --> 00:18:45,100 - Are you stupid? - I thought you wanted to play. 203 00:18:51,417 --> 00:18:53,417 - Good morning! - Ciao. 204 00:18:53,500 --> 00:18:57,167 - How are you? Fine? - Yes, thanks. - Me, too. 205 00:18:57,750 --> 00:19:00,250 - Hi, Daisy. - Oh, hello, Arturo. 206 00:19:00,417 --> 00:19:02,698 Were you also waiting for the young lady? 207 00:19:10,583 --> 00:19:13,038 Sorry, Daisy, but who is this? 208 00:19:13,238 --> 00:19:15,938 Yeah, you don't know each other. Alberto, Arturo. 209 00:19:16,083 --> 00:19:17,417 A pleasure. 210 00:19:18,917 --> 00:19:21,417 Damn, what a grip! Arturo? 211 00:19:21,625 --> 00:19:25,333 I also have an uncle named Arturo. On my mom's side. 212 00:19:25,875 --> 00:19:27,492 So, goodbye. 213 00:19:28,083 --> 00:19:31,511 - See you later. - See you later. 214 00:19:32,875 --> 00:19:37,667 How strong is this uncle of mine! He crushes your hand. 215 00:19:38,000 --> 00:19:42,025 But once do you know what I did? I squeezed a nail in his hand. 216 00:19:42,292 --> 00:19:44,766 What a big laugh we had! 217 00:19:48,333 --> 00:19:50,917 - See you later. Will you have anything? - Thank you. 218 00:19:55,958 --> 00:19:57,998 - What will you have? - Good morning. 219 00:19:58,042 --> 00:20:01,599 - An aperitif? - An aperitif. Three aperitifs. 220 00:20:01,833 --> 00:20:04,309 - Three aperitifs! - What are you doing? I'll handle this. 221 00:20:04,333 --> 00:20:07,208 What? If the young lady wants an aperitif, I'll pay for it. 222 00:20:07,875 --> 00:20:12,200 - Why? I'm paying it! - Why, if I want to pay for it? 223 00:20:12,792 --> 00:20:15,542 - Because I'll pay for it. - And instead I'll pay for it! 224 00:20:16,147 --> 00:20:19,008 - All right then. Pay her! - Is it an imposition? 225 00:20:19,167 --> 00:20:21,808 If it is, I won't pay for it. 226 00:20:22,708 --> 00:20:25,550 Am I not right? Did I not do well? 227 00:20:25,897 --> 00:20:28,625 - A potato chip? - Thank you. 228 00:20:29,500 --> 00:20:31,708 - A potato chip? - Thank you. 229 00:20:33,208 --> 00:20:36,000 - I made a joke. - Hi, how are you? 230 00:20:37,585 --> 00:20:40,792 Not bad. Have you read in the Corriere dello Sport? There is something for you. 231 00:20:41,042 --> 00:20:43,750 - Yes? - On the front page. - Let me see. 232 00:20:43,833 --> 00:20:45,458 Miss Daisy... 233 00:20:48,125 --> 00:20:52,017 Cheers. - Cheers. Health and sons. 234 00:20:54,292 --> 00:20:57,583 Miss, taking advantage of our solitude... 235 00:20:58,793 --> 00:21:01,708 Finally I want to tell you what I have been thinking for a long time. 236 00:21:01,875 --> 00:21:03,041 Oh, what's that? 237 00:21:04,500 --> 00:21:07,250 - Everything. - What? 238 00:21:07,542 --> 00:21:10,833 Do you see it? Whenever I'm standing in front of you... 239 00:21:11,000 --> 00:21:14,042 My emotions are so great that I no longer find the words. 240 00:21:14,208 --> 00:21:15,625 If I may, Daisy? 241 00:21:18,292 --> 00:21:20,942 Camilioni, decathlon specialist. 242 00:21:21,083 --> 00:21:23,042 - Pleasure. - Really pleased. 243 00:21:23,792 --> 00:21:27,383 - Vincenzini, pentathlon. - Nice to meet you. 244 00:21:28,089 --> 00:21:32,267 - They invited us to Ostia tomorrow. - A nice trip. Do you like the sea? 245 00:21:32,458 --> 00:21:37,000 - A lot! I'd be happy to. - Long live the sea! I like it a lot! 246 00:21:37,167 --> 00:21:40,750 - I like Delia Mountain more. - Come on, miss. We will spend... 247 00:21:40,939 --> 00:21:45,508 a few hours among beautiful people. - We are a group of champions. 248 00:21:45,709 --> 00:21:49,208 Have you seen our Arturo? Show her. 249 00:21:49,459 --> 00:21:52,750 "Arturo Cremaschi will participate in the marathons... 250 00:21:54,126 --> 00:21:57,042 - Ah! Best wishes! - Thank you. - Damn! Marathon Champion! 251 00:21:57,208 --> 00:22:00,375 - I didn't know! Are you a champion too? - Yes. 252 00:22:01,667 --> 00:22:03,492 Are you a champion, too? 253 00:22:03,625 --> 00:22:06,375 - Decathlon. - Decathlon? 254 00:22:07,793 --> 00:22:09,146 Decathlon! 255 00:22:11,542 --> 00:22:14,958 - Arm wrestling! Great, isn't it? - Trying to kill me? 256 00:22:15,083 --> 00:22:17,982 You saw that? I'm a champion, too. 257 00:22:21,917 --> 00:22:24,375 First! Driver, I got there first! 258 00:22:25,667 --> 00:22:28,558 - Good morning. - Excuse me, you're the puilman of the trip? 259 00:22:28,625 --> 00:22:30,608 - Yeah, yeah. - Thank you very much! 260 00:22:31,083 --> 00:22:32,625 One, two, three. 261 00:22:38,292 --> 00:22:41,396 - Can I take a seat for a loved one? - Go ahead. 262 00:22:42,626 --> 00:22:43,792 One, two, three! 263 00:22:44,458 --> 00:22:47,125 What do you use for it? With a personal object? 264 00:22:47,500 --> 00:22:50,542 Driver! Driver! - What do you want? 265 00:22:51,543 --> 00:22:53,583 - What do you have to use? - What? 266 00:22:53,833 --> 00:22:57,458 Saving a place for one person. What are you supposed to use? 267 00:22:57,792 --> 00:23:02,875 - Put anything in there. - What about clothing? 268 00:23:03,333 --> 00:23:04,625 Yes. One, two, three. 269 00:23:08,583 --> 00:23:11,250 - Is this the tour bus? - Yes. 270 00:23:24,250 --> 00:23:27,042 - Is this seat taken! - By whom? - By me. 271 00:23:27,208 --> 00:23:30,333 - This is my place! - Yours? And whose others are these? 272 00:23:30,500 --> 00:23:33,625 - Personal items from loved ones. - And where do I put myself? 273 00:23:33,792 --> 00:23:36,518 - I don't know. You could've come earlier. - As soon as possible? 274 00:23:36,542 --> 00:23:38,500 Before me! To take your place. 275 00:23:38,667 --> 00:23:42,333 - But I got there first... - But who says that? It's not true! 276 00:23:42,500 --> 00:23:45,042 This is the rule. Don't you know it? 277 00:23:45,542 --> 00:23:48,382 It says, "Whoever arrives first can occupy as many seats as he wants..." 278 00:23:49,147 --> 00:23:51,625 "Because it's his right." - But not at all! 279 00:23:51,875 --> 00:23:53,500 Hey there! Stop, where are you going? 280 00:23:53,750 --> 00:23:56,207 Stop! Busy! Stop! 281 00:23:59,917 --> 00:24:01,396 Miss Daisy! Come! 282 00:24:02,833 --> 00:24:05,750 - Stop! Where are you going? - Busy! 283 00:24:09,750 --> 00:24:11,583 Come, Miss Daisy! 284 00:24:11,750 --> 00:24:14,208 I've occupied the seats! Personal objects! 285 00:24:14,375 --> 00:24:17,625 Have you all taken your personal items, are you happy? 286 00:24:17,792 --> 00:24:21,917 - Personal items! Mine! - Thank you. Go, go. 287 00:24:22,083 --> 00:24:23,583 It's mine! It's mine! 288 00:24:24,792 --> 00:24:27,958 - Occupied! - Do you want to sit here, too? 289 00:24:28,125 --> 00:24:30,042 - Let's go! - Let's go. 290 00:24:33,458 --> 00:24:34,833 I had them taken! 291 00:24:34,917 --> 00:24:36,333 Thanks a lot, miss. 292 00:24:45,625 --> 00:24:47,792 Miss Daisy! Miss Daisy! 