All language subtitles for John.Wick.Chapter.4.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:22,997 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:43,504 --> 00:00:46,511 .أنا الطريق إلى مدينة البلاء 3 00:00:51,351 --> 00:00:55,006 .أنا الطريق إلى الألم الأبدي 4 00:00:56,554 --> 00:00:58,702 .أنا الطريق للذهاب بين الضالين 5 00:01:00,023 --> 00:01:03,335 لم يخلق قبلي 6 00:01:04,560 --> 00:01:07,749 !سوى الأشياء الأزلية 7 00:01:09,490 --> 00:01:12,341 !أنا باقي أبد الدهر 8 00:01:13,865 --> 00:01:17,622 ،فتخلوا عن كل آمالكم !يا مَن تدخلون هنا 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,797 فأنّكم في حضرة 10 00:01:25,774 --> 00:01:27,883 !الملك العظيم 11 00:01:48,540 --> 00:01:49,711 أأنت مستعد يا (جون)؟ 12 00:01:56,327 --> 00:01:57,327 .أجل 13 00:04:00,119 --> 00:04:01,377 .(سيّد (ويك 14 00:04:03,651 --> 00:04:05,306 إذن ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟ 15 00:04:13,422 --> 00:04:14,656 .عهدي 16 00:04:16,329 --> 00:04:17,719 .حريتي 17 00:04:20,811 --> 00:04:24,092 لقد ولى عهدك مثل .الزعيم الذي سبقني 18 00:04:26,412 --> 00:04:29,560 إذا أتيت إلى هنا معتقدًا ،أنه يمكنك إنهاء هذا بقتلي 19 00:04:29,803 --> 00:04:31,178 .فأنّك مخطئ 20 00:04:32,866 --> 00:04:37,287 موتي لن يغير أيّ شيء أكثر .مما يمكنك تغيير طبيعتك 21 00:04:38,639 --> 00:04:41,154 لا أحد منا يستطيع ،الهروب من ماهيتنا 22 00:04:42,022 --> 00:04:44,560 .ولا أحد يفلت من المجلس الأعلى 23 00:04:46,280 --> 00:04:50,342 وسبيل (جون ويك) الوحيد ،لنيل حريته أو سكينته 24 00:04:50,405 --> 00:04:51,810 ،الآن أو إلى الأبد 25 00:04:52,899 --> 00:04:54,164 .هو الموت 26 00:04:56,329 --> 00:04:57,422 .أعلم 27 00:05:01,211 --> 00:05:04,359 أخشى أنك جئت من ...مسافة طويلة جدًا 28 00:05:05,227 --> 00:05:06,227 .لكن بلا جدوى 29 00:05:08,555 --> 00:05:09,445 .أجل 30 00:05:14,078 --> 00:05:15,258 .ليس تمامًا 31 00:06:05,798 --> 00:06:07,884 .المدير، لو سمحت 32 00:06:17,757 --> 00:06:21,038 .الرسول يسأل عنك يا سيّدي 33 00:06:22,460 --> 00:06:23,960 .لابد أن هناك خطأ 34 00:06:24,437 --> 00:06:25,757 .ما من خطأ إطلاقًا 35 00:06:26,273 --> 00:06:29,686 بأمر من الماركيز ،)فينسنت بيسيت دي غرامونت) 36 00:06:30,296 --> 00:06:31,991 .هذا الفندق غير صالح للعمل 37 00:06:44,070 --> 00:06:45,991 .أمامك ساعة واحدة 38 00:06:58,162 --> 00:06:59,466 .أنه ينتظرك 39 00:07:05,798 --> 00:07:07,204 هل هذا صحيح يا سيّدي؟ 40 00:07:07,486 --> 00:07:10,735 المرسوم موقع من قبل أعضاء .المجلس الأعلى الأثنى عشر 41 00:07:11,696 --> 00:07:15,696 ،يمنح الماركيز قوة إمبراطور مطلقة 42 00:07:15,751 --> 00:07:19,844 مما يعني أنه الآن هو قاضٍ ...في هيئة محلفين و 43 00:07:23,252 --> 00:07:24,619 .اخلوا الفندق 44 00:07:42,990 --> 00:07:47,435 كلمات المارق (نيد كيلي) الأخيرة بينما ،الجلاد يشد حبل المشنقة حول عنقه 45 00:07:49,037 --> 00:07:50,068 ."هكذا هي حياة" 46 00:07:50,358 --> 00:07:54,326 هكذا هي حياة"، أيمكنك" تخيل تقبّل الواقع والاستثارة؟ 47 00:07:55,209 --> 00:07:57,560 .اليوم ليس يوم مماتك 48 00:07:58,498 --> 00:07:59,966 .أنا واثق من ذلك 49 00:08:00,725 --> 00:08:03,662 أنّك تملك إيمان (داود) ،الراسخ يا صديقي 50 00:08:03,694 --> 00:08:05,435 .لكن لا ينبغي أن تكون هنا 51 00:08:06,480 --> 00:08:08,245 .لن يكون ذلك لطيفًا 52 00:08:10,098 --> 00:08:11,801 .هكذا هي الحياة يا سيّدي 53 00:08:39,280 --> 00:08:41,616 ،أعتاد أبي أن يقول 54 00:08:42,643 --> 00:08:44,370 الطريقة التي نفعل بها أيّ شيء" 55 00:08:44,792 --> 00:08:46,526 ."هي الطريقة التي نفعل بها كل شيء 56 00:08:48,012 --> 00:08:50,972 .اسميها القاعدة الأولى والأخيرة في الحياة 57 00:08:54,715 --> 00:08:56,058 ،هل تؤمن بالقواعد 58 00:08:59,918 --> 00:09:01,160 يا سيّدي المدير؟ 59 00:09:03,152 --> 00:09:04,222 .أجل، أؤمن بها 60 00:09:05,994 --> 00:09:07,634 وماذا عن العواقب؟ 61 00:09:09,759 --> 00:09:10,642 .بالطبع 62 00:09:13,142 --> 00:09:15,071 .وأؤمن بالفرص الثانية 63 00:09:16,947 --> 00:09:18,665 ،هنا مكمن أختلافنا 64 00:09:19,416 --> 00:09:20,314 .أنا وأنت 65 00:09:24,111 --> 00:09:25,493 ..الفرص الثانية 66 00:09:26,095 --> 00:09:28,954 .ملاذ الفشلة 67 00:10:31,648 --> 00:10:34,117 بعض أعضاء المجلس الأعلى 68 00:10:35,066 --> 00:10:37,573 ،يلومون هذه الفظائع 69 00:10:38,411 --> 00:10:39,411 ."في "نيويورك 70 00:10:40,850 --> 00:10:42,740 .سيكون الشر في هذه المدينة 71 00:10:45,374 --> 00:10:49,123 لقد كنا متساهلين للغاية .في هذه المدينة اللعينة 72 00:10:50,483 --> 00:10:51,826 .وتأمل الحال الذي وصلنا إليه 73 00:10:55,975 --> 00:10:57,037 .اطلقت النار عليه 74 00:10:58,280 --> 00:10:59,394 .لكنه ما زال حيًا 75 00:11:00,803 --> 00:11:02,498 .ويلوث كل ما يلمسه 76 00:11:02,897 --> 00:11:05,279 مع فائق أحترامي أيها ..الماركيز، فأن فندقي 77 00:11:05,389 --> 00:11:06,857 فندقك"؟" 78 00:11:08,986 --> 00:11:11,658 إن سمحت ليّ يا سيّدي؟ 79 00:11:19,809 --> 00:11:20,848 .بالتأكيد 80 00:11:24,262 --> 00:11:26,738 فندق "كونتيننتال" وإدارته 81 00:11:27,692 --> 00:11:31,613 يُذكّر جميع أتباع مجلس الأعلى 82 00:11:32,044 --> 00:11:34,676 .بأن لا أحد منا فوق القواعد 83 00:11:37,599 --> 00:11:39,122 .لكن ها نحن ذا 84 00:11:40,185 --> 00:11:41,310 ..(سيّدي، أن السيّد (ويك 85 00:11:41,474 --> 00:11:43,591 .(لم نجتمع هنا بسبب (جون ويك 86 00:11:48,326 --> 00:11:51,286 .بل ببساطة مواجهة فشلك يا سيّد المدير 87 00:11:56,556 --> 00:12:01,852 الرمال في تلك الزجاجة مجرد .صدى صبري المتبقِ 88 00:12:32,167 --> 00:12:33,971 لم يعد لديك فندق ."كونتيننتال نيويورك" 89 00:12:37,464 --> 00:12:38,721 .أنّك نكرة 90 00:12:41,401 --> 00:12:43,401 .أنّك منبوذ 91 00:12:45,417 --> 00:12:46,620 ،وعلى هذا النحو 92 00:12:49,503 --> 00:12:52,120 .لم تعد بحاجة إلى خدمات الناطور 93 00:13:18,792 --> 00:13:21,104 ..لقد كان شرفًا 94 00:13:22,206 --> 00:13:23,479 .يا صديقي 95 00:13:33,740 --> 00:13:35,146 .كان ينبغي أن أكون أنا 96 00:13:36,959 --> 00:13:37,771 .أجل 97 00:13:39,272 --> 00:13:40,576 .لكن لم يكن أنت 98 00:13:41,537 --> 00:13:43,162 هل سألت نفسك السبب؟ 99 00:13:43,576 --> 00:13:46,857 .لعل استفاد أحدنا من هذه المحادثة 100 00:13:50,716 --> 00:13:51,716 .(استدعي (كاين 101 00:15:21,087 --> 00:15:22,508 .لديّ اسم لك 102 00:15:23,274 --> 00:15:24,672 ،مع فائق أحترامي 103 00:15:25,485 --> 00:15:26,735 .أنا متقاعد 104 00:15:27,548 --> 00:15:28,782 .انتهيت. اكتفيت 105 00:15:30,587 --> 00:15:32,047 .أخالفك الرأي 106 00:15:33,032 --> 00:15:34,438 ،لن أفعل أيّ شيء لك 107 00:15:36,317 --> 00:15:37,355 .ولا للمجلس الأعلى 108 00:15:38,676 --> 00:15:40,472 .ليس أنت مَن تقرر 109 00:15:47,278 --> 00:15:49,028 .أعتقد إنه يجب أن تجد شخص آخر 110 00:15:54,145 --> 00:15:55,262 ..كنت وشيكًا 111 00:15:56,794 --> 00:15:57,794 .اليوم 112 00:15:58,606 --> 00:15:59,465 .وشيك جدًا 113 00:16:00,200 --> 00:16:01,739 .أنّك تعرضها للخطر 114 00:16:14,936 --> 00:16:16,272 .أنني أعرف الشروط 115 00:16:23,113 --> 00:16:24,980 "(ويك)" 116 00:16:28,496 --> 00:16:30,707 .أعتقد إنه مساعدك السابق 117 00:16:34,817 --> 00:16:35,754 .كان كذلك 118 00:16:39,668 --> 00:16:40,761 .وصديقي 119 00:16:48,092 --> 00:16:50,662 .الاتفاق مع المجلس الأعلى لم يتغير 120 00:16:51,991 --> 00:16:53,201 ،نمنحك اسمًا 121 00:16:53,772 --> 00:16:55,076 .تمنحنا حياة 122 00:16:55,397 --> 00:16:56,232 ..وإلّا 123 00:16:57,725 --> 00:16:58,990 .فأننا نأخذ واحدة 124 00:17:19,708 --> 00:17:20,832 .أنني أخدم 125 00:17:22,098 --> 00:17:23,887 .سأخدم 126 00:17:27,434 --> 00:17:28,488 !ممتاز 127 00:17:33,778 --> 00:17:36,082 أفترض أن لديك طريقة افتراضية، صحيح؟ 128 00:17:39,997 --> 00:17:42,949 جون ويك) لديه بعض الأصدقاء) .المتبقين في هذا العالم 129 00:17:43,754 --> 00:17:47,551 .