All language subtitles for Leave.2022.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR-nl-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,376 --> 00:00:50,376 مركز الطوارئ ، ما الذي يحدث؟ 2 00:00:53,167 --> 00:00:54,917 مرحبًا؟ 3 00:00:55,042 --> 00:00:56,917 إنه يتعلق بالطفل. 4 00:00:57,042 --> 00:01:00,084 من طفل؟ هل هناك مشكلة في ذلك؟ 5 00:01:00,167 --> 00:01:05,084 يوجد طفل في مقبرة جوشوا هيل. أسرع - بسرعة. تبكي. 6 00:01:05,167 --> 00:01:08,667 - هل طفلك لك؟ - إنها تبكي. 7 00:01:10,042 --> 00:01:16,626 مقبرة جوشوا هيل ماساتشوستس 2002 8 00:02:22,251 --> 00:02:25,001 أهلاً. 9 00:03:05,376 --> 00:03:06,667 ما الدي يهم؟ 10 00:06:27,876 --> 00:06:31,167 أهلاً! صياد! 11 00:06:42,792 --> 00:06:46,042 عليك ان تذهب. إنها سبع ساعات بالسيارة هناك. 12 00:06:54,334 --> 00:06:58,167 - ماذا كنت تفعل هناك؟ - لقد اشتريت للتو كتابًا لقراءته أثناء السفر. 13 00:07:03,501 --> 00:07:08,001 - أنت تقود طوال الطريق. - نعم ، ولكن للاستراحات. 14 00:07:09,084 --> 00:07:13,542 -جورج تاون. هل انت متحمس؟ - بطبيعة الحال. 15 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 الآن فجأة. 16 00:07:27,542 --> 00:07:30,417 سوف أشتاق إليك. 17 00:07:32,584 --> 00:07:35,001 سيكون رائعا. 18 00:07:35,084 --> 00:07:38,709 أهلاً. انا فخور بك. 19 00:07:39,751 --> 00:07:44,292 أول طالب جامعي في العائلة. ليس سيئًا. 20 00:07:44,376 --> 00:07:47,084 - أم... - احبك بابا. 21 00:07:47,167 --> 00:07:50,251 أحبك أيضًا. 22 00:07:50,334 --> 00:07:53,334 اتصل عندما تستقر على الممتلكات الخاصة بك. 23 00:07:53,417 --> 00:07:57,459 - سق بحذر. - أعدك بالقيادة. الوداع. 24 00:07:57,501 --> 00:08:00,542 - ولا أولاد ، حسنًا؟ - تمام. 25 00:08:16,001 --> 00:08:21,584 قُد 500 متر من مخرج 40 باتجاه مطار لوجان. 26 00:09:46,376 --> 00:09:51,001 بيرجن ، النرويج 27 00:09:53,209 --> 00:09:55,292 أهلاً! 28 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 انا اسف لا استطيع... 29 00:10:48,501 --> 00:10:51,876 أب مكالمة فائتة 30 00:11:05,709 --> 00:11:09,292 الآن هناك مشكلة صغيرة. 31 00:11:09,376 --> 00:11:13,542 كان يوم وصولك أمس ، لذلك تم وضع علامة في عداد المفقودين. 32 00:11:13,626 --> 00:11:17,251 تم توزيع غرفتك في الصباح. 33 00:11:19,209 --> 00:11:22,417 - إنه اليوم السابع والعشرون ، أليس كذلك؟ - اليوم الثامن والعشرون. 34 00:11:27,584 --> 00:11:30,417 أحاول ... 35 00:12:23,251 --> 00:12:27,792 تم استلام الرسالة اليوم الساعة 1:59 صباحًا. 36 00:12:27,876 --> 00:12:33,126 مرحبا هنتر. أبي هنا. ظننت أنني سأطلب كيف حالك. 37 00:12:33,209 --> 00:12:35,542 لم اسمع منك. 38 00:12:35,626 --> 00:12:38,001 أنا قلق قليلا. 39 00:12:38,084 --> 00:12:41,167 أتمنى أن تكون الرحلة قد سارت على ما يرام. 40 00:12:41,251 --> 00:12:45,042 من المحتمل أن تقابل أصدقاء جدد وأنت تستقر في عنبر للنوم. 41 00:12:45,126 --> 00:12:47,626 تذكر: لا أولاد. 42 00:12:48,667 --> 00:12:54,501 مكالمة هاتفية. انت حلو. أهلاً. 43 00:12:56,542 --> 00:13:02,834 أحاول العودة إلى المنزل. الجامعة رائعة. سأتصل في الصباح. 44 00:13:29,251 --> 00:13:31,167 مرحبًا؟ 45 00:14:20,042 --> 00:14:24,334 اليوم الساعة 8 مساءً LIVE CONCERT CLUB بيرجن 46 00:15:11,001 --> 00:15:14,459 - هل يمكنني عرض شركة؟ - آسف. 47 00:15:14,501 --> 00:15:17,459 - هل تريد جعه؟ - لدي بالفعل. 48 00:15:25,292 --> 00:15:28,667 - أبحث عن شخص ما؟ - ماذا؟ 49 00:15:28,751 --> 00:15:32,334 - أبحث عن شخص ما؟ - ليس انا. 50 00:15:32,417 --> 00:15:35,084 أنا فقط أشرب الجعة هنا. 51 00:15:36,292 --> 00:15:40,209 - آخر. - أداء جيد. 52 00:17:44,042 --> 00:17:47,209 يترك. 53 00:17:48,709 --> 00:17:51,167 يترك. 54 00:18:28,126 --> 00:18:30,292 أهلاً! 55 00:18:42,376 --> 00:18:44,167 للمساعدة! 56 00:18:44,251 --> 00:18:46,501 ماذا تريد؟ 57 00:18:46,542 --> 00:18:49,626 سأقوم باستدعاء الشرطة. 58 00:18:51,501 --> 00:18:55,084 أنت لا تحب أن يتم اتباعك. سيسيليا لا تحب ذلك أيضًا. 59 00:19:02,417 --> 00:19:04,834 - من أنت بحق الجحيم؟ - لا أستطيع أن أسمعك. 60 00:19:04,917 --> 00:19:07,501 - لماذا تتابع سيسيليا؟ - أنا ابنته. 61 00:19:07,584 --> 00:19:10,542 اعذرني؟ 62 00:19:10,626 --> 00:19:13,584 ربما. على الأقل أنا اعتقد ذلك. 63 00:19:22,501 --> 00:19:24,376 شكرًا لك. 64 00:19:26,917 --> 00:19:32,292 هددني أحد المعجبين. عندما أخذت الزجاجة ، ظننت أنك كذلك. 65 00:19:32,376 --> 00:19:36,167 - آسف. - لماذا لم تاتي وتتحدث معي؟ 66 00:19:38,626 --> 00:19:41,376 الناس يكذبون. 67 00:19:44,417 --> 00:19:47,584 هنتر ، أنا لست والدتك. 68 00:19:49,792 --> 00:19:53,292 - لا يمكن أن يكون صحيحا. - لا أستطيع إنجاب الأطفال. 69 00:19:53,376 --> 00:19:56,751 يجب ان تكون. للنظر. 70 00:19:56,834 --> 00:20:02,042 تم التخلي عني في 22 سبتمبر 2002 مقبرة في أوكفيل ، ماساتشوستس. 71 00:20:02,126 --> 00:20:08,001 لقد علقت في هذا. كانت فرقتك الموسيقية هناك في تلك الليلة. 72 00:20:15,084 --> 00:20:19,209 وفقًا لاختبار الحمض النووي ، أنا كذلك 99٪ إسكندنافي. 73 00:20:24,709 --> 00:20:28,376 هي ابنة آنا وكريستيان. 74 00:20:31,501 --> 00:20:34,292 ماذا قال؟ 75 00:20:36,167 --> 00:20:40,834 - أنك ابنة آنا وكريستيان. - لمن؟ 