All language subtitles for Lulu.The.Tool.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,003 --> 00:00:06,257 A FILM BY ELIO PETRI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,178 --> 00:00:15,641 THE WORKING CLASS GOES TO HEAVEN 5 00:00:54,972 --> 00:00:59,935 STORY AND SCREENPLAY: 6 00:01:05,816 --> 00:01:09,904 COSTUMES: 7 00:01:09,987 --> 00:01:14,116 SET DESIGN: 8 00:01:23,876 --> 00:01:27,213 EDITOR: 9 00:01:27,963 --> 00:01:31,092 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: 10 00:01:40,851 --> 00:01:45,606 DIRECTED BY: 11 00:03:04,393 --> 00:03:06,478 Ugh, my head... 12 00:03:49,438 --> 00:03:51,023 We're buying Beckenbauer. 13 00:03:52,024 --> 00:03:53,400 Four hundred million. 14 00:03:54,235 --> 00:03:55,694 Then we'll buy Riva. 15 00:03:57,863 --> 00:03:59,323 With whose money? 16 00:03:59,615 --> 00:04:02,159 Lulù, we're not poor like you guys. 17 00:04:07,414 --> 00:04:08,457 Coffee? 18 00:04:10,668 --> 00:04:11,877 Do you want any? 19 00:04:12,795 --> 00:04:13,963 Do you want it or not? 20 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 How are you, honey? - "Honey, honey"... 21 00:04:17,883 --> 00:04:20,010 It's all in here, in the brain. 22 00:04:22,054 --> 00:04:25,432 The brain is the director's office, it chooses... 23 00:04:26,600 --> 00:04:28,686 Makes projects, drafts, plans. 24 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 It starts production. - What production? 25 00:04:31,230 --> 00:04:32,273 The person's. 26 00:04:33,065 --> 00:04:35,442 The person revs up. 27 00:04:36,527 --> 00:04:37,903 His gears start turning. 28 00:04:40,823 --> 00:04:44,159 Arms, legs, mouth, eyes, tongue... Everything. 29 00:04:44,868 --> 00:04:46,412 It all starts chugging, and... 30 00:04:50,082 --> 00:04:54,295 Until it... grabs the food. 31 00:04:54,628 --> 00:04:57,047 Its fuel. - What are you talking about? 32 00:04:57,589 --> 00:05:01,593 Well, the individual works to eat. - What a discovery. 33 00:05:02,344 --> 00:05:04,305 The food goes down... 34 00:05:04,596 --> 00:05:06,890 and there's a machine here, grinding. 35 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Until it's ready to come out. 36 00:05:09,643 --> 00:05:10,894 Just like a factory. 37 00:05:12,771 --> 00:05:15,566 The person is like a factory. - So what? 38 00:05:16,775 --> 00:05:18,027 A shit factory! 39 00:05:18,569 --> 00:05:19,945 "Shit, shit, shit." 40 00:05:20,070 --> 00:05:21,989 Is that any way to talk in the morning? 41 00:05:22,114 --> 00:05:24,366 No, listen. Listen to me. - Get out of here. 42 00:05:24,533 --> 00:05:27,077 Come on, be reasonable. - You be reasonable. 43 00:05:27,619 --> 00:05:29,663 Imagine if you could put a price on it. 44 00:05:29,872 --> 00:05:33,834 We'd all have our built-in income! - Oh, shut up! 45 00:05:33,917 --> 00:05:37,504 But no, it all goes to waste. - Will you shut your mouth? 46 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 It pollutes our water! 47 00:05:39,757 --> 00:05:41,425 It stinks! - Such a poet! 48 00:05:41,550 --> 00:05:43,302 They'll make you eat it, Arturo. 49 00:05:43,719 --> 00:05:46,638 When you're grown up. They'll say it's the cure for cancer. 50 00:05:46,764 --> 00:05:47,765 Arturo! 51 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 Leave the child be! - "The child, the child"... 52 00:05:50,893 --> 00:05:53,812 And you, get dressed. - Does that look like a child to you? 53 00:05:53,937 --> 00:05:55,731 It's an impostor. 54 00:05:56,023 --> 00:05:58,776 A Martian, a Moon-man, a Venusian. 55 00:05:59,026 --> 00:06:01,153 Workers! Men and women! 56 00:06:01,278 --> 00:06:05,491 I speak on behalf of your student comrades! 57 00:06:05,657 --> 00:06:07,910 It's 8am! 58 00:06:08,035 --> 00:06:11,538 When you leave work today, it will be dark already! 59 00:06:11,830 --> 00:06:15,876 The sun will not shine for you today! 60 00:06:16,502 --> 00:06:18,545 You head into an oven for a fixed piece rate! 61 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 Eight hours a day! 62 00:06:20,798 --> 00:06:23,634 You will come out tired, hollow! 63 00:06:23,884 --> 00:06:27,846 Thinking you have earned your day's worth 64 00:06:27,971 --> 00:06:31,517 when you were actually robbed! 65 00:06:31,683 --> 00:06:35,854 Robbed of eight hours of your life! 66 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 It's not with piecework that you will earn more 67 00:06:39,900 --> 00:06:43,487 but with a real, proper salary! Piecework is... 68 00:06:43,779 --> 00:06:46,907 Who sent you? Go back to your university! 69 00:06:47,116 --> 00:06:49,535 Ten shitty liras more! 70 00:06:49,660 --> 00:06:52,246 Your masters make a hundred! 71 00:06:52,496 --> 00:06:55,874 Workers, you are marching into jail! 72 00:06:56,208 --> 00:06:59,545 Today, after eight hours of forced labour 73 00:06:59,753 --> 00:07:01,839 you will emerge into the dark of night! 74 00:07:01,964 --> 00:07:06,969 The sun, the light of day, won't shine on you today! 75 00:07:07,094 --> 00:07:12,266 Workers! To break the collusion between employers and unions 76 00:07:12,391 --> 00:07:17,104 we propose the formation of a joint worker-student committee! 77 00:07:17,354 --> 00:07:21,358 A revolutionary alliance between workers and students! 78 00:07:21,608 --> 00:07:24,486 Workers and students! - Workers and students! 79 00:07:25,779 --> 00:07:28,115 More money, less work! 80 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 More money, less work! 81 00:07:30,993 --> 00:07:33,287 More money, less work! 82 00:07:33,454 --> 00:07:35,664 More money, less work! 83 00:07:35,831 --> 00:07:38,083 More money, less work! 84 00:07:38,208 --> 00:07:40,586 More money, less work! 85 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 More money, less work! 86 00:07:43,005 --> 00:07:45,007 More money, less work! 87 00:08:04,401 --> 00:08:05,819 Good morning, workers. 88 00:08:06,528 --> 00:08:09,239 Your director wishes you a pleasant work day. 89 00:08:10,073 --> 00:08:14,745 In your own interests, treat your machine with love. 90 00:08:15,496 --> 00:08:17,164 Tend to its maintenance. 91 00:08:17,831 --> 00:08:22,586 The company's safety guidelines guarantee your protection. 92 00:08:23,295 --> 00:08:26,798 Your health depends on your relationship with the machine. 93 00:08:27,466 --> 00:08:29,176 Respect its needs. 94 00:08:29,843 --> 00:08:34,389 And remember: machine plus focus equals productivity. 95 00:08:35,098 --> 00:08:36,183 Have a nice day. 96 00:10:12,154 --> 00:10:15,324 Hey, you! Come on, move along, move along! 97 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 Lulù, here are two new recruits. 98 00:10:18,952 --> 00:10:21,163 I want them ready to work in two days. Move! 99 00:10:32,716 --> 00:10:34,926 Tarcisio Mena, from Manfredonia. 100 00:10:35,052 --> 00:10:36,511 What's that? - My name! 101 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 What do I care about your name? 102 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 See? I lost the rhythm! 103 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 That's 30 liras down the drain! 104 00:10:48,190 --> 00:10:49,900 I'm sorry, I didn't know. 105 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Quiet. 106 00:10:52,027 --> 00:10:53,862 Even a monkey could do this job. 107 00:10:55,947 --> 00:10:57,199 So you can do it, too. 108 00:11:00,661 --> 00:11:01,870 Lost my rhythm. 109 00:11:09,586 --> 00:11:11,963 Stand up! You're half as productive sitting down. 110 00:11:12,089 --> 00:11:13,382 I got a bad prostate! 111 00:11:13,507 --> 00:11:16,301 Then take a sick day. Otherwise, get fined or stand up. 112 00:11:16,468 --> 00:11:18,929 If I stand up, I have to piss all the time. 113 00:11:19,054 --> 00:11:22,391 Can I spend all day peeing? The fuck am I supposed to do? 114 00:11:23,392 --> 00:11:26,603 Why don't you take sick leave? - What sick leave? 115 00:11:26,812 --> 00:11:29,231 I'm either working or pissing. It's my prostate. 116 00:11:29,356 --> 00:11:30,774 I told them a million times. 117 00:11:30,899 --> 00:11:35,320 Chin up! Bad prostates are a thing for popes and presidents! 118 00:11:39,366 --> 00:11:41,827 You're losing two seconds on the return. 119 00:11:42,244 --> 00:11:44,788 Why don't you do it then, you leech? 120 00:11:46,081 --> 00:11:49,584 You didn't cut your hair! - This damn guy... 121 00:11:49,710 --> 00:11:52,212 Then, according to the safety guidelines 122 00:11:52,462 --> 00:11:56,341 you'll have to wear a hairnet, just like female workers. 123 00:11:56,633 --> 00:11:57,676 Go fuck yourself. 124 00:12:01,471 --> 00:12:02,514 Workers! 125 00:12:02,681 --> 00:12:05,517 Your unions have called an assembly! 126 00:12:05,767 --> 00:12:11,314 Attend en masse and ask for total policy reversal! 127 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 We want everything, now! 128 00:12:13,024 --> 00:12:15,110 More money, less work! 129 00:12:15,277 --> 00:12:16,778 Who's paying those guys? 130 00:12:17,612 --> 00:12:21,533 Stand united against the unions! 131 00:12:21,700 --> 00:12:23,452 Who's paying them? 132 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 They know everything. 133 00:12:25,954 --> 00:12:27,748 They're trying to split us up. 134 00:12:28,039 --> 00:12:30,625 It's a plot. - I think we have a mole. 135 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 ...less work! 136 00:12:33,462 --> 00:12:37,883 More money, less work! More money... 137 00:12:38,091 --> 00:12:39,509 Let's alert the union. 138 00:12:40,051 --> 00:12:45,932 More money, less work! More money, less work! 139 00:12:46,433 --> 00:12:48,643 More money, less work! 140 00:12:48,769 --> 00:12:50,854 They took us for a charity institute. 141 00:12:51,772 --> 00:12:53,607 Tarcisio Mena, from Manfredonia. 142 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 Tarcisio Mena... And the other guy? 143 00:12:55,901 --> 00:12:59,196 Tell him. - Salvatore Quaranta, from Lecce. 144 00:12:59,488 --> 00:13:01,448 Ludovico Massa, everyone calls me Lulù. 145 00:13:01,531 --> 00:13:03,241 Lombardy, almost Switzerland. 146 00:13:04,493 --> 00:13:07,746 Here's Adalgisa Stacchi, Lower Ticino. Virgin. 147 00:13:08,580 --> 00:13:09,956 Sit there, the two of you. 148 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 If you want my portion too, take it. Take it all. 149 00:13:14,252 --> 00:13:16,630 I'm not hungry. There's a gash in my stomach. 150 00:13:18,006 --> 00:13:20,509 Excuse me, Mr Massa. I have a question. 151 00:13:20,759 --> 00:13:22,594 How do you work so fast? 152 00:13:24,262 --> 00:13:26,765 Thing is, I get bored around here. Bored shitless. 153 00:13:27,140 --> 00:13:29,309 So I work. What else is there to do? 154 00:13:29,768 --> 00:13:30,936 Here's an idea for you: 155 00:13:31,186 --> 00:13:34,648 Life is a race, with a clear goal. And we're all running. 156 00:13:35,232 --> 00:13:36,525 We all run in here. 157 00:13:37,234 --> 00:13:39,820 I'm a champion here. She knows it, don't you? 158 00:13:40,403 --> 00:13:41,404 It's true. 159 00:13:42,405 --> 00:13:44,658 Then there's... the dirty Southerners. 160 00:13:44,908 --> 00:13:46,868 Like him. Eastern Sicily. 161 00:13:47,536 --> 00:13:48,870 Commuters, all of 'em. 162 00:13:49,329 --> 00:13:52,374 They start the shift already tired, so I have the advantage! 163 00:13:52,916 --> 00:13:57,629 I once made 25,000 liras in a month on piecework alone. 164 00:13:57,796 --> 00:13:59,089 Twenty-five grand! 165 00:13:59,297 --> 00:14:01,675 That's productivity! Productivity! 166 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 Because I'm focused! 167 00:14:04,052 --> 00:14:07,639 I am focused. Focused, I tell you! 168 00:14:08,014 --> 00:14:10,308 I have my own method. She knows. 169 00:14:11,351 --> 00:14:12,686 I focus my brain... 170 00:14:14,855 --> 00:14:15,981 ...on an ass. 171 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 Her ass. 172 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 There's nothing else to do in here. 173 00:14:24,781 --> 00:14:26,741 Since we have to work, let's work. 174 00:14:31,413 --> 00:14:32,622 Without complaining. 175 00:14:34,165 --> 00:14:37,544 Got it? Work! No complaints! - Yeah, yeah, yeah! 176 00:14:38,378 --> 00:14:40,213 I understand, but... 177 00:14:40,922 --> 00:14:42,257 How old are you? 178 00:14:42,841 --> 00:14:43,884 Thirty-one! 179 00:14:44,092 --> 00:14:45,677 I've been working here for 15 years. 180 00:14:45,802 --> 00:14:47,387 Got paint poisoning twice. 181 00:14:47,512 --> 00:14:49,347 My stomach's torn apart by ulcers... 182 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Places! 183 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 Lulù. 184 00:15:11,661 --> 00:15:12,537 Lou! 185 00:15:12,662 --> 00:15:14,623 The production times need revising. 186 00:15:16,625 --> 00:15:17,751 At your service. 187 00:15:19,127 --> 00:15:20,170 At your service. 188 00:15:21,296 --> 00:15:22,839 Time to look at the piecework. 189 00:15:30,639 --> 00:15:32,515 Boss, I'm having a smoke. 190 00:15:33,350 --> 00:15:35,393 Let me see. - Productivity's low. 191 00:15:42,817 --> 00:15:43,944 May I? 192 00:15:47,322 --> 00:15:48,531 Fourteen. 193 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 Thirty-five. 194 00:15:55,789 --> 00:15:56,706 Twelve. 195 00:15:56,831 --> 00:15:57,958 Twenty-eight. 196 00:16:02,128 --> 00:16:03,171 Twelve. 197 00:16:03,296 --> 00:16:04,381 Thirty! 198 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 Eight. 199 00:16:07,634 --> 00:16:08,802 Twenty-seven. 200 00:16:10,220 --> 00:16:11,221 Twelve. 201 00:16:11,388 --> 00:16:13,014 Twenty-seven. 202 00:16:13,723 --> 00:16:14,766 Twelve. 203 00:16:14,891 --> 00:16:15,934 Thirty. 204 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 Ten. 205 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Thirty-two. 206 00:16:19,813 --> 00:16:20,730 Ten. 207 00:16:20,814 --> 00:16:21,898 Thirty. 208 00:16:22,983 --> 00:16:24,025 Stop. 209 00:16:35,036 --> 00:16:36,538 Want a cigarette? 210 00:16:38,331 --> 00:16:39,833 Produce more! 211 00:16:45,505 --> 00:16:49,175 This machine must go from 115 to 300 pieces per hour. 212 00:16:49,300 --> 00:16:51,094 Understood? Let's go. 213 00:16:54,055 --> 00:16:57,434 It's all in the rhythm. - You're an asshole! 214 00:16:58,685 --> 00:17:00,395 Use your brain! 215 00:17:06,109 --> 00:17:08,028 Goddamned Africans. 216 00:17:19,372 --> 00:17:21,374 If he stops the machine, he loses time. 217 00:17:24,544 --> 00:17:25,503 Go ahead. 218 00:17:34,679 --> 00:17:35,847 Scared, aren't you? 219 00:17:38,183 --> 00:17:40,810 Take it out while it's still running, save three seconds! 220 00:17:40,935 --> 00:17:42,228 Thirty. - See? 221 00:17:42,479 --> 00:17:43,563 Forty-five. 222 00:17:46,399 --> 00:17:48,777 While it still moves. Three seconds. 223 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 Thirty. - Too afraid, are we? 224 00:17:53,031 --> 00:17:54,115 Forty-eight. 225 00:17:54,657 --> 00:17:56,993 Three plus three plus three equals nine seconds. 226 00:17:58,286 --> 00:17:59,954 It's basic math. - Thirty. 227 00:18:00,080 --> 00:18:01,831 Forty-eight. - Stop! 228 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Listen here, Lulù. 229 00:18:04,042 --> 00:18:05,585 You won't die in your bed. 230 00:18:05,710 --> 00:18:07,545 You're dying here, on your machine. 231 00:18:08,213 --> 00:18:09,255 All the same. 232 00:18:11,341 --> 00:18:13,218 Boss, I'm going for that smoke. - Sure. 233 00:18:15,136 --> 00:18:18,098 This machine must go from 200 to 250 pieces... 234 00:18:18,389 --> 00:18:19,265 All the same. 235 00:18:19,390 --> 00:18:20,391 ...got it? 236 00:18:24,312 --> 00:18:25,313 Boss! 237 00:18:28,191 --> 00:18:31,444 When will the new working hours be in effect? 238 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Immediately! 239 00:18:32,987 --> 00:18:33,988 Says who? 240 00:18:34,197 --> 00:18:36,199 The machines say so. I say so. 241 00:18:37,742 --> 00:18:39,160 We're not OK with that. 242 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 Not at all! 243 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 And before you set new working hours, tell us what's in it for us. 244 00:18:44,332 --> 00:18:46,417 Work first. The director will choose later. 