All language subtitles for Kiz Kardesler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,800 --> 00:02:17,380 - My condolences, Mr. Turan. - Thank you. 2 00:02:17,800 --> 00:02:19,100 We're very sad. 3 00:02:20,680 --> 00:02:22,215 There is nothing to do. 4 00:02:22,436 --> 00:02:23,936 It's God's will. 5 00:02:26,440 --> 00:02:30,100 - May God have mercy on his soul. - Amen. 6 00:03:48,760 --> 00:03:53,423 A TALE OF THREE SISTERS 7 00:04:02,040 --> 00:04:03,980 My cutie! 8 00:04:04,720 --> 00:04:06,060 Cutie pie. 9 00:04:06,600 --> 00:04:09,180 Cutie pie. My son. 10 00:04:10,240 --> 00:04:11,700 My baby smells so sweet. 11 00:04:23,200 --> 00:04:24,540 My dear! 12 00:06:18,800 --> 00:06:20,140 Oh God! 13 00:06:22,320 --> 00:06:23,980 Forgive me, my God! 14 00:06:24,560 --> 00:06:26,220 Forgive me, my God! 15 00:06:30,400 --> 00:06:31,980 Oh God, forgive me! 16 00:07:06,840 --> 00:07:08,220 Peace be upon you. 17 00:07:08,720 --> 00:07:10,300 And... upon you. 18 00:07:11,920 --> 00:07:13,980 How many sheep are in your flock? 19 00:07:15,400 --> 00:07:16,519 What's it to you? 20 00:07:16,520 --> 00:07:18,620 First give the man a proper greeting. 21 00:07:19,240 --> 00:07:21,500 - Peace be upon you. - And upon you. 22 00:07:22,040 --> 00:07:24,180 - How many sheep are there? - Why? 23 00:07:24,720 --> 00:07:26,060 Just tell us. 24 00:07:26,440 --> 00:07:28,182 Fifty. Why do you ask? 25 00:07:28,183 --> 00:07:30,020 We're sheep traders. 26 00:07:30,880 --> 00:07:32,220 Who owns them? 27 00:07:32,760 --> 00:07:34,900 I've never seen you around here. 28 00:07:35,200 --> 00:07:36,540 Where are you from? 29 00:07:36,880 --> 00:07:39,100 We're from higher up the mountain. 30 00:07:40,120 --> 00:07:42,620 What are you doing here at this hour? 31 00:07:43,120 --> 00:07:44,359 We got lost. 32 00:07:44,360 --> 00:07:45,807 We were going to Taspinar. 33 00:07:45,808 --> 00:07:48,020 But we took a wrong turn, and got lost. 34 00:07:49,760 --> 00:07:53,020 - Are you alone? - No, I have my dog. 35 00:07:53,600 --> 00:07:55,620 "Blondie", a vicious sheepdog. 36 00:07:56,120 --> 00:07:57,460 Blondie! 37 00:07:57,720 --> 00:07:59,660 Blondie, come! Come here. 38 00:08:01,680 --> 00:08:03,060 Be careful! 39 00:08:03,360 --> 00:08:06,020 It might attack. It's really vicious. 40 00:08:09,000 --> 00:08:10,540 Well, who is the owner? 41 00:08:11,040 --> 00:08:12,500 Why do you keep asking? 42 00:08:17,240 --> 00:08:18,700 Alright then. 43 00:08:19,960 --> 00:08:21,262 With your permission, 44 00:08:21,263 --> 00:08:22,820 we need to hit the road. 45 00:09:06,240 --> 00:09:07,911 I heard you're taking Gokhan 46 00:09:07,920 --> 00:09:09,260 to the hospital. 47 00:09:09,720 --> 00:09:11,980 The poor thing had diarrhea for days. 48 00:09:12,440 --> 00:09:14,012 He doesn't look sick. 49 00:09:14,013 --> 00:09:15,820 He's laughing, playing. 50 00:09:17,480 --> 00:09:19,279 So now you know better than me? 51 00:09:19,280 --> 00:09:21,260 I'm the one changing his diapers. 52 00:09:21,320 --> 00:09:23,140 They've been runny for days. 53 00:09:23,720 --> 00:09:26,420 Last month I almost died from pneumonia, 54 00:09:26,680 --> 00:09:29,060 but you didn't lift a finger. 55 00:09:29,200 --> 00:09:31,740 Are you comparing yourself to a tiny baby? 56 00:09:34,080 --> 00:09:35,364 Look what I brought! 57 00:09:35,365 --> 00:09:36,900 Girl, what is all this? 58 00:09:37,200 --> 00:09:38,860 Metin's old clothes. 59 00:09:41,600 --> 00:09:43,500 How beautiful they are. 60 00:09:44,720 --> 00:09:46,860 Just look at these pyjamas! 61 00:09:49,440 --> 00:09:53,580 Oh, what a beautiful shirt! 62 00:09:54,280 --> 00:09:55,620 Havva! 63 00:09:56,280 --> 00:09:57,940 Who gave these to you? 64 00:09:58,240 --> 00:10:00,639 - My mother. - Don't call her mother! 65 00:10:00,640 --> 00:10:01,799 What's it to you? 66 00:10:01,800 --> 00:10:03,940 She can call her whatever she wants. 67 00:10:04,800 --> 00:10:06,762 Did Meral really give them to you? 68 00:10:06,763 --> 00:10:08,103 Yes, she did. 69 00:10:08,280 --> 00:10:10,500 I'll ask her when I go to the town. 70 00:10:10,600 --> 00:10:11,940 Go ahead. 71 00:10:12,040 --> 00:10:13,189 So what? 72 00:10:13,190 --> 00:10:15,460 She just gave her Metin's old clothes. 73 00:10:16,320 --> 00:10:18,300 They are really beautiful! 74 00:10:24,360 --> 00:10:26,620 I'm not going out to the herd anymore. 75 00:10:27,120 --> 00:10:28,839 What's this all of a sudden? 76 00:10:28,840 --> 00:10:30,079 I'm not going! 77 00:10:30,080 --> 00:10:31,700 Okay, but why? 78 00:10:31,760 --> 00:10:34,300 Bandits came near the herd yesterday. 79 00:10:35,480 --> 00:10:37,700 Bandits? What are you talking about? 80 00:10:38,160 --> 00:10:39,820 Sure, go ahead and laugh. 81 00:10:40,120 --> 00:10:41,572 If I didn't have my rifle, 82 00:10:41,573 --> 00:10:43,740 me and the herd would both be history. 83 00:10:44,440 --> 00:10:46,534 This guy's father was a coward, too. 84 00:10:46,535 --> 00:10:48,140 He was afraid of the dark. 85 00:10:48,400 --> 00:10:49,895 He signed up to work 86 00:10:49,896 --> 00:10:51,820 at the mine when it opened. 87 00:10:52,120 --> 00:10:54,479 But he was too afraid to go down. 88 00:10:54,480 --> 00:10:56,300 He said he'd rather die. 89 00:10:56,440 --> 00:10:57,784 But he still went down, 90 00:10:57,785 --> 00:10:59,519 trembling, every single time. 91 00:10:59,520 --> 00:11:01,900 Don't tell the same story over and over! 92 00:11:03,000 --> 00:11:04,454 His dad said, "There were 93 00:11:04,455 --> 00:11:06,540 black-faced jinns down in the mine. 94 00:11:06,760 --> 00:11:08,737 These jinns were bashing 95 00:11:08,738 --> 00:11:10,580 the beams with stones." 96 00:11:10,680 --> 00:11:11,907 He was always saying, 97 00:11:11,908 --> 00:11:14,380 "The mine will collapse, I won't go down." 98 00:11:14,840 --> 00:11:17,177 Didn't they slit a shepherd's throat 99 00:11:17,178 --> 00:11:19,220 and steal his flock last year? 100 00:11:19,760 --> 00:11:21,689 Boy, you're same as your father. 101 00:11:21,690 --> 00:11:23,580 You're a coward just like him. 102 00:11:30,320 --> 00:11:31,980 Don't slam the door. 103 00:11:37,240 --> 00:11:39,620 Father, don't bother with that half-wit. 104 00:12:24,600 --> 00:12:26,340 She's a good-natured one. 105 00:12:27,760 --> 00:12:29,620 Don't give up easily. 106 00:12:30,040 --> 00:12:31,500 We'll try again. 107 00:12:32,000 --> 00:12:34,460 Father, you're talking to yourself again. 108 00:12:35,560 --> 00:12:37,089 I'm not talking to myself, 109 00:12:37,090 --> 00:12:38,430 I'm talking to you. 110 00:12:38,720 --> 00:12:39,857 Havva is like me. 111 00:12:39,858 --> 00:12:41,580 She's the good-natured one. 112 00:12:42,240 --> 00:12:44,140 She's also not stupid like you. 113 00:12:44,360 --> 00:12:46,380 - Father, not this again. - Sure! 114 00:12:46,760 --> 00:12:48,700 You didn't like it? 115 00:12:49,800 --> 00:12:51,515 After so many years, 116 00:12:51,516 --> 00:12:53,500 you've come back home. 117 00:12:54,000 --> 00:12:56,140 If only your late mother was here. 118 00:12:56,440 --> 00:12:57,609 Then she'd see 119 00:12:57,610 --> 00:12:59,380 all the things I did for you. 120 00:12:59,400 --> 00:13:00,864 If Mother was still here, 121 00:13:00,865 --> 00:13:02,740 she would have never let us go. 122 00:13:02,880 --> 00:13:04,740 What else could she have done? 123 00:13:05,240 --> 00:13:07,004 They gave all her sisters away 124 00:13:07,005 --> 00:13:08,345 as household helps. 125 00:13:09,400 --> 00:13:12,020 But they never returned to the village. 126 00:13:12,960 --> 00:13:14,839 Your mother used to tell me, 127 00:13:14,840 --> 00:13:16,500 "I got stuck in this village 128 00:13:16,501 --> 00:13:18,180 and ended up marrying you." 129 00:13:19,320 --> 00:13:21,220 She envied her sisters so much. 130 00:13:22,000 --> 00:13:23,380 She would always say, 131 00:13:23,520 --> 00:13:25,307 "I'll give my daughters away 132 00:13:25,308 --> 00:13:26,648 as household helps, 133 00:13:26,920 --> 00:13:29,140 so they'll marry to the city folk." 134 00:13:29,200 --> 00:13:31,500 I never heard this from my mom. 135 00:13:31,520 --> 00:13:32,860 What? 136 00:13:32,880 --> 00:13:34,265 You're so ungrateful. 137 00:13:34,266 --> 00:13:35,860 Do you think I'm lying? 138 00:13:36,520 --> 00:13:37,982 I swear you're ingrates. 139 00:13:37,983 --> 00:13:40,460 All you do is feel sorry for yourselves. 140 00:13:41,040 --> 00:13:43,060 You'll say "Our father gave us away 141 00:13:43,061 --> 00:13:44,820 when Mother died." Won't you? 142 00:13:45,080 --> 00:13:46,940 But the day you went to the city 143 00:13:46,941 --> 00:13:48,281 you forgot your home. 144 00:13:49,040 --> 00:13:51,140 Don't forget how miserable you were 145 00:13:51,560 --> 00:13:55,460 when they sent you back to the village. 146 00:13:56,080 --> 00:13:58,260 Did I want to come back? 147 00:13:58,400 --> 00:13:59,860 What could you do? 148 00:13:59,880 --> 00:14:02,540 You didn't let me go to my aunt in Ankara. 149 00:14:03,000 --> 00:14:06,300 Your stupid talk is making me angry. 150 00:14:06,760 --> 00:14:08,980 I will still go to Ankara to my aunt. 151 00:14:09,400 --> 00:14:11,174 Once my Gokhan is a bit older. 152 00:14:11,175 --> 00:14:12,319 I'll go to Ankara. 153 00:14:12,320 --> 00:14:14,460 Sure, my daughter, you can go. 154 00:14:14,960 --> 00:14:17,035 But don't forget your husband here. 155 00:14:17,036 --> 00:14:18,900 Otherwise he'll cry after you. 156 00:14:19,360 --> 00:14:20,700 Of course I'll go. 157 00:14:21,040 --> 00:14:22,940 I will get my son an education. 158 00:14:23,680 --> 00:14:26,540 He'll be a doctor, God willing. 159 00:14:27,440 --> 00:14:29,420 Havva, come closer. 160 00:14:30,920 --> 00:14:33,420 Isn't he sweet? 161 00:14:33,720 --> 00:14:35,340 Oh yes, God bless him! 162 00:14:36,800 --> 00:14:38,980 - Oh, there's a scorpion! - Where? 163 00:14:39,000 --> 00:14:41,060 It came out from under the cradle. 164 00:14:41,080 --> 00:14:42,664 Girl, are you talking about 165 00:14:42,665 --> 00:14:44,100 this tiny little thing? 166 00:14:47,040 --> 00:14:48,395 So now you're afraid of 167 00:14:48,396 --> 00:14:49,736 these little things? 168 00:14:51,720 --> 00:14:54,199 - This little thing? - Father, take it away. 169 00:14:54,200 --> 00:14:56,119 It's come back to life! I swear! 170 00:14:56,120 --> 00:14:57,460 Dad, come on! 171 00:14:57,960 --> 00:15:00,020 - Dad, it's really moving! - What! 172 00:15:03,480 --> 00:15:05,020 You rascals, you! 173 00:15:05,800 --> 00:15:08,900 You shouldn't joke around with scorpions. 174 00:15:11,040 --> 00:15:13,180 Even a dead scorpion can sting. 175 00:15:24,600 --> 00:15:26,700 Is something wrong? 176 00:15:28,600 --> 00:15:29,724 So you sleep here? 177 00:15:29,725 --> 00:15:31,460 Where else would I sleep? 178 00:15:32,000 --> 00:15:34,260 Are we going to sleep in the living room? 179 00:15:34,600 --> 00:15:36,260 Where else? 180 00:15:36,720 --> 00:15:38,307 Isn't this inappropriate? 181 00:15:38,308 --> 00:15:39,740 What's inappropriate? 182 00:15:39,960 --> 00:15:41,060 We're married! 183 00:15:41,061 --> 00:15:43,420 Are we supposed to lie next to Havva? 184 00:15:44,320 --> 00:15:45,439 Let us sleep here, 185 00:15:45,440 --> 00:15:47,559 you sleep there with your daughter. 186 00:15:47,560 --> 00:15:48,900 Come on, beat it. 187 00:15:49,120 --> 00:15:50,584 If you want privacy, 188 00:15:50,585 --> 00:15:52,420 go build your own house. 