All language subtitles for John.Wick.Chapter.4.2023.NoAds.HDCAM-Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:22,997 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:00,036 --> 00:00:22,997 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N 3 00:00:43,504 --> 00:00:46,511 .أنا الطريق إلى مدينة البلاء 4 00:00:51,351 --> 00:00:55,006 .أنا الطريق إلى الألم الأبدي 5 00:00:56,554 --> 00:00:58,702 .أنا الطريق للذهاب بين الضالين 6 00:01:00,023 --> 00:01:03,335 لم يخلق قبلي 7 00:01:04,560 --> 00:01:07,749 !سوى الأشياء الأزلية 8 00:01:09,490 --> 00:01:12,341 !أنا باقي أبد الدهر 9 00:01:13,865 --> 00:01:17,622 ،فتخلوا عن كل آمالكم !يا مَن تدخلون هنا 10 00:01:22,375 --> 00:01:23,797 فأنّكم في حضرة 11 00:01:25,774 --> 00:01:27,883 !الملك العظيم 12 00:01:48,540 --> 00:01:49,711 أأنت مستعد يا (جون)؟ 13 00:01:56,327 --> 00:01:57,327 .أجل 14 00:04:00,119 --> 00:04:01,377 .(سيّد (ويك 15 00:04:03,651 --> 00:04:05,306 إذن ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟ 16 00:04:13,422 --> 00:04:14,656 .عهدي 17 00:04:16,329 --> 00:04:17,719 .حريتي 18 00:04:20,811 --> 00:04:24,092 لقد ولى عهدك مثل .الزعيم الذي سبقني 19 00:04:26,412 --> 00:04:29,560 إذا أتيت إلى هنا معتقدًا ،أنه يمكنك إنهاء هذا بقتلي 20 00:04:29,803 --> 00:04:31,178 .فأنّك مخطئ 21 00:04:32,866 --> 00:04:37,287 موتي لن يغير أيّ شيء أكثر .مما يمكنك تغيير طبيعتك 22 00:04:38,639 --> 00:04:41,154 لا أحد منا يستطيع ،الهروب من ماهيتنا 23 00:04:42,022 --> 00:04:44,560 .ولا أحد يفلت من المجلس الأعلى 24 00:04:46,280 --> 00:04:50,342 وسبيل (جون ويك) الوحيد ،لنيل حريته أو سكينته 25 00:04:50,405 --> 00:04:51,810 ،الآن أو إلى الأبد 26 00:04:52,899 --> 00:04:54,164 .هو الموت 27 00:04:56,329 --> 00:04:57,422 .أعلم 28 00:05:01,211 --> 00:05:04,359 أخشى أنك جئت من ...مسافة طويلة جدًا 29 00:05:05,227 --> 00:05:06,227 .لكن بلا جدوى 30 00:05:08,555 --> 00:05:09,445 .أجل 31 00:05:14,078 --> 00:05:15,258 .ليس تمامًا 32 00:06:05,798 --> 00:06:07,884 .المدير، لو سمحت 33 00:06:17,757 --> 00:06:21,038 .الرسول يسأل عنك يا سيّدي 34 00:06:22,460 --> 00:06:23,960 .لابد أن هناك خطأ 35 00:06:24,437 --> 00:06:25,757 .ما من خطأ إطلاقًا 36 00:06:26,273 --> 00:06:29,686 بأمر من الماركيز ،)فينسنت بيسيت دي غرامونت) 37 00:06:30,296 --> 00:06:31,991 .هذا الفندق غير صالح للعمل 38 00:06:44,070 --> 00:06:45,991 .أمامك ساعة واحدة 39 00:06:58,162 --> 00:06:59,466 .أنه ينتظرك 40 00:07:05,798 --> 00:07:07,204 هل هذا صحيح يا سيّدي؟ 41 00:07:07,486 --> 00:07:10,735 المرسوم موقع من قبل أعضاء .المجلس الأعلى الأثنى عشر 42 00:07:11,696 --> 00:07:15,696 ،يمنح الماركيز قوة إمبراطور مطلقة 43 00:07:15,751 --> 00:07:19,844 مما يعني أنه الآن هو قاضٍ ...في هيئة محلفين و 44 00:07:23,252 --> 00:07:24,619 .اخلوا الفندق 45 00:07:42,990 --> 00:07:47,435 كلمات المارق (نيد كيلي) الأخيرة بينما ،الجلاد يشد حبل المشنقة حول عنقه 46 00:07:49,037 --> 00:07:50,068 ."هكذا هي حياة" 47 00:07:50,358 --> 00:07:54,326 هكذا هي حياة"، أيمكنك" تخيل تقبّل الواقع والاستثارة؟ 48 00:07:55,209 --> 00:07:57,560 .اليوم ليس يوم مماتك 49 00:07:58,498 --> 00:07:59,966 .أنا واثق من ذلك 50 00:08:00,725 --> 00:08:03,662 أنّك تملك إيمان (داود) ،الراسخ يا صديقي 51 00:08:03,694 --> 00:08:05,435 .لكن لا ينبغي أن تكون هنا 52 00:08:06,480 --> 00:08:08,245 .لن يكون ذلك لطيفًا 53 00:08:10,098 --> 00:08:11,801 .