76 00:20:44,709 --> 00:20:47,459 لم أجد أي شيء سوى هذا. 77 00:20:48,417 --> 00:20:52,792 هذا والدك كريستيان. هذه والدتك آنا. 78 00:20:53,834 --> 00:20:56,167 كريستيان كان عازف الباص لدينا. 79 00:20:56,251 --> 00:21:01,126 أراد أن يأخذ آنا في جولة ، على الرغم من علمه أنه سيرغب في ذلك. 80 00:21:01,209 --> 00:21:04,459 قلنا إنه مجنون لكنهم لم يؤمنوا. 81 00:21:04,501 --> 00:21:07,917 معا وصلوا إلى نقطة معركة رهيبة. 82 00:21:08,042 --> 00:21:14,501 أخذت آنا الطفل وأنت واختفت. 83 00:21:19,751 --> 00:21:21,876 أين هم الآن؟ 84 00:21:25,792 --> 00:21:28,251 قل لي ، حسنا؟ 85 00:21:28,334 --> 00:21:32,417 لو كان لدي فقط أخبار أفضل. 86 00:21:36,542 --> 00:21:40,292 أنا أترك كريستيان يذهب. 87 00:21:40,376 --> 00:21:44,001 ادعى ، أن آنا قتلت الطفل. 88 00:21:46,042 --> 00:21:49,167 أوقف الجولة ، ذهب إلى النرويج ووجدت آنا. 89 00:21:49,251 --> 00:21:53,042 كان الطفل مفقودًا. 90 00:21:53,126 --> 00:22:00,084 لذلك اختطف كريستيان آنا وأخذوها إلى الكنيسة المحلية. 91 00:22:01,751 --> 00:22:05,876 لقد حبس آنا هناك. 92 00:22:09,876 --> 00:22:13,209 وأشعلوا النار في المبنى. 93 00:22:15,084 --> 00:22:17,084 يمكن أن لدي كوب من الماء؟ 94 00:22:27,292 --> 00:22:29,792 لماذا شك أن آنا قتلت الطفل؟ 95 00:22:29,876 --> 00:22:35,251 لم يتم التعامل مع آنا بشكل جيد. أعتقد أنه انتقم من كريستيان ... 96 00:22:35,334 --> 00:22:39,334 - بالتهديد جرح نفسك والطفل. 97 00:22:43,667 --> 00:22:47,292 كلاهما كانا نفوسًا معذبة. 98 00:22:47,376 --> 00:22:52,251 - ماذا حدث لكريستيان؟ - حكم عليه بالسجن 21 عاما بتهمة القتل العمد. 99 00:22:52,334 --> 00:22:56,792 تم تشخيص حالته بأنه مصاب بالفصام وكان ملتزمًا بمرفق للأمراض النفسية. 100 00:22:56,876 --> 00:23:01,334 مكث هناك حتى بعد عقوبته. لم يستطع تحمل العالم الخارجي. 101 00:23:01,417 --> 00:23:04,126 هل مازال هناك؟ 102 00:23:04,209 --> 00:23:07,667 هل مازلت تريد رؤيته؟ بعد كل شيء قلته لك؟ 103 00:23:07,751 --> 00:23:11,667 أريد أن أعرف، لماذا تركت في المقبرة 104 00:23:12,626 --> 00:23:15,334 كريستيان موريلد على المتهم 105 00:23:35,459 --> 00:23:38,417 - قسم الموردين؟ كم عمرك؟ - أنا طالب. 106 00:23:38,501 --> 00:23:42,709 أكتب مقالاً عن النرويجيين السود مصنوعة من المعدن. هل يمكنها استقبال ضيوف؟ 107 00:23:42,792 --> 00:23:47,709 بطبيعة الحال. هذا ليس سجنًا ، ولكنه دار لرعاية المسنين. 108 00:23:47,792 --> 00:23:53,459 سوف أسأل إذا كان كريستيان يريد ذلك انت تستقبل. انتظر هنا. 109 00:24:12,001 --> 00:24:15,667 - مرحبًا ، أنا كريستيان. - صياد. 110 00:24:15,751 --> 00:24:18,751 سعيد بلقائك. 111 00:24:26,876 --> 00:24:30,167 ذلك الطالب الأمريكي. 112 00:24:30,251 --> 00:24:36,584 متحمس. ليس لدي الكثير من الضيوف. 113 00:24:37,584 --> 00:24:39,917 لذا أنا... 114 00:24:41,042 --> 00:24:44,209 - هل تجعلك متوترة؟ - القليل. 115 00:24:44,292 --> 00:24:49,042 - المقابلة جديدة بالنسبة لي. - أعدك أنني لن أقوم بالعض. 116 00:24:50,501 --> 00:24:52,792 ماذا تريد أن نتحدث عن؟ 117 00:24:52,876 --> 00:24:58,667 أنا أكتب مقال من المعدن الأسود النرويجي ، و ... 118 00:25:02,542 --> 00:25:04,667 ماذا الان؟ 119 00:25:04,751 --> 00:25:09,209 اهدأ كريستيان. يجب ألا تذهل ضيفك. 120 00:25:12,459 --> 00:25:16,584 آسف ، لكنك تبدو مألوفًا. 121 00:25:18,917 --> 00:25:21,834 - هل نعرف بعضنا؟ - نحن لا. 122 00:25:21,917 --> 00:25:24,709 متى؟ 123 00:25:26,501 --> 00:25:28,459 لذا. 124 00:25:29,792 --> 00:25:32,876 ماذا تقصد؟ 125 00:25:33,001 --> 00:25:37,626 أكتب عن المعدن الأسود ، وأنت جزء مهم جدًا من ذلك. 126 00:25:37,709 --> 00:25:41,834 أتمنى أن تتحدث عن الموسيقى ولا تتذكر الأشياء. 127 00:25:41,917 --> 00:25:46,459 تمنيت للحصول على صورة القصة كاملة. 128 00:25:47,459 --> 00:25:50,209 ماذا حدث ليدك؟ 129 00:25:55,167 --> 00:25:58,209 إنه مجرد هراء التي مررت بها. 130 00:25:58,292 --> 00:26:00,751 ما الهراء؟ 131 00:26:01,792 --> 00:26:06,459 يستمع. كنت في المياه المظلمة. تمام؟ 132 00:26:06,501 --> 00:26:08,917 ليس أكثر من ذلك. 133 00:26:09,042 --> 00:26:12,001 قلت في المحاكمة ... 134 00:26:12,084 --> 00:26:15,501 - أن صديقتك آنا قتلت طفلك. 135 00:26:15,584 --> 00:26:20,834 - كان من المفترض أن يكون هذا عن الموسيقى. - أريد فقط الحصول على الصورة الكبيرة. 136 00:26:20,917 --> 00:26:24,167 - صحيح. - خذ الأمور ببساطة ، كريستيان. 137 00:26:30,292 --> 00:26:34,126 - كان لدينا طفل وقتلته آنا. - حقًا؟ 138 00:26:37,834 --> 00:26:41,459 - كيف تعرف ذلك؟ - قال لي. يستمع. 139 00:26:41,501 --> 00:26:43,001 خذها ببساطة. 140 00:26:44,792 --> 00:26:48,001 امنح عمك بعد إنجاب طفل. 141 00:26:48,084 --> 00:26:52,376 بكى عندما أدرك أنها فتاة. يطحن جميع أنواع الصابون. 142 00:26:52,459 --> 00:26:57,501 ذات يوم اختفت آنا. هو اتصل من المطار وقال إنه سيهتم بها. 143 00:26:57,584 --> 00:27:00,417 لقد اعتني بها. 144 00:27:00,501 --> 00:27:03,251 إذن هو قتل الطفل؟ - نعم. 145 00:27:04,292 --> 00:27:07,501 - لماذا؟ - لم يكن يريد ذلك. 146 00:27:09,834 --> 00:27:13,042 - ولم لا؟ - انها ليست حقيقية. 147 00:27:16,209 --> 00:27:18,209 أرجوك قل لي. 148 00:27:20,292 --> 00:27:23,584 هل كل شيء بخير كريستيان؟ 149 00:27:23,667 --> 00:27:26,001 كم عمرك؟ 150 00:27:28,334 --> 00:27:30,334 25. 151 00:27:34,584 --> 00:27:36,917 من أنت؟ 