189 00:16:35,200 --> 00:16:36,999 Don't! Havva is going to wake up. 190 00:16:37,000 --> 00:16:38,340 She won't. 191 00:16:42,000 --> 00:16:43,420 Leave me alone! 192 00:16:44,120 --> 00:16:45,460 I won't. 193 00:16:45,920 --> 00:16:47,860 - I said leave me alone! - Sister? 194 00:16:50,000 --> 00:16:51,620 It's nothing, sweetheart. 195 00:16:58,000 --> 00:16:59,340 You damn... 196 00:17:15,760 --> 00:17:17,507 Sister, for God's sake, 197 00:17:17,508 --> 00:17:19,860 haven't you seen these sheets? 198 00:17:20,320 --> 00:17:21,740 They're completely black. 199 00:17:22,040 --> 00:17:23,760 So what? It hasn't even been 200 00:17:23,761 --> 00:17:25,740 two months since I washed them. 201 00:17:25,800 --> 00:17:28,980 Two months? So that's why they are black. 202 00:17:29,400 --> 00:17:31,519 Your highness does not approve? 203 00:17:31,520 --> 00:17:32,775 You try hand washing, 204 00:17:32,776 --> 00:17:34,620 and we'll see how far you get. 205 00:17:39,760 --> 00:17:41,100 What's this, girl? 206 00:17:41,440 --> 00:17:43,940 I'm washing the sheets, they're so black. 207 00:17:44,280 --> 00:17:45,915 This is not a fancy mansion. 208 00:17:45,916 --> 00:17:47,460 They've just been washed. 209 00:17:48,440 --> 00:17:50,180 Is firewood free? 210 00:17:53,080 --> 00:17:54,460 Put that out, quick. 211 00:17:58,520 --> 00:18:00,527 The village chief just told me 212 00:18:00,528 --> 00:18:02,620 Mr. Necati is coming tomorrow. 213 00:19:33,360 --> 00:19:35,700 - Welcome, Mr. Necati. - Thank you. 214 00:19:38,400 --> 00:19:40,900 We can't keep going on like this, Sevket. 215 00:19:41,200 --> 00:19:43,340 It's the same story over and over. 216 00:19:44,000 --> 00:19:46,460 She will get her punishment, don't worry. 217 00:19:47,160 --> 00:19:48,350 She is just that way. 218 00:19:48,351 --> 00:19:50,260 I don't know who she got it from. 219 00:19:51,080 --> 00:19:53,620 I will straighten her out, don't worry. 220 00:19:53,840 --> 00:19:55,820 I doubt it will help. 221 00:19:56,160 --> 00:19:58,500 She did it before, you know. 222 00:19:59,040 --> 00:20:00,284 We wanted to give her 223 00:20:00,285 --> 00:20:01,660 another chance, but... 224 00:20:08,360 --> 00:20:11,420 Neriman swore not to take her back. 225 00:20:11,960 --> 00:20:14,180 I don't know what to say, Mr. Necati. 226 00:20:14,920 --> 00:20:17,060 Maybe you'll reconsider? 227 00:20:17,880 --> 00:20:20,260 No, not this time. 228 00:20:33,440 --> 00:20:36,060 I thought I'd stay for the evening. 229 00:20:36,360 --> 00:20:38,260 Good thinking, Mr. Necati. 230 00:20:40,000 --> 00:20:41,980 I didn't open my practice today. 231 00:20:42,440 --> 00:20:44,317 I also need to talk to the chief 232 00:20:44,318 --> 00:20:46,100 about our cypress trees here. 233 00:20:46,880 --> 00:20:48,559 Where is the chief, anyway? 234 00:20:48,560 --> 00:20:51,140 In the coffeehouse. Shall I call him over? 235 00:20:52,440 --> 00:20:54,860 I asked him for a raki table tonight. 236 00:20:55,000 --> 00:20:57,300 We can set it up right away. 237 00:21:00,480 --> 00:21:02,900 - How is it going? - What can I say? 238 00:21:03,480 --> 00:21:05,300 It's the same old, same old. 239 00:21:06,320 --> 00:21:07,980 I hope you're doing well? 240 00:21:09,920 --> 00:21:11,555 I've missed you sweetheart. 241 00:21:11,556 --> 00:21:13,620 I've really missed both of you. 242 00:21:14,520 --> 00:21:15,717 I could only speak 243 00:21:15,718 --> 00:21:17,079 with Havva on the phone. 244 00:21:17,080 --> 00:21:19,460 You didn't even come to the funeral. 245 00:21:20,200 --> 00:21:22,060 Neriman didn't let me go. 246 00:21:22,480 --> 00:21:24,380 Oh, my cutie, look at him. 247 00:21:25,200 --> 00:21:27,229 God bless him. 248 00:21:27,230 --> 00:21:29,540 How chubby he is! 249 00:21:34,360 --> 00:21:35,587 What happened girl? 250 00:21:35,588 --> 00:21:37,020 Why are you coughing? 251 00:21:37,040 --> 00:21:38,959 I must have caught a cold. 252 00:21:38,960 --> 00:21:41,060 Well, don't let the baby catch it. 253 00:21:44,280 --> 00:21:46,980 Well, what now? 254 00:21:49,240 --> 00:21:50,620 What did you do? 255 00:21:51,440 --> 00:21:53,140 Did you beat Ozgur again? 256 00:21:53,760 --> 00:21:56,140 No, I just pushed him a little. 257 00:21:56,480 --> 00:21:57,620 But that mama's boy 258 00:21:57,621 --> 00:21:59,159 told his mama right away. 259 00:21:59,160 --> 00:22:01,239 When will you wisen up? 260 00:22:01,240 --> 00:22:02,560 I just hit him slightly, 261 00:22:02,561 --> 00:22:04,740 they don't know what a real beating is. 262 00:22:05,520 --> 00:22:07,580 How could you beat that child? 263 00:22:08,200 --> 00:22:10,140 Oh, Ozgur, my dear. 264 00:22:10,720 --> 00:22:12,164 I miss him so much. 265 00:22:12,165 --> 00:22:13,700 He's like an angel. 266 00:22:13,840 --> 00:22:16,359 Sure, a real angel... Pissy angel! 267 00:22:16,360 --> 00:22:17,700 Good grief! 268 00:22:17,840 --> 00:22:18,985 It's like an illness. 269 00:22:18,986 --> 00:22:20,740 He doesn't wet his bed on purpose. 270 00:22:20,880 --> 00:22:22,799 If so, have them check it out. 271 00:22:22,800 --> 00:22:23,959 Isn't his dad a doctor? 272 00:22:23,960 --> 00:22:25,300 He should treat him. 273 00:22:25,840 --> 00:22:27,180 Oh God... 274 00:22:27,840 --> 00:22:30,180 How heartless you have become! 275 00:22:30,320 --> 00:22:32,530 Really! You all make excuses 276 00:22:32,531 --> 00:22:34,020 for that pissy kid. 277 00:22:38,280 --> 00:22:40,009 Every morning I washed 278 00:22:40,010 --> 00:22:42,060 those pee-stained sheets. 279 00:22:42,400 --> 00:22:44,700 I got sick washing those sheets. 280 00:22:46,200 --> 00:22:47,620 Don't pretend to cough. 281 00:22:47,760 --> 00:22:50,420 Pretend? Don't you see my condition? 282 00:22:50,480 --> 00:22:51,600 You should've taken 283 00:22:51,601 --> 00:22:52,941 good care of yourself. 284 00:22:53,040 --> 00:22:54,900 So it's my fault again? 285 00:22:55,240 --> 00:22:57,319 What a precious child he is. 286 00:22:57,320 --> 00:23:00,180 First his parents, then you. 287 00:23:00,200 --> 00:23:02,060 You all spoiled him. 288 00:23:02,200 --> 00:23:03,820 Don't talk stupid. 289 00:23:03,880 --> 00:23:04,997 You really enjoyed 290 00:23:04,998 --> 00:23:06,980 wiping Ozgur's butt, it's obvious. 291 00:23:07,800 --> 00:23:10,039 Don't make me get up. 292 00:23:10,040 --> 00:23:12,199 Stop fighting. You just met. 293 00:23:12,200 --> 00:23:15,180 - That child needs discipline. - Bravo! 294 00:23:15,600 --> 00:23:17,255 You really disciplined him. 295 00:23:17,256 --> 00:23:18,479 Now you stay here. 296 00:23:18,480 --> 00:23:20,017 We can marry you off 297 00:23:20,018 --> 00:23:22,460 to lame Hamdi any day you want. 298 00:23:22,480 --> 00:23:25,860 You marry lame Hamdi, divorce Veysel. 299 00:23:25,880 --> 00:23:27,580 Hamdi is just as handsome. 300 00:23:27,920 --> 00:23:29,260 You'll get the log! 301 00:23:29,320 --> 00:23:32,460 Or better: go back to Mr. Necati. 302 00:23:32,800 --> 00:23:34,542 Since you miss your Ozgur, 303 00:23:34,543 --> 00:23:35,980 and his pee and poo. 304 00:23:36,000 --> 00:23:37,170 I told you to shut up! 305 00:23:37,171 --> 00:23:39,199 But I don't know if they'd take back 306 00:23:39,200 --> 00:23:40,619 the girl they kicked out 307 00:23:40,620 --> 00:23:42,340 with a bastard in her belly! 308 00:23:42,360 --> 00:23:44,679 You whore! I'll bash your filthy mouth! 309 00:23:44,680 --> 00:23:46,700 Don't do this on the first day. 310 00:23:46,760 --> 00:23:48,660 What a damn witch! 311 00:23:53,000 --> 00:23:54,359 What's going on here? 312 00:23:54,360 --> 00:23:57,100 You're fighting as soon as you meet again? 313 00:23:58,120 --> 00:24:00,380 Bravo. Well done all of you. 314 00:24:01,400 --> 00:24:03,999 Havva, come find me later. 315 00:24:04,000 --> 00:24:06,060 I'll have you make some salad. 316 00:24:07,400 --> 00:24:09,820 Reyhan, you two make some ayran. 317 00:24:10,280 --> 00:24:11,620 What? At this hour? 318 00:24:12,360 --> 00:24:14,580 Mr. Necati will take it with him. 319 00:24:14,760 --> 00:24:16,900 His wife ordered some fresh ayran. 320 00:24:17,240 --> 00:24:19,700 Do something useful instead of fighting. 321 00:25:29,120 --> 00:25:30,460 Chief. 322 00:25:31,440 --> 00:25:32,860 What are we going to do 323 00:25:32,861 --> 00:25:34,540 about those cypress trees? 324 00:25:35,200 --> 00:25:37,940 Well, I think we should wait another year. 325 00:25:38,120 --> 00:25:39,833 - What? - Waiting one more year 326 00:25:39,840 --> 00:25:41,180 would be good. 327 00:25:41,880 --> 00:25:43,309 It seems our partners 328 00:25:43,310 --> 00:25:45,020 don't take care of them. 329 00:25:45,040 --> 00:25:46,359 Why do you say that? 330 00:25:46,360 --> 00:25:48,140 They aren't tall enough. 331 00:25:48,560 --> 00:25:50,519 But cypresses don't grow 332 00:25:50,520 --> 00:25:52,340 any taller than that. 333 00:25:52,720 --> 00:25:55,100 That's right. They only grow that much. 334 00:25:55,480 --> 00:25:57,180 - Is that so? - Yes. 335 00:25:59,040 --> 00:26:01,020 Well, fine then. 336 00:26:02,960 --> 00:26:05,300 - Here's to you. - Dig in. 337 00:26:18,600 --> 00:26:20,799 No hard feelings, right, Mr. Necati? 338 00:26:20,800 --> 00:26:22,140 What for? 339 00:26:22,320 --> 00:26:23,490 Because of Nurhan. 340 00:26:23,491 --> 00:26:26,100 I'm embarrassed because of my daughters. 341 00:26:27,360 --> 00:26:28,700 Never mind now. 342 00:26:29,280 --> 00:26:31,839 You should have slapped her. Didn't you? 343 00:26:31,840 --> 00:26:33,340 Would I do such a thing? 344 00:26:33,840 --> 00:26:35,740 Whatever, it didn't work out. 345 00:26:35,800 --> 00:26:37,140 What can I say? 346 00:26:37,440 --> 00:26:39,380 I've given up on Nurhan. 347 00:26:40,760 --> 00:26:43,380 She will not change even if you slap her. 348 00:26:46,160 --> 00:26:49,020 But you know our Havva, right? 349 00:26:49,480 --> 00:26:50,820 Sure. 350 00:26:51,440 --> 00:26:52,570 You also know about 351 00:26:52,571 --> 00:26:54,340 Mr. Turan's son, what a loss. 352 00:26:54,840 --> 00:26:57,279 God, let no one feel the loss of a child. 353 00:26:57,280 --> 00:26:58,620 Amen. 354 00:26:59,480 --> 00:27:00,630 Well, you know, 355 00:27:00,631 --> 00:27:02,580 after that they sent Havva back. 356 00:27:03,720 --> 00:27:06,580 Of all my daughters she is very different. 357 00:27:06,920 --> 00:27:08,112 She's good-natured, 358 00:27:08,113 --> 00:27:10,199 hard-working, knows how to clean. 359 00:27:10,200 --> 00:27:12,420 Mrs. Meral said she is very smart. 360 00:27:14,000 --> 00:27:17,180 Now, I know it will be hard for you... 361 00:27:18,280 --> 00:27:20,420 Maybe we can send Havva to you. 362 00:27:22,360 --> 00:27:24,260 I don't know what to say. 363 00:27:24,720 --> 00:27:26,399 You know what's best. 364 00:27:26,400 --> 00:27:27,759 Havva is really special. 365 00:27:27,760 --> 00:27:28,879 Isn't she, chief? 366 00:27:28,880 --> 00:27:30,660 Exactly, she is very special. 367 00:27:32,240 --> 00:27:33,474 I just don't know. 368 00:27:33,475 --> 00:27:35,900 We just got over the last incident. 369 00:27:37,440 --> 00:27:39,620 I'd have to ask Neriman. 370 00:27:39,880 --> 00:27:41,220 Let's see. 371 00:27:42,360 --> 00:27:43,860 What's he doing here? 372 00:27:44,800 --> 00:27:46,140 Oh great. 373 00:27:46,720 --> 00:27:48,860 Did he leave the flock to Hamdi? 374 00:27:50,880 --> 00:27:52,177 Peace be upon you. 375 00:27:52,178 --> 00:27:53,700 And also upon you. 376 00:27:53,760 --> 00:27:55,300 Welcome, Mr. Necati. 