هكذا هي الحياة يا سيّدي 54 00:08:39,280 --> 00:08:41,616 ،أعتاد أبي أن يقول 55 00:08:42,643 --> 00:08:44,370 الطريقة التي نفعل بها أيّ شيء" 56 00:08:44,792 --> 00:08:46,526 ."هي الطريقة التي نفعل بها كل شيء 57 00:08:48,012 --> 00:08:50,972 .اسميها القاعدة الأولى والأخيرة في الحياة 58 00:08:54,715 --> 00:08:56,058 ،هل تؤمن بالقواعد 59 00:08:59,918 --> 00:09:01,160 يا سيّدي المدير؟ 60 00:09:03,152 --> 00:09:04,222 .أجل، أؤمن بها 61 00:09:05,994 --> 00:09:07,634 وماذا عن العواقب؟ 62 00:09:09,759 --> 00:09:10,642 .بالطبع 63 00:09:13,142 --> 00:09:15,071 .وأؤمن بالفرص الثانية 64 00:09:16,947 --> 00:09:18,665 ،هنا مكمن أختلافنا 65 00:09:19,416 --> 00:09:20,314 .أنا وأنت 66 00:09:24,111 --> 00:09:25,493 ..الفرص الثانية 67 00:09:26,095 --> 00:09:28,954 .ملاذ الفشلة 68 00:10:01,648 --> 00:10:04,117 بعض أعضاء المجلس الأعلى 69 00:10:04,931 --> 00:10:07,438 ،يلومون هذه الفظائع 70 00:10:08,276 --> 00:10:09,276 ."في "نيويورك 71 00:10:10,715 --> 00:10:12,605 .سيكون الشر في هذه المدينة 72 00:10:15,239 --> 00:10:18,988 لقد كنا متساهلين للغاية .في هذه المدينة اللعينة 73 00:10:20,348 --> 00:10:21,691 .وتأمل الحال الذي وصلنا إليه 74 00:10:25,840 --> 00:10:26,902 .اطلقت النار عليه 75 00:10:28,145 --> 00:10:29,259 .لكنه ما زال حيًا 76 00:10:30,668 --> 00:10:32,363 .ويلوث كل ما يلمسه 77 00:10:32,762 --> 00:10:35,144 مع فائق أحترامي أيها ..الماركيز، فأن فندقي 78 00:10:35,254 --> 00:10:36,722 فندقك"؟" 79 00:10:38,851 --> 00:10:41,523 إن سمحت ليّ يا سيّدي؟ 80 00:10:49,674 --> 00:10:50,713 .بالتأكيد 81 00:10:54,127 --> 00:10:56,603 فندق "كونتيننتال" وإدارته 82 00:10:57,557 --> 00:11:01,478 يُذكّر جميع أتباع مجلس الأعلى 83 00:11:01,909 --> 00:11:04,541 .بأن لا أحد منا فوق القواعد 84 00:11:07,464 --> 00:11:08,987 .لكن ها نحن ذا 85 00:11:10,050 --> 00:11:11,175 ..(سيّدي، أن السيّد (ويك 86 00:11:11,339 --> 00:11:13,456 .(لم نجتمع هنا بسبب (جون ويك 87 00:11:18,191 --> 00:11:21,151 .بل ببساطة مواجهة فشلك يا سيّد المدير 88 00:11:26,421 --> 00:11:31,717 الرمال في تلك الزجاجة مجرد .صدى صبري المتبقِ 89 00:12:02,032 --> 00:12:03,836 لم يعد لديك فندق ."كونتيننتال نيويورك" 90 00:12:07,329 --> 00:12:08,586 .أنّك نكرة 91 00:12:11,266 --> 00:12:13,266 .أنّك منبوذ 92 00:12:15,282 --> 00:12:16,485 ،وعلى هذا النحو 93 00:12:19,368 --> 00:12:21,985 .لم تعد بحاجة إلى خدمات الناطور 94 00:12:48,657 --> 00:12:50,969 ..لقد كان شرفًا 95 00:12:52,071 --> 00:12:53,344 .يا صديقي 96 00:13:03,605 --> 00:13:05,011 .كان ينبغي أن أكون أنا 97 00:13:06,824 --> 00:13:07,636 .أجل 98 00:13:09,137 --> 00:13:10,441 .لكن لم يكن أنت 99 00:13:11,402 --> 00:13:13,027 هل سألت نفسك السبب؟ 100 00:13:13,441 --> 00:13:16,722 .لعل استفاد أحدنا من هذه المحادثة 101 00:13:20,581 --> 00:13:21,581 .(استدعي (كاين 102 00:14:50,952 --> 00:14:52,373 .لديّ اسم لك 103 00:14:53,139 --> 00:14:54,537 ،مع فائق أحترامي 104 00:14:55,350 --> 00:14:56,600 .أنا متقاعد 105 00:14:57,413 --> 00:14:58,647 .انتهيت. اكتفيت 106 00:15:00,452 --> 00:15:01,912 .أخالفك الرأي 107 00:15:02,897 --> 00:15:04,303 ،لن أفعل أيّ شيء لك 108 00:15:06,182 --> 00:15:07,220 .ولا للمجلس الأعلى 109 00:15:08,541 --> 00:15:10,337 .ليس أنت مَن تقرر 110 00:15:17,143 --> 00:15:18,893 .أعتقد إنه يجب أن تجد شخص آخر 111 00:15:24,010 --> 00:15:25,127 ..كنت وشيكًا 112 00:15:26,659 --> 00:15:27,659 .اليوم 113 00:15:28,471 --> 00:15:29,330 .وشيك جدًا 114 00:15:30,065 --> 00:15:31,604 .أنّك تعرضها للخطر 115 00:15:44,801 --> 00:15:46,137 .