Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,460 --> 00:01:00,746
LA GUARIDA EN.
CINECLASICODCC.COM
2
00:01:22,051 --> 00:01:24,351
...no podemos permitirnos mantenerte aqu�.
3
00:01:25,188 --> 00:01:27,317
Todav�a nos debes dos meses de alquiler.
4
00:01:27,397 --> 00:01:28,843
Es m�o y no vais a quit�rmelo.
5
00:01:29,123 --> 00:01:30,690
Lee el testamento, Nell.
6
00:01:30,870 --> 00:01:35,285
Lo pone perfectamente claro:
�l albacea tendr� derecho...
7
00:01:35,365 --> 00:01:38,777
...a disponer de todas las
propiedades como crea conveniente.
8
00:01:39,259 --> 00:01:40,623
Ni siquiera lleva nuestro apellido.
9
00:01:41,103 --> 00:01:45,258
Es posible, pero madre encontr�
a Lou, m�s preparado que tu...
10
00:01:45,398 --> 00:01:47,565
...para encargarse de estos
detalles desagradables.
11
00:01:47,647 --> 00:01:49,153
�Detalles desagradables?
12
00:01:50,776 --> 00:01:53,225
�De que me encargado yo,
estos �ltimos 11 a�os?
13
00:01:53,265 --> 00:01:56,597
�He cocinado, fregado, limpiado su orina!
�A que llamas detalles desagradables?
14
00:01:56,898 --> 00:01:59,225
�Tu hermana no redacto
el testamento!
15
00:01:59,305 --> 00:02:01,795
- Intentamos ayudarte.
- No quiero esa ayuda.
16
00:02:05,305 --> 00:02:06,610
Oh, Ritchie...
17
00:02:07,190 --> 00:02:09,317
Si�ntate en el sof�, �quieres?
18
00:02:11,307 --> 00:02:14,841
Resumiendo, en cuanto validemos el testamento,
podremos poner este piso en venta...
19
00:02:14,961 --> 00:02:17,610
...y todos sacaremos unos cuantos pavos.
20
00:02:18,492 --> 00:02:22,184
Sabemos que el coche de mam�, siempre
te ha gustado, as� que te lo regalamos.
21
00:02:22,746 --> 00:02:26,860
�Est�is arrebat�ndome mi hogar,
y a cambio me dais un coche de 20 a�os?
22
00:02:27,040 --> 00:02:28,325
Oh, no te preocupes.
23
00:02:28,665 --> 00:02:31,214
Deduciremos su valor,
de tu parte de la venta del piso.
24
00:02:31,254 --> 00:02:33,019
�De qu� est�is hechos?
25
00:02:33,099 --> 00:02:36,393
�Es que no os dais cuenta
de que no tengo a donde ir?
26
00:02:39,484 --> 00:02:41,532
Lo hemos estado considerando y...
27
00:02:41,813 --> 00:02:44,381
...Lou y yo estamos muy ocupados
y nos vendr�a bien que alguien...
28
00:02:44,421 --> 00:02:47,109
...nos echara una mano
con la casa, la cocina...
29
00:02:47,630 --> 00:02:49,197
...y que cuidara de Ritchie.
30
00:02:53,571 --> 00:02:54,855
�Eleanor!
31
00:02:54,896 --> 00:02:57,746
�Ay�dame! �Quiero hacer pis!
32
00:02:59,911 --> 00:03:01,719
�Ritchie, ahora no!
33
00:03:03,585 --> 00:03:04,790
Largaos.
34
00:03:05,369 --> 00:03:06,795
Como t� quieras.
35
00:03:07,076 --> 00:03:08,842
Ya se encargaran los tribunales.
36
00:03:10,266 --> 00:03:12,758
Marcharos de mi casa.
37
00:03:13,380 --> 00:03:16,510
Su�ltalo cielo, suelta. Eso es.
38
00:03:18,699 --> 00:03:20,625
Anda cielo, ve con pap�.
39
00:03:24,317 --> 00:03:26,363
Ven a vivir con nosotros, Nell.
40
00:03:26,643 --> 00:03:28,571
No sabes lo duro que es vivir ah� fuera.
41
00:03:28,851 --> 00:03:32,822
No, Jane.
T� no sabes lo duro que era vivir aqu�.
42
00:04:17,961 --> 00:04:21,653
UN LUGAR PARA CADA COSA
Y CADA COSA EN SU LUGAR
43
00:04:42,545 --> 00:04:44,791
S�, soy Eleanor.
44
00:04:46,837 --> 00:04:48,442
�D�nde?
45
00:04:54,013 --> 00:04:55,417
Ya lo veo.
46
00:04:55,818 --> 00:04:59,218
Estudio de Psicolog�a.
Le cuesta dormir.
47
00:05:01,108 --> 00:05:04,398
Sujetos para Investigaci�n.
900 d�lares por semana�.
48
00:05:04,778 --> 00:05:06,223
Te los he organizado as�:
49
00:05:06,865 --> 00:05:09,272
Cada grupo tiene personalidades distintas.
50
00:05:09,352 --> 00:05:12,323
Su puntuaci�n en el test de Kiersey,
tambi�n lo es, como t� quer�as.
51
00:05:12,929 --> 00:05:15,499
Y su puntuaci�n en los test
de insomnio es muy alta.
52
00:05:15,679 --> 00:05:17,283
Un perfil maravilloso.
53
00:05:17,923 --> 00:05:20,531
Un caso t�pico de personalidad dependiente.
54
00:05:20,833 --> 00:05:24,004
Sin embargo, buscamos
gente sugestionable.
55
00:05:24,085 --> 00:05:25,972
Su madre muri� hace 2 meses.
56
00:05:26,132 --> 00:05:28,138
Se la ve muy interesada.
57
00:05:29,222 --> 00:05:33,235
�Que sensaciones percibes, Mary?
Que dice tu intuici�n.
58
00:05:33,916 --> 00:05:35,642
Mis favoritas est�n arriba.
59
00:05:37,209 --> 00:05:38,614
�Veamos que hay aqu�?
60
00:05:39,056 --> 00:05:41,905
Baja autoestima.
Muy narcisista.
61
00:05:43,071 --> 00:05:44,917
Sentimiento cr�nico de vac�o.
62
00:05:44,956 --> 00:05:48,086
Imagen distorsionada de si misma�.
Bien, bien, muy bien.
63
00:05:49,613 --> 00:05:51,217
�Aqu� es donde vamos?
64
00:05:51,298 --> 00:05:53,627
Es Hill Hause.
Es perfecta, �no crees?
65
00:05:54,468 --> 00:05:58,200
- El proyecto de Hill Hause...
- Es fundamental para m�, Malcolm.
66
00:05:58,562 --> 00:06:00,753
Te concedo que miedo y comportamiento...
67
00:06:00,793 --> 00:06:03,202
...sea una idea atractiva y estimulante.
68
00:06:04,182 --> 00:06:06,228
Pero, como director, no puedo...
69
00:06:06,268 --> 00:06:09,718
Ya s� que a los de cl�nica, no
os gusta haceros estas preguntas.
70
00:06:09,899 --> 00:06:11,193
�Qu� es en el fondo el miedo?
71
00:06:11,394 --> 00:06:13,696
Respuestas autom�ticas a
un est�mulo caracterizado.
72
00:06:13,935 --> 00:06:17,487
Aceleraci�n del pulso y la respiraci�n
y una descarga de adrenalina.
73
00:06:17,567 --> 00:06:22,022
El problema con el miedo es que se
ha vuelto inapropiado e inadaptado.
74
00:06:22,403 --> 00:06:24,451
�Te ayudan las manos sudorosas,
hablar con tu jefe?
75
00:06:24,731 --> 00:06:28,704
�Si un chico tiene el pulso acelerado,
sacara mejores notas en sus evaluaciones?
76
00:06:28,785 --> 00:06:31,672
Dentro llevamos esas respuestas
primordiales al miedo que hacen...
77
00:06:31,752 --> 00:06:33,399
...lo contrario de lo que deber�an hacer.
78
00:06:33,580 --> 00:06:34,362
�Por qu�?
79
00:06:34,442 --> 00:06:36,530
Nadie dice que se trate
de preguntas sugerentes.
80
00:06:36,770 --> 00:06:40,465
Pero no puedes dirigir esta
investigaci�n con �tica, ni responsabilidad.
81
00:06:40,645 --> 00:06:44,639
Y vas a llevar a esas personas
a esa casa usando un falso pretexto.
82
00:06:44,720 --> 00:06:46,887
El experimento necesita
una tapadera cre�ble.
83
00:06:46,927 --> 00:06:50,301
Al llamarlo estudio sobre el insomnio,
creo un ambiente sugestivo...
84
00:06:50,341 --> 00:06:52,586
...para investigar la din�mica del miedo.
85
00:06:52,666 --> 00:06:56,800
A un grupo de ratas, no les dices
que las metes en un laberinto. �Vamos!
86
00:08:33,669 --> 00:08:34,872
�Qu� desea?
87
00:08:36,578 --> 00:08:38,628
�Es Vd. el Sr. Dudley,
el guarda?
88
00:08:39,008 --> 00:08:41,458
S�, yo soy el Sr. Dudley,
el guarda.
89
00:08:41,639 --> 00:08:44,768
- �Qu� hace Vd. aqu�?
- Soy del grupo del Dr. Marrow.
90
00:08:44,809 --> 00:08:47,097
Deber�a hablar con la Sra. Dudley.
�Est� aqu�?
91
00:08:48,141 --> 00:08:49,626
�Vd. qu� cree?
92
00:08:54,683 --> 00:08:56,770
�Por qu� pone tantas cadenas?
93
00:08:59,218 --> 00:09:01,144
Buena pregunta.
94
00:09:01,224 --> 00:09:03,112
�Para qu� las verjas entonces?
95
00:09:03,192 --> 00:09:07,566
A veces, las personas de ambos lados
de la verja al ver unas cadena con candado...
96
00:09:07,646 --> 00:09:10,454
...se sienten un poquito m�s c�modas.
�Por qu� cree que ser�?
97
00:10:01,569 --> 00:10:03,457
�Sra. Dudley?
98
00:10:05,423 --> 00:10:06,829
�Hola?
99
00:10:17,948 --> 00:10:19,713
�Sra. Dudley?
100
00:10:48,351 --> 00:10:49,836
�Hola?
101
00:11:22,788 --> 00:11:25,156
�Sra. Dudley?
102
00:11:41,653 --> 00:11:43,499
Soy Eleanor Vance, del grupo...
103
00:11:43,539 --> 00:11:44,822
Del Dr. Marrow.
104
00:11:44,902 --> 00:11:46,508
Es Vd. la primera.
105
00:11:46,990 --> 00:11:48,998
He o�do un ruido y eso...
106
00:11:49,780 --> 00:11:53,132
O preparo la cena, o abro la puerta.
O una cosa u otra.
107
00:11:53,372 --> 00:11:54,655
�Es Vd. la Sra. Dudley?
108
00:11:55,357 --> 00:11:56,784
De momento.
109
00:11:57,107 --> 00:11:58,873
Le ense�are su habitaci�n.
110
00:12:02,321 --> 00:12:03,928
Por aqu�.
111
00:13:05,458 --> 00:13:07,385
La habitaci�n Roja.