وأقل ما يثق بهم بحياته 130 00:17:52,218 --> 00:17:53,390 .رائع 131 00:18:12,217 --> 00:18:14,256 "كونتيننتال أوساكا" 132 00:18:43,889 --> 00:18:46,725 ،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا كيف يمكنني مساعدتك؟ 133 00:18:47,124 --> 00:18:48,217 .أريد حجز غرفة 134 00:18:52,257 --> 00:18:54,608 أخشى أن هذا المرفق .لا يسمح بالحيوانات 135 00:18:56,671 --> 00:18:59,225 .ـ إنه حيوان دعم عاطفي ـ إنه حيوان دعم؟ 136 00:18:59,491 --> 00:19:01,332 .على العكس. أنا أدعمها 137 00:19:01,374 --> 00:19:02,488 أليس كذلك؟ 138 00:19:08,565 --> 00:19:09,667 .يجب أن تبقى في غرفتك 139 00:19:13,697 --> 00:19:15,143 .استمتع بأقامتك يا سيّدي 140 00:19:21,928 --> 00:19:24,568 "عقد مفتوح" "جون ويك) - 18 مليون دولار)" 141 00:19:24,827 --> 00:19:25,904 .ليس سيئًا 142 00:19:26,999 --> 00:19:28,248 .ليس سيئًا على الإطلاق 143 00:19:42,949 --> 00:19:44,527 .هناك كلب في البهو 144 00:19:45,301 --> 00:19:46,558 .إنه حيوان دعم عاطفي 145 00:19:46,816 --> 00:19:47,816 .بالطبع إنه كذلك 146 00:19:48,840 --> 00:19:49,972 .جدول مواعيد الغد 147 00:19:50,090 --> 00:19:53,824 ،السيّد (سوزوكي) في الساعة 11 صباحًا .تود عائلة (تاراسوف) رؤيتك 148 00:19:54,012 --> 00:19:55,238 ما هذا في الساعة الثامنة مساءً؟ 149 00:19:55,871 --> 00:19:56,871 .العشاء مع ابنتك 150 00:19:56,981 --> 00:19:59,480 تقول إنها قلقة من .أنّك كنت تعمل بجد 151 00:20:01,106 --> 00:20:04,300 ماذا فعلت لأستحق هكذا فتاة حنونة؟ 152 00:20:05,379 --> 00:20:06,964 .أعتقد إنها الأعمال الصالحة 153 00:20:07,168 --> 00:20:08,168 .فعلاً 154 00:20:08,418 --> 00:20:09,949 كيف حال ضيوفنا؟ 155 00:20:11,668 --> 00:20:14,183 .بعض اعضاء نادينا الذهبي متوترون 156 00:20:14,840 --> 00:20:16,347 .هناك دومًا شيئًا ما 157 00:20:16,785 --> 00:20:18,183 .."اليوم في "نيويورك 158 00:20:18,559 --> 00:20:19,785 وناطورتي؟ 159 00:20:20,051 --> 00:20:21,347 .إنها قلقة 160 00:20:22,277 --> 00:20:25,332 ربما يجب أن نجلب لكِ .حيوان الدعم العاطفي 161 00:20:29,557 --> 00:20:31,338 هل يجب أن نقلق؟ 162 00:20:32,526 --> 00:20:34,713 .أننا لم نسيء إلى المجلس الأعلى 163 00:20:34,737 --> 00:20:38,244 إذا انكشفت علاقتك مع السيّد .ويك)، سيظهر المجلس الأعلى) 164 00:20:40,487 --> 00:20:41,322 ..و 165 00:20:42,588 --> 00:20:44,580 .سوف نستقبل هذا بأحترام 166 00:20:45,409 --> 00:20:46,908 .يخلّف وراءه الموت أينما حل 167 00:20:50,815 --> 00:20:53,760 لا تتحدثي عن الرجل الذي ..أعرفه لفترة أطول 168 00:20:54,276 --> 00:20:55,744 .من وجودكِ 169 00:20:56,627 --> 00:20:57,806 .سامحني يا أبي 170 00:21:02,619 --> 00:21:03,330 .(أكيرا) 171 00:21:07,057 --> 00:21:10,603 أرجوكِ أخبري ابنتي أنني .اتطلع لتناول العشاء معها 172 00:21:29,482 --> 00:21:30,864 .لا تدعيا أيّ أحد يمر 173 00:21:55,537 --> 00:21:57,419 .أتخيل أنّك تشعر بالسكينة أخيرًا 174 00:22:15,071 --> 00:22:16,399 .من الواضح لا 175 00:22:18,141 --> 00:22:20,656 .قتل الزعيم كان خطئًا يا صديقي 176 00:22:24,378 --> 00:22:28,081 ردهم كان تدمير فندق ."كونتيننتال" في "نيويورك" 177 00:22:30,274 --> 00:22:32,039 .تعتقد ابنتي أن فندقنا سيكون التالي 178 00:22:33,555 --> 00:22:34,726 وينستون)؟) 179 00:22:35,000 --> 00:22:35,617 .لا يزال حيًا 180 00:22:35,946 --> 00:22:38,430 ،لكنهم قتلوا ناطوره 181 00:22:39,547 --> 00:22:40,851 .لأثبات صحة نواياهم 182 00:22:53,634 --> 00:22:57,415 هل فكرت أين ينتهي هذا؟ 183 00:23:03,186 --> 00:23:05,178 ،لن يتوقف المجلس الأعلى أبدًا 184 00:23:07,101 --> 00:23:07,891 .أنّك تعرف هذا 185 00:23:12,139 --> 00:23:13,865 إنهم يأخذون الحياة 186 00:23:15,116 --> 00:23:16,615 .ويمنحون الموت فقط 187 00:23:23,226 --> 00:23:24,226 .(كوجي) 188 00:23:27,008 --> 00:23:28,741 ..أنني أسبب لك المتاعب 189 00:23:30,203 --> 00:23:31,421 .أنا آسف 190 00:23:34,297 --> 00:23:37,062 .قيمة الصداقة تقاس في الشدائد 191 00:23:49,875 --> 00:23:50,765 "المجلس الأعلى، ماركيز" 192 00:23:53,148 --> 00:23:53,734 ‫"22 مليون دولار" 193 00:24:13,279 --> 00:24:15,708 "المجلس الأعلى" 194 00:24:28,115 --> 00:24:30,122 ،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا كيف يمكنني مساعدتك؟ 195 00:24:30,247 --> 00:24:31,145 .المدير 196 00:24:33,977 --> 00:24:34,899 .لو سمحتِ 197 00:24:38,290 --> 00:24:38,922 .بالطبع 198 00:24:40,605 --> 00:24:41,769 .استرح من فضلك 199 00:24:45,801 --> 00:24:48,331 .أخلوا الجميع سرًا 200 00:24:52,504 --> 00:24:55,472 .عواقب هذا الموت 201 00:24:59,094 --> 00:25:01,015 .سوف أقتلهم جميعًا 202 00:25:02,594 --> 00:25:04,179 ،واثق أنّك ستحاول ذلك 203 00:25:04,485 --> 00:25:08,859 ،لكن لا أحد، ولا حتى أنت .يمكنه قتل الجميع 204 00:25:11,763 --> 00:25:12,919 هل تريد أن تموت؟ 205 00:25:13,857 --> 00:25:15,004 .هذا خيار لك 206 00:25:16,950 --> 00:25:21,075 لا يأتي الموت الرحيم .إلا بعد الحياة الكريمة 207 00:25:22,774 --> 00:25:26,906 أفضل ما في حياتنا مضى .منذ زمن طويل يا صديقي 208 00:25:32,306 --> 00:25:33,790 !أبي، المجلس الأعلى 209 00:25:35,915 --> 00:25:37,118 ما الذي يفعله هنا؟ 210 00:25:37,595 --> 00:25:39,134 .السيّد (ويك) ضيفنا 211 00:25:40,126 --> 00:25:41,024 ..لكن يا أبي 212 00:25:41,337 --> 00:25:43,626 .سأتحدث معهم .لا يعرفون أنّك هنا 213 00:25:44,275 --> 00:25:46,720 .ـ أرجوك يا أبي .(ـ ابقي مع السيّد (ويك 214 00:25:56,159 --> 00:25:59,104 ،لقد وصل الضيوف .استعدوا للترحيب بهم 215 00:25:59,417 --> 00:26:00,158 .أمرك يا سيّدي 216 00:26:26,382 --> 00:26:29,163 .مرحبًا بكم في "كونتيننتال أوساكا" أيها السادة 217 00:26:30,288 --> 00:26:32,084 كيف يمكنني خدمتكم؟ 218 00:26:33,366 --> 00:26:37,608 يعتقد المجلس الأعلى أن هذه ..المؤسسة تقدم خدماتها 219 00:26:38,232 --> 00:26:40,810 .إلى شخص منبوذ 220 00:26:42,740 --> 00:26:44,841 .هذا اتهام خطير 221 00:26:45,995 --> 00:26:48,456 .سنضطر إلى تفتيش فندقك 222 00:26:50,159 --> 00:26:51,065 .بالطبع 223 00:26:51,808 --> 00:26:53,276 ،لكن كما تعلم جيدًا 224 00:26:53,448 --> 00:26:59,730 لا يمكن أجراء أيّ أعمال وحتى إن ."كانت أعمالك على نطاق "كونتيننتال 225 00:27:00,708 --> 00:27:01,614 ،لذا 226 00:27:02,059 --> 00:27:05,434 سأطلب منكم تسليم .اسلحتكم النارية 227 00:27:07,476 --> 00:27:09,202 .أننا نمثل الماركيز 228 00:27:09,577 --> 00:27:11,319 ."وأنا أمثل "أوساكا 229 00:27:12,187 --> 00:27:14,530 .أسلحتكم، من فضلكم 230 00:27:17,163 --> 00:27:20,178 لا ترتكب نفس خطأ ذلك ."الأحمق في "نيويورك 231 00:27:21,085 --> 00:27:23,724 ،الحمقى يتحدثون، الجبناء يصمتون 232 00:27:24,179 --> 00:27:26,030 .الحكماء يستمعون 233 00:27:26,905 --> 00:27:28,428 أيّ منهم أنت؟ 234 00:27:39,196 --> 00:27:40,055 مرحبًا 235 00:27:40,642 --> 00:27:41,586 .يا صديقي القديم 236 00:27:44,306 --> 00:27:47,782 .سررت بزيارتك بعد كل هذه السنوات 237 00:27:49,196 --> 00:27:51,047 ـ أأنت معهم الآن؟ .ـ لا 238 00:27:53,876 --> 00:27:54,344 .لا 239 00:27:54,907 --> 00:27:55,907 ،ابنتك 240 00:27:56,688 --> 00:27:57,571 ميا)؟) 241 00:27:59,376 --> 00:28:00,500 .إنها حية 242 00:28:02,385 --> 00:28:03,744 ماذا عن ابنتك (أكيرا)؟ 243 00:28:05,689 --> 00:28:06,798 .إنها بخير 244 00:28:08,580 --> 00:28:09,751 .يسعدني ذلك 245 00:28:12,375 --> 00:28:13,327 ،أتعلم 246 00:28:15,600 --> 00:28:17,529 .ليس علينا إنهاء هذا بالدم 247 00:28:19,584 --> 00:28:20,506 .إذن غادر 248 00:28:21,467 --> 00:28:25,365 .يتحدى المجلس الأعلى .أتذكّر أنّك ذات مرة أدركت ذلك 249 00:28:25,507 --> 00:28:29,537 أتذكّر أنّك ذات مرة كنت ."تعرف معنى "الأخوة 250 00:28:29,881 --> 00:28:30,803 !كفى 251 00:28:31,732 --> 00:28:33,514 ،)بأمر من الماركيز (دي غرامونت 252 00:28:33,858 --> 00:28:35,936 .إلغاء قدسية هذا الفندق 253 00:28:36,991 --> 00:28:38,240 .تنحى جانبًا 254 00:28:54,342 --> 00:28:55,804 .(لا تفعل هذا يا (كوجي 255 00:29:05,871 --> 00:29:06,730 .آسف 256 00:29:33,508 --> 00:29:34,820 !