293 00:24:49,501 --> 00:24:51,792 Daisy! How beautiful it is to travel! - Yes, a lot. 294 00:24:52,042 --> 00:24:53,792 - Here, Daisy. - Thank you. 295 00:25:06,125 --> 00:25:08,167 But this is the hour of kisses of love! 296 00:25:10,292 --> 00:25:13,250 I love you, I like you, I like you, darling! 297 00:25:13,542 --> 00:25:16,500 - "The Last Night I Spent with Tigo?" - Beautiful, go. 298 00:25:18,333 --> 00:25:20,667 - This is very nice. - Yes, very nice. 299 00:25:21,730 --> 00:25:24,000 The last night I spent with Tigo... 300 00:25:24,917 --> 00:25:27,874 She kept a living fire in her heart. 301 00:25:30,083 --> 00:25:32,875 The kisses that burn my mouth... 302 00:25:34,667 --> 00:25:37,253 Like a cannon shot! 303 00:25:39,250 --> 00:25:41,166 Like a cannon shot! 304 00:25:44,333 --> 00:25:46,917 An earthquake! Demon possessed who makes the air rumble! 305 00:25:50,225 --> 00:25:52,083 Did you like it, Miss Daisy? - Yes. 306 00:25:52,117 --> 00:25:53,558 I know a lot of these. 307 00:25:53,625 --> 00:25:57,250 Do you want to hear an American and syncopated rhythm? Take a listen. 308 00:25:59,417 --> 00:26:04,000 I haven't been back to my village for twenty years. 309 00:26:04,125 --> 00:26:06,708 I see it just as clear as day. 310 00:26:07,042 --> 00:26:11,883 And the little square, the little church with its bell. 311 00:26:11,958 --> 00:26:17,483 And there is my little house as it was then. 312 00:26:17,676 --> 00:26:22,092 I feel like crying. A lighted window! 313 00:26:22,250 --> 00:26:24,000 - I look and see... - Who asked for this? 314 00:26:24,167 --> 00:26:28,905 A white head that makes the sock. 315 00:26:30,000 --> 00:26:32,892 Grandma, grandma, rhythm! 316 00:26:33,042 --> 00:26:37,154 - Go to sleep! - Granny, my granny... 317 00:26:37,501 --> 00:26:42,758 You are paralyzed, but pace, pace as you wish. 318 00:26:43,167 --> 00:26:48,017 Oh, granny, granny, my granny! 319 00:26:49,750 --> 00:26:50,791 May you... 320 00:26:52,167 --> 00:26:53,583 - Daisy? - Yes? 321 00:26:54,750 --> 00:26:59,375 - I liked it. - The last night I spent with Tigo... 322 00:27:04,500 --> 00:27:07,500 Anyone who doesn't eat with others is withholding. 323 00:27:09,250 --> 00:27:11,000 Those who eat alone only choke. 324 00:27:13,458 --> 00:27:15,792 - Sir! Excuse me sir! - What do you want? 325 00:27:15,958 --> 00:27:17,583 - Offer some. Offer some. - What's that? 326 00:27:17,833 --> 00:27:21,317 A sandwich. Offer it! To that young lady. Do you see her? 327 00:27:21,833 --> 00:27:24,958 - And why? - How why? When you see a young lady... 328 00:27:25,125 --> 00:27:29,975 you say, "Can I offer this?" - So what? I don't know her. 329 00:27:30,025 --> 00:27:32,833 - She doesn't even know me. You know me? - I've never see her. 330 00:27:33,083 --> 00:27:37,508 - Exactly! You don't have to offer it to me - I didn't offer it to you! 331 00:27:37,583 --> 00:27:40,750 Who would want it? I wouldn't even like that stuff! 332 00:27:41,167 --> 00:27:44,542 - Me, take other people's stuff... - But who wants it? What does she want? 333 00:27:44,708 --> 00:27:47,958 I said it because she eats sandwiches. So if you wanted to offer it... 334 00:27:48,125 --> 00:27:50,750 To the girl. Try it, if you want to offer it... 335 00:27:50,917 --> 00:27:53,250 - Offer the sandwich to the lady! - Miss! 336 00:27:54,334 --> 00:27:56,083 Miss! Daisy? 337 00:27:56,250 --> 00:27:58,917 - Can I offer some? - Can he offer? - No thanks. 338 00:28:01,250 --> 00:28:03,170 - Insist! - That's enough! What more do you want? 339 00:28:04,208 --> 00:28:07,458 Me, nothing. Did I ask you something? I only said it like that. 340 00:28:07,750 --> 00:28:09,604 Insist! That's the word, right? Insist, sir! 341 00:28:11,125 --> 00:28:13,750 Sir, insist! What's so special in here? 342 00:28:13,833 --> 00:28:16,542 - But no, sorry! - Maybe you may not like that... 343 00:28:16,708 --> 00:28:18,958 But here's something else... Let's see... - But... 344 00:28:19,125 --> 00:28:22,125 This isn't for me either! This chocolate! You offer it! 345 00:28:22,292 --> 00:28:25,708 It's too much! Is this a gag? Was this supposed to happen right next to me? 346 00:28:25,875 --> 00:28:29,458 - Rude! Idiot! - Watch your words! And take a good look... 347 00:28:30,501 --> 00:28:33,750 - Go to hell! Loser! - Come on! Come on! Go on.. 348 00:28:34,000 --> 00:28:36,042 With these kinds of insults! 349 00:28:36,333 --> 00:28:39,000 What a thug! He looked like an angry dog! 350 00:28:40,208 --> 00:28:44,208 - What happened? - What do I know? Suddenly he started yelling like... 351 00:28:44,958 --> 00:28:47,959 What are you eating? A sandwich? What's so special inside this bag? 352 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 Can you show me? What's so special about it? 353 00:28:59,417 --> 00:29:01,479 Miss Daisy? 354 00:29:06,375 --> 00:29:07,792 Won't you make a tower? 355 00:29:08,042 --> 00:29:10,792 Shut up, kid! I do what I want. 356 00:29:10,958 --> 00:29:14,250 The tower's necessary, otherwise it's useless to build the castle. 357 00:29:14,417 --> 00:29:18,208 I don't want to do it! All right? I am master of doing what I want. 358 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 I miss doing it. 359 00:29:20,292 --> 00:29:23,458 Instead, why don't you go away since I don't even know you? 360 00:29:23,625 --> 00:29:28,375 - I've seen castles! They all have a tower. - Do you want me to stop? 361 00:29:29,439 --> 00:29:32,000 - You wanna go? - Why? Can't I stay here? 362 00:29:32,167 --> 00:29:36,292 Mamma Mia! Starting early annoying people. Get out. 363 00:29:36,542 --> 00:29:39,958 - Go with your relatives! - Mom said I can stay here. 364 00:29:40,208 --> 00:29:44,208 Did Mom tell you? Then go tell her I don't want you! 365 00:29:44,542 --> 00:29:46,625 Get out. 366 00:29:46,958 --> 00:29:48,458 Scram! Take off! Go away! 367 00:29:50,667 --> 00:29:54,458 - Not bad! I start playing with him! - Mom! 368 00:29:57,708 --> 00:30:01,625 Miss Daisy! I'm done with the castle! - Good boy. 369 00:30:02,500 --> 00:30:04,958 Mine were twice as tall as a boy. 370 00:30:05,125 --> 00:30:08,000 Oh yes? He could have done it, if he's so much better! 371 00:30:08,458 --> 00:30:11,167 - Isn't it beautiful, Miss Daisy? - Very beautiful. 372 00:30:11,250 --> 00:30:14,808 Would you like to live there in such a beautiful castle? 373 00:30:15,000 --> 00:30:17,667 According to whom... Isn't it true, Daisy? 374 00:30:17,917 --> 00:30:20,792 Daisy! The window in her bedroom, he wants it... 375 00:30:20,958 --> 00:30:25,292 With a view of the sea or the mountains? - On the sea. - Yes, Daisy. 376 00:30:27,333 --> 00:30:28,750 Won't you build the tower? 377 00:30:29,542 --> 00:30:32,625 How else can I tell you, by singing? You have to go! 378 00:30:32,875 --> 00:30:36,333 Mom said everyone's playing and I can play too... 379 00:30:36,500 --> 00:30:38,042 And I can do the tower. 