أنني أعرف الشروط 116 00:15:52,978 --> 00:15:54,845 "(ويك)" 117 00:15:58,361 --> 00:16:00,572 .أعتقد إنه مساعدك السابق 118 00:16:04,682 --> 00:16:05,619 .كان كذلك 119 00:16:09,533 --> 00:16:10,626 .وصديقي 120 00:16:17,957 --> 00:16:20,527 .الاتفاق مع المجلس الأعلى لم يتغير 121 00:16:21,856 --> 00:16:23,066 ،نمنحك اسمًا 122 00:16:23,637 --> 00:16:24,941 .تمنحنا حياة 123 00:16:25,262 --> 00:16:26,097 ..وإلّا 124 00:16:27,590 --> 00:16:28,855 .فأننا نأخذ واحدة 125 00:16:49,573 --> 00:16:50,697 .أنني أخدم 126 00:16:51,963 --> 00:16:53,752 .سأخدم 127 00:16:57,299 --> 00:16:58,353 !ممتاز 128 00:17:03,643 --> 00:17:05,947 أفترض أن لديك طريقة افتراضية، صحيح؟ 129 00:17:09,862 --> 00:17:12,814 جون ويك) لديه بعض الأصدقاء) .المتبقين في هذا العالم 130 00:17:13,619 --> 00:17:17,416 .وأقل ما يثق بهم بحياته 131 00:17:22,083 --> 00:17:23,255 .رائع 132 00:17:42,082 --> 00:17:44,121 "كونتيننتال أوساكا" 133 00:18:13,754 --> 00:18:16,590 ،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا كيف يمكنني مساعدتك؟ 134 00:18:16,989 --> 00:18:18,082 .أريد حجز غرفة 135 00:18:22,122 --> 00:18:24,473 أخشى أن هذا المرفق .لا يسمح بالحيوانات 136 00:18:26,536 --> 00:18:29,090 .ـ إنه حيوان دعم عاطفي ـ إنه حيوان دعم؟ 137 00:18:29,356 --> 00:18:31,197 .على العكس. أنا أدعمها 138 00:18:31,239 --> 00:18:32,353 أليس كذلك؟ 139 00:18:38,430 --> 00:18:39,532 .يجب أن تبقى في غرفتك 140 00:18:43,562 --> 00:18:45,008 .استمتع بأقامتك يا سيّدي 141 00:18:51,793 --> 00:18:54,433 "عقد مفتوح" "جون ويك) - 18 مليون دولار)" 142 00:18:54,692 --> 00:18:55,769 .ليس سيئًا 143 00:18:56,864 --> 00:18:58,113 .ليس سيئًا على الإطلاق 144 00:19:12,814 --> 00:19:14,392 .هناك كلب في البهو 145 00:19:15,166 --> 00:19:16,423 .إنه حيوان دعم عاطفي 146 00:19:16,681 --> 00:19:17,681 .بالطبع إنه كذلك 147 00:19:18,705 --> 00:19:19,837 .جدول مواعيد الغد 148 00:19:19,955 --> 00:19:23,689 ،السيّد (سوزوكي) في الساعة 11 صباحًا .تود عائلة (تاراسوف) رؤيتك 149 00:19:23,877 --> 00:19:25,103 ما هذا في الساعة الثامنة مساءً؟ 150 00:19:25,736 --> 00:19:26,736 .العشاء مع ابنتك 151 00:19:26,846 --> 00:19:29,345 تقول إنها قلقة من .أنّك كنت تعمل بجد 152 00:19:30,971 --> 00:19:34,165 ماذا فعلت لأستحق هكذا فتاة حنونة؟ 153 00:19:35,244 --> 00:19:36,829 .أعتقد إنها الأعمال الصالحة 154 00:19:37,033 --> 00:19:38,033 .فعلاً 155 00:19:38,283 --> 00:19:39,814 كيف حال ضيوفنا؟ 156 00:19:41,533 --> 00:19:44,048 .بعض اعضاء نادينا الذهبي متوترون 157 00:19:44,705 --> 00:19:46,212 .هناك دومًا شيئًا ما 158 00:19:46,650 --> 00:19:48,048 .."اليوم في "نيويورك 159 00:19:48,424 --> 00:19:49,650 وناطورتي؟ 160 00:19:49,916 --> 00:19:51,212 .إنها قلقة 161 00:19:52,142 --> 00:19:55,197 ربما يجب أن نجلب لكِ .حيوان الدعم العاطفي 162 00:19:59,422 --> 00:20:01,203 هل يجب أن نقلق؟ 163 00:20:02,391 --> 00:20:04,578 .أننا لم نسيء إلى المجلس الأعلى 164 00:20:04,602 --> 00:20:08,109 إذا انكشفت علاقتك مع السيّد .ويك)، سيظهر المجلس الأعلى) 165 00:20:10,352 --> 00:20:11,187 ..و 166 00:20:12,453 --> 00:20:14,445 .سوف نستقبل هذا بأحترام 167 00:20:15,274 --> 00:20:16,773 .يخلّف وراءه الموت أينما حل 168 00:20:20,680 --> 00:20:23,625 لا تتحدثي عن الرجل الذي ..أعرفه لفترة أطول 169 00:20:24,141 --> 00:20:25,609 .من وجودكِ 170 00:20:26,492 --> 00:20:27,671 .سامحني يا أبي 171 00:20:32,484 --> 00:20:33,195 .(أكيرا) 172 00:20:36,922 --> 00:20:40,468 أرجوكِ أخبري ابنتي أنني .