377 00:27:56,200 --> 00:27:57,540 Something wrong? 378 00:27:59,240 --> 00:28:01,140 You probably don't remember me. 379 00:28:02,080 --> 00:28:03,420 Veysel... 380 00:28:04,720 --> 00:28:06,060 Reyhan's husband. 381 00:28:06,160 --> 00:28:08,980 Oh yeah, Veysel. How are you? 382 00:28:09,240 --> 00:28:11,700 Good, thank God. And you? 383 00:28:12,080 --> 00:28:13,209 How is Reyhan? 384 00:28:13,210 --> 00:28:14,740 Good, thank God. 385 00:28:14,800 --> 00:28:16,460 We pray for your health. 386 00:28:17,040 --> 00:28:18,420 Have a seat. 387 00:28:19,800 --> 00:28:21,320 You didn't go to the herd? 388 00:28:21,321 --> 00:28:22,860 Hamdi is with the herd. 389 00:28:24,560 --> 00:28:25,749 How about some raki? 390 00:28:25,750 --> 00:28:27,559 He doesn't drink Mr. Necati. 391 00:28:27,560 --> 00:28:28,719 Sure I do. 392 00:28:28,720 --> 00:28:30,919 You can't handle raki, son. 393 00:28:30,920 --> 00:28:32,820 One glass won't hurt. 394 00:28:32,960 --> 00:28:34,645 Let the young man drink. 395 00:28:34,646 --> 00:28:36,220 Just a little, chief. 396 00:28:43,120 --> 00:28:44,460 Cheers. 397 00:30:46,760 --> 00:30:48,900 Haven't you stopped that habit? 398 00:30:49,160 --> 00:30:50,620 What is it? 399 00:30:51,320 --> 00:30:52,907 They said you had stopped. 400 00:30:52,908 --> 00:30:54,248 Did you start again? 401 00:30:54,480 --> 00:30:55,900 What do you mean? 402 00:30:56,920 --> 00:30:58,142 Come and help me. 403 00:30:58,143 --> 00:31:00,340 Father wants us to make ayran. 404 00:31:15,320 --> 00:31:16,700 I'm sorry, sister. 405 00:31:18,000 --> 00:31:19,340 About what? 406 00:31:20,000 --> 00:31:21,340 What I said. 407 00:31:24,720 --> 00:31:27,180 You just can't control your temper. 408 00:31:28,000 --> 00:31:29,340 You're right. 409 00:31:30,760 --> 00:31:32,820 I got myself fired, I failed. 410 00:31:32,920 --> 00:31:35,060 But I will not stay here for long. 411 00:31:35,720 --> 00:31:37,180 Oh, Nurhan! 412 00:31:44,080 --> 00:31:46,260 It will be harder for you this time. 413 00:31:47,040 --> 00:31:49,157 You can win over Mr. Necati. 414 00:31:49,158 --> 00:31:50,498 But Neriman... 415 00:31:51,520 --> 00:31:52,940 I know. 416 00:31:53,480 --> 00:31:54,887 Neriman was against you 417 00:31:54,888 --> 00:31:56,228 from the beginning. 418 00:31:56,760 --> 00:31:59,700 - Because you're my sister. - Really? 419 00:32:00,400 --> 00:32:01,900 That's what they said. 420 00:32:02,080 --> 00:32:04,740 If so, then she shouldn't have taken me. 421 00:32:04,920 --> 00:32:06,260 God forbid! 422 00:32:07,280 --> 00:32:10,100 That whole family would die of starvation. 423 00:32:10,280 --> 00:32:11,620 You're right. 424 00:32:12,080 --> 00:32:14,740 As if she is the master of cooking, 425 00:32:14,840 --> 00:32:16,832 she comes and steps in 426 00:32:16,833 --> 00:32:19,460 and ruins my beautiful dish. 427 00:32:19,480 --> 00:32:21,580 Oh God, how incompetent she is. 428 00:32:23,200 --> 00:32:25,439 Was she the one who cut your hair too? 429 00:32:25,440 --> 00:32:26,567 Don't even ask. 430 00:32:26,568 --> 00:32:29,420 She cut my hair like shearing a sheep. 431 00:32:29,560 --> 00:32:31,687 After she left, I took the scissors 432 00:32:31,688 --> 00:32:33,399 and messed it up even more. 433 00:32:33,400 --> 00:32:35,919 And turned it into Crazy Hatice's hairdo. 434 00:32:35,920 --> 00:32:37,317 Then I told everyone, 435 00:32:37,318 --> 00:32:39,479 my mother cut it, isn't it nice? 436 00:32:39,480 --> 00:32:41,620 You're quite a handful yourself. 437 00:32:45,400 --> 00:32:47,540 You did the right thing. 438 00:32:47,760 --> 00:32:48,995 Don't listen to what 439 00:32:48,996 --> 00:32:50,420 other people are saying. 440 00:32:50,720 --> 00:32:52,050 Of course, chief. 441 00:32:52,051 --> 00:32:54,300 We're not made for politics. 442 00:32:55,120 --> 00:32:57,319 Politicians, they're just 443 00:32:57,320 --> 00:32:58,940 bare-faced liars. 444 00:32:59,560 --> 00:33:01,425 What can an honest man like 445 00:33:01,426 --> 00:33:02,860 you do with politics? 446 00:33:04,160 --> 00:33:05,500 Here's to you. 447 00:33:10,600 --> 00:33:13,860 Havva, cut the tomatoes really small. 448 00:33:14,520 --> 00:33:15,847 Exactly, just like 449 00:33:15,848 --> 00:33:17,660 you do at home. Good girl! 450 00:33:19,360 --> 00:33:20,860 A real special girl. 451 00:33:22,760 --> 00:33:24,980 - Mr. Necati. - Yeah? 452 00:33:25,760 --> 00:33:28,180 May I ask you something? 453 00:33:29,480 --> 00:33:31,369 Well, you're an educated man. 454 00:33:31,370 --> 00:33:32,710 You would know. 455 00:33:33,040 --> 00:33:34,444 I was wondering, 456 00:33:34,445 --> 00:33:37,380 if you pee on a grave by mistake, 457 00:33:38,720 --> 00:33:40,580 is that a sin? 458 00:33:42,040 --> 00:33:44,740 Boy, did you pee on a grave? 459 00:33:46,360 --> 00:33:48,500 Why would you pee on a grave? 460 00:33:48,720 --> 00:33:51,660 - But it was at night! - Oh lordy! 461 00:33:54,360 --> 00:33:56,540 How would Mr. Necati know that? 462 00:33:56,560 --> 00:33:58,460 Go ask the imam. 463 00:33:58,800 --> 00:34:01,060 Hey, slow down! 464 00:34:01,800 --> 00:34:03,420 Easy does it. 465 00:34:03,840 --> 00:34:06,180 Eat some meze, or you'll get drunk. 466 00:34:06,600 --> 00:34:08,260 Let him drink. 467 00:34:10,040 --> 00:34:12,140 You know what, chief? 468 00:34:12,160 --> 00:34:14,180 The air here makes me drink. 469 00:34:14,320 --> 00:34:16,484 I could handle a big raki myself, 470 00:34:16,485 --> 00:34:17,825 with no meze. 471 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 I'd just get up and go. 472 00:34:20,520 --> 00:34:21,860 That's right. 473 00:34:22,280 --> 00:34:23,812 Mustafa of the Kurular 474 00:34:23,813 --> 00:34:25,500 was here the other day. 475 00:34:25,520 --> 00:34:27,612 We finished a big bottle of raki 476 00:34:27,613 --> 00:34:28,953 with a watermelon. 477 00:34:31,000 --> 00:34:33,580 Does that bastard Mustafa come here? 478 00:34:35,200 --> 00:34:37,100 What's wrong with him? 479 00:34:38,320 --> 00:34:40,300 During the last recession, 480 00:34:40,301 --> 00:34:42,820 that bastard spread rumors about 481 00:34:43,200 --> 00:34:44,850 how we were hoarding oil 482 00:34:44,851 --> 00:34:46,191 at the gas station. 483 00:34:46,360 --> 00:34:48,030 Now every time he sees me, 484 00:34:48,031 --> 00:34:49,639 he goes a different way. 485 00:34:49,640 --> 00:34:50,759 Mr. Necati. 486 00:34:50,760 --> 00:34:53,439 He can't look me in the eye, of course. 487 00:34:53,440 --> 00:34:54,594 Mr. Necati. 488 00:34:54,595 --> 00:34:56,540 That son-of-a-bitch... What? 489 00:34:56,840 --> 00:34:58,637 You were just talking about 490 00:34:58,638 --> 00:34:59,978 the gas station... 491 00:35:00,440 --> 00:35:04,020 Do you need someone to work there? 492 00:35:04,560 --> 00:35:05,900 No, Veysel. 493 00:35:06,080 --> 00:35:08,820 Actually, not the gas station. 494 00:35:09,480 --> 00:35:11,614 I wanted to ask if you have 495 00:35:11,615 --> 00:35:13,620 any jobs in your practice. 496 00:35:13,760 --> 00:35:15,719 Who are you asking about work for? 497 00:35:15,720 --> 00:35:16,999 For yourself? 498 00:35:17,000 --> 00:35:19,100 But do you, Mr. Necati? 499 00:35:19,400 --> 00:35:22,260 No, we have a secretary, that's enough. 500 00:35:22,480 --> 00:35:24,069 You can't even read. 501 00:35:24,070 --> 00:35:26,060 How will you work there? 502 00:35:26,160 --> 00:35:28,587 I don't know, as a gopher, 503 00:35:28,588 --> 00:35:30,580 or something. Right? 504 00:35:30,960 --> 00:35:33,260 Son, we don't have any work like that. 505 00:35:34,560 --> 00:35:36,460 You know how the village is. 506 00:35:36,800 --> 00:35:38,620 There's nothing left here. 507 00:35:38,920 --> 00:35:40,367 We only had the mine, 508 00:35:40,368 --> 00:35:41,900 but that's collapsed. 509 00:35:42,320 --> 00:35:44,169 There are no men left in the village. 510 00:35:44,170 --> 00:35:45,359 The ones who stayed 511 00:35:45,360 --> 00:35:46,679 just scrape the old mine 512 00:35:46,680 --> 00:35:48,199 for coal to heat in winter. 513 00:35:48,200 --> 00:35:51,500 If there's any work in town... 514 00:35:51,920 --> 00:35:53,050 If you leave, 515 00:35:53,051 --> 00:35:55,500 who is going to tend the flock? 516 00:35:55,520 --> 00:35:56,747 What do I care? 517 00:35:56,748 --> 00:35:58,119 Find someone else. 518 00:35:58,120 --> 00:36:00,740 How much longer will I tend the flock? 519 00:36:00,741 --> 00:36:02,081 I'm sick of it! 520 00:36:03,960 --> 00:36:05,540 Isn't it funny? 521 00:36:05,560 --> 00:36:07,860 You envy the people in town. 522 00:36:08,040 --> 00:36:10,740 - And I envy you. - Oh please! 523 00:36:10,800 --> 00:36:12,654 Definitely. If I could, 524 00:36:12,655 --> 00:36:15,700 I'd tell you to give the flock to me. 525 00:36:16,440 --> 00:36:19,679 I'd spend a week in the mountains. 526 00:36:19,680 --> 00:36:22,260 No one else in sight, the fresh air... 527 00:36:22,560 --> 00:36:23,900 But... 528 00:36:24,280 --> 00:36:26,740 Our job looks easy from the outside. 529 00:36:27,280 --> 00:36:28,860 But it's not. 530 00:36:29,800 --> 00:36:31,860 Right, I'm sure your job is hard. 531 00:36:33,720 --> 00:36:34,875 There must be some job 532 00:36:34,876 --> 00:36:36,279 at the gas station, right? 533 00:36:36,280 --> 00:36:38,340 I'd clean the toilets or anything... 534 00:36:38,400 --> 00:36:41,020 You know, my brother runs it. 535 00:36:41,280 --> 00:36:42,599 We have to ask him. 536 00:36:42,600 --> 00:36:44,159 So let's ask him then. 537 00:36:44,160 --> 00:36:46,099 Enough! Don't bother him anymore. 538 00:36:46,100 --> 00:36:47,319 He said he'd look. 539 00:36:47,320 --> 00:36:50,180 If I was on my own, then no problem. 540 00:36:50,600 --> 00:36:53,100 But I have Reyhan, I have Gokhan. 541 00:36:54,280 --> 00:36:55,917 Is Gokhan supposed to become 542 00:36:55,918 --> 00:36:57,258 a shepherd, like me? 543 00:36:57,440 --> 00:36:59,340 That's what I'm worried about. 544 00:36:59,720 --> 00:37:01,572 Let me raise Gokhan in the town, 545 00:37:01,573 --> 00:37:02,940 have him go to school. 546 00:37:04,200 --> 00:37:05,620 OK, we'll see. 547 00:37:06,800 --> 00:37:08,340 You'll see what? 548 00:37:08,800 --> 00:37:11,219 I mean, nothing comes to my mind now, 549 00:37:11,220 --> 00:37:12,560 but I'll ask around. 550 00:37:12,840 --> 00:37:14,112 If we move to town, 551 00:37:14,113 --> 00:37:15,980 it'll be good for you, too. 552 00:37:16,400 --> 00:37:17,599 How so? 553 00:37:17,600 --> 00:37:19,154 Reyhan can come to help you 554 00:37:19,155 --> 00:37:20,319 every now and then. 555 00:37:20,320 --> 00:37:22,679 Since you brought Nurhan back, 556 00:37:22,680 --> 00:37:24,204 Reyhan can look after your kids 557 00:37:24,205 --> 00:37:25,679 while I'm at the gas station. 558 00:37:25,680 --> 00:37:27,490 Don't stick your nose into business 559 00:37:27,491 --> 00:37:28,799 you wouldn't understand. 560 00:37:28,800 --> 00:37:30,479 So you think you understand? 561 00:37:30,480 --> 00:37:32,637 I'm talking to Mr. Necati anyway. 562 00:37:32,638 --> 00:37:34,180 None of your business! 563 00:37:34,240 --> 00:37:35,580 Veysel! 564 00:37:35,640 --> 00:37:36,779 Don't talk to your 565 00:37:36,780 --> 00:37:38,120 father-in-law like that. 566 00:37:38,160 --> 00:37:40,940 Well, but Mr. Necati, how can he say that? 567 00:37:41,000 --> 00:37:43,420 Is it wrong, what I said? 568 00:37:43,840 --> 00:37:46,380 They say the children like Reyhan a lot. 569 00:37:46,440 --> 00:37:48,940 She would look after them during the day. 570 00:37:50,760 --> 00:37:52,905 But if you say you won't accept 571 00:37:52,906 --> 00:37:55,340 Reyhan into your house any longer, 572 00:37:56,000 --> 00:37:58,940 then that's a whole other story. 