245 00:18:46,543 --> 00:18:49,337 The director doesn't come into it. Let's discuss it now. 246 00:18:49,462 --> 00:18:51,673 You want more production? Raise our salaries! 247 00:18:51,798 --> 00:18:55,301 You've all left your stations. There's a fine for that. 248 00:18:55,426 --> 00:18:58,429 Listen here. This is not a prison. 249 00:18:58,555 --> 00:19:02,142 You need to learn to talk to us. Talk to your workers! 250 00:19:02,267 --> 00:19:04,727 That's it, you're all fined. Get to work! 251 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 What are you doing? You're assaulting him, now? 252 00:19:09,232 --> 00:19:10,400 You'll get yours too. 253 00:19:20,702 --> 00:19:23,371 Brown-noser! - I didn't come up with this system. 254 00:19:28,626 --> 00:19:30,378 Was piecework my idea? 255 00:19:31,921 --> 00:19:34,632 Bunch of sheep, all of them! 256 00:19:36,259 --> 00:19:37,760 They just talk and talk. 257 00:19:38,094 --> 00:19:40,346 But they crap themselves when it's time to act. 258 00:19:40,930 --> 00:19:42,307 They don't give a shit. 259 00:19:43,474 --> 00:19:45,268 Maybe they own land in the country. 260 00:19:46,060 --> 00:19:47,312 I've got nothing. 261 00:19:47,604 --> 00:19:49,856 I've got the strength to work, nothing else. 262 00:19:49,981 --> 00:19:51,858 Who cares? I'm focused. 263 00:19:51,983 --> 00:19:53,526 Thinking of Adalgisa's ass. 264 00:19:54,152 --> 00:19:57,989 Ah, what an ass! Cheeks straight out of a steel lathe! 265 00:19:59,532 --> 00:20:02,243 Youngsters, watch and learn. I'm focused! 266 00:20:02,368 --> 00:20:04,120 I'm in a different world already. 267 00:20:04,454 --> 00:20:05,914 Only think of the piece. 268 00:20:06,039 --> 00:20:07,207 Even if it's useless. 269 00:20:07,373 --> 00:20:09,292 Every piece a hole, every hole a piece. 270 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 Just don't fall into the hole. 271 00:20:11,294 --> 00:20:14,756 To avoid falling into this hole, think of Adalgisa's. 272 00:20:14,881 --> 00:20:18,968 All clear? As I said at lunch, it's all about method. 273 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 I focus my brain, and picture Adalgisa's butt. 274 00:20:21,846 --> 00:20:22,931 And off I go! 275 00:20:23,056 --> 00:20:24,974 One piece, one ass. 276 00:20:25,391 --> 00:20:26,768 One piece, one ass. 277 00:20:27,018 --> 00:20:28,937 One piece, one ass. 278 00:20:29,020 --> 00:20:30,813 One piece, one ass. 279 00:20:31,105 --> 00:20:33,858 One piece, one ass. One piece, one ass. 280 00:20:34,317 --> 00:20:36,236 One piece, one ass. One piece... 281 00:20:53,586 --> 00:20:54,796 Am I a brown-noser? 282 00:20:55,380 --> 00:20:56,589 Not with me, you aren't. 283 00:20:57,507 --> 00:20:58,967 Who's been calling you that? 284 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 That means I'm the master's lap dog. 285 00:21:02,470 --> 00:21:03,888 I've never even seen the master. 286 00:21:07,141 --> 00:21:08,142 A factory... 287 00:21:09,143 --> 00:21:11,354 isn't like a hairdresser's salon. 288 00:21:11,854 --> 00:21:14,524 I'll say. My salon's cleaner. 289 00:21:15,984 --> 00:21:17,360 But your boss is always there. 290 00:21:17,652 --> 00:21:19,988 Can even feel you up if he feels like it. 291 00:21:22,782 --> 00:21:25,285 In a factory, the big man is never there. 292 00:21:26,160 --> 00:21:27,161 The company... 293 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Switzerland. 294 00:21:30,248 --> 00:21:31,249 America. 295 00:21:34,961 --> 00:21:36,045 L-Lietenstan. 296 00:21:36,629 --> 00:21:37,630 Huh? 297 00:21:38,131 --> 00:21:39,257 Leechensten. 298 00:21:41,676 --> 00:21:43,594 Feeling sick tonight, too? 299 00:21:46,764 --> 00:21:48,433 It's reforming, I'm telling you. 300 00:21:51,227 --> 00:21:52,729 The ulcer strikes back. 301 00:21:53,896 --> 00:21:54,939 Tonight it's the ulcer. 302 00:21:55,273 --> 00:21:57,525 Another night a headache, or back pains... 303 00:21:57,650 --> 00:21:59,110 I'm done with your excuses. 304 00:22:00,361 --> 00:22:02,780 So now you decide when it's time to...? 305 00:22:03,990 --> 00:22:04,991 Well, why not? 306 00:22:06,617 --> 00:22:07,952 You're never in the mood. 307 00:22:08,703 --> 00:22:11,331 I've been on the pill for nothing for three months. 308 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Stop that. - You stop it. 309 00:22:13,791 --> 00:22:15,168 No, I'm telling you, shut up. 310 00:22:17,337 --> 00:22:19,422 Cut it out. - Yeah, yeah. 311 00:22:19,714 --> 00:22:21,758 Cut what? Where are you off to now? 312 00:22:21,883 --> 00:22:25,261 Don't go to the living room. - I won't make a mess, don't worry. 313 00:22:25,386 --> 00:22:28,056 I told you not to go. - Why? There's a TV there, too. 314 00:22:28,181 --> 00:22:30,099 If you want to watch TV, watch it here. 315 00:22:31,476 --> 00:22:33,895 All the same. - What are you mumbling about? 316 00:22:34,020 --> 00:22:36,356 How can one make love to canned meat? 317 00:22:37,315 --> 00:22:38,941 How about you try, at least? 318 00:22:39,067 --> 00:22:40,276 Can you bring me a beer? 319 00:22:40,902 --> 00:22:42,070 You look fake. 320 00:22:42,528 --> 00:22:45,490 This guy. - Yeah. Fake hair... 321 00:22:47,450 --> 00:22:49,994 You schmuck. It's all real, I'll have you know. 322 00:22:50,119 --> 00:22:52,663 No. You look fake to me. 323 00:22:53,539 --> 00:22:55,917 Fake hair... - Who's got fake hair? Me? 324 00:22:56,042 --> 00:22:57,251 Yeah. 325 00:22:57,460 --> 00:22:59,754 Fake tits... - It's all real, baby! 326 00:22:59,879 --> 00:23:01,631 Fake nails... - As real as it comes. 327 00:23:01,756 --> 00:23:05,885 Don't look for excuses. Get checked out, instead. 328 00:23:06,219 --> 00:23:07,387 Go see a doctor. 329 00:23:08,554 --> 00:23:11,474 What excuses? Who's looking for excuses? 330 00:23:11,974 --> 00:23:14,018 Do you think I have a machine between my legs? 331 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Who knows? I can't remember. 332 00:23:21,526 --> 00:23:22,527 You know what? 333 00:23:23,653 --> 00:23:25,446 I'm only in the mood in the morning. 334 00:23:25,780 --> 00:23:26,906 Mm. Morning. 335 00:23:28,616 --> 00:23:29,617 At night, it's dead. 336 00:23:30,326 --> 00:23:32,245 But in the morning, when I enter the factory 337 00:23:32,370 --> 00:23:33,413 I'd do three in a row. 338 00:23:34,872 --> 00:23:36,124 But you're not there. 339 00:23:36,749 --> 00:23:37,834 You're at the shop. 340 00:23:38,668 --> 00:23:40,628 Or whatever you do. 341 00:23:42,463 --> 00:23:43,673 At night, nothing. 342 00:23:45,216 --> 00:23:46,968 I don't know, I must be tired. 343 00:23:49,804 --> 00:23:51,472 When will you get it, you fucking whore? 344 00:23:51,597 --> 00:23:54,976 I bust my ass to make 20,000 more each month! 345 00:23:55,977 --> 00:23:57,854 They insult me, they mock me. 346 00:23:57,979 --> 00:23:59,480 They side against me! 347 00:23:59,730 --> 00:24:01,232 While I suffer alone. 348 00:24:01,774 --> 00:24:02,775 Like a dog. 349 00:24:03,401 --> 00:24:04,402 Like a dog. 350 00:24:12,827 --> 00:24:13,870 There, there. 351 00:24:13,953 --> 00:24:14,912 Come on. 352 00:24:18,833 --> 00:24:20,168 Don't be like that. 353 00:24:23,337 --> 00:24:24,338 Honey. 354 00:24:24,922 --> 00:24:25,923 Leave me be. 355 00:24:26,883 --> 00:24:29,051 Leave me be. - Come here. 356 00:24:30,303 --> 00:24:32,180 Come on, honey. 357 00:24:32,763 --> 00:24:35,099 Leave me be. - There, there. 358 00:24:49,822 --> 00:24:50,823 One piece... 359 00:24:51,657 --> 00:24:52,658 one ass. 360 00:24:53,326 --> 00:24:55,286 One piece... one ass. 361 00:24:55,411 --> 00:24:57,246 One piece... one ass. 362 00:24:57,580 --> 00:24:58,581 One piece... 363 00:24:59,248 --> 00:25:00,333 BAN workers! 364 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 The three unions call upon you to fight! 365 00:25:03,294 --> 00:25:05,880 Against working hours! Against qualifications! 366 00:25:06,172 --> 00:25:09,342 Fight for your health, fight for more money! 367 00:25:09,592 --> 00:25:14,931 For more time to spend with your children and wives! 368 00:25:15,598 --> 00:25:17,808 When you were making 1,000 pieces a day 369 00:25:17,934 --> 00:25:20,520 they gave you 300 liras. 370 00:25:20,895 --> 00:25:23,981 With the new working hours, you're making 3,000 pieces. 371 00:25:24,106 --> 00:25:26,150 For the same exact salary! 372 00:25:26,651 --> 00:25:30,905 BAN is making billions more in profits! 373 00:25:32,198 --> 00:25:35,368 While you only get an increase in prices. 374 00:25:36,661 --> 00:25:40,748 Everything costs a fortune, except your extra work! 375 00:25:40,873 --> 00:25:44,710 Your pay must go up! More pieces, more money! 376 00:25:44,835 --> 00:25:48,464 Fewer pieces! More money! Less work! 377 00:25:49,006 --> 00:25:51,092 Workers! Workers! 378 00:25:51,217 --> 00:25:55,888 Force your unions to enact bold policies! 379 00:25:55,972 --> 00:25:59,058 Piecework must not be negotiated, but abolished! 380 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 This factory is a jail! 381 00:26:01,769 --> 00:26:04,188 Jails are meant to be escaped from! 382 00:26:04,689 --> 00:26:06,983 Right now! Or else bring it down! 383 00:26:07,108 --> 00:26:09,151 Let's not lose our heads! 384 00:26:09,402 --> 00:26:13,698 Our immediate goal is to renegotiate piecework. 385 00:26:13,990 --> 00:26:16,576 Let's show the masters our strength! 386 00:26:16,867 --> 00:26:19,036 Hear our three unions speaking as one! 387 00:26:19,370 --> 00:26:22,999 Everything today, not tomorrow! 388 00:26:23,207 --> 00:26:26,711 Everything today, not tomorrow! 389 00:26:26,919 --> 00:26:31,090 Unions united! Unions united! 390 00:26:31,215 --> 00:26:34,719 Unions united! Unions united! 391 00:26:34,844 --> 00:26:38,347 Unions united! Unions united! 392 00:26:38,472 --> 00:26:41,976 Everything today, not tomorrow! 393 00:26:46,272 --> 00:26:48,733 You must give us the 10,000 this week. We need it. 394 00:26:48,858 --> 00:26:51,277 I'm not giving you anything. - What do you mean? 395 00:26:51,819 --> 00:26:56,449 Listen here. I live with that slut and raise her kid... 396 00:26:56,574 --> 00:26:59,035 while you live with my wife and raise mine? 397 00:26:59,201 --> 00:27:00,828 So what? Armandino is your son. 398 00:27:00,953 --> 00:27:03,205 You're not even related to that other kid. 399 00:27:03,497 --> 00:27:07,043 His father should provide for him. - His father gives us nothing! 400 00:27:07,168 --> 00:27:09,545 He refuses to! He's a white collar, get it? 401 00:27:09,920 --> 00:27:14,216 I can't throw his kid in the toilet! - That's not my problem. Figure it out. 402 00:27:14,425 --> 00:27:16,344 I have already. You're getting nothing. 403 00:27:36,322 --> 00:27:37,406 Hey. 404 00:27:37,490 --> 00:27:40,117 I was just thinking about you. - You don't say. 405 00:27:41,118 --> 00:27:42,328 Why won't you confess? 406 00:27:42,453 --> 00:27:45,498 You were lying about your virginity, be honest. 407 00:27:46,207 --> 00:27:48,793 Come on. Maybe a country cousin... 408 00:27:48,959 --> 00:27:50,753 Or an uncle, perhaps? 409 00:27:51,045 --> 00:27:52,838 Do you only ever think about one thing? 410 00:27:53,130 --> 00:27:55,216 What should I think about? Heaven? 411 00:27:55,549 --> 00:27:56,676 Why not? 412 00:27:57,134 --> 00:28:00,304 Heaven's right here! Right here! - Yeah, right. 413 00:28:00,596 --> 00:28:01,681 Enough! 414 00:28:02,431 --> 00:28:03,474 Yes, sir! 415 00:28:31,210 --> 00:28:33,504 Do you treat your wife that way too? - No! 416 00:28:39,510 --> 00:28:41,095 I'll show you. 417 00:28:48,310 --> 00:28:50,104 Slow down, man. 418 00:28:50,229 --> 00:28:53,441 Your lost profits are on us. We'll all pitch in. 419 00:28:56,736 --> 00:28:59,530 Massa! The Industrialists' Federation called. 420 00:28:59,655 --> 00:29:01,866 Their board of directors wants you... 421 00:29:01,991 --> 00:29:03,826 to scrub their toilets! 422 00:29:03,993 --> 00:29:07,037 You have to break your backs just to keep up with me. 423 00:29:07,163 --> 00:29:09,749 No, sir! - Break your damn spines. 424 00:29:09,915 --> 00:29:13,502 Yours will be the only one breaking. I'm doing no more piecework! 425 00:29:22,553 --> 00:29:23,596 Buti! 426 00:29:30,227 --> 00:29:32,855 ...break their spines to keep up with me... 427 00:29:33,189 --> 00:29:34,231 Yes, sir... 428 00:29:34,356 --> 00:29:35,399 Massa. 429 00:29:36,066 --> 00:29:38,235 A man's life is long. - Ready! 430 00:29:39,153 --> 00:29:40,404 Think of your old age. 431 00:29:40,946 --> 00:29:44,158 Think about when your back will be broken... 432 00:29:44,408 --> 00:29:45,743 but by arthritis. 433 00:29:46,202 --> 00:29:49,580 In a hospital bed, riddled with pneumonia. 434 00:29:49,872 --> 00:29:52,541 Half blind, deaf... 435 00:29:53,292 --> 00:29:54,835 and with no friends. 436 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 I'll cave your skull in. 437 00:29:58,547 --> 00:29:59,590 Cave it right in. 438 00:30:01,467 --> 00:30:02,676 Cave your skull in. 439 00:30:04,678 --> 00:30:06,514 Cave your head in. 440 00:30:07,014 --> 00:30:08,641 Cave your head in. 441 00:30:09,058 --> 00:30:10,601 I'll make a damn mess. 442 00:30:11,477 --> 00:30:13,145 Make your guts spill out. 443 00:30:14,063 --> 00:30:17,983 Break your spine. Break your spine in half. 444 00:30:19,235 --> 00:30:20,694 I'll get a machine gun... 445 00:30:22,780 --> 00:30:24,865 Spit it out! Out! Out! 446 00:30:44,426 --> 00:30:45,553 What happened? 447 00:30:46,053 --> 00:30:47,263 It's nothing. 448 00:30:47,805 --> 00:30:48,848 It's nothing! 449 00:30:48,973 --> 00:30:50,641 His finger. His finger! 450 00:30:50,766 --> 00:30:52,351 Finger, what finger? 451 00:30:52,476 --> 00:30:54,270 Let me see! - No, it's nothing! 452 00:30:54,395 --> 00:30:56,897 Leave it, leave it! Leave me be! 453 00:30:57,022 --> 00:30:58,774 Go back to work! 454 00:30:58,899 --> 00:31:00,442 Massa got injured! 455 00:31:00,568 --> 00:31:02,111 Stop working! 456 00:31:02,236 --> 00:31:04,321 Stop! Stop! 457 00:31:04,405 --> 00:31:06,448 There was an accident! 458 00:31:06,782 --> 00:31:07,825 Let's strike! 459 00:31:07,950 --> 00:31:11,287 Look at the fruits of piecework! 460 00:31:11,412 --> 00:31:13,330 Let's strike! All of us, united! 461 00:31:13,497 --> 00:31:15,165 Let me see... - Strike! 462 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 It's just a scratch, it's nothing... 463 00:31:20,921 --> 00:31:22,590 Calm down, calm down! 464 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 Calm down, let's not lose our heads! Calm down! 465 00:31:26,635 --> 00:31:28,262 Why are you backing down now? 466 00:31:28,387 --> 00:31:30,848 I'm not backing down, I'm just trying to think! 467 00:31:30,973 --> 00:31:32,057 Don't you get it? 468 00:31:32,182 --> 00:31:35,060 Not like this! There are other ways to do this. 469 00:31:35,185 --> 00:31:37,396 What other ways? Move. 470 00:31:37,688 --> 00:31:39,231 General assembly! 471 00:31:39,356 --> 00:31:42,192 It's all piecework's fault! Exploiters! 472 00:31:42,693 --> 00:31:44,361 You're all corrupt! 473 00:31:46,071 --> 00:31:49,450 You cut off our worktime, we cut off our fingers! 474 00:31:49,950 --> 00:31:53,078 General assembly, now! - Assembly! 475 00:32:02,713 --> 00:32:04,506 I came to see my son. 476 00:32:05,090 --> 00:32:06,258 Come on in. 477 00:32:07,635 --> 00:32:09,136 Is he here? - The other room. 478 00:32:09,720 --> 00:32:11,889 ...win a wonderful trip... 479 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Hey. 480 00:32:13,724 --> 00:32:15,684 I came to see Armando. 481 00:32:17,978 --> 00:32:19,647 Did you hear about the accident? 482 00:32:20,230 --> 00:32:21,357 No, what happened? 483 00:32:21,649 --> 00:32:22,650 What do you mean? 484 00:32:22,942 --> 00:32:24,860 He didn't tell you I lost a finger? 485 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 Good morning. 