اقتلوهم جميعًا 257 00:30:26,352 --> 00:30:27,414 .ارحل 258 00:30:44,591 --> 00:30:45,716 .لنتراجع 259 00:30:51,940 --> 00:30:53,174 .امنوا الفندق 260 00:30:53,612 --> 00:30:54,752 .(وأجدوا (ويك 261 00:30:59,940 --> 00:31:01,658 .ليس لديك الحق بالتواجد هنا 262 00:31:03,205 --> 00:31:07,150 إذا وجدوك، المجلس الأعلى .سينال مني ومن أبي 263 00:31:08,596 --> 00:31:10,705 سيدفع الجميع الثمن .مقابل عدم امتثالك 264 00:31:12,643 --> 00:31:13,909 .ما كان يجب أن تأتي 265 00:31:27,796 --> 00:31:29,123 .الفندق يتعرض للهجوم 266 00:31:38,329 --> 00:31:39,329 أأنت مسلح؟ 267 00:32:49,906 --> 00:32:51,014 .هيّا بنا 268 00:32:56,281 --> 00:32:57,764 .تصديا لهم 269 00:33:47,290 --> 00:33:48,219 !أيها الأعمى 270 00:33:49,860 --> 00:33:50,946 .قم بعملك 271 00:38:03,614 --> 00:38:04,301 !(أكيرا) 272 00:38:20,212 --> 00:38:21,407 أيمكنكِ النهوض؟ 273 00:38:23,954 --> 00:38:25,235 .عد من حيث أتيت 274 00:38:25,501 --> 00:38:27,673 ."ـ اذهب إلى محطة "أوميدا .ـ سأبقى 275 00:38:27,869 --> 00:38:30,220 .لا تهين سخائي لك 276 00:38:33,110 --> 00:38:35,766 .جون)، اسدي ليّ صنيعًا صغيرًا) 277 00:38:36,565 --> 00:38:38,189 .اقتل أكبر عدد ممكن 278 00:38:39,174 --> 00:38:40,088 .بالطبع 279 00:43:58,175 --> 00:43:59,166 .(جون) 280 00:44:00,675 --> 00:44:01,675 .(كاين) 281 00:44:11,011 --> 00:44:12,651 .أعطوك اسمي 282 00:44:16,082 --> 00:44:16,933 .أجل 283 00:44:20,582 --> 00:44:21,691 .آسف 284 00:44:24,105 --> 00:44:25,034 .وأنا أيضًا 285 00:44:47,237 --> 00:44:48,948 ،كان يجب أن تبقى بعيدًا 286 00:44:50,251 --> 00:44:52,321 .من أجلنا جميعًا 287 00:44:53,423 --> 00:44:54,578 .لقد حاولت 288 00:44:57,141 --> 00:44:58,071 حقًا؟ 289 00:45:32,913 --> 00:45:34,021 .(هيّا يا (جون 290 00:45:37,194 --> 00:45:38,560 .لننهي هذا 291 00:45:42,288 --> 00:45:42,990 .أجل 292 00:45:44,006 --> 00:45:45,834 .إنها تبدو فكرة جيّدة 293 00:46:02,822 --> 00:46:03,993 .أنّك عقدت صفقة 294 00:46:06,517 --> 00:46:07,853 .(مثلك يا (جون 295 00:46:11,683 --> 00:46:12,479 العائلة؟ 296 00:46:16,622 --> 00:46:17,512 .العائلة 297 00:46:46,892 --> 00:46:47,877 هل مت يا (جون)؟ 298 00:47:25,699 --> 00:47:26,566 .(جون) 299 00:47:27,574 --> 00:47:28,574 .(كاين) 300 00:48:07,166 --> 00:48:08,166 .(الاسم (جون ويك 301 00:48:08,291 --> 00:48:09,291 .العقد مفتوح 302 00:48:09,455 --> 00:48:11,212 .المكافأة المالية 20 مليون دولار 303 00:48:15,619 --> 00:48:16,947 .جون ويك)، منبوذ) 304 00:48:17,103 --> 00:48:19,408 ارتفاع قيمة العقد على .جون ويك) إلى 20 مليون) 305 00:48:19,564 --> 00:48:21,845 "ارتفاع قيمة العقد" ‫"20 مليون دولار" 306 00:49:20,710 --> 00:49:21,866 .(اللعنة يا (جون 307 00:49:22,804 --> 00:49:24,772 .يا لها من فوضى عارمة خلفتها 308 00:49:25,483 --> 00:49:26,647 .أنا لا أعرفك 309 00:49:27,389 --> 00:49:28,389 .لكنني أعرفك 310 00:49:36,235 --> 00:49:37,430 أأنت متعقب؟ 311 00:49:43,571 --> 00:49:44,571 كم قيمة المكافأة؟ 312 00:49:48,016 --> 00:49:49,016 .ليس كثيرًا 313 00:49:52,188 --> 00:49:53,188 .لكنها تزداد الآن 314 00:49:59,610 --> 00:50:01,453 .(اعتنِ بنفسك يا (جوني 315 00:50:04,125 --> 00:50:05,586 .لأننا معًا الآن 316 00:50:50,448 --> 00:50:51,643 .(كفى يا (كوجي 317 00:50:56,253 --> 00:50:58,854 .اخبرني بمكان (جون) وأرحل من هنا 318 00:51:00,494 --> 00:51:01,369 .غادر 319 00:51:02,564 --> 00:51:04,853 .اذهب إلى مكان ما بعيدًا 320 00:51:07,027 --> 00:51:08,112 .تعرف أنني لن أفعل ذلك 321 00:51:17,008 --> 00:51:18,241 أأنت مصاب؟ 322 00:51:37,707 --> 00:51:39,660 .أنّك لا تدين لـ (جون ويك) بأيّ شيء 323 00:51:42,496 --> 00:51:44,504 .ليس لديه علامة عليك 324 00:51:51,065 --> 00:51:53,604 ..لابد أنّك فقدت هيبتك لتعتقد 325 00:51:54,144 --> 00:51:55,956 أن ديوننا الوحيدة 326 00:51:57,708 --> 00:51:59,606 .موجودة في العلامات 327 00:52:05,917 --> 00:52:06,917 .بحقك 328 00:52:09,585 --> 00:52:10,904 .لا أريد أن أفعل هذا 329 00:52:57,613 --> 00:52:58,433 !أبي 330 00:53:14,351 --> 00:53:15,272 .انظر إليّ 331 00:53:23,891 --> 00:53:26,071 .حتى الأعمى يعرف أنّك خسرت 332 00:53:28,391 --> 00:53:29,477 ،)كاين) 333 00:53:31,688 --> 00:53:34,930 لست بحاجة إلى عينين .لترى المسار الصحيح 334 00:53:38,813 --> 00:53:40,164 .اعتني بأبنتك 335 00:53:42,930 --> 00:53:43,930 ..وهذا 336 00:53:47,168 --> 00:53:48,168 .ما أفعله 337 00:54:55,689 --> 00:54:59,970 & ترجمة: الدكتور علي طلال" ."فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي 338 00:55:04,076 --> 00:55:04,763 .لا تفعلي 339 00:55:07,712 --> 00:55:08,650 .غادري 340 00:55:30,950 --> 00:55:32,419 !سأنتظركِ 341 00:56:45,305 --> 00:56:46,421 مَن هو؟ 342 00:56:53,576 --> 00:56:54,755 .كان صديقي 343 00:56:57,410 --> 00:56:59,253 ،مات أبي بسببك 344 00:57:02,816 --> 00:57:04,441 .بسبب أفعالك 345 00:57:08,136 --> 00:57:10,136 ،أما أنت تقتله 346 00:57:12,363 --> 00:57:13,519 .أو أنا 347 00:57:20,929 --> 00:57:22,225 .أفهم ذلك 348 00:57:42,824 --> 00:57:43,855 ،وداعًا 349 00:57:44,996 --> 00:57:46,136 .(يا سيّد (ويك 350 00:58:09,219 --> 00:58:10,414 .شكرًا لقدومك 351 00:58:12,107 --> 00:58:15,185 لكوننا متشردين، علينا أن نساند بعضنا الآخر الآن، صحيح؟ 352 00:58:20,064 --> 00:58:22,322 .عليّ التحدث معه 353 00:58:24,659 --> 00:58:27,010 ،في آخر مرة تحدثت معه 354 00:58:27,291 --> 00:58:29,494 .أنّك رميته بالرصاص من السطح 355 00:58:30,338 --> 00:58:31,658 .لم يكن لديّ أيّ خيار 356 00:58:32,291 --> 00:58:33,861 .لقد كانوا أسياد اللعبة 357 00:58:34,338 --> 00:58:35,174 لا؟ 358 00:58:36,401 --> 00:58:37,767 مَن كان يحمل السلاح؟ 359 00:58:38,057 --> 00:58:40,775 .يجب تحذير (جون) بما ينتظره 360 00:58:40,830 --> 00:58:44,806 لا يمكن التحكم بماركيز، فالمجلس .الأعلى منحه كل الصلاحيات 361 00:58:45,510 --> 00:58:49,306 .عزيزي (وينستون)، قلقك مؤثر للغاية 362 00:58:51,002 --> 00:58:52,564 ،لكن أخبرني بصراحة 363 00:58:53,775 --> 00:58:55,868 لماذا سمح لك الفرنسي بالعيش؟ 364 00:58:56,838 --> 00:58:59,087 .إن قتلت رجلاً، تجعله شهيدًا 365 00:59:00,429 --> 00:59:01,772 ،لكن إذا تركته حيًا 366 00:59:03,238 --> 00:59:06,277 .سيعتبروا العالم جبانًا أو خائنًا 367 00:59:10,093 --> 00:59:11,390 وماذا تكون أنت؟ 368 00:59:13,761 --> 00:59:14,971 .مكروب 369 00:59:37,242 --> 00:59:40,054 لا أرى كيف سيسمح .."لك هيجان "كونتيننتال 370 00:59:40,703 --> 00:59:42,757 .(بالتخلص من (جون ويك 371 00:59:44,000 --> 00:59:46,546 ،)هذه الحملة لا تتعلق بقتل (جون ويك 372 00:59:47,398 --> 00:59:49,953 .(بل قتل أفكار (جون ويك 373 00:59:51,185 --> 00:59:52,145 ،ولفعل ذلك 374 00:59:52,560 --> 00:59:55,473 .يجب تدمير كل ما يتعلق به 375 01:00:01,085 --> 01:00:04,132 .لم يكن حمام الدم في "أوساكا" ضروريًا 376 01:00:05,968 --> 01:00:08,850 .حمام الدم كان غاية 377 01:00:24,856 --> 01:00:26,324 .سوف يجبرك على الأختيار 378 01:00:34,495 --> 01:00:35,955 .أنت، رافقني 379 01:00:37,929 --> 01:00:39,850 .فكر مليًا قبل أن تقبل 380 01:00:46,654 --> 01:00:47,654 مَن أنت؟ 381 01:00:48,678 --> 01:00:49,497 .نكرة 382 01:00:51,943 --> 01:00:53,083 ،الحياء الزائف 383 01:00:53,857 --> 01:00:54,856 ،"يا سيّد "نكرة 384 01:00:55,693 --> 01:00:57,247 ،عادة مثيرة للشفقة 385 01:00:58,850 --> 01:01:00,232 .وسوء تقدير 386 01:01:00,483 --> 01:01:05,412 ،الذي كلما حاولنا إخفاء غرورنا فيه .ندعه يظهر للعين المجردة تمامًا 387 01:01:08,586 --> 01:01:10,335 .سأسأل لمرة واحدة فقط 388 01:01:15,652 --> 01:01:17,574 كيف حددت موقعه؟ 389 01:01:20,090 --> 01:01:21,230 .ادفع وسأخبرك 390 01:01:27,699 --> 01:01:30,199 كم ستكلفني هذه الخدمة؟ 391 01:01:30,621 --> 01:01:31,574 ‫25 مليون دولار. 392 01:01:32,194 --> 01:01:36,092 و25 مليون آخرى في حساب .التوفير الخاص بيّ حين أقتله 393 01:01:39,819 --> 01:01:41,006 .لقد وجدناه ذات مرة 394 01:01:41,592 --> 01:01:42,592 .