380 00:30:43,625 --> 00:30:45,667 Here it is! Make us the tower now. 381 00:30:46,542 --> 00:30:48,467 - You're happy? - Yes. 382 00:30:48,542 --> 00:30:52,125 - You saw? - A shame. Why did you destroy it? 383 00:30:52,292 --> 00:30:56,083 All his fault. He got on my nerves. 384 00:30:57,833 --> 00:31:01,208 Are you sorry, Daisy, that I've destroyed the castle? 385 00:31:07,333 --> 00:31:09,667 Maybe someday I'll have a real one, you know? 386 00:31:11,167 --> 00:31:15,183 Don't you believe me? I'm going to get very rich, you know? 387 00:31:15,333 --> 00:31:18,417 Then I'll have a lot of money and I'll buy a castle. 388 00:31:19,000 --> 00:31:22,467 Would you like to come to my castle someday? 389 00:31:22,750 --> 00:31:24,875 Will you come, Miss Daisy? 390 00:31:35,292 --> 00:31:37,333 - Excuse me, sorry! - What an excuse! 391 00:31:38,292 --> 00:31:39,708 Miss Daisy! 392 00:31:42,875 --> 00:31:44,417 Miss Daisy! 393 00:31:47,875 --> 00:31:49,333 Who are you? What do you want? 394 00:31:49,792 --> 00:31:52,250 - Go away. - Miss Daisy! 395 00:31:52,500 --> 00:31:53,625 Look! 396 00:31:58,492 --> 00:32:01,057 Daisy! The whale! 397 00:32:05,125 --> 00:32:07,582 Giorgio, pass me the ball! 398 00:32:13,792 --> 00:32:16,958 Do you think you are funny? - Are you mad at me? 399 00:32:17,333 --> 00:32:21,517 Miss Daisy! Come! It feels so good! 400 00:32:21,708 --> 00:32:26,080 Come! I'll take you for a ride in a dinghy! 401 00:32:28,708 --> 00:32:30,942 - Let's go. - No, no. 402 00:32:45,500 --> 00:32:48,458 Miss Daisy, how happy I am. 403 00:32:49,125 --> 00:32:52,417 My happiness is so great that I can't find the words... 404 00:32:52,792 --> 00:32:55,167 to express everything about my... things. 405 00:33:16,801 --> 00:33:18,550 Daisy! Look at me! 406 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 Look. 407 00:33:31,875 --> 00:33:34,125 My God! Arturo! Arturo! 408 00:33:35,667 --> 00:33:39,458 - Arturo! Good boy! - Look how deep I go! 409 00:33:39,833 --> 00:33:41,333 Look how much I resist! 410 00:33:43,042 --> 00:33:45,958 Let's go swimming offshore! 411 00:33:51,708 --> 00:33:54,450 What happened? Who is it? 412 00:33:54,850 --> 00:33:56,150 Alberto? 413 00:33:56,208 --> 00:33:59,625 - Alberto! What was it? - It's nothing! 414 00:33:59,792 --> 00:34:01,292 Miss Daisy! 415 00:34:05,083 --> 00:34:07,625 - Who are you? - You're good! 416 00:34:07,792 --> 00:34:09,726 - What are you doing to me? - Are you feeling better? 417 00:34:09,750 --> 00:34:12,542 - Do you think you're stronger than me? - Are you feeling better? 418 00:34:13,000 --> 00:34:14,500 Miss Daisy! 419 00:34:14,667 --> 00:34:17,542 He thinks he's stronger than me. We'll see! You want to do... 420 00:34:17,708 --> 00:34:19,833 - A Greco-Roman fight? - Oh! 421 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 - I'll let you touch your shoulders! - Oh! 422 00:34:23,542 --> 00:34:25,832 Miss Daisy! 423 00:34:47,667 --> 00:34:50,000 - Miss Daisy! - What happened? 424 00:34:50,458 --> 00:34:54,167 Nothing! I took a dip, I went down, down... 425 00:34:55,168 --> 00:34:57,528 My goodness, how many little fishes there are at the bottom. 426 00:34:57,792 --> 00:35:00,625 Aren't you feeling well? - Why, miss? 427 00:35:00,917 --> 00:35:04,625 You're shaking all over! Get out, it's not good to be in the water too much. 428 00:35:05,208 --> 00:35:09,083 No, no! I like it a lot. You go, Miss Daisy. 429 00:35:09,250 --> 00:35:13,909 I'll have some more fun and then I'll get out, too. Go, Miss Daisy. 430 00:35:23,792 --> 00:35:26,042 For shame, you filth. 431 00:35:27,042 --> 00:35:29,500 It'd take a fleet of guards to arrest you. 432 00:35:29,833 --> 00:35:32,583 Is it even possible to witness this indecency? 433 00:35:41,125 --> 00:35:44,158 Lifeguard! Lifeguard! 434 00:35:44,333 --> 00:35:46,917 - What's up? - Lifeguard, help! 435 00:35:48,292 --> 00:35:51,783 This guy again! Now I can drown him. 436 00:35:52,542 --> 00:35:53,875 What's up? 437 00:35:55,083 --> 00:35:56,417 Lifeguard... 438 00:35:56,667 --> 00:35:58,708 You should do me a favor. - Favor? 439 00:35:58,875 --> 00:36:00,708 There's a gift in it for you. 440 00:36:02,333 --> 00:36:06,333 You should get all the people back into their cabins. 441 00:36:07,542 --> 00:36:11,375 For just a moment. Then I'll give you a gift, my word. 442 00:36:12,250 --> 00:36:15,667 - Get everyone back? - Yes. - Your word! And how? 443 00:36:15,833 --> 00:36:17,417 - Can it be done? - For what? 444 00:36:17,583 --> 00:36:19,417 I have to get out of the sea. 445 00:36:19,867 --> 00:36:22,083 Can't you hear the young lady calling me? 446 00:36:22,250 --> 00:36:25,583 The hen's clucking! I have to get out! 447 00:36:25,750 --> 00:36:30,208 - Are you going out? - I can't, if they don't all leave. I must be alone, right? 448 00:36:30,917 --> 00:36:32,542 - Alone? - Yes, why? 449 00:36:32,708 --> 00:36:36,500 - How, why? - Because I'm not normal, am I? 450 00:36:37,125 --> 00:36:40,500 I can see that you're not normal. If I stay here a little longer... 451 00:36:41,709 --> 00:36:44,458 - Lifeguard! Help! - Go to the madhouse! 452 00:36:44,625 --> 00:36:47,500 - You go there! - Goodbye, dude! 453 00:36:47,750 --> 00:36:50,083 Ugly lifeguard from a shipwreck. 454 00:36:50,583 --> 00:36:53,042 Couldn't he help me? 455 00:36:55,208 --> 00:36:58,188 I'll have to stay in this sea until they all leave! 456 00:37:25,792 --> 00:37:27,083 What a night. 457 00:37:28,208 --> 00:37:33,500 - Are you happy to be here? - Yes, it was a really nice day. 458 00:37:36,958 --> 00:37:39,550 What a beautiful night. 459 00:37:55,417 --> 00:37:57,042 Really! Yes, yes. 460 00:38:00,917 --> 00:38:04,708 I'm so happy I could break the world! Miss Daisy... 461 00:38:08,833 --> 00:38:12,208 - So? - She looked like a siren coming out of the water. 462 00:38:12,375 --> 00:38:16,333 She had all these shiny beads. Here, here, here, here. 463 00:38:16,708 --> 00:38:20,125 All the droplets looked like many beads. One thing fantas... 464 00:38:21,292 --> 00:38:24,792 - What do you want, Triangle Head? - What do you want? 465 00:38:24,858 --> 00:38:27,458 You think we're saying something wrong? I'm talking about my aunt! 466 00:38:27,659 --> 00:38:31,799 - Can't I hear you? - No! Think you're a close friend of mine? 467 00:38:32,292 --> 00:38:35,875 You're a novice! When you're an explorer like us, you'll be able to hear it! 468 00:38:36,083 --> 00:38:38,958 - As an explorer you can! - Go away with the others! 469 00:38:39,292 --> 00:38:41,792 Go away! I made him feel that one. 470 00:38:42,083 --> 00:38:44,000 Do you want to join me? You see it? 471 00:38:44,125 --> 00:38:48,458 Beware of Triangle Head. Report everything. He's a spy! 472 00:38:49,000 --> 00:38:52,792 - Sure. - I was saying, Arturo always wants to show Daisy... 473 00:38:52,958 --> 00:38:55,833 Who knows how to do everything, but I'm getting better and better! 