486 00:32:26,737 --> 00:32:27,655 Good evening. 487 00:32:28,864 --> 00:32:30,991 Nobody here knew I lost a finger? 488 00:32:31,450 --> 00:32:33,327 We didn't hear a thing. 489 00:32:37,122 --> 00:32:38,123 There's Armando. 490 00:32:38,374 --> 00:32:39,833 How are you? What are you doing? 491 00:32:39,959 --> 00:32:40,960 Hi, Dad. 492 00:32:41,085 --> 00:32:42,795 I'm drawing. - Nice. 493 00:32:43,504 --> 00:32:45,839 You didn't know about daddy's finger? 494 00:32:46,757 --> 00:32:47,883 Show me! 495 00:32:48,717 --> 00:32:50,511 Look here! No more finger. 496 00:32:50,928 --> 00:32:52,096 Aw, shucks! 497 00:32:52,221 --> 00:32:55,683 That guy didn't tell you anything? - I didn't want him to worry. 498 00:32:56,809 --> 00:32:58,936 He's right, you know. 499 00:32:59,228 --> 00:33:00,229 What do you mean? 500 00:33:00,854 --> 00:33:02,106 A guy loses a finger... 501 00:33:02,231 --> 00:33:04,692 at the very least his son should know, right? 502 00:33:04,817 --> 00:33:05,943 It's the bare minimum. 503 00:33:06,235 --> 00:33:08,904 A father's finger is everything to his son. 504 00:33:09,029 --> 00:33:12,866 You should have other priorities right now. 505 00:33:13,117 --> 00:33:15,911 A father provides for his son, even with nine fingers. 506 00:33:16,036 --> 00:33:19,832 Right. Unless someone's trying to distort the truth. 507 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 I'm heading out. 508 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Where are you going, Dad? 509 00:33:35,514 --> 00:33:36,890 Checking in with the union. 510 00:33:37,099 --> 00:33:39,309 Don't be long, please. 511 00:33:41,270 --> 00:33:42,855 Shouldn't he have said "uncle"? 512 00:33:42,938 --> 00:33:44,398 It just comes naturally. 513 00:33:44,648 --> 00:33:46,692 "Naturally." It's brainwashing. 514 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Thinks I'm an idiot. 515 00:33:50,320 --> 00:33:51,363 A damn idiot. 516 00:33:52,031 --> 00:33:54,825 Being called "dad" costs money. He's the father now. 517 00:33:55,576 --> 00:33:57,369 Quiet, Grandma. 518 00:33:58,537 --> 00:34:00,497 Ginevra. A word, please? 519 00:34:00,664 --> 00:34:02,416 You stay here, honey. 520 00:34:04,293 --> 00:34:07,087 Don't you start, now. - Who is it, huh? 521 00:34:07,421 --> 00:34:08,964 I'm not doing anything. Who's the father? 522 00:34:09,089 --> 00:34:11,258 Stay calm, you... - What did I do to you? 523 00:34:11,383 --> 00:34:13,719 Lots. - What did I do to you all? 524 00:34:13,802 --> 00:34:15,596 Don't touch me. - What did I do to you all? 525 00:34:15,721 --> 00:34:18,057 Don't you touch me! - What did I do to you all? 526 00:34:18,182 --> 00:34:21,518 Don't do your usual. Don't touch me! Don't! Let me go! 527 00:34:21,685 --> 00:34:22,936 You're hurting me! 528 00:34:23,062 --> 00:34:25,022 Let go. I don't want this anymore. 529 00:34:25,189 --> 00:34:26,815 Let me go. Let me go! 530 00:34:26,982 --> 00:34:29,651 Go away. Madman. You're a madman! 531 00:34:29,902 --> 00:34:31,153 Happy times! 532 00:34:44,958 --> 00:34:46,251 How's your finger, love? 533 00:34:47,419 --> 00:34:48,504 Hey? 534 00:34:51,215 --> 00:34:52,549 Does it hurt today, honey? 535 00:34:54,134 --> 00:34:55,594 You went to the living room yesterday. 536 00:34:55,719 --> 00:34:57,554 I told you lots of times. 537 00:34:57,763 --> 00:34:59,056 I found a mess in there. 538 00:34:59,640 --> 00:35:02,351 Ash on the floor, even. Had to clean it all up. 539 00:35:06,939 --> 00:35:08,941 I was short 1,000 liras yesterday, love. 540 00:35:09,108 --> 00:35:11,777 Line up this cutlery. All in a row, like that! 541 00:35:12,277 --> 00:35:14,988 Who took that money, I wonder? - He did. He's a thief. 542 00:35:15,114 --> 00:35:16,156 Oh, come off it. 543 00:35:16,698 --> 00:35:18,534 You gave it to your wife, didn't you. 544 00:35:18,700 --> 00:35:20,369 You can say, I'm not offended. 545 00:35:22,037 --> 00:35:23,122 Right? 546 00:35:23,997 --> 00:35:25,582 You could've asked, though. 547 00:35:25,666 --> 00:35:27,584 I looked all over for it. 548 00:35:28,252 --> 00:35:30,003 Upright, this pepper. Up. 549 00:35:31,839 --> 00:35:34,007 Arturo saw you take it, honey. 550 00:35:34,550 --> 00:35:37,219 Tidy up, you! - Don't take it out on him, now. 551 00:35:38,345 --> 00:35:40,097 It was you, honey. Right? 552 00:35:40,264 --> 00:35:41,723 Come on, tell the truth. 553 00:35:41,849 --> 00:35:43,267 I'll stick this in you! 554 00:35:48,272 --> 00:35:49,314 God damn it. 555 00:35:52,234 --> 00:35:53,402 Have you seen Militina? 556 00:35:59,199 --> 00:36:00,367 Have you seen Militina? 557 00:36:09,877 --> 00:36:11,461 Have you seen Militina? - No. 558 00:36:12,254 --> 00:36:13,297 How old are you? 559 00:36:23,390 --> 00:36:24,641 Has anyone seen Militina? 560 00:36:24,766 --> 00:36:26,268 "Has anyone seen Militina?" 561 00:36:26,560 --> 00:36:29,813 "Has anyone seen Militina?" "Has anyone seen Militina?" 562 00:36:30,355 --> 00:36:31,690 That one repeats stuff. 563 00:36:32,024 --> 00:36:33,692 "Has anyone seen the military?" 564 00:36:33,817 --> 00:36:35,444 "Has anyone seen the militants?" 565 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 "Has anyone seen the minivan?" 566 00:36:37,237 --> 00:36:38,780 "Has anyone seen the miniskirt?" 567 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 "Has anyone seen..." 568 00:36:44,036 --> 00:36:44,995 Hi, Militina. 569 00:36:45,412 --> 00:36:46,455 I came to see you. 570 00:36:51,877 --> 00:36:54,129 Did you hear I lost my finger? - What? 571 00:36:58,175 --> 00:37:00,636 I brought the book you asked for. 572 00:37:03,597 --> 00:37:05,724 And my paycheques, too. 573 00:37:06,433 --> 00:37:07,434 It says... 574 00:37:08,268 --> 00:37:11,271 "Regular hours... 17,400 liras." 575 00:37:11,647 --> 00:37:12,940 "Regular." As if. 576 00:37:13,065 --> 00:37:15,484 "Piecework"... - Give me time, I'm writing. 577 00:37:15,609 --> 00:37:17,152 Write it down. - "400." 578 00:37:17,361 --> 00:37:21,198 "Piecework... 9,918." 579 00:37:21,406 --> 00:37:22,783 See? I lost a finger. 580 00:37:24,326 --> 00:37:28,080 Look at this. A chimp. Stockholm zoo. 581 00:37:28,997 --> 00:37:31,541 "Chimpanzee truly believes he is a human being." 582 00:37:32,876 --> 00:37:35,379 He's an engineer. - Poor animal. 583 00:37:35,587 --> 00:37:37,756 Go on, let's keep checking. 584 00:37:37,923 --> 00:37:39,508 "Holiday work: 1,600." 585 00:37:40,217 --> 00:37:42,594 "1,600." - Wait, are you pretending to write? 586 00:37:42,761 --> 00:37:45,681 No, I'm writing for real. "17,400." 587 00:37:46,473 --> 00:37:49,685 Will you tell me what this is for? - Mistake. 588 00:37:50,269 --> 00:37:52,396 Mistake! - Hey. Listen to me. 589 00:37:52,980 --> 00:37:56,191 Yeah. What is it? - How's the food here? 590 00:37:56,858 --> 00:37:59,653 Just like at BAN. 591 00:37:59,903 --> 00:38:02,656 Everything here is just like at the factory. 592 00:38:03,657 --> 00:38:06,201 They just don't let me out at night. 593 00:38:06,994 --> 00:38:09,454 Where would you go? - To a bar. 594 00:38:09,788 --> 00:38:10,831 Right... 595 00:38:11,790 --> 00:38:13,458 A bar with the comrades... 596 00:38:13,583 --> 00:38:15,669 Speaking of, do they still talk about me? 597 00:38:15,794 --> 00:38:16,837 The comrades? 598 00:38:17,170 --> 00:38:19,339 They do, they do. You're an icon. 599 00:38:19,923 --> 00:38:21,133 I don't believe you. 600 00:38:21,633 --> 00:38:23,969 I'm crazy, not stupid. 601 00:38:24,094 --> 00:38:26,471 They do talk about you. You're still an icon. 602 00:38:26,596 --> 00:38:29,057 If they talk about me, it's to say mean things. 603 00:38:30,017 --> 00:38:31,768 They speak ill of me, because... 604 00:38:34,271 --> 00:38:35,897 there's always a "but." 605 00:38:36,982 --> 00:38:39,943 What do you mean? - It means that... 606 00:38:40,319 --> 00:38:42,946 They say good things about you, but then... 607 00:38:43,071 --> 00:38:44,531 once the talk is over... 608 00:38:45,073 --> 00:38:46,658 they throw a "but" in there. 609 00:38:46,825 --> 00:38:49,870 And they start tearing you down. 610 00:38:50,370 --> 00:38:52,664 I know the comrades well... - Now listen here. 611 00:38:52,873 --> 00:38:55,083 What? - Promise you won't get mad like last time. 612 00:38:55,709 --> 00:38:57,044 Why would I get mad? 613 00:38:57,127 --> 00:38:59,212 I need to ask you something. - Ask away. 614 00:39:00,172 --> 00:39:01,214 How did you... 615 00:39:02,215 --> 00:39:03,258 I mean... 616 00:39:03,633 --> 00:39:05,719 How did you realise you were going mad? 617 00:39:05,844 --> 00:39:09,639 Other people decide when one must become mad! 618 00:39:13,310 --> 00:39:14,603 But truth be told... 619 00:39:14,686 --> 00:39:17,105 I got there first. I beat them all. 620 00:39:17,272 --> 00:39:19,149 I had already begun to suspect. 621 00:39:19,316 --> 00:39:22,652 And suspect is like a hairy fox, a sour old whore 622 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 cowardly and reactionary. 623 00:39:27,032 --> 00:39:29,201 From time to time I'd do something odd. 624 00:39:29,618 --> 00:39:30,702 Like what? 625 00:39:32,621 --> 00:39:35,082 At the dinner table... 626 00:39:37,167 --> 00:39:41,963 The cutlery. It had to be all parallel. 627 00:39:43,215 --> 00:39:46,176 All in a line, you know? Like soldiers. 628 00:39:46,885 --> 00:39:48,845 I was there at the table, eating... 629 00:39:50,722 --> 00:39:53,308 and I dreamed of still being... 630 00:39:54,476 --> 00:39:55,477 at the factory. 631 00:39:56,228 --> 00:39:57,521 I knew it. Knew it. 632 00:39:58,146 --> 00:40:01,316 Would you like to know... 633 00:40:03,777 --> 00:40:07,906 what the fuck we're making in that factory? 634 00:40:08,031 --> 00:40:11,201 I know already! - What all those pieces are for? 635 00:40:11,451 --> 00:40:12,661 Millions of 'em! 636 00:40:12,953 --> 00:40:14,663 I know, I know already. 637 00:40:15,038 --> 00:40:16,581 I make pieces... 638 00:40:16,873 --> 00:40:18,166 that go inside an engine. 639 00:40:18,959 --> 00:40:20,168 Then, the engine... 640 00:40:21,086 --> 00:40:23,797 The engine goes into another machine, right? 641 00:40:24,381 --> 00:40:25,590 Which isn't there. 642 00:40:26,174 --> 00:40:27,717 It's not there. - It's not? 643 00:40:27,884 --> 00:40:28,802 No. 644 00:40:29,094 --> 00:40:30,470 You know, one day... 645 00:40:31,221 --> 00:40:32,722 I saw the engineer. 646 00:40:34,391 --> 00:40:36,184 I took him by the throat, and said: 647 00:40:36,268 --> 00:40:38,687 "Tell me what the fuck we're making here! 648 00:40:38,770 --> 00:40:40,147 What are these pieces for? 649 00:40:40,272 --> 00:40:42,357 Tell me, or I'll kill you! I'll kill you!" 650 00:40:42,482 --> 00:40:44,651 Stop, or I'll call the nurse! - No! 651 00:40:45,402 --> 00:40:46,528 Then behave! 652 00:40:46,653 --> 00:40:49,114 We're just talking. What was all that for? 653 00:40:49,573 --> 00:40:50,866 I'll behave, but... 654 00:40:52,784 --> 00:40:55,912 If they hadn't stopped me, I would've killed him for real. 655 00:40:56,788 --> 00:40:58,623 But that's not madness, Lulù. 656 00:40:59,374 --> 00:41:00,375 A man... 657 00:41:01,626 --> 00:41:03,879 A man has the right to know what he's making. 658 00:41:04,546 --> 00:41:05,922 What his purpose is. 659 00:41:07,090 --> 00:41:08,049 Right? 660 00:41:08,508 --> 00:41:09,509 Am I right? 661 00:41:09,968 --> 00:41:11,011 Yeah, yeah. 662 00:41:11,344 --> 00:41:12,387 See them? 663 00:41:13,013 --> 00:41:14,514 See all those guys? 664 00:41:15,599 --> 00:41:18,518 They were all workers, farmhands... 665 00:41:20,812 --> 00:41:22,898 labourers, bricklayers... 666 00:41:23,023 --> 00:41:26,067 policemen, office workers... 667 00:41:26,193 --> 00:41:27,694 gravediggers... 668 00:41:27,861 --> 00:41:30,030 accountants, doormen, drivers... 669 00:41:30,155 --> 00:41:33,366 factory workers. First, second, third level... 670 00:41:33,533 --> 00:41:35,327 sixth, eighth, sixteenth... 671 00:41:36,870 --> 00:41:40,040 The rich crazies aren't kept here, no... 672 00:41:40,207 --> 00:41:43,210 They hide them away in private clinics. 673 00:41:44,252 --> 00:41:46,004 Of course they do. It's obvious. 674 00:41:46,338 --> 00:41:50,759 Can you imagine if the poor saw that even the rich go mad? 675 00:41:51,551 --> 00:41:53,470 They'd feel like crying. 676 00:41:54,387 --> 00:41:55,514 Those guys are crazy. 677 00:41:55,639 --> 00:41:57,557 Leave them be, it's not your business. 678 00:41:57,807 --> 00:42:00,435 It's the money, Lulù. It all starts there. 679 00:42:02,229 --> 00:42:05,857 We're all part of the same wheel. 680 00:42:06,233 --> 00:42:09,611 Slaves and masters, same rat race. For gold, for money. 681 00:42:10,487 --> 00:42:12,822 We go mad because we have too little. 682 00:42:13,031 --> 00:42:15,825 They go mad because they have too much. 683 00:42:17,160 --> 00:42:19,454 Thus, in this hell... 684 00:42:20,872 --> 00:42:22,499 On this planet... 685 00:42:23,333 --> 00:42:26,670 filled with hospitals and nuthouses... 686 00:42:27,420 --> 00:42:28,463 graveyards... 687 00:42:29,047 --> 00:42:30,090 factories... 688 00:42:31,591 --> 00:42:32,926 soldiers' barracks... 689 00:42:36,221 --> 00:42:37,722 buses... 690 00:42:38,765 --> 00:42:40,475 little by little, the brain... 691 00:42:43,478 --> 00:42:44,646 escapes. 692 00:42:46,731 --> 00:42:47,816 It goes on strike. 693 00:42:47,899 --> 00:42:48,900 On strike. 694 00:42:49,192 --> 00:42:50,443 Strike, strike. 695 00:42:51,236 --> 00:42:52,320 Well... 696 00:42:52,612 --> 00:42:53,863 See you. 697 00:42:56,825 --> 00:42:59,286 Have a nice stay. - Thank you. 698 00:43:00,996 --> 00:43:02,831 Strike, strike, strike, strike... 699 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 strike, strike, strike... 700 00:43:05,834 --> 00:43:06,835 Hey! 701 00:43:07,419 --> 00:43:08,545 Where are you going? 702 00:43:09,421 --> 00:43:11,131 Where are you going? - I'm leaving. 703 00:43:11,756 --> 00:43:13,592 Actually, I'm the one who's leaving. 704 00:43:14,217 --> 00:43:16,344 Oh, you're right. So sorry, I'm a bit... 705 00:43:16,761 --> 00:43:17,929 I get confused. 706 00:43:18,763 --> 00:43:19,848 Bye. 707 00:43:22,267 --> 00:43:23,226 For blacker teeth... 708 00:43:23,685 --> 00:43:26,271 use Nutsack brand toothpaste! 709 00:43:28,064 --> 00:43:29,024 Lulù. 710 00:43:34,070 --> 00:43:35,113 Lulù! 711 00:43:37,824 --> 00:43:39,242 When they commit you... 712 00:43:40,785 --> 00:43:42,162 bring guns. 713 00:43:44,164 --> 00:43:45,040 Comrades! 714 00:43:45,165 --> 00:43:47,667 The board of directors suspended six workers 715 00:43:47,792 --> 00:43:51,588 for the disturbances borne of your indignation 716 00:43:51,713 --> 00:43:53,882 about comrade Massa's injury 717 00:43:53,965 --> 00:43:55,508 due to inhuman working hours. 718 00:43:55,800 --> 00:43:59,054 But we're saying this to BAN's directors and owners: 719 00:43:59,554 --> 00:44:02,223 If they don't revoke the suspensions 720 00:44:02,599 --> 00:44:06,061 we will, all together, in total unison... 721 00:44:06,353 --> 00:44:09,731 take our fight to harsher grounds! 722 00:44:13,526 --> 00:44:14,402 Workers! 723 00:44:14,527 --> 00:44:16,279 The answer to your masters' violence 724 00:44:16,404 --> 00:44:18,490 is worker violence! 725 00:44:18,615 --> 00:44:22,035 No! The answer to their violence is our unity! 726 00:44:22,160 --> 00:44:24,245 Unions and workers together! 727 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 Don't fall for their provocations! 728 00:44:26,414 --> 00:44:28,917 Who's paying them? - Let me speak, they'll hear me! 729 00:44:29,584 --> 00:44:32,045 Unions united! Unions united! Unions... 730 00:44:32,253 --> 00:44:36,132 Unions and masters, all the same... 731 00:44:36,716 --> 00:44:40,011 Down with the masters' servants! 732 00:44:40,261 --> 00:44:43,348 Down with the masters' servants! 733 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Down with the masters' servants! 734 00:44:47,102 --> 00:44:50,605 Down with the masters' servants! 735 00:44:50,730 --> 00:44:54,025 Down with the... - Calm down a second! 