اتطلع لتناول العشاء معها 173 00:20:59,347 --> 00:21:00,729 .لا تدعيا أيّ أحد يمر 174 00:21:25,402 --> 00:21:27,284 .أتخيل أنّك تشعر بالسكينة أخيرًا 175 00:21:44,936 --> 00:21:46,264 .من الواضح لا 176 00:21:48,006 --> 00:21:50,521 .قتل الزعيم كان خطئًا يا صديقي 177 00:21:54,243 --> 00:21:57,946 ردهم كان تدمير فندق ."كونتيننتال" في "نيويورك" 178 00:22:00,139 --> 00:22:01,904 .تعتقد ابنتي أن فندقنا سيكون التالي 179 00:22:03,420 --> 00:22:04,591 وينستون)؟) 180 00:22:04,865 --> 00:22:05,482 .لا يزال حيًا 181 00:22:05,811 --> 00:22:08,295 ،لكنهم قتلوا ناطوره 182 00:22:09,412 --> 00:22:10,716 .لأثبات صحة نواياهم 183 00:22:23,499 --> 00:22:27,280 هل فكرت أين ينتهي هذا؟ 184 00:22:33,051 --> 00:22:35,043 ،لن يتوقف المجلس الأعلى أبدًا 185 00:22:36,966 --> 00:22:37,756 .أنّك تعرف هذا 186 00:22:42,004 --> 00:22:43,730 إنهم يأخذون الحياة 187 00:22:44,981 --> 00:22:46,480 .ويمنحون الموت فقط 188 00:22:53,091 --> 00:22:54,091 .(كوجي) 189 00:22:56,873 --> 00:22:58,606 ..أنني أسبب لك المتاعب 190 00:23:00,068 --> 00:23:01,286 .أنا آسف 191 00:23:04,162 --> 00:23:06,927 .قيمة الصداقة تقاس في الشدائد 192 00:23:19,740 --> 00:23:20,630 "المجلس الأعلى، ماركيز" 193 00:23:23,013 --> 00:23:23,599 ‫"22 مليون دولار" 194 00:23:43,144 --> 00:23:45,573 "المجلس الأعلى" 195 00:23:57,980 --> 00:23:59,987 ،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا كيف يمكنني مساعدتك؟ 196 00:24:00,112 --> 00:24:01,010 .المدير 197 00:24:03,842 --> 00:24:04,764 .لو سمحتِ 198 00:24:08,155 --> 00:24:08,787 .بالطبع 199 00:24:10,470 --> 00:24:11,634 .استرح من فضلك 200 00:24:15,666 --> 00:24:18,196 .أخلوا الجميع سرًا 201 00:24:22,369 --> 00:24:25,337 .عواقب هذا الموت 202 00:24:28,959 --> 00:24:30,880 .سوف أقتلهم جميعًا 203 00:24:32,459 --> 00:24:34,044 ،واثق أنّك ستحاول ذلك 204 00:24:34,350 --> 00:24:38,724 ،لكن لا أحد، ولا حتى أنت .يمكنه قتل الجميع 205 00:24:41,628 --> 00:24:42,784 هل تريد أن تموت؟ 206 00:24:43,722 --> 00:24:44,869 .هذا خيار لك 207 00:24:46,815 --> 00:24:50,940 لا يأتي الموت الرحيم .إلا بعد الحياة الكريمة 208 00:24:52,639 --> 00:24:56,771 أفضل ما في حياتنا مضى .منذ زمن طويل يا صديقي 209 00:25:02,171 --> 00:25:03,655 !أبي، المجلس الأعلى 210 00:25:05,780 --> 00:25:06,983 ما الذي يفعله هنا؟ 211 00:25:07,460 --> 00:25:08,999 .السيّد (ويك) ضيفنا 212 00:25:09,991 --> 00:25:10,889 ..لكن يا أبي 213 00:25:11,202 --> 00:25:13,491 .سأتحدث معهم .لا يعرفون أنّك هنا 214 00:25:14,140 --> 00:25:16,585 .ـ أرجوك يا أبي .(ـ ابقي مع السيّد (ويك 215 00:25:26,024 --> 00:25:28,969 ،لقد وصل الضيوف .استعدوا للترحيب بهم 216 00:25:29,282 --> 00:25:30,023 .أمرك يا سيّدي 217 00:25:56,247 --> 00:25:59,028 .مرحبًا بكم في "كونتيننتال أوساكا" أيها السادة 218 00:26:00,153 --> 00:26:01,949 كيف يمكنني خدمتكم؟ 219 00:26:03,231 --> 00:26:07,473 يعتقد المجلس الأعلى أن هذه ..المؤسسة تقدم خدماتها 220 00:26:08,097 --> 00:26:10,675 .إلى شخص منبوذ 221 00:26:12,605 --> 00:26:14,706 .هذا اتهام خطير 222 00:26:15,860 --> 00:26:18,321 .سنضطر إلى تفتيش فندقك 223 00:26:20,024 --> 00:26:20,930 .بالطبع 224 00:26:21,673 --> 00:26:23,141 ،لكن كما تعلم جيدًا 225 00:26:23,313 --> 00:26:29,595 لا يمكن أجراء أيّ أعمال وحتى إن ."كانت أعمالك على نطاق "كونتيننتال 226 00:26:30,573 --> 00:26:31,479 ،لذا 227 00:26:31,924 --> 00:26:35,299 سأطلب منكم تسليم .اسلحتكم النارية 228 00:26:37,341 --> 00:26:39,067 .