112
00:13:07,465 --> 00:13:10,313
Son los primeros visitantes
que ha tenido Hill House...
113
00:13:10,395 --> 00:13:12,320
...desde que muri� el Sr. Crain.
114
00:13:12,400 --> 00:13:13,804
�De veras?
115
00:13:43,828 --> 00:13:45,112
Son preciosas.
116
00:13:45,694 --> 00:13:48,062
S�, lo se. Cogen mucho polvo.
117
00:13:50,332 --> 00:13:52,380
Nunca hab�a visto esta belleza.
118
00:13:53,083 --> 00:13:54,728
Le encantara trabajar aqu�.
119
00:13:55,369 --> 00:13:58,219
Coloco la cena en el aparador
del comedor a las seis.
120
00:13:58,659 --> 00:14:00,065
Se sirven Vds. mismos.
121
00:14:00,245 --> 00:14:02,532
El desayuno est� listo
a las nueve.
122
00:14:02,613 --> 00:14:04,540
Yo no sirvo en la mesa.
123
00:14:05,583 --> 00:14:09,997
No me quedo despu�s de la cena,
si ha empezado a oscurecer.
124
00:14:10,077 --> 00:14:13,408
Me marcho antes de que se haga oscuro.
125
00:14:13,809 --> 00:14:15,435
Vivimos en el pueblo.
126
00:14:15,575 --> 00:14:18,908
A 15 Km. No habr� nadie aqu�,
si necesitan ayuda.
127
00:14:19,392 --> 00:14:22,040
Ni siquiera la oir�amos
si gritara por la noche.
128
00:14:22,763 --> 00:14:25,572
- �Por qu� iba a gritar?
- Nadie la oir�a.
129
00:14:25,852 --> 00:14:28,300
Nadie vive entre la casa y el pueblo.
130
00:14:28,381 --> 00:14:30,970
Nadie se atreve a cubrir
esa distancia...
131
00:14:31,471 --> 00:14:32,771
...por la noche.
132
00:14:32,957 --> 00:14:34,721
En la oscuridad.
133
00:15:16,866 --> 00:15:18,873
Se hospedara en el ala norte.
134
00:15:20,980 --> 00:15:22,848
No soy una obsesa del equipaje.
135
00:15:22,928 --> 00:15:24,914
Es que pedir que
me ayuden con mis b�rtulos...
136
00:15:25,054 --> 00:15:28,065
...es una forma barata y explotadora
de hacer nuevas amistades.
137
00:15:28,506 --> 00:15:30,714
Toma. Yo soy Theo.
138
00:15:30,854 --> 00:15:32,862
Eleanor, pero todos me llaman Nell.
139
00:15:33,202 --> 00:15:36,893
Bueno, Todos me llaman Nell.
�No te chifla esta casa?
140
00:15:37,094 --> 00:15:41,831
A mi me encanta. Es un cruce entre
Ciudadano Kane y la familia Munsters.
141
00:15:41,911 --> 00:15:44,280
- Me gustan tus botas.
- �A que son geniales?
142
00:15:45,281 --> 00:15:46,281
Prada.
143
00:15:46,282 --> 00:15:47,682
De Mil�n, no de New York
144
00:15:48,132 --> 00:15:49,736
Pero me est�n destrozando.
145
00:15:50,662 --> 00:15:54,516
Es el precio que pagas,
por esta gozada de calzado.
146
00:16:09,546 --> 00:16:11,433
Esto es retorcido.
147
00:16:13,657 --> 00:16:15,224
Retorcido de verdad.
148
00:16:15,304 --> 00:16:18,396
Coloco la cena sobre en el aparador
del comedor a las seis.
149
00:16:18,476 --> 00:16:20,243
El desayuno es a las nueve.
150
00:16:20,483 --> 00:16:24,056
No me quedo despu�s de la cena,
si ha empezado a oscurecer.
151
00:16:24,697 --> 00:16:26,624
Me marcho antes de que
se haga oscuro.
152
00:16:27,587 --> 00:16:29,836
No habr� nadie aqu�
si necesitan ayuda.
153
00:16:30,116 --> 00:16:32,002
Ni siquiera la oir�amos.
154
00:16:32,503 --> 00:16:33,448
Nadie la oir�a.
155
00:16:33,528 --> 00:16:35,614
Nadie vive entre la casa y el del pueblo.
156
00:16:35,654 --> 00:16:38,061
Nadie osa cubrir esa distancia.
157
00:16:38,823 --> 00:16:40,269
Por la noche.
158
00:16:40,349 --> 00:16:41,956
En la oscuridad�.
159
00:16:42,879 --> 00:16:44,646
En la oscuridad.
160
00:16:53,799 --> 00:16:55,884
Mi habitaci�n esta al lado de la tuya.
161
00:16:58,452 --> 00:17:00,379
Creo que compartimos el ba�o.
162
00:17:00,459 --> 00:17:04,070
Posiblemente no pase mucho tiempo aqu�.
Tengo el sue�o ligero.
163
00:17:04,110 --> 00:17:05,878
Por eso estamos aqu�.
164
00:17:07,603 --> 00:17:09,069
�Y t� que haces, Eleanor?
165
00:17:09,249 --> 00:17:10,193
Ahora mismo no hago nada.
166
00:17:10,233 --> 00:17:13,804
La �ltima persona para la que
trabaje, se acab�. �Y t�?
167
00:17:15,027 --> 00:17:16,593
Pues eso, depende.
168
00:17:16,972 --> 00:17:19,141
Se supone que soy artista.
169
00:17:19,605 --> 00:17:22,857
Pero el amor ha hecho que me distrajera
del trabajo. �Me entiendes?
170
00:17:22,937 --> 00:17:24,221
Pues, no.
171
00:17:24,302 --> 00:17:26,790
No me digas que Boston es
diferente a Nueva York.
172
00:17:27,111 --> 00:17:28,916
�Quieres decir que te cuesta comprometerte?
173
00:17:30,482 --> 00:17:33,693
Mi novio lo cree as�.
Mi novia, no.
174
00:17:35,098 --> 00:17:38,628
Ojala pudi�ramos vivir juntos,
pero ellos se odian.
175
00:17:39,390 --> 00:17:40,996
La bolsa.
176
00:17:43,325 --> 00:17:47,298
Es duro ser la �nica que esta dispuesta
a divertirse. �Sabes lo que digo?
177
00:17:47,820 --> 00:17:49,385
No.
178
00:17:49,525 --> 00:17:51,231
Eres un lienzo en blanco.
179
00:17:51,371 --> 00:17:54,345
Podr�a pintar tu retrato
directamente sobre ti.
180
00:17:56,451 --> 00:17:58,216
O a lo mejor no.
181
00:17:59,781 --> 00:18:01,426
�Y que me cuentas de ti?
182
00:18:02,912 --> 00:18:03,956
�Maridos?
183
00:18:04,237 --> 00:18:05,160
�Novios?
184
00:18:06,926 --> 00:18:09,094
�Novias, Eleanor?
185
00:18:10,697 --> 00:18:12,543
�D�nde vives?
186
00:18:13,306 --> 00:18:15,232
No tengo a nadie.
187
00:18:16,437 --> 00:18:18,765
Pero tengo un peque�o piso propio.
188
00:18:18,866 --> 00:18:20,593
Y un jardincito con flores.
189
00:18:21,273 --> 00:18:22,358
Puede verse el Oc�ano.
190
00:18:22,740 --> 00:18:26,071
Y seg�n como sople el viento,
oyes las boyas del puerto.
191
00:18:29,422 --> 00:18:31,630
Eso suena algo encantador.
192
00:18:32,934 --> 00:18:34,701
Tienes suerte.
193
00:18:34,842 --> 00:18:36,847
Eso ya lo sab�as, �no?
194
00:18:38,672 --> 00:18:39,555
Perdona.
195
00:18:39,635 --> 00:18:41,683
Ten�as un cabello.
196
00:18:42,327 --> 00:18:44,293
Bueno, ens��ame el ba�o.
197
00:18:44,616 --> 00:18:46,542
Es impresionante.
198
00:18:47,583 --> 00:18:49,671
Es enorme.
199
00:18:51,115 --> 00:18:53,485
Aqu� tienes el cuarto de ba�o.
200
00:18:53,726 --> 00:18:56,576
F�jate que ba�era.
�Es incre�ble, no?
201
00:18:57,797 --> 00:18:58,601
�Que maravilla!
202
00:18:58,663 --> 00:19:00,549
Mira mi habitaci�n.
203
00:19:01,873 --> 00:19:03,880
�A que es preciosa?
204
00:19:04,802 --> 00:19:07,131
Y el vest�bulo principal.
205
00:19:07,172 --> 00:19:09,701
Hay muchas esculturas,
est�n por todas partes.
206
00:19:10,182 --> 00:19:12,711
Mira esa de ah�.
�No te parece genial?
207
00:19:12,991 --> 00:19:14,756
No, es horripilante.
208
00:19:14,796 --> 00:19:17,084
Y �sta, esta si que es rara.
209
00:19:23,709 --> 00:19:26,597
Esto no aparecer�a en
un catalogo de decoraci�n.
210
00:19:28,123 --> 00:19:29,607
No me gusta.
211
00:19:30,410 --> 00:19:33,662
�No se inspira en La Puerta
del Infierno, de Rodin?
212
00:19:34,042 --> 00:19:35,447
No es s�lo el infierno.
213
00:19:35,949 --> 00:19:40,723
Los ni�os quieren llegar al cielo.
Sus almas est�n atrapadas en el purgatorio.
214
00:19:45,181 --> 00:19:47,308
Y estos son los demonios...
215
00:19:50,959 --> 00:19:53,809
...pueden retener tu alma
el tiempo que quieran.
216
00:19:54,913 --> 00:19:56,020
�Estudiaste arte?
217
00:19:56,300 --> 00:20:00,472
No, he estudiado en el purgatorio.
Estudie all� durante once a�os.
218
00:20:03,443 --> 00:20:05,810
Tu alma est� atrapada
entre vivos y muertos.
219
00:20:05,889 --> 00:20:08,260
S�, se lo que es eso.
220
00:20:08,661 --> 00:20:11,711
18 horas de vuelo de Paris a
Los ��ngeles en clase turista.
221
00:20:13,998 --> 00:20:15,563
�Lo ves?
222
00:20:15,843 --> 00:20:19,095
Todo aquel que permanezca
ante estas puertas ser� juzgado�.
223
00:20:19,377 --> 00:20:21,705
No quiero ser juzgada. Vamos.
224
00:20:40,728 --> 00:20:42,655
- �Es de verdad?
- No.
225
00:20:47,914 --> 00:20:50,161
- �Entramos?
- S�.
226
00:21:19,020 --> 00:21:21,269
Es precioso.
227
00:21:27,249 --> 00:21:28,976
�Me concede este baile?
228
00:21:32,146 --> 00:21:34,194
Me empieza a gustar esta casa.
229
00:21:34,474 --> 00:21:36,521
�Es genial!
230
00:21:40,032 --> 00:21:42,038
�Huyamos de aqu�!
231
00:21:49,365 --> 00:21:52,373
Somos como ratas en un laberinto.
232
00:21:52,654 --> 00:21:55,263
�Dios!
como se me estropeen las botas...
233
00:21:55,545 --> 00:21:56,913
Me costaron una fortuna.