573 00:37:59,400 --> 00:38:01,140 Just say so. 574 00:38:01,560 --> 00:38:03,340 Fine, Veysel. 575 00:38:03,440 --> 00:38:04,765 There's no work I know, 576 00:38:04,766 --> 00:38:06,220 but I'll ask my brother. 577 00:38:06,600 --> 00:38:08,580 May God bless you. 578 00:38:08,640 --> 00:38:09,817 People always said 579 00:38:09,818 --> 00:38:11,340 you were such a good man. 580 00:38:11,480 --> 00:38:13,380 When will you talk to him? 581 00:38:13,720 --> 00:38:16,100 How do I know? When I go there I guess. 582 00:38:17,280 --> 00:38:18,934 No offence Mr. Necati, 583 00:38:18,935 --> 00:38:21,239 but you city folk, you promise 584 00:38:21,240 --> 00:38:23,220 and then you don't keep it. 585 00:38:23,320 --> 00:38:26,020 - How can you speak like that? - Veysel! 586 00:38:26,880 --> 00:38:29,079 I was going to go to town on Sunday. 587 00:38:29,080 --> 00:38:31,039 I reckon you could ask by then. 588 00:38:31,040 --> 00:38:33,060 What if I stop by your place then? 589 00:38:33,240 --> 00:38:34,732 How the hell can I know 590 00:38:34,733 --> 00:38:35,960 if there's a job by 591 00:38:35,961 --> 00:38:37,500 Sunday, Friday, whenever? 592 00:38:38,000 --> 00:38:39,460 Good grief! 593 00:38:40,320 --> 00:38:42,360 We're here to enjoy raki, 594 00:38:42,361 --> 00:38:44,420 but you keep nagging us. 595 00:38:44,600 --> 00:38:47,260 Veysel, come on, you're talking too much. 596 00:38:47,800 --> 00:38:49,900 Sorry if I said something wrong. 597 00:38:49,920 --> 00:38:51,460 And you know what? 598 00:38:51,960 --> 00:38:54,660 You think moving to town is so easy. 599 00:38:54,960 --> 00:38:56,714 That everyone is just there 600 00:38:56,715 --> 00:38:57,999 waiting for you. 601 00:38:58,000 --> 00:39:00,030 But you don't have a profession, 602 00:39:00,031 --> 00:39:02,020 you don't have any experience. 603 00:39:02,240 --> 00:39:04,232 You don't have any savings. 604 00:39:04,233 --> 00:39:06,460 You can't even read or write. 605 00:39:06,720 --> 00:39:08,255 You just think, birds will fly 606 00:39:08,256 --> 00:39:09,839 into your mouth ready roasted. 607 00:39:09,840 --> 00:39:11,380 No, Mr. Necati. 608 00:39:11,381 --> 00:39:14,759 I'll borrow some money from Sevket. 609 00:39:14,760 --> 00:39:15,922 Borrow what? 610 00:39:15,923 --> 00:39:17,700 Do I look like I have money? 611 00:39:17,800 --> 00:39:19,245 I don't want it for myself. 612 00:39:19,246 --> 00:39:20,758 I want it for your daughter 613 00:39:20,760 --> 00:39:21,919 and your grandson. 614 00:39:21,920 --> 00:39:23,359 Are you going to take 615 00:39:23,360 --> 00:39:25,119 your money to your grave? 616 00:39:25,120 --> 00:39:26,580 What money, you maniac? 617 00:39:26,720 --> 00:39:30,140 Everybody knows how stingy you are. 618 00:39:30,240 --> 00:39:31,644 Didn't I tell you to speak 619 00:39:31,645 --> 00:39:33,380 properly to your father-in-law? 620 00:39:33,400 --> 00:39:35,140 With all due respect, 621 00:39:35,141 --> 00:39:37,620 but you always take his side. 622 00:39:37,880 --> 00:39:41,279 Why are you always ganging up on me? 623 00:39:41,280 --> 00:39:43,439 I have had it! 624 00:39:43,440 --> 00:39:45,420 Enough! Stop with it! 625 00:39:45,520 --> 00:39:47,310 That's enough! Time to get up! 626 00:39:47,311 --> 00:39:49,159 Didn't I say he can't drink? 627 00:39:49,160 --> 00:39:50,879 Go walk around for a bit. 628 00:39:50,880 --> 00:39:52,220 On your way now! 629 00:39:52,240 --> 00:39:54,919 But we're just having a normal talk. 630 00:39:54,920 --> 00:39:56,940 Come on! Don't make me pissed off. 631 00:39:57,240 --> 00:40:00,860 Why are you pushing me, chief? Don't push. 632 00:40:00,880 --> 00:40:02,439 You came here to our table 633 00:40:02,440 --> 00:40:03,780 uninvited anyway. 634 00:40:03,840 --> 00:40:05,620 Don't ruin it more! 635 00:40:06,000 --> 00:40:08,399 Chief, that's enough. 636 00:40:08,400 --> 00:40:11,839 Son, go and get some fresh air. 637 00:40:11,840 --> 00:40:13,599 I will make myself understood. 638 00:40:13,600 --> 00:40:15,220 Beat it! Scram! 639 00:40:16,040 --> 00:40:19,220 Chief! I said stop fucking pushing me! 640 00:40:19,560 --> 00:40:22,460 Watch your mouth! Move it! 641 00:40:23,200 --> 00:40:24,980 Fuck off! 642 00:40:26,240 --> 00:40:28,380 What's your problem, motherfucker? 643 00:40:29,560 --> 00:40:33,060 What is it? Am I speaking out of turn? 644 00:40:33,400 --> 00:40:35,900 You son-of-a-bitch! Fucker! 645 00:40:36,360 --> 00:40:37,820 Good lord! 646 00:41:31,720 --> 00:41:33,839 What the hell did I do wrong? 647 00:41:33,840 --> 00:41:35,677 Did I do something wrong 648 00:41:35,678 --> 00:41:37,460 at that fucking table? 649 00:42:30,800 --> 00:42:31,905 The other day 650 00:42:31,906 --> 00:42:33,660 I saw your guy at the market. 651 00:42:34,680 --> 00:42:36,060 My guy? 652 00:42:36,680 --> 00:42:38,980 The pharmacist's apprentice, who else? 653 00:42:39,720 --> 00:42:40,847 He is back in town, 654 00:42:40,848 --> 00:42:42,500 walking around shamelessly. 655 00:42:43,360 --> 00:42:44,860 Why should I care? 656 00:42:47,000 --> 00:42:48,980 It's all Mr. Necati's fault. 657 00:42:49,480 --> 00:42:51,330 He should've behaved like a father, 658 00:42:51,331 --> 00:42:53,100 and made that bastard marry you. 659 00:42:53,440 --> 00:42:54,589 How could he? 660 00:42:54,590 --> 00:42:56,300 The bastard ran off. 661 00:42:56,320 --> 00:42:57,860 How far could he go? 662 00:42:57,920 --> 00:42:59,230 It's a small town. 663 00:42:59,231 --> 00:43:00,980 And everyone knows him. 664 00:43:01,240 --> 00:43:02,350 If they wanted, 665 00:43:02,351 --> 00:43:03,999 couldn't they've found him? 666 00:43:04,000 --> 00:43:06,100 And look, now he's back. 667 00:43:08,560 --> 00:43:09,915 But, I can't understand 668 00:43:09,916 --> 00:43:11,460 how you did such a thing, 669 00:43:11,920 --> 00:43:13,620 and got fooled by him. 670 00:43:14,680 --> 00:43:16,470 Who said I got fooled? 671 00:43:16,471 --> 00:43:17,980 What do you mean? 672 00:43:19,440 --> 00:43:21,900 - He didn't promise anything. - How so? 673 00:43:23,440 --> 00:43:24,780 He just didn't. 674 00:43:25,960 --> 00:43:27,500 Have you gone mad? 675 00:43:28,520 --> 00:43:30,660 Don't let anyone hear this. 676 00:43:31,320 --> 00:43:33,009 Everyone thinks he fooled you 677 00:43:33,010 --> 00:43:34,359 by promising marriage. 678 00:43:34,360 --> 00:43:35,820 So what was it then? 679 00:43:38,120 --> 00:43:39,460 Nothing. 680 00:43:39,520 --> 00:43:41,350 If he didn't promise, then why? 681 00:43:41,351 --> 00:43:42,860 You just did it for fun? 682 00:43:42,920 --> 00:43:44,940 You can't be serious! 683 00:43:44,960 --> 00:43:47,060 Dear God, forgive our sins! 684 00:43:47,880 --> 00:43:50,100 Didn't you think about the end of it? 685 00:43:50,880 --> 00:43:52,660 I didn't think about it. 686 00:43:53,000 --> 00:43:54,534 Was it better to come back 687 00:43:54,535 --> 00:43:56,239 and marry that moron Veysel? 688 00:43:56,240 --> 00:43:57,460 How could I have known 689 00:43:57,461 --> 00:43:59,020 I would end up with Veysel? 690 00:43:59,600 --> 00:44:01,260 I figured out I was pregnant 691 00:44:01,261 --> 00:44:02,940 when I came to the village. 692 00:44:04,680 --> 00:44:06,155 If you didn't look pregnant, 693 00:44:06,156 --> 00:44:07,500 why were you kicked out? 694 00:44:07,560 --> 00:44:09,460 Neriman caught us once. 695 00:44:10,280 --> 00:44:11,507 How did she catch you? 696 00:44:11,508 --> 00:44:13,159 It's none of your business. 697 00:44:13,160 --> 00:44:14,660 Don't be so nosy. 698 00:44:20,800 --> 00:44:21,984 When they found a baby 699 00:44:21,985 --> 00:44:24,260 on their doorstep, they were so surprised. 700 00:44:25,520 --> 00:44:27,164 I thought, maybe they'd take 701 00:44:27,165 --> 00:44:28,940 my Gokhan and look after him. 702 00:44:30,360 --> 00:44:32,860 But, why did you go back there again? 703 00:44:33,600 --> 00:44:34,757 If you hadn't, maybe 704 00:44:34,758 --> 00:44:36,620 they wouldn't have figured it out. 705 00:44:37,440 --> 00:44:38,780 I don't know. 706 00:44:58,000 --> 00:44:59,169 That bastard Riza 707 00:44:59,170 --> 00:45:00,980 is quite handsome, by the way. 708 00:45:02,240 --> 00:45:03,860 Do you miss him sometimes? 709 00:45:05,560 --> 00:45:07,374 Well, since you did it for fun, 710 00:45:07,375 --> 00:45:08,679 was it good at least? 711 00:45:08,680 --> 00:45:09,799 Why do you ask? 712 00:45:09,800 --> 00:45:11,980 - Will you do it, too? - No, never. 713 00:45:12,720 --> 00:45:15,260 - Why? - I'm afraid. 714 00:45:16,720 --> 00:45:18,220 What are you afraid of? 715 00:45:19,200 --> 00:45:20,580 I'm just afraid. 716 00:45:21,240 --> 00:45:22,350 Don't tell me 717 00:45:22,351 --> 00:45:24,079 you're afraid of a little penis! 718 00:45:24,080 --> 00:45:25,837 - Stop it! - Don't be afraid, 719 00:45:25,838 --> 00:45:27,500 it's just a tiny bit of flesh. 720 00:45:27,760 --> 00:45:30,340 Ugh! Such language. 721 00:45:30,520 --> 00:45:31,989 I can show you Gokhan's, 722 00:45:31,990 --> 00:45:33,420 so you get used to it. 723 00:45:33,520 --> 00:45:35,100 Sister, just shut up! 724 00:45:39,200 --> 00:45:40,302 You know one night, 725 00:45:40,303 --> 00:45:41,839 I made Ozgur get up to pee. 726 00:45:41,840 --> 00:45:42,999 And? 727 00:45:43,000 --> 00:45:44,157 I took the pot, 728 00:45:44,158 --> 00:45:45,820 pulled down his underpants. 729 00:45:46,280 --> 00:45:48,107 Ugh! Right under my nose, 730 00:45:48,108 --> 00:45:49,460 as big as my arm. 731 00:45:49,560 --> 00:45:51,300 Oh come on! 732 00:45:51,360 --> 00:45:54,220 I swear! I almost dropped the pot. 733 00:45:54,320 --> 00:45:56,429 How big can it be at his age? 734 00:45:56,430 --> 00:45:58,700 You should've seen it erect. 735 00:45:59,120 --> 00:46:00,270 After that night, 736 00:46:00,271 --> 00:46:01,820 I didn't wake him up again. 737 00:46:01,960 --> 00:46:03,919 Oh, so that's why he wets 738 00:46:03,920 --> 00:46:05,460 his bed every night. 739 00:46:05,600 --> 00:46:07,439 Let him. I won't wake him up 740 00:46:07,440 --> 00:46:08,780 to pee again. 741 00:46:08,920 --> 00:46:10,300 It was in my nightmares. 742 00:46:10,400 --> 00:46:12,420 It's nothing to be afraid of. 743 00:46:12,720 --> 00:46:14,340 It was as big as my arm! 744 00:46:14,720 --> 00:46:16,340 Don't worry, it has no bone. 745 00:46:17,080 --> 00:46:18,620 So you say it doesn't hurt? 746 00:46:19,600 --> 00:46:21,314 Of course it hurts a bit, 747 00:46:21,315 --> 00:46:23,180 but only at the beginning. 748 00:46:24,960 --> 00:46:26,300 And then? 749 00:46:26,320 --> 00:46:27,900 Then it's good. 750 00:46:30,600 --> 00:46:31,980 Very good? 751 00:46:32,120 --> 00:46:33,924 Good grief! If it weren't good, 752 00:46:33,925 --> 00:46:35,580 would so many people do it? 753 00:46:36,760 --> 00:46:38,140 I wouldn't. 754 00:46:38,360 --> 00:46:39,474 Fine, don't then. 755 00:46:39,475 --> 00:46:41,500 Lock it away where you can't see. 756 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 It's ready. 757 00:47:16,800 --> 00:47:19,287 Our kettle is in Hacer's house. 758 00:47:19,288 --> 00:47:20,628 I'll go get it. 759 00:47:55,480 --> 00:47:56,820 Veysel. 760 00:48:05,840 --> 00:48:07,180 Veysel! 761 00:49:19,560 --> 00:49:20,900 Reyhan? 