736 00:44:54,275 --> 00:44:55,860 You're killing my ears! 737 00:44:55,985 --> 00:44:57,612 I need to ask you something. 738 00:44:57,862 --> 00:44:59,072 Who got suspended? 739 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 I was first. - I don't care about you. 740 00:45:01,533 --> 00:45:02,659 I got suspended too. 741 00:45:02,909 --> 00:45:06,705 De Simoni, De Antoni, Telori, Magnolia... 742 00:45:06,996 --> 00:45:09,374 All these heroes, just for my finger? 743 00:45:09,541 --> 00:45:11,501 Yes. For you. For your finger. 744 00:45:11,626 --> 00:45:12,961 What finger? 745 00:45:13,336 --> 00:45:14,671 It's for class warfare! 746 00:45:14,838 --> 00:45:17,173 The masters are worse assholes than you, Massa! 747 00:45:17,298 --> 00:45:19,467 Then why wasn't he suspended? - He's smart! 748 00:45:19,592 --> 00:45:20,760 They know I'm smart. 749 00:45:21,511 --> 00:45:22,929 Too much for my tastes. 750 00:45:23,054 --> 00:45:25,598 Masters! White collars! Your months are numbered! 751 00:45:25,724 --> 00:45:28,768 Masters! White collars! Your months are numbered! 752 00:45:28,935 --> 00:45:32,814 Unions united! Unions united! 753 00:45:32,981 --> 00:45:36,901 Unions united! Unions united! 754 00:45:37,110 --> 00:45:39,904 Unions united! Unions... 755 00:45:41,948 --> 00:45:43,450 Good morning, workers. 756 00:45:44,200 --> 00:45:46,661 Your director wishes you a pleasant work day. 757 00:45:47,537 --> 00:45:51,958 In your own interests, treat your machine with love. 758 00:45:52,959 --> 00:45:54,461 Tend to its maintenance. 759 00:45:55,170 --> 00:45:59,924 The company's safety guidelines guarantee your protection. 760 00:46:00,842 --> 00:46:04,345 Your health depends on your relationship with the machine. 761 00:46:04,971 --> 00:46:07,015 Respect its needs. 762 00:46:07,515 --> 00:46:12,061 And remember: machine plus focus equals productivity. 763 00:46:12,520 --> 00:46:13,688 Have a nice day. 764 00:46:20,945 --> 00:46:22,113 Hi, Piero. 765 00:46:23,114 --> 00:46:24,324 Hey, how's it going? 766 00:46:26,701 --> 00:46:27,744 Hi, Lou. 767 00:46:31,998 --> 00:46:33,166 At long last. 768 00:46:34,542 --> 00:46:35,710 I lost the finger. 769 00:46:36,461 --> 00:46:40,465 Since your accident, productivity is down by 7%. 770 00:46:41,007 --> 00:46:43,343 Seven percent, do you all hear me? 771 00:46:43,802 --> 00:46:44,969 Seven percent! 772 00:46:45,345 --> 00:46:46,971 We must go back to how it was before! 773 00:46:47,138 --> 00:46:49,724 We must find that old spirit of collaboration 774 00:46:49,849 --> 00:46:52,101 that turned our company into a shining gem! 775 00:46:52,268 --> 00:46:53,269 A jewel! 776 00:46:53,394 --> 00:46:56,397 Tending to the worker's and the capital's interests alike. 777 00:46:57,357 --> 00:46:58,775 I say this for your sake. 778 00:46:58,983 --> 00:47:00,527 I'm an employee, just like you. 779 00:47:00,777 --> 00:47:02,278 What would I gain from this? 780 00:47:02,529 --> 00:47:03,905 Should we tear it all down 781 00:47:04,030 --> 00:47:06,324 for a silly clash over working hours? 782 00:47:06,491 --> 00:47:08,368 No, no, no, and no. 783 00:47:08,660 --> 00:47:10,829 I guarantee you, we're not going back. 784 00:47:13,998 --> 00:47:17,961 Not for a bunch of deadbeats who crawled out of pigsties, we're not. 785 00:47:18,419 --> 00:47:20,547 Even if it comes down to paying you-know-who. 786 00:47:24,509 --> 00:47:25,760 You agree, don't you? 787 00:47:29,806 --> 00:47:31,349 You're with us, right, Lulù? 788 00:47:33,726 --> 00:47:35,103 Militina sends his regards. 789 00:47:35,270 --> 00:47:37,105 Alright. And good work. 790 00:47:37,355 --> 00:47:39,607 Move, move! Get to work, boys! 791 00:47:39,732 --> 00:47:40,859 Work! 792 00:48:02,881 --> 00:48:03,965 You're below the norm. 793 00:48:04,132 --> 00:48:05,842 The production rhythm is under 80. 794 00:48:06,509 --> 00:48:08,303 Sorry, Mr Timekeeper. 795 00:48:08,428 --> 00:48:11,556 Thing is, I work following my masturbation rhythm. 796 00:48:11,723 --> 00:48:12,724 Get it? 797 00:48:14,017 --> 00:48:15,518 Work, you damn redneck! 798 00:48:15,643 --> 00:48:17,937 Or go back to your pigs! 799 00:48:28,698 --> 00:48:32,869 ♪ You play tricks on me ♪ 800 00:48:35,079 --> 00:48:39,751 ♪ You say that you're coming ♪ 801 00:48:41,210 --> 00:48:45,590 ♪ And then you piss yourself ♪ 802 00:48:47,675 --> 00:48:52,180 ♪ O love, O love o' mine... ♪ 803 00:48:55,141 --> 00:48:59,062 ♪ Love, my ass! ♪ 804 00:49:00,647 --> 00:49:04,776 ♪ Get fucked right up the ass! ♪ 805 00:49:06,736 --> 00:49:10,490 ♪ At night I sleep... ♪ 806 00:49:11,616 --> 00:49:13,785 Lulù. How's your finger? 807 00:49:14,869 --> 00:49:16,496 It's at the graveyard. 808 00:49:16,829 --> 00:49:20,875 ♪ O love, O love o' mine... ♪ 809 00:49:21,000 --> 00:49:22,752 Come on! Back to work! 810 00:49:23,628 --> 00:49:25,296 Back to work! 811 00:49:28,466 --> 00:49:29,676 What do I do? 812 00:49:30,802 --> 00:49:33,972 Listen to the boss, come check on me! 813 00:49:40,812 --> 00:49:43,314 Lulù! What are you doing? 814 00:49:45,817 --> 00:49:47,735 Your productivity is so low! 815 00:49:49,237 --> 00:49:51,155 Pick up the pace, or you'll lose your pay! 816 00:49:51,531 --> 00:49:52,573 Understood? 817 00:49:55,660 --> 00:49:58,538 Perhaps you got a bit rusty while on sick leave. 818 00:49:59,163 --> 00:50:00,665 Rusty, my ass. 819 00:50:01,082 --> 00:50:03,459 Look. Look here! 820 00:50:03,793 --> 00:50:06,629 Watch me! Watch me go! 821 00:50:07,130 --> 00:50:09,924 Look, look here. Look! 822 00:50:12,051 --> 00:50:13,261 Look here! 823 00:50:15,054 --> 00:50:16,639 What did you think, you leech? 824 00:50:17,056 --> 00:50:18,224 It's not that I can't... 825 00:50:20,518 --> 00:50:21,769 I just don't want to. 826 00:50:22,562 --> 00:50:23,980 I've got other stuff on my mind. 827 00:50:25,773 --> 00:50:28,026 Your rhythm right now is like a child's! 828 00:50:28,443 --> 00:50:30,737 A child's. Right. Children go to school. 829 00:50:30,903 --> 00:50:32,280 Talk about a scam. 830 00:50:32,864 --> 00:50:35,992 Why, aren't we treated like kindergarteners here? 831 00:50:37,076 --> 00:50:38,786 Or juvie kids, rather! 832 00:50:39,328 --> 00:50:41,205 Listen. If you go on like this... 833 00:50:41,289 --> 00:50:42,415 I won't just dock your pay. 834 00:50:42,540 --> 00:50:45,251 You'll drop below the minimum and get a fine. 835 00:50:45,501 --> 00:50:49,714 O love, O love o'... Right, a fine! 836 00:50:49,964 --> 00:50:51,632 He's gonna fine me! 837 00:50:51,758 --> 00:50:53,634 I forgot about the fine! 838 00:50:53,885 --> 00:50:55,678 The fine! 839 00:50:57,430 --> 00:50:59,474 They fine you, too! 840 00:51:01,100 --> 00:51:03,519 Then fine me, go ahead! 841 00:51:05,229 --> 00:51:09,233 But then you must give back all you stole from me! 842 00:51:09,484 --> 00:51:11,694 When I was a workaholic! 843 00:51:12,403 --> 00:51:14,864 Shit it all back out! 844 00:51:15,531 --> 00:51:16,908 Including my finger! 845 00:51:26,417 --> 00:51:27,543 What's this? 846 00:51:29,837 --> 00:51:30,755 Pipe. 847 00:51:34,509 --> 00:51:35,593 What about this one? 848 00:51:36,344 --> 00:51:37,345 Trumpet. 849 00:51:38,930 --> 00:51:39,931 This one? 850 00:51:41,557 --> 00:51:42,558 Calendar. 851 00:51:43,101 --> 00:51:45,311 That one's a compass, and that's a flower pot. 852 00:51:54,821 --> 00:51:57,156 These pens are always out of order... 853 00:52:00,827 --> 00:52:01,994 Why are you laughing? 854 00:52:04,288 --> 00:52:06,040 Because I'm happy. So happy. 855 00:52:08,417 --> 00:52:09,460 How's your finger? 856 00:52:10,128 --> 00:52:11,337 It's not there anymore. 857 00:52:11,712 --> 00:52:12,839 Do you feel disabled? 858 00:52:15,383 --> 00:52:17,426 What difference do you think it makes for me? 859 00:52:19,053 --> 00:52:20,221 Think before you answer. 860 00:52:22,140 --> 00:52:24,183 What does this finger make you think of? 861 00:52:25,643 --> 00:52:26,602 My cock. 862 00:52:32,942 --> 00:52:34,193 Wrong type of cock. 863 00:52:35,611 --> 00:52:36,779 You mean the penis. 864 00:52:38,447 --> 00:52:39,448 That's the one. 865 00:52:47,748 --> 00:52:50,042 Consequentially, then... 866 00:52:50,251 --> 00:52:52,962 without that finger, you feel emasculated. 867 00:52:57,550 --> 00:52:59,468 On the contrary, since the accident... 868 00:52:59,594 --> 00:53:00,970 I do it more than before. 869 00:53:01,345 --> 00:53:02,972 Up to three per night. 870 00:53:06,100 --> 00:53:07,518 Look, all joking aside... 871 00:53:08,769 --> 00:53:09,854 What do you think? 872 00:53:10,188 --> 00:53:11,272 What did they tell you? 873 00:53:11,397 --> 00:53:13,107 I always liked women. 874 00:53:13,816 --> 00:53:16,194 I'm a normal guy. I'm like everyone else. 875 00:53:17,570 --> 00:53:20,615 If the wife and I split, it's because of my temper. 876 00:53:22,700 --> 00:53:25,077 With Lidia, the hairdresser I live with... 877 00:53:25,953 --> 00:53:27,872 I always get hard like it's the first time. 878 00:53:28,539 --> 00:53:29,790 We love each other. 879 00:53:31,000 --> 00:53:34,670 That woman would go through hell for me. 880 00:53:36,631 --> 00:53:39,342 We even have some savings, if you can believe it. 881 00:53:39,717 --> 00:53:40,635 Do you like money? 882 00:53:41,928 --> 00:53:42,970 Of course. 883 00:53:43,512 --> 00:53:44,931 And yet, after the injury... 884 00:53:45,556 --> 00:53:47,767 perhaps because of it, you show clear signs of stress 885 00:53:47,892 --> 00:53:49,810 towards work and therefore money. 886 00:53:51,354 --> 00:53:52,438 Why is that? 887 00:53:53,064 --> 00:53:54,190 Right, why's that? 888 00:54:05,910 --> 00:54:07,328 Red light. Let me frisk you. 889 00:54:07,453 --> 00:54:09,080 I'm no thief. - Yeah, yeah, yeah. 890 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 It's the randomiser's choice, not mine. 891 00:54:11,332 --> 00:54:13,209 I don't give a crap. 892 00:54:16,045 --> 00:54:17,088 Random check, Massa. 893 00:54:17,213 --> 00:54:20,258 Come on. - Hands off! Get off of me! 894 00:54:20,383 --> 00:54:22,969 Worker! Don't let them frisk you! 895 00:54:23,094 --> 00:54:26,138 The masters' violence follows you everywhere! 896 00:54:26,264 --> 00:54:29,475 Their hands are on your body and in your mind! 897 00:54:29,600 --> 00:54:30,643 What are you saying? 898 00:54:30,935 --> 00:54:31,936 What? 899 00:54:32,937 --> 00:54:35,189 The masters say you steal from them. 900 00:54:35,773 --> 00:54:38,901 But they are the real thieves! 901 00:54:39,026 --> 00:54:41,737 We must frisk their banks 902 00:54:41,862 --> 00:54:44,323 where their loot lies hidden! 903 00:54:44,448 --> 00:54:48,286 Their ill-gotten profits, soaked in your blood! 904 00:54:48,452 --> 00:54:51,998 Workers! It's your life, your work! 905 00:54:52,164 --> 00:54:55,167 Don't let them search your bodies! 906 00:54:55,293 --> 00:54:56,919 Nor your minds! 907 00:54:58,671 --> 00:55:00,006 Where are you going now? 908 00:55:00,172 --> 00:55:01,465 To enjoy your spare time? 909 00:55:01,716 --> 00:55:04,969 Hands off my car. - And how? Watching TV? 910 00:55:05,094 --> 00:55:07,096 Or talking about football? 911 00:55:07,221 --> 00:55:09,765 Juventus is undergoing a crisis. 912 00:55:09,890 --> 00:55:12,893 Agnelli is awaiting your call to make the hard choices. 913 00:55:13,060 --> 00:55:15,938 Hands off the car! - When your wife comes home 914 00:55:16,063 --> 00:55:18,649 what will you tell her? That you'll get another job? 915 00:55:18,774 --> 00:55:21,694 Hands off, beardo! - Your master's money is never enough. 916 00:55:21,819 --> 00:55:25,448 I'll kill you. I'll kill you. I'll kill you! 917 00:55:25,990 --> 00:55:27,450 I'll kill you! 918 00:55:27,616 --> 00:55:29,285 Stop, Lulù! What are you doing? 919 00:55:29,577 --> 00:55:30,995 I'll come to your house! 920 00:55:31,245 --> 00:55:32,496 Why take it out on me? 921 00:55:32,621 --> 00:55:36,292 Take it out on the directors, if you're so strong. 922 00:55:36,417 --> 00:55:37,918 He beats his own comrades! 923 00:55:38,044 --> 00:55:42,256 When you come to work tomorrow, beat one of them, if you dare. 924 00:55:42,548 --> 00:55:43,674 "Comrade." 925 00:55:44,008 --> 00:55:46,177 On your feet, come on. 926 00:55:47,345 --> 00:55:48,763 I could break you in half. 927 00:55:50,473 --> 00:55:51,766 Leave me be. 928 00:55:53,934 --> 00:55:55,478 Run back to daddy. 929 00:55:55,603 --> 00:55:57,980 Where will you end up, behaving like this? 930 00:55:58,147 --> 00:56:00,733 Join us, instead of being a slave! 931 00:56:00,858 --> 00:56:03,444 Shut up, you. - Why, can't he say what he thinks? 932 00:56:03,569 --> 00:56:04,904 Rise against the masters! 933 00:56:05,029 --> 00:56:06,947 Look at the slave, going home. 934 00:56:07,198 --> 00:56:08,366 Lulù. 935 00:56:08,574 --> 00:56:09,909 Do you call this living? 936 00:56:11,077 --> 00:56:12,161 Do you? 937 00:56:12,286 --> 00:56:13,621 Go, go away! 938 00:56:13,871 --> 00:56:16,207 Stop it, you! - Go away! 939 00:56:16,540 --> 00:56:18,751 Shut up! - Let him through. 940 00:56:19,377 --> 00:56:22,671 Slave! You're a slave! 941 00:56:22,797 --> 00:56:25,674 Eight hours of labour, then a football game on Sunday. 942 00:56:25,800 --> 00:56:28,219 Shame on you! Be ashamed of yourself! 943 00:56:28,344 --> 00:56:31,097 That's all you can do! That's all you can ever be! 944 00:56:31,222 --> 00:56:34,100 A slave, and nothing else! Do you understand? 945 00:56:34,517 --> 00:56:38,771 Still, so far we have only mentioned piecework's downsides. 946 00:56:39,188 --> 00:56:40,398 But, dear comrades... 947 00:56:40,689 --> 00:56:44,610 Do you get your extra 20,000 in your paycheque? 948 00:56:45,236 --> 00:56:48,614 My opinion is that piecework is important. 949 00:56:48,989 --> 00:56:52,618 If you earn more at the end of the month 950 00:56:52,743 --> 00:56:53,786 is that so bad? 951 00:56:55,037 --> 00:56:56,747 Go fuck yourself! 952 00:56:56,872 --> 00:56:58,249 Screw you! 953 00:56:58,374 --> 00:57:01,585 We're sick of hearing how great piecework is! 954 00:57:01,710 --> 00:57:03,337 We're being exploited! 955 00:57:03,462 --> 00:57:06,382 We've tolerated enough. Let's vote on it! 956 00:57:07,299 --> 00:57:10,886 I'm in favour of piecework, but negotiating every cent. 957 00:57:11,470 --> 00:57:14,390 We must get all we can out of it! - Listen! 958 00:57:14,515 --> 00:57:15,766 Listen here. 959 00:57:16,475 --> 00:57:19,103 I will repeat for those who didn't catch it 960 00:57:19,478 --> 00:57:21,063 or any late arrivals. 961 00:57:22,440 --> 00:57:23,816 All those in favour... 962 00:57:24,525 --> 00:57:27,445 of the immediate abolition of piecework 963 00:57:27,528 --> 00:57:28,404 raise your hand. 964 00:57:30,823 --> 00:57:32,950 One, two, three, four, five... 965 00:57:33,075 --> 00:57:34,743 six, seven, eight, nine, ten... 966 00:57:34,869 --> 00:57:35,870 eleven, twelve. 967 00:57:36,162 --> 00:57:38,581 Twelve votes. - Twelve in favour! 968 00:57:38,706 --> 00:57:40,666 One moment. One moment! - Shut up, you! 969 00:57:41,000 --> 00:57:42,418 Servants! Bootlickers! 970 00:57:42,793 --> 00:57:44,962 Now on to the second vote... 971 00:57:45,754 --> 00:57:49,133 Those in favour of a more articulate approach 972 00:57:49,925 --> 00:57:53,679 with union delegates negotiating piecework conditions... 973 00:57:54,096 --> 00:57:57,224 on a case-by-case basis, as the situation evolves... 974 00:57:57,349 --> 00:57:58,642 raise your hand. 975 00:57:59,685 --> 00:58:01,061 There! - Traitors! 976 00:58:01,187 --> 00:58:02,688 And if that's not enough... 977 00:58:02,813 --> 00:58:05,566 we'll hold one more vote. Everyone, wait! 978 00:58:05,941 --> 00:58:08,861 Listen to me. Listen! I beg you! 979 00:58:08,986 --> 00:58:10,446 I have a proposal. 980 00:58:11,113 --> 00:58:14,325 To wit: all those in favour of a permanent strike 981 00:58:14,450 --> 00:58:15,784 raise your hand! 982 00:58:16,327 --> 00:58:18,913 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... 983 00:58:19,038 --> 00:58:22,458 eleven, twelve. Now for the counter-proposal. 