234
00:21:57,253 --> 00:21:58,958
- Volvamos.
- Tiene que ser por aqu�.
235
00:22:01,144 --> 00:22:03,794
- Perdona.
- No es nada.
236
00:22:06,420 --> 00:22:07,905
No pretend�a asustaros.
237
00:22:08,349 --> 00:22:11,159
Soy Luke Sanderson.
Y durmiendo soy fatal.
238
00:22:11,701 --> 00:22:14,269
Soy de los que no pega ojo.
�Y t� eres...?
239
00:22:14,304 --> 00:22:16,174
- Nell Vance.
- �C�mo duermes?
240
00:22:16,214 --> 00:22:17,981
- �Pesadillas?
- Pues no.
241
00:22:18,061 --> 00:22:19,666
- �Ataques de ansiedad?
- No.
242
00:22:21,332 --> 00:22:23,779
Claro, indecisi�n obsesiva.
243
00:22:24,402 --> 00:22:26,692
Y t�... d�jame pensar.
244
00:22:26,892 --> 00:22:28,900
T�, si no me equivoco, eres...
245
00:22:28,980 --> 00:22:30,866
Ni se te ocurra seguir.
246
00:22:32,793 --> 00:22:34,880
Eres muy dominante.
247
00:22:35,844 --> 00:22:37,448
Gracias.
248
00:22:39,295 --> 00:22:41,019
Hola. Theo.
249
00:22:50,773 --> 00:22:52,177
�Cielos!
250
00:22:52,738 --> 00:22:54,345
�Hemos llegado!
251
00:22:58,962 --> 00:23:00,328
T� eres Luke.
252
00:23:00,408 --> 00:23:03,737
T� Theo, y Eleanor.
Hola, yo soy el Dr. Marrow.
253
00:23:04,059 --> 00:23:05,464
Bienvenidos.
254
00:23:05,825 --> 00:23:07,710
Este es Todd acaba de llegar.
255
00:23:07,991 --> 00:23:10,200
Mary Lambetta, mi ayudante.
256
00:23:10,640 --> 00:23:11,686
�Llegaste bien en coche?
257
00:23:11,766 --> 00:23:14,132
- Muy bien, si.
- Me alegro.
258
00:23:17,824 --> 00:23:20,636
Sed bienvenidos Hill House.
Vamos.
259
00:23:21,278 --> 00:23:23,765
Bien, que empiece la juerga.
260
00:23:37,913 --> 00:23:38,997
�Sab�is?
261
00:23:39,298 --> 00:23:43,793
Quiz� vosotros odies vuestro insomnio,
pero yo no s� si quiero curarme.
262
00:23:43,873 --> 00:23:46,805
Cuando espero que me venga el
sue�o tengo mis mejores ideas.
263
00:23:47,367 --> 00:23:49,894
Estoy sola, algunas veces...
264
00:23:50,417 --> 00:23:52,023
...sin distracciones.
265
00:23:52,263 --> 00:23:55,834
Mi cabezamente es un hervidero de ideas
creativas. Y a las 3 de la madrugada...
266
00:23:56,114 --> 00:23:57,804
...me siento como un genio.
267
00:23:58,084 --> 00:23:58,888
�Bromeas?
268
00:23:59,068 --> 00:24:02,602
A las 3 de la ma�ana a mi, se me han
fundido los plomos viendo esos publirreportajes...
269
00:24:02,782 --> 00:24:06,773
...de astr�nomos, o escuchando
esos charlatanes que lo arreglan todo.
270
00:24:07,153 --> 00:24:08,721
�Ha visto la tele a esas horas?
271
00:24:08,761 --> 00:24:10,045
Ah, si. Gracias.
272
00:24:10,525 --> 00:24:12,894
Os lo juro, una dieta
constante de esas tonter�as...
273
00:24:12,974 --> 00:24:16,746
...y no pensaras en otra cosa que en largarte
a Montana y hacer un curso de supervivencia.
274
00:24:17,428 --> 00:24:19,516
Por eso Dios cre� los barbit�ricos.
Cielo.
275
00:24:20,096 --> 00:24:21,703
�Nembutal?
276
00:24:22,127 --> 00:24:26,058
No Todd, creo que nos enfrentamos
a la cl�sica mujer de Seconal.
277
00:24:26,138 --> 00:24:28,467
Es m�s, me parece ver algo de...
278
00:24:28,547 --> 00:24:31,036
...de adicci�n en Theo.
279
00:24:34,448 --> 00:24:37,338
Bueno, basta ya de farmacolog�a.
280
00:24:41,692 --> 00:24:45,345
�Qu� nos hace falta en la vida?
�Que es lo b�sico? Comida, agua, un hogar...
281
00:24:46,026 --> 00:24:46,948
Sexo.
282
00:24:48,415 --> 00:24:49,820
Y dormir.
283
00:24:49,860 --> 00:24:50,983
Dormir.
284
00:24:51,104 --> 00:24:53,974
Llevo 5 a�os realizando un estudio,
con la ayuda de Mary...
285
00:24:54,114 --> 00:24:56,562
...elaborando el perfil de
personas que duermen mal.
286
00:24:56,844 --> 00:24:59,895
Estoy buscando
un nexo psicol�gico com�n.
287
00:25:00,016 --> 00:25:04,471
Espero que este trabajo pueda
servir de ayuda a otras personas.
288
00:25:05,734 --> 00:25:08,863
Yo estoy a favor de ayudar
a las personas, pero...
289
00:25:09,003 --> 00:25:11,775
�Quien puede conciliar
bien el sue�o, hoy d�a?
290
00:25:12,056 --> 00:25:14,101
La vida es fren�tica.
291
00:25:14,603 --> 00:25:16,048
�Qu� opinas, Nell?
292
00:25:18,837 --> 00:25:24,056
Parece que ten�is problemas para dormir,
porque vuestra vida es emocionante, complicada...
293
00:25:24,137 --> 00:25:26,143
...y le dais vueltas cuando dorm�s.
294
00:25:27,467 --> 00:25:30,880
A m� nunca me ha pasado nada.
No tengo motivos para dormir mal.
295
00:25:31,643 --> 00:25:34,373
Pero, en el formulario
pon�as que no dorm�as bien.
296
00:25:35,175 --> 00:25:37,222
S�, pero no es como a ellos.
297
00:25:37,503 --> 00:25:43,040
Es porque, hab�a alguien que me llamaba.
Que golpeaba la pared.
298
00:25:44,083 --> 00:25:48,340
Desde que era peque�a,
he cuidado de mi madre y...
299
00:25:49,664 --> 00:25:52,152
...siempre se despertaba en plena noche.
300
00:25:52,853 --> 00:25:55,501
Golpeaba la pared con su bast�n...
301
00:25:56,304 --> 00:25:58,796
...aquel golpeteo constante...
302
00:25:59,658 --> 00:26:02,468
...e inexorable, durante toda la noche.
303
00:26:03,912 --> 00:26:06,823
Es muy raro porque,
a pesar de estar muerta...
304
00:26:07,404 --> 00:26:09,772
...sigo oy�ndolo y me despierto.
305
00:26:15,833 --> 00:26:18,721
Para eso estamos aqu�,
para intentar ayudarte.
306
00:26:19,565 --> 00:26:22,095
Lo que el Dr. Marrow intenta decir...
307
00:26:22,175 --> 00:26:24,743
...es que eres un caso perdido,
como todos nosotros.
308
00:26:31,848 --> 00:26:33,413
Gracias, Mary.
309
00:26:41,118 --> 00:26:42,722
�Para qu� estamos aqu�?
310
00:26:42,884 --> 00:26:46,658
Para responder una pregunta sencilla,
�qu� os pasa a todos?
311
00:26:48,021 --> 00:26:50,431
Estos son unos test
cognoscitivos y de percepci�n.
312
00:26:50,511 --> 00:26:53,320
A lo largo de la semana
os ir� surtiendo de ellos.
313
00:26:54,160 --> 00:26:58,737
No es una competici�n, no se trata
de ser los primeros de la clase.
314
00:26:58,781 --> 00:27:03,237
Entre test y test, ten�is a los
otros y la casa de compa��a.
315
00:27:07,448 --> 00:27:09,172
- Pero no podemos salir.
- No.
316
00:27:10,119 --> 00:27:12,809
Y como ya os he dicho,
no hay tel�fono ni televisi�n.
317
00:27:13,189 --> 00:27:16,319
Y los guardas cierran la puerta
con candado cuando se van. Pero...
318
00:27:17,824 --> 00:27:22,281
...aqu� tengo mi tel�fono m�vil, por
si hubiera alguna urgencia. �vale?
319
00:27:22,861 --> 00:27:25,993
�Y por qu� el rollo de venir a
la mansi�n de los Addams?
320
00:27:26,033 --> 00:27:29,421
Porque, si soy sincero, este lugar
no me da buenas vibraciones para dormir.
321
00:27:29,562 --> 00:27:30,470
No, ni a m�.
322
00:27:30,650 --> 00:27:32,536
Quer�a asegurarme,
que os durmierais con facilidad.
323
00:27:33,016 --> 00:27:34,061
Pues enhorabuena.
324
00:27:34,341 --> 00:27:39,156
En serio, el aislamiento es esencial
para un modelo experimental.
325
00:27:39,476 --> 00:27:41,987
�Qui�n construy� la mansi�n?
�Qui�n viv�a aqu�?
326
00:27:42,308 --> 00:27:45,237
La verdad, es un cuento
excelente para dormir.
327
00:27:47,706 --> 00:27:51,078
�rase una vez un rey
que construy� un castillo.
328
00:27:51,760 --> 00:27:53,525
Se llamaba Hugh Crain.
329
00:27:54,688 --> 00:27:59,146
Hace 130 a�os, ciudades como Concord
eran el centro de la industria.
330
00:27:59,326 --> 00:28:01,053
All�, Crain amaso su fortuna...
331
00:28:01,134 --> 00:28:03,021
...explotando a los trabajadores.
332
00:28:03,401 --> 00:28:05,567
Habr�a podido tener todo
lo que hubiera querido...
333
00:28:05,607 --> 00:28:09,861
...pero lo que quer�a por encima de todo,
era una casa llena de risas de ni�os.
334
00:28:10,745 --> 00:28:12,872
�Por eso hay tantas caras esculpidas?
335
00:28:13,175 --> 00:28:16,143
Se cas� con Ren�e,
la mujer mas hermosa de la ciudad...
336
00:28:16,524 --> 00:28:19,774
...y le construy� esta casa,
o al menos, parte de ella.
337
00:28:19,854 --> 00:28:22,305
Da la sensaci�n de ser un cuento de hadas.
338
00:28:22,385 --> 00:28:24,272
Pero ah� se acaba
el cuento de hadas.
339
00:28:24,852 --> 00:28:27,098
Hugh y Ren�e no tuvieron hijos.
340
00:28:27,481 --> 00:28:29,607
Todos nacieron muertos.
341
00:28:29,647 --> 00:28:34,106
Algunos a�os despu�s Ren�e
muri� y Crain vivi� recluido.
342
00:28:34,186 --> 00:28:36,554
Pero sigui� construyendo...
343
00:28:37,115 --> 00:28:42,052
...construyendo una sala tras otra,
para la familia que nunca tendr�a.