762 00:49:30,720 --> 00:49:32,060 Reyhan. 763 00:49:36,400 --> 00:49:37,740 My Reyhan! 764 00:49:42,040 --> 00:49:43,380 My Reyhan! 765 00:49:58,200 --> 00:50:00,060 God damn you! 766 00:50:01,240 --> 00:50:02,580 Bastard! 767 00:50:05,600 --> 00:50:06,940 Reyhan. 768 00:50:08,320 --> 00:50:09,660 My Reyhan. 769 00:50:19,320 --> 00:50:20,860 What took you so long? 770 00:50:21,680 --> 00:50:23,407 I got back as fast as I could. 771 00:50:23,408 --> 00:50:24,748 Did he wake up? 772 00:50:25,000 --> 00:50:26,900 No, he slept like an angel. 773 00:50:27,680 --> 00:50:30,100 My cutie, look at that beauty. 774 00:50:31,000 --> 00:50:33,060 As handsome as his father. 775 00:50:33,480 --> 00:50:34,820 Nurhan! 776 00:50:51,960 --> 00:50:53,340 Welcome. 777 00:50:54,320 --> 00:50:55,660 Thank you. 778 00:50:55,760 --> 00:50:58,340 So, were you able to impress Mr. Necati? 779 00:50:59,280 --> 00:51:01,529 A fight broke out at the table. 780 00:51:01,530 --> 00:51:02,679 What fight? 781 00:51:02,680 --> 00:51:04,187 They kicked out Veysel. 782 00:51:04,188 --> 00:51:05,540 Veysel was there? 783 00:51:05,840 --> 00:51:07,650 Yes. He came and sat down 784 00:51:07,651 --> 00:51:09,340 without being invited. 785 00:51:09,960 --> 00:51:12,014 - And? - Then he drank 786 00:51:12,015 --> 00:51:14,020 and started talking too much. 787 00:51:14,360 --> 00:51:16,740 They got mad at him and kicked him out. 788 00:51:17,320 --> 00:51:18,900 So shameless! 789 00:51:20,240 --> 00:51:21,865 Don't change the subject. 790 00:51:21,866 --> 00:51:23,700 Did you impress Mr. Necati? 791 00:51:24,080 --> 00:51:25,929 Did you cut the tomatoes nicely? 792 00:51:25,930 --> 00:51:28,300 Will you start a fight with Havva now? 793 00:51:28,600 --> 00:51:30,479 Look at me, Miss Havva! 794 00:51:30,480 --> 00:51:31,860 Don't get your hopes up. 795 00:51:31,861 --> 00:51:33,260 I'm the one going back. 796 00:51:33,360 --> 00:51:35,900 What's it to me? Go back if you want! 797 00:51:35,920 --> 00:51:37,559 Sure I'll go back! 798 00:51:37,560 --> 00:51:38,980 Do you think I'd collect 799 00:51:38,981 --> 00:51:40,399 cow dung here, forever? 800 00:51:40,400 --> 00:51:42,700 Not so loud, you'll wake the baby. 801 00:51:45,840 --> 00:51:48,340 - I'll wash these. - At this hour? 802 00:51:48,360 --> 00:51:50,137 I'll just dunk them into water 803 00:51:50,138 --> 00:51:51,478 while Father is out. 804 00:51:51,520 --> 00:51:54,180 Oh, how clean and pure our sister is. 805 00:51:54,760 --> 00:51:56,569 Wait a bit, just let me 806 00:51:56,570 --> 00:51:58,180 clear out the kettle. 807 00:52:05,400 --> 00:52:06,572 Should we write 808 00:52:06,573 --> 00:52:08,540 - the letter in a bit? - Sure, yes. 809 00:52:10,360 --> 00:52:11,700 What letter? 810 00:52:12,400 --> 00:52:14,415 I told you, I am writing a letter 811 00:52:14,416 --> 00:52:15,860 to our aunt in Ankara. 812 00:52:17,840 --> 00:52:18,980 I have a fountain pen, 813 00:52:18,981 --> 00:52:20,321 should I write with it? 814 00:52:20,360 --> 00:52:22,500 - A fountain pen? - Yes. 815 00:52:23,720 --> 00:52:25,005 Where did you get it? 816 00:52:25,006 --> 00:52:26,700 Mother Meral gave it to me. 817 00:52:27,120 --> 00:52:29,020 - Don't lie, girl. - I swear. 818 00:52:29,200 --> 00:52:31,220 She gave it to me last semester. 819 00:52:31,240 --> 00:52:33,135 You can't write a letter with that. 820 00:52:33,136 --> 00:52:34,580 We can't erase a mistake. 821 00:52:34,720 --> 00:52:36,300 I can write, it will be OK. 822 00:52:36,760 --> 00:52:38,282 When the ink runs out, 823 00:52:38,283 --> 00:52:41,020 what are you going to do with that pen? 824 00:52:41,240 --> 00:52:43,559 - I have extra ink. - Did you steal it too? 825 00:52:43,560 --> 00:52:44,954 I didn't steal anything. 826 00:52:44,955 --> 00:52:46,679 I said, Mother gave it to me! 827 00:52:46,680 --> 00:52:48,260 No shouting, you two. 828 00:52:49,360 --> 00:52:51,860 She gave it to me because I write nicely. 829 00:52:52,080 --> 00:52:53,980 How jealous you are! 830 00:52:54,120 --> 00:52:56,347 So she just loved your handwriting! 831 00:52:56,348 --> 00:52:58,100 Neriman is not like Meral. 832 00:52:58,280 --> 00:53:00,477 She won't let you go to middle school. 833 00:53:00,478 --> 00:53:02,020 Don't get on my nerves! 834 00:53:02,400 --> 00:53:03,740 Good lord. 835 00:53:04,400 --> 00:53:05,940 Instead of worrying about me, 836 00:53:05,941 --> 00:53:07,479 look at the one next to you. 837 00:53:07,480 --> 00:53:10,020 There are others who wish to replace you. 838 00:53:11,880 --> 00:53:13,300 What are you saying, girl? 839 00:53:15,520 --> 00:53:18,020 Veysel was nagging Mr. Necati all night. 840 00:53:18,800 --> 00:53:20,900 He said they're moving to town. 841 00:53:20,901 --> 00:53:22,999 He'll work at the gas station. 842 00:53:23,000 --> 00:53:24,185 And Reyhan will look 843 00:53:24,186 --> 00:53:25,526 after the kids daytime. 844 00:53:25,800 --> 00:53:28,700 - Who said that? Veysel? - Veysel, who else? 845 00:53:30,240 --> 00:53:31,725 Well, look at that! 846 00:53:31,726 --> 00:53:33,660 What did Mr. Necati say? 847 00:53:33,880 --> 00:53:35,380 He kicked him away 848 00:53:35,381 --> 00:53:37,700 - from the table. - Oh, mine! 849 00:53:38,680 --> 00:53:40,360 What kinds of plans Veysel 850 00:53:40,361 --> 00:53:42,420 and Mrs. Reyhan have been making! 851 00:53:42,520 --> 00:53:45,580 What plans, girl? I had no idea. 852 00:53:46,320 --> 00:53:48,574 Of course not. ''I look after the kids, 853 00:53:48,575 --> 00:53:50,060 you at the gas station." 854 00:53:50,080 --> 00:53:51,255 Don't piss me off! 855 00:53:51,256 --> 00:53:53,060 Veysel made it up by himself. 856 00:53:53,080 --> 00:53:54,405 Veysel couldn't think of 857 00:53:54,406 --> 00:53:55,599 something like that. 858 00:53:55,600 --> 00:53:58,020 Obviously he got some help to plan this. 859 00:53:58,200 --> 00:54:01,220 Everybody wants to take over my spot. 860 00:54:01,520 --> 00:54:03,599 Forgive me Havva, I couldn't know 861 00:54:03,600 --> 00:54:05,300 that the devious snake 862 00:54:05,301 --> 00:54:07,020 was actually over here. 863 00:54:07,040 --> 00:54:08,540 What did you say? 864 00:54:08,760 --> 00:54:09,925 I'll beat you! 865 00:54:09,926 --> 00:54:11,700 You foul-mouthed whore! 866 00:54:11,720 --> 00:54:13,900 Sister, stop it, both of you! 867 00:54:35,960 --> 00:54:38,119 Mr. Nuri, don't go to that old mine. 868 00:54:38,120 --> 00:54:39,740 It's really dangerous. 869 00:56:25,880 --> 00:56:27,740 It's still bothering me. 870 00:56:28,840 --> 00:56:30,180 What's that? 871 00:56:31,240 --> 00:56:33,580 - We behaved shamefully. - To whom? 872 00:56:36,880 --> 00:56:38,500 To Veysel, of course. 873 00:56:39,160 --> 00:56:41,580 Please, Mr. Necati. Not at all. 874 00:56:43,480 --> 00:56:45,580 He just wanted a job. 875 00:56:47,320 --> 00:56:49,060 Is that a crime? 876 00:56:49,840 --> 00:56:53,580 He behaved stupidly and bothered you. 877 00:56:54,680 --> 00:56:56,460 I even said 878 00:56:56,720 --> 00:57:00,020 that I envied his life here. 879 00:57:00,920 --> 00:57:03,740 Forget about Veysel now, Mr. Necati! 880 00:57:04,120 --> 00:57:05,460 I won't. 881 00:57:06,880 --> 00:57:09,860 Chief, Veysel might be a shepherd. 882 00:57:10,880 --> 00:57:12,620 But Veysel is Veysel. 883 00:57:13,320 --> 00:57:15,100 Veysel is a human being. 884 00:57:15,840 --> 00:57:17,980 Poor guy just wanted a job. 885 00:57:18,560 --> 00:57:20,242 You didn't do anything. 886 00:57:20,243 --> 00:57:21,583 We kicked him out. 887 00:57:22,160 --> 00:57:24,500 Let's call him and make peace with him. 888 00:57:26,720 --> 00:57:29,140 It's best we just forget about it. 889 00:57:30,760 --> 00:57:32,580 I was really harsh on him. 890 00:57:36,760 --> 00:57:37,995 Go fetch him, 891 00:57:37,996 --> 00:57:40,700 so we can make things right. 892 00:57:44,720 --> 00:57:47,100 All in all, he just wanted a job. 893 00:57:47,480 --> 00:57:48,900 Is that a crime? 894 00:57:49,240 --> 00:57:51,140 Veysel is also a human being. 895 00:57:51,720 --> 00:57:53,315 You have to treat others 896 00:57:53,316 --> 00:57:55,700 as you wish to be treated yourself. 897 00:58:10,240 --> 00:58:11,860 - Peace be upon... - Ah! 898 00:58:12,400 --> 00:58:14,860 It's you. You scared me. 899 00:58:15,000 --> 00:58:18,860 Dammit, you made me get pee on my pants. 900 00:58:19,440 --> 00:58:21,540 I was just talking about you. 901 00:58:22,120 --> 00:58:24,232 I was telling Sevket that he should 902 00:58:24,233 --> 00:58:26,540 fetch you and we'd make things right. 903 00:58:27,680 --> 00:58:29,460 Oh. Why's that? 904 00:58:30,840 --> 00:58:34,380 Didn't I treat you unfairly? 905 00:58:35,080 --> 00:58:37,100 How so? Don't even mention it. 906 00:58:38,800 --> 00:58:40,294 Come, why don't we sit down, 907 00:58:40,295 --> 00:58:41,519 share some more raki? 908 00:58:41,520 --> 00:58:44,060 No, I should go. 909 00:58:44,560 --> 00:58:46,260 And please forgive me 910 00:58:46,360 --> 00:58:49,580 if I did something wrong. 911 00:58:50,400 --> 00:58:51,740 No. 912 00:58:52,040 --> 00:58:53,725 The fault lies with me. 913 00:58:53,726 --> 00:58:55,220 Don't mention it. 914 00:58:55,880 --> 00:58:57,197 No, I treated both 915 00:58:57,198 --> 00:58:59,439 you and Reyhan somewhat unfairly. 916 00:58:59,440 --> 00:59:00,860 After all, 917 00:59:01,480 --> 00:59:04,180 Reyhan took good care of my children. 918 00:59:04,200 --> 00:59:07,100 I should have helped you. 919 00:59:07,480 --> 00:59:09,100 But I couldn't. 920 00:59:09,120 --> 00:59:12,479 You told Sevket that we'd have a wedding 921 00:59:12,480 --> 00:59:15,260 and you would take care of the expenses. 922 00:59:15,800 --> 00:59:18,180 And so we waited for it. 923 00:59:18,960 --> 00:59:21,100 Neriman did not like that idea. 924 00:59:21,400 --> 00:59:23,839 That's why we couldn't do it... 925 00:59:23,840 --> 00:59:26,100 Of course, you know best. 926 00:59:28,080 --> 00:59:31,860 Now I want to help you out. 927 00:59:32,120 --> 00:59:34,359 If you could just arrange a job. 928 00:59:34,360 --> 00:59:36,919 The gas station would be very good. 929 00:59:36,920 --> 00:59:38,730 I'll see about the gas station. 930 00:59:38,731 --> 00:59:40,879 The gas station would be the best. 931 00:59:40,880 --> 00:59:42,279 Okay, I'll have a look. 932 00:59:42,280 --> 00:59:43,399 Is that a promise? 933 00:59:43,400 --> 00:59:45,020 I already said I promised. 934 00:59:45,480 --> 00:59:48,220 But don't forget when you go back. 935 00:59:48,760 --> 00:59:50,999 - Veysel! - I mean it's possible. 936 00:59:51,000 --> 00:59:52,142 We are drunk now, 937 00:59:52,143 --> 00:59:53,580 tomorrow we may forget. 938 00:59:53,840 --> 00:59:55,700 I just don't want this to end up 939 00:59:55,701 --> 00:59:57,300 like your wedding promise. 940 00:59:58,240 --> 00:59:59,620 Look here, Veysel! 941 01:00:00,400 --> 01:00:03,060 First of all, you have to learn to listen. 942 01:00:03,840 --> 01:00:06,380 Learn how to talk to your elders. 943 01:00:07,200 --> 01:00:08,662 I didn't like how you spoke 944 01:00:08,663 --> 01:00:10,279 to your father-in-law either. 945 01:00:10,280 --> 01:00:12,879 No, with all due respect, but... 946 01:00:12,880 --> 01:00:14,797 Look, you're still not listening. 947 01:00:14,798 --> 01:00:16,340 You keep interrupting me. 948 01:00:16,560 --> 01:00:18,347 That's not what I'm saying. 949 01:00:18,348 --> 01:00:20,220 What I want to say is this: 950 01:00:20,600 --> 01:00:22,860 Reyhan counts as your daughter. 