سنجده مرة أخرى 395 01:01:42,811 --> 01:01:45,998 هل هذا قبل أو بعد أن يدفنك في الأرض؟ 396 01:01:53,191 --> 01:01:54,089 .أنّك تروق ليّ 397 01:01:57,917 --> 01:01:58,963 ‫20 مليون دولار. 398 01:02:03,391 --> 01:02:04,391 .إنها مهمة تتطلب جهدًا 399 01:02:06,188 --> 01:02:06,953 ‫23 مليون. 400 01:02:08,588 --> 01:02:11,158 .الغرور يا سيّد النكرة 401 01:02:11,728 --> 01:02:12,728 .أريد 23 مليون 402 01:02:13,814 --> 01:02:15,212 .لديك الوسائل 403 01:02:23,586 --> 01:02:24,804 لأجل هذه الخدمة؟ 404 01:02:28,977 --> 01:02:29,977 !اللعنة 405 01:02:32,836 --> 01:02:33,672 !لا، لا، لا 406 01:02:34,015 --> 01:02:35,272 .لا بأس، كل شيء بخير 407 01:02:35,337 --> 01:02:36,085 .اجلس 408 01:02:39,905 --> 01:02:41,725 ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 409 01:02:42,304 --> 01:02:43,155 .اختر 410 01:02:44,381 --> 01:02:47,904 .يمكنك سحب الخنجر أو سحب يدك 411 01:02:49,022 --> 01:02:51,537 ،الأول هو أختيار الرجل المخلص لنفسه 412 01:02:51,897 --> 01:02:55,412 والثاني هو أختيار الرجل .مكرس نفسه للقضية 413 01:02:56,733 --> 01:02:57,647 أيهما تختار؟ 414 01:03:41,771 --> 01:03:42,677 .احسنت الأختيار 415 01:04:12,164 --> 01:04:16,038 تشارون)، يجب أن نعيش)" "لكي نموت. صديقي 416 01:04:32,852 --> 01:04:33,852 .(وينستون) 417 01:04:34,711 --> 01:04:35,711 .(جوناثان) 418 01:04:37,897 --> 01:04:39,303 .تعازيّ الحارة 419 01:04:41,191 --> 01:04:42,566 .كان رجلاً طيبًا 420 01:04:44,786 --> 01:04:45,926 .أجل، كان كذلك 421 01:04:47,107 --> 01:04:48,818 .دفع ثمن خطاينا 422 01:04:58,984 --> 01:05:00,163 مَن هذا؟ 423 01:05:01,913 --> 01:05:03,546 .(الماركيز (دي غرامونت 424 01:05:04,218 --> 01:05:07,984 .لقد كسب لقبه بضمان قتلك 425 01:05:08,117 --> 01:05:10,905 .جميع موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه 426 01:05:12,693 --> 01:05:14,060 أين يمكنني إيجاده؟ 427 01:05:15,295 --> 01:05:16,216 ."باريس" 428 01:05:21,287 --> 01:05:22,537 متى ينتهي هذا؟ 429 01:05:26,861 --> 01:05:28,056 .حين يموت 430 01:05:30,213 --> 01:05:31,111 وبعدها؟ 431 01:05:34,314 --> 01:05:37,220 ألمَ تتعلم أيّ شيء؟ 432 01:05:38,502 --> 01:05:41,259 .سيحل محله آخر قبل أن تبرد جثته 433 01:05:41,799 --> 01:05:44,642 ،"كان لدى (هرقل) "هيدرا .وأنت لديك المجلس الأعلى 434 01:05:44,707 --> 01:05:47,681 إلّا أنه ليس لديك رصاص .كافٍ لجميع رؤوسهم 435 01:05:52,527 --> 01:05:54,652 ،اقتله بذكاء 436 01:05:56,020 --> 01:05:57,692 .وأحصل على حريتك 437 01:06:00,505 --> 01:06:01,356 كيف؟ 438 01:06:01,684 --> 01:06:04,473 .اقلب قواعده وعواقبه عليه 439 01:06:04,684 --> 01:06:06,887 .تحداه في قتال فرديّ 440 01:06:08,880 --> 01:06:11,856 .مبارزات المجلس الأعلى خرافة 441 01:06:12,012 --> 01:06:12,770 .مخطئ 442 01:06:13,644 --> 01:06:16,183 .إنها حقيقة لا يمكن دحضها 443 01:06:16,636 --> 01:06:18,519 ،إنها جزء من أسس المجلس الأعلى 444 01:06:18,902 --> 01:06:22,128 لمنع اعضائها المتهورون .جدًا من إحداث الحروب 445 01:06:24,531 --> 01:06:26,530 ،يمكنك أن تربح أو تخسر 446 01:06:29,259 --> 01:06:30,671 ،ما تقوله تريد 447 01:06:31,603 --> 01:06:33,023 .مخرج 448 01:06:37,332 --> 01:06:39,058 .لن أتفاوض مع المجلس الأعلى 449 01:06:39,784 --> 01:06:41,151 .لكن عائلتك تفعل ذلك 450 01:06:42,120 --> 01:06:46,010 أثر تحديًا وواجهم وسيعرضون .عليك أن تكون وكيلهم 451 01:06:46,542 --> 01:06:48,135 .ليس لديّ عائلة 452 01:06:48,659 --> 01:06:51,026 .مزقت عائلة "روسكا روما" تذكّرتي 453 01:06:52,921 --> 01:06:56,452 "اقترح عليك الذهاب إلى "برلين 454 01:06:57,624 --> 01:06:58,952 .وتصلح الأمر 455 01:06:59,702 --> 01:07:00,569 ..أو 456 01:07:03,343 --> 01:07:04,553 .تختار مدفنك 457 01:07:07,231 --> 01:07:09,301 ما الذي ستجنيه من هذا يا (وينستون)؟ 458 01:07:10,824 --> 01:07:12,878 .(ما أنت بارع فيه يا (جوناثان 459 01:07:13,958 --> 01:07:14,958 .الانتقام 460 01:07:54,007 --> 01:07:55,687 "مخبأ - روسكا روما" 461 01:08:06,033 --> 01:08:07,635 ..مسدس جميل 462 01:08:08,760 --> 01:08:10,041 .إنه عتيق 463 01:08:14,446 --> 01:08:15,446 هذا كل ما لديك؟ 464 01:08:35,576 --> 01:08:36,576 ..أبتاه 465 01:08:37,084 --> 01:08:39,669 أجل. بُني؟ 466 01:08:39,912 --> 01:08:41,450 .(أريد التحدث مع العم (بويتر 467 01:08:54,755 --> 01:08:56,020 .بدلة جميلة 468 01:09:12,553 --> 01:09:13,490 .تحدث 469 01:09:14,303 --> 01:09:16,763 ،"إنه في "برلين ."في مقر "روسكا روما 470 01:09:17,342 --> 01:09:19,076 .ارسل ليّ الدفعة الأولى 471 01:09:19,412 --> 01:09:20,115 .لا 472 01:09:21,186 --> 01:09:22,037 عفوًا؟ 473 01:09:22,889 --> 01:09:25,076 .اقتل (جون ويك) وستتلقى أجرك 474 01:09:26,800 --> 01:09:28,229 .لم يكن هذا جزء من أتفاقنا 475 01:09:29,995 --> 01:09:32,674 .كانت الصفقة تقديم خدماتك ليّ 476 01:09:33,690 --> 01:09:36,737 .إنها ستكون حياة مقابل حياة يا سيّد نكرة 477 01:09:38,823 --> 01:09:39,823 ..حياتك 478 01:09:40,768 --> 01:09:41,768 .أو حياته 479 01:09:42,861 --> 01:09:43,861 ،حين تنجز المهمة 480 01:09:44,213 --> 01:09:47,150 ستحصل على مكافأتك .ومعاشك التقاعدي 481 01:09:56,616 --> 01:09:57,616 .أحمق 482 01:10:19,922 --> 01:10:22,421 ..عاد الابن الضال 483 01:10:26,164 --> 01:10:28,577 ..لكنك لم تعد هنا في الديار 484 01:10:29,672 --> 01:10:30,984 .(يا (جوناثان ويك 485 01:10:32,093 --> 01:10:34,655 .(لقد كبرتِ يا (كاتيا 486 01:10:35,882 --> 01:10:37,460 .وأنت كذلك 487 01:10:38,117 --> 01:10:40,546 .لكن مضى وقت طويل حقًا 488 01:10:41,140 --> 01:10:43,007 .عليّ التحدث معه 489 01:10:48,587 --> 01:10:52,422 أنّك نسيت أننا ما زلنا نخضع .إلى قوانين المجلس الأعلى 490 01:10:53,183 --> 01:10:55,245 ،وآخر ما تحريت عنه 491 01:10:56,066 --> 01:10:58,800 ..أنّك منبوذ وتذكّرتك 492 01:11:00,010 --> 01:11:01,104 .تمزقت 493 01:11:02,364 --> 01:11:05,387 .لم يعد لك أيّ شأن معنا 494 01:11:06,561 --> 01:11:08,553 .هذا متروك لـ (بيوتر) ليقرره 495 01:11:08,616 --> 01:11:10,092 !بيوتر) ميت) 496 01:11:15,006 --> 01:11:18,769 بعد أن وضعت رصاصة ،في رأس الزعيم 497 01:11:20,927 --> 01:11:23,284 .(وضع ماركيز رصاصة في رأس (بيوتر 498 01:11:24,628 --> 01:11:26,987 ،وفي أنقى التقاليد الروسية 499 01:11:28,698 --> 01:11:30,635 .أرسل لنا فاتورة 500 01:11:32,186 --> 01:11:33,186 ..بسببك 501 01:11:33,913 --> 01:11:37,725 اضطررت إلى الركوع .أمام قاتل والدي 502 01:11:38,256 --> 01:11:41,639 .كاتيا)، عدونا مشترك) 503 01:11:43,520 --> 01:11:45,348 .بأمكاننا مساعدة بعضنا الآخر 504 01:11:46,924 --> 01:11:49,415 .لا يمكنك مساعدة نفسك حتى 505 01:11:50,939 --> 01:11:52,954 فكيف يمكنك مساعدتنا؟ 506 01:11:53,338 --> 01:11:56,126 .بقتل هذا الماركيز 507 01:11:57,134 --> 01:11:58,602 .سوف ينصّبون محله آخر 508 01:11:58,994 --> 01:12:01,079 !موته لا يغير شيئًا 509 01:12:04,369 --> 01:12:07,626 !ما لم أقتله في مبارزة 510 01:12:22,176 --> 01:12:24,714 ..التقاليد واضحة في هذا الأمر 511 01:12:24,801 --> 01:12:27,503 ولكي يوافق المجلس ،الأعلى على المبارزة 512 01:12:28,716 --> 01:12:31,356 ،يجب أن يكون جزء من العائلة 513 01:12:32,685 --> 01:12:35,239 .ولديه رمز النبالة 514 01:12:48,933 --> 01:12:51,698 كم رجل قتلت لتهرب؟ 515 01:12:52,562 --> 01:12:53,562 .كثيرًا 516 01:12:55,313 --> 01:12:57,297 ،سيكون عليك قتل واحد فقط 517 01:12:57,860 --> 01:12:59,024 .لكي تعود إلينا 518 01:12:59,337 --> 01:13:01,938 .الوغد الذي قتل أبي 519 01:13:03,759 --> 01:13:05,664 .اعطني اسمه 520 01:13:07,487 --> 01:13:08,674 .(كيلا هاركان) 521 01:13:09,526 --> 01:13:11,580 ."ستجده في "هيمل أند هول 522 01:13:11,948 --> 01:13:14,369 .حين يموت، سأعيد لك تذكّرتك 523 01:13:14,565 --> 01:13:15,565 ورمز النبالة؟ 524 01:13:17,244 --> 01:13:19,721 .هاركان) أولاً وبعد سنتناقش) 525 01:13:20,479 --> 01:13:21,479 .اجلب ليّ دليل موته 526 01:13:25,377 --> 01:13:26,971 .