344
00:28:42,613 --> 00:28:44,740
Durante a�os nadie pudo ver a Crain.
345
00:28:44,981 --> 00:28:46,708
Pero la gente del pueblo dec�a...
346
00:28:46,788 --> 00:28:50,361
...que a veces por la noche se o�an ruidos,
provenientes de la mansi�n.
347
00:28:52,126 --> 00:28:53,931
Sonidos de ni�os.
348
00:28:59,912 --> 00:29:01,759
Qu� triste.
349
00:29:09,343 --> 00:29:11,392
Cielos, necesito un trago.
350
00:29:13,418 --> 00:29:15,786
Hay algo m�s en esa historia.
351
00:29:16,688 --> 00:29:20,340
Lo estoy notando.
Est� a todo nuestro alrededor.
352
00:29:21,264 --> 00:29:22,871
Est� en el techo.
353
00:29:22,992 --> 00:29:25,039
En las paredes.
354
00:29:25,420 --> 00:29:27,304
Est� en los muebles.
355
00:29:29,030 --> 00:29:30,313
Incluso aqu�.
356
00:29:34,189 --> 00:29:35,595
�Dios!
357
00:29:39,848 --> 00:29:41,092
�Qu� ha pasado?
358
00:29:41,173 --> 00:29:42,578
�Dios m�o!
359
00:29:42,858 --> 00:29:44,222
Baja la mano.
Y cu�ntame que...
360
00:29:44,302 --> 00:29:48,076
No lo toque.
Esto impedir� que entre sangre en el ojo.
361
00:29:48,317 --> 00:29:51,568
Te llevaremos al hospital.
No te pasar� nada. Todo ira bien.
362
00:29:51,603 --> 00:29:53,254
Vamos.
363
00:30:09,670 --> 00:30:13,605
La llave de la verja. Ll�mame al m�vil
cuando hables con un m�dico.
364
00:30:14,728 --> 00:30:17,497
Quiero que volv�is lo antes posible.
�De acuerdo, Mary?
365
00:30:19,542 --> 00:30:20,946
Todo ira bien.
366
00:30:28,051 --> 00:30:29,517
Por poco pierde el ojo.
367
00:30:29,698 --> 00:30:30,981
Si, por poco.
368
00:30:32,468 --> 00:30:37,085
Luke, hay algo sobre la casa,
sobre Hugh Crain, que no os cont�.
369
00:30:37,325 --> 00:30:39,533
�Podr�as no cont�rselo a las mujeres?
370
00:30:40,174 --> 00:30:43,024
- No quisiera que interfiriera en los test.
- Claro.
371
00:30:44,347 --> 00:30:46,274
�Eh, chicas, esperad!
372
00:30:46,897 --> 00:30:50,109
�Quer�is o�r algo aterrador de verdad?
Acabo de enterarme.
373
00:30:51,554 --> 00:30:56,006
Hay un oscuro capitulo en el cuento de Crain.
�Afecta a su preciosa esposa?
374
00:30:56,089 --> 00:31:00,785
Ren�e, la belleza del pueblo, no muri�
de causas naturales. Se suicid�.
375
00:31:01,365 --> 00:31:03,374
�En serio?
�Te lo ha contado �l?
376
00:31:03,454 --> 00:31:06,023
No dig�is nada.
Lo jure que lo mantendr�a en secreto.
377
00:31:06,103 --> 00:31:07,310
�Por qu� se suicid�?
378
00:31:07,390 --> 00:31:10,277
Esta lo de los hijos muertos,
pero imagino algo m�s siniestro.
379
00:31:10,557 --> 00:31:12,686
Quiz� Crain fuera un monstruo
y la indujera hacerlo.
380
00:31:13,327 --> 00:31:16,819
�Monstruo? Le construy� esta mansi�n
a su amada, como el Taj Mahal.
381
00:31:16,899 --> 00:31:21,314
El Taj Mahal no era un palacio
sino una tumba. Y tambi�n muy recargado.
382
00:31:22,999 --> 00:31:24,406
�Por qu� no nos lo cont�?
383
00:31:24,486 --> 00:31:26,373
No conf�a en las mujeres.
384
00:31:26,453 --> 00:31:28,579
S�, seguramente esa es la raz�n.
385
00:31:29,259 --> 00:31:32,251
El sabe de vuestra fr�gil
y delicada sensibilidad...
386
00:31:32,431 --> 00:31:35,082
Despu�s de todo, yo soy hombre.
Puedo soportar esta clase de...
387
00:31:37,369 --> 00:31:38,633
�C�mo se suicid�?
388
00:31:38,913 --> 00:31:40,720
No lo dijo.
389
00:31:41,663 --> 00:31:43,109
Y, se�oras...
390
00:31:43,189 --> 00:31:44,713
...que descansen.
391
00:31:49,893 --> 00:31:51,016
Mierda.
392
00:31:51,137 --> 00:31:55,350
Despu�s de la cena, habiendo relatado
la versi�n suave de de Hill House con �xito.
393
00:31:55,430 --> 00:31:57,557
La Srta. Vance parece
ser la m�s susceptible...
394
00:31:57,737 --> 00:31:59,142
...de entrar en la historia, manifestando...
395
00:31:59,582 --> 00:32:02,734
...una reacci�n sentimental
fuerte al componente amoroso.
396
00:32:03,216 --> 00:32:06,550
El Sr. Sanderson, que obtuvo la peor
puntaci�n en la Escala de Confiabilidad...
397
00:32:06,630 --> 00:32:08,396
...escucho la 2� parte de la historia.
398
00:32:08,836 --> 00:32:11,650
Cuando se la transmita a los dem�s,
la ficci�n experimental...
399
00:32:11,690 --> 00:32:14,719
...de casa encantada,
deber�a manifestarse en el grupo.
400
00:32:21,116 --> 00:32:23,766
Y Mary por poco pierde un ojo.
401
00:32:28,463 --> 00:32:30,349
SECRETOS DEL DORMIR
402
00:32:53,428 --> 00:32:55,355
Me gusta como te peinas.
403
00:33:02,739 --> 00:33:05,110
Ten, es para ti.
404
00:33:05,431 --> 00:33:06,835
�Para m�?
405
00:33:10,243 --> 00:33:11,687
Es precioso.
406
00:33:13,297 --> 00:33:15,184
- No, lo har� yo.
- Tranquila.
407
00:33:15,466 --> 00:33:17,030
Tranquila.
408
00:33:25,338 --> 00:33:27,064
Te sienta muy bien.
409
00:33:30,394 --> 00:33:33,123
Llevas muchos a�os alejada
del mundo, �verdad?
410
00:33:34,367 --> 00:33:35,974
S�.
411
00:33:39,786 --> 00:33:41,913
El mundo te ha echado de menos.
412
00:33:43,921 --> 00:33:46,087
Feliz noche sin pegar ojo.
413
00:34:36,804 --> 00:34:39,413
Ahora a la cama voy.
414
00:34:40,635 --> 00:34:43,604
Mi coraz�n a Dios le doy.
415
00:34:44,327 --> 00:34:47,376
Si muero antes del alba.
416
00:34:47,497 --> 00:34:50,749
Que Dios proteja mi alma.
417
00:35:02,909 --> 00:35:04,594
�Dios!
418
00:35:05,278 --> 00:35:06,845
Qu� susto joder...
419
00:35:06,925 --> 00:35:08,933
- Perd�n.
- �Vaya con m�s cuidado!
420
00:35:09,213 --> 00:35:11,298
�Est�s bien? Perdona.
421
00:35:11,680 --> 00:35:13,769
- No puede aparecer y...
- �De verdad est�n bien?
422
00:35:15,956 --> 00:35:18,162
- �Para qu� llevas el guante?
- �Qu�?
423
00:35:18,483 --> 00:35:22,415
No me dorm�a. Insomnio. �Qu�...?
424
00:35:23,337 --> 00:35:24,924
Vaya con m�s cuidado.
425
00:35:25,104 --> 00:35:27,996
- Yo venia de...
- No, perdone. Ya se yo.
426
00:35:29,882 --> 00:35:32,089
- Un grupo interesante, �no?
- S�, si no est� mal.
427
00:35:32,850 --> 00:35:35,540
Me encanta Theo.
Es la due�a del insomnio.
428
00:35:37,147 --> 00:35:39,716
Bueno, deber�as intentar
dormir un poco.
429
00:35:39,796 --> 00:35:41,563
- Es una buena idea.
- De acuerdo.
430
00:35:41,803 --> 00:35:44,612
- Hasta ma�ana.
- El pasillo de ah� es genial.
431
00:35:45,052 --> 00:35:45,956
�Y ese que tal?
432
00:35:46,236 --> 00:35:47,842
- No est� mal.
- Bien.
433
00:35:48,022 --> 00:35:49,790
- Hasta ma�ana.
- Vale.
434
00:36:27,279 --> 00:36:28,884
Ya voy, madre.
435
00:36:31,211 --> 00:36:32,735
Ya voy.
436
00:36:59,887 --> 00:37:00,931
�Qu� es eso?
437
00:37:01,112 --> 00:37:03,000
- �De d�nde proviene?
- De toda la casa.
438
00:37:39,204 --> 00:37:41,050
Dios m�o, �qu� pasa?
439
00:37:42,977 --> 00:37:44,541
�Puedes sentirlo?
440
00:37:47,149 --> 00:37:49,758
�No sientes el fr�o?
Nell, �lo sientes?
441
00:38:10,772 --> 00:38:12,537
Se marcha.
442
00:38:22,349 --> 00:38:23,834
Se acab�.
443
00:38:24,918 --> 00:38:26,726
Se acab�, �verdad?
444
00:38:33,308 --> 00:38:34,912
Nell, vuelve aqu�.
445
00:38:44,927 --> 00:38:46,514
- �Ven aqu�!
- �Est� en mi cuarto!
446
00:38:46,794 --> 00:38:48,559
�Est� en mi cuarto!
447
00:38:54,100 --> 00:38:55,703
�Est�is bien, chicas?
448
00:38:56,868 --> 00:38:58,433
�Va todo bien?
449
00:39:00,076 --> 00:39:01,722
Es Luke.
450
00:39:08,547 --> 00:39:11,078
Eh, �ocurre algo?
�Est�is bien?
451
00:39:12,843 --> 00:39:13,947
�Qu� ocurre?
452
00:39:14,127 --> 00:39:15,773
- �Lo has o�do?
- Si lo he o�do, cre�a...
453
00:39:16,013 --> 00:39:18,422
- �Forma parte del experimento?
- �El qu�...?
454
00:39:18,502 --> 00:39:20,067
�El ruido!
�T� que has o�do?
455
00:39:20,407 --> 00:39:24,139
Yo s�lo te o� chillar:
�Luke, ay�dame, por favor!
456
00:39:25,886 --> 00:39:27,653
Lo que gritaba no era tu nombre.
457
00:39:31,064 --> 00:39:33,393
Estaba en mi cuarto
y luego entro en el de Nell.
458
00:39:33,773 --> 00:39:35,055
Dejadme ver.
459
00:39:38,689 --> 00:39:40,297
�Hay alguna luz?
460
00:39:43,187 --> 00:39:45,674
No veo nada.
Ni oigo nada.
461
00:39:52,137 --> 00:39:54,586
Vaya, a mi me chulearon cuando
repartieron los dormitorios.