984 00:58:23,042 --> 00:58:25,961 Those in favour of a complex plan of action 985 00:58:26,253 --> 00:58:30,216 with two-hour daily strikes starting this Monday 986 00:58:30,382 --> 00:58:31,550 raise your hand! 987 00:58:33,219 --> 00:58:35,638 That's how we answer provocations! 988 00:58:36,263 --> 00:58:39,767 The majority decides, with a democratic process. 989 00:58:39,892 --> 00:58:41,185 Do you hear me back there? 990 00:58:41,393 --> 00:58:44,939 We fought hard for our right of assembly 991 00:58:45,064 --> 00:58:46,732 and you're trying to sabotage it! 992 00:58:47,900 --> 00:58:49,109 Fascists! 993 00:58:51,320 --> 00:58:53,948 No, let him speak! Let him speak. 994 00:58:54,073 --> 00:58:55,991 It was you! Your fault 995 00:58:56,116 --> 00:58:58,869 with your precious piecework, if I got sick. 996 00:58:59,078 --> 00:59:02,414 You're not down in the vats, with the water and gas. 997 00:59:02,540 --> 00:59:03,707 He's right. Tell them! 998 00:59:03,832 --> 00:59:06,710 Look here! Look at my finger! 999 00:59:07,044 --> 00:59:08,963 I'm going up there to speak. 1000 00:59:09,088 --> 00:59:10,506 Yes, go! Speak up! 1001 00:59:11,173 --> 00:59:12,716 I don't know how to address you. 1002 00:59:13,342 --> 00:59:14,718 "Honoured workers"... 1003 00:59:15,302 --> 00:59:16,845 "labourers," "comrades"... 1004 00:59:16,971 --> 00:59:18,806 "honoured comrades"... I don't know. 1005 00:59:19,014 --> 00:59:22,476 Cut it out and come here. - Come up and speak! 1006 00:59:22,893 --> 00:59:24,395 I'll be just a moment. 1007 00:59:25,813 --> 00:59:27,022 The student... 1008 00:59:27,231 --> 00:59:29,650 The student out there, he said... 1009 00:59:30,109 --> 00:59:33,696 He said we come in here by day, when it's still dark 1010 00:59:34,154 --> 00:59:35,823 and come out at night when it's dark. 1011 00:59:36,699 --> 00:59:38,576 What kind of life is that? 1012 00:59:39,285 --> 00:59:40,619 That being said... 1013 00:59:41,537 --> 00:59:42,621 Here's what I say. 1014 00:59:43,497 --> 00:59:44,498 While we're at it... 1015 00:59:45,332 --> 00:59:47,209 Why not double the piecework? 1016 00:59:47,668 --> 00:59:48,586 Right? 1017 00:59:48,711 --> 00:59:50,296 Let's work Sundays, too! 1018 00:59:50,713 --> 00:59:52,464 All night, as well. 1019 00:59:52,756 --> 00:59:55,384 Let's bring our kids and wives to work! 1020 00:59:55,801 --> 00:59:59,930 The kids can work, the women can make us a sandwich... 1021 01:00:00,055 --> 01:00:02,558 and we can go on and on, never stopping! 1022 01:00:02,683 --> 01:00:03,976 On and on and on! 1023 01:00:04,310 --> 01:00:07,479 On and on, for a fistful of bloody liras! 1024 01:00:07,605 --> 01:00:09,064 Until death! 1025 01:00:11,400 --> 01:00:13,319 That way, from this hell... 1026 01:00:13,569 --> 01:00:17,031 without pause, we'll cross into the next. 1027 01:00:17,156 --> 01:00:18,782 It's all the same. 1028 01:00:18,907 --> 01:00:19,992 Now listen here. 1029 01:00:20,200 --> 01:00:22,286 You talk big now, but where were you 1030 01:00:22,786 --> 01:00:25,372 when we, along with the comrades from the union 1031 01:00:25,706 --> 01:00:28,876 formed the BAN factory union? 1032 01:00:28,959 --> 01:00:30,210 Where were you then? 1033 01:00:30,419 --> 01:00:32,046 Answer! - Where was I? 1034 01:00:33,422 --> 01:00:34,423 Where was I? 1035 01:00:34,757 --> 01:00:36,216 I was doing piecework! 1036 01:00:37,593 --> 01:00:39,803 Following union policy! 1037 01:00:41,180 --> 01:00:43,015 I was pursuing productivity! 1038 01:00:43,140 --> 01:00:45,142 More, always more! 1039 01:00:45,684 --> 01:00:47,561 Yes! - Tell them! 1040 01:00:48,187 --> 01:00:49,396 And now... 1041 01:00:49,647 --> 01:00:51,482 What have I become? 1042 01:00:51,607 --> 01:00:54,193 Look at me. I'm a beast, an animal. 1043 01:00:54,318 --> 01:00:55,778 You're a beast. Not us. 1044 01:00:56,070 --> 01:00:58,530 The student. The student, out there... 1045 01:00:58,656 --> 01:01:00,741 He said... Listen to this... 1046 01:01:01,241 --> 01:01:05,788 He said... Yeah! He said we're like machines! 1047 01:01:06,246 --> 01:01:08,332 Got it? I'm a machine! 1048 01:01:08,582 --> 01:01:09,792 I'm a pulley. 1049 01:01:10,084 --> 01:01:11,377 I'm a bolt. 1050 01:01:11,543 --> 01:01:12,753 I'm a screw! 1051 01:01:13,003 --> 01:01:14,963 I'm a timing belt! 1052 01:01:15,172 --> 01:01:17,007 I'm a pump! 1053 01:01:17,341 --> 01:01:19,551 And now the pump's broken! 1054 01:01:19,677 --> 01:01:20,969 It no longer works. 1055 01:01:21,470 --> 01:01:24,014 And there's no fixing it now. 1056 01:01:28,352 --> 01:01:31,814 I give you my proposal. 1057 01:01:33,732 --> 01:01:35,067 We all... 1058 01:01:35,818 --> 01:01:36,985 immediately... 1059 01:01:37,486 --> 01:01:39,071 quit this job. 1060 01:01:39,530 --> 01:01:40,572 All of us! 1061 01:01:43,867 --> 01:01:46,412 And anyone who doesn't quit... 1062 01:01:46,537 --> 01:01:48,247 right this instant... 1063 01:01:49,790 --> 01:01:51,333 is a scab! 1064 01:01:52,793 --> 01:01:54,795 A total shitface! 1065 01:02:04,096 --> 01:02:05,222 Enough! 1066 01:02:05,764 --> 01:02:07,307 Wait, listen to me! 1067 01:02:09,017 --> 01:02:10,686 Breaking up our union... 1068 01:02:11,603 --> 01:02:13,939 which we so arduously built... - Coming through! 1069 01:02:14,690 --> 01:02:16,859 ...means playing the masters' political game! 1070 01:02:16,984 --> 01:02:20,446 We must stick together if we truly want to win. 1071 01:02:20,904 --> 01:02:23,407 Extremism and political adventurism... 1072 01:02:24,575 --> 01:02:28,495 would lead us straight where the right wing wants us! 1073 01:02:28,829 --> 01:02:30,581 Try to understand! 1074 01:02:30,706 --> 01:02:33,417 Comrade Massa! Let's all try to understand! 1075 01:02:33,667 --> 01:02:36,462 We must remain united! United! 1076 01:02:37,004 --> 01:02:39,047 Look! Look at the beardos run! 1077 01:02:39,465 --> 01:02:41,133 They're waiting for the workers. 1078 01:02:41,300 --> 01:02:44,094 Workers. Pieces of crap! 1079 01:02:44,219 --> 01:02:46,138 Care about workers. 1080 01:02:46,430 --> 01:02:49,600 Go have some fun, rich boys! 1081 01:02:50,642 --> 01:02:53,353 Don't wait for the workers. See how they run. 1082 01:02:54,605 --> 01:02:56,356 How did it go? - What do you think? 1083 01:02:56,482 --> 01:02:58,859 We went in there, I said what I had to say... 1084 01:02:58,984 --> 01:03:00,110 Exposed my ideas... 1085 01:03:01,069 --> 01:03:02,529 They're going back in! 1086 01:03:02,863 --> 01:03:04,156 They got scared! 1087 01:03:04,531 --> 01:03:05,866 Come on, let's circle around. 1088 01:03:06,158 --> 01:03:09,703 Traitors! Fascists! 1089 01:03:09,828 --> 01:03:11,246 Asshole! 1090 01:03:13,332 --> 01:03:14,917 Bootlicker! 1091 01:03:15,042 --> 01:03:18,253 Servant of... of the imperialists! 1092 01:03:20,714 --> 01:03:22,466 When does this shift end? - Right now. 1093 01:03:22,591 --> 01:03:23,592 Let's go! 1094 01:03:27,596 --> 01:03:29,264 To the gates, to the gates! 1095 01:03:47,407 --> 01:03:49,117 Here we are. Look at that. 1096 01:03:49,368 --> 01:03:50,786 There's nothing left. 1097 01:03:50,994 --> 01:03:53,914 I worked here, making paint. 1098 01:03:55,082 --> 01:03:56,500 Now it's gutted. 1099 01:03:56,875 --> 01:04:00,003 The owner is doing time. Bankruptcy fraud. 1100 01:04:17,646 --> 01:04:18,939 Let's stop here. 1101 01:04:19,064 --> 01:04:21,149 I'm cold. - Let's turn up the heater. 1102 01:04:24,111 --> 01:04:25,571 Is it really your first time? 1103 01:04:25,863 --> 01:04:28,198 You'll see in a moment. - Let's waste no time. 1104 01:04:28,323 --> 01:04:30,367 We undress, throw the clothes back there. 1105 01:04:31,618 --> 01:04:34,037 Come on, it's fine here. It's warm. 1106 01:04:34,288 --> 01:04:37,040 How does this work? I'm scared. - No, don't be. 1107 01:04:37,165 --> 01:04:39,543 You'll hurt me. - Just follow my lead. 1108 01:04:39,668 --> 01:04:42,629 It won't hurt? - I won't hurt you, you'll see. 1109 01:04:43,964 --> 01:04:45,799 Will you help me if it hurts? 1110 01:04:45,924 --> 01:04:47,551 Boots... There, ready. 1111 01:04:47,676 --> 01:04:49,720 Wait, I haven't taken anything off yet. 1112 01:04:49,845 --> 01:04:51,305 My trousers... all of it. 1113 01:04:51,555 --> 01:04:53,765 I've got a minibar in here. Full service. 1114 01:04:53,932 --> 01:04:55,767 No, thanks. I don't drink. 1115 01:04:56,101 --> 01:04:57,853 I don't... I'm scared. 1116 01:04:58,103 --> 01:05:00,647 Scared of what? There, down the hatch. 1117 01:05:01,899 --> 01:05:03,734 Why are you taking those off? 1118 01:05:03,859 --> 01:05:05,569 My underwear too, see? 1119 01:05:05,694 --> 01:05:09,364 No, come on. - All of it, off. You keep something on. 1120 01:05:09,740 --> 01:05:11,909 Yes, I'll... I'll keep my panties on. 1121 01:05:12,242 --> 01:05:14,411 I'm taking it all off. - Kiss me. 1122 01:05:16,079 --> 01:05:17,122 Listen... 1123 01:05:17,247 --> 01:05:18,832 Take off your wristwatch. 1124 01:05:18,999 --> 01:05:20,167 No, not the watch. 1125 01:05:20,876 --> 01:05:21,877 Are you nervous? 1126 01:05:22,419 --> 01:05:23,712 Who knows what'll happen? 1127 01:05:23,837 --> 01:05:27,132 Come on. Nothing will happen, you'll see. 1128 01:05:27,257 --> 01:05:28,759 It will be good for you. 1129 01:05:28,884 --> 01:05:29,968 You get on top. 1130 01:05:30,093 --> 01:05:32,930 You have to roll over and get up. 1131 01:05:33,055 --> 01:05:34,181 I'll bang my head! 1132 01:05:34,306 --> 01:05:35,349 See here... 1133 01:05:35,515 --> 01:05:38,268 It's too hard! - It's not too hard, let's go. 1134 01:05:38,435 --> 01:05:41,813 Watch the gear stick! Just watch the stick. 1135 01:05:41,939 --> 01:05:44,608 Be very careful. There you go. 1136 01:05:44,733 --> 01:05:46,818 Now drop down... - Ow! The steering wheel. 1137 01:05:46,944 --> 01:05:48,153 It's there for a reason. 1138 01:05:48,570 --> 01:05:50,113 Ow! Listen, I'm scared. Ouch. 1139 01:05:50,697 --> 01:05:52,783 No, come on. What's there to be scared of? 1140 01:05:53,283 --> 01:05:54,284 Look, look. 1141 01:05:54,534 --> 01:05:57,245 Let me just get this arm... - I'm shy. 1142 01:05:57,412 --> 01:05:58,747 Come on now. - No. 1143 01:06:00,374 --> 01:06:01,500 Ow, the gear stick. 1144 01:06:06,505 --> 01:06:08,048 Your hand. - My hand? Where? 1145 01:06:08,298 --> 01:06:09,257 Ow! 1146 01:06:09,383 --> 01:06:10,676 Move your hand away. 1147 01:06:11,426 --> 01:06:12,427 Away. 1148 01:06:12,594 --> 01:06:15,514 Ow. It hurts! 1149 01:06:15,806 --> 01:06:17,975 Ow, damn it! You're hurting me! 1150 01:06:18,308 --> 01:06:19,559 Come on, it's nothing. 1151 01:06:19,893 --> 01:06:21,561 I'm not gonna hurt you. 1152 01:06:21,728 --> 01:06:23,814 Did it hurt just now? - Yes! 1153 01:06:24,022 --> 01:06:26,483 No, it was nothing. Come here. 1154 01:06:29,486 --> 01:06:31,321 Ow. Wait, now you're hurting me. 1155 01:06:31,488 --> 01:06:33,824 I can't move. 1156 01:06:34,241 --> 01:06:36,535 Calm down. Take it easy. - Where should I... 1157 01:06:36,702 --> 01:06:37,911 Wait. 1158 01:06:38,286 --> 01:06:40,580 There, now your leg. Your leg. 1159 01:06:40,956 --> 01:06:41,957 No, listen... 1160 01:06:42,082 --> 01:06:44,459 Listen to me, I'm experienced. 1161 01:06:44,835 --> 01:06:45,961 There. - Put your... 1162 01:06:46,378 --> 01:06:47,462 Where? 1163 01:06:48,422 --> 01:06:49,715 Ow. Where should I put it? 1164 01:06:49,840 --> 01:06:51,550 Your foot. If you... - Which one? 1165 01:06:51,675 --> 01:06:53,427 If you stretch... - Ow, don't pull! 1166 01:06:53,552 --> 01:06:56,346 I don't fit, the steering wheel... - Ow, the gear stick! 1167 01:06:56,722 --> 01:06:58,765 There! Was that so hard? 1168 01:07:00,225 --> 01:07:01,226 Come here. 1169 01:07:01,685 --> 01:07:02,686 Come here. 1170 01:07:04,062 --> 01:07:06,606 Move there. There. - Where? 1171 01:07:06,857 --> 01:07:09,234 Give me your other foot. - Here we go. 1172 01:07:09,443 --> 01:07:10,444 Prop it there. 1173 01:07:13,947 --> 01:07:16,241 My hair! My hair, my hair! 1174 01:07:16,658 --> 01:07:19,119 My hair, my hair! - This hair... 1175 01:07:20,412 --> 01:07:22,581 You should get a haircut. 1176 01:07:30,630 --> 01:07:31,631 It's so cold. 1177 01:07:31,965 --> 01:07:32,966 I'm cold... 1178 01:07:42,309 --> 01:07:43,894 Ah, I'm so happy. 1179 01:07:44,019 --> 01:07:45,020 There. It's over. 1180 01:07:45,854 --> 01:07:47,189 It's over now. It's over. 1181 01:07:53,695 --> 01:07:55,197 All over already. See? 1182 01:08:07,417 --> 01:08:08,543 What a beauty. 1183 01:08:08,919 --> 01:08:11,338 I've had it for a year, and I still gawk at it. 1184 01:08:12,172 --> 01:08:13,423 No two ways about it. 1185 01:08:13,799 --> 01:08:14,841 It's a hell of a car. 1186 01:08:20,347 --> 01:08:22,390 You can't imagine how happy you've made me. 1187 01:08:22,516 --> 01:08:23,767 Between us two... 1188 01:08:24,601 --> 01:08:26,269 with that cow I've got at home... 1189 01:08:26,436 --> 01:08:27,437 I can't get it up. 1190 01:08:27,896 --> 01:08:30,899 I started thinking, "I'll end up like Militina!" 1191 01:08:31,858 --> 01:08:33,360 I was blaming the factory. 1192 01:08:33,902 --> 01:08:36,113 All day at it, non-stop. 1193 01:08:36,238 --> 01:08:38,406 But come on, nothing at 31? 1194 01:08:39,199 --> 01:08:40,784 I didn't feel anything. 1195 01:08:41,660 --> 01:08:43,787 Right. She felt nothing. 1196 01:08:44,621 --> 01:08:46,915 I'm just feeling pain. What now? 1197 01:08:49,000 --> 01:08:50,210 What now? 1198 01:08:50,961 --> 01:08:52,254 Is this love? 1199 01:08:52,504 --> 01:08:53,588 "Love"... 1200 01:08:53,755 --> 01:08:54,923 "Love." 1201 01:08:56,466 --> 01:08:58,468 Love is something you make. 1202 01:08:58,885 --> 01:09:00,428 Once it's made, it's done. 1203 01:09:01,304 --> 01:09:02,764 You come to your senses. 1204 01:09:03,557 --> 01:09:05,475 Right. Like animals. 1205 01:09:06,768 --> 01:09:07,769 Like animals... 1206 01:09:08,645 --> 01:09:09,688 Like animals. 1207 01:09:10,814 --> 01:09:12,065 Don't I have feet? 1208 01:09:12,524 --> 01:09:14,109 Hands? Eyes? A cock? 1209 01:09:14,568 --> 01:09:16,236 There. Like an animal. 1210 01:09:16,987 --> 01:09:18,071 Beasts. 1211 01:09:19,489 --> 01:09:20,907 There's nothing sexier. 1212 01:09:21,324 --> 01:09:22,450 Once it's done... 1213 01:09:23,201 --> 01:09:24,995 Once it's done, it's done. 1214 01:09:28,498 --> 01:09:29,708 Go fuck yourself. 1215 01:09:30,041 --> 01:09:32,085 Take me home, I need to wash myself. 1216 01:09:35,505 --> 01:09:38,633 Women feel nothing the first time. 1217 01:09:39,801 --> 01:09:41,011 Wait until you're 30. 1218 01:09:44,139 --> 01:09:45,724 No need for insults. 1219 01:09:50,145 --> 01:09:53,398 You should pay your Lulù for a job well done. 1220 01:09:54,858 --> 01:09:55,817 Am I right? 1221 01:09:58,111 --> 01:09:59,487 The truth is the truth. 1222 01:10:01,364 --> 01:10:02,407 There's nothing else. 1223 01:10:04,159 --> 01:10:05,827 EVERY HOUR IS AN HOUR OF OUR LIVES 1224 01:10:05,952 --> 01:10:06,953 Comrades! 1225 01:10:07,078 --> 01:10:10,332 Your assembly decreed two-hour strikes to regulate piecework. 1226 01:10:10,457 --> 01:10:14,127 The three unions together urge you to ignore all provocations. 1227 01:10:15,003 --> 01:10:16,046 Workers! 1228 01:10:16,171 --> 01:10:19,674 A two-hour strike won't fix the issue. 1229 01:10:19,966 --> 01:10:23,803 Come with me. - Workers, don't be fooled! 1230 01:10:24,012 --> 01:10:26,848 No, no, no! No more provocations! 1231 01:10:26,973 --> 01:10:29,976 ...turn it into your place of power! 1232 01:10:30,143 --> 01:10:33,355 What's with all the police? It's just a peaceful strike! 1233 01:10:33,480 --> 01:10:35,565 We're here to guarantee the right to work. 1234 01:10:35,690 --> 01:10:37,150 Then why the riot gear? 1235 01:10:37,484 --> 01:10:39,861 Comrades, don't fall for provocations 1236 01:10:40,153 --> 01:10:43,156 from either the police or the extremists! 1237 01:10:43,281 --> 01:10:46,826 The masters have summoned their class police! 1238 01:10:46,952 --> 01:10:49,913 They want war, and they will have it! 1239 01:10:50,038 --> 01:10:51,331 We must fight! 1240 01:10:51,456 --> 01:10:54,209 Unite against your masters' oppression! 