أريد وسيلة للدخول 527 01:13:29,869 --> 01:13:31,017 .أنني أعرف طريقة 528 01:13:32,471 --> 01:13:33,392 .(سيأخذك (كلاوس 529 01:13:43,159 --> 01:13:44,322 .(أنا (كلاوس 530 01:13:49,292 --> 01:13:49,955 .(جون) 531 01:13:50,299 --> 01:13:51,627 .(أنا (كلاوس 532 01:13:56,849 --> 01:13:59,553 "هيمبل أند هول" 533 01:14:39,960 --> 01:14:43,311 الرجاء أخبر عشيقتك أن هذه البادرة تشرفني 534 01:14:43,350 --> 01:14:45,975 .وأتطلع إلى مواصلة شراكتنا 535 01:14:47,506 --> 01:14:48,506 .(أنا (كلاوس 536 01:14:55,794 --> 01:14:58,434 ،)سيّد (جون ويك 537 01:14:59,005 --> 01:15:00,247 .بشحمه ولحمه 538 01:15:01,983 --> 01:15:03,503 ."البعبع" 539 01:15:06,429 --> 01:15:08,109 !كأنها عشية عيد الميلاد 540 01:15:19,134 --> 01:15:20,667 .يا للمسكين، فتشه 541 01:15:26,970 --> 01:15:29,090 أتريد شرابًا يا سيّد (ويك)؟ 542 01:15:32,544 --> 01:15:33,897 .كنت تتوقع حضوري 543 01:15:34,309 --> 01:15:35,428 .لستُ أنا من توقع حضورك 544 01:15:36,540 --> 01:15:37,380 .بل هو 545 01:15:38,487 --> 01:15:39,613 .(جون) 546 01:15:42,238 --> 01:15:43,318 كيف حالك؟ 547 01:15:45,242 --> 01:15:46,975 .كنت تعلم أنني سأحضر 548 01:15:47,275 --> 01:15:48,809 .لقد شككتُ بالأمر 549 01:15:49,675 --> 01:15:50,821 .العائلة 550 01:15:55,714 --> 01:15:58,834 .(عائلتك تخلت عنك يا سيّد (ويك 551 01:16:00,456 --> 01:16:01,662 .لقد خانتك 552 01:16:01,842 --> 01:16:04,355 .على أمل الخلاص 553 01:16:05,812 --> 01:16:10,398 لهذا السبب لا أثق بالقوزاق .فهم مخادعون 554 01:16:13,980 --> 01:16:15,567 .لكن الأمر شخصي 555 01:16:18,379 --> 01:16:20,346 .أشعر بتوتر الأجواء هنا 556 01:16:21,773 --> 01:16:26,452 (ربما يشعر السيّد (ويك ...بالمسؤولية عن موت 557 01:16:27,684 --> 01:16:28,856 .صديق مشترك 558 01:16:32,348 --> 01:16:35,434 (لكنني لم أقتل (كوجي .(بل أنت يا (جون 559 01:16:37,795 --> 01:16:40,034 .خلافٌ بين أصدقاء قدامى 560 01:16:40,555 --> 01:16:41,901 .يجعلني حزيناً 561 01:16:43,265 --> 01:16:44,484 .دعني أساعدك 562 01:16:49,591 --> 01:16:50,950 .لدينا إتفاق 563 01:16:53,504 --> 01:16:54,143 .الإتفاق ملغيّ 564 01:16:55,003 --> 01:16:56,076 ...الماركيز 565 01:16:56,680 --> 01:17:00,173 ،لا يهم إن كان موته برصاصة .أو خنجر، أو على يد رجل أعمى 566 01:17:12,596 --> 01:17:14,530 .وجدنا هذا الرجل عند المدخل 567 01:17:21,185 --> 01:17:22,485 ،هل أتيت من أجلي 568 01:17:22,844 --> 01:17:23,817 ...يا سيّد 569 01:17:25,097 --> 01:17:26,190 .نكرة 570 01:17:28,012 --> 01:17:30,045 .وكلا، في الواقع أتيت من أجله 571 01:17:35,171 --> 01:17:37,897 .تفضل بالجلوس يا سيّد نكرة 572 01:17:42,293 --> 01:17:43,593 مثير، أليس كذلك؟ 573 01:17:53,594 --> 01:17:54,533 ...إذًا 574 01:17:55,194 --> 01:17:56,766 .أنت تريد قتله 575 01:17:59,659 --> 01:18:01,498 .وأنت تريد قتله 576 01:18:02,265 --> 01:18:03,592 .أنا أريد قتله 577 01:18:05,018 --> 01:18:06,470 ماذا عنك يا سيّد (ويك)؟ 578 01:18:07,431 --> 01:18:09,251 .أنا سوف أقتلك 579 01:18:10,947 --> 01:18:12,826 .لأجل (بيوتر) بالطبع 580 01:18:14,840 --> 01:18:16,853 ...يبدو أننا نواجه 581 01:18:17,832 --> 01:18:19,365 ...لغزاً 582 01:18:20,884 --> 01:18:24,210 معقداً إذا صح التعبير .معضلة حقيقية 583 01:18:26,097 --> 01:18:27,010 ...إذن 584 01:18:29,230 --> 01:18:30,690 .أريد أن نلعب لُعبة 585 01:18:31,116 --> 01:18:32,275 .من جولة واحدة 586 01:18:33,283 --> 01:18:35,235 .والفائز يقرر من سيعيش 587 01:18:37,303 --> 01:18:38,590 .ومن يموت 588 01:18:43,916 --> 01:18:44,908 .حسنًا 589 01:18:45,529 --> 01:18:46,722 كم تكلفة المشاركة؟ 590 01:18:47,129 --> 01:18:48,995 .أكثر مما يمكنك تحمله 591 01:18:50,079 --> 01:18:52,852 أنا على بعد رصاصة واحدة .من أن أكون رجلاً ثرياً 592 01:18:54,890 --> 01:18:56,216 .أو رجلاً ميتاً 593 01:18:58,608 --> 01:19:01,108 .خمسة أوراق مقلوبة 594 01:19:25,301 --> 01:19:26,548 ‫سيّد (ويك). 595 01:19:27,398 --> 01:19:28,818 ‫سيّد (ويك)؟ 596 01:19:52,049 --> 01:19:54,143 ‫بطاقة يد الرجلِ الميّت يا سيّد (ويك). 597 01:20:00,658 --> 01:20:02,271 ‫كلّا، لا يمكنني اللعب يا صديقي. 598 01:20:04,868 --> 01:20:06,181 ‫دعونا نكتشفُ ذلك. 599 01:20:13,327 --> 01:20:14,627 ‫أربعة وتسعة 600 01:20:14,673 --> 01:20:15,673 ‫وأربعة. 601 01:20:15,761 --> 01:20:17,255 ‫مثيرٌ للإعجاب للغاية. 602 01:20:31,447 --> 01:20:33,220 ‫بطاقة "رويال فلوش". 603 01:20:33,565 --> 01:20:35,279 ‫يُعدّ إنجازًا لشخصٍ وضيع. 604 01:20:35,490 --> 01:20:36,650 ‫أشكركَ. 605 01:20:38,490 --> 01:20:41,387 ‫ولشخصٍ ضرير وآخر برفقتهِ كلب. 606 01:20:41,679 --> 01:20:46,699 ‫ثمّ يدخلُ (جون ويك) حانةً .ويجلسُ على طاولة 607 01:20:47,687 --> 01:20:50,827 ‫يُحتمل أنّ هذه بداية لمزحة لا تصدّق 608 01:20:51,066 --> 01:20:53,546 ‫أو أنّها فرصة للعيش. 609 01:20:55,747 --> 01:20:57,014 ‫شخصٌ. 610 01:20:57,451 --> 01:21:00,058 ‫يعتقدُ أنّ الخدمة ستحرّره. 611 01:21:04,198 --> 01:21:05,398 ‫وآخرٌ. 612 01:21:06,811 --> 01:21:08,999 ‫يعتقدُ أنّ المال سيحرّره. 613 01:21:12,037 --> 01:21:13,324 ‫وآخرٌ. 614 01:21:14,776 --> 01:21:16,696 ‫يعتقدُ أنّه قادرٌ على القتل 615 01:21:17,240 --> 01:21:18,694 ‫وإنّ ذلك سيحرّره. 616 01:21:21,170 --> 01:21:24,343 ‫كلّ واحدٍ منهم يخالُ ‫أنّ لديه اليد الرابحة. 617 01:21:25,801 --> 01:21:29,553 ‫ولكن يا لهُ من فشل إنّهم أدركوا. 618 01:21:29,968 --> 01:21:31,082 ‫في هذا الوقت. 619 01:21:31,235 --> 01:21:33,335 ‫إنّهم جالسون على هذه الطاولة. 620 01:21:36,337 --> 01:21:38,303 ‫إنّهم خاسرون أصلًا. 621 01:21:38,583 --> 01:21:39,770 ‫دعني أخمّن. 622 01:21:39,963 --> 01:21:41,256 ‫خمس بطاقاتٍ متطابقة؟ 623 01:21:42,748 --> 01:21:43,841 ‫أجل. 624 01:21:44,145 --> 01:21:46,720 ‫علمتُ أنّكَ محتال أحمق. 625 01:21:47,223 --> 01:21:50,257 ‫صحيح، أحمقٌ وسافل. 626 01:21:51,270 --> 01:21:52,830 ‫كما تعلمون تمامًا. 627 01:21:54,219 --> 01:21:56,705 ‫لم أحمل شيئًا ضدّ (بيوتر). 628 01:21:57,911 --> 01:21:59,298 ‫ربّما أكملتُ الرهان. 629 01:22:02,831 --> 01:22:03,831 ‫"تو"! 630 01:22:41,462 --> 01:22:43,382 ‫أوقفوا النّار أيّها السفلة! 631 01:23:24,386 --> 01:23:26,066 ‫أسرعوا إنّه هناك. 632 01:24:07,342 --> 01:24:09,544 ‫أصبتَني في مؤخّرتي. 633 01:24:09,798 --> 01:24:10,818 ‫أيّها السافل. 634 01:26:21,034 --> 01:26:22,047 ‫"نوتس"! 635 01:26:51,689 --> 01:26:54,015 ‫أتدري ما هي مشكلتكَ؟ 636 01:26:54,542 --> 01:26:57,349 ‫هي أنّكَ نكرة. 637 01:26:58,425 --> 01:27:01,615 ‫تعيسٌ في الحياة وفي الحبّ... 638 01:27:02,244 --> 01:27:03,604 ‫وفي علاقاتكَ... 639 01:27:06,065 --> 01:27:07,419 ‫والآن... 640 01:27:08,755 --> 01:27:10,038 ‫في الموت... 641 01:29:00,736 --> 01:29:02,996 ‫ستلقى حتفكَ. 642 01:30:11,070 --> 01:30:12,343 ‫إنّه لي. 643 01:30:14,414 --> 01:30:16,301 ‫لا حاجة لعقد إتفاق. 644 01:30:16,634 --> 01:30:18,541 ‫يبدو أنكَ أخطأت. 645 01:30:21,652 --> 01:30:23,685 ‫إنّه لأمرٌ مؤسف أن تفقدَ عينيكَ. 646 01:30:28,511 --> 01:30:29,878 ‫لم يسلبوهما منّي. 647 01:30:32,058 --> 01:30:33,178 ‫أنا منحتهما لهم. 648 01:31:04,071 --> 01:31:09,309 ‫إنّك طفلٌ من "بيلاروسيا"... ‫ويتيمٌ من قبيلتنا. 649 01:31:09,960 --> 01:31:12,580 ‫إنّكَ ملزمٌ بنا ونحنُ معكَ... 650 01:31:12,934 --> 01:31:15,261 ‫في هذه الدنيا وفي الآخرة. 651 01:31:22,865 --> 01:31:24,078 ‫دمكَ... 652 01:31:24,869 --> 01:31:26,329 ‫هو دمي. 653 01:31:26,509 --> 01:31:27,796 ‫ألمكُم... 654 01:31:28,191 --> 01:31:30,051 ‫هو ألمي. 655 01:31:31,504 --> 01:31:32,844 ‫حياتكَ... 656 01:31:33,244 --> 01:31:34,791 ‫هي حياتنا. 657 01:31:55,265 --> 01:31:57,425 ‫حللتَ أهلًا مجددًا يا "جورداني". 658 01:32:09,639 --> 01:32:12,926 ‫ستدعمُ عائلة "روسكا روما" مبارزتكَ. 659 01:32:14,402 --> 01:32:15,869 ‫من سيكون شاهدكَ؟ 660 01:32:44,510 --> 01:32:47,137 ‫ستدركَ ما هي أثمان الغطرسة. 661 01:32:50,825 --> 01:32:53,279 ‫أتودّ الإنضمام إلى خدمة التشريفات؟ 