951 01:00:23,880 --> 01:00:25,220 And there's Gokhan. 952 01:00:25,320 --> 01:00:27,860 If you find me a job... 953 01:00:28,160 --> 01:00:31,460 - Fine! - But if you say, 954 01:00:31,600 --> 01:00:33,810 I don't want Reyhan in my house, 955 01:00:33,811 --> 01:00:35,119 that's your call. 956 01:00:35,120 --> 01:00:37,412 Why do you keep dragging Reyhan 957 01:00:37,413 --> 01:00:39,220 into this conversation? 958 01:00:39,760 --> 01:00:42,180 Reyhan this, Reyhan that! 959 01:00:44,760 --> 01:00:46,559 You misunderstood me. 960 01:00:46,560 --> 01:00:48,322 Of course, you thought that 961 01:00:48,323 --> 01:00:50,420 I would believe all the gossip. 962 01:00:50,920 --> 01:00:52,420 What gossip? 963 01:00:53,480 --> 01:00:55,580 You must have heard it too. 964 01:00:56,400 --> 01:01:00,460 People say really strange things. 965 01:01:00,560 --> 01:01:02,340 What do they say? 966 01:01:02,360 --> 01:01:04,860 As I said, I don't believe a word of it. 967 01:01:05,320 --> 01:01:07,580 But people talk, you know. 968 01:01:07,960 --> 01:01:09,932 They say that the pharmacist's 969 01:01:09,933 --> 01:01:11,860 apprentice was just a cover. 970 01:01:12,520 --> 01:01:14,180 What the hell is the truth? 971 01:01:14,480 --> 01:01:16,620 You'd know it better. 972 01:01:17,760 --> 01:01:19,740 What the hell is the truth? 973 01:01:20,200 --> 01:01:22,180 What is it? You son-of-a-bitch! 974 01:01:22,520 --> 01:01:24,380 What's the truth then? 975 01:01:24,520 --> 01:01:25,860 Bastard! 976 01:01:27,920 --> 01:01:29,839 What's gotten into you? 977 01:01:29,840 --> 01:01:33,740 Why are you hitting me, Mr. Necati? 978 01:01:34,000 --> 01:01:35,114 I'm telling you 979 01:01:35,115 --> 01:01:36,879 what everyone else is saying. 980 01:01:36,880 --> 01:01:38,860 So why are you hitting me? 981 01:01:40,560 --> 01:01:42,660 Don't come closer, or I'll shoot. 982 01:01:42,680 --> 01:01:44,020 Take it down! 983 01:01:44,040 --> 01:01:46,100 Stop there or I'll shoot. 984 01:01:46,120 --> 01:01:47,775 It's how others talk. 985 01:01:47,776 --> 01:01:50,039 I said it's all just gossip. 986 01:01:50,040 --> 01:01:51,460 Why did you hit me? 987 01:01:51,720 --> 01:01:53,165 Shut the hell up. 988 01:01:53,166 --> 01:01:56,180 Why are you so angry, Mr. Necati? 989 01:01:56,440 --> 01:01:58,442 Or is it because it could be true? 990 01:01:58,443 --> 01:02:00,159 Is that why you're so angry? 991 01:02:00,160 --> 01:02:02,540 I said shut up! Shut the hell up! 992 01:02:03,040 --> 01:02:05,159 Bastard, I'm going to kill you! 993 01:02:05,160 --> 01:02:07,860 Are you a bandit now? 994 01:02:08,040 --> 01:02:09,500 Don't hit me! 995 01:02:09,520 --> 01:02:11,220 Bastard! 996 01:02:11,800 --> 01:02:13,229 I'm going to kill you! 997 01:02:13,230 --> 01:02:14,740 Guys, that's enough. 998 01:02:14,960 --> 01:02:16,959 Is that a toy in your hand? 999 01:02:16,960 --> 01:02:19,940 - Enough. - Fuck you, you son-of-a-bitch. 1000 01:02:20,000 --> 01:02:22,300 - Enough. - He's still swearing at us. 1001 01:02:22,920 --> 01:02:24,260 It's over. 1002 01:02:31,040 --> 01:02:32,460 And it's been... 1003 01:02:37,280 --> 01:02:40,180 - So long since... - What? 1004 01:02:40,200 --> 01:02:41,620 So long since... 1005 01:02:44,240 --> 01:02:46,020 ...we've seen the children. 1006 01:02:51,960 --> 01:02:53,484 Havva, would you go out 1007 01:02:53,485 --> 01:02:55,220 and see what she's doing? 1008 01:02:56,080 --> 01:02:57,519 You mean Nurhan? 1009 01:02:57,520 --> 01:02:59,799 Yes. I hope she's not eating the house. 1010 01:02:59,800 --> 01:03:01,260 I won't go. 1011 01:03:01,760 --> 01:03:04,060 As if I crave for Mr. Necati's house. 1012 01:03:05,400 --> 01:03:06,740 You don't? 1013 01:03:07,360 --> 01:03:09,224 Well, if you don't, tell Father. 1014 01:03:09,225 --> 01:03:10,940 He's doing all this for you. 1015 01:03:11,920 --> 01:03:13,260 Well... 1016 01:03:14,920 --> 01:03:16,540 I miss my own house. 1017 01:03:18,680 --> 01:03:20,300 I miss my mother. 1018 01:03:22,320 --> 01:03:23,980 I miss my Metin. 1019 01:03:24,760 --> 01:03:26,700 Oh, poor Metin. 1020 01:03:27,960 --> 01:03:29,212 Oh, dear God, you are 1021 01:03:29,213 --> 01:03:30,519 all-powerful of course. 1022 01:03:30,520 --> 01:03:32,087 But why did you take 1023 01:03:32,088 --> 01:03:33,900 such an innocent life? 1024 01:03:42,240 --> 01:03:43,700 Come now... 1025 01:03:44,880 --> 01:03:46,460 My sweetheart? 1026 01:03:47,080 --> 01:03:49,060 Don't start this again. 1027 01:03:51,360 --> 01:03:53,340 It's my fault, of course. 1028 01:03:55,280 --> 01:03:57,700 Havva, my dear, don't cry. 1029 01:04:05,000 --> 01:04:07,180 I had a dream the other day. 1030 01:04:08,600 --> 01:04:09,980 What was it about? 1031 01:04:11,520 --> 01:04:13,940 We were in the house after the funeral. 1032 01:04:14,080 --> 01:04:15,700 I'm distributing sherbet. 1033 01:04:17,240 --> 01:04:19,189 Then suddenly those in the house 1034 01:04:19,190 --> 01:04:21,100 start to look at me strangely. 1035 01:04:22,440 --> 01:04:23,644 I don't know why 1036 01:04:23,645 --> 01:04:25,540 they look at me so strange. 1037 01:04:25,560 --> 01:04:28,180 Why were they looking at you? 1038 01:04:28,480 --> 01:04:30,420 I don't know. 1039 01:04:31,680 --> 01:04:33,380 Then I go to the kitchen. 1040 01:04:33,800 --> 01:04:35,815 Mrs. Gulnur, our neighbor, 1041 01:04:35,816 --> 01:04:37,700 comes into the kitchen. 1042 01:04:39,000 --> 01:04:41,050 I ask her, "Why is everyone 1043 01:04:41,051 --> 01:04:42,980 looking at me so strange?" 1044 01:04:44,600 --> 01:04:45,732 She says, "Oh girl, 1045 01:04:45,733 --> 01:04:47,620 your belly is up to your nose." 1046 01:04:49,080 --> 01:04:51,132 So I look at myself and my belly. 1047 01:04:51,133 --> 01:04:52,473 It's swollen. 1048 01:04:52,720 --> 01:04:54,860 What could it mean, my dear? 1049 01:04:56,320 --> 01:04:59,140 I say, "My God, when did I get pregnant?" 1050 01:05:01,360 --> 01:05:03,740 I immediately go to the back room. 1051 01:05:04,480 --> 01:05:06,620 I start to push and push. 1052 01:05:07,760 --> 01:05:10,114 And a head starts to come out 1053 01:05:10,115 --> 01:05:11,540 between my legs. 1054 01:05:13,720 --> 01:05:15,660 I look at the baby's face. 1055 01:05:16,600 --> 01:05:19,340 It's the same face as Metin's. 1056 01:05:21,440 --> 01:05:23,180 Then I start screaming, 1057 01:05:23,440 --> 01:05:26,180 "Tell Mother, I gave birth to Metin." 1058 01:05:28,480 --> 01:05:29,940 Oh, my dear! 1059 01:05:35,720 --> 01:05:37,580 What kind of dream is that? 1060 01:05:43,560 --> 01:05:44,900 Havva. 1061 01:05:46,120 --> 01:05:48,460 Nothing bad happened to you, right? 1062 01:05:49,200 --> 01:05:50,580 No, nothing. 1063 01:05:52,240 --> 01:05:54,599 You didn't do anything stupid, right? 1064 01:05:54,600 --> 01:05:56,380 No, why would I, sister? 1065 01:05:58,120 --> 01:05:59,580 Sometimes... 1066 01:06:00,560 --> 01:06:02,420 ...one does stupid things. 1067 01:06:05,560 --> 01:06:07,260 My dear. 1068 01:06:08,520 --> 01:06:10,540 Don't be as naive as I was. 1069 01:06:14,960 --> 01:06:16,940 Why are you saying that, sister? 1070 01:06:20,800 --> 01:06:24,140 I came to Mr. Necati's house in rags 1071 01:06:24,840 --> 01:06:27,260 and with a head full of lice. 1072 01:06:29,120 --> 01:06:31,420 Neriman took me and turned me around. 1073 01:06:32,360 --> 01:06:34,260 First she gave me a good scrub. 1074 01:06:34,960 --> 01:06:36,639 Then she dressed me up, 1075 01:06:36,640 --> 01:06:38,620 made me look like a woman. 1076 01:06:40,760 --> 01:06:43,220 But I was ungrateful towards Neriman. 1077 01:06:46,000 --> 01:06:47,940 Mankind is ungrateful. 1078 01:06:49,120 --> 01:06:50,620 Don't be ungrateful. 1079 01:06:51,440 --> 01:06:53,860 Sister, I don't get what you're saying. 1080 01:06:57,560 --> 01:06:59,340 I was going to say this... 1081 01:07:00,760 --> 01:07:02,194 When I went to the town, 1082 01:07:02,195 --> 01:07:03,820 I was a poor village girl. 1083 01:07:05,360 --> 01:07:07,940 In that house, I thought I became a woman. 1084 01:07:09,320 --> 01:07:10,660 And later on... 1085 01:07:11,760 --> 01:07:12,999 I began to see myself 1086 01:07:13,000 --> 01:07:14,540 as the lady of the house. 1087 01:07:17,040 --> 01:07:20,020 One day I opened my eyes 1088 01:07:23,240 --> 01:07:25,340 and I was back in the village. 1089 01:07:27,280 --> 01:07:30,380 I saw my belly growing slowly. 1090 01:07:32,440 --> 01:07:34,620 I went to the forest secretly. 1091 01:07:34,720 --> 01:07:36,085 I gave birth to Gokhan, 1092 01:07:36,086 --> 01:07:37,700 pushing him out on my own. 1093 01:07:42,360 --> 01:07:43,700 Then... 1094 01:07:44,320 --> 01:07:47,860 I found my own way to town. 1095 01:07:48,480 --> 01:07:50,340 My Gokhan in my arms. 1096 01:07:51,760 --> 01:07:53,660 To Mr. Necati's house. 1097 01:07:55,800 --> 01:07:58,340 I thought they would look after him there. 1098 01:07:59,120 --> 01:08:01,399 That's why I took him there, 1099 01:08:01,400 --> 01:08:03,540 left him on the doorstep. 1100 01:08:07,240 --> 01:08:09,140 It was raining like crazy. 1101 01:08:11,720 --> 01:08:12,954 On my way back, 1102 01:08:12,955 --> 01:08:15,380 I fell somewhere and fainted. 1103 01:08:17,960 --> 01:08:19,420 Just lying there. 1104 01:08:22,720 --> 01:08:24,820 That was where I had a dream. 1105 01:08:27,360 --> 01:08:29,100 An old man came by. 1106 01:08:32,200 --> 01:08:35,020 He held me by the hand and helped me up. 1107 01:08:36,440 --> 01:08:38,774 He asked me what I was doing there 1108 01:08:38,775 --> 01:08:40,460 and told me to go home. 1109 01:08:43,040 --> 01:08:45,580 I said my house was really far away. 1110 01:08:46,760 --> 01:08:48,900 "It's not far", he said, 1111 01:08:49,440 --> 01:08:52,100 "Your house is just around the corner." 1112 01:08:53,280 --> 01:08:55,420 He said they were waiting for me. 1113 01:08:56,720 --> 01:08:58,500 And they would take me in. 1114 01:09:03,400 --> 01:09:05,540 I told him they wouldn't take me. 1115 01:09:07,040 --> 01:09:09,135 He said, "They will take you. 1116 01:09:09,136 --> 01:09:10,476 They have to. 1117 01:09:11,200 --> 01:09:13,684 They have no milk for the kids, 1118 01:09:13,685 --> 01:09:15,025 but you have. 1119 01:09:16,680 --> 01:09:18,595 You're going to look after them 1120 01:09:18,640 --> 01:09:19,980 in that house. 1121 01:09:20,760 --> 01:09:23,220 So that all the kids grow up together." 1122 01:09:29,200 --> 01:09:30,580 I got up 1123 01:09:33,880 --> 01:09:35,660 and walked towards the house. 1124 01:09:42,440 --> 01:09:44,340 Havva, get over here. 1125 01:09:44,720 --> 01:09:46,350 Mr. Necati is on his way. 1126 01:09:46,351 --> 01:09:48,380 Come over and clear the table. 1127 01:11:04,760 --> 01:11:06,940 I'm sorry, Mr. Necati. 1128 01:11:07,600 --> 01:11:10,380 But Veysel is a half-wit. 1129 01:11:11,560 --> 01:11:13,900 No one in the village listens to him. 1130 01:11:14,440 --> 01:11:17,140 Nobody pays attention to him. 1131 01:11:18,960 --> 01:11:20,340 Whatever... 1132 01:11:21,120 --> 01:11:22,860 It's not that important. 1133 01:11:24,600 --> 01:11:27,340 I also lost it back there, but... 1134 01:11:29,040 --> 01:11:31,140 It's clear that the man is insane. 1135 01:11:31,141 --> 01:11:32,540 Right, he's insane. 1136 01:11:32,640 --> 01:11:33,787 He's a lunatic. 