474 00:38:56,083 --> 00:38:58,875 As soon as he does something, I always do it better. 475 00:38:59,042 --> 00:39:03,000 - That's great! - And she always stares at me saying, "Bravo!" 476 00:39:03,167 --> 00:39:05,333 And Arturo gnaws with envy! 477 00:39:11,417 --> 00:39:13,458 How I dislike that. 478 00:39:13,917 --> 00:39:16,792 The manger is illuminated... 479 00:39:16,958 --> 00:39:20,125 by means of the comet that applies in this way... 480 00:39:20,875 --> 00:39:22,208 Close it! 481 00:39:22,542 --> 00:39:24,708 What weirdness are you doing? Spiritism? 482 00:39:24,875 --> 00:39:28,417 - Shut the door! - Why? What happened? 483 00:39:30,750 --> 00:39:33,458 What happened, Don Isidoro? 484 00:39:33,542 --> 00:39:36,000 Mamma mia, what an impression! How beautiful it is! 485 00:39:37,417 --> 00:39:39,667 - How beautiful! - Beautiful! 486 00:39:40,042 --> 00:39:44,083 The inside of the manger lights up and the Holy Family is covered with light. 487 00:39:44,333 --> 00:39:48,875 Because it's yours, I can do installments: 50,000 lire now and 50 end of year. 488 00:39:50,064 --> 00:39:53,542 - Buy it! You buy it! - Take him away, otherwise I will... 489 00:39:54,709 --> 00:39:57,958 Some nonsense! I can't buy! Get out, guys! 490 00:40:13,250 --> 00:40:17,988 Patience. I'll go to Don Anselmo. He'll pay me that immediately. 491 00:40:18,083 --> 00:40:22,708 No, no! Don't provoke me with Don Anseimo! Who'll give me 100,000 lire? 492 00:40:22,958 --> 00:40:24,042 What do I know? 493 00:40:25,417 --> 00:40:26,583 Excuse me. 494 00:40:28,333 --> 00:40:33,500 A creche like this in installments. 50,000 immediately! Where do you find it? 495 00:40:34,375 --> 00:40:37,583 Watch out for the star. It's the highlight of the creche. 496 00:40:41,458 --> 00:40:43,792 Guys! Here we go! Up! 497 00:40:50,208 --> 00:40:52,042 Let's try the choir. 498 00:41:35,083 --> 00:41:37,458 - I have to go! - So get out. 499 00:41:41,625 --> 00:41:44,250 - I'm late. I can't stay. - Go! Go! 500 00:41:59,875 --> 00:42:04,463 Wait, don't go away yet. You can leave it here until tomorrow. 501 00:42:04,583 --> 00:42:05,625 I want to think about it. 502 00:42:47,375 --> 00:42:49,055 - What are you doing there? - What are you? 503 00:42:49,250 --> 00:42:51,583 I'll do what I like. Do I have to tell you? 504 00:42:51,750 --> 00:42:55,042 I know what you do. Putting on the uniform! You can't go out of order! 505 00:42:55,208 --> 00:42:58,625 I know what to do! I'm an explorer! I always know... 506 00:42:58,792 --> 00:43:02,125 what can and what can't be done. - I'll tell Don Isidoro! 507 00:43:02,833 --> 00:43:05,500 - Where are you going? Come here! - Ouch! Oh God! 508 00:43:05,667 --> 00:43:08,917 Where are you going? I'll tear off your nipples! Ugly spy! 509 00:43:09,667 --> 00:43:11,667 The devil takes away no-good spies! 510 00:43:11,833 --> 00:43:14,625 - Venom-squirting demon! - Spy, go sit on a lamppost! 511 00:43:14,792 --> 00:43:16,268 Flag holder, one hundred years in jail! 512 00:43:16,292 --> 00:43:18,917 - Jinx, take it home! Jinx! - Tie, take it home! Tie! 513 00:43:19,000 --> 00:43:21,083 - 20! 30! 40! 50! 60! - Tie! Tie! Tie! 514 00:43:21,250 --> 00:43:24,000 120! 135! 160! Spy, spy, lamppost squatter! 515 00:43:24,250 --> 00:43:25,875 Venom-squirting demon! 516 00:43:26,042 --> 00:43:29,875 Flag holder, one hundred years in jail! Tie! 178! 179! 190! 517 00:43:30,333 --> 00:43:32,875 Tie! Take it all home! Stuck on you! 518 00:43:33,042 --> 00:43:34,875 Ugly spy, you're nothing else! 519 00:43:35,333 --> 00:43:36,833 I'll show you the... 520 00:43:37,834 --> 00:43:39,292 If I don't wear a uniform. 521 00:44:12,375 --> 00:44:15,125 - Oh, it's you. - Yes, Miss Daisy, do you see me? 522 00:44:16,272 --> 00:44:19,500 - I see you. Are you in uniform? - Explorer! Of the parish... 523 00:44:19,667 --> 00:44:22,417 run by Don Isidoro. - Good boy, good boy. 524 00:44:23,209 --> 00:44:26,750 - Can I accompany you? May I? - Yes, gladly. 525 00:44:27,000 --> 00:44:28,750 Thank you, Miss Daisy. 526 00:44:30,750 --> 00:44:36,067 And you may rest assured that nothing will happen when you walk next to an explorer. 527 00:44:36,133 --> 00:44:37,708 What do you think would happen to me? 528 00:44:37,976 --> 00:44:41,667 Many things can happen. An explorer says so. 529 00:44:42,042 --> 00:44:43,042 Off, children! 530 00:44:45,367 --> 00:44:46,967 Come on, Cremaschi. 531 00:44:47,542 --> 00:44:52,888 You see, our task is to understand what is happening around us at all times. 532 00:44:53,000 --> 00:44:55,292 And, in case of need, intervene immediately. 533 00:44:55,375 --> 00:44:58,167 Sst! Coupons! Stay good! 534 00:44:58,750 --> 00:45:01,917 For example, to counsel the afflicted, to help the weak... 535 00:45:04,750 --> 00:45:06,458 May I, Miss Daisy? 536 00:45:07,458 --> 00:45:09,292 Please, a nice walk? 537 00:45:09,500 --> 00:45:15,200 See this stern look of mine? I saw you! Did you think you were getting away with it? 538 00:45:15,375 --> 00:45:18,055 - What do you want? What're you looking for? - Are not you ashamed? 539 00:45:19,084 --> 00:45:22,324 I'll show that you are nothing but a bully. Whipping your faithful coworker buddy! 540 00:45:22,583 --> 00:45:24,417 I saw you how you whipped him! 541 00:45:25,292 --> 00:45:28,167 Miss Daisy! Go away, you fool. 542 00:45:28,333 --> 00:45:32,174 Watch your words and see who you're tangling with! Understand? 543 00:45:32,333 --> 00:45:35,375 - What are you looking for? Get out! - You think you impress me... 544 00:45:35,542 --> 00:45:39,250 with your whip? Do you know all the moves for self-defense? 545 00:45:39,417 --> 00:45:42,583 Don't you know that the helpless always wins? Isn't that right, sir? 546 00:45:42,792 --> 00:45:45,083 - The helpless always wins. - What do I know? 547 00:45:45,250 --> 00:45:48,250 Of course it does! And in an instant I'll give you proof! 548 00:45:48,500 --> 00:45:51,958 Ready for the attack! Hooked hands... 549 00:45:52,125 --> 00:45:53,958 Claw for the grip! One! 550 00:45:54,542 --> 00:45:56,792 Go die somewhere else. 551 00:45:56,958 --> 00:45:59,917 Ouch! Are you crazy? You hit me on the head! 552 00:46:00,292 --> 00:46:03,375 It hurts my head so much! I keep it like an oracle... 553 00:46:03,542 --> 00:46:06,083 Under a glass dome... - Go away! 554 00:46:07,750 --> 00:46:10,542 You see, sir, where did you give it to me? 555 00:46:11,585 --> 00:46:13,458 Right in the middle of the head! 556 00:46:13,625 --> 00:46:16,208 Mamma mia, what a thug! Miss Margheri... 557 00:46:16,542 --> 00:46:19,000 Miss Daisy! Miss Daisy! 558 00:46:19,167 --> 00:46:20,750 Miss Daisy! 559 00:46:22,292 --> 00:46:25,083 Miss Daisy! Miss Daisy! 