462
00:39:54,966 --> 00:39:57,734
Los vuestros son m�s grandes que el m�o.
463
00:40:09,113 --> 00:40:11,243
�Era eso, lo que o�steis?
464
00:40:12,286 --> 00:40:15,416
Yo me acababa de dar un ba�o.
Tal vez.
465
00:40:16,339 --> 00:40:18,948
�Pero c�mo explicas
lo del fr�o y el aliento?
466
00:40:19,189 --> 00:40:22,339
Una corriente.
Puede que alguna ventana estuviera abierta.
467
00:40:22,519 --> 00:40:24,525
�Quien sinti� el fr�o primero?
468
00:40:24,886 --> 00:40:26,894
- Creo que fui yo.
- �Y eso que importa?
469
00:40:27,480 --> 00:40:31,571
Bueno Eleanor, si fuiste t�,
�avisaste a Theo? Theo, si fuiste t�...
470
00:40:31,751 --> 00:40:34,179
Oiga, no necesito que
nadie me diga si tengo fr�o.
471
00:40:35,443 --> 00:40:38,332
Culpemos a las tuber�as.
�Qu� otra cosa pudo ser?
472
00:40:39,537 --> 00:40:44,434
Si ya no me necesitan, me voy.
Cumpl� con mi trabajo. Buenas noches.
473
00:40:45,296 --> 00:40:47,063
Yo tambi�n me voy.
474
00:40:50,635 --> 00:40:52,402
- �De verdad estas bien?
- Si.
475
00:40:56,155 --> 00:40:58,081
�Y Vd. no oy� nada?
476
00:41:00,046 --> 00:41:01,452
No.
477
00:42:40,469 --> 00:42:42,798
B�scanos, Eleanor.
478
00:42:43,642 --> 00:42:47,052
Eleanor...
479
00:42:47,454 --> 00:42:49,700
B�scanos.
480
00:44:14,592 --> 00:44:17,121
Estas figuras talladas
me dan escalofr�os.
481
00:44:17,943 --> 00:44:22,076
Te lo juro, todos esos querubines
y angelotes con animales peludos.
482
00:44:22,356 --> 00:44:23,982
A mi me parece muy extra�o.
483
00:44:24,062 --> 00:44:26,390
Son los ni�os para los
que Crain construyo la casa.
484
00:44:26,630 --> 00:44:30,648
Eso no me lo trago, que Crain era
un magnate que sent�a...
485
00:44:30,928 --> 00:44:34,500
...debilidad por los ni�os.
Ese t�o solo era un negrero que tenia...
486
00:44:34,581 --> 00:44:39,776
...a los ni�os trabajando 16 horas diarias
y levanto este horror para hacerse propaganda.
487
00:44:40,256 --> 00:44:43,267
Es igual que los Teletubbies.
Tambi�n me parecen horrorosos.
488
00:44:43,890 --> 00:44:46,700
Y cantan, as� que aun dan m�s miedo.
Pi�nsalo.
489
00:44:50,111 --> 00:44:52,359
- �Que tal te va?
- Este no me sale.
490
00:44:52,761 --> 00:44:54,047
�Y como vas t�?
491
00:44:54,087 --> 00:44:57,138
No mal del todo.
Pero eso es otra, los test.
492
00:44:57,218 --> 00:45:00,267
�Por qu� tenemos que estar
encerrados, en esta casa vieja?
493
00:45:00,347 --> 00:45:03,477
Me gusta esta casa.
Es una casa preciosa.
494
00:45:07,250 --> 00:45:09,055
S�, ya.
495
00:45:09,658 --> 00:45:11,906
Yo creo que el Dr. Marrow
esta tramando algo.
496
00:45:12,787 --> 00:45:14,153
Y te dir� otra cosa.
497
00:45:14,233 --> 00:45:18,490
Pienso llegar al fondo de esto.
Antes ir� a saludar a Theo, claro.
498
00:45:21,198 --> 00:45:22,903
A ver c�mo lo lleva m� amiga Theo.
499
00:45:22,984 --> 00:45:24,388
�Lo lleva o que lleva?
500
00:45:25,111 --> 00:45:28,241
Si, es cierto.
�Viste lo que llevaba ayer?
501
00:45:29,728 --> 00:45:33,420
Dios. Si es verdad,
siento debilidad por Theo.
502
00:45:35,649 --> 00:45:38,177
Cerrare para que tengas intimidad.
503
00:46:21,424 --> 00:46:22,889
Si hay alguien, le encontraremos.
504
00:46:22,969 --> 00:46:25,497
- �De veras se movi�?
- Vi a alguien en la chimenea.
505
00:46:26,439 --> 00:46:28,206
S� que lo vi.
506
00:46:37,357 --> 00:46:39,886
- �Estabas sola?
- S�, Luke se acababa de ir.
507
00:46:39,966 --> 00:46:41,852
Pero yo no vi nada.
508
00:46:42,214 --> 00:46:43,779
Luke, �ay�dame?
509
00:47:15,206 --> 00:47:17,414
- Solo hay ceniza.
- Le�a quemada.
510
00:47:28,130 --> 00:47:30,179
�Hola, Santa Claus!
511
00:47:33,832 --> 00:47:36,602
- �Doctor esta Vd. bien?
- S�, estoy bien.
512
00:47:37,822 --> 00:47:39,589
- �Qu� es eso?
- Humero.
513
00:47:39,690 --> 00:47:41,615
- �Un qu�?
- Es un viejo humero.
514
00:47:41,696 --> 00:47:43,583
Abre el ca��n de la chimenea.
515
00:47:45,469 --> 00:47:46,916
�Dios!
516
00:47:48,039 --> 00:47:50,086
�Eso es lo que viste?
517
00:47:52,533 --> 00:47:55,104
No, no eso no es lo que vi.
518
00:47:57,673 --> 00:47:59,558
Eso no es lo que vi.
519
00:48:00,984 --> 00:48:02,587
Eh, �est�s bien?
520
00:48:03,629 --> 00:48:04,935
Luke, �est�s bien?
521
00:48:04,976 --> 00:48:07,465
�No! �Como voy a estar bien?
�Estuvo a punto de aplastarme!
522
00:48:07,506 --> 00:48:10,595
�Eso ya lo s�!
�Cualquiera te pregunta nada!
523
00:48:12,443 --> 00:48:16,695
Eso fue lo que viste. Claro que te asust�.
A m� tambi�n me ha dado un gran susto.
524
00:48:16,977 --> 00:48:18,145
No, yo s� lo que vi.
525
00:48:18,226 --> 00:48:22,336
Esta es una casa que crea confusi�n.
Tu lo dijiste, aqu� nada es lo que parece.
526
00:48:22,656 --> 00:48:24,283
M�reme, yo no estoy confusa.
527
00:48:24,563 --> 00:48:28,456
All� hab�a algo, y no fue eso.
Yo vi otra cosa.
528
00:48:31,307 --> 00:48:33,154
�Eh! Esto si que extra�o.
529
00:48:42,985 --> 00:48:46,357
Bienvenida a casa, Eleanor.
�Qu� significa?
530
00:48:46,678 --> 00:48:48,284
Su cara.
531
00:48:48,665 --> 00:48:51,755
Es mi nombre.
�Qui�n lo ha hecho?
532
00:48:52,216 --> 00:48:53,622
�Qui�n lo ha escrito?
533
00:48:54,788 --> 00:48:56,996
�Es una de tus bromas de mal gusto?
534
00:48:58,039 --> 00:49:01,450
De que vas t�. Mi sentido
del humor es mas fino.
535
00:49:01,530 --> 00:49:04,138
- �Crees que lo he escrito yo?
- Por que no t� lo has descubierto.
536
00:49:04,218 --> 00:49:07,511
�Subi�ndome a una escalera de
6 metros que llevo en el bolsillo?
537
00:49:07,871 --> 00:49:11,523
�A lo mejor fuiste t�! �T� eres la
artista, quiz� para ti sea arte!
538
00:49:11,603 --> 00:49:13,770
�Quiero saberlo ahora mismo!
�Quien lo ha escrito!
539
00:49:14,010 --> 00:49:15,256
�Fuiste t�, Theo?
540
00:49:15,336 --> 00:49:17,604
�No, como se te ocurre!
�Quiz� fuiste t�!
541
00:49:17,985 --> 00:49:20,074
�Te atreves de acusarme de escribir esto?
542
00:49:20,155 --> 00:49:22,242
A lo mejor te gusta
ser el centro de atenci�n.
543
00:49:22,322 --> 00:49:23,885
�Qu� estas diciendo?
544
00:49:24,046 --> 00:49:27,256
Esta bien, basta.
�Vamos, qui�n ha sido?
545
00:49:32,074 --> 00:49:33,841
Quien lo haya hecho...
546
00:49:34,442 --> 00:49:36,329
...es cruel.
547
00:49:38,334 --> 00:49:40,101
No me conoces.
548
00:49:54,710 --> 00:49:56,478
Yo no lo hice.
549
00:50:06,991 --> 00:50:08,558
�Est�s bien?
550
00:50:14,337 --> 00:50:15,944
Vd. cree que lo hice yo,
pero no es as�.
551
00:50:16,024 --> 00:50:18,594
- A veces inventamos cosas...
- No, yo no invento nada.
552
00:50:19,798 --> 00:50:23,450
Todos creen que estoy loca o quiero
llamar la atenci�n, no es verdad.
553
00:50:23,569 --> 00:50:25,657
Si te sirve de algo...
554
00:50:26,158 --> 00:50:28,044
...creo que eres
una mujer sensible...
555
00:50:28,224 --> 00:50:30,873
...y creo que ha habido personas
que se han aprovechado de ti.
556
00:50:35,008 --> 00:50:36,775
Bienvenida a casa.
557
00:50:36,936 --> 00:50:38,941
El Sr. Dudley lo est� limpiando.
558
00:50:39,061 --> 00:50:41,430
Ven. Quiero ense�arte algo.
559
00:50:48,532 --> 00:50:50,180
Es precioso.
560
00:50:50,220 --> 00:50:52,147
Sab�a que te gustar�a.
561
00:50:52,989 --> 00:50:54,795
�Vaya, que le habr� pasado a ese?
562
00:50:57,987 --> 00:50:59,333
Violetas.
563
00:50:59,513 --> 00:51:01,720
Alguien debi� de morir aqu�.
564
00:51:04,587 --> 00:51:05,993
Bueno...
565
00:51:06,956 --> 00:51:10,849
�Sabe? Siempre he querido
vivir una aventura.
566
00:51:11,291 --> 00:51:13,940
Y nunca cre� que podr�a pasarme a m�.
567
00:51:14,783 --> 00:51:16,870
Las aventuras son para soldados...
568
00:51:17,352 --> 00:51:19,923
...o para la mujer de quien
se enamora un torero.
569
00:51:21,207 --> 00:51:22,934
Y aqu� estoy yo.
570
00:51:23,916 --> 00:51:25,681
Hay cuadros que me hablan.
571
00:51:27,426 --> 00:51:29,553
Ruidos extra�os de noche.
572
00:51:30,236 --> 00:51:32,886
Y s�lo me ha costado
20 litros de gasolina.
573
00:51:37,682 --> 00:51:40,411
�Crees que alguien
est� jugando contigo?