1137 01:11:33,788 --> 01:11:35,700 His father was like that, too. 1138 01:11:36,040 --> 01:11:37,860 He was out of his head. 1139 01:11:38,520 --> 01:11:40,740 In the end, he hung himself from a tree 1140 01:11:40,760 --> 01:11:42,620 at the entrance of the village. 1141 01:11:43,520 --> 01:11:44,940 Okay, never mind. 1142 01:11:49,400 --> 01:11:50,824 So, what shall we do 1143 01:11:50,825 --> 01:11:52,540 about my mother-in-law? 1144 01:11:52,960 --> 01:11:54,300 What? 1145 01:11:54,440 --> 01:11:56,220 My mother-in-law? 1146 01:11:57,440 --> 01:11:59,249 Oh yeah, what did you say 1147 01:11:59,250 --> 01:12:00,590 she had? A hernia? 1148 01:12:00,880 --> 01:12:03,500 No, you said that. I described the pain 1149 01:12:03,501 --> 01:12:05,399 and you said it's a hernia. 1150 01:12:05,400 --> 01:12:07,420 Then it's probably a hernia. 1151 01:12:08,280 --> 01:12:09,390 Bring her to town 1152 01:12:09,391 --> 01:12:11,340 - and I'll have a look. - Will do. 1153 01:12:35,120 --> 01:12:37,260 Father, I beg of you, forgive me. 1154 01:12:40,040 --> 01:12:41,660 I don't want to stay here. 1155 01:12:42,840 --> 01:12:44,119 My girl, how many times 1156 01:12:44,120 --> 01:12:45,239 have you been told? 1157 01:12:45,240 --> 01:12:47,060 I'm so sorry, I swear. 1158 01:12:48,760 --> 01:12:49,917 Didn't we tell you 1159 01:12:49,918 --> 01:12:51,580 that was your last warning? 1160 01:12:51,720 --> 01:12:53,660 I love the children so much. 1161 01:12:54,280 --> 01:12:56,660 Both Emre and Ozgur, I love them. 1162 01:12:57,880 --> 01:13:00,060 I miss them already. 1163 01:13:02,480 --> 01:13:05,220 I would never do anything to harm them. 1164 01:13:06,080 --> 01:13:08,620 I was just a little mad at Ozgur. 1165 01:13:10,000 --> 01:13:11,580 Oh, my girl. 1166 01:13:13,040 --> 01:13:15,100 Why didn't you think of that before? 1167 01:13:16,000 --> 01:13:18,420 I swear I didn't mean any harm. 1168 01:13:20,200 --> 01:13:23,580 And my mother never reprimands Ozgur. 1169 01:13:24,400 --> 01:13:27,020 So I thought I would reprimand him. 1170 01:13:27,360 --> 01:13:28,960 Then maybe he wouldn't 1171 01:13:28,961 --> 01:13:30,380 wet the bed anymore. 1172 01:13:31,520 --> 01:13:32,839 My girl, 1173 01:13:32,840 --> 01:13:34,324 are we supposed to ask you 1174 01:13:34,325 --> 01:13:35,665 how to raise Ozgur? 1175 01:13:35,760 --> 01:13:37,620 No, of course not. 1176 01:13:39,600 --> 01:13:41,740 If you could take me with you now. 1177 01:13:42,240 --> 01:13:44,700 I swear to God, I won't do it again. 1178 01:13:52,760 --> 01:13:54,460 There, there, my baby. 1179 01:14:06,480 --> 01:14:07,900 Shame on you! 1180 01:14:08,040 --> 01:14:10,660 You just had to go sit with the gentlemen! 1181 01:14:14,440 --> 01:14:17,500 Ugh, you stink of raki! 1182 01:14:18,240 --> 01:14:20,700 What do you know about drinking raki? 1183 01:14:21,400 --> 01:14:22,799 What happened? 1184 01:14:22,800 --> 01:14:24,980 Did you embarrass yourself there? 1185 01:14:25,480 --> 01:14:26,662 You're a disgrace, 1186 01:14:26,663 --> 01:14:29,060 shame on you, in front of Mr. Necati... 1187 01:14:29,560 --> 01:14:30,845 At the very least, 1188 01:14:30,846 --> 01:14:32,900 a man should know his place. 1189 01:14:33,760 --> 01:14:36,220 Who gave you that idea of moving to town? 1190 01:14:37,440 --> 01:14:39,245 Just what are you trying to do 1191 01:14:39,246 --> 01:14:40,457 with your half brain, 1192 01:14:40,458 --> 01:14:41,798 without asking me? 1193 01:14:42,600 --> 01:14:44,740 If a man has no brain himself, 1194 01:14:44,920 --> 01:14:46,724 he should ask for advice 1195 01:14:46,725 --> 01:14:48,065 from someone else. 1196 01:15:29,360 --> 01:15:30,700 Gokhan! 1197 01:15:32,960 --> 01:15:34,420 Oh good God! 1198 01:17:35,240 --> 01:17:36,612 Chief, what happened? 1199 01:17:36,613 --> 01:17:38,380 Did they find the bastard? 1200 01:17:38,920 --> 01:17:40,260 No, they didn't. 1201 01:17:42,160 --> 01:17:43,627 As soon as I get to town, 1202 01:17:43,628 --> 01:17:45,340 I'll let the gendarmes know. 1203 01:17:45,920 --> 01:17:47,092 Don't do anything 1204 01:17:47,093 --> 01:17:49,020 until the forensic doctor comes. 1205 01:17:49,240 --> 01:17:50,580 Sure thing. 1206 01:18:20,080 --> 01:18:21,524 Well, there was nothing 1207 01:18:21,525 --> 01:18:22,865 we could have done. 1208 01:18:28,360 --> 01:18:29,740 Mr. Necati, our Havva, 1209 01:18:29,741 --> 01:18:31,620 if you can think about her... 1210 01:18:31,720 --> 01:18:33,860 Now's not the time for that. 1211 01:18:34,400 --> 01:18:35,740 Right. 1212 01:21:38,360 --> 01:21:40,839 - Peace be upon you. - And upon you. 1213 01:21:40,840 --> 01:21:42,220 Welcome, chief. 1214 01:21:42,240 --> 01:21:43,717 Come on in, Mr. Sevket. 1215 01:21:43,718 --> 01:21:44,879 There's good news. 1216 01:21:44,880 --> 01:21:47,020 - What is it? - Here, have a seat. 1217 01:21:49,280 --> 01:21:50,940 Sukru, get the man a tea. 1218 01:22:11,240 --> 01:22:12,402 Shall I make you 1219 01:22:12,403 --> 01:22:14,100 another linden tea, darling? 1220 01:22:14,720 --> 01:22:17,180 No, I don't want any. 1221 01:22:27,080 --> 01:22:28,980 Havva, I have good news. 1222 01:22:29,240 --> 01:22:30,365 What happened? 1223 01:22:30,366 --> 01:22:32,559 You're going to Mr. Necati's house. 1224 01:22:32,560 --> 01:22:33,707 Mr. Necati sent news 1225 01:22:33,708 --> 01:22:34,959 with the village chief. 1226 01:22:34,960 --> 01:22:36,300 Congratulations! 1227 01:22:38,040 --> 01:22:39,420 Congratulations. 1228 01:22:40,200 --> 01:22:42,900 - I'll pack my bag then. - Don't hurry. 1229 01:22:43,040 --> 01:22:44,994 Mr. Necati said that he will get you 1230 01:22:44,995 --> 01:22:46,159 once the road opens. 1231 01:22:46,160 --> 01:22:47,860 It will take some time. 1232 01:22:51,040 --> 01:22:52,742 Mr. Necati didn't come? 1233 01:22:52,743 --> 01:22:54,180 No, my daughter. 1234 01:22:54,960 --> 01:22:56,860 You said he was going to come. 1235 01:22:58,480 --> 01:23:00,980 You said the chief was going to bring him. 1236 01:23:01,440 --> 01:23:02,727 How can he come? 1237 01:23:02,728 --> 01:23:04,540 There's snow everywhere. 1238 01:23:04,760 --> 01:23:06,335 The village road is closed. 1239 01:23:06,336 --> 01:23:08,660 The chief had to walk all the way back. 1240 01:23:08,680 --> 01:23:10,720 But look, when Mr. Necati heard 1241 01:23:10,721 --> 01:23:13,079 you were sick, he sent antibiotics. 1242 01:23:13,080 --> 01:23:14,535 He said, once you take these, 1243 01:23:14,536 --> 01:23:16,039 you'll be fine in a few days. 1244 01:23:16,040 --> 01:23:17,700 Havva, bring some water. 1245 01:23:19,000 --> 01:23:21,220 But what if the pills don't work? 1246 01:23:21,520 --> 01:23:23,799 He said they'd work immediately. 1247 01:23:23,800 --> 01:23:26,980 And if they don't, he'll drive over. 1248 01:23:27,520 --> 01:23:28,940 Sure he will. 1249 01:23:29,280 --> 01:23:30,927 My dear, don't you worry. 1250 01:23:30,928 --> 01:23:32,319 If it comes to that, 1251 01:23:32,320 --> 01:23:34,372 I'll bring you to the hospital 1252 01:23:34,373 --> 01:23:35,713 on my own back. 1253 01:23:35,960 --> 01:23:38,260 But first, take this medicine. 1254 01:23:40,160 --> 01:23:41,500 There now. 1255 01:24:02,000 --> 01:24:03,620 When Mr. Necati comes, 1256 01:24:04,160 --> 01:24:06,119 I'm going to leave with Havva. 1257 01:24:06,120 --> 01:24:07,460 Where to? 1258 01:24:08,000 --> 01:24:09,900 First to the town, then to Ankara. 1259 01:24:10,040 --> 01:24:12,540 You can't be serious. 1260 01:24:13,080 --> 01:24:15,140 Your aunt would never take you in. 1261 01:24:15,141 --> 01:24:17,220 Do you know her better than I do? 1262 01:24:17,720 --> 01:24:19,560 So what is this letter? 1263 01:24:19,561 --> 01:24:21,500 Sure, sure, a letter. 1264 01:24:21,880 --> 01:24:24,340 You think you can trick me. 1265 01:24:24,440 --> 01:24:25,754 You know I can't read. 1266 01:24:25,755 --> 01:24:27,660 You three conspired against me. 1267 01:24:27,760 --> 01:24:30,039 Have the chief read it to you then. 1268 01:24:30,040 --> 01:24:31,660 God give me patience. 1269 01:24:32,320 --> 01:24:34,860 Then do whatever you want. 1270 01:24:35,720 --> 01:24:37,672 I can't deal with you anymore. 1271 01:24:37,673 --> 01:24:39,119 You're a grown woman. 1272 01:24:39,120 --> 01:24:42,020 So take your letter and go to your aunt. 1273 01:24:42,360 --> 01:24:44,260 We'll see how she reacts. 1274 01:25:07,720 --> 01:25:08,960 The other day, they shot 1275 01:25:08,961 --> 01:25:10,839 the shepherd from the village below. 1276 01:25:10,840 --> 01:25:12,340 They slit his throat, 1277 01:25:12,341 --> 01:25:14,340 took the flock and ran off. 1278 01:25:14,360 --> 01:25:16,660 - So we heard. - See? 1279 01:25:17,520 --> 01:25:18,860 Well, yes. 1280 01:25:19,800 --> 01:25:22,439 Maybe his father also spoke the truth. 1281 01:25:22,440 --> 01:25:23,689 Maybe there were really 1282 01:25:23,690 --> 01:25:25,060 black jinns in the mine. 1283 01:25:25,200 --> 01:25:27,140 Well, it's possible. 1284 01:25:27,160 --> 01:25:28,797 That mine actually collapsed 1285 01:25:28,798 --> 01:25:30,138 after a year or two. 1286 01:25:31,000 --> 01:25:33,999 You know what they say about crazy people, 1287 01:25:34,000 --> 01:25:35,567 that God has given them 1288 01:25:35,568 --> 01:25:37,220 a talent we don't have. 1289 01:25:37,520 --> 01:25:39,700 They see things that we can't. 1290 01:25:40,160 --> 01:25:41,570 The man has managed to hide 1291 01:25:41,571 --> 01:25:43,079 in the mountains for months. 1292 01:25:43,080 --> 01:25:45,340 Stop talking about that bastard. 1293 01:27:01,800 --> 01:27:03,054 Peace be upon you. 1294 01:27:03,055 --> 01:27:04,860 And upon you, Mr. Nuri. 1295 01:27:05,520 --> 01:27:07,800 Mr. Nuri, those don't burn well. 1296 01:27:07,801 --> 01:27:09,141 Stop doing this. 1297 01:27:09,240 --> 01:27:11,340 Will you buy it or not? 1298 01:27:13,200 --> 01:27:15,180 Fine then, put it down here. 1299 01:27:32,840 --> 01:27:34,040 What's the matter? 1300 01:27:34,041 --> 01:27:36,020 Father, Nurhan is not well. 1301 01:27:36,200 --> 01:27:37,919 Did something happen? 1302 01:27:37,920 --> 01:27:40,020 The pills didn't work. 1303 01:27:40,040 --> 01:27:42,540 It's been three days since she took them. 1304 01:27:42,560 --> 01:27:44,020 Come on, let's take her 1305 01:27:44,021 --> 01:27:45,599 to the hospital ourselves. 1306 01:27:45,600 --> 01:27:47,460 What shall we do? 1307 01:27:48,240 --> 01:27:49,980 The roads aren't open. 1308 01:27:53,960 --> 01:27:57,460 Let me talk to the chief again. 1309 01:27:57,800 --> 01:27:59,740 We'll think of something. 1310 01:27:59,880 --> 01:28:01,623 Hang tight, no need to worry. 1311 01:28:01,640 --> 01:28:02,980 Fine, do that. 1312 01:28:51,200 --> 01:28:52,540 Reyhan. 1313 01:28:54,600 --> 01:28:55,940 I came 1314 01:28:57,040 --> 01:28:59,260 to say goodbye. 1315 01:29:01,840 --> 01:29:04,300 I'm turning myself in to the gendarmes. 1316 01:29:05,600 --> 01:29:07,169 I'll take whatever punishment 1317 01:29:07,170 --> 01:29:08,510 they give me. 1318 01:29:11,800 --> 01:29:13,940 Reyhan, I'm so sorry for what I did. 1319 01:29:15,720 --> 01:29:17,359 I can't get Gokhan's screams 1320 01:29:17,360 --> 01:29:18,700 out of my mind. 1321 01:29:19,240 --> 01:29:21,180 But it was an accident. 1322 01:29:21,200 --> 01:29:23,580 I swear to God it was an accident. 1323 01:29:24,200 --> 01:29:25,820 Please forgive me, Reyhan. 1324 01:29:28,040 --> 01:29:29,267 You're wasting your time 1325 01:29:29,268 --> 01:29:30,660 if you came here for this. 1326 01:29:34,080 --> 01:29:35,325 I thought I would come 1327 01:29:35,326 --> 01:29:36,666 see you one last time. 1328 01:29:38,440 --> 01:29:40,380 I heard you're going to Ankara. 