560 00:46:25,250 --> 00:46:29,542 Did you see that thug? He hit me on the head! What a jerk! 561 00:46:30,042 --> 00:46:32,458 I already had my hands hooked to craft for... 562 00:46:32,625 --> 00:46:37,583 Arturo! What's he doing dressed like that? Isn't he ashamed to walk around? 563 00:46:39,208 --> 00:46:41,124 Please! Shut up! 564 00:46:42,208 --> 00:46:44,659 - I'm laughing at the way he's dressed. - Goodbye, Arturo. 565 00:46:45,668 --> 00:46:48,542 - Then see you on Sunday. - Yes, you will. Good luck to the wolf. 566 00:46:49,125 --> 00:46:52,708 Let's hope in the lion's mouth, so he eats it and doesn't talk about it anymore. 567 00:46:52,875 --> 00:46:54,375 Let's go! - I got it? 568 00:46:54,458 --> 00:46:56,500 Come on, Arturo, let's go! - See you later. 569 00:47:01,167 --> 00:47:03,625 If I may? I'd like to talk to you. 570 00:47:03,875 --> 00:47:07,158 - To me? - Yeah, I still have to tell you that thing. 571 00:47:07,417 --> 00:47:09,583 - Remember? - Goodbye, miss! 572 00:47:09,792 --> 00:47:12,417 Goodbye! Goodbye, Alberto. 573 00:47:12,667 --> 00:47:14,708 But I... Miss Daisy! 574 00:47:15,792 --> 00:47:19,333 Miss Daisy! Miss Daisy! 575 00:47:19,750 --> 00:47:22,000 Wanna leave now? What are you doing here? 576 00:47:22,083 --> 00:47:26,925 I came for Miss Daisy. Why not? I've known her for a long time! 577 00:47:27,042 --> 00:47:30,083 Now pretend you never met her. And don't come around anymore. 578 00:47:30,250 --> 00:47:32,458 - What is she? An imposition? - A gem! 579 00:47:32,667 --> 00:47:35,500 Who are you? Her father? I don't take advice from others. 580 00:47:36,626 --> 00:47:38,626 - You must take it from me. - No! Not for anything! 581 00:47:38,792 --> 00:47:40,958 - Accept it! - I don't want to accept! 582 00:47:41,375 --> 00:47:43,542 - Take it! - No! 583 00:47:44,208 --> 00:47:46,750 - I'll show you it. - And take it! 584 00:47:48,168 --> 00:47:49,708 No, thanks, I can't. 585 00:47:57,667 --> 00:48:00,541 Miss Daisy! See what he's doing to me? 586 00:48:01,625 --> 00:48:04,083 Calling for help? Too bad! Give me the flower! 587 00:48:13,083 --> 00:48:15,636 Jinx! Get the flower now if you can! 588 00:48:17,293 --> 00:48:19,833 Miss Daisy? Did you see how well I did? 589 00:48:22,625 --> 00:48:26,375 Dimwit! Clown! You don't realize who you're dealing with! 590 00:48:29,167 --> 00:48:31,625 Look! Come here! Look who I am! 591 00:48:31,875 --> 00:48:34,875 No! - Look who Arturo Cremaschi is! 592 00:48:36,667 --> 00:48:37,867 Buffoon. 593 00:48:38,583 --> 00:48:40,175 I have a reputation... 594 00:48:42,125 --> 00:48:44,833 And you are a poor wretch. - Here we go! 595 00:48:45,167 --> 00:48:46,458 But we'll meet again. 596 00:48:49,542 --> 00:48:52,625 - Goodbye, Daisy. Till Sunday! - Till Sunday! 597 00:49:01,125 --> 00:49:04,125 Even the button fell off. Happy now? 598 00:49:17,208 --> 00:49:20,417 100,000 lire as a prize! 599 00:49:43,133 --> 00:49:45,000 - May I come in? - No! 600 00:49:50,125 --> 00:49:51,875 - May I come in? - No! 601 00:49:54,667 --> 00:49:55,874 May I? 602 00:50:00,867 --> 00:50:02,207 - May I? - No! 603 00:50:02,292 --> 00:50:04,000 - Instead, yes! - No! 604 00:50:04,167 --> 00:50:06,625 It's not right! Everyone comes in and I don't! 605 00:50:07,250 --> 00:50:08,583 - No! - Instead I enter! 606 00:50:08,792 --> 00:50:10,208 - No! - Instead Yes! - No! 607 00:50:10,292 --> 00:50:11,417 - Yes! - Halt! 608 00:50:11,583 --> 00:50:14,542 What's up, huh? What are you, huh? 609 00:50:14,875 --> 00:50:19,917 - Huh? I have to sign up for the Marathon! - Marathon? Marathon? Go to hell! 610 00:50:20,500 --> 00:50:22,542 - You go there! - No! - Yes! - No! 611 00:50:22,792 --> 00:50:25,250 - Yes! - No! - Yes! - No! 612 00:50:25,625 --> 00:50:28,021 - Yes! - No! - Yes! - No! 613 00:50:30,792 --> 00:50:33,333 No! No! - What are you doing? 614 00:50:34,625 --> 00:50:37,667 - Where do you register for the marathon? - Over there. 615 00:50:37,750 --> 00:50:39,000 No! 616 00:50:39,750 --> 00:50:41,708 - No! - Pay attention! 617 00:50:42,083 --> 00:50:43,292 No! 618 00:50:44,167 --> 00:50:45,375 No! 619 00:50:47,417 --> 00:50:51,100 - Good! You hurt yourself! - What do you want? 620 00:50:52,083 --> 00:50:54,458 - What are you doing? - Damn! 621 00:50:55,689 --> 00:50:57,667 Too bad for you! Are you hurt bad? Hold on. 622 00:50:59,833 --> 00:51:02,708 Sir, you have to sign me up for the Rome Marathon. 623 00:51:05,750 --> 00:51:08,208 - Five and two... - You have to sign me up. 624 00:51:08,375 --> 00:51:11,292 For the marathon. - Five and two, seven, and one... 625 00:51:11,542 --> 00:51:16,500 - Will you sign me up? - Can't you see I'm working? Hold on! 626 00:51:16,958 --> 00:51:19,958 Yes, sir, go ahead. 627 00:51:20,333 --> 00:51:22,667 Since I have to sign up for the marathon... 628 00:51:22,750 --> 00:51:24,750 I know you have to sign up. Wait a moment! 629 00:51:26,083 --> 00:51:29,750 Exactly, go ahead. As long as you know I have to sign up! 630 00:51:29,917 --> 00:51:31,958 - Ugh! - What do you want here? 631 00:51:32,333 --> 00:51:35,833 I have to sign up for the Marathon. I am from the Muscular Youth... 632 00:51:36,000 --> 00:51:39,396 Of the parish church of Don Isidoro. - Come on, sign up and finish the accounts. 633 00:51:40,083 --> 00:51:41,125 I have to sign up. 634 00:51:41,292 --> 00:51:47,671 - Sign here and give me 5,150 lire! - What're you saying? I don't understand. 635 00:51:47,855 --> 00:51:51,500 Mister, should I give him 5,150 lire? Sir! This man's abusing me. 636 00:51:52,209 --> 00:51:56,500 - What's going on here today? - If that doesn't go away, I'll go crazy! 637 00:51:56,958 --> 00:52:00,458 He must be really crazy! Does he know that he asked me for 5,150 lire? 638 00:52:00,667 --> 00:52:04,417 - Accountant, the fee! - Ah, of course! For registration! 639 00:52:04,583 --> 00:52:10,050 - Should I give you 5,150 lire? - Of course. The registration fee, see here. 640 00:52:10,208 --> 00:52:14,250 "Prizes: 100,000 lire to the first place winner and a cup to the winning company. 641 00:52:14,417 --> 00:52:17,667 - Look, look! - I'm looking. 5,150 lire... 642 00:52:17,833 --> 00:52:21,542 Can you lend it to me, on account of the 10,000 that I have to win? 643 00:52:21,750 --> 00:52:27,775 - Go away. Good evening. - My honor, I don't have 5,150 lire! 644 00:52:27,958 --> 00:52:30,625 - And you want it from me? - But did I ask you? 645 00:52:30,833 --> 00:52:34,583 I told the gentleman clearly if he wanted me to panic... 646 00:52:35,689 --> 00:52:38,850 - I don't have it. Can't you lend it to me? - No! No! 647 00:52:38,958 --> 00:52:41,500 - Absolutely not? - Go away. Good evening. 648 00:52:41,667 --> 00:52:45,667 - Good evening. Thanks a lot anyway. - But... - The registration forms... 649 00:52:45,833 --> 00:52:48,250 - Not really, accountant? - No! 650 00:52:48,375 --> 00:52:50,000 Who is it? 651 00:52:50,167 --> 00:52:53,458 Don Isidoro! Don Isidoro! 652 00:52:54,375 --> 00:52:56,333 - Who is it? - Friends, good friends! 