574
00:51:44,204 --> 00:51:45,969
S�, no me importa.
575
00:51:46,209 --> 00:51:50,465
Puedo sentirme v�ctima o aceptarlo.
Lo aceptare.
576
00:54:08,615 --> 00:54:12,188
B�scanos. Eleanor, b�scanos.
577
00:54:44,902 --> 00:54:46,708
B�scanos.
578
00:54:47,909 --> 00:54:49,636
Eleanor.
579
00:54:49,716 --> 00:54:52,406
El libro grande.
El grande.
580
00:54:52,587 --> 00:54:53,990
�Qu�?
581
00:55:09,505 --> 00:55:11,711
El despacho de Crain.
582
00:55:21,505 --> 00:55:23,072
Concord.
583
00:55:23,452 --> 00:55:26,261
Sus f�bricas textiles.
584
00:55:29,912 --> 00:55:31,880
Hombre. Mujer. Ni�o�.
585
00:55:32,260 --> 00:55:34,148
Ni�o.
586
00:55:38,746 --> 00:55:40,791
Doce a�os�. Obrero
587
00:55:52,007 --> 00:55:53,896
Once a�os�.
588
00:55:53,976 --> 00:55:56,022
Doce a�os�.
589
00:56:00,801 --> 00:56:03,087
Hay much�simos.
590
00:56:08,104 --> 00:56:09,991
Diez a�os�.
591
00:56:11,074 --> 00:56:12,879
Doce a�os�.
592
00:56:14,565 --> 00:56:16,973
Murieron ni�os.
593
00:56:21,668 --> 00:56:23,235
Once a�os�.
594
00:56:24,863 --> 00:56:26,868
�Qu� os pas�?
595
00:56:29,397 --> 00:56:30,842
Si, �que pasa?
596
00:56:31,422 --> 00:56:32,889
Aqu� hay cientos.
597
00:56:33,529 --> 00:56:35,138
Guardaba una relaci�n de todos.
598
00:56:35,319 --> 00:56:38,126
Dorm�a como nunca hab�a dormido.
Te lo juro.
599
00:56:40,796 --> 00:56:42,923
Los nombres,
las fechas y las edades.
600
00:56:43,303 --> 00:56:45,791
Los nombres est�n tachados.
601
00:56:46,071 --> 00:56:47,458
Son ni�os muertos, Theo.
602
00:56:47,839 --> 00:56:49,305
�Podemos dejarlo para ma�ana?
603
00:56:49,645 --> 00:56:51,570
Fueron ellos los que me lo ense�aron.
604
00:56:53,617 --> 00:56:55,785
Nunca adivinar�as como encontr� el libro.
605
00:56:57,973 --> 00:56:59,340
�Anda, d�melo?
606
00:56:59,460 --> 00:57:01,748
La sangre me llev� a la librer�a.
607
00:57:06,422 --> 00:57:07,908
�La sangre?
608
00:57:07,948 --> 00:57:10,196
Hab�a pisadas de sangre.
609
00:57:12,322 --> 00:57:14,450
Nell, me preocupas mucho.
610
00:57:14,830 --> 00:57:18,000
La casa intenta decirme algo.
611
00:57:18,504 --> 00:57:20,069
�Sabes qu�?
612
00:57:21,432 --> 00:57:23,481
Tienes que intentar dormir, �eh?
613
00:57:23,561 --> 00:57:25,490
Tienes que dormir.
614
00:57:25,870 --> 00:57:27,635
Anda, ve a la cama.
615
00:57:56,833 --> 00:58:00,568
Muy bien. Os escucho.
616
00:59:56,159 --> 00:59:58,088
�Dr. Marrow?
617
01:00:00,417 --> 01:00:02,143
�Dr. Marrow?
618
01:00:33,948 --> 01:00:38,085
Eleanor Vance contin�a
manteni�ndose alejada de los otros sujetos.
619
01:00:38,465 --> 01:00:40,754
No queda claro lo que vio
en la chimenea...
620
01:00:40,994 --> 01:00:44,565
...y si de verdad cree
que ella no estrope� el cuadro.
621
01:00:44,968 --> 01:00:49,544
La entrevista en el invernadero para
determinar el alcance de su fantas�a...
622
01:00:49,624 --> 01:00:52,534
...no resulto concluyente debido a su...
623
01:00:53,114 --> 01:00:55,162
...inestabilidad emotiva.
624
01:00:58,333 --> 01:01:00,422
Creo que se c�mo funcionan
los experimentos.
625
01:01:01,104 --> 01:01:05,077
Para un momento. Espera. Espera, Theo.
�Como explicas los ruidos?
626
01:01:05,157 --> 01:01:07,205
�La pintura en el cuadro, la chimenea?
627
01:01:07,345 --> 01:01:11,498
Creo, que estamos siendo manipulados.
Dice que es un estudio sobre el insomnio...
628
01:01:11,838 --> 01:01:13,305
...pero lo que de verdad le interesa...
629
01:01:13,485 --> 01:01:16,315
...es ver nuestra reacci�n, ante esos
fen�menos que est� provocando �l.
630
01:01:16,655 --> 01:01:19,746
No, no es el Dr. Marrow.
631
01:01:22,513 --> 01:01:23,861
�Est�s bien?
632
01:01:24,844 --> 01:01:28,779
Te he buscando por
todas partes. �Est�s bien?
633
01:01:30,282 --> 01:01:32,208
No es el Dr. Marrow.
634
01:01:32,349 --> 01:01:34,698
�Entonces, qui�n?
Si no es el Dr. Marrow...
635
01:01:34,838 --> 01:01:38,894
...si no crees que esto no forma parte
del experimento, �por qu� te quedas?
636
01:01:41,842 --> 01:01:44,088
Mi coraz�n esta en su hogar.
637
01:01:53,760 --> 01:01:54,766
�Dios m�o!
638
01:01:55,446 --> 01:01:56,850
�Qu� ocurre?
639
01:01:57,813 --> 01:01:59,260
�Qu�?
640
01:02:00,147 --> 01:02:01,431
�Qu�, Nell?
641
01:02:09,697 --> 01:02:12,749
Si no es el Dr. Marrow,
el panorama a�n es peor.
642
01:02:15,155 --> 01:02:17,563
Yo no soy...
No me invento nada...
643
01:02:18,165 --> 01:02:20,012
�No me invento nada!
644
01:02:20,373 --> 01:02:22,320
No lo invento.
�Lo s�!
645
01:02:23,123 --> 01:02:25,533
�Donde habr� una prueba?
Tiene que haber algo.
646
01:02:25,913 --> 01:02:28,884
�Lo demostrare! Puedo demostrarlo.
�S� que es cierto!
647
01:02:29,164 --> 01:02:31,051
S� que lo es.
648
01:03:12,310 --> 01:03:13,876
Carolyn.
649
01:03:20,418 --> 01:03:22,945
Carolyn fue su segunda esposa.
650
01:03:29,450 --> 01:03:32,740
Eleanor, la chimenea.
651
01:05:00,760 --> 01:05:03,612
�D�nde est�is? �D�nde est�is?
652
01:05:03,973 --> 01:05:05,859
Estoy aqu�. Os oigo.
653
01:05:06,239 --> 01:05:07,405
Estoy aqu�.
654
01:05:08,426 --> 01:05:11,416
Se donde est�is.
Muy bien, os soltare.
655
01:05:11,697 --> 01:05:14,026
Os liberare, os lo prometo.
656
01:05:18,098 --> 01:05:21,932
Os sacare de ah�.
Os sacare de ah�.
657
01:05:22,233 --> 01:05:23,837
No os preocup�is.
658
01:05:24,198 --> 01:05:25,806
�Qu� es ese olor?
659
01:05:33,993 --> 01:05:35,879
�Estoy en ello!
�Estoy en ello!
660
01:05:54,422 --> 01:05:55,566
�l los asesino.
661
01:05:55,967 --> 01:05:56,891
�Qu�?
662
01:05:57,071 --> 01:05:58,675
�l los mat�.
663
01:05:59,878 --> 01:06:03,114
A los ni�os de las f�bricas.
Es como Vd. lo cont�.
664
01:06:03,495 --> 01:06:06,345
Quer�a o�r por doquier
el sonido de los ni�os.
665
01:06:06,706 --> 01:06:10,739
De las f�bricas los trajo aqu�,
pero no los dejo salir.
666
01:06:11,179 --> 01:06:13,186
Nunca les dejar�a salir.
667
01:06:13,408 --> 01:06:16,258
Encontr� los cr�neos, igual que Carolyn.
668
01:06:16,337 --> 01:06:17,842
�Qui�n es Carolyn?
669
01:06:17,982 --> 01:06:20,632
�A qui�n asesino?
C�lmate, por favor.
670
01:06:20,672 --> 01:06:22,438
Tuvo una segunda esposa.
671
01:06:24,244 --> 01:06:26,010
No logro ocultar su secreto.
672
01:06:26,211 --> 01:06:28,539
No se puede ocultar un secreto.
673
01:06:28,862 --> 01:06:31,269
Carolyn descubri�
lo que �l hab�a hecho.
674
01:06:31,911 --> 01:06:33,316
Y ahora me quiere a m�.
675
01:06:33,396 --> 01:06:34,721
�Qui�n, quien te quiere a ti?
676
01:06:35,001 --> 01:06:37,208
- �Y por qu�?
- Est� delirando.
677
01:06:37,549 --> 01:06:38,416
�Doctor, que la pasa?
678
01:06:38,496 --> 01:06:40,463
Tiene un periodo de ausencia.
Ll�venla al sof�.
679
01:06:40,943 --> 01:06:43,351
Quer�a llenar la casa de ni�os...
680
01:06:43,591 --> 01:06:45,658
...pero se convirti� en un monstruo.
681
01:06:45,798 --> 01:06:47,725
Ahora, acu�state.
682
01:06:48,186 --> 01:06:52,721
Carolyn, me mostr� en su
foto donde �l los escondi�.
683
01:06:53,063 --> 01:06:56,594
Todos est�n all� encerrados.
�l no los deja salir.
684
01:06:56,674 --> 01:07:00,405
Esc�chame, esc�chame.
No es cierto.
685
01:07:02,878 --> 01:07:04,885
�l sigue aqu�.
686
01:07:05,226 --> 01:07:07,995
Hugh Crain sigue en esta casa.
687
01:07:08,416 --> 01:07:09,821
No.
688
01:07:10,562 --> 01:07:14,055
�No, y si tuviera raz�n?
�Y si fuera verdad?
689
01:07:14,537 --> 01:07:16,543
- �Que dices Theo, no iras a creer...
- �Bien, basta!
690
01:07:16,584 --> 01:07:18,510
- �Calma, calma!
- �Y si tuviera raz�n?
691
01:07:18,790 --> 01:07:20,676
Ahora, escuchadme atentamente.
692
01:07:22,764 --> 01:07:24,690
Os explicare lo que pasa.
693
01:07:24,729 --> 01:07:28,102
Particip�is en un estudio
sobre miedo e histeria colectivos.
694
01:07:28,503 --> 01:07:31,072
�Que, por eso nos trajo aqu�?
�De eso se trata?
695
01:07:31,512 --> 01:07:33,681
�Pretend�a asustarnos?
�Es eso?