أننا نمثل الماركيز 229 00:26:39,442 --> 00:26:41,184 ."وأنا أمثل "أوساكا 230 00:26:42,052 --> 00:26:44,395 .أسلحتكم، من فضلكم 231 00:26:47,028 --> 00:26:50,043 لا ترتكب نفس خطأ ذلك ."الأحمق في "نيويورك 232 00:26:50,950 --> 00:26:53,589 ،الحمقى يتحدثون، الجبناء يصمتون 233 00:26:54,044 --> 00:26:55,895 .الحكماء يستمعون 234 00:26:56,770 --> 00:26:58,293 أيّ منهم أنت؟ 235 00:27:09,061 --> 00:27:09,920 مرحبًا 236 00:27:10,507 --> 00:27:11,451 .يا صديقي القديم 237 00:27:14,171 --> 00:27:17,647 .سررت بزيارتك بعد كل هذه السنوات 238 00:27:19,061 --> 00:27:20,912 ـ أأنت معهم الآن؟ .ـ لا 239 00:27:23,741 --> 00:27:24,209 .لا 240 00:27:24,772 --> 00:27:25,772 ،ابنتك 241 00:27:26,553 --> 00:27:27,436 ميا)؟) 242 00:27:29,241 --> 00:27:30,365 .إنها حية 243 00:27:32,250 --> 00:27:33,609 ماذا عن ابنتك (أكيرا)؟ 244 00:27:35,554 --> 00:27:36,663 .إنها بخير 245 00:27:38,445 --> 00:27:39,616 .يسعدني ذلك 246 00:27:42,240 --> 00:27:43,192 ،أتعلم 247 00:27:45,465 --> 00:27:47,394 .ليس علينا إنهاء هذا بالدم 248 00:27:49,449 --> 00:27:50,371 .إذن غادر 249 00:27:51,332 --> 00:27:55,230 .يتحدى المجلس الأعلى .أتذكّر أنّك ذات مرة أدركت ذلك 250 00:27:55,372 --> 00:27:59,402 أتذكّر أنّك ذات مرة كنت ."تعرف معنى "الأخوة 251 00:27:59,746 --> 00:28:00,668 !كفى 252 00:28:01,597 --> 00:28:03,379 ،)بأمر من الماركيز (دي غرامونت 253 00:28:03,723 --> 00:28:05,801 .إلغاء قدسية هذا الفندق 254 00:28:06,856 --> 00:28:08,105 .تنحى جانبًا 255 00:28:24,207 --> 00:28:25,669 .(لا تفعل هذا يا (كوجي 256 00:28:35,736 --> 00:28:36,595 .آسف 257 00:29:03,373 --> 00:29:04,685 !اقتلوهم جميعًا 258 00:29:56,217 --> 00:29:57,279 .ارحل 259 00:30:14,456 --> 00:30:15,581 .لنتراجع 260 00:30:21,805 --> 00:30:23,039 .امنوا الفندق 261 00:30:23,477 --> 00:30:24,617 .(وأجدوا (ويك 262 00:30:29,805 --> 00:30:31,523 .ليس لديك الحق بالتواجد هنا 263 00:30:33,070 --> 00:30:37,015 إذا وجدوك، المجلس الأعلى .سينال مني ومن أبي 264 00:30:38,461 --> 00:30:40,570 سيدفع الجميع الثمن .مقابل عدم امتثالك 265 00:30:42,508 --> 00:30:43,774 .ما كان يجب أن تأتي 266 00:30:57,661 --> 00:30:58,988 .الفندق يتعرض للهجوم 267 00:31:08,194 --> 00:31:09,194 أأنت مسلح؟ 268 00:32:19,771 --> 00:32:20,879 .هيّا بنا 269 00:32:26,146 --> 00:32:27,629 .تصديا لهم 270 00:33:17,155 --> 00:33:18,084 !أيها الأعمى 271 00:33:19,725 --> 00:33:20,811 .قم بعملك 272 00:37:33,479 --> 00:37:34,166 !(أكيرا) 273 00:37:50,077 --> 00:37:51,272 أيمكنكِ النهوض؟ 274 00:37:53,819 --> 00:37:55,100 .عد من حيث أتيت 275 00:37:55,366 --> 00:37:57,538 ."ـ اذهب إلى محطة "أوميدا .ـ سأبقى 276 00:37:57,734 --> 00:38:00,085 .لا تهين سخائي لك 277 00:38:02,975 --> 00:38:05,631 .جون)، اسدي ليّ صنيعًا صغيرًا) 278 00:38:06,430 --> 00:38:08,054 .اقتل أكبر عدد ممكن 279 00:38:09,039 --> 00:38:09,953 .بالطبع 280 00:43:28,040 --> 00:43:29,031 .(جون) 281 00:43:30,540 --> 00:43:31,540 .(كاين) 282 00:43:40,876 --> 00:43:42,516 .أعطوك اسمي 283 00:43:45,947 --> 00:43:46,798 .أجل 284 00:43:50,447 --> 00:43:51,556 .آسف 285 00:43:53,970 --> 00:43:54,899 .وأنا أيضًا 286 00:44:17,102 --> 00:44:18,813 ،كان يجب أن تبقى بعيدًا 287 00:44:20,116 --> 00:44:22,186 .من أجلنا جميعًا 288 00:44:23,288 --> 00:44:24,443 .لقد حاولت 289 00:44:27,006 --> 00:44:27,936 حقًا؟ 290 00:45:02,778 --> 00:45:03,886 .(هيّا يا (جون 291 00:45:07,059 --> 00:45:08,425 .لننهي هذا 292 00:45:12,153 --> 00:45:12,855 .أجل 293 00:45:13,871 --> 00:45:15,699 .