152 00:27:37,042 --> 00:27:39,709 قل لي من انت. 153 00:27:39,792 --> 00:27:42,126 - خذها ببساطة. - أنا هادئ جدا. 154 00:27:42,209 --> 00:27:45,251 أنا هادئ. يجب أن يخبرنا من هو. 155 00:27:45,334 --> 00:27:49,084 - ما خطب الطفل؟ - لماذا تريد أن تعرف ذلك؟ 156 00:27:49,167 --> 00:27:50,709 قل لي ، حسنا؟ 157 00:27:50,792 --> 00:27:53,501 من هي؟ من أنت؟ 158 00:27:56,542 --> 00:27:58,376 تعؤل. 159 00:28:19,584 --> 00:28:24,834 - هل كانت والدتي كذلك؟ - لا. لقد كان لذيذًا للغاية. 160 00:28:24,917 --> 00:28:27,126 من الأفضل الهدوء. 161 00:28:28,376 --> 00:28:31,501 كانت عائلته مزدهرة ودينية 162 00:28:31,584 --> 00:28:36,042 - لذلك كان لطيفا التسكع مع الفرقة. 163 00:28:36,126 --> 00:28:39,084 هل كان عاقل؟ 164 00:28:39,167 --> 00:28:42,834 كان الأمر كذلك ، لكن كان له تقلبات. 165 00:28:42,917 --> 00:28:46,126 لم أفز باليانصيب الجيني. 166 00:28:46,209 --> 00:28:48,584 لا حرج معك. 167 00:28:48,667 --> 00:28:52,667 لقد أوصلتني أمي إلى المقبرة. 168 00:28:54,042 --> 00:28:56,084 لماذا لأي شخص أن يفعل ذلك؟ 169 00:28:56,167 --> 00:28:59,501 لماذا شعرت ورموز؟ هل من خطب في؟ 170 00:28:59,542 --> 00:29:04,084 - هذا ليس كل شيء ، هنتر. - ما رأيك بهذا؟ 171 00:29:04,167 --> 00:29:07,501 - لماذا كان لدي صليب شيطاني؟ - هذا صليب ذئب. 172 00:29:07,584 --> 00:29:12,501 إنه ينتمي إلى الأساطير الإسكندنافية. إنه شائع جدًا. 173 00:29:12,542 --> 00:29:17,209 لقد اعتدت على الحصول على ذلك تقريبا كل شيء. 174 00:29:17,292 --> 00:29:21,042 يجب أن ترغب والدتك في إعطائها لك. 175 00:29:21,126 --> 00:29:26,751 هل كان يتحدث عن شخص آخر؟ مثل كريستيان؟ 176 00:29:26,834 --> 00:29:32,501 - هل هناك أي شخص يمكنني التحدث إليه؟ - احتفظت آنا بنفسها. 177 00:29:32,542 --> 00:29:36,251 - احتفظ بمذكرات. - دفتر يوميات؟ 178 00:29:36,334 --> 00:29:41,001 - كان يكتب عليها طوال الوقت. - أين يمكن أن يكون؟ 179 00:29:42,751 --> 00:29:46,501 ربما مع عائلة آنا ، إذا كانوا في أي مكان. 180 00:29:50,209 --> 00:29:52,417 اين يسكنون؟ 181 00:30:07,084 --> 00:30:11,126 - هل تؤمن بالأشباح؟ - انا حقا لا اعرف. 182 00:30:11,209 --> 00:30:15,167 - لماذا تريد أن تعرف ذلك؟ - شيء ما يبدو أنه يريدني أن أغادر. 183 00:30:15,251 --> 00:30:18,792 ربما تكون غريزتك. 184 00:31:21,459 --> 00:31:23,876 - هل يمكنني المساعدة؟ - أهلاً. 185 00:31:24,001 --> 00:31:27,334 - هل تتكلم بالإنجليزية؟ - القليل. 186 00:31:28,126 --> 00:31:31,167 هل تعرف آنا نورهايم؟ 187 00:31:31,251 --> 00:31:36,626 أنا سوف؟ لقد مات منذ سنوات. لماذا تريد معرفة ذلك؟ 188 00:31:38,376 --> 00:31:41,209 كانت أمي. 189 00:31:43,501 --> 00:31:48,667 إذا كانت آنا هي والدتك ، فأنا عمتك. 190 00:31:48,751 --> 00:31:54,584 - هل أنت أخت آنا؟ - ليس انا. زوجي هو عمها. 191 00:31:56,584 --> 00:32:02,542 لذا تزوجت من شقيق والد آنا مع ، إذن أنت عمته. 192 00:32:04,001 --> 00:32:09,501 - من يعيش هنا الآن؟ - أنا وزوجي أولاف فقط. 193 00:32:10,501 --> 00:32:13,584 يعيش Torstein في القصر. كان والد آنا. 194 00:32:13,667 --> 00:32:17,709 جدي؟ هل انت فقط ثلاثة؟ 195 00:32:17,792 --> 00:32:21,376 يعيش ابني ستيان على مسافة قصيرة. 196 00:32:21,459 --> 00:32:24,584 - انتقل الآخرون. - جدتي أيضا؟ 197 00:32:24,667 --> 00:32:29,501 لا ، لقد مات. لقد غادر الناجون. 198 00:32:31,126 --> 00:32:33,751 سعيد بوجودك هنا. 199 00:32:33,834 --> 00:32:39,001 تغير تورشتاين كثيرًا بعد وفاة آنا. 200 00:32:45,001 --> 00:32:46,834 أهلاً. 201 00:32:46,917 --> 00:32:49,876 هذا من Hunter USA. 202 00:32:50,834 --> 00:32:55,042 - سعيد بلقائك. - إنها ابنة آنا. 203 00:32:55,126 --> 00:32:58,334 - يا لها من مفاجأة. - لا أفهم. 204 00:32:58,417 --> 00:33:00,542 سعيد بلقائك. 205 00:33:02,209 --> 00:33:04,376 تمام. 206 00:33:06,459 --> 00:33:09,001 رجل نموذجي. يأتي. 207 00:33:15,626 --> 00:33:20,917 هل لديك أشياء أمي؟ - عليك أن تطلب الإذن من Torstein. 208 00:33:21,042 --> 00:33:25,001 عاد إلى المنزل لاحقًا. لا يحب الضيوف غير المتوقعين. 209 00:33:25,084 --> 00:33:28,501 - سأعود غدا. - لا ، ابق هنا الليلة. 210 00:33:28,584 --> 00:33:32,917 - شكرا ولكن من الأفضل ... - سيكون لطيفا إذا بقيت. 211 00:33:33,042 --> 00:33:36,084 - يمكنك النوم في غرفة ستيان. - يمكنني الذهاب إلى فندق. 212 00:33:36,167 --> 00:33:38,501 لا ، ابق هنا. أطالب. 213 00:36:46,459 --> 00:36:49,251 - صباح. - صباح. 214 00:36:49,334 --> 00:36:52,167 - هذا ابني ستيان. - أهلاً. 215 00:36:53,834 --> 00:36:55,917 - سعيد بلقائك. - بصورة مماثلة. 216 00:36:56,042 --> 00:36:58,251 - هل نمت جيدا؟ - لقد نمت. 217 00:37:00,001 --> 00:37:03,751 - هل بقي أي منكما مستيقظًا حتى وقت متأخر أمس؟ - لا. كيف يعقل ذلك؟ 218 00:37:03,834 --> 00:37:07,501 - هل حدث شيء غريب؟ - لا. 219 00:37:08,501 --> 00:37:12,417 هل عاد Torstein؟ - يكون. لم يكن يريد أن يوقظك. 220 00:37:12,501 --> 00:37:15,834 - هل يمكنني الذهاب لرؤيته؟ - بطبيعة الحال. 221 00:38:00,251 --> 00:38:02,167 آسف. 222 00:38:03,167 --> 00:38:05,167 يوم الخميس؟ 223 00:38:06,751 --> 00:38:10,334 أنا صياد. أنا أكون... 224 00:38:10,417 --> 00:38:13,667 هذا يبدو جنونيًا ، لكني ... 225 00:38:13,751 --> 00:38:16,084 أنا أعرف. 226 00:38:17,459 --> 00:38:20,126 وجهك لديه الكثير من نفس الشيء. 227 00:38:22,376 --> 00:38:26,126 هل أخبروك من أنا؟ - أنت جدي. 228 00:38:32,459 --> 00:38:37,334 إنه لشيء رائع أن ألتقي بك أخيرًا. 229 00:38:40,459 --> 00:38:42,417 شكرًا لك. 230 00:38:47,709 --> 00:38:49,751 ل ... 231 00:38:49,834 --> 00:38:56,667 كنت سأحب أن أجدك لكني لم أعرف أين أنظر. 232 00:38:58,334 --> 00:39:02,126 لم أكن أعتقد أنك كنت في أمريكا. 233 00:39:03,417 --> 00:39:07,042 هل انتهى بك المطاف في عائلة جيدة؟ 234 00:39:07,126 --> 00:39:09,667 لقد فعلتها. إنه فقط أنا وأبي الآن. 235 00:39:09,751 --> 00:39:13,459 - إنه رجل طيب. - جيد. 236 00:39:15,542 --> 00:39:17,459 هذا جيد. 237 00:39:20,334 --> 00:39:23,834 ما رأي والدك في ذلك أن أتيت هنا؟ 238 00:39:25,001 --> 00:39:30,001 - لم أخبره بعد. - هل كذبت؟ 239 00:39:31,167 --> 00:39:33,917 ليس انا. ل ... 240 00:39:34,042 --> 00:39:38,209 لن يفهم وربما أحاول أن أدير رأسي. 241 00:39:38,292 --> 00:39:41,501 من شأنه أن يصنع هالة رهيبة. 242 00:39:47,376 --> 00:39:49,917 لم أرغب في إيذاء أبي. 243 00:39:52,876 --> 00:39:55,876 سأريك شيئًا واحدًا. 244 00:39:57,876 --> 00:40:02,251 - إذن لا أحد يعرف عن رحلتك؟ - لا. 245 00:40:06,167 --> 00:40:09,667 ماذا عن والدتك بالتبني؟ 246 00:40:11,001 --> 00:40:13,376 هو مات. 247 00:40:13,459 --> 00:40:15,834 هل كانت مؤخرًا؟ 248 00:40:17,292 --> 00:40:20,042 قبل أشهر قليلة مضت. 249 00:40:21,626 --> 00:40:24,209 هذا سيء جدا. 250 00:40:26,209 --> 00:40:28,584 هنا. 251 00:40:36,917 --> 00:40:40,167 ما هذا؟ 252 00:40:40,251 --> 00:40:43,251 غرفة والدتك. 253 00:40:44,334 --> 00:40:46,917 سأعطيك غرفة. 254 00:41:00,167 --> 00:41:03,334 فقط انظر حولك. 255 00:41:07,209 --> 00:41:09,459 أنا أيضا أحب التزلج. 256 00:41:15,501 --> 00:41:18,376 خذها ببساطة. 257 00:41:18,459 --> 00:41:21,292 - سأنتظر الطابق السفلي. - شكرًا لك. 258 00:42:32,917 --> 00:42:34,792 - آمين. - آمين. 259 00:42:37,126 --> 00:42:39,834 هذا حقا لطيف. 260 00:42:41,209 --> 00:42:45,292 أريد فقط... 261 00:42:45,376 --> 00:42:51,376 - إذن لديك شقيقان. - نعم. باري ومارك. 262 00:42:52,459 --> 00:42:57,292 تحركوا عندما كنت صغيرا. لديهم الآن أسرهم الخاصة. 263 00:42:57,376 --> 00:42:59,834 إنهم ليسوا إخوانك الحقيقيين. 264 00:42:59,917 --> 00:43:03,501 لابد أن والديك كانا محظوظين ، عندما كان لديهم فتاة صغيرة. 265 00:43:03,542 --> 00:43:08,251 - أنت تذكرني بأمك. هل اذكرك 266 00:43:08,334 --> 00:43:12,251 - كان أيضا هادئا. - أنا لست هادئا جدا. 267 00:43:12,334 --> 00:43:15,584 لم تقطع صلاة الطعام ، على عكس البعض. 268 00:43:15,667 --> 00:43:19,417 يغفر الأولاد كل شيء. 269 00:43:19,501 --> 00:43:22,834 - نحن الفتيات يجب أن نحتفظ بواحد. - بدقة. 270 00:43:22,917 --> 00:43:28,542 - أمي كانت تتمنى لو كنت فتاة. - أنا لم أقل ذلك أبدا. 271 00:43:28,626 --> 00:43:31,251 بنات الروك. 272 00:43:34,334 --> 00:43:37,459 - إلى أين أنت ذاهب للدراسة؟ - لجورج تاون. 273 00:43:37,501 --> 00:43:40,876 لماذا ليس هارفارد أو ييل؟ 274 00:43:42,334 --> 00:43:45,459 منذ حصولي على المنحة ، وجورج تاون جامعة جيدة. 275 00:43:45,501 --> 00:43:49,584 - من الأفضل. يمكنك أن تكون فخوراً. - شكرًا لك. 276 00:43:49,667 --> 00:43:54,042 الأفضل فقط هو الأفضل لتورستين. أنت أرسلت أنا في مدرسة داخلية في زيورخ. 277 00:43:54,126 --> 00:43:56,584 نقي مضيعة للمال. 278 00:43:56,667 --> 00:44:01,126 يجب أن أكون هناك الآن. كان هناك تطور طفيف في الرحلة. 279 00:44:02,334 --> 00:44:05,834 تذوق اللحم. 280 00:44:19,334 --> 00:44:22,459 انه حقا جيد. 281 00:44:22,501 --> 00:44:26,792 - ما هذا؟ - فظيع. الوصفة تعمل في الأسرة. 282 00:44:28,126 --> 00:44:31,417 كان طعام آنا المفضل. 283 00:44:32,417 --> 00:44:36,167 كان دائما هناك عندما كنا نأكل. 284 00:44:36,251 --> 00:44:41,334 كان مكانه. الآن هو لك. 285 00:44:42,417 --> 00:44:46,584 - لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً لتجدنا. - نعم ، آسف لذلك ... 286 00:44:46,667 --> 00:44:53,292 لا. لقد وجدتنا. هذه هي النقطة الرئيسية. 287 00:44:54,834 --> 00:45:00,459 - تناول الطعام قبل أن يبرد. - يستمع. 288 00:45:00,501 --> 00:45:04,709 لدينا أيضا ابنة. كانت أخت ستيان الكبرى. 289 00:45:06,209 --> 00:45:08,209 ومع ذلك ، فقدناه. 290 00:45:09,084 --> 00:45:12,501 قبل بضع سنوات فقط ، عندما فقد تورشتاين والدتك. 291 00:45:13,667 --> 00:45:16,709 كان هو وآنا مثل الأخوات. 292 00:45:20,542 --> 00:45:24,376 - أنا آسف جدا. - لقد مضى وقت طويل. 293 00:45:24,459 --> 00:45:26,584 لكنها لن تنسى أبدا. 294 00:45:26,667 --> 00:45:29,209 أم. 295 00:45:40,542 --> 00:45:44,917 أعتقد أنني سأتراجع إلى شجرة الليل. 296 00:45:51,167 --> 00:45:57,417 ساعات طويلة. سأتصل قريبا. انت حلو. 297 00:46:10,501 --> 00:46:14,709 عاشت عائلتنا هنا لخمسة أجيال. 298 00:46:14,792 --> 00:46:18,001 هذه الحديقة ... 299 00:46:18,084 --> 00:46:22,417 لقد كنت أعتني به منذ أن كنت طفلاً صغيراً. سحب الأعشاب. 300 00:46:22,501 --> 00:46:25,501 إنها جميلة جدا. 301 00:46:25,542 --> 00:46:28,001 هل يبدو مألوفا؟ 302 00:46:29,001 --> 00:46:30,751 لا أعرف. ربما. 303 00:46:30,834 --> 00:46:34,084 أعتقد أن فينا- 304 00:46:34,167 --> 00:46:38,459 - نوع من الاتصال ... 305 00:46:38,501 --> 00:46:41,417 - وصلة؟ - نعم ، اتصال بالماضي. 