696
01:07:34,043 --> 01:07:35,448
S�.
697
01:07:35,728 --> 01:07:39,381
�Ha esperado a que tuviera
una crisis para dec�rnoslo?
698
01:07:39,623 --> 01:07:43,516
Yo os di las claves, y vosotros
creasteis la historia como deb�ais hacerlo.
699
01:07:43,656 --> 01:07:45,902
Pero se termino.
Tiro la toalla.
700
01:07:47,208 --> 01:07:49,094
- Nada de esto es real.
- �S� lo es!
701
01:07:49,174 --> 01:07:50,539
�Eleanor, no es real!
702
01:07:50,620 --> 01:07:52,306
�Vaya a la chimenea y vea las calaveras!
703
01:07:52,786 --> 01:07:54,232
�No es real!
704
01:07:54,312 --> 01:07:57,481
�Vi a su esposa horcada
en el invernadero! �La vi!
705
01:07:57,516 --> 01:07:58,366
Perd�name, perd�name.
706
01:07:58,506 --> 01:08:00,433
Perdonarme todos por haberos tra�do aqu�.
707
01:08:01,013 --> 01:08:03,224
Cuando los Dudley lleguen por
la ma�ana nos iremos a casa.
708
01:08:03,765 --> 01:08:05,692
�Tiene que ir a ver lo que le digo?
709
01:08:05,772 --> 01:08:07,538
De acuerdo, ya basta.
La llevare a su cuarto.
710
01:08:07,618 --> 01:08:09,866
- Te ayudare.
- Ya ha hecho bastante.
711
01:08:13,619 --> 01:08:15,668
Era un experimento
de variables controladas.
712
01:08:15,808 --> 01:08:17,633
�Y quien controla el experimento?
713
01:08:18,112 --> 01:08:20,039
�Est� destrozada!
�No ten�a derecho!
714
01:08:20,320 --> 01:08:21,764
Eso no ten�a que haber pasado.
715
01:08:21,804 --> 01:08:22,949
�Oh, venga. Por favor!
716
01:08:23,089 --> 01:08:25,616
No le importamos nada,
ni le importa el insomnio.
717
01:08:25,697 --> 01:08:29,610
�Solo quer�a asustarnos, hasta que
pudi�ramos encajar en su raqu�tico test...
718
01:08:29,690 --> 01:08:33,042
...o la mierda que necesite para analizar esto!
�No ten�a derecho!
719
01:08:33,122 --> 01:08:37,098
�Esc�cheme! Intento ayudar a las personas.
720
01:08:37,138 --> 01:08:38,503
Mi campo de estudio es el miedo.
721
01:08:38,585 --> 01:08:40,753
�Intento entender por qu�
las personas act�an como act�an...
722
01:08:40,893 --> 01:08:42,819
...por qu� sienten lo que sienten!
723
01:08:48,817 --> 01:08:50,904
Usted no siente.
724
01:08:57,746 --> 01:08:58,830
�Ad�nde va?
725
01:08:59,010 --> 01:09:02,903
Voy averiguar de qu� hablaba Eleanor.
726
01:09:54,281 --> 01:09:56,208
�Qu� estoy haciendo?
727
01:10:08,631 --> 01:10:10,518
Descansa.
728
01:10:11,941 --> 01:10:13,167
Ahora vuelvo.
729
01:10:13,448 --> 01:10:15,053
Te traer� una taza de t�.
730
01:11:50,477 --> 01:11:52,083
Dios m�o, me buscaba.
731
01:12:02,636 --> 01:12:04,404
�Qui�n me ha cogido de la mano?
732
01:12:35,670 --> 01:12:36,635
�No!
733
01:12:40,247 --> 01:12:42,175
�No tocaras a un solo ni�o!
734
01:13:20,785 --> 01:13:22,872
�Luke! �Doctor!
735
01:13:23,916 --> 01:13:25,642
�Eleanor!
736
01:14:24,602 --> 01:14:26,569
�No! �Esa no soy yo!
737
01:14:41,944 --> 01:14:43,389
�Qui�n eres?
738
01:14:47,803 --> 01:14:49,809
�No soy yo?
739
01:14:51,695 --> 01:14:53,662
�Qui�n soy?
740
01:14:54,224 --> 01:14:57,395
�Por qu� me quieres a m�?
�Por qu�?
741
01:15:01,047 --> 01:15:02,450
�Qui�n soy?
742
01:15:02,530 --> 01:15:04,818
�Qu� intentas decirme?
743
01:15:27,457 --> 01:15:30,026
Bienvenida a casa, Eleanor.
744
01:15:40,301 --> 01:15:41,909
�Eleanor?
745
01:15:42,430 --> 01:15:43,515
�Qu�?
746
01:15:45,800 --> 01:15:47,526
No tengas miedo.
747
01:15:50,013 --> 01:15:51,780
�Puedes entenderme?
748
01:15:52,061 --> 01:15:55,232
Las puertas, Eleanor.
S�lo ellas pueden retenerle.
749
01:15:58,584 --> 01:16:00,188
�Ya viene!
750
01:16:01,413 --> 01:16:02,816
�Qu�? �Qu� pasa?
751
01:16:11,489 --> 01:16:13,254
�Qu� quer�is de m�?
752
01:16:16,424 --> 01:16:18,615
�Ay�danos, Eleanor!
753
01:16:18,755 --> 01:16:21,161
�Qu�?
�Qu� intentas decirme?
754
01:16:21,441 --> 01:16:24,372
�Qu�?
�Qu� quieres de m�?
755
01:16:25,213 --> 01:16:27,221
�Qu� quieres que haga?
756
01:16:33,001 --> 01:16:34,926
�Os ayudare!
757
01:16:35,167 --> 01:16:37,454
�Os ayudare!
�Casi he llegado!
758
01:16:39,643 --> 01:16:41,411
�Quiero ayudaros!
759
01:16:42,595 --> 01:16:43,719
No te muevas.
760
01:16:44,883 --> 01:16:46,487
No te muevas.
761
01:16:54,875 --> 01:16:56,561
Qu�date ah�.
762
01:17:19,822 --> 01:17:21,066
Qu�date ah�, quieta.
763
01:17:21,306 --> 01:17:23,374
- �El cable!
- �Cuidado!
764
01:17:27,486 --> 01:17:30,133
�No aguantara su peso!
�Se esta rompiendo!
765
01:17:31,199 --> 01:17:33,045
No te muevas. No te muevas.
766
01:17:33,728 --> 01:17:34,971
No te muevas.
767
01:18:01,541 --> 01:18:03,146
Joder.
768
01:18:07,643 --> 01:18:09,490
M�rame.
769
01:18:10,393 --> 01:18:13,164
Pasa por la barandilla
y vuelve a la plataforma.
770
01:18:13,987 --> 01:18:16,234
Vamos. Quiero que bajes conmigo.
771
01:18:16,514 --> 01:18:19,806
Col�cate sobre la plataforma.
�Puedes hacerlo?
772
01:18:21,391 --> 01:18:23,478
Tengo que ir con los ni�os que me llaman.
773
01:18:23,919 --> 01:18:25,685
Me necesitan.
774
01:18:26,628 --> 01:18:27,872
Por favor.
775
01:18:27,952 --> 01:18:29,396
Ven, conf�a en m�.
776
01:18:29,476 --> 01:18:32,027
Pasa la barandilla hasta la plataforma.
�Venga, vamos!
777
01:18:32,328 --> 01:18:35,097
�Haz lo que te dice!
�Por favor!
778
01:18:51,353 --> 01:18:52,678
�Aguante!
779
01:19:05,520 --> 01:19:06,606
�Tenga!
780
01:19:06,746 --> 01:19:08,752
- �Agarrese!
- Gracias.
781
01:19:10,458 --> 01:19:12,185
Gracias, Eleanor.
782
01:19:23,261 --> 01:19:25,028
�R�pido!
783
01:19:27,957 --> 01:19:32,212
No quiere liberarles.
Ni siquiera ahora, quiero hacerlo.
784
01:19:32,613 --> 01:19:36,666
V�monos. Debemos irnos.
No te dejare.
785
01:19:50,474 --> 01:19:52,040
No est� bien.
786
01:19:52,521 --> 01:19:56,695
Ahora la llevo a ver un m�dico.
Que la vea un m�dico de verdad.
787
01:19:56,776 --> 01:19:58,301
La llevaremos al hospital ma�ana.
788
01:19:58,481 --> 01:20:01,210
La verja esta cerrada,
hay que esperar que vengan los Dudley.
789
01:20:01,550 --> 01:20:02,996
�Qu�?
790
01:20:03,558 --> 01:20:05,886
Eso es compasi�n.
Si esperemos a ma�ana...
791
01:20:05,966 --> 01:20:08,857
...a lo mejor esta noche pueda escribir
en la pared Bienvenida a casa, Eleanor.
792
01:20:09,137 --> 01:20:10,823
�Yo no escrib� aquello, de acuerdo!
793
01:20:10,903 --> 01:20:13,031
�Como iba hacer eso, no seria �tico!
794
01:20:13,071 --> 01:20:15,159
Querr�ais callaos la boca.
795
01:20:15,840 --> 01:20:17,246
Venga.
796
01:20:19,856 --> 01:20:23,025
Habr� que quedarse con ella,
no podemos dejarla sola, esta noche.
797
01:20:25,474 --> 01:20:27,642
Bien, yo har� la primera guardia.
798
01:20:32,419 --> 01:20:37,476
El entono es todo un �xito, para
fomentar reacciones de histeria colectiva.
799
01:20:38,156 --> 01:20:40,202
El grupo manifiesta...
800
01:20:40,643 --> 01:20:44,380
...manifiesta las cl�sicas
patolog�as traum�ticas y...
801
01:20:48,594 --> 01:20:51,161
Deb� detenerlo cuando Mary se hiri�.
802
01:20:52,486 --> 01:20:55,054
Y por supuesto cuando Eleanor se...
803
01:20:57,664 --> 01:20:59,791
Tengo que sacarles de esta mansi�n.
804
01:21:26,563 --> 01:21:27,968
�Qu� ha pasado?
805
01:21:29,973 --> 01:21:31,094
�Qu� ha pasado?
806
01:22:11,074 --> 01:22:13,521
No es nada...
No es real.
807
01:23:21,637 --> 01:23:22,919
�Es Nell!
808
01:23:42,262 --> 01:23:44,029
- �Qu� ocurre?
- �No puedo abrir!
809
01:23:47,265 --> 01:23:48,869
�D�jame!
810
01:24:10,181 --> 01:24:12,468
�R�pido!
�Hay que sacarla de aqu�!
811
01:24:20,555 --> 01:24:22,003
�Aprisa!
812
01:24:27,057 --> 01:24:28,341
�Apartaos!
813
01:24:32,433 --> 01:24:34,603
�Eso es, con fuerza!
814
01:24:40,101 --> 01:24:41,304
�Vamos, Nell! �Venga!
815
01:24:43,069 --> 01:24:43,993
�Lev�ntate!
816
01:24:49,896 --> 01:24:51,782
�De prisa! �Corred!
817
01:24:52,624 --> 01:24:55,795
�No me quedare en este
infierno ni un segundo m�s!
818
01:24:58,244 --> 01:24:59,889
��brela! �Vamos!