إنها تبدو فكرة جيّدة 294 00:45:32,687 --> 00:45:33,858 .أنّك عقدت صفقة 295 00:45:36,382 --> 00:45:37,718 .(مثلك يا (جون 296 00:45:41,548 --> 00:45:42,344 العائلة؟ 297 00:45:46,487 --> 00:45:47,377 .العائلة 298 00:46:16,757 --> 00:46:17,742 هل مت يا (جون)؟ 299 00:46:55,564 --> 00:46:56,431 .(جون) 300 00:46:57,439 --> 00:46:58,439 .(كاين) 301 00:47:37,031 --> 00:47:38,031 .(الاسم (جون ويك 302 00:47:38,156 --> 00:47:39,156 .العقد مفتوح 303 00:47:39,320 --> 00:47:41,077 .المكافأة المالية 20 مليون دولار 304 00:47:45,484 --> 00:47:46,812 .جون ويك)، منبوذ) 305 00:47:46,968 --> 00:47:49,273 ارتفاع قيمة العقد على .جون ويك) إلى 20 مليون) 306 00:47:49,429 --> 00:47:51,710 "ارتفاع قيمة العقد" ‫"20 مليون دولار" 307 00:48:50,575 --> 00:48:51,731 .(اللعنة يا (جون 308 00:48:52,669 --> 00:48:54,637 .يا لها من فوضى عارمة خلفتها 309 00:48:55,348 --> 00:48:56,512 .أنا لا أعرفك 310 00:48:57,254 --> 00:48:58,254 .لكنني أعرفك 311 00:49:06,100 --> 00:49:07,295 أأنت متعقب؟ 312 00:49:13,436 --> 00:49:14,436 كم قيمة المكافأة؟ 313 00:49:17,881 --> 00:49:18,881 .ليس كثيرًا 314 00:49:22,053 --> 00:49:23,053 .لكنها تزداد الآن 315 00:49:29,475 --> 00:49:31,318 .(اعتنِ بنفسك يا (جوني 316 00:49:33,990 --> 00:49:35,451 .لأننا معًا الآن 317 00:50:20,313 --> 00:50:21,508 .(كفى يا (كوجي 318 00:50:26,118 --> 00:50:28,719 .اخبرني بمكان (جون) وأرحل من هنا 319 00:50:30,359 --> 00:50:31,234 .غادر 320 00:50:32,429 --> 00:50:34,718 .اذهب إلى مكان ما بعيدًا 321 00:50:36,892 --> 00:50:37,977 .تعرف أنني لن أفعل ذلك 322 00:50:46,873 --> 00:50:48,106 أأنت مصاب؟ 323 00:51:07,572 --> 00:51:09,525 .أنّك لا تدين لـ (جون ويك) بأيّ شيء 324 00:51:12,361 --> 00:51:14,369 .ليس لديه علامة عليك 325 00:51:20,930 --> 00:51:23,469 ..لابد أنّك فقدت هيبتك لتعتقد 326 00:51:24,009 --> 00:51:25,821 أن ديوننا الوحيدة 327 00:51:27,573 --> 00:51:29,471 .موجودة في العلامات 328 00:51:35,782 --> 00:51:36,782 .بحقك 329 00:51:39,450 --> 00:51:40,769 .لا أريد أن أفعل هذا 330 00:52:27,478 --> 00:52:28,298 !أبي 331 00:52:44,216 --> 00:52:45,137 .انظر إليّ 332 00:52:53,756 --> 00:52:55,936 .حتى الأعمى يعرف أنّك خسرت 333 00:52:58,256 --> 00:52:59,342 ،)كاين) 334 00:53:01,553 --> 00:53:04,795 لست بحاجة إلى عينين .لترى المسار الصحيح 335 00:53:08,678 --> 00:53:10,029 .اعتني بأبنتك 336 00:53:12,795 --> 00:53:13,795 ..وهذا 337 00:53:17,033 --> 00:53:18,033 .ما أفعله 338 00:53:55,554 --> 00:53:59,835 & ترجمة: الدكتور علي طلال" ."فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي ."DawoodTv : تعديل وتوقيت" 339 00:54:03,941 --> 00:54:04,628 .لا تفعلي 340 00:54:07,577 --> 00:54:08,515 .غادري 341 00:54:30,815 --> 00:54:32,284 !سأنتظركِ 342 00:55:45,170 --> 00:55:46,286 مَن هو؟ 343 00:55:53,441 --> 00:55:54,620 .كان صديقي 344 00:55:57,275 --> 00:55:59,118 ،مات أبي بسببك 345 00:56:02,681 --> 00:56:04,306 .بسبب أفعالك 346 00:56:08,001 --> 00:56:10,001 ،أما أنت تقتله 347 00:56:12,228 --> 00:56:13,384 .أو أنا 348 00:56:20,794 --> 00:56:22,090 .أفهم ذلك 349 00:56:42,689 --> 00:56:43,720 ،وداعًا 350 00:56:44,861 --> 00:56:46,001 .(يا سيّد (ويك 351 00:57:09,084 --> 00:57:10,279 .شكرًا لقدومك 352 00:57:11,972 --> 00:57:15,050 لكوننا متشردين، علينا أن نساند بعضنا الآخر الآن، صحيح؟ 353 00:57:19,929 --> 00:57:22,187 .عليّ التحدث معه 354 00:57:24,524 --> 00:57:26,875 ،في آخر مرة تحدثت معه 355 00:57:27,156 --> 00:57:29,359 .