653 00:52:56,667 --> 00:52:59,658 - Who? - It's me! Don't you recognize me? 654 00:53:00,022 --> 00:53:05,000 Oh, Madonna! Even at night! But what does this thing want now? 655 00:53:07,208 --> 00:53:10,292 - What's happening? What do you want? - There's no time to lose! 656 00:53:10,542 --> 00:53:13,292 - We only have until midnight! - To do what? 657 00:53:13,500 --> 00:53:16,208 - The marathon! - What is it? 658 00:53:16,583 --> 00:53:19,499 You were born to wear that shirt! And what a long shirt! 659 00:53:20,667 --> 00:53:23,875 Well, my son, what have you come to do at this hour? 660 00:53:24,501 --> 00:53:27,833 I found 10,000 lire to buy the creche. 661 00:53:28,042 --> 00:53:31,625 Oh, God, explain yourself. What do you mean with all this? 662 00:53:31,875 --> 00:53:36,792 You give me 5,150 lire, I do the marathon, I win the 100,000... 663 00:53:37,083 --> 00:53:41,083 - What are you saying? - Give me 5,150 lire, I do the marathon... 664 00:53:41,292 --> 00:53:45,375 I understand, I understand. But who would give you 5,150 lire? 665 00:53:45,542 --> 00:53:48,625 You, Don Isidoro. Maybe you don't want to buy the creche? 666 00:53:48,833 --> 00:53:53,833 - I didn't know you didn't want it. - But what does the nativity scene have to do with it... 667 00:53:54,083 --> 00:53:56,730 At this time? - How? Did I make the adjustments? 668 00:53:58,875 --> 00:54:01,667 That's it. This is the regulation they gave me. 669 00:54:03,792 --> 00:54:05,000 - Don Isidoro? - Huh? 670 00:54:07,208 --> 00:54:09,333 Here, you see? Everything is written here. 671 00:54:09,500 --> 00:54:12,167 5,150 lire. 100,000 lire... Do you see it? 672 00:54:12,500 --> 00:54:15,500 Oh, God! What other trouble have you been up to now? 673 00:54:15,833 --> 00:54:19,667 You always mix me up with something. Better to lose you than to find you. 674 00:54:19,917 --> 00:54:24,633 - Look what was supposed to happen to me! - Providence is sending me. 675 00:54:24,708 --> 00:54:28,417 If I didn't know Miss Daisy, I wouldn't do the marathon. 676 00:54:28,667 --> 00:54:31,792 If I didn't do the marathon, I wouldn't get the 10,000 lire. 677 00:54:31,958 --> 00:54:34,834 Why Arturo does the marathon... 678 00:54:37,208 --> 00:54:39,125 He also tore the button off me! 679 00:54:39,333 --> 00:54:43,042 If I don't do the marathon... 680 00:54:43,208 --> 00:54:46,800 - Is this 2,000 not enough for you? - It takes 5,150 lire. 681 00:54:46,875 --> 00:54:49,125 Don't be afraid, the treasurer has it! 682 00:54:49,833 --> 00:54:54,171 - Are you sure? - We all know at the parish. It's full of money. 683 00:54:54,417 --> 00:54:56,858 She always puts it aside. She's stingy! 684 00:54:57,042 --> 00:55:00,542 - Are you sure you will win? - Look! 685 00:55:03,958 --> 00:55:05,983 See that, Don Isidoro? 686 00:55:06,417 --> 00:55:10,475 - St. Anthony Benedict... - Don Isidoro? 687 00:55:10,667 --> 00:55:14,800 The knocker! Yes, yes! 688 00:55:15,042 --> 00:55:18,567 Don Isidoro, knock the knock! 689 00:55:23,833 --> 00:55:27,042 - 2,000. - No, Don Isidoro, knock. 690 00:55:46,292 --> 00:55:48,458 - Agn... - Easy! Be careful. 691 00:55:48,708 --> 00:55:50,525 She has a weak heart. 692 00:55:51,750 --> 00:55:55,088 Agnes... Agnes... 693 00:55:55,292 --> 00:55:57,417 - Agnes! - Harder! 694 00:55:58,459 --> 00:56:00,542 No, she has a weak heart. Plan instead. Plan! 695 00:56:02,583 --> 00:56:06,083 A mosquito, Don Isidoro! Wake up right away, I know. 696 00:56:15,750 --> 00:56:20,550 A bluebottle! One of those new flies. She'll wake up immediately. 697 00:56:24,708 --> 00:56:27,458 Here, she's waking up. 698 00:56:30,250 --> 00:56:32,717 A carpet bombing! 699 00:56:33,667 --> 00:56:35,542 Here it is! She woke up! 700 00:56:36,000 --> 00:56:38,875 Good, Agnes, it's nothing! 701 00:56:54,250 --> 00:56:55,833 Tell you Sunday, Don Isidoro. 702 00:56:56,000 --> 00:56:58,125 - I tr... - Triumph! 703 00:56:58,292 --> 00:57:02,250 - Go! I'll give it to you on Sunday. - I couldn't have, but Don Anseimo... 704 00:57:02,417 --> 00:57:05,000 Shut up with Don Anseimo! Don't name me! 705 00:57:06,251 --> 00:57:10,333 - If you lose, how do we pay for it? - How's that? The 100,000 is ours! 706 00:57:10,500 --> 00:57:13,917 Don't worry, I'm sure to win the marathon! 707 00:57:15,792 --> 00:57:19,358 Can't you see me? I run like lightning! Look, Don Isidoro! 708 00:57:19,542 --> 00:57:22,108 Don Isidoro! Don Isidoro! 709 00:57:22,250 --> 00:57:25,867 Don Isidoro! You scared me! You died? Don Isidoro! 710 00:57:26,000 --> 00:57:28,042 Don Isidoro! Don Isidoro! 711 00:57:29,583 --> 00:57:32,958 Has he had a sunstroke? A stroke, Don Isidoro? 712 00:57:34,084 --> 00:57:37,292 What an apoplexy! You made me go lightheaded! Straighten your feet! 713 00:57:37,458 --> 00:57:40,833 - You walk like a waiter. - It's the perfect runner style. 714 00:57:41,000 --> 00:57:43,042 - Are you hurt? - No, no, what hurt? I'm fine. 715 00:57:44,167 --> 00:57:47,827 - Not for bad faith, but you must sign this pledge. - What's this? 716 00:57:48,125 --> 00:57:51,045 The commitment that the creche is sold and I don't think about it anymore. 717 00:57:51,208 --> 00:57:54,292 "I will pay for this bill... Ah, is it a bill? 718 00:57:54,625 --> 00:57:59,055 - A commitment, a formality. - Yes, yes, the pledge! 719 00:57:59,667 --> 00:58:02,192 Let's go, Don Isidoro! 720 00:58:02,710 --> 00:58:05,242 Do you see Triangle Head? Come on. 721 00:58:07,042 --> 00:58:10,750 Compagnucci, don't tell Triangle Head that I'm doing the marathon. 722 00:58:10,917 --> 00:58:13,125 Nobody must know I'm a runner! 723 00:58:13,208 --> 00:58:15,292 - It must be a surprise. - What are you doing? 724 00:58:15,417 --> 00:58:19,833 - Nothing! Playing on our own. Are you well? - Let's play! Can't that be done? 725 00:58:21,458 --> 00:58:25,375 And yours. Then see you on Sunday. I am a precise man! 726 00:58:25,583 --> 00:58:28,308 - Okay, son. - Come on, Don Isidoro! 727 00:58:28,417 --> 00:58:30,875 With this I've just sent people to jail. 728 00:58:31,042 --> 00:58:32,833 You did well, son! 729 00:58:34,667 --> 00:58:36,917 I... - Triumph! 730 00:58:37,083 --> 00:58:38,583 Let's go, Don Isidoro! 731 00:58:38,750 --> 00:58:40,916 - I tr... - Triumph! 732 00:58:45,958 --> 00:58:49,458 Attention! All competitors are requested. 733 00:58:49,667 --> 00:58:52,583 To gather as a group at the jury! Accounts... 734 00:58:52,792 --> 00:58:56,667 Cremaschi, come to the table Delia signs. 735 00:58:58,208 --> 00:59:01,083 At this moment, Arturo Cremaschi's arriving. 736 00:59:01,292 --> 00:59:04,333 > Arturo Cremaschi introduces himself to the signature tables. 737 00:59:05,605 --> 00:59:08,292 Runners in line. Gather up, in line. 738 00:59:09,542 --> 00:59:13,042 - Caravan in tow take a seat... - In line! 739 00:59:13,792 --> 00:59:17,025 - So, Daisy? - Yes, Arturo? 