819
01:25:02,538 --> 01:25:04,305
- ��brela!
- �No puedo subir!
820
01:25:04,585 --> 01:25:06,309
�Int�ntalo! �Vamos!
821
01:25:07,874 --> 01:25:08,959
�Oh, Dios!
822
01:25:17,830 --> 01:25:19,556
Dr. Marrow.
823
01:25:19,798 --> 01:25:23,050
- �C�mo supo que la casa me quer�a?
- �No te entiendo?
824
01:25:24,012 --> 01:25:25,779
Me llam� para que buscara su anuncio.
825
01:25:25,960 --> 01:25:28,287
�Anuncio, yo?
Yo no te llame.
826
01:25:29,529 --> 01:25:31,256
Que lo buscara en el peri�dico.
827
01:25:32,198 --> 01:25:34,567
La primera vez
que hable contigo fue aqu�.
828
01:25:42,512 --> 01:25:44,720
- �Dios m�o!
- �Qu� hacemos?
829
01:25:45,082 --> 01:25:46,849
Hay que echarla abajo.
830
01:25:49,580 --> 01:25:51,306
Hay que echarla abajo.
831
01:25:51,387 --> 01:25:53,190
Nell, cojo tu coche.
832
01:26:02,503 --> 01:26:04,268
�Vamos, quitaos de ah�!
833
01:26:17,595 --> 01:26:19,079
�Est�s bien?
834
01:26:19,360 --> 01:26:20,885
�Abre la puerta!
835
01:26:29,317 --> 01:26:33,288
Eleanor, regresa, por favor.
836
01:26:37,944 --> 01:26:40,712
- �Apaga el motor!
- �Luke, apaga el motor!
837
01:26:41,073 --> 01:26:42,517
�No puedo!
838
01:26:45,809 --> 01:26:47,255
Aparta.
839
01:26:47,335 --> 01:26:49,144
�D�se prisa!
840
01:26:58,333 --> 01:27:00,460
- �Tienes que salir!
- �Est�s bien?
841
01:27:00,701 --> 01:27:02,146
�Est�s herido?
842
01:27:08,084 --> 01:27:10,415
- �Est�s bien?
- Por un momento me falto el aliento.
843
01:27:11,959 --> 01:27:13,564
�D�nde est� Nell?
844
01:27:16,836 --> 01:27:19,325
Esto es una locura. �Quiz�s no
quiere que la encontremos!
845
01:27:30,162 --> 01:27:32,249
Escuchad, escuchad.
846
01:27:36,061 --> 01:27:37,505
�Est� ah� dentro!
847
01:27:57,013 --> 01:27:58,739
Vamos a buscarla.
848
01:28:11,062 --> 01:28:13,631
V�monos, cielo.
Tienes que venir con nosotros.
849
01:28:13,711 --> 01:28:15,476
No, Theo. No puedo hacerlo.
850
01:28:15,516 --> 01:28:17,081
Claro que puedes.
851
01:28:17,723 --> 01:28:20,913
Iremos las dos juntas
a tu piso una temporada.
852
01:28:21,293 --> 01:28:24,187
Nos sentaremos a escuchar las boyas
del puerto. �No te apetece?
853
01:28:24,228 --> 01:28:26,595
Creo, que es una idea fant�stica, Eleanor.
854
01:28:27,317 --> 01:28:30,046
Theo, intenta ser cordial.
Sabes que no tengo ning�n piso.
855
01:28:30,127 --> 01:28:32,455
Vayamos a mi estudio,
en la ciudad.
856
01:28:32,695 --> 01:28:35,263
Te encantar�, te lo prometo.
Por favor, Nell, ven.
857
01:28:37,210 --> 01:28:38,976
Aqu� me necesitan.
858
01:28:40,721 --> 01:28:41,965
Es mi hogar.
859
01:28:42,045 --> 01:28:43,050
Estoy en mi hogar, Theo.
860
01:28:43,230 --> 01:28:45,318
Doctor, no tenemos
tiempo para engatusarla.
861
01:28:49,312 --> 01:28:53,608
Escucha, en esta habitaci�n Carolyn
tuvo a su bebe antes de fugarse.
862
01:28:53,728 --> 01:28:57,900
Los ni�os quer�an que yo la viera,
para que supiera que es mi hogar.
863
01:28:58,905 --> 01:29:00,189
Santo Dios.
864
01:29:00,710 --> 01:29:04,402
S�, as� es,
Carolyn era mi tatarabuela.
865
01:29:04,603 --> 01:29:08,696
Y los ni�os son mi familia.
Aqu� est�n mis ra�ces.
866
01:29:09,217 --> 01:29:12,350
Tengo que quedarme.
Mi miedo ha desaparecido.
867
01:29:12,471 --> 01:29:15,480
Tengo que quedarme por los ni�os.
Me necesitan.
868
01:29:19,532 --> 01:29:21,140
Los ni�os est�n muertos.
869
01:29:21,261 --> 01:29:24,633
No, no lo est�n para �l.
�l a�n los persigue.
870
01:29:24,753 --> 01:29:26,278
Pero si yo me quedo...
871
01:29:26,318 --> 01:29:27,965
...no podr� hacerles da�o.
872
01:29:29,529 --> 01:29:31,456
�Hay que salir de aqu�!
�Cogedla, venga!
873
01:29:31,536 --> 01:29:33,823
Ten�is que marcharos.
No os qued�is aqu�.
874
01:29:34,404 --> 01:29:36,573
Os acompa�are afuera.
Corr�is peligro.
875
01:29:36,953 --> 01:29:38,237
�De prisa!
876
01:29:54,896 --> 01:29:56,501
�Venga, corred!
877
01:30:08,199 --> 01:30:09,963
�No os dejara marchar!
878
01:30:13,479 --> 01:30:15,325
Ya es tarde.
879
01:30:15,886 --> 01:30:18,214
No os dejar� salir.
880
01:30:18,294 --> 01:30:20,018
Eso cree �l.
881
01:30:20,460 --> 01:30:22,349
Encontrar� la manera, vamos.
882
01:30:39,248 --> 01:30:40,651
�A�brete!
883
01:30:43,620 --> 01:30:45,024
�Venga, abr�os!
884
01:30:51,369 --> 01:30:53,015
�Esto es una locura!
885
01:30:59,435 --> 01:31:00,962
Tiene que haber otra salida.
886
01:31:01,302 --> 01:31:04,272
Dios, tiene clavado un cristal
en la mano.
887
01:31:04,693 --> 01:31:05,697
S�caselo.
888
01:31:05,977 --> 01:31:07,503
Tira fuerte. Fuerte.
889
01:31:08,204 --> 01:31:09,204
Tira con fuerza.
890
01:31:11,355 --> 01:31:12,480
�Hay que vendarla?
891
01:31:13,523 --> 01:31:14,929
�Cabr�n!
892
01:31:15,009 --> 01:31:16,414
�Hijo de puta!
893
01:31:19,904 --> 01:31:21,509
�Luke! �No lo hagas!
894
01:31:22,434 --> 01:31:24,402
- �Qu�?
- �Quieto!
895
01:31:30,060 --> 01:31:33,071
Quem�mosla.
�Incendiemos esta maldita casa!
896
01:31:40,533 --> 01:31:41,437
�Dios m�o!
897
01:31:41,618 --> 01:31:42,983
�Auxilio!
898
01:31:43,664 --> 01:31:45,751
�No te sueltes!
899
01:31:59,199 --> 01:32:01,407
�Dios Santo, sal de ah�, sal!
900
01:32:31,951 --> 01:32:34,159
�No saldremos!
�Por qu� no nos deja salir?
901
01:32:34,239 --> 01:32:35,802
�Qu� hacemos, Eleanor?
902
01:32:35,883 --> 01:32:40,219
Jugaba al escondite con ellos.
Por eso hizo as� la casa. Hay que esconderse.
903
01:32:40,420 --> 01:32:44,712
�Esconderse? �Para �l esto es un juego
�Qu� va a pasar?
904
01:32:45,092 --> 01:32:46,698
�Para qu� nos quiere?
905
01:32:48,808 --> 01:32:50,615
�Cuidado!
906
01:32:54,028 --> 01:32:55,472
�Dios!
907
01:32:58,220 --> 01:33:00,147
�Ni se te ocurra tocarle!
908
01:33:01,411 --> 01:33:02,695
�Ap�rtate!
909
01:33:07,591 --> 01:33:08,836
�Corre, Theo!
910
01:33:12,487 --> 01:33:13,814
�S�guenos, vamos!
911
01:34:14,420 --> 01:34:16,267
�Hugh Crain!
912
01:34:58,732 --> 01:35:00,657
�Hugh Crain!
913
01:35:35,278 --> 01:35:39,894
Las puertas, Eleanor.
Ve a las puertas.
914
01:35:41,998 --> 01:35:45,770
Todos los que se paren
ante esta puerta ser�n juzgados�
915
01:35:46,131 --> 01:35:48,098
Las puertas, Eleanor.
916
01:35:48,820 --> 01:35:50,748
�Hugh Crain!
917
01:36:45,333 --> 01:36:46,737
Nell, �qu� ha pasado?
918
01:36:48,303 --> 01:36:50,272
- �Que hago?
- Eleanor, �est�s bien?
919
01:36:53,362 --> 01:36:54,926
�No!
920
01:36:55,007 --> 01:36:57,056
�D�jales en paz!
921
01:36:58,058 --> 01:37:00,066
Ya no tengo miedo.
Se acabo el temor.
922
01:37:00,567 --> 01:37:04,018
Los ni�os me necesitan.
�Y voy a liberarles!
923
01:37:06,407 --> 01:37:09,054
�Ni siquiera en la muerte
les dejaste marchar!
924
01:37:11,703 --> 01:37:13,429
�Ap�rtate!
925
01:37:17,104 --> 01:37:18,990
Ahora, yo voy a detenerte.
926
01:37:34,320 --> 01:37:37,130
�No lo hagas, Eleanor!
�Te matara!
927
01:37:39,841 --> 01:37:42,610
No es por ellos.
Es por la familia.
928
01:37:42,749 --> 01:37:44,715
Siempre ha sido por la familia.
929
01:37:48,066 --> 01:37:50,999
Es por Carolyn
y los ni�os de la f�brica.
930
01:37:51,239 --> 01:37:52,626
�Mientras o�as sus voces!
931
01:37:52,707 --> 01:37:54,271
�Tenias familia!
932
01:37:55,011 --> 01:37:58,263
Yo soy de la familia, abuelo,
y he vuelto a casa.
933
01:37:59,026 --> 01:38:02,477
No, no lo eres.
934
01:38:02,678 --> 01:38:05,648
�Ahora estamos solos t� y yo,
Hugh Crain!
935
01:38:08,818 --> 01:38:11,828
Se acab� el purgatorio.
Vete al infierno.
936
01:38:12,189 --> 01:38:13,795
�No te vayas, Nell!
937
01:39:09,708 --> 01:39:11,794
Gracias, Eleanor.
938
01:39:14,156 --> 01:39:16,082
Gracias, Eleanor.
939
01:41:10,197 --> 01:41:11,963
Dios.
940
01:41:25,809 --> 01:41:28,380
Gente de ciudad.
941
01:41:34,200 --> 01:41:36,930
�Averigu� lo que
quer�a saber, doctor?
70590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.