306 00:46:41,501 --> 00:46:46,542 من أين أتينا حتى لو لم نكن هناك. 307 00:46:46,626 --> 00:46:48,501 ربما. 308 00:46:50,251 --> 00:46:55,792 - لماذا تركتني أمي في المقبرة؟ - ربما لأنه مكان مقدس. 309 00:46:55,876 --> 00:46:58,334 كان يعتقد أنك ستكون بأمان هناك. 310 00:46:58,417 --> 00:47:02,792 هل يمكنني الذهاب من خلال أغراضه؟ يوميات ، على سبيل المثال. 311 00:47:02,876 --> 00:47:05,751 - دفتر يوميات؟ - نعم. 312 00:47:05,834 --> 00:47:10,167 قال صديق كريستيان: كانت تلك الأم تحتفظ بمذكرات. 313 00:47:10,251 --> 00:47:15,876 - هل تحدثت إلى أي من هؤلاء الموسيقيين؟ - تحدثت. 314 00:47:16,001 --> 00:47:21,751 - أي نوع من الرجال كان؟ - امراة. مغني. لقد كان لطيفا جدا. 315 00:47:21,834 --> 00:47:26,709 أراني الصور وساعد في فرز الأمور. 316 00:47:28,417 --> 00:47:31,626 لم أتوقع منهم اللطف ... 317 00:47:31,709 --> 00:47:35,709 - لكن طرق الرب لا يسبر غورها. 318 00:47:38,459 --> 00:47:41,334 هل تؤمن بالله أيها الصياد؟ 319 00:47:44,751 --> 00:47:47,042 نعم. 320 00:47:47,126 --> 00:47:52,376 - هل تحترم والدك وتطيعه؟ - أنا أعتقد هذا. 321 00:47:53,376 --> 00:47:55,792 هل تعرف ما الذى أتحدث عنه؟ 322 00:47:57,167 --> 00:48:01,501 - عن الوصية الرابعة. - جيد جدًا. 323 00:48:01,542 --> 00:48:06,626 . ارفع شرف اباك وامك 324 00:48:07,667 --> 00:48:11,376 من تلك اليوميات. هل تعرف أين هو؟ 325 00:48:12,376 --> 00:48:16,542 لا أعتقد أن آنا احتفظت بمذكرات. على الأقل ليس بقدر ما أعرف. 326 00:48:18,834 --> 00:48:23,751 هل احتفظت به اي اشياء اخرى عنه؟ 327 00:48:23,834 --> 00:48:26,709 فقط العناصر الموجودة في الغرفة. 328 00:48:26,792 --> 00:48:30,917 - رميت الباقي بعيدا. - لماذا؟ 329 00:48:31,042 --> 00:48:33,542 كان مؤلمًا جدًا. 330 00:48:33,626 --> 00:48:38,167 حقيقة أنني رأيت فتاتي الصغيرة ... 331 00:48:38,251 --> 00:48:41,667 - الوقوع في الشركة الخطأ. 332 00:48:43,084 --> 00:48:45,584 هل تمانع إذا أنا... 333 00:48:47,167 --> 00:48:49,667 هل يمكنني البحث في اليوميات؟ 334 00:48:53,292 --> 00:48:56,876 لا أستطيع أن أتحمل كل ذلك مرة أخرى. 335 00:48:57,667 --> 00:49:00,834 هل يمكنك تركها؟ تمام.! 336 00:49:00,917 --> 00:49:03,751 بطبيعة الحال. آسف. 337 00:49:16,084 --> 00:49:21,042 هذا ما هو عليه. ابن عمي الشيطاني وابنة قاتل مجنون. 338 00:49:21,126 --> 00:49:24,126 هل تعتقد أن هذا مضحك؟ - القليل. 339 00:49:28,251 --> 00:49:31,584 - هل تعرف أمي؟ - نوع من. 340 00:49:31,667 --> 00:49:36,709 هل تعرف ما إذا كان يحتفظ بمذكرات؟ - لا أعرف. كنت في السادسة من عمري عندما مات. 341 00:49:36,792 --> 00:49:41,292 - كان من الممكن ان يكون. - أين يمكن أن يكون؟ 342 00:49:41,376 --> 00:49:44,792 ربما في علية Torstein. 343 00:49:55,251 --> 00:49:59,167 - هل تريد استكشاف المنزل؟ رفض تورشتاين. 344 00:49:59,251 --> 00:50:03,334 ما لا يعرفه تورشتاين لن يؤذيه. 345 00:50:04,584 --> 00:50:07,459 - هل أنت متأكد؟ - تأتي على متنها. 346 00:50:17,667 --> 00:50:22,334 هل بشر تورستين بالطاعة؟ - نعم الوصية الرابعة. 347 00:50:23,667 --> 00:50:26,001 هل انت ايضا مسيحي؟ 348 00:50:27,001 --> 00:50:30,501 أنا فقط أريد مذكرات أمي. 349 00:50:30,584 --> 00:50:33,417 - لماذا؟ - أريد فقط. 350 00:50:43,251 --> 00:50:48,709 أنت لست نورهايم الوحيد ، وهو جنون. 351 00:50:48,792 --> 00:50:51,167 ماذا تقصد؟ 352 00:50:52,792 --> 00:50:56,126 عائلتي لديها ماض مظلم. 353 00:50:58,292 --> 00:51:02,751 كانت الجدة حمات مستبدة. 354 00:51:04,417 --> 00:51:07,209 هو مات، عندما كان الأب وتورستين صغيرين. 355 00:51:07,292 --> 00:51:09,751 سقط إلى أسفل الدرج وقطع رقبته. 356 00:51:10,876 --> 00:51:14,834 كانت عمتي مشاكل نفسية سيئة. 357 00:51:14,917 --> 00:51:18,626 في حوض الاستحمام ، فتح معصميه قبل وقتي. 358 00:51:20,001 --> 00:51:26,501 هربت أختي الكبرى من المنزل واختفت ، عندما كان عمري أربعة. 359 00:51:26,542 --> 00:51:28,584 لم يسبق له مثيل بهذا الوسيم. 360 00:51:32,876 --> 00:51:35,126 ثم كانت والدتك. 361 00:51:38,626 --> 00:51:41,292 أصبح فرقة معدنية سوداء. 362 00:51:43,334 --> 00:51:45,876 تم حرقه حيا. 363 00:51:47,084 --> 00:51:50,709 في الكنيسة الموجودة هنا. 364 00:51:54,667 --> 00:51:56,917 كس. 365 00:52:06,376 --> 00:52:08,292 ماذا الان؟ 366 00:52:09,292 --> 00:52:11,334 هي... 367 00:52:11,417 --> 00:52:16,501 - جميعهم من النساء. - يمين. 368 00:52:20,751 --> 00:52:25,334 أنت إذن الفتاة الوحيدة الباقية من نورهايم. 369 00:52:34,001 --> 00:52:35,584 أهلاً. 370 00:52:35,667 --> 00:52:39,042 باهِر. سوف آتي. 371 00:52:39,126 --> 00:52:41,042 - يجب ان اذهب. - حقًا؟ 372 00:52:41,126 --> 00:52:45,209 لا يغلق Torstein الباب عادة. حظ سعيد. 373 00:52:45,292 --> 00:52:48,042 فقط شكرا للمساعدة 374 00:57:23,584 --> 00:57:25,584 يترك! 375 00:57:57,417 --> 00:57:59,626 كيف سار الأمر؟ 376 00:58:07,084 --> 00:58:09,501 اعطني اياه. 377 00:58:09,584 --> 00:58:11,876 أعطها من فضلك. 378 00:58:12,001 --> 00:58:16,376 - لا. أنا في حاجة إليه. - إذهب بعيدا من فضلك. 379 00:58:16,459 --> 00:58:21,042 - لا استطيع تحمل اللصوص. يكمل. - آسف ، لكني بحاجة إلى دفتر يوميات. 380 00:58:21,126 --> 00:58:24,292 - هل يمكنني استعارته لبضعة أيام؟ - لا. 381 00:58:29,251 --> 00:58:35,167 لقد كانت متعفنة في العلية لمدة 20 عاما ، وفجأة يهمك الأمر. 