662 01:32:54,096 --> 01:32:55,303 ‫ليس اليوم. 663 01:33:02,822 --> 01:33:06,655 ‫وفقًا للعُرف، يتحداكَ (جون ويك) في مبارزة. 664 01:33:07,581 --> 01:33:09,814 ‫لإنهاء نزاعكَ بالطريقة التقليديّة. 665 01:33:10,038 --> 01:33:11,858 ‫كسيّدين مُحترمَين. 666 01:33:14,334 --> 01:33:16,668 ‫إنّكَ تجهل ماهيّة العُرف. 667 01:33:17,698 --> 01:33:21,546 ‫رجلٌ كالسيّد (ويك) يعجزُ ‫عن مواجهة تحدٍ كهذا. 668 01:33:23,236 --> 01:33:25,383 ‫يحملُ رمزُ النبالة. 669 01:33:30,123 --> 01:33:31,143 ‫"برلين". 670 01:33:31,298 --> 01:33:35,919 ‫تطلبُ عائلة "روسكا روما" ‫إرجاع السيّد (ويك) هذا كلّ شيء. 671 01:33:36,603 --> 01:33:38,390 ‫إنّه يصنعُ تاريخهُ حاليًا. 672 01:33:46,826 --> 01:33:49,799 ‫ولمَ عليّ قبول هذا التحدّي ‫من هؤلاء الخاسرين؟ 673 01:33:50,007 --> 01:33:52,373 ‫لأنّ هنالك قواعد وبخلافها... 674 01:33:52,714 --> 01:33:54,494 ‫سنعيشُ مع الحيوانات. 675 01:33:54,519 --> 01:33:55,738 ‫تمامًا. 676 01:33:59,081 --> 01:34:00,515 ‫يدورُ الزمان. 677 01:34:01,300 --> 01:34:02,806 ‫يبزغُ عهدٌ جديد. 678 01:34:02,930 --> 01:34:05,761 ‫أفكارٌ وقواعدٌ حديثة 679 01:34:06,555 --> 01:34:07,861 ‫وقياداتٌ جديدة. 680 01:34:10,215 --> 01:34:12,395 ‫ومع ذلك ستقبل التحدّي. 681 01:34:12,603 --> 01:34:15,809 ‫لأنّنا جميعًا أتباعُ المجلس. 682 01:34:16,418 --> 01:34:19,472 ‫وحتى أنتَ لستَ محميًا ‫من عواقب الإخفاق. 683 01:34:27,588 --> 01:34:30,434 ‫وما هي شروط السيّد (ويك) بالضبط؟ 684 01:34:31,356 --> 01:34:33,183 ‫"فيكتوريا فيدوشيا". 685 01:34:34,236 --> 01:34:38,396 ‫يُعفى من الواجبات تجاه المجلس كافّة. 686 01:34:53,852 --> 01:34:58,292 ‫يعجّ التأريخ بماركيز والذي ‫لا يتذكرهُ سوى خدمُهم. 687 01:34:59,175 --> 01:35:00,448 ‫ولكنّكَ 688 01:35:02,431 --> 01:35:05,792 ‫يُمكن أن تُخلّد كبطلٍ كشفَ عن (جون ويك). 689 01:35:06,349 --> 01:35:10,456 ‫الرجلُ الأرعبُ في المجلس يخرجُ إلى النّور. 690 01:35:11,914 --> 01:35:13,254 ‫نوركَ. 691 01:35:15,499 --> 01:35:16,852 ‫وبوسعكَ التنبؤ 692 01:35:17,073 --> 01:35:21,386 ‫إلى أيّ مدى يُمكن لهذه الشهرة ‫أن تقود المرء في عالمنا؟ 693 01:35:38,490 --> 01:35:40,503 ‫وقت الظهيرة، عند برج "إيفل". 694 01:35:40,860 --> 01:35:42,289 ‫لنناقش القواعد 695 01:35:43,021 --> 01:35:44,355 ‫يُمكنكَ المغادرة. 696 01:35:45,264 --> 01:35:46,784 ‫وقتما أنتهي. 697 01:35:47,991 --> 01:35:49,819 ،بمجرد أن ينتصر 698 01:35:49,859 --> 01:35:53,265 سأصبح غير منبوذًا وأستعيد لقبي 699 01:35:53,583 --> 01:35:56,396 ‫أعيدَ بناء فندقي ويصبح صالح للعمل 700 01:35:56,526 --> 01:35:58,373 ‫على حساب المجلس الأعلى. 701 01:36:00,646 --> 01:36:01,550 ‫بالتأكيد. 702 01:36:12,184 --> 01:36:14,970 ‫تعاملكَ مع الجوانب الحياتيّة ‫بإتساق مهما كان صغرها وكبرها. 703 01:36:16,664 --> 01:36:18,457 ‫والآن أنا انتهيتُ. 704 01:36:22,238 --> 01:36:24,065 ‫أظنّني سأفتقدكَ وقتما يحينُ أجلك. 705 01:36:24,295 --> 01:36:26,188 ‫هذا خزي، لا يُمكنني الإدلاء بمثل قولك. 706 01:36:27,028 --> 01:36:28,675 ‫إنّك لا تعلم شيئًا، صحيح؟ 707 01:36:29,480 --> 01:36:30,753 ‫ماذا يعنيه ذلك؟ 708 01:36:31,857 --> 01:36:34,551 ‫الشاهدُ بصفته داعم 709 01:36:35,292 --> 01:36:38,952 ‫إمّا أن يتخلّى عن بطلهِ أو يُدفن إلى جنبهِ. 710 01:36:40,643 --> 01:36:42,077 ‫هذه الأعراف. 711 01:36:50,360 --> 01:36:51,673 ‫هكذا هي الحياة. 712 01:37:38,738 --> 01:37:40,371 ‫وفقًا لقوانيننا القديمة 713 01:37:41,055 --> 01:37:43,015 ‫شخصٌ واحد يُمكنه النجاة. 714 01:37:43,461 --> 01:37:44,954 ‫أهذا مفهوم؟ 715 01:37:48,667 --> 01:37:49,987 ‫ممتاز. 716 01:37:50,219 --> 01:37:51,579 ‫القواعد. 717 01:37:52,224 --> 01:37:54,864 ‫يشرعُ المتحدّي باختيار الوقت أولًا. 718 01:37:56,682 --> 01:37:57,988 ‫شروق الشمس. 719 01:38:03,574 --> 01:38:04,847 ‫الآن. 720 01:38:08,706 --> 01:38:09,893 ‫شروق الشمس. 721 01:38:10,391 --> 01:38:11,591 ‫الموقع. 722 01:38:12,656 --> 01:38:16,516 ‫تجيء إلى هنا وتظنّ أنّ هنالك ‫مهربٌ من عالمكَ يا سيّد (ويك). 723 01:38:18,937 --> 01:38:20,384 ‫لا يوجدُ مهرب. 724 01:38:36,295 --> 01:38:37,548 ‫الأسلحة. 725 01:38:38,491 --> 01:38:41,984 ‫إن انتصرتَ فسيَفي المجلسُ بوعدهِ 726 01:38:43,104 --> 01:38:44,644 ‫وستحظى بحرّيتكَ. 727 01:38:45,707 --> 01:38:47,300 ‫ولكنّكَ لن تحظى بها. 728 01:38:48,413 --> 01:38:49,713 ‫نِصال. 729 01:38:55,267 --> 01:38:56,721 ‫مسدّسات. 730 01:39:01,767 --> 01:39:03,354 ‫المبارزة بالمسدّسات. 731 01:39:03,928 --> 01:39:05,214 ‫ثلاثون مترًا. 732 01:39:06,014 --> 01:39:08,354 ‫وإن بقي الطرفين على قيدِ الحياة 733 01:39:08,637 --> 01:39:13,810 ‫فسيقتربان على بعضهما بمسافة تقدّر ‫بعشرة أمتار إلى أن يتبقى أحدهما فقط. 734 01:39:15,658 --> 01:39:17,011 ‫قواعدُ الإشتباك. 735 01:39:18,163 --> 01:39:19,643 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 736 01:39:20,110 --> 01:39:22,610 ‫تعلم السبب، فلن تحظى بحرّيتكَ. 737 01:39:25,925 --> 01:39:27,858 ‫لأنّ هذه ماهيّتكَ. 738 01:39:28,925 --> 01:39:30,585 ‫أو أنّكَ كنتَ هكذا دومًا. 739 01:39:32,640 --> 01:39:34,633 ‫إنّكَ قاتل. 740 01:39:36,855 --> 01:39:40,941 ‫يتيمٌ انتشلناه من الشارع وهو حادٌ كالسكّين. 741 01:39:42,192 --> 01:39:44,545 ‫والقتلُ هو من يمنحكَ هدفًا. 742 01:39:45,977 --> 01:39:47,543 ‫رجلٌ بلا هدف. 743 01:39:49,597 --> 01:39:50,917 ‫لا يساوي شيئًا. 744 01:39:53,257 --> 01:39:54,510 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 745 01:39:56,324 --> 01:39:57,711 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 746 01:39:58,429 --> 01:40:00,275 ‫إن لم يكُن هنالك شيءٌ آخر أيّها السيّدان... 747 01:40:01,100 --> 01:40:02,667 ‫ترشيح. 748 01:40:06,932 --> 01:40:08,379 ‫أهذا أمرٌ يناسبكَ؟ 749 01:40:10,247 --> 01:40:11,794 ‫ألديكَ اسمٌ؟ 750 01:40:16,717 --> 01:40:17,957 ‫(كاين). 751 01:40:20,546 --> 01:40:21,832 ‫فليكُن هكذا. 752 01:40:22,385 --> 01:40:24,411 ‫وقت شروق الشمس عندَ ‫كنيسة "الساكري كور". 753 01:40:26,050 --> 01:40:28,270 ‫المبارزة بالمسدّسات بلا رحمة. 754 01:40:28,573 --> 01:40:30,606 ‫فإن انتصرتَ يا سيّد (ويك) في ذلك 755 01:40:30,880 --> 01:40:34,000 ‫ستحظى بحرّيتكَ وتُعفى من ‫واجباتكَ تحاه المجلس الأعلى 756 01:40:34,668 --> 01:40:36,721 ‫وشاهدكَ سيعود 757 01:40:37,070 --> 01:40:40,670 ‫كمديرٍ لفندق "كونتينينتال" المُعاد تشييده. 758 01:40:42,750 --> 01:40:46,190 ‫وإن انتصرَ الماركيز (فينسينت دي غرامونت) في ذلك. 759 01:40:46,517 --> 01:40:48,297 ‫سيغدو (جون ويك) ميتًا. 760 01:40:50,536 --> 01:40:52,116 ‫وهكذا حال شاهده. 761 01:40:54,058 --> 01:40:55,311 ‫هذا كلّ شيء. 762 01:40:55,873 --> 01:40:59,140 ‫والآن ليس ثمّة شيءٌ آخر أيّها ‫السيّدان وسأراكما عند شروق الشمس. 763 01:40:59,674 --> 01:41:04,747 ‫وأيّ تأخيرٍ سيُعتبر انسحاب ‫وينتجُ عن ذلك حكم بالإعدام. 764 01:41:15,987 --> 01:41:19,147 ‫لا وجود لـ (جون) هناك. 765 01:41:20,435 --> 01:41:22,795 ‫لا سعادة في حياةٍ عاديّة. 766 01:41:25,911 --> 01:41:27,385 ‫ثمّة (جون ويك) واحد فقط. 767 01:41:28,113 --> 01:41:29,413 ‫القاتل. 768 01:41:31,699 --> 01:41:33,639 ‫وسيقدمُ على قتلكَ. 769 01:41:40,338 --> 01:41:42,031 ‫فندقكَ؟ 770 01:41:42,554 --> 01:41:43,714 ‫نعم؟ 771 01:41:43,820 --> 01:41:46,034 ‫تبحث عن اهتمامكَ دومًا. 772 01:41:46,152 --> 01:41:47,572 ‫لأنّ الجميع هكذا. 773 01:41:48,099 --> 01:41:51,059 ‫يًفضّل أن تبقى آمنًا قبل موعد المبارزة. 774 01:41:51,931 --> 01:41:53,618 ‫ثمّة شيءٌ أريد فعله أولًا. 775 01:41:53,900 --> 01:41:56,233 ‫خيرُ البرّ عاجله. 776 01:41:59,898 --> 01:42:01,138 ‫لن أفعل ذلك. 777 01:42:01,662 --> 01:42:03,035 ‫قاتل بنفسكَ. 778 01:42:07,181 --> 01:42:08,921 ‫أليس هذا ما تطلبهُ؟ 779 01:42:12,341 --> 01:42:13,908 ‫"فيكتوريا فيدوشيا". 780 01:42:15,094 --> 01:42:18,487 ‫ستأتي وتحظى وابنتكَ بالحريّة. 781 01:42:20,317 --> 01:42:21,864 ‫لا يُمكن لأحدٍ أن يلمسها. 782 01:42:23,517 --> 01:42:24,551 ‫وإن لم تأتِ. 