1329 01:29:41,440 --> 01:29:43,100 Where did you hear that? 1330 01:29:44,280 --> 01:29:46,140 We hear everything, Reyhan. 1331 01:29:46,720 --> 01:29:47,945 Some people have been 1332 01:29:47,946 --> 01:29:49,580 hiding me in the mountains. 1333 01:29:50,000 --> 01:29:52,380 But they aren't good people. 1334 01:29:53,280 --> 01:29:54,474 They planned to steal 1335 01:29:54,475 --> 01:29:56,260 the sheep from the village below. 1336 01:29:56,360 --> 01:29:57,860 So I ran away. 1337 01:29:58,800 --> 01:30:02,460 I've been alone for so long. 1338 01:30:06,080 --> 01:30:08,940 I don't have the energy to hide anymore. 1339 01:30:10,680 --> 01:30:12,300 I'm at the end of my rope. 1340 01:30:14,200 --> 01:30:16,020 I'm going to turn myself in. 1341 01:30:18,400 --> 01:30:20,300 I wish it hadn't come to this. 1342 01:30:22,520 --> 01:30:23,705 If only that evening 1343 01:30:23,706 --> 01:30:25,420 hadn't turned out like that. 1344 01:30:28,440 --> 01:30:30,500 If only you didn't despise me. 1345 01:30:31,400 --> 01:30:34,039 I wanted to move you and Gokhan to town. 1346 01:30:34,040 --> 01:30:35,159 I would work hard, 1347 01:30:35,160 --> 01:30:36,820 no matter what kind of job. 1348 01:30:37,520 --> 01:30:39,940 I thought Gokhan would get an education. 1349 01:30:42,040 --> 01:30:44,180 If only you all didn't despise me. 1350 01:30:46,000 --> 01:30:47,900 Forgive me, Reyhan. 1351 01:30:49,080 --> 01:30:50,420 Please. 1352 01:30:56,200 --> 01:30:57,540 Veysel! 1353 01:31:00,320 --> 01:31:01,820 I'm pregnant. 1354 01:31:03,480 --> 01:31:04,900 With your child. 1355 01:31:06,200 --> 01:31:08,020 But I'm not going to have it. 1356 01:31:09,320 --> 01:31:11,620 I will go to town to get an abortion. 1357 01:31:14,000 --> 01:31:15,900 We're waiting for Mr. Necati. 1358 01:31:16,240 --> 01:31:18,340 He'll take us soon. 1359 01:33:37,120 --> 01:33:38,719 I have good news. 1360 01:33:38,720 --> 01:33:40,374 I talked to the village chief. 1361 01:33:40,375 --> 01:33:42,559 Mr. Necati is coming tomorrow for sure. 1362 01:33:42,560 --> 01:33:45,115 The municipality promised him 1363 01:33:45,116 --> 01:33:47,260 they'd clear the roads. 1364 01:33:47,720 --> 01:33:49,660 Let's hold tight until tomorrow. 1365 01:33:51,720 --> 01:33:53,420 Girl, what's with the bag? 1366 01:33:53,960 --> 01:33:56,154 Didn't I say not to pack too early? 1367 01:33:56,155 --> 01:33:57,940 So what? Let it be ready. 1368 01:33:58,200 --> 01:33:59,860 Take it away. 1369 01:34:06,160 --> 01:34:08,660 Havva, come here. 1370 01:34:16,760 --> 01:34:19,060 When you get to Mr. Necati's house... 1371 01:34:20,360 --> 01:34:22,340 Send the kids my love. 1372 01:34:23,120 --> 01:34:25,380 Give Emre and Ozgur a kiss from me. 1373 01:34:27,360 --> 01:34:28,567 My sweethearts. 1374 01:34:28,568 --> 01:34:31,020 I miss both of them very much. 1375 01:34:32,920 --> 01:34:34,660 Maybe Emre a little more. 1376 01:34:36,440 --> 01:34:39,460 Tell Ozgur, he shouldn't be mad at me. 1377 01:34:40,360 --> 01:34:42,260 He should remember me fondly. 1378 01:34:43,200 --> 01:34:45,860 After all, I took care of them. 1379 01:34:46,960 --> 01:34:48,500 He should pray for me. 1380 01:34:48,600 --> 01:34:51,740 Good God, what kind of talk is this? 1381 01:34:51,880 --> 01:34:54,420 Hang in there until tomorrow. 1382 01:34:54,600 --> 01:34:56,580 So what if tomorrow comes? 1383 01:34:57,520 --> 01:34:59,900 Mr. Necati won't come... 1384 01:35:00,560 --> 01:35:02,145 Then you'll tell the roads will 1385 01:35:02,146 --> 01:35:03,879 certainly open the following day, 1386 01:35:03,880 --> 01:35:05,980 that we should wait just a bit longer. 1387 01:35:06,000 --> 01:35:10,180 Tomorrow I'll take you there myself, don't worry. 1388 01:35:10,880 --> 01:35:14,020 We three sisters will hit the road. 1389 01:35:14,840 --> 01:35:17,140 It won't take too long to the town. 1390 01:35:17,320 --> 01:35:18,660 Reyhan... 1391 01:35:19,200 --> 01:35:20,540 Havva. 1392 01:35:20,920 --> 01:35:23,700 You won't go before I get better, right? 1393 01:35:23,760 --> 01:35:25,089 How can we leave you? 1394 01:35:25,090 --> 01:35:26,620 Don't worry, my dear. 1395 01:35:27,080 --> 01:35:29,220 I asked myself 1396 01:35:29,920 --> 01:35:31,820 how I got like this. 1397 01:35:33,560 --> 01:35:35,740 I made myself get sick. 1398 01:35:37,200 --> 01:35:38,540 I said to myself... 1399 01:35:39,440 --> 01:35:41,660 If I get sick, 1400 01:35:43,120 --> 01:35:44,705 they would pity me 1401 01:35:44,706 --> 01:35:47,500 and not let me wash the sheets. 1402 01:35:49,000 --> 01:35:50,340 Maybe 1403 01:35:51,200 --> 01:35:53,860 they would have taught their kid a lesson. 1404 01:35:55,520 --> 01:35:58,460 But they just sent me to this pit. 1405 01:35:59,000 --> 01:36:01,020 What kind of talk is that? 1406 01:36:01,400 --> 01:36:03,980 And Mr. Necati keeps asking about you, 1407 01:36:04,120 --> 01:36:05,740 so don't be ungrateful. 1408 01:36:05,800 --> 01:36:07,359 He said, Nurhan is just like 1409 01:36:07,360 --> 01:36:08,479 my own daughter. 1410 01:36:08,480 --> 01:36:10,079 He told the chief he can drop 1411 01:36:10,080 --> 01:36:11,399 everything and come over. 1412 01:36:11,400 --> 01:36:13,119 But the chief said, "No need, 1413 01:36:13,120 --> 01:36:15,020 I'll take the medicine to her." 1414 01:36:15,080 --> 01:36:17,419 Mr. Necati said it might be several days 1415 01:36:17,420 --> 01:36:18,980 for the medicine to work. 1416 01:36:19,000 --> 01:36:20,657 Anyway, tomorrow he'll come 1417 01:36:20,658 --> 01:36:21,998 and see for himself. 1418 01:36:24,040 --> 01:36:25,380 Who's that? 1419 01:36:25,720 --> 01:36:29,060 - Hatice. - She's sick, Nurhan is sick. 1420 01:36:30,720 --> 01:36:32,580 Be off now! 1421 01:38:11,800 --> 01:38:13,140 Ah, ah. 1422 01:38:13,920 --> 01:38:15,157 I told you so. 1423 01:38:15,158 --> 01:38:18,180 You only have yourselves to blame. 1424 01:38:19,280 --> 01:38:20,980 Father, not this again. 1425 01:38:21,280 --> 01:38:23,180 You couldn't stay at the town. 1426 01:38:23,560 --> 01:38:25,340 I did what I could, 1427 01:38:25,360 --> 01:38:27,602 I placed all of you in a home in the town. 1428 01:38:27,603 --> 01:38:29,500 But you didn't manage to stay put. 1429 01:38:30,680 --> 01:38:32,140 Your mother and I decided 1430 01:38:32,141 --> 01:38:34,460 to get you out of here a long time ago. 1431 01:38:35,080 --> 01:38:37,395 She never forgot how all her sisters left 1432 01:38:37,396 --> 01:38:39,180 and she stayed in the village. 1433 01:38:39,880 --> 01:38:42,150 She always said, "I stayed and had 1434 01:38:42,151 --> 01:38:44,180 to marry you, of all people." 1435 01:38:44,840 --> 01:38:46,537 Alright, father, don't keep telling 1436 01:38:46,538 --> 01:38:47,999 the same story over and over. 1437 01:38:48,000 --> 01:38:49,820 - Who, me? - No, me! 1438 01:38:50,080 --> 01:38:51,274 Well, after this 1439 01:38:51,275 --> 01:38:53,420 I won't ever tell you anything. 1440 01:38:53,680 --> 01:38:55,180 Fine, don't. 1441 01:38:55,200 --> 01:38:57,620 No advice, no fairy tale, no parable. 1442 01:38:57,680 --> 01:38:59,940 - Nothing! - Fine. 1443 01:39:01,000 --> 01:39:02,372 Soon, you'll beg me. 1444 01:39:02,373 --> 01:39:04,420 I would never beg for that. 1445 01:39:04,720 --> 01:39:07,642 Then I'll tell it to Havva. 1446 01:39:07,643 --> 01:39:09,460 Shall I, my girl? 1447 01:39:09,760 --> 01:39:11,064 Thanks, but I'll pass. 1448 01:39:11,065 --> 01:39:12,405 Ah, you ingrate! 1449 01:39:14,000 --> 01:39:15,900 Thankfully I have my Nurhan. 1450 01:39:15,920 --> 01:39:17,307 Give advice to those 1451 01:39:17,308 --> 01:39:19,180 who know its worth. Right? 1452 01:39:19,720 --> 01:39:21,980 No, it's left father. 1453 01:39:24,440 --> 01:39:26,580 You're ingrates, all of you! 1454 01:39:28,440 --> 01:39:30,580 You three always gang up on me. 1455 01:39:30,600 --> 01:39:32,282 As soon as I turn my back, 1456 01:39:32,283 --> 01:39:33,839 you're up to something. 1457 01:39:33,840 --> 01:39:35,940 Father, be quiet for a bit, 1458 01:39:35,941 --> 01:39:37,380 let Nurhan sleep. 1459 01:39:38,200 --> 01:39:39,825 Let him talk, sister. 1460 01:39:39,826 --> 01:39:41,620 Otherwise I get bored. 1461 01:39:41,840 --> 01:39:44,060 Of course, I'll talk. 1462 01:39:44,400 --> 01:39:45,839 I love to talk. 1463 01:39:45,840 --> 01:39:46,959 If you ask why, 1464 01:39:46,960 --> 01:39:49,100 it's because I never talk nonsense. 1465 01:39:49,560 --> 01:39:51,135 All my family loved to talk. 1466 01:39:51,136 --> 01:39:53,380 My grandfather also used to talk a lot. 1467 01:39:53,520 --> 01:39:54,880 Sometimes the villagers 1468 01:39:54,881 --> 01:39:56,260 would get sick of him. 1469 01:39:56,760 --> 01:39:59,540 Still, they would come to get his advice. 1470 01:39:59,560 --> 01:40:01,990 It's because villagers over here 1471 01:40:01,991 --> 01:40:03,331 aren't so smart. 1472 01:40:03,840 --> 01:40:06,020 Who does the chief ask for advice? 1473 01:40:06,040 --> 01:40:07,660 Me, of course. 1474 01:40:08,160 --> 01:40:11,060 Don't start praising yourself. 1475 01:40:11,280 --> 01:40:12,639 What can I do? 1476 01:40:12,640 --> 01:40:15,340 If no one else praises me... 1477 01:40:15,600 --> 01:40:18,140 What can we praise about you? 1478 01:40:20,200 --> 01:40:22,300 You're ungrateful, the whole lot of you. 1479 01:40:24,920 --> 01:40:27,119 I've just thought of a very nice story, 1480 01:40:27,120 --> 01:40:28,520 that my grandfather used 1481 01:40:28,521 --> 01:40:30,220 to tell me when I was a boy. 1482 01:40:30,280 --> 01:40:32,239 The Tale of Three Ungrateful Girls. 1483 01:40:32,240 --> 01:40:33,679 Should I tell it to you? 1484 01:40:33,680 --> 01:40:35,332 - Sure. - I won't tell it 1485 01:40:35,333 --> 01:40:36,919 if you just say "Sure." 1486 01:40:36,920 --> 01:40:38,586 Should I tell my grandfather's 1487 01:40:38,640 --> 01:40:40,239 Tale of Three Ungrateful Girls? 1488 01:40:40,240 --> 01:40:41,399 Come on, father. 1489 01:40:41,400 --> 01:40:43,519 "Come on, father" is not going to work. 1490 01:40:43,520 --> 01:40:45,322 Should I tell my grandfather's 1491 01:40:45,323 --> 01:40:47,239 Tale of Three Ungrateful Girls? 1492 01:40:47,240 --> 01:40:48,527 No, we don't want it. 1493 01:40:48,528 --> 01:40:51,159 "No, we don't want it" won't work either. 1494 01:40:51,160 --> 01:40:52,670 Should I tell my grandfather's 1495 01:40:52,671 --> 01:40:54,279 Tale of Three Ungrateful Girls? 1496 01:40:54,280 --> 01:40:56,002 Oh lord, now we're in trouble. 1497 01:40:56,003 --> 01:40:58,300 "We're in trouble" won't work either. 1498 01:40:58,960 --> 01:41:00,704 Should I tell my grandfather's 1499 01:41:00,705 --> 01:41:02,580 Tale of Three Ungrateful Girls? 1500 01:41:02,840 --> 01:41:04,940 Cock-a-doodle-doo! 1501 01:41:04,960 --> 01:41:06,285 "Cock-a-doodle-doo" 1502 01:41:06,286 --> 01:41:07,820 is never going to work. 1503 01:41:07,920 --> 01:41:09,760 Should I tell my grandfather's 1504 01:41:09,761 --> 01:41:11,740 Tale of Three Ungrateful Girls? 1505 01:41:13,880 --> 01:41:16,839 Sitting there quietly isn't going to work either. 1506 01:41:16,840 --> 01:41:18,660 Should I tell... 1507 01:42:12,140 --> 01:42:15,140 written and directed by 1508 01:42:16,520 --> 01:42:19,720 A TALE OF THREE SISTERS 98897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.