أنّك رميته بالرصاص من السطح 356 00:57:30,203 --> 00:57:31,523 .لم يكن لديّ أيّ خيار 357 00:57:32,156 --> 00:57:33,726 .لقد كانوا أسياد اللعبة 358 00:57:34,203 --> 00:57:35,039 لا؟ 359 00:57:36,266 --> 00:57:37,632 مَن كان يحمل السلاح؟ 360 00:57:37,922 --> 00:57:40,640 .يجب تحذير (جون) بما ينتظره 361 00:57:40,695 --> 00:57:44,671 لا يمكن التحكم بماركيز، فالمجلس .الأعلى منحه كل الصلاحيات 362 00:57:45,375 --> 00:57:49,171 .عزيزي (وينستون)، قلقك مؤثر للغاية 363 00:57:50,867 --> 00:57:52,429 ،لكن أخبرني بصراحة 364 00:57:53,640 --> 00:57:55,733 لماذا سمح لك الفرنسي بالعيش؟ 365 00:57:56,703 --> 00:57:58,952 .إن قتلت رجلاً، تجعله شهيدًا 366 00:58:00,294 --> 00:58:01,637 ،لكن إذا تركته حيًا 367 00:58:03,103 --> 00:58:06,142 .سيعتبروا العالم جبانًا أو خائنًا 368 00:58:09,958 --> 00:58:11,255 وماذا تكون أنت؟ 369 00:58:13,626 --> 00:58:14,836 .مكروب 370 00:58:37,107 --> 00:58:39,919 لا أرى كيف سيسمح .."لك هيجان "كونتيننتال 371 00:58:40,568 --> 00:58:42,622 .(بالتخلص من (جون ويك 372 00:58:43,865 --> 00:58:46,411 ،)هذه الحملة لا تتعلق بقتل (جون ويك 373 00:58:47,263 --> 00:58:49,818 .(بل قتل أفكار (جون ويك 374 00:58:51,050 --> 00:58:52,010 ،ولفعل ذلك 375 00:58:52,425 --> 00:58:55,338 .يجب تدمير كل ما يتعلق به 376 00:59:00,950 --> 00:59:03,997 .لم يكن حمام الدم في "أوساكا" ضروريًا 377 00:59:05,833 --> 00:59:08,715 .حمام الدم كان غاية 378 00:59:24,721 --> 00:59:26,189 .سوف يجبرك على الأختيار 379 00:59:34,360 --> 00:59:35,820 .أنت، رافقني 380 00:59:37,794 --> 00:59:39,715 .فكر مليًا قبل أن تقبل 381 00:59:46,519 --> 00:59:47,519 مَن أنت؟ 382 00:59:48,543 --> 00:59:49,362 .نكرة 383 00:59:51,808 --> 00:59:52,948 ،الحياء الزائف 384 00:59:53,722 --> 00:59:54,721 ،"يا سيّد "نكرة 385 00:59:55,558 --> 00:59:57,112 ،عادة مثيرة للشفقة 386 00:59:58,715 --> 01:00:00,097 .وسوء تقدير 387 01:00:00,348 --> 01:00:05,277 ،الذي كلما حاولنا إخفاء غرورنا فيه .ندعه يظهر للعين المجردة تمامًا 388 01:00:08,451 --> 01:00:10,200 .سأسأل لمرة واحدة فقط 389 01:00:15,517 --> 01:00:17,439 كيف حددت موقعه؟ 390 01:00:19,955 --> 01:00:21,095 .ادفع وسأخبرك 391 01:00:27,564 --> 01:00:30,064 كم ستكلفني هذه الخدمة؟ 392 01:00:30,486 --> 01:00:31,439 ‫25 مليون دولار. 393 01:00:32,059 --> 01:00:35,957 و25 مليون آخرى في حساب .التوفير الخاص بيّ حين أقتله 394 01:00:39,684 --> 01:00:40,871 .لقد وجدناه ذات مرة 395 01:00:41,457 --> 01:00:42,457 .سنجده مرة أخرى 396 01:00:42,676 --> 01:00:45,863 هل هذا قبل أو بعد أن يدفنك في الأرض؟ 397 01:00:53,056 --> 01:00:53,954 .أنّك تروق ليّ 398 01:00:57,782 --> 01:00:58,828 ‫20 مليون دولار. 399 01:01:03,256 --> 01:01:04,256 .إنها مهمة تتطلب جهدًا 400 01:01:06,053 --> 01:01:06,818 ‫23 مليون. 401 01:01:08,453 --> 01:01:11,023 .الغرور يا سيّد النكرة 402 01:01:11,593 --> 01:01:12,593 .أريد 23 مليون 403 01:01:13,679 --> 01:01:15,077 .لديك الوسائل 404 01:01:23,451 --> 01:01:24,669 لأجل هذه الخدمة؟ 405 01:01:28,842 --> 01:01:29,842 !اللعنة 406 01:01:32,701 --> 01:01:33,537 !لا، لا، لا 407 01:01:33,880 --> 01:01:35,137 .لا بأس، كل شيء بخير 408 01:01:35,202 --> 01:01:35,950 .اجلس 409 01:01:39,770 --> 01:01:41,590 ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 410 01:01:42,169 --> 01:01:43,020 .اختر 411 01:01:44,246 --> 01:01:47,769 .يمكنك سحب الخنجر أو سحب يدك 412 01:01:48,887 --> 01:01:51,402 ،الأول هو أختيار الرجل المخلص لنفسه 413 01:01:51,762 --> 01:01:55,277 والثاني هو أختيار الرجل .