740 00:59:17,200 --> 00:59:19,325 - Daisy! - Arturo! 741 00:59:20,042 --> 00:59:22,375 - Go and win. - I'll win. 742 00:59:32,792 --> 00:59:33,999 My boys. 743 01:00:27,292 --> 01:00:29,925 Good morning, gentlemen. Where do I sign? 744 01:00:30,092 --> 01:00:31,917 - Who is he? - What's up? Why the mask? 745 01:00:32,292 --> 01:00:36,167 I am a runner. In this race, of which I will be the sure winner... 746 01:00:36,333 --> 01:00:38,958 I want to remain unknown. Okay? - Not at all! 747 01:00:39,125 --> 01:00:41,250 Take off the mask! Don't be a fool! 748 01:00:41,417 --> 01:00:44,208 - Go away! Go away! - Watch your words! Mind you... 749 01:00:44,375 --> 01:00:46,695 Who are you talking to! I got it? - Here we go! Here we go! 750 01:00:46,833 --> 01:00:48,854 I am! Do you see? Are you happy? I'm just that! 751 01:00:50,458 --> 01:00:54,250 Miss Daisy! See me? It's me! Don Isidoro! 752 01:00:54,458 --> 01:00:56,458 - Yes, dear boy. - Miss Daisy! 753 01:00:56,708 --> 01:00:59,917 Don Isidoro! Miss Daisy! 754 01:01:00,208 --> 01:01:03,583 - All right! All in line! - Come on, Arturo! Good luck! 755 01:01:03,792 --> 01:01:09,042 Don Isidoro, Miss Daisy... Here I go. 756 01:01:10,167 --> 01:01:12,292 - Ready? - Wait a minute, sorry. 757 01:01:19,125 --> 01:01:21,525 - What are you doing here? - You weren't expecting that, huh? 758 01:01:22,689 --> 01:01:25,167 Are you ready? One! Two! 759 01:01:25,375 --> 01:01:28,500 One moment! They touched me! Here at the side! 760 01:01:29,167 --> 01:01:31,667 Don't you know the regulations? What a gathering! 761 01:01:31,833 --> 01:01:33,708 In elbow contact, you have to stay! 762 01:01:34,875 --> 01:01:38,292 - Ready? One... - One moment! - What is it? 763 01:01:39,009 --> 01:01:42,067 In this race do we want to be legal or not? 764 01:01:42,333 --> 01:01:43,750 Come here! 765 01:01:44,625 --> 01:01:46,875 You see him? Do you see where his foot is? 766 01:01:47,417 --> 01:01:50,542 Enough! How can anyone put up with this person? 767 01:01:50,708 --> 01:01:52,625 Be careful, guys! Okay! 768 01:01:54,250 --> 01:01:57,833 - Here we go! Shut up! - This is incredible! 769 01:01:58,542 --> 01:01:59,667 I'll show you it! 770 01:02:00,292 --> 01:02:03,858 - Ready? One... - Mamma mia, what an impression! 771 01:02:03,867 --> 01:02:08,042 Stop! Stop! Has he gone mad? What do you want to do? Shoot me? 772 01:02:08,625 --> 01:02:14,407 - It's a blank gun! - And that's why he thinks it's so funny? 773 01:02:14,667 --> 01:02:17,958 I would have liked to see him in the war! He was dying of fear! 774 01:02:18,250 --> 01:02:22,550 I've been in three wars! Four! Six campaigns! Three medals! 775 01:02:22,617 --> 01:02:25,967 Five decorations! I am a war retiree! 776 01:02:26,000 --> 01:02:28,608 - Is there any news of pensions? - Nothing new! 777 01:02:28,675 --> 01:02:30,583 That's enough! Who sent it to us? 778 01:02:30,917 --> 01:02:35,000 He tells me I'm afraid! Are you ready? One... 779 01:02:36,417 --> 01:02:38,042 Don Isidoro! 780 01:02:39,250 --> 01:02:42,333 - Remember, 172! Arrival first! - Alberto! - Arturo! 781 01:02:42,583 --> 01:02:43,792 Don Isidoro! 782 01:02:47,333 --> 01:02:49,250 Goodbye, comrades! 783 01:02:51,000 --> 01:02:53,750 Cremaschi! Go, Arturo! 784 01:02:54,417 --> 01:02:55,833 Over! Step! 785 01:02:56,375 --> 01:02:57,625 Coming by! 786 01:03:06,042 --> 01:03:10,042 Proceed to the right! Be bears! Dominate us! Stretch! 787 01:03:22,375 --> 01:03:24,750 - No! - Look at that! 788 01:03:24,917 --> 01:03:27,667 Bibitaro! Bibitaro! A nice cool drink! 789 01:03:28,042 --> 01:03:30,167 Come on! Hurry up! I can't wait for you! 790 01:03:30,375 --> 01:03:35,425 Are you doing great today? What's this? It's good? Is it tasty? 791 01:03:35,917 --> 01:03:38,750 Mamma mia, how hot it is! Keep 'em cool, these drinks! 792 01:03:38,917 --> 01:03:40,841 But look... Goodbye! 793 01:03:45,208 --> 01:03:48,417 - What are you doing? - Where have you been? Where were you? 794 01:03:48,583 --> 01:03:51,625 - Haven't they kicked you out yet? - Why should they? 795 01:03:51,833 --> 01:03:56,167 Are you afraid of me? I run like lightning! I'll show you! 796 01:03:56,958 --> 01:03:59,417 Miss Daisy will see who'll win! 797 01:03:59,583 --> 01:04:01,125 We'll see! 798 01:04:01,250 --> 01:04:03,917 - I'll show you! - Maximum time! 799 01:04:04,292 --> 01:04:06,042 - I'll show you! - Time, time! 800 01:04:06,208 --> 01:04:08,000 The young lady will see... 801 01:04:08,167 --> 01:04:09,917 - Ah! You hurt me! - Sorry! 802 01:04:10,083 --> 01:04:12,000 - What an excuse! - It's Arturo who... 803 01:04:12,167 --> 01:04:15,083 - What an excuse! - Sorry! I didn't do it on purpose! 804 01:04:15,250 --> 01:04:18,542 - When someone says sorry it's sorry! - Sorry! 805 01:04:18,958 --> 01:04:21,417 I made an apology and all is forgiven. It's true? 806 01:04:21,583 --> 01:04:24,500 - He apologized! Cut it out! - Yeah! If one apologizes... 807 01:04:24,667 --> 01:04:26,833 Breaks your head! Then hold on! 808 01:04:28,875 --> 01:04:32,625 - The runners 281... - I triumphed over him! 809 01:04:32,792 --> 01:04:34,542 I triumphed over him! I triumphed over him! 810 01:04:35,814 --> 01:04:37,958 - 172! - Don't jump or I disqualify you! 811 01:04:38,125 --> 01:04:40,042 You can't jump! - I didn't know! 812 01:04:40,208 --> 01:04:42,917 - I used to make a saitino for... - You can't jump! 813 01:04:43,167 --> 01:04:48,042 Don't know the rules? There it is! "Marathon runners are prohibited... 814 01:04:48,292 --> 01:04:52,958 To break the step of his stride, with a first warning from the judge..." 815 01:04:53,125 --> 01:04:54,458 - Who's the judge? - Me. 816 01:04:54,625 --> 01:04:58,250 - Commander Jacoponi? Pleasure! - Pleasure! Immediately following... 817 01:04:58,417 --> 01:05:01,983 Removal of the marathon runner... But what are you doing on the car? 818 01:05:03,084 --> 01:05:05,667 - Get off immediately! - I'm possessed! 819 01:05:10,167 --> 01:05:13,042 The marathon runners are at the first finish line. 820 01:05:13,375 --> 01:05:17,000 First round! First round! Arturo Cremaschi is in the lead... 821 01:05:17,458 --> 01:05:19,375 Good boy! Bravo, Alberto! 822 01:05:23,167 --> 01:05:25,125 Don Isidoro! Miss Daisy! 823 01:05:27,292 --> 01:05:30,500 - Pleasure. - Go, Alberto! 824 01:05:30,708 --> 01:05:32,208 Yes, like lightning! 825 01:06:00,000 --> 01:06:02,250 I did that well. 826 01:06:06,292 --> 01:06:10,292 Cremaschi! Save your strength! 827 01:06:16,750 --> 01:06:18,375 Bibitaro! Bibitaro! 828 01:06:20,250 --> 01:06:22,875 Have you put them in the cooler for when I get overheated? 829 01:06:23,042 --> 01:06:25,458 Imbecile! I'll throw them at your head! 830 01:06:39,583 --> 01:06:42,667 Traffic warden! We are the marathon... 831 01:06:42,875 --> 01:06:45,583 - We have to pass! - Stop! Halt! 832 01:06:47,125 --> 01:06:51,458 - It's not my fault. This idiot... - Be careful! 