783 01:42:25,400 --> 01:42:27,933 ‫فإنّها ستواجهُ العواقب بنفسها. 784 01:42:29,555 --> 01:42:31,435 ‫والخيارُ خياركَ. 785 01:43:58,065 --> 01:43:59,418 ‫(كاين). 786 01:44:00,153 --> 01:44:01,306 ‫(جون). 787 01:44:02,439 --> 01:44:04,019 ‫هل ستقول وداعًا؟ 788 01:44:05,862 --> 01:44:07,568 ‫أقولُ مرحبًا. 789 01:44:12,723 --> 01:44:14,696 ‫أتعتقد أنّ زوجتكَ تسمعكَ؟ 790 01:44:16,993 --> 01:44:18,347 ‫كلّا. 791 01:44:21,799 --> 01:44:23,219 ‫فلمَ تزعجها؟ 792 01:44:25,129 --> 01:44:26,876 ‫ربّما أنا مُخطئ. 793 01:44:30,446 --> 01:44:32,333 ‫لم يبقَ للموتى أثر. 794 01:44:35,633 --> 01:44:37,700 ‫إنّما الأحياء من يُحدثون فرقًا. 795 01:44:43,010 --> 01:44:45,297 ‫بعدما وُلدت ابنتي 796 01:44:47,196 --> 01:44:49,163 ‫أردتُ مغادرة هذه الحياة. 797 01:44:51,293 --> 01:44:52,780 ‫وحسبتُ أنّي غادرتها. 798 01:44:54,975 --> 01:44:56,836 ‫ولكنّكَ لم تغادرها. 799 01:44:58,797 --> 01:45:00,257 ‫نحنُ ملعونان. 800 01:45:02,272 --> 01:45:03,532 ‫أنا وأنتَ. 801 01:45:05,052 --> 01:45:06,952 ‫أشاطركَ الرأي في ذلك. 802 01:45:11,153 --> 01:45:13,033 ‫ابنتي ليست ملعونة. 803 01:45:16,232 --> 01:45:18,192 ‫فإن كان الخيارُ بينكَ وبينها 804 01:45:20,213 --> 01:45:21,979 ‫فأنتَ ستموت. 805 01:45:28,612 --> 01:45:30,292 ‫ربّما لن أموت. 806 01:45:35,482 --> 01:45:37,189 ‫اشتقتُ إليكَ يا (جون). 807 01:45:39,242 --> 01:45:41,729 ‫من الرائع أن أجالسَ صديقًا. 808 01:45:46,924 --> 01:45:49,024 ‫سأراكَ يوم غدٍ. 809 01:46:19,110 --> 01:46:21,623 ‫أهكذا تعالج الموقف؟ 810 01:46:22,065 --> 01:46:24,198 ‫تبارز "البُعبع"؟ 811 01:46:24,316 --> 01:46:27,629 ‫سيهزّ الفشل أركان المجلس الأعلى. 812 01:46:28,674 --> 01:46:31,814 ‫وسيجعلون (ويك) قديسًا. 813 01:46:34,565 --> 01:46:37,612 ‫وبإنتصاري سيكون الأمر عكس ذلك. 814 01:46:39,335 --> 01:46:41,175 ‫ماركيز (دي غرامونت). 815 01:46:42,677 --> 01:46:44,484 ‫طموحُ المرء 816 01:46:45,219 --> 01:46:47,419 ‫يجبُ ألّا يتعدّى قيمته. 817 01:46:50,242 --> 01:46:53,316 ‫يُفضّل ألّا تغفل عن ذلك يا سيّدي. 818 01:48:13,926 --> 01:48:15,733 ‫صباحُ الخير يا سيّد (ويك). 819 01:48:16,000 --> 01:48:17,274 ‫وأهلًا بكَ. 820 01:48:17,505 --> 01:48:18,912 ‫أهلًا بكَ في المقاومة. 821 01:48:19,195 --> 01:48:21,215 ‫إنّكَ بعيد عن الديار، ألستَ كذلك؟ 822 01:48:21,929 --> 01:48:25,282 ‫إنّ عصيانكَ المدنيّ قد ألهمني يا (جون). 823 01:48:25,350 --> 01:48:28,617 ‫فأنا أوسّع آفاقي وأفردُ جناحيّ. 824 01:48:29,036 --> 01:48:31,156 ‫أين ستكون نهايةُ مسيرتكَ؟ 825 01:48:32,693 --> 01:48:34,359 ‫تشارفُ على النهاية. 826 01:48:35,243 --> 01:48:37,536 ‫هكذا يبدو الأمر. 827 01:48:38,826 --> 01:48:40,733 ‫حجم 42 رسميّة، أليست هكذا؟ 828 01:48:42,022 --> 01:48:43,455 ‫مُبطّنة بمادةِ "كيفلر" بالكامل. 829 01:48:43,535 --> 01:48:45,329 ‫تجمعُ بين الحداثة والقوّة. 830 01:48:45,698 --> 01:48:47,325 ‫فهي مثاليّة للمناسبات الرسميّة 831 01:48:47,445 --> 01:48:49,791 ‫حفلاتُ الزفاف ومراسيم ‫الجنائز ومبارزات المجلس الأعلى. 832 01:48:50,762 --> 01:48:53,989 ‫وبعد كلّ شيء، فعلى المرء ‫أن يظهر بأجمل حلّة وقتما يتزوّج 833 01:48:55,273 --> 01:48:56,613 ‫أو وقتما يُدفن. 834 01:49:07,144 --> 01:49:08,524 ‫سامحني يا سيّدي. 835 01:49:09,096 --> 01:49:10,676 ‫ولكنّ هذا جنون. 836 01:49:11,692 --> 01:49:13,025 ‫جنون؟ 837 01:49:13,347 --> 01:49:15,514 ‫باعتمادكَ على رجلٍ ضرير. 838 01:49:16,815 --> 01:49:19,328 ‫ثمّة ثلاث فئاتٍ من الرجال في عالمنا هذا. 839 01:49:21,372 --> 01:49:23,652 ‫رجالٌ لديهم مبرّر للعيش. 840 01:49:24,548 --> 01:49:26,741 ‫ورجالٌ لديهم مبرّر للموت. 841 01:49:27,695 --> 01:49:29,701 ‫ورجالٌ لديهم مبرّر للقتل. 842 01:49:30,476 --> 01:49:32,669 ‫يفتقدُ (جون ويك) لهذه المبرّرات. 843 01:49:33,275 --> 01:49:36,062 ‫إنّه شبحٌ يبحثُ عن مقبرة. 844 01:49:37,721 --> 01:49:39,034 ‫ولكنّ الرجلُ الضرير. 845 01:49:40,323 --> 01:49:41,663 ‫يملكُ المبرّرات الثلاثة. 846 01:49:43,685 --> 01:49:46,845 ‫بالإضافة إلى أنّني أشعرُ بأنّ السيّد (ويك) 847 01:49:46,880 --> 01:49:50,080 ‫لن يأتي ليبارز عند شروق الشمس. 848 01:49:54,469 --> 01:49:56,377 ‫فهمتُ ذلك يا سيّدي. 849 01:50:12,244 --> 01:50:14,864 ‫إرسال إلى: "دي جي". ‫تحديد هدف (جون ويك) وقتله. 850 01:50:19,404 --> 01:50:22,225 ‫مكافأة قتل (جون ويك) ‫عشرون مليون دولارًا أميركيّ. 851 01:50:27,386 --> 01:50:29,046 ‫"بثٌ إذاعيّ" 852 01:50:34,870 --> 01:50:36,503 ‫لا بأس الآن. 853 01:50:36,701 --> 01:50:39,408 ‫إلى كلّ عازفي الجاز في مدينة "باريس". 854 01:50:39,608 --> 01:50:42,588 ‫إلى كلّ مهتم بالموسيقا والقتال 855 01:50:43,333 --> 01:50:47,958 ‫إلى كلّ مستمعينا المخلصين ‫والمهتمين بموسيقا الشارع... 856 01:50:48,561 --> 01:50:52,467 ‫الليلة هي فرصتكم لتأليف موسيقا رائعة. 857 01:50:53,353 --> 01:50:56,267 ‫إنّي أقدمُ لكم طلبًا خاصًا. 858 01:50:56,764 --> 01:50:58,630 ‫معجبٌ سريّ. 859 01:50:59,549 --> 01:51:03,836 ‫ثمّة مشكلة تُفسد بيئتنا المثاليّة. 860 01:51:04,906 --> 01:51:10,199 ‫رجلٌ شرّير من مدينة "نيويورك" سيشرعُ ‫برحلةٍ للقضاء على مكانتنا المقدّسة. 861 01:51:11,734 --> 01:51:16,750 ‫ندعوكم أن توجهوا إيقاعاتكم البدنيّة ‫تجاه هذا الرجل ذو الزيّ الأسود. 862 01:51:17,037 --> 01:51:20,877 ‫ولكي تظفروا بالجائزة الكبرى، ‫عليكم أن تنجحوا في ذلك قبل الفجر. 863 01:51:21,337 --> 01:51:23,410 ‫هذا اللقبُ الأسطوريّ. 864 01:51:23,629 --> 01:51:29,242 ‫وهذا اللقبُ الأسطوريّ ‫يُحسب لكَ يا سيّد (ويك). 865 01:51:31,356 --> 01:51:34,285 ‫وتذكّر أنّ لا مهربَ أمامكَ. 866 01:52:39,963 --> 01:52:42,390 ‫أودّ أن أشكركم جميعًا على تواصلكم. 867 01:52:42,652 --> 01:52:45,492 ‫بإذاعةِ "ووكسيا". 868 01:52:45,650 --> 01:52:50,343 ‫اليوم ولكلّ مشاركاتكم ‫الترفيهيّة ومعلوماتكم. 869 01:52:50,808 --> 01:52:52,561 ‫أتمنى لكم مطاردة ناجحة. 870 01:52:54,613 --> 01:52:56,266 ‫وها قد بدأ الأمر. 871 01:52:57,536 --> 01:52:59,656 ‫سأحتاجُ إلى مسدّس. 872 01:53:01,263 --> 01:53:03,037 ‫حسبتُ أنّك لن تطلب ذلك. 873 01:53:04,301 --> 01:53:06,234 ‫مسدّس "بتفايبر" 9 ملم. 874 01:53:06,730 --> 01:53:08,236 ‫كيف حصلتَ عليه؟ 875 01:53:08,602 --> 01:53:11,678 ‫أعرفُ شخصًا يعرفُ شخصًا قد قتلَ شخصًا. 876 01:53:12,714 --> 01:53:17,441 ‫تتسعُ الذخيرة إلى 21 رصاصة ويُمكن ‫تقليل تأثير الارتداد فيما بينهم إلى الصفر. 877 01:53:17,669 --> 01:53:20,922 ‫تصويب بالألياف الضوئيّة ‫ وسلامةُ مفتاح الأمان. 878 01:53:21,214 --> 01:53:25,421 ‫يصدرُ شرارةً كبيرة لإعادة التلقيم ‫بسرعة وسحبُ الزناد يزنُ كيلو غرامًا. 879 01:53:25,650 --> 01:53:29,663 ‫وإن اقتربتَ من ذلك بشدّة 880 01:53:30,312 --> 01:53:33,078 ‫فهذه الألياف ذو خطرٍ شديد. 881 01:53:38,268 --> 01:53:41,041 ‫كيف يمكنكَ أن تأخذني إلى الكنيسة؟ 882 01:53:46,017 --> 01:53:47,290 ‫آمين. 883 01:53:57,526 --> 01:53:59,079 ‫ها نحنُ ذا أيّها السيّدان. 884 01:54:01,423 --> 01:54:02,849 ‫إنّه قاربكَ. 885 01:54:06,144 --> 01:54:10,550 ‫حينما نصحتكَ ألّا يطأ اصبع ‫قدمكَ في هذا المستنقع 886 01:54:10,785 --> 01:54:13,111 ‫لم أكُن أتوقع أنّني سأتبلّل. 887 01:54:15,840 --> 01:54:18,193 ‫سينتهي ذلك اليوم. 888 01:54:21,103 --> 01:54:23,276 ‫عندما دفنتُ (تشارون). 889 01:54:25,230 --> 01:54:28,443 ‫قضيتُ وقتًا طويلًا في اختيار قبر له. 890 01:54:29,784 --> 01:54:32,570 ‫وبضعُ كلماتٍ لتلخيص حياةٍ بأكملها؟ 891 01:54:33,155 --> 01:54:35,321 ‫يعيشُ الملك! 892 01:54:36,050 --> 01:54:38,036 ‫كنتُ مستعدًا منذ سنوات. 893 01:54:39,154 --> 01:54:40,508 ‫هذا تواضُع. 894 01:54:41,274 --> 01:54:42,748 ‫تنبؤ مستقبليّ. 895 01:54:43,405 --> 01:54:45,251 ‫وماذا قرّرتَ؟ 896 01:54:46,012 --> 01:54:47,232 ‫صديق. 897 01:54:48,152 --> 01:54:50,652 ‫هذا ما كان عليه قبل كلّ شيء. 898 01:54:51,036 --> 01:54:52,463 ‫صديق. 899 01:55:05,855 --> 01:55:07,329 ‫أشكركَ يا صديقي. 900 01:55:09,780 --> 01:55:11,234 ‫(جوناثان). 901 01:55:11,998 --> 01:55:13,358 ‫(وينستون). 