382 00:58:35,251 --> 00:58:38,251 لم تعد مرحبًا بك هنا. 383 00:58:38,334 --> 00:58:40,584 مصدر. 384 00:58:46,292 --> 00:58:48,251 الآن. 385 00:58:56,792 --> 00:58:59,459 أهلاً. 386 00:58:59,501 --> 00:59:02,459 لقد كنت معي ودية للغاية. 387 00:59:02,501 --> 00:59:07,042 احتاج معروفا. لقد وجدت أمي يوميات ، لكن Torstein أخذها. 388 00:59:07,126 --> 00:59:10,542 من فضلك أنه سيقرضها لي؟ 389 00:59:15,042 --> 00:59:18,834 إذا قرر تورشتاين ، لن يغير رأيه. 390 00:59:18,917 --> 00:59:22,084 من الصعب العثور على Torstein افعل شيئًا ضد إرادته. 391 00:59:22,167 --> 00:59:24,792 هل لا يزال بإمكانك المحاولة؟ أولاف. 392 00:59:29,667 --> 00:59:32,626 ليس بالقوة. سأرحل بعد ذلك. 393 00:59:35,251 --> 00:59:38,459 - شكرا لحسن ضيافتك. - أنا آسف. 394 00:59:54,001 --> 00:59:56,792 - جعة. - شكرًا لك. 395 01:00:00,834 --> 01:00:03,001 هل تسكن هنا؟ 396 01:00:03,084 --> 01:00:07,167 - البيت الشرقي والغربي هو الأفضل. - هذا لطيف. 397 01:00:07,251 --> 01:00:12,459 بعد أن دمر والداي ميراثي أعطاهم تورشتاين بيتًا للخدم. 398 01:00:12,501 --> 01:00:17,584 لدي القارب. هذا أنا كنت سأرث على أي حال. 399 01:00:20,751 --> 01:00:25,042 مثل كل شيء آخر. ثم دخلت إلى الصورة. 400 01:00:27,501 --> 01:00:32,126 - ماذا؟ - كنت أتساءل إذا كنت بخير. 401 01:00:32,209 --> 01:00:36,334 - جيد جدا. - هل أنت متأكد؟ يبدو أنك مرتبك جدا. 402 01:00:36,417 --> 01:00:40,542 - تمامًا مثل فتاة حقيقية من نورهايم. - تعال. 403 01:00:40,626 --> 01:00:43,626 - كان هذا يوم رديء. - منطقة. 404 01:00:43,709 --> 01:00:48,209 طرد من الأسرة في أقل من عامين في اليوم. مبهر جدا. 405 01:00:55,917 --> 01:01:00,626 هل تريد حقًا تلك اليوميات؟ - هذا ما اريده. 406 01:01:04,001 --> 01:01:09,459 يقود Torstein مجموعة شبابية في الكنيسة اليوم من ستة إلى تسعة. 407 01:01:10,334 --> 01:01:12,542 ثم أصبح المنزل فارغًا. 408 01:01:13,834 --> 01:01:18,751 - يمكنني أن آخذك إلى هناك إذا أردت. - لماذا تساعدني؟ 409 01:01:20,584 --> 01:01:23,501 يرن الضمير. 410 01:01:25,084 --> 01:01:28,084 لا يجب أن أتركك بمفردك. 411 01:01:29,542 --> 01:01:32,251 أنا آسف. 412 01:01:34,417 --> 01:01:35,876 شكرًا لك. 413 01:01:58,709 --> 01:02:00,459 دعنا نذهب. 414 01:02:13,709 --> 01:02:16,917 مزايا الدراسة في مدرسة داخلية. 415 01:02:39,292 --> 01:02:43,417 لا تضيء الأنوار والابتعاد عن النوافذ. 416 01:02:45,334 --> 01:02:47,334 استكشف المكتبة. 417 01:03:28,667 --> 01:03:31,751 - هل وجدت أي شيء؟ - ليس انا. 418 01:04:12,542 --> 01:04:14,834 ستيان. 419 01:04:25,876 --> 01:04:28,209 لقد وجدتها. 420 01:04:31,334 --> 01:04:33,751 - ماذا تفعل؟ - لا شئ. 421 01:04:33,834 --> 01:04:37,542 - أعدهم لمكانهم. - لا تقلق. 422 01:04:37,626 --> 01:04:39,834 تظاهر أنك لم تراها. 423 01:04:42,751 --> 01:04:46,917 أنا فقط أمزح ، أنا غبي جدًا. لهذا السبب أتيت إلى هنا. 424 01:04:47,042 --> 01:04:53,751 - ما بها؟ يعتقد بالفعل أنك لص. - أنا فقط ألتقط الصور. ضع المال بعيدا. 425 01:04:56,376 --> 01:04:58,834 عندها لن أستفيد بأي شكل من الأشكال من هذا. 426 01:04:59,876 --> 01:05:04,709 لا ميراث ، لا مال ، لا شيء. 427 01:05:06,501 --> 01:05:08,917 - ماذا تفعل؟ - ستين. 428 01:05:09,042 --> 01:05:12,792 - يجب أن أستفيد بطريقة ما من هذا. - سوف ادفع لك. 429 01:05:12,876 --> 01:05:16,001 - ممل جدا. - قف. 430 01:05:16,084 --> 01:05:19,209 - قف. - هل تجد هذا مزعج؟ 431 01:05:22,917 --> 01:05:25,584 تناوب. أنا أمزح. 432 01:05:27,084 --> 01:05:31,501 - أخبرتك أن تتوقف. - لا أستطيع أن أفعل أي شيء لنفسي. للنظر. 433 01:05:40,126 --> 01:05:42,751 سأحضرهم مرة أخرى يومًا ما. 434 01:06:13,834 --> 01:06:16,251 ماذا تفعل؟ 435 01:06:16,334 --> 01:06:19,792 كل شيء هنا ملكي. أنت أيضاً. 436 01:06:20,792 --> 01:06:22,501 قف! 437 01:06:24,084 --> 01:06:26,084 إلى أين تذهب؟ 438 01:06:26,167 --> 01:06:28,459 انت تريد هذا. 439 01:06:29,459 --> 01:06:31,459 انظر إليَّ. 440 01:06:37,584 --> 01:06:39,542 جحيم! 441 01:06:39,626 --> 01:06:41,584 اللعنة... 442 01:06:49,292 --> 01:06:51,042 الانزلاق. 443 01:06:51,126 --> 01:06:53,126 هذا جنون... 444 01:06:54,792 --> 01:06:57,251 حمات اللعينة. 445 01:06:57,334 --> 01:06:59,626 انظر إليَّ. 446 01:07:40,667 --> 01:07:43,251 - يمكنك رؤية أي شيء؟ - لا. 447 01:08:05,501 --> 01:08:07,501 مرحبًا؟ 448 01:08:11,917 --> 01:08:13,917 يوم الخميس. 449 01:08:16,876 --> 01:08:18,876 يا جنة. 450 01:08:56,084 --> 01:08:58,751 هنا سيسيليا. ترك رسالة. 451 01:08:58,834 --> 01:09:01,167 مرحبا هنتر هنا. 452 01:09:01,251 --> 01:09:05,251 لقد دمرت كل شيء. أحتاج لأن أتحدث إليك. 453 01:09:05,334 --> 01:09:07,834 اتصل ، حسنا؟ 454 01:09:15,042 --> 01:09:18,417 مرحبًا ، هذا ريلان وايت. لا يمكنني الوصول إلى الهاتف الآن. 455 01:09:18,501 --> 01:09:23,209 ترك رسالة، لذلك سأتصل في أقرب وقت ممكن. 456 01:09:24,667 --> 01:09:27,751 مرحبا أبي. 457 01:09:27,834 --> 01:09:32,584 أردت فقط أن أقول شيئًا. لا يزال عليك النوم. 458 01:09:36,459 --> 01:09:39,334 أنا لست في جورج تاون. 459 01:09:40,459 --> 01:09:42,751 أنا في النرويج. 460 01:09:42,834 --> 01:09:46,001 ربما جاء هذا من العدم. 461 01:09:49,834 --> 01:09:54,917 أخبرتني أمي الحقيقة. قال لي كيف أحببتني و ... 