1241 01:10:55,126 --> 01:10:57,212 Workers! Follow the example 1242 01:10:57,337 --> 01:11:00,173 of your comrades who already stand with us! 1243 01:11:00,757 --> 01:11:03,927 A two-hour strike is useless! 1244 01:11:04,261 --> 01:11:06,846 We must strike all day and all night! 1245 01:11:07,013 --> 01:11:09,099 Better to work as a janitor! 1246 01:11:09,224 --> 01:11:11,393 For 106,000 liras a month... 1247 01:11:11,518 --> 01:11:15,438 I'll end up dying here! Dying! - What are you playing at? 1248 01:11:15,772 --> 01:11:17,899 Nobody's going in today. Not even the directors. 1249 01:11:18,358 --> 01:11:19,859 But the police are here! 1250 01:11:20,151 --> 01:11:21,528 The police is always there. 1251 01:11:21,736 --> 01:11:24,698 Some traitor always calls it. - Right! 1252 01:11:24,864 --> 01:11:27,659 The factory only works if we're in there. 1253 01:11:27,784 --> 01:11:30,787 If we're out here, why should the directors go in? 1254 01:11:30,954 --> 01:11:31,997 Right, right. 1255 01:11:32,122 --> 01:11:35,208 But it's not the time nor the place for violence. 1256 01:11:35,333 --> 01:11:37,043 It's never the time to fight for you! 1257 01:11:37,168 --> 01:11:39,212 Not with the masters, not with the cops! 1258 01:11:39,337 --> 01:11:41,715 You know, I still can't pin you down. 1259 01:11:41,881 --> 01:11:45,760 We'll do our daily strikes until our demands are met. 1260 01:11:45,969 --> 01:11:48,596 Is that clear? - The assembly said two hours. 1261 01:11:48,805 --> 01:11:50,598 Not a revolution! Two hours! 1262 01:11:50,724 --> 01:11:53,143 Whose side are you on? - I'm with the majority! 1263 01:11:53,268 --> 01:11:56,771 What we all decided! - The directors are not going in today! 1264 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Let's go. 1265 01:12:22,422 --> 01:12:24,049 Form picket lines here. 1266 01:12:24,382 --> 01:12:25,800 Form picket lines here! 1267 01:12:25,925 --> 01:12:28,345 Comrade security officers, at your stations. 1268 01:12:28,470 --> 01:12:29,888 Comrade workers! 1269 01:12:30,055 --> 01:12:32,265 The worker-student committee 1270 01:12:32,390 --> 01:12:35,977 urges you to fight for the abolition of piecework! 1271 01:12:36,227 --> 01:12:39,105 No one shall enter, not even the directors! 1272 01:12:39,439 --> 01:12:41,733 Keep them outside, to brave the cold with us! 1273 01:12:41,858 --> 01:12:46,613 These directors, the willing architects of your exploitation... 1274 01:12:46,738 --> 01:12:47,989 Comrade workers! 1275 01:12:48,615 --> 01:12:51,659 Picket lines are the working class's strength! 1276 01:12:52,160 --> 01:12:54,496 A manifestation of class discipline! 1277 01:12:54,788 --> 01:12:56,748 Every single one of you must picket! 1278 01:12:57,082 --> 01:13:01,753 Let scabs crash against a wall of worker unity! 1279 01:13:02,295 --> 01:13:04,964 Let them come out of their cars! 1280 01:13:05,382 --> 01:13:08,051 Move, move! Disperse! Let them through! 1281 01:13:08,760 --> 01:13:11,012 Let us see their faces! 1282 01:13:11,679 --> 01:13:13,807 Let them show themselves! 1283 01:13:13,932 --> 01:13:15,683 God, they'll climb in here. 1284 01:13:15,809 --> 01:13:17,352 I hate, hate violence. 1285 01:13:17,644 --> 01:13:22,482 Workers united! Let no one through! 1286 01:13:22,607 --> 01:13:24,359 Wait, where are you going? 1287 01:13:24,776 --> 01:13:25,944 It's dangerous! 1288 01:13:26,820 --> 01:13:28,655 Come down here. Down, you leech. 1289 01:13:28,780 --> 01:13:30,907 Come here, I'll bite your ear off. 1290 01:13:31,825 --> 01:13:33,952 What are you going in there for? 1291 01:13:34,202 --> 01:13:36,162 Why are you going in? - Not my ears! 1292 01:13:36,287 --> 01:13:38,039 What are you going in there for? 1293 01:13:38,164 --> 01:13:39,833 Give me... Give me the megaphone. 1294 01:13:39,958 --> 01:13:41,126 Speak. Tell everyone! 1295 01:13:41,251 --> 01:13:43,128 Why are you going in? - I'm not going! 1296 01:13:43,253 --> 01:13:45,505 You're not? - I'm not going. 1297 01:13:46,798 --> 01:13:48,842 Oh. Well, you stay here then! 1298 01:13:49,300 --> 01:13:51,052 Stay here. Stay here with us! 1299 01:13:51,636 --> 01:13:53,096 He's staying with us, he's not... 1300 01:13:53,304 --> 01:13:55,181 He's not going in! He's staying with us. 1301 01:13:55,390 --> 01:13:56,391 He's staying. 1302 01:13:57,100 --> 01:13:58,435 Come on, lift him up! 1303 01:13:58,560 --> 01:14:00,562 Let's show the others he's not going! 1304 01:14:00,937 --> 01:14:02,397 Tell them you're not going! 1305 01:14:06,818 --> 01:14:09,320 Stay back! Stay back! 1306 01:14:09,446 --> 01:14:10,613 Back up, back up! 1307 01:14:10,864 --> 01:14:11,906 Stay back! 1308 01:14:12,073 --> 01:14:13,408 Calm down! 1309 01:14:13,867 --> 01:14:15,326 You must remain calm! 1310 01:14:15,869 --> 01:14:17,996 I'm telling you for your sake! 1311 01:14:18,955 --> 01:14:20,415 Calm down, calm down! 1312 01:14:23,418 --> 01:14:25,837 Morning, engineer. There's a bit of a commotion. 1313 01:14:26,421 --> 01:14:29,632 Don't worry, it's just a strike. 1314 01:14:30,133 --> 01:14:32,677 Come on through, we'll guarantee your... 1315 01:14:32,886 --> 01:14:33,887 Go, go. 1316 01:14:59,537 --> 01:15:01,247 Boss. Boss! 1317 01:15:01,372 --> 01:15:03,041 Boss, don't do this to me! 1318 01:15:04,834 --> 01:15:08,129 Oh! Watch out, Lulù! - Help! 1319 01:15:09,547 --> 01:15:10,757 Help me! 1320 01:15:14,052 --> 01:15:14,969 Murderer! 1321 01:15:18,848 --> 01:15:21,768 Watch out, Lulù! Watch out! 1322 01:15:22,185 --> 01:15:24,312 Get down from there! 1323 01:15:24,604 --> 01:15:26,523 Move, come on! 1324 01:15:26,981 --> 01:15:28,066 Move! 1325 01:16:39,095 --> 01:16:41,431 Lulù! - Leave me be, leech! 1326 01:16:41,681 --> 01:16:43,141 Why are you following me? 1327 01:16:43,266 --> 01:16:45,018 I'm an employee! A scab! 1328 01:16:45,143 --> 01:16:48,229 I've got nothing to do with this! I'm on your side! 1329 01:16:53,318 --> 01:16:54,611 Murderers! 1330 01:17:02,368 --> 01:17:03,995 Who's there? - Who do you think? 1331 01:17:05,121 --> 01:17:07,749 Are you alone? - Of course. Why wouldn't I be? 1332 01:17:13,379 --> 01:17:15,214 Here. Take this bag. 1333 01:17:16,299 --> 01:17:17,800 Get inside, come on. 1334 01:17:18,134 --> 01:17:20,678 You got into a fight again, didn't you? 1335 01:17:32,398 --> 01:17:33,358 What...? 1336 01:17:33,858 --> 01:17:34,859 Come on in. 1337 01:17:36,569 --> 01:17:37,779 This is my woman. 1338 01:17:38,946 --> 01:17:40,865 She works at a hairdresser's salon. 1339 01:17:42,241 --> 01:17:43,660 These are the comrades. 1340 01:17:44,243 --> 01:17:45,244 They're what? 1341 01:17:46,954 --> 01:17:48,039 Students. 1342 01:17:51,000 --> 01:17:51,959 Arturo... 1343 01:17:52,085 --> 01:17:54,087 Leave him be, he might learn something. 1344 01:17:55,505 --> 01:17:58,049 He's a student too, isn't he? - Arturo! 1345 01:18:03,554 --> 01:18:04,514 Out! 1346 01:18:06,265 --> 01:18:09,227 We ran like hell. - House full of strangers... 1347 01:18:11,104 --> 01:18:12,647 I bet they stole something. 1348 01:18:13,398 --> 01:18:15,149 There. My dog brooch. 1349 01:18:15,358 --> 01:18:18,820 At least we're seeing someone... - Sure! Wonderful people! 1350 01:18:18,945 --> 01:18:22,073 You should hear them talk, it's gibberish. 1351 01:18:22,990 --> 01:18:24,075 My dog brooch is missing. 1352 01:18:24,200 --> 01:18:25,993 Which one? - The one with the puppy! 1353 01:18:27,578 --> 01:18:28,496 It's right there. 1354 01:18:30,540 --> 01:18:31,874 They're on the run. 1355 01:18:33,835 --> 01:18:36,379 You brought those bums so you don't have to be with me. 1356 01:18:37,797 --> 01:18:39,340 Don't be like that. 1357 01:18:40,341 --> 01:18:42,009 Don't do your usual. 1358 01:18:43,094 --> 01:18:44,637 And take this off your head. 1359 01:18:49,642 --> 01:18:50,768 Come on. Follow me. 1360 01:18:57,775 --> 01:18:59,736 Who's there? - It's me! 1361 01:19:05,032 --> 01:19:06,075 Come in. 1362 01:19:06,534 --> 01:19:07,535 Yo. 1363 01:19:08,161 --> 01:19:09,620 We're super hungry. - Hi, hi! 1364 01:19:10,163 --> 01:19:12,957 The engineer had a breakdown and got committed. 1365 01:19:13,082 --> 01:19:15,752 It's in all the papers! In the crime section! 1366 01:19:16,127 --> 01:19:17,336 Where's the kitchen? 1367 01:19:18,546 --> 01:19:21,591 Eight policemen wounded. Twenty of ours. 1368 01:19:22,008 --> 01:19:23,426 Are you making sandwiches? 1369 01:19:23,843 --> 01:19:25,845 Hey, they got your picture! 1370 01:19:26,179 --> 01:19:28,765 Now the cops'll be after you. 1371 01:19:29,223 --> 01:19:32,477 What's the word in town? - The enemy is defeated, beaten! 1372 01:19:33,352 --> 01:19:35,521 Lidia. Behave. - No, that's enough! 1373 01:19:36,147 --> 01:19:37,857 Listen, I forgot to tell you... 1374 01:19:37,982 --> 01:19:40,485 The fugitives, here, will stay for a couple nights. 1375 01:19:40,985 --> 01:19:41,986 I can't see! 1376 01:19:42,487 --> 01:19:44,989 Right! Move away from the TV. 1377 01:19:46,032 --> 01:19:48,367 Are there any eggs? - No, we're all out. 1378 01:19:48,534 --> 01:19:51,496 The theory is sound. Struggle breeds unity. 1379 01:19:51,704 --> 01:19:54,207 If we had a strong revolutionary party... 1380 01:19:54,332 --> 01:19:57,001 we'd reach the tipping point in a matter of months. 1381 01:19:57,376 --> 01:19:59,212 The workers are ready to rule. 1382 01:19:59,337 --> 01:20:00,338 Forget piecework. 1383 01:20:00,880 --> 01:20:02,548 Right! Did you hear that? 1384 01:20:02,673 --> 01:20:04,342 "The workers!" Who, this guy? 1385 01:20:04,467 --> 01:20:06,052 He's good for nothing! 1386 01:20:06,385 --> 01:20:08,846 I know the real workers. Communism, as if! 1387 01:20:09,013 --> 01:20:10,056 Listen... 1388 01:20:10,723 --> 01:20:13,309 Be a dear, go ask a neighbour for a couple eggs. 1389 01:20:13,726 --> 01:20:16,187 Get them yourself. There's your communism. 1390 01:20:16,312 --> 01:20:17,522 What's that now? 1391 01:20:17,647 --> 01:20:20,358 That's what you people do. - Go get eggs! 1392 01:20:20,483 --> 01:20:22,485 What will you do once you're in power? 1393 01:20:22,610 --> 01:20:23,611 What? 1394 01:20:23,778 --> 01:20:25,613 Chase the masters away! It's obvious. 1395 01:20:25,988 --> 01:20:28,074 What would you be without masters? 1396 01:20:28,241 --> 01:20:30,117 You'd be homeless! 1397 01:20:30,284 --> 01:20:32,036 Look at all they've given us. 1398 01:20:32,161 --> 01:20:35,748 You're set for life thanks to them! - What are you saying? Stop talking! 1399 01:20:36,332 --> 01:20:38,125 No, let her speak. 1400 01:20:38,251 --> 01:20:40,545 She has cut-outs of Agnelli's pictures! 1401 01:20:41,045 --> 01:20:43,756 Let's hear her out. - Why did she stop? 1402 01:20:44,006 --> 01:20:45,633 I can't even speak, now? 1403 01:20:45,758 --> 01:20:47,760 Let's hear it. - Freedom of speech! 1404 01:20:47,927 --> 01:20:50,096 There's your communism, your freedom! 1405 01:20:50,596 --> 01:20:53,391 I'll speak, alright. I'll never be a communist. 1406 01:20:53,516 --> 01:20:54,517 Never! 1407 01:20:54,725 --> 01:20:56,602 I want freedom, understood? 1408 01:20:57,019 --> 01:20:58,229 And I like mink furs. 1409 01:20:58,354 --> 01:20:59,981 That's right. Mink! 1410 01:21:00,189 --> 01:21:02,525 And one day I'll buy some, because I deserve it. 1411 01:21:02,692 --> 01:21:06,237 Got it? I work too! I've worked since I was 12. 1412 01:21:06,362 --> 01:21:08,489 And I'm good at it! - You poor thing. 1413 01:21:08,614 --> 01:21:09,657 Arturo! 1414 01:21:10,658 --> 01:21:11,868 Go, Arturo. Go to mummy. 1415 01:21:11,993 --> 01:21:13,703 She'll get nice furs for you, too. 1416 01:21:14,328 --> 01:21:16,122 Ask Agnelli, if it's furs you want. 1417 01:21:16,247 --> 01:21:18,082 And to think she's just as exploited. 1418 01:21:18,207 --> 01:21:19,542 You poor thing! 1419 01:21:19,792 --> 01:21:21,127 It's no wonder, really. 1420 01:21:21,294 --> 01:21:23,045 It just proves our analysis. 1421 01:21:23,212 --> 01:21:26,090 Such contradictions are typical of families like this one. 1422 01:21:26,299 --> 01:21:28,801 The average worker is exploited in the factory 1423 01:21:28,926 --> 01:21:31,596 but their home life is modelled after TV's examples. 1424 01:21:31,721 --> 01:21:33,806 Newspapers, magazines, cinema... 1425 01:21:33,931 --> 01:21:36,017 They live in poverty and squalor 1426 01:21:36,267 --> 01:21:38,185 while imitating their own exploiters. 1427 01:21:39,270 --> 01:21:41,272 Mum, why are we leaving? - Because I say so! 1428 01:21:41,397 --> 01:21:43,608 What are you doing? What are you... 1429 01:21:43,774 --> 01:21:45,484 No, come on, leave that be. - I'm leaving! 1430 01:21:45,610 --> 01:21:46,944 Put that back. 1431 01:21:47,069 --> 01:21:48,696 Put that back. - Leave me, I said! 1432 01:21:48,821 --> 01:21:51,324 Is that how you thank me for all my forgiveness? 1433 01:21:51,699 --> 01:21:52,783 That's a different story! 1434 01:21:52,909 --> 01:21:55,036 I'll get you your furs... - Jacket, Arturo. 1435 01:21:55,828 --> 01:21:59,332 Stop it. Go back to your... - I didn't say a thing! 1436 01:21:59,624 --> 01:22:00,541 Remember... 1437 01:22:00,666 --> 01:22:02,835 Tell your mother. What did I say tonight? 1438 01:22:02,960 --> 01:22:05,004 What did I say? Did I say a single thing? 1439 01:22:05,129 --> 01:22:07,590 Come, Arturo! - You always make me look bad. 1440 01:22:07,715 --> 01:22:09,175 I can't take this anymore! 1441 01:22:09,634 --> 01:22:10,635 Arturo, come! 1442 01:22:10,760 --> 01:22:14,096 Stay. Stay here with me. Stay with me and the students. 1443 01:22:14,263 --> 01:22:15,556 He's not your father! 1444 01:22:15,681 --> 01:22:17,433 Not the kid! Not him! - You idiot! 1445 01:22:17,558 --> 01:22:19,101 The... The kid... 1446 01:22:19,268 --> 01:22:21,395 Drop the act, you hypocrite! 1447 01:22:21,520 --> 01:22:22,939 Go. Go with your mum. 1448 01:22:23,064 --> 01:22:24,106 Lulù! 1449 01:22:24,231 --> 01:22:25,983 Always making me look bad. 1450 01:22:26,108 --> 01:22:28,569 Stop crying. He just pretends to love you. 1451 01:22:28,819 --> 01:22:30,488 What about all the times he hit you? 1452 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 Stop it! 1453 01:22:34,116 --> 01:22:36,869 She's going to call the police. - Don't be ridiculous. 1454 01:22:38,162 --> 01:22:41,666 She's not calling anyone. - She's a dangerous reactionary. 1455 01:22:41,791 --> 01:22:44,001 I think she's calling the cops. 1456 01:22:44,794 --> 01:22:45,670 No, she... 1457 01:22:45,795 --> 01:22:48,214 She votes Christian Democrat, but she's alright. 1458 01:22:48,881 --> 01:22:50,883 You know her, tell them. 1459 01:22:51,008 --> 01:22:54,345 It's better if we leave. - No, come on! 1460 01:22:55,262 --> 01:22:56,347 Come on! 1461 01:22:56,430 --> 01:22:57,431 Guys... 1462 01:22:57,682 --> 01:22:59,058 No hard feelings, Lulù. 1463 01:22:59,225 --> 01:23:01,686 To Oreste's place, then. - Yeah, Oreste's. 1464 01:23:02,937 --> 01:23:04,355 See you at Oreste's! 1465 01:23:08,609 --> 01:23:09,527 Now then. 1466 01:23:09,610 --> 01:23:11,028 It's 7:45. 1467 01:23:11,237 --> 01:23:13,864 Go back to work in orderly fashion. 1468 01:23:13,990 --> 01:23:16,534 But remember, watch out for provokers. 1469 01:23:16,659 --> 01:23:18,536 Don't play to the masters' tune! 1470 01:23:18,661 --> 01:23:22,039 The next workers' assembly will be held in the mass hall 1471 01:23:22,164 --> 01:23:25,501 with the three unions' representatives in attendance. 1472 01:23:25,626 --> 01:23:26,627 Thank you. 1473 01:23:27,294 --> 01:23:29,338 Watch out for provokers! 1474 01:23:29,463 --> 01:23:32,800 Don't fall for the unions' blackmail! 1475 01:23:32,925 --> 01:23:37,304 The unions are the masters' sycophants! 1476 01:23:37,513 --> 01:23:38,889 They want reforms! 1477 01:23:39,056 --> 01:23:42,351 But the answer to the masters' violence 1478 01:23:42,476 --> 01:23:44,603 is revolutionary violence! 1479 01:23:44,854 --> 01:23:46,772 Sabotage their production! 1480 01:23:46,897 --> 01:23:48,524 Refuse to work! 1481 01:23:48,691 --> 01:23:50,985 Workers! Don't let yourselves be fooled... 1482 01:23:51,110 --> 01:23:53,487 Stop. You can't come in. Stop right there. 1483 01:23:53,612 --> 01:23:55,448 What do you mean, I can't? 1484 01:23:55,573 --> 01:23:57,533 We have a letter for you. - What letter? 