902 01:55:13,687 --> 01:55:15,881 ‫شروق الشمس عند السادسة وثلاث دقائق. 903 01:55:16,553 --> 01:55:19,040 ‫كُن دقيقًا لتخلّصنا أجمع. 904 01:55:28,547 --> 01:55:30,193 ‫زوجٌ محبّ. 905 01:55:32,226 --> 01:55:34,293 ‫هكذا أريدُ أن أكون. 906 01:55:34,489 --> 01:55:37,095 ‫"(جون)، الزوجُ المحبّ" 907 01:56:06,577 --> 01:56:07,983 ‫أكّدنا ذلك. 908 01:56:09,409 --> 01:56:13,183 ‫أخبارٌ سارّة يا محبّي الجاز. ‫لدينا موقعهُ. 909 01:56:14,199 --> 01:56:18,213 ‫شوهدَ رجلُنا ذو الزيّ ‫الأسود في القطّاع السابع. 910 01:56:18,702 --> 01:56:22,082 ‫حان الوقتُ لتلطيخ زيّه باللّون الأحمر. 911 01:58:25,037 --> 01:58:28,544 ‫يتضحُ أنّ أصدقاء ‫نقابتنا قد فاتتهم الفرصة. 912 01:58:28,985 --> 01:58:31,751 ‫والآن هو يتجهُ نحو نصب "قوس النصر". 913 01:58:32,069 --> 01:58:33,855 ‫دعونا نكتشفُ من سيُرجعه. 914 02:00:38,584 --> 02:00:42,458 ‫بحقّكم أيّها النّاس يجبُ ‫أن نعمل بشكلٍ أفضل. 915 02:00:46,537 --> 02:00:49,664 ‫والآن، من سيكون الفائز الأكبر؟ 916 02:03:16,744 --> 02:03:17,951 ‫من المتكلّم؟ 917 02:03:17,976 --> 02:03:21,593 ‫أهذا السؤال الذي يجبُ أن تطرحه؟ ‫السؤال هو "كم المبلغ"؟ 918 02:03:21,850 --> 02:03:24,130 ‫أعتقدُ أنّنا مسيطرون على الوضع. 919 02:03:32,567 --> 02:03:34,120 ‫بقدر ما يُمكنني رؤيته... 920 02:03:34,248 --> 02:03:37,661 ‫إذا وصلَ (جون) إلى الكنيسة في الوقت المحدّد 921 02:03:38,013 --> 02:03:40,507 ‫ستنتهي بصفتكَ ماركيز. 922 02:04:29,928 --> 02:04:31,908 ‫حلّ عنّي أيّها القذر. 923 02:04:53,438 --> 02:04:55,391 ‫مستجدّات بشأن حركة السير 924 02:04:55,565 --> 02:04:58,978 ‫طرقَ سمعي أنّ الرجلُ ‫ذو الزيّ الأسود لا يُمكن قتله. 925 02:04:59,089 --> 02:05:01,276 ‫وصديقُنا ما زال يتنقّل مجددًا. 926 02:05:01,885 --> 02:05:03,392 ‫فقد شقّ طريقه. 927 02:05:03,685 --> 02:05:05,725 ‫مستمعو القناة الثامنة. 928 02:07:10,519 --> 02:07:11,593 ‫لا بأس. 929 02:07:11,842 --> 02:07:13,042 ‫اتفقنا. 930 02:07:13,168 --> 02:07:14,561 ‫لا بأس بـ 35 مليونًا. 931 02:07:15,201 --> 02:07:17,294 ‫لم يكُن هذا اتفاقنا. 932 02:07:22,253 --> 02:07:24,187 ‫سيكون هذا عرض اليوم. 933 02:07:47,871 --> 02:07:49,144 ‫هاجمهُ. 934 02:07:57,560 --> 02:07:58,706 ‫أحضروا هاتفًا. 935 02:08:03,320 --> 02:08:04,340 ‫ماذا؟ 936 02:08:04,474 --> 02:08:06,347 ‫- لم أكُن أنا. ‫- 40 مليونًا. 937 02:08:08,136 --> 02:08:10,316 ‫هذه هي تكلفة الخدمة. 938 02:08:22,974 --> 02:08:24,987 ‫أخبارٌ سارة يا محبّي الجاز. 939 02:08:27,331 --> 02:08:29,437 ‫لقد زادَ ثمن اليانصيب. 940 02:08:29,480 --> 02:08:31,207 ‫"زيادةٌ في العقد، 40 مليون دولارًا" 941 02:13:29,092 --> 02:13:32,085 ‫إلى كلّ محبّي الجاز في الخارج. 942 02:13:32,863 --> 02:13:36,443 ‫لقد دخلَ السيّد (ويك) الكنيسة. 943 02:13:37,591 --> 02:13:40,197 ‫يكادُ وقتنا أن ينتهي. 944 02:13:40,635 --> 02:13:46,045 ‫إنّها الفرصة الأخيرة لمحبّي الجاز قبل أن ‫يصل السيّد (ويك) عند شروق الشمس. 945 02:13:46,353 --> 02:13:51,140 ‫فمن يُمكنه قطع مسافة تقدّر بـ 222 خطوة؟ 946 02:18:29,821 --> 02:18:33,054 ‫يبدو أنّ السيّد (ويك) سيلتحقُ بنا. 947 02:18:51,767 --> 02:18:53,133 ‫(جون)؟ 948 02:18:55,523 --> 02:18:56,750 ‫(جون)؟ 949 02:18:58,443 --> 02:18:59,876 ‫(كاين)؟ 950 02:19:00,010 --> 02:19:01,543 ‫كم من الوقت عن شروق الشمس؟ 951 02:19:05,020 --> 02:19:06,613 ‫دقيقتان 952 02:19:07,369 --> 02:19:09,116 ‫ربّما ثلاث دقائق. 953 02:19:10,447 --> 02:19:13,794 ‫أريدكَ أن تصعد إلى قمّة السلّم يا (جون). 954 02:19:17,478 --> 02:19:18,925 ‫أجل. 955 02:19:25,861 --> 02:19:27,121 ‫هل أنتَ جاهز؟ 956 02:19:27,798 --> 02:19:29,078 ‫أجل. 957 02:19:47,934 --> 02:19:49,794 ‫الأمام أم اليسار؟ 958 02:19:50,135 --> 02:19:51,228 ‫اليسار؟ 959 02:20:24,904 --> 02:20:26,797 ‫- خلفكَ تمامًا. ‫- أشكركَ. 960 02:21:41,830 --> 02:21:43,530 ‫وداعًا يا سيّد (ويك). 961 02:21:56,740 --> 02:21:58,713 ‫لا يُمكنكَ أن تقتلني. 962 02:22:02,269 --> 02:22:03,929 ‫أجل، أنتَ محق. 963 02:22:04,966 --> 02:22:06,320 ‫ولكن يُمكنني قتله. 964 02:22:18,247 --> 02:22:21,620 ‫لا يُمكنني ضربكَ، سحقًا. 965 02:22:22,548 --> 02:22:24,041 ‫انتهى أمره. 966 02:22:39,559 --> 02:22:41,066 ‫سحقًا. 967 02:22:49,601 --> 02:22:50,734 ‫"نوتس". 968 02:22:59,480 --> 02:23:01,633 ‫أتركهُ يا كلبي. 969 02:23:18,201 --> 02:23:19,781 ‫إنّني أرشدُ نفسي. 970 02:23:20,106 --> 02:23:21,346 ‫أجل. 971 02:23:30,146 --> 02:23:31,690 ‫لا شيء من صالحنا يا (جون). 972 02:23:32,762 --> 02:23:34,576 ‫يجبُ أن نتبارز. 973 02:23:35,219 --> 02:23:36,419 ‫أجل. 974 02:24:27,214 --> 02:24:29,227 ‫وها نحنُ نبدأ. 975 02:24:49,439 --> 02:24:53,039 ‫تُدركون الحقيقة وهي ‫أنّنا ملزمون بالعواقب. 976 02:25:15,038 --> 02:25:16,678 ‫تفضّل يا عزيزي. 977 02:25:55,476 --> 02:25:57,223 ‫إلى موقعيكما. 978 02:26:10,117 --> 02:26:13,171 ‫سأراكَ في الآخرة يا أخي. 979 02:26:14,539 --> 02:26:16,286 ‫ثلاثون خطوة. 980 02:27:04,641 --> 02:27:07,101 ‫- فكّر في ابنتكَ. ‫- اغرب عن وجهي. 981 02:27:14,255 --> 02:27:17,322 ‫يا لها من إشراقة شمسٍ رائعة. 982 02:27:36,281 --> 02:27:38,641 ‫هل من كلماتٍ أخيرة يا (وينستون)؟ 983 02:27:39,848 --> 02:27:41,802 ‫استمتع هناك وحسب. 984 02:28:05,672 --> 02:28:07,645 ‫هل أنتَ مستعد يا سيّد (كاين)؟ 985 02:28:14,026 --> 02:28:15,446 ‫سيّد (ويك)؟ 986 02:28:26,991 --> 02:28:30,168 ‫أوصي الربّ بروحيكما. 987 02:28:40,011 --> 02:28:41,425 ‫أطلقا النّار. 988 02:29:01,591 --> 02:29:03,371 ‫عشرون خطوة. 989 02:29:37,182 --> 02:29:38,535 ‫أطلقا النّار. 990 02:29:49,708 --> 02:29:51,401 ‫رائع. 991 02:29:58,710 --> 02:30:00,777 ‫عشر خطوات. 992 02:30:50,805 --> 02:30:52,752 ‫اقتلهُ وحسب. 993 02:31:12,143 --> 02:31:14,736 ‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للموت 994 02:31:15,909 --> 02:31:17,249 ‫يعيشون. 995 02:31:19,747 --> 02:31:22,314 ‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للحياة 996 02:31:23,079 --> 02:31:24,726 ‫يُفنون. 997 02:31:34,515 --> 02:31:35,742 ‫أطلقا النّار. 998 02:32:24,167 --> 02:32:26,407 ‫أعطني السلاح. 999 02:32:26,978 --> 02:32:29,111 ‫هل ابنتي حرّة الآن؟ 1000 02:32:29,884 --> 02:32:32,284 ‫أجل، أنتَ وابنتكَ. 1001 02:32:32,851 --> 02:32:34,011 ‫أعطني السلاح. 1002 02:32:52,060 --> 02:32:53,494 ‫أحمق. 1003 02:32:54,592 --> 02:32:58,152 ‫يا لكَ من أحمقٍ متكبّر. 1004 02:32:58,674 --> 02:33:00,288 ‫لم يُطلق النّار. 1005 02:33:00,925 --> 02:33:02,872 ‫إنّها العواقب. 1006 02:33:18,987 --> 02:33:20,807 ‫يا لها من مزحة. 1007 02:33:40,977 --> 02:33:44,470 ‫واجباتكَ تجاه المجلس 1008 02:33:45,688 --> 02:33:49,328 ‫أعفيناكَ منها يا (جون ويك)، أنتَ حر. 1009 02:33:54,178 --> 02:33:56,938 ‫وكذلك أنتَ وابنتكَ يا سيّدي. 1010 02:33:59,415 --> 02:34:02,608 ‫ستعود إلى عملكَ أيّها السيّد المدير. 1011 02:34:03,711 --> 02:34:05,705 ‫شروطكَ كافّة 1012 02:34:06,247 --> 02:34:08,434 ‫سنوافق عليها. 1013 02:34:13,981 --> 02:34:18,414 ‫عملُنا هنا مُدرج ضمن نشاطات اليوم. 1014 02:34:59,741 --> 02:35:01,174 ‫أخي. 1015 02:35:04,200 --> 02:35:06,207 ‫أنتَ الشخص الوحيد. 1016 02:35:08,337 --> 02:35:09,570 ‫أجل. 1017 02:35:32,094 --> 02:35:33,694 ‫(وينستون)؟ 1018 02:35:33,990 --> 02:35:35,970 ‫(جوناثان). 1019 02:35:38,134 --> 02:35:40,234 ‫هلّا أوصلتني إلى الديار؟ 1020 02:35:47,004 --> 02:35:48,757 ‫بالتأكيد. 1021 02:37:21,574 --> 02:37:22,847 ‫(هيلين). 1022 02:38:20,555 --> 02:38:23,341 ‫(جوين ويك) و(هيلين ويك). 1023 02:38:24,571 --> 02:38:27,405 ‫لم أفكّر أنّني سأشاهدُ ذلك اليوم. 1024 02:38:32,339 --> 02:38:35,232 ‫ما رأيكَ بالفردوس الآن؟ 1025 02:38:40,899 --> 02:38:42,546 ‫من يدري؟ 1026 02:38:59,063 --> 02:39:01,070 ‫وداعًا يا بُني. 1027 02:39:20,063 --> 02:39:28,070 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 82188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.