462 01:10:03,042 --> 01:10:06,626 آسف كذبت. 463 01:10:06,709 --> 01:10:12,209 اعتقدت أنه كان جيدًا لأنني فعلت ذلك أيضًا لقد كذبت علي ، لكن الأمر ليس كذلك. 464 01:10:12,292 --> 01:10:15,917 أنا ... أنا في حيرة من أمري. 465 01:10:18,376 --> 01:10:21,042 لا اعرف من انا. 466 01:10:25,084 --> 01:10:28,917 الآن فعلت شيئًا غبيًا حقًا ... 467 01:10:29,042 --> 01:10:32,751 - وأريد العودة إلى المنزل فقط. 468 01:10:38,501 --> 01:10:42,209 أشعر بالظلام. 469 01:10:45,042 --> 01:10:47,417 شيء من ماضي. 470 01:10:54,042 --> 01:10:58,001 أنت لم تتحقق مما إذا كان ستيان لا يزال على قيد الحياة؟ 471 01:11:00,084 --> 01:11:02,084 ليس انا. 472 01:11:04,042 --> 01:11:06,709 أصبت بالذعر وفقدت الوعي. 473 01:11:13,292 --> 01:11:15,542 من تنادي؟ 474 01:11:15,626 --> 01:11:19,501 إلى حبيبي السابق. إنه طبيب غرفة الطوارئ. 475 01:11:19,584 --> 01:11:22,917 مرحبا انا هنا. هل أنت في العمل؟ 476 01:11:23,042 --> 01:11:25,501 جيد. احتاج معروفا. 477 01:11:25,542 --> 01:11:30,334 هل لك ان تتحقق، هل تم إحضار ستيان نورهايم إلى هناك- 478 01:11:30,417 --> 01:11:33,292 - الليلة الماضية على أقرب تقدير؟ 479 01:11:38,126 --> 01:11:39,667 تمام. 480 01:11:41,792 --> 01:11:43,542 جيد. 481 01:11:43,626 --> 01:11:48,167 جيد جدًا. لا ، لا أعرفه شخصيًا. 482 01:11:48,251 --> 01:11:52,667 Kusipää ، الذي حصل على ما يستحقه. 483 01:11:52,751 --> 01:11:57,334 تمام. شكراً جزيلاً. الوداع. أهلاً. 484 01:11:57,417 --> 01:12:01,209 - هل ستيان حي؟ - يكون. سوف يتعافى. 485 01:12:01,292 --> 01:12:05,209 لديه ارتجاج في المخ وتسببت في كسر طفيف في الجمجمة. 486 01:12:05,292 --> 01:12:08,876 نزل بسهولة. 487 01:12:09,876 --> 01:12:13,209 - يمكنك ترجمة هذا؟ - لقد وجدته. 488 01:12:17,751 --> 01:12:21,584 اذهب إلى الأسابيع الماضية. 489 01:12:43,834 --> 01:12:46,584 هل هناك شيء مجنون؟ 490 01:12:48,876 --> 01:12:53,167 هذه ليست يوميات والدتك. أنا آسف لكن... 491 01:12:56,376 --> 01:12:58,626 المؤلف يسميه. 492 01:12:58,709 --> 01:13:01,501 "آنا بالخارج". 493 01:13:03,167 --> 01:13:06,209 أنا آسف. 494 01:13:07,209 --> 01:13:10,042 أنا ذاهب إلى هناك. 495 01:13:17,709 --> 01:13:21,417 - هل كل شي على ما يرام؟ - نعم. 496 01:13:21,501 --> 01:13:25,376 من المؤسف أنك لم تفهم ذلك الإجابات التي تريدها. 497 01:13:32,209 --> 01:13:34,709 لا تهم. كان كافيا بالنسبة لي. 498 01:13:34,792 --> 01:13:37,251 هل انت ذاهب الى البيت؟ 499 01:13:37,334 --> 01:13:40,251 الفرار غدا. 500 01:13:41,834 --> 01:13:46,001 سأختفي من أجل نورهايم أو سيجدني الآخرون. 501 01:13:48,209 --> 01:13:51,126 ربما هذا هو الأفضل. 502 01:13:55,501 --> 01:13:58,167 لكن شيء واحد. 503 01:13:58,251 --> 01:14:01,834 هل فكرت قل لكريستيان الحقيقة؟ 504 01:14:05,876 --> 01:14:10,251 الكلمات لا تكفي. بعبارة أخرى... 505 01:14:13,376 --> 01:14:18,001 انت تعيش. أنت جميل جدا. 506 01:14:19,501 --> 01:14:22,084 وآنا؟ 507 01:14:25,376 --> 01:14:29,292 لا ينبغي أن أفكر أنه جرحك. 508 01:14:30,292 --> 01:14:33,459 لهذا السبب قتلته. 509 01:14:33,501 --> 01:14:35,917 - أنا لم أقتل. - لا تكذب. 510 01:14:36,626 --> 01:14:41,167 لقد هددته. تم العثور على رخصة القيادة الخاصة بك في مسرح الجريمة. 511 01:14:41,251 --> 01:14:43,334 لا أستطيع التفسير. 512 01:14:49,001 --> 01:14:51,126 ما الذي تظن أنه حدث؟ 513 01:14:52,126 --> 01:14:55,876 - عندما أتحدث عن ذلك ، أعتبر مجنونا. - جربها. 514 01:15:03,792 --> 01:15:09,376 أعتقد أنه كان بسببه من مكان إقامتهم. هناك شيء خاطئ في ذلك. 515 01:15:12,501 --> 01:15:15,292 - أي شر؟ - لا أعرف. 516 01:15:16,792 --> 01:15:21,459 آنا لم تتحدث عنه قط. أو لم أستمع. 517 01:15:21,501 --> 01:15:26,501 ذهبت إلى هناك للبحث عن يوميات لكن لم أتمكن من العثور عليه. 518 01:15:26,584 --> 01:15:30,626 - ليس لديك ذلك ، أليس كذلك؟ - هل ذهبت الى هناك؟ هل حدث شئ؟ 519 01:15:30,709 --> 01:15:36,501 مذكرة. هل قرأته كثير من الأصدقاء يفعلون ذلك. 520 01:15:41,542 --> 01:15:46,709 - لماذا تعتبر اليوميات ممتعة بالنسبة لك؟ - أريد أن أعرف لماذا تخلت عني أمي. 521 01:15:46,792 --> 01:15:50,126 ما الذي كان سيئا عني؟ 522 01:15:50,209 --> 01:15:54,042 قلت أنه لا يريدني. ماذا قال بالضبط؟ 523 01:15:58,417 --> 01:16:02,917 إذا غادرت الآن لن تراني مرة أخرى 524 01:16:03,917 --> 01:16:06,667 أنت مدين لي بالحقيقة. 525 01:16:07,917 --> 01:16:14,876 آنا لا تريدك لأنك كنت فتاة 526 01:16:18,251 --> 01:16:20,167 - هذا كان هو. - يعيش. 527 01:16:20,251 --> 01:16:22,626 - أنا مغادر. - لا. يعيش. 528 01:16:22,709 --> 01:16:26,209 L-I-F. 529 01:16:26,292 --> 01:16:28,417 هذا اسمك. 530 01:16:28,501 --> 01:16:32,792 ذكر اسمك بحسب ابن عمه المفقود. 531 01:16:34,792 --> 01:16:39,584 أحببت والدتك. أقسم أنني لم أقتله. 532 01:16:47,292 --> 01:16:49,876 أنا أعرف. 533 01:16:50,001 --> 01:16:52,709 خدمات. 534 01:16:53,501 --> 01:16:56,584 - إلى أين تذهب؟ - العودة إلى مزرعة نورهايمى. 535 01:16:56,667 --> 01:16:59,501 أريد أن أعرف كيف ماتت أمي. 536 01:16:59,542 --> 01:17:04,626 لا تذهب هناك. لهؤلاء الناس غير جدير بالثقة. هناك خطأ. يعيش! 537 01:17:04,709 --> 01:17:06,709 اتركه. 538 01:22:22,584 --> 01:22:24,751 يبتعد. 539 01:22:27,501 --> 01:22:29,376 يبتعد. 540 01:22:30,417 --> 01:22:32,584 أم؟ 541 01:22:35,209 --> 01:22:38,792 هذا أنا. صياد. 542 01:22:42,667 --> 01:22:45,376 انا ليف. 543 01:22:54,626 --> 01:22:57,126 هل تدرك هذا؟ 