833 01:06:52,333 --> 01:06:55,292 - I'm a marathon runner! We must pass! - It's the second time! 834 01:06:58,625 --> 01:07:01,042 I am a marathoner! Are you happy now? 835 01:07:01,208 --> 01:07:02,851 The previous ones have passed and they have not! 836 01:07:02,875 --> 01:07:06,333 - I have to go to the Foro Italico! How do I go there? - 137, Column! 837 01:07:06,500 --> 01:07:08,900 - Are you going to the Foro Italico? - Yes. - Thanks so much! 838 01:07:08,958 --> 01:07:09,958 137! 839 01:07:13,250 --> 01:07:15,783 - Bigiletto! - Marathon run! - All right. 840 01:07:17,250 --> 01:07:19,583 May I? Excuse me, driver... 841 01:07:19,750 --> 01:07:23,042 Could you stop where I say it? I'm from the marathon, 172... 842 01:07:23,208 --> 01:07:26,125 Arrival first. Go ahead, I'll tell you when... 843 01:07:26,542 --> 01:07:28,917 Don't worry. Run, run! 844 01:07:29,083 --> 01:07:32,042 Run strong! I tell you when you have to stop. 845 01:07:33,168 --> 01:07:36,083 Here, do you see these? They aren't the ones. Further on. Run! 846 01:07:36,292 --> 01:07:38,833 Run, run! Fly, I say, don't worry! 847 01:07:39,042 --> 01:07:41,042 Here, these! A little further on. Quickly! 848 01:07:42,167 --> 01:07:45,083 Here, stop! Stop, driver! 849 01:07:45,458 --> 01:07:48,250 - Stop! I have to go down! Thanks a lot! - What a weirdo. 850 01:07:51,208 --> 01:07:52,805 Bravo, Cremaschi! 851 01:07:55,792 --> 01:07:57,208 It's the last lap... 852 01:07:59,833 --> 01:08:02,166 - Don Isidoro! - Bravo, Alberto! - Arturo! 853 01:08:03,458 --> 01:08:05,438 Don Isidoro! 854 01:08:06,517 --> 01:08:08,771 - Go, Alberto! - Yes, like lightning! 855 01:08:11,500 --> 01:08:13,750 I triumphed over him! I triumphed over him! 856 01:08:28,708 --> 01:08:32,082 Don Isidoro, look who's come. And there's also this. 857 01:08:33,083 --> 01:08:37,408 And now, what do we do? Do you prefer to pay me or the usher? 858 01:08:38,333 --> 01:08:41,750 What is it, the notice of the bill of exchange? Did you tell him I was here? 859 01:08:41,917 --> 01:08:44,608 Yes, good! Schmuck. 860 01:08:45,000 --> 01:08:46,958 What did he think? I wouldn't pay? 861 01:08:47,292 --> 01:08:50,558 We will pay because we will win. 862 01:08:58,958 --> 01:09:03,625 Attention! Third round! Third and penultimate lap! 863 01:09:04,375 --> 01:09:08,600 Arturo Cremaschi's in the lead! He comes pulling the group... 864 01:09:09,251 --> 01:09:11,083 Which precedes the bulk of 1'15 ". - Bravo! 865 01:09:11,542 --> 01:09:15,333 Attention! There is no more news of a group of 20 runners. 866 01:09:15,500 --> 01:09:17,667 Where is he? There's no Alberto! 867 01:09:18,833 --> 01:09:20,375 Don Alberto! 868 01:09:21,750 --> 01:09:23,083 May I, excuse me. 869 01:09:24,458 --> 01:09:26,125 Excuse me. 870 01:09:26,292 --> 01:09:29,083 - Guys, where's Alberto? - Alberto's gone! 871 01:09:29,250 --> 01:09:30,875 - How is he gone? - He's not there! 872 01:09:31,042 --> 01:09:32,833 Where did he go? Give me the bike! 873 01:09:33,083 --> 01:09:35,858 Come on, he must be somewhere. I'll find him. 874 01:09:50,125 --> 01:09:51,542 Don Alberto! 875 01:09:54,750 --> 01:09:57,457 Don Alberto! Hop on! Come on! 876 01:10:04,042 --> 01:10:07,042 You have to win! The bill! 877 01:10:09,042 --> 01:10:12,750 - Run! Run! Pedal! Harder! - Yes! Yes! 878 01:10:13,125 --> 01:10:16,417 - More, more! - Alberto! I'm afraid the brake's broken! 879 01:10:17,626 --> 01:10:20,292 The brake! Get up! Don Isidoro, make like a siren! 880 01:10:27,792 --> 01:10:29,583 Don Isidoro! Runners! 881 01:10:30,000 --> 01:10:32,708 Runners! Here they are! All together! 882 01:10:33,417 --> 01:10:36,667 - Runners! Here we are! - One, two! One two! 883 01:10:36,833 --> 01:10:40,125 One, two! One two! One two! One two! 884 01:10:40,333 --> 01:10:43,333 - Come on, Don Isidoro! - One, two! One two! 885 01:10:43,583 --> 01:10:45,833 One, two! One two! One two! One two! 886 01:11:03,458 --> 01:11:06,875 - We're first, Arturo isn't there either. - We won! 887 01:11:07,542 --> 01:11:10,167 Guys, Alberto's coming! 888 01:11:13,875 --> 01:11:16,167 What a beautiful job! 889 01:11:18,125 --> 01:11:19,542 I did it right! 890 01:11:31,167 --> 01:11:33,667 It's the finale of this exciting marathon. 891 01:11:33,833 --> 01:11:35,583 Arturo Cremaschi's in the lead. 892 01:11:35,792 --> 01:11:38,125 With a cannon shot! 893 01:11:39,208 --> 01:11:41,875 Even that was beautiful. 894 01:11:46,500 --> 01:11:47,808 Look at that! 895 01:11:48,583 --> 01:11:50,354 Miss Daisy! 896 01:11:52,375 --> 01:11:53,908 Don Isidoro! 897 01:12:19,833 --> 01:12:22,708 Attention! The race is canceled! 898 01:12:23,667 --> 01:12:25,208 I'm ruined! 899 01:12:25,375 --> 01:12:28,291 - My Arturo! - They ruined me! 900 01:12:28,292 --> 01:12:32,458 - You're always great for me! - Really? 901 01:12:35,125 --> 01:12:37,458 It didn't happen with Don Anselmo... 902 01:12:37,625 --> 01:12:40,167 Because he pays. But you'll pay, too! 903 01:12:44,933 --> 01:12:46,367 Don Isidoro! 904 01:12:46,500 --> 01:12:49,492 - Don Isido... - Go away, you! 905 01:12:52,458 --> 01:12:55,042 - Don Isidoro, don't you recognize me? - Go away! 906 01:12:58,292 --> 01:13:01,408 - Don Isidoro! It's me! - Stand still! 907 01:13:01,667 --> 01:13:04,333 - It was all a pitfall! - Don't argue! 908 01:13:05,625 --> 01:13:09,958 What a fool! Signing a bill like this and listening to a twit. 909 01:13:10,458 --> 01:13:14,583 - Cretin. I had to know. - I have a great idea! 910 01:13:14,792 --> 01:13:17,708 Choking me, that's a mortal sin! 911 01:13:18,583 --> 01:13:19,875 My God, forgive me! 912 01:13:20,083 --> 01:13:23,000 - What did you want to do? Kill me? - Forgive me. 913 01:13:23,208 --> 01:13:25,750 Word of honor, it's a great invention! 914 01:13:25,958 --> 01:13:30,250 A young craftsman I represent invented a system. 915 01:13:30,500 --> 01:13:32,750 It's called a "lucky pat." 916 01:13:33,000 --> 01:13:36,375 It's a foolproof method to win at card games. 917 01:13:36,542 --> 01:13:39,042 - Do You hear him? - We will become millionaires! 918 01:13:39,292 --> 01:13:41,958 Other than 100,000 lire! - Do You hear him, my God? 919 01:13:42,125 --> 01:13:44,605 When we're millionaires, you'll pay for the nativity scene... 920 01:13:45,500 --> 01:13:47,708 We'll do many things for the parishioners... 921 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 And I'll also buy a castle... 922 01:14:07,292 --> 01:14:11,382 Scopino! Scopino of the Urban Cleanup! 923 01:14:11,550 --> 01:14:13,058 Good morning, Scopi! 924 01:14:13,067 --> 01:14:16,492 - Come here a sec! - Mamma mia, here he goes again! 925 01:14:16,583 --> 01:14:19,033 Hard work, Scopi! So early every morning? 926 01:14:26,933 --> 01:14:30,533 THE END 70454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.