1485 01:23:57,658 --> 01:23:59,702 Why can't I go in? - Calm down! 1486 01:23:59,827 --> 01:24:01,912 There's a letter for you. Come with us. 1487 01:24:02,038 --> 01:24:03,414 They're not letting me in! 1488 01:24:03,539 --> 01:24:05,124 Let's hold an assembly. 1489 01:24:05,249 --> 01:24:08,335 There, see the results of your extremism? 1490 01:24:08,836 --> 01:24:12,048 There's the fruit of your actions. He's left out in the street! 1491 01:24:12,214 --> 01:24:13,591 A worker needs to work! 1492 01:24:13,716 --> 01:24:15,259 Enough! Go away! 1493 01:24:15,926 --> 01:24:17,970 I won't do anything. I won't do anything! 1494 01:24:18,095 --> 01:24:20,556 Don't worry, comrade Massa. We have your back. 1495 01:24:20,890 --> 01:24:21,891 See this? 1496 01:24:22,099 --> 01:24:23,517 I lost my job! 1497 01:24:23,893 --> 01:24:25,686 First they run me over! 1498 01:24:25,936 --> 01:24:27,938 Then they fire me! 1499 01:24:28,314 --> 01:24:29,607 I'm being targeted! 1500 01:24:29,857 --> 01:24:31,275 They want me dead! 1501 01:24:31,859 --> 01:24:33,110 Go on strike! 1502 01:24:33,444 --> 01:24:36,030 Go on strike! Workers! Comrades! 1503 01:24:36,322 --> 01:24:37,531 Let's go on strike! 1504 01:24:37,990 --> 01:24:38,991 Assembly! 1505 01:24:39,116 --> 01:24:42,953 If the rich lose their jobs, they go fishing in Cortina! 1506 01:24:43,079 --> 01:24:45,873 Where's a worker like me supposed to go? 1507 01:24:45,998 --> 01:24:47,333 Huh? Where should I go? 1508 01:24:47,583 --> 01:24:49,376 Where do folks like us go? 1509 01:24:49,585 --> 01:24:50,878 To school? 1510 01:24:51,295 --> 01:24:52,505 To the theatre? 1511 01:24:52,713 --> 01:24:53,798 To the graveyard? 1512 01:24:54,006 --> 01:24:55,299 To fuck ourselves? 1513 01:24:55,508 --> 01:24:56,675 Back to our mums? 1514 01:24:56,884 --> 01:24:57,927 Where do we go? 1515 01:24:58,052 --> 01:25:00,221 Where? Where do we go? 1516 01:25:00,387 --> 01:25:01,430 Where? 1517 01:25:01,555 --> 01:25:02,556 Where? 1518 01:25:11,190 --> 01:25:12,483 Where's the tiny bearded guy? 1519 01:25:12,566 --> 01:25:14,401 Pisacane High School. - At school? Why? 1520 01:25:14,944 --> 01:25:15,945 I lost my job. 1521 01:25:33,796 --> 01:25:35,548 Lulù! Lulù! 1522 01:25:35,673 --> 01:25:37,299 What got into you? 1523 01:25:37,424 --> 01:25:39,927 Come on, man. Did you lose your marbles? 1524 01:25:40,052 --> 01:25:41,303 What got into you? 1525 01:25:41,512 --> 01:25:44,056 And to think you were the engineer's pet. 1526 01:25:44,265 --> 01:25:45,391 Did you go insane? 1527 01:25:48,018 --> 01:25:50,813 Off! Off! - Calm down, Lulù. 1528 01:25:52,148 --> 01:25:53,983 Go get yourself looked at! 1529 01:25:54,150 --> 01:25:55,943 There are doctors in the city! 1530 01:25:56,068 --> 01:25:57,862 Go get some sleep! - Go away, Lulù. 1531 01:25:59,113 --> 01:26:00,489 Massa, Massa! 1532 01:26:01,866 --> 01:26:02,908 Listen. 1533 01:26:03,075 --> 01:26:04,785 The assembly is dragging on... 1534 01:26:05,202 --> 01:26:08,539 But don't lose hope. - Tell me, will they strike? 1535 01:26:08,664 --> 01:26:11,417 Wait until the shift ends. - Back in! Go! 1536 01:26:11,542 --> 01:26:13,210 Wait for me outside. Don't worry! 1537 01:26:13,377 --> 01:26:14,670 Shift's end, Massa! 1538 01:26:16,380 --> 01:26:17,423 Shift's end. 1539 01:26:28,309 --> 01:26:30,895 What's the verdict? Is it good? 1540 01:26:31,937 --> 01:26:33,230 How is it? - Listen, Lulù... 1541 01:26:34,565 --> 01:26:38,360 The assembly rejected your proposal of a non-stop strike. 1542 01:26:38,569 --> 01:26:40,196 Now we... - Rejected the proposal? 1543 01:26:40,321 --> 01:26:42,531 We'll try again, talk to the workers. 1544 01:26:42,656 --> 01:26:44,950 Maybe they will come around. - Yeah, right... 1545 01:26:45,075 --> 01:26:49,288 The assembly voted to stick to the plan, you see? 1546 01:26:49,663 --> 01:26:51,874 You know them, you know how they are. - Yeah. 1547 01:26:51,999 --> 01:26:54,084 Lulù, we're trying to regulate piecework. 1548 01:26:54,210 --> 01:26:55,836 Not start a revolution. 1549 01:26:56,045 --> 01:26:59,673 We're trying to keep our heads down, but you're doing cartwheels. 1550 01:26:59,798 --> 01:27:02,718 Each time we go on strike, it's not just the owners' loss. 1551 01:27:02,843 --> 01:27:04,803 We're losing money too! 1552 01:27:04,970 --> 01:27:06,805 Money, money! 1553 01:27:07,264 --> 01:27:08,349 Look here. 1554 01:27:08,474 --> 01:27:10,893 The 10,000 for my son's alimony. 1555 01:27:11,018 --> 01:27:13,145 Here you go. All done. 1556 01:27:13,854 --> 01:27:15,773 But give him this letter too. 1557 01:27:15,898 --> 01:27:18,400 So Armandino can frame it. 1558 01:27:19,068 --> 01:27:20,945 "Rejected the proposal"... 1559 01:27:23,364 --> 01:27:24,573 I don't want this money. 1560 01:27:24,865 --> 01:27:26,283 He needs it! Go give it to him. 1561 01:27:26,408 --> 01:27:27,409 Lulù! 1562 01:27:30,663 --> 01:27:32,039 Lulù, I swear. 1563 01:27:32,581 --> 01:27:35,042 The union will defend you to the bitter end. 1564 01:27:35,251 --> 01:27:36,252 Who cares? 1565 01:27:36,377 --> 01:27:37,378 Just be careful. 1566 01:27:37,920 --> 01:27:39,046 Help us help you. 1567 01:27:40,297 --> 01:27:42,549 Try to understand. - I don't care. 1568 01:27:42,841 --> 01:27:44,635 Isolation is dangerous, Lulù. 1569 01:27:45,052 --> 01:27:46,136 Take care. 1570 01:27:47,304 --> 01:27:49,765 I have to go back in now. You stay calm. 1571 01:28:13,706 --> 01:28:15,749 The high school is under occupation. 1572 01:28:15,916 --> 01:28:19,336 Right now, its students are talking 1573 01:28:19,586 --> 01:28:22,715 about fundamental issues in their lives. 1574 01:28:22,881 --> 01:28:25,009 They are talking about politics. 1575 01:28:25,134 --> 01:28:29,638 Their esteemed parents are encouraged to step back. 1576 01:28:29,847 --> 01:28:32,224 Please return to your homes. 1577 01:28:32,433 --> 01:28:34,893 Go sit in front of the TV. 1578 01:28:35,185 --> 01:28:37,229 Go argue with your housemaids. 1579 01:28:37,396 --> 01:28:39,231 May I? Please let me through. 1580 01:28:39,356 --> 01:28:40,399 That guy knows me. 1581 01:28:40,691 --> 01:28:43,027 I'm from BAN. I lost my job, I lost my finger. 1582 01:28:43,152 --> 01:28:44,194 Remember me? 1583 01:28:44,320 --> 01:28:46,572 Where should I go? - There, in the back. 1584 01:28:46,947 --> 01:28:50,367 Why can he go through? Why him? 1585 01:28:50,743 --> 01:28:52,619 NO MORE REPRESSION 1586 01:28:53,162 --> 01:28:55,080 KEEP COPS OUT OF SCHOOLS 1587 01:28:57,416 --> 01:28:59,084 Are you supposed to be students too? 1588 01:28:59,209 --> 01:29:00,878 We're Sicilian immigrants. 1589 01:29:06,925 --> 01:29:10,304 YES TO DEMOCRACY, NO TO AUTHORITARIANISM 1590 01:29:10,512 --> 01:29:11,513 Hey! 1591 01:29:12,014 --> 01:29:14,391 Hey, it's Lulù. It's me. 1592 01:29:16,143 --> 01:29:17,144 It's me. 1593 01:29:17,644 --> 01:29:20,064 Did you hear? I lost my job. 1594 01:29:20,314 --> 01:29:21,440 I know, I know. 1595 01:29:21,565 --> 01:29:23,400 He knows... But you're here, sleeping. 1596 01:29:23,525 --> 01:29:24,985 Why weren't you there? 1597 01:29:25,402 --> 01:29:27,071 We can't be everywhere. 1598 01:29:27,196 --> 01:29:29,365 You could've come. - I do what I can. 1599 01:29:29,490 --> 01:29:30,491 There's few of us. 1600 01:29:30,908 --> 01:29:32,409 Yesterday, it was factories. 1601 01:29:32,576 --> 01:29:33,744 Today, schools. 1602 01:29:33,911 --> 01:29:36,413 Maybe tomorrow it's the South, with farmers. 1603 01:29:36,538 --> 01:29:37,998 In an asylum, with Militina. 1604 01:29:38,332 --> 01:29:42,628 Our work is aimed at igniting contradictions. 1605 01:29:43,045 --> 01:29:44,922 To change our way of life. 1606 01:29:45,172 --> 01:29:47,257 You changed mine. I lost my job. 1607 01:29:48,550 --> 01:29:51,512 So long as you obeyed your master, no one touched you. 1608 01:29:51,929 --> 01:29:55,182 Then you open your eyes, and you're fucked. 1609 01:29:55,849 --> 01:29:57,643 But you must've known. 1610 01:29:57,768 --> 01:29:58,852 It's hardly news. 1611 01:29:59,895 --> 01:30:00,896 I'm not dumb. 1612 01:30:01,063 --> 01:30:03,482 Even I know how the world goes. 1613 01:30:07,694 --> 01:30:09,321 Tell you what, now... 1614 01:30:10,155 --> 01:30:14,076 Bring all these students in front of the factory. 1615 01:30:17,496 --> 01:30:18,622 We are divided. 1616 01:30:18,997 --> 01:30:19,998 And we are few. 1617 01:30:21,125 --> 01:30:22,126 Few... 1618 01:30:23,335 --> 01:30:25,629 I need to eat. Eat, get it? 1619 01:30:26,004 --> 01:30:28,257 You can always find something. 1620 01:30:29,383 --> 01:30:31,009 I won't beg for spare change. 1621 01:30:33,262 --> 01:30:34,471 Pretend I said nothing. 1622 01:30:34,638 --> 01:30:35,764 I'll just... 1623 01:30:36,682 --> 01:30:37,975 hustle harder! 1624 01:30:38,434 --> 01:30:39,643 It's all the same! 1625 01:30:40,561 --> 01:30:42,396 Your case is singular. 1626 01:30:42,646 --> 01:30:43,730 Personal. 1627 01:30:44,022 --> 01:30:45,649 That's not what we're interested in. 1628 01:30:45,983 --> 01:30:47,693 We look at class dynamics. 1629 01:30:48,152 --> 01:30:50,696 You want to get personal? Do you? 1630 01:30:50,946 --> 01:30:53,407 Wanna hear about me? - What do I care about you? 1631 01:30:53,532 --> 01:30:54,533 Look at my face. 1632 01:30:54,658 --> 01:30:56,577 I'm 30. Look at the state I'm in. 1633 01:30:56,785 --> 01:30:58,829 I still haven't graduated. - Don't yell. 1634 01:30:58,954 --> 01:31:00,247 I only took three exams. 1635 01:31:00,372 --> 01:31:02,207 I have gum disease. 1636 01:31:02,749 --> 01:31:05,627 Well, I got paint poisoning! 1637 01:31:05,794 --> 01:31:07,713 And I have gum disease! 1638 01:31:08,755 --> 01:31:11,049 Massa, where were you? - Why are you here? 1639 01:31:11,175 --> 01:31:13,135 We were waiting for you. - Hands off! 1640 01:31:13,302 --> 01:31:14,970 What am I supposed to do now? 1641 01:31:15,095 --> 01:31:16,930 I don't give a shit what you do. 1642 01:31:17,181 --> 01:31:18,182 Do whatever you want. 1643 01:31:18,557 --> 01:31:20,100 There's a million ways to live. 1644 01:31:20,309 --> 01:31:21,768 Maybe try changing, huh? 1645 01:31:22,144 --> 01:31:24,938 Change. Don't live the way you're used to. 1646 01:31:25,355 --> 01:31:26,440 Or stay here with us. 1647 01:31:27,107 --> 01:31:29,318 You're unemployed. You're free to do whatever. 1648 01:31:29,485 --> 01:31:31,862 There's always food somewhere. 1649 01:31:32,529 --> 01:31:34,823 You could even be a full-time activist. 1650 01:31:35,282 --> 01:31:36,325 Listen... 1651 01:31:36,450 --> 01:31:38,911 Look, I don't like jokers. And don't touch. 1652 01:31:39,036 --> 01:31:41,205 Massa, you'll get rehired. - Look, I... 1653 01:31:42,456 --> 01:31:44,875 I already made my choice, and... 1654 01:31:46,168 --> 01:31:47,836 I know what I have to do. 1655 01:31:48,545 --> 01:31:49,546 Goodbye. 1656 01:31:49,838 --> 01:31:50,964 All the best. 1657 01:31:51,089 --> 01:31:52,090 Bye again. 1658 01:31:54,176 --> 01:31:56,428 Massa, why won't you stay? - You're a student. 1659 01:31:56,720 --> 01:31:58,138 I am, that's right. 1660 01:31:58,263 --> 01:32:00,140 You're a student... 1661 01:32:00,516 --> 01:32:02,935 I work to pay for my studies. - ...or you're a cop. 1662 01:32:03,060 --> 01:32:04,144 Don't be ridiculous! 1663 01:32:04,269 --> 01:32:06,146 Are you a student too, now? - Who, me? 1664 01:32:06,271 --> 01:32:07,606 A schoolgirl... - Why? 1665 01:32:09,107 --> 01:32:10,192 Listen, why don't you... 1666 01:32:10,275 --> 01:32:12,694 Let me go, come on. - Why won't you stay? 1667 01:32:12,861 --> 01:32:14,029 "Student," my ass. 1668 01:32:14,154 --> 01:32:16,031 Your place is with us students. 1669 01:32:16,281 --> 01:32:20,953 We students got results at BAN. - A worker fends for himself. 1670 01:32:21,245 --> 01:32:23,080 You had nothing at the factory before us. 1671 01:32:23,205 --> 01:32:25,582 Don't be like that. - I'm off to Switzerland! 1672 01:32:25,707 --> 01:32:27,042 You can't leave like this. 1673 01:32:27,167 --> 01:32:29,169 We'll have to fight to get your job back. 1674 01:32:29,294 --> 01:32:30,295 Why leave? 1675 01:32:30,420 --> 01:32:32,005 Don't isolate yourself, stay with us. 1676 01:32:32,130 --> 01:32:33,799 It's what's best for you. It's... 1677 01:32:33,924 --> 01:32:34,967 Ah, screw you. 1678 01:33:04,621 --> 01:33:05,622 Arturo. 1679 01:33:05,747 --> 01:33:06,748 Arturo! 1680 01:33:08,041 --> 01:33:09,126 Hi, Lulù! 1681 01:33:11,003 --> 01:33:12,921 You look like little factory workers! 1682 01:33:13,130 --> 01:33:14,798 What are you doing here? 1683 01:33:15,507 --> 01:33:16,508 Nothing. 1684 01:33:16,925 --> 01:33:18,927 I'm here. I came to see you. 1685 01:33:19,428 --> 01:33:20,429 I'm glad. 1686 01:33:20,846 --> 01:33:21,847 Mum... 1687 01:33:21,972 --> 01:33:23,640 never comes to pick me up. 1688 01:33:23,765 --> 01:33:25,559 I always go home alone. 1689 01:33:27,561 --> 01:33:29,313 Well, I came to see you. 1690 01:33:29,479 --> 01:33:30,564 Do the math. 1691 01:33:33,692 --> 01:33:35,611 What about your son, Armando? 1692 01:33:35,736 --> 01:33:36,862 Is he with you? 1693 01:33:37,779 --> 01:33:39,323 I haven't seen him in a while. 1694 01:33:40,907 --> 01:33:42,909 One of these days we'll go out together. 1695 01:33:43,035 --> 01:33:45,579 I don't know if mum will let me go with you... 1696 01:33:47,581 --> 01:33:49,207 She's got a temper on her. 1697 01:33:57,883 --> 01:33:59,718 What is she saying about me now? 1698 01:34:01,053 --> 01:34:03,221 She always says, "That bum!" 1699 01:34:03,388 --> 01:34:04,556 Then she starts crying. 1700 01:34:05,349 --> 01:34:06,642 Why do you always yell? 1701 01:34:18,862 --> 01:34:20,030 Are you happy with me? 1702 01:34:21,490 --> 01:34:22,491 Yes. 1703 01:34:25,702 --> 01:34:27,162 You look like little workers. 1704 01:34:29,706 --> 01:34:30,749 Which way are you going? 1705 01:34:33,460 --> 01:34:34,544 I'm going that way. 1706 01:34:35,837 --> 01:34:37,923 I'm going this way. Bye. 1707 01:34:38,674 --> 01:34:39,716 See you! 1708 01:34:40,258 --> 01:34:41,259 Yeah. 1709 01:34:45,138 --> 01:34:46,139 Bye. 1710 01:34:58,860 --> 01:35:00,779 The storm that raged over the Atlantic 1711 01:35:00,904 --> 01:35:02,906 is slowly moving towards Kazakhstan. 1712 01:35:06,535 --> 01:35:09,246 It's been pissing it down for two days over all of Lombardy. 1713 01:35:09,329 --> 01:35:11,373 A hundred dead, ten missing. - Not so bad. 1714 01:35:12,082 --> 01:35:15,127 Vieri, Burgnich, Facchetti, Suárez, Amarildo, Lodetti. 1715 01:35:16,086 --> 01:35:17,838 How's your dog? - He's fine. 1716 01:35:19,548 --> 01:35:22,050 If you furrow your brow... 1717 01:35:22,467 --> 01:35:25,303 a scheme will come to you. 1718 01:35:27,013 --> 01:35:28,056 Wow. 1719 01:35:30,100 --> 01:35:32,394 If you want to go mad... 1720 01:35:33,228 --> 01:35:34,354 Trust me. 1721 01:35:34,688 --> 01:35:36,815 You must go back to the factory. 1722 01:35:37,899 --> 01:35:41,194 That's where I went mad... the factory! 1723 01:36:33,205 --> 01:36:34,581 Down with this wall! 1724 01:36:34,998 --> 01:36:36,041 Wall! 1725 01:36:37,334 --> 01:36:39,461 Wall... Down! 1726 01:36:40,378 --> 01:36:41,379 Down! 1727 01:36:41,838 --> 01:36:42,964 Wall, down. 1728 01:36:45,467 --> 01:36:46,551 Down! 1729 01:36:47,761 --> 01:36:48,804 Down. 1730 01:36:50,597 --> 01:36:53,809 Yes, let's hit the wall. Let's hit the wall! 1731 01:36:54,684 --> 01:36:55,727 Tear it down! 1732 01:37:13,245 --> 01:37:14,704 I brought what we talked about. 1733 01:37:21,002 --> 01:37:22,170 The wall... 1734 01:37:30,345 --> 01:37:31,596 Wall, wall... 1735 01:37:33,139 --> 01:37:34,683 Wall... 1736 01:37:43,525 --> 01:37:45,777 Massa, we got our first victory! 1737 01:37:45,986 --> 01:37:47,654 The engineer got transferred! 1738 01:37:47,779 --> 01:37:49,531 Lulù! Lulù! 1739 01:37:50,323 --> 01:37:52,450 Lulù, we know you're there! 1740 01:37:52,576 --> 01:37:54,744 Come out! - Open up! Come out! 1741 01:37:55,203 --> 01:37:57,289 Lulù, what are you doing in there alone? 