544 01:22:58,751 --> 01:23:01,084 أحصل عليه... 545 01:23:05,167 --> 01:23:08,292 ليف أعطتني إياه. 546 01:23:08,376 --> 01:23:11,751 وأعطيته ... إنه أنت. 547 01:23:13,917 --> 01:23:16,376 هذا أنا. 548 01:23:20,251 --> 01:23:22,917 هذا أنا. 549 01:23:23,042 --> 01:23:26,209 لا لا لا. 550 01:23:29,876 --> 01:23:33,626 عليك ان تذهب. فجأة ، ليف. يكمل. 551 01:23:44,584 --> 01:23:46,751 أين هو؟ 552 01:24:20,667 --> 01:24:23,584 - اين المفتاح؟ - لا أعرف. 553 01:24:25,292 --> 01:24:27,626 يجب أن نذهب. 554 01:24:27,709 --> 01:24:29,417 يجب أن نذهب. 555 01:25:06,209 --> 01:25:08,376 يعيش. 556 01:25:26,126 --> 01:25:29,084 يعيش. 557 01:25:37,667 --> 01:25:39,667 لا لا. 558 01:25:44,584 --> 01:25:48,417 لا ، تورستين. متأخر جدا. 559 01:25:48,501 --> 01:25:51,417 لقد أفسد الشيطان روح ليف. 560 01:25:51,501 --> 01:25:55,167 لا يمكن خلاصه بعد الآن لكن آنا تستطيع. 561 01:26:35,209 --> 01:26:38,501 أنا آسف لما حدث لك. 562 01:26:56,459 --> 01:26:57,751 أب 563 01:27:20,876 --> 01:27:23,876 أنا أعرف من أنت. 564 01:27:24,001 --> 01:27:27,167 كان يجب أن أراه على الفور. 565 01:27:29,417 --> 01:27:34,084 رمشت عينيك البنيتين الكبيرتين- 566 01:27:35,126 --> 01:27:37,876 - وأنت تمرح حولك مثل العاهرة. 567 01:27:38,001 --> 01:27:39,501 للمساعدة! 568 01:27:39,584 --> 01:27:42,501 للمساعدة! 569 01:27:42,584 --> 01:27:45,251 لا أحد يستطيع أن يسمع. 570 01:27:45,334 --> 01:27:47,542 للمساعدة! 571 01:27:47,626 --> 01:27:49,501 للمساعدة! 572 01:27:52,584 --> 01:27:54,501 للمساعدة! 573 01:27:55,751 --> 01:27:59,334 - لا تلمسني. - كتحية؟ 574 01:28:01,626 --> 01:28:06,292 تخلص من الأفكار القذرة من رأسك. هذا ليس ما يدور حوله هذا. 575 01:28:08,459 --> 01:28:10,917 إذا كنت تريد أن تفسد رجلاً- 576 01:28:11,042 --> 01:28:15,251 - يعمل بشكل أفضل في شكل امرأة. 577 01:28:15,334 --> 01:28:21,042 ليس فقط لعائلتنا. في كل مكان أرى ... 578 01:28:24,209 --> 01:28:30,167 أرى نفس الإثم الفاسد. 579 01:28:32,417 --> 01:28:37,834 الأفعى لعن هذا العالم بالشهوة والفجور. 580 01:28:38,834 --> 01:28:43,751 كمسيحية لا أستطيع تحمل ذلك. 581 01:28:43,834 --> 01:28:46,251 انت لست مسيحيا 582 01:28:47,876 --> 01:28:50,459 أنت لست سوى قاتل. 583 01:28:51,667 --> 01:28:54,584 لا ، هنتر. 584 01:28:55,792 --> 01:28:58,376 ل ... 585 01:28:58,459 --> 01:29:03,792 أنا أطهرك من الشر ، كما فعلت مع والدتي. 586 01:29:03,876 --> 01:29:07,542 بغض النظر عن المدة التي تستغرقها سوف أنظفك. 587 01:29:08,542 --> 01:29:11,376 ثق بي. 588 01:29:23,084 --> 01:29:26,501 لن يعمل. 589 01:29:26,584 --> 01:29:29,167 لقد حاولت عدة مرات. 590 01:29:34,876 --> 01:29:40,542 والشيطان همجهم ، يلقي في بحيرة النار والصوان 591 01:29:40,626 --> 01:29:45,709 - أينما كان الوحش والنبي الكذاب. 592 01:29:45,792 --> 01:29:50,334 وهم مضطربون ... 593 01:29:50,417 --> 01:29:52,292 منطقة. 594 01:29:52,376 --> 01:29:57,042 ... ليلا ونهارا ، إلى الأبد وإلى الأبد. 595 01:29:59,042 --> 01:30:02,459 - هذه نار تطهير. - لاتفعل ذلك. 596 01:30:02,501 --> 01:30:05,876 إقبله. 597 01:30:07,751 --> 01:30:12,626 إقبله. 598 01:30:13,626 --> 01:30:18,917 اذهب بعيدا أيها الشيطان. أنا طفل من الله. 599 01:30:34,376 --> 01:30:36,626 اللعنة عليك. 600 01:32:18,751 --> 01:32:21,542 يعيش. 601 01:32:25,001 --> 01:32:27,667 اعطيها. 602 01:33:13,417 --> 01:33:17,501 آسف. 603 01:33:17,542 --> 01:33:21,792 لا تأسف. لا تكن. 604 01:33:21,876 --> 01:33:24,334 كريستيان ، لا يمكنك أن تعرف. 605 01:33:28,501 --> 01:33:32,251 يبتعد. 606 01:33:44,167 --> 01:33:48,167 يجب أن نذهب. 607 01:33:48,251 --> 01:33:49,667 يجب أن نذهب. 608 01:33:54,501 --> 01:33:57,251 علينا الذهاب الان. 609 01:34:29,584 --> 01:34:31,917 تعال يا أمي. 610 01:35:05,209 --> 01:35:06,876 ماذا الان؟ 611 01:35:08,167 --> 01:35:10,167 لا شئ. 612 01:35:55,542 --> 01:35:57,501 يأتي. 613 01:35:58,917 --> 01:36:00,876 الآن فجأة. 614 01:36:01,001 --> 01:36:03,417 يأتي. 615 01:36:03,501 --> 01:36:07,126 - لا. دعنا نذهب. - أتركني. 616 01:36:07,209 --> 01:36:09,001 تعال الان. 617 01:36:09,084 --> 01:36:11,792 يكمل. 618 01:36:13,834 --> 01:36:16,001 يكمل. 619 01:36:16,084 --> 01:36:18,626 أبحث عن مساعدة. 620 01:36:50,709 --> 01:36:54,334 - أين هو؟ - جرى. 621 01:38:24,792 --> 01:38:27,792 جبان مثل الجحيم. 622 01:38:27,876 --> 01:38:31,334 جبان مثل الجحيم. 623 01:38:37,459 --> 01:38:40,501 هل تدعوني جبان؟ 624 01:38:48,542 --> 01:38:52,334 ما هذا الشيء الغبي؟ 625 01:39:40,042 --> 01:39:43,626 أنا آسف جدا ، ليف. 626 01:39:46,042 --> 01:39:48,126 لماذا؟ 627 01:39:49,126 --> 01:39:51,876 لقد رفضتك. 628 01:39:53,334 --> 01:39:56,501 لم أستطع إحضارك إلى هنا. 629 01:39:59,542 --> 01:40:03,376 انتظرت في الغابة أن يأتي ذلك الشرطي. 630 01:40:03,459 --> 01:40:07,167 - انتظرت. - أفهم. 631 01:40:27,792 --> 01:40:30,917 إنه في الغرفة الثالثة على اليمين. 632 01:40:45,792 --> 01:40:48,126 مرحبا أبي. 633 01:40:52,792 --> 01:40:55,792 وجدته. 634 01:46:06,834 --> 01:46:09,001 الترجمة الفنلندية: Päivi Ahlqvist لونو 54967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.