1742 01:37:57,414 --> 01:37:59,332 Come out, come back to work. 1743 01:37:59,457 --> 01:38:01,167 Don't play into the unions' hands. 1744 01:38:01,293 --> 01:38:03,003 Lulù, the comrades need you! 1745 01:38:03,128 --> 01:38:04,921 Massa, you're an icon now. 1746 01:38:05,046 --> 01:38:07,340 You must come. The comrades are all waiting! 1747 01:38:07,465 --> 01:38:11,970 30% of office workers went on strike with us today! 1748 01:38:13,138 --> 01:38:15,640 You have to come with us, in front of the gates! 1749 01:38:16,016 --> 01:38:17,017 Lulù. 1750 01:38:17,267 --> 01:38:20,645 You must join the fight if you want your job back. 1751 01:38:20,854 --> 01:38:22,314 Come out, man! 1752 01:38:28,862 --> 01:38:30,071 Everything must go. 1753 01:38:30,906 --> 01:38:32,073 Clearance sale. 1754 01:38:32,824 --> 01:38:33,825 Switzerland... 1755 01:38:34,409 --> 01:38:35,410 Emigrants... 1756 01:38:35,535 --> 01:38:36,620 "Emigrants." 1757 01:38:36,995 --> 01:38:38,163 Go, go. Emigrate. 1758 01:38:46,338 --> 01:38:47,547 Pair of lovers... 1759 01:38:47,881 --> 01:38:49,090 8,500 liras. 1760 01:38:50,842 --> 01:38:53,011 Lucky if I get 1,500 for it. 1761 01:38:54,346 --> 01:38:55,764 Two days of work. 1762 01:38:59,059 --> 01:39:00,435 Gilded table... 1763 01:39:01,686 --> 01:39:04,731 with foreign print on maiolica. 1764 01:39:09,694 --> 01:39:11,071 30 hours of work. 1765 01:39:13,782 --> 01:39:14,783 5,000 liras. 1766 01:39:19,329 --> 01:39:20,538 Clown picture. 1767 01:39:24,084 --> 01:39:25,085 Ten hours. 1768 01:39:25,961 --> 01:39:27,087 24,000. 1769 01:39:28,463 --> 01:39:29,923 Sell it for 5,000. 1770 01:39:32,217 --> 01:39:34,052 The Betrothed audiobook... 1771 01:39:35,512 --> 01:39:37,931 10,000 in Switzerland, 15,000 in Milan. 1772 01:39:38,598 --> 01:39:40,058 Impossible to sell. 1773 01:39:43,812 --> 01:39:44,938 Crystal vase... 1774 01:39:45,772 --> 01:39:47,315 with plastic almond flowers. 1775 01:39:53,655 --> 01:39:54,656 5,000 liras. 1776 01:39:58,118 --> 01:39:59,119 This thing... 1777 01:40:00,412 --> 01:40:01,705 is bad luck, too. 1778 01:40:08,044 --> 01:40:09,129 Assorted beasts... 1779 01:40:10,922 --> 01:40:11,923 Won them. 1780 01:40:14,217 --> 01:40:15,468 All profit. 1781 01:40:18,847 --> 01:40:22,475 If I find the guy who came up with all this stuff... 1782 01:40:23,518 --> 01:40:24,686 "The Kitchen Wizard." 1783 01:40:24,853 --> 01:40:27,897 "Can opener, mayo whipper, knife sharpener." 1784 01:40:31,317 --> 01:40:32,819 "Magic Moments". 1785 01:40:37,365 --> 01:40:40,702 "The magic of candle light for a lifetime of candle light... 1786 01:40:40,952 --> 01:40:42,662 with Ronson candles". 1787 01:40:43,705 --> 01:40:45,165 Shut the hell up. 1788 01:40:46,750 --> 01:40:50,879 If I catch the guy that comes up with this stuff... 1789 01:40:51,921 --> 01:40:53,131 Drives me nuts. 1790 01:40:58,053 --> 01:40:59,054 Four alarm clocks. 1791 01:40:59,220 --> 01:41:01,473 I have four alarm clocks. Why? 1792 01:41:13,485 --> 01:41:15,153 Look at this museum. 1793 01:41:16,488 --> 01:41:17,655 It's a museum. 1794 01:41:20,617 --> 01:41:21,618 Where did I put it? 1795 01:41:21,868 --> 01:41:23,703 Bills, memories... 1796 01:41:25,538 --> 01:41:27,957 One day I'll throw myself in here too. 1797 01:41:28,458 --> 01:41:30,418 With all the rest. Fucking cow. 1798 01:41:34,339 --> 01:41:35,340 Search. Search. 1799 01:41:36,007 --> 01:41:37,133 There they are. 1800 01:41:37,300 --> 01:41:38,301 My stocks. 1801 01:41:39,260 --> 01:41:41,596 My company stocks. 1802 01:41:41,763 --> 01:41:42,889 "Stocks." 1803 01:41:43,765 --> 01:41:45,683 Stocks, my ass. 1804 01:41:49,062 --> 01:41:50,897 One day I'll throw myself in here... 1805 01:41:51,731 --> 01:41:52,732 Like a mummy. 1806 01:41:52,941 --> 01:41:54,150 Get in. Get in! 1807 01:41:55,110 --> 01:41:56,528 Fucking thing. 1808 01:42:15,547 --> 01:42:16,881 What are you, spying on me? 1809 01:42:17,215 --> 01:42:18,341 You spying on me? 1810 01:42:18,925 --> 01:42:20,301 Falling down, too? 1811 01:42:20,677 --> 01:42:21,845 Are you playing ghost? 1812 01:42:22,137 --> 01:42:23,138 Trying to scare me? 1813 01:42:23,930 --> 01:42:24,973 You trying to scare me? 1814 01:42:25,140 --> 01:42:26,474 Why were you spying on me? 1815 01:42:26,933 --> 01:42:28,143 I'll tear you apart! 1816 01:42:28,601 --> 01:42:32,730 You spyin' on me? I'll kill you. I'll break you in two. 1817 01:42:33,690 --> 01:42:35,692 I'll kill you! I'll tear you apart. 1818 01:42:36,151 --> 01:42:39,237 There. There! There you go. 1819 01:42:39,404 --> 01:42:41,364 There you go! There you go! 1820 01:42:41,531 --> 01:42:43,408 There! There! There! 1821 01:42:43,533 --> 01:42:45,535 He's spying on me. Spying! 1822 01:42:46,286 --> 01:42:47,829 What are you lookin' at? 1823 01:42:59,382 --> 01:43:01,885 Look, Mum. My Scrooge popped. 1824 01:43:22,906 --> 01:43:23,907 Wall... 1825 01:43:24,532 --> 01:43:25,783 The wall... 1826 01:43:40,882 --> 01:43:41,883 Lulù. 1827 01:44:29,389 --> 01:44:30,390 Arturo. 1828 01:45:19,439 --> 01:45:20,440 Wall. 1829 01:45:21,649 --> 01:45:22,984 The wall... 1830 01:45:34,495 --> 01:45:36,456 Who's there? - It's us. Open up! 1831 01:45:46,132 --> 01:45:47,508 Is your dad home? - Yes, he is. 1832 01:45:47,675 --> 01:45:50,845 Then wake him up, hurry. Tell him it's important. 1833 01:45:54,349 --> 01:45:56,017 What's going on? - There's a man. 1834 01:45:57,060 --> 01:45:59,479 Down! Down with this wall! Down with... 1835 01:45:59,604 --> 01:46:00,730 Lulù, there's someone! 1836 01:46:00,855 --> 01:46:03,566 They want to talk to you. - Why did you let them in? 1837 01:46:03,733 --> 01:46:05,943 They said it's important. - Who is it? 1838 01:46:06,069 --> 01:46:07,111 What? 1839 01:46:08,196 --> 01:46:09,739 Dunno, a couple guys. 1840 01:46:09,864 --> 01:46:11,032 Well, come in. 1841 01:46:11,157 --> 01:46:12,575 Sorry to intrude... 1842 01:46:12,700 --> 01:46:14,535 Come on, Dad, put a robe on. 1843 01:46:14,786 --> 01:46:15,787 Who is it? 1844 01:46:17,205 --> 01:46:18,873 Who's there? - Come to the living room. 1845 01:46:18,998 --> 01:46:20,583 He'll be right with you. 1846 01:46:20,792 --> 01:46:22,502 Thank you. - Take a seat. 1847 01:46:22,710 --> 01:46:25,463 Lulù, we did it. We did it, you hear? 1848 01:46:25,588 --> 01:46:27,882 You got rehired. You can come back to work. 1849 01:46:28,091 --> 01:46:30,927 It's true. We signed at 2am. 1850 01:46:31,094 --> 01:46:33,888 We got everything! On piecework, too. 1851 01:46:34,389 --> 01:46:36,182 Your role was pivotal. 1852 01:46:37,975 --> 01:46:39,936 Well? Aren't you happy? 1853 01:46:41,354 --> 01:46:42,355 I'm happy. 1854 01:46:42,605 --> 01:46:43,815 Fancy some grappa? 1855 01:46:47,443 --> 01:46:48,694 Well? Didn't I tell you? 1856 01:46:49,237 --> 01:46:51,489 I said we would do it, didn't I. 1857 01:46:53,157 --> 01:46:55,034 Right. You told me. 1858 01:46:55,576 --> 01:46:58,496 It's all thanks to union cooperation. 1859 01:47:00,123 --> 01:47:03,126 In our province, you're the first man to be rehired... 1860 01:47:03,251 --> 01:47:04,252 Thank you. 1861 01:47:04,377 --> 01:47:06,546 ...after being fired for political motives. 1862 01:47:06,796 --> 01:47:07,922 It's important. 1863 01:47:09,090 --> 01:47:11,426 Damn! I'm the first? 1864 01:47:12,677 --> 01:47:13,719 What about Militina? 1865 01:47:14,595 --> 01:47:15,596 Who's Militina? 1866 01:47:16,431 --> 01:47:18,599 It's an old story. - They didn't rehire him. 1867 01:47:21,060 --> 01:47:22,645 They didn't bring him back. 1868 01:47:22,854 --> 01:47:24,397 Those were different times. 1869 01:47:25,273 --> 01:47:28,401 We're stronger now, more aware. 1870 01:47:29,277 --> 01:47:30,528 They fear us now, Lulù. 1871 01:47:30,653 --> 01:47:32,405 Right? They fear us. 1872 01:47:37,410 --> 01:47:38,411 Lulù. 1873 01:47:38,619 --> 01:47:40,705 See? Are you happy? 1874 01:47:43,875 --> 01:47:44,876 Dunno. 1875 01:47:49,088 --> 01:47:50,298 You too, come in. 1876 01:47:51,048 --> 01:47:52,049 Come in, Bassi. 1877 01:47:52,508 --> 01:47:54,760 Coffee? Should I put some on? 1878 01:47:56,804 --> 01:47:58,639 Well... cheers. 1879 01:47:58,848 --> 01:47:59,891 Cheers. - Cheers. 1880 01:48:01,434 --> 01:48:02,393 Cheers. 1881 01:48:21,329 --> 01:48:22,288 Is it all true? 1882 01:48:22,371 --> 01:48:23,331 Of course it is. 1883 01:48:28,503 --> 01:48:29,545 Comrade workers! 1884 01:48:29,712 --> 01:48:34,050 We've achieved victory on our two stated goals. 1885 01:48:34,383 --> 01:48:37,720 Massa's rehiring, and piecework regulation. 1886 01:48:38,054 --> 01:48:39,388 But the fight isn't over. 1887 01:48:39,514 --> 01:48:41,057 It goes on, in all sectors! 1888 01:48:41,390 --> 01:48:43,851 Monitor your work times! 1889 01:48:43,976 --> 01:48:45,228 Your fight... 1890 01:48:45,353 --> 01:48:46,354 ...still dark! 1891 01:48:46,479 --> 01:48:49,607 Today, after eight hours of forced labour 1892 01:48:49,732 --> 01:48:52,777 you'll emerge into the dark of night! 1893 01:48:52,944 --> 01:48:54,153 The sun won't... 1894 01:48:54,403 --> 01:48:56,989 Aren't you happy? - Yeah, yeah... 1895 01:48:57,532 --> 01:49:00,034 I'm happy for you. - Yeah, yeah, me too. 1896 01:49:00,535 --> 01:49:02,995 ...if your master allows it! 1897 01:49:03,120 --> 01:49:05,289 Workers, rise up! 1898 01:49:05,498 --> 01:49:10,545 What you gained today is not thanks to the unions 1899 01:49:11,087 --> 01:49:13,923 but to your own will to fight! 1900 01:49:14,048 --> 01:49:17,552 Fight alongside us students! 1901 01:49:17,718 --> 01:49:21,639 Your immediate goal is and always will be: 1902 01:49:21,764 --> 01:49:23,933 Everything, now! 1903 01:49:24,183 --> 01:49:26,143 Everything, now! 1904 01:49:39,532 --> 01:49:41,158 Work, you slaves! 1905 01:49:41,284 --> 01:49:43,119 Work, you slaves! 1906 01:49:43,327 --> 01:49:47,748 Work! Work, slaves! You big ol' slaves! 1907 01:49:47,873 --> 01:49:52,169 You were naughty! You were sent to the assembly line. 1908 01:49:52,336 --> 01:49:53,421 Fate's an odd thing. 1909 01:49:54,171 --> 01:49:55,840 I was in my bed, dreaming... 1910 01:49:56,048 --> 01:49:58,175 Hey, are you listening? I'm talking to you! 1911 01:49:58,759 --> 01:49:59,844 What? 1912 01:50:00,177 --> 01:50:02,763 I was dreaming. - Dreaming of what? 1913 01:50:03,431 --> 01:50:04,473 A wall. 1914 01:50:04,682 --> 01:50:06,392 What did you dream of? 1915 01:50:06,517 --> 01:50:10,229 What are they talking about? I can't hear! 1916 01:50:10,646 --> 01:50:13,316 What? - Massa dreamed of a wall! 1917 01:50:13,441 --> 01:50:14,775 He dreamed of a ball! 1918 01:50:15,526 --> 01:50:17,069 Massa's balls? 1919 01:50:17,737 --> 01:50:19,530 I dreamed of a wall... 1920 01:50:20,948 --> 01:50:21,907 I was... 1921 01:50:22,158 --> 01:50:23,743 I was dead, right? - Who? 1922 01:50:24,035 --> 01:50:26,037 I was dead! - Dead? 1923 01:50:26,621 --> 01:50:29,415 Massa dreamed he was dead! 1924 01:50:29,582 --> 01:50:30,916 Who died? 1925 01:50:31,042 --> 01:50:32,501 Dead and buried... 1926 01:50:32,627 --> 01:50:34,128 and Militina popped up! 1927 01:50:34,378 --> 01:50:37,882 Massa died, in a dream! - Militina? 1928 01:50:38,507 --> 01:50:40,760 What happened with Militina? - He said... 1929 01:50:41,052 --> 01:50:43,763 Work, you! - But Naples wants to know! 1930 01:50:44,138 --> 01:50:46,557 He says he died! - Who, Militina? 1931 01:50:47,224 --> 01:50:50,645 Militina died! - Militina died in the nuthouse. 1932 01:50:50,978 --> 01:50:54,023 No, he's not really dead! 1933 01:50:55,941 --> 01:50:57,735 So Militina said... 1934 01:50:57,860 --> 01:51:00,237 He yelled... - What did Militina say? 1935 01:51:00,363 --> 01:51:02,114 Militina was yelling! 1936 01:51:02,490 --> 01:51:05,034 He says, "Let's tear it down and go in!" 1937 01:51:05,159 --> 01:51:06,243 "Go in?" 1938 01:51:06,369 --> 01:51:08,829 Yeah! Let's tear it all down and occupy heaven! 1939 01:51:08,954 --> 01:51:09,955 What? 1940 01:51:10,331 --> 01:51:12,291 What? - What? 1941 01:51:12,500 --> 01:51:14,377 What? - What? 1942 01:51:14,585 --> 01:51:15,586 What? 1943 01:51:15,711 --> 01:51:17,672 I don't know, that's what he said! 1944 01:51:18,255 --> 01:51:20,758 There's a wall, and heaven's on the other side. 1945 01:51:20,925 --> 01:51:22,927 He goes, "Let's go and break in." 1946 01:51:23,177 --> 01:51:26,514 And I go, "Well, I ain't seen nothing." 1947 01:51:26,639 --> 01:51:27,848 "I ain't seen nothing." 1948 01:51:28,557 --> 01:51:31,727 Then... It's an awful sight. Just awful. 1949 01:51:32,019 --> 01:51:36,649 Like, there was a guy with his head and body 30 feet apart. 1950 01:51:36,857 --> 01:51:39,610 Awful scene, I can't shake it. 1951 01:51:39,777 --> 01:51:40,903 And boom, against the wall! 1952 01:51:41,112 --> 01:51:44,115 Boom, against the wall! Boom, against the wall! 1953 01:51:44,782 --> 01:51:48,369 Boom, against the wall! Boom, against the wall! 1954 01:51:48,744 --> 01:51:50,454 And hey! The wall fell down! 1955 01:51:50,663 --> 01:51:54,083 It fell down! The wall fell down. 1956 01:51:54,208 --> 01:51:56,877 Right, but what was there? Tell us! 1957 01:51:57,962 --> 01:51:59,338 Behind the wall? 1958 01:52:01,674 --> 01:52:02,842 There was fog. 1959 01:52:04,218 --> 01:52:05,761 What fog? - Fog. 1960 01:52:06,011 --> 01:52:07,638 What fog? 1961 01:52:09,056 --> 01:52:11,726 Alright, but inside the fog? 1962 01:52:13,185 --> 01:52:15,688 At first, nothing. Then I started looking... 1963 01:52:15,813 --> 01:52:17,064 and I saw... 1964 01:52:18,441 --> 01:52:20,067 Militina. - What? 1965 01:52:20,568 --> 01:52:22,611 Militina! - Who's Militina? 1966 01:52:22,737 --> 01:52:24,196 Some guy at the nuthouse! 1967 01:52:24,697 --> 01:52:26,282 Then I saw a factory worker... 1968 01:52:26,741 --> 01:52:28,492 Some idiot missing a finger. 1969 01:52:28,617 --> 01:52:29,994 And I said, "Who's that?" 1970 01:52:30,244 --> 01:52:32,413 "Wait... That's me!" 1971 01:52:32,538 --> 01:52:33,664 Holy crap! 1972 01:52:33,789 --> 01:52:37,334 Then you guys all started popping up, one by one! 1973 01:52:37,668 --> 01:52:39,003 Oh, was I there too? 1974 01:52:39,628 --> 01:52:41,297 We were all there! 1975 01:52:41,839 --> 01:52:45,926 We were all there, in the brick dust, in the fog! 1976 01:52:46,051 --> 01:52:47,595 We were there! 1977 01:52:47,762 --> 01:52:48,888 But what does it mean? 1978 01:52:49,013 --> 01:52:51,515 "What does it mean?" 3, 6, 42. 1979 01:52:51,640 --> 01:52:55,019 Play those lotto numbers. - Hey, Naples! 6, 7, 42! 1980 01:52:55,227 --> 01:52:58,022 What? - 6, 7, 42! 1981 01:52:58,856 --> 01:53:01,233 Man, he's slow on the uptake. 1982 01:53:01,358 --> 01:53:02,777 "What does it mean"... 1983 01:53:02,902 --> 01:53:05,738 It means if a wall needs tearing down, we tear it down! 1984 01:53:05,863 --> 01:53:08,115 "What does it mean"... Get a load of this guy! 1985 01:53:08,240 --> 01:53:09,700 He's slow in the head! 1986 01:53:10,701 --> 01:53:12,077 What does it mean... 1987 01:53:13,704 --> 01:53:15,414 I got it, Massa! 1988 01:53:15,539 --> 01:53:18,918 Good for you, I still don't get who you are. 1989 01:53:19,043 --> 01:53:21,504 I want to tear down that wall, that's who I am! 1990 01:53:21,754 --> 01:53:23,464 Was I there? - Dunno, maybe. 1991 01:53:23,714 --> 01:53:24,924 Yeah? - Yeah, yeah. 1992 01:53:25,049 --> 01:53:26,759 Where? Where was I? 1993 01:53:27,426 --> 01:53:28,844 Inside the fog? - Yes! 1994 01:53:28,969 --> 01:53:31,180 I was in the fog in heaven! 1995 01:53:31,305 --> 01:53:32,640 Wait, why is heaven foggy? 1996 01:53:32,723 --> 01:53:34,975 Was I there? - I don't know, man! 1997 01:53:35,184 --> 01:53:37,186 I don't dream by piecework! 1998 01:53:37,311 --> 01:53:38,854 Ah, what do I care? 1999 01:53:38,979 --> 01:53:41,023 You go have a better dream, then! 2000 01:53:41,732 --> 01:53:45,027 Was I there, in the nuthouse? - Look, I wasn't there either. 2001 01:53:45,194 --> 01:53:47,530 Nobody was! - Was I behind the wall? 2002 01:53:47,822 --> 01:53:49,156 Pretend I said nothing! 2003 01:54:12,763 --> 01:54:19,728 THE WORKING CLASS GOES TO HEAVEN 129689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.