مكرس نفسه للقضية 414 01:01:56,598 --> 01:01:57,512 أيهما تختار؟ 415 01:02:41,636 --> 01:02:42,542 .احسنت الأختيار 416 01:03:12,029 --> 01:03:15,903 تشارون)، يجب أن نعيش)" "لكي نموت. صديقي 417 01:03:32,717 --> 01:03:33,717 .(وينستون) 418 01:03:34,576 --> 01:03:35,576 .(جوناثان) 419 01:03:37,762 --> 01:03:39,168 .تعازيّ الحارة 420 01:03:41,056 --> 01:03:42,431 .كان رجلاً طيبًا 421 01:03:44,651 --> 01:03:45,791 .أجل، كان كذلك 422 01:03:46,972 --> 01:03:48,683 .دفع ثمن خطاينا 423 01:03:58,849 --> 01:04:00,028 مَن هذا؟ 424 01:04:01,778 --> 01:04:03,411 .(الماركيز (دي غرامونت 425 01:04:04,083 --> 01:04:07,849 .لقد كسب لقبه بضمان قتلك 426 01:04:07,982 --> 01:04:10,770 .جميع موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه 427 01:04:12,558 --> 01:04:13,925 أين يمكنني إيجاده؟ 428 01:04:15,160 --> 01:04:16,081 ."باريس" 429 01:04:21,152 --> 01:04:22,402 متى ينتهي هذا؟ 430 01:04:26,726 --> 01:04:27,921 .حين يموت 431 01:04:30,078 --> 01:04:30,976 وبعدها؟ 432 01:04:34,179 --> 01:04:37,085 ألمَ تتعلم أيّ شيء؟ 433 01:04:38,367 --> 01:04:41,124 .سيحل محله آخر قبل أن تبرد جثته 434 01:04:41,664 --> 01:04:44,507 ،"كان لدى (هرقل) "هيدرا .وأنت لديك المجلس الأعلى 435 01:04:44,572 --> 01:04:47,546 إلّا أنه ليس لديك رصاص .كافٍ لجميع رؤوسهم 436 01:04:52,392 --> 01:04:54,517 ،اقتله بذكاء 437 01:04:55,885 --> 01:04:57,557 .وأحصل على حريتك 438 01:05:00,370 --> 01:05:01,221 كيف؟ 439 01:05:01,549 --> 01:05:04,338 .اقلب قواعده وعواقبه عليه 440 01:05:04,549 --> 01:05:06,752 .تحداه في قتال فرديّ 441 01:05:08,745 --> 01:05:11,721 .مبارزات المجلس الأعلى خرافة 442 01:05:11,877 --> 01:05:12,635 .مخطئ 443 01:05:13,509 --> 01:05:16,048 .إنها حقيقة لا يمكن دحضها 444 01:05:16,501 --> 01:05:18,384 ،إنها جزء من أسس المجلس الأعلى 445 01:05:18,767 --> 01:05:21,993 لمنع اعضائها المتهورون .جدًا من إحداث الحروب 446 01:05:24,396 --> 01:05:26,395 ،يمكنك أن تربح أو تخسر 447 01:05:29,124 --> 01:05:30,536 ،ما تقوله تريد 448 01:05:31,468 --> 01:05:32,888 .مخرج 449 01:05:37,197 --> 01:05:38,923 .لن أتفاوض مع المجلس الأعلى 450 01:05:39,649 --> 01:05:41,016 .لكن عائلتك تفعل ذلك 451 01:05:41,985 --> 01:05:45,875 أثر تحديًا وواجهم وسيعرضون .عليك أن تكون وكيلهم 452 01:05:46,407 --> 01:05:48,000 .ليس لديّ عائلة 453 01:05:48,524 --> 01:05:50,891 .مزقت عائلة "روسكا روما" تذكّرتي 454 01:05:52,786 --> 01:05:56,317 "اقترح عليك الذهاب إلى "برلين 455 01:05:57,489 --> 01:05:58,817 .وتصلح الأمر 456 01:05:59,567 --> 01:06:00,434 ..أو 457 01:06:03,208 --> 01:06:04,418 .تختار مدفنك 458 01:06:07,096 --> 01:06:09,166 ما الذي ستجنيه من هذا يا (وينستون)؟ 459 01:06:10,689 --> 01:06:12,743 .(ما أنت بارع فيه يا (جوناثان 460 01:06:13,823 --> 01:06:14,823 .الانتقام 461 01:06:53,872 --> 01:06:55,552 "مخبأ - روسكا روما" 462 01:07:05,898 --> 01:07:07,500 ..مسدس جميل 463 01:07:08,625 --> 01:07:09,906 .إنه عتيق 464 01:07:14,311 --> 01:07:15,311 هذا كل ما لديك؟ 465 01:07:35,441 --> 01:07:36,441 ..أبتاه 466 01:07:36,949 --> 01:07:39,534 أجل. بُني؟ 467 01:07:39,777 --> 01:07:41,315 .(أريد التحدث مع العم (بويتر 468 01:07:54,620 --> 01:07:55,885 .بدلة جميلة 469 01:08:12,418 --> 01:08:13,355 .تحدث 470 01:08:14,168 --> 01:08:16,628 ،"إنه في "برلين ."في مقر "روسكا روما 471 01:08:17,207 --> 01:08:18,941 .ارسل ليّ الدفعة الأولى 472 01:08:19,277 --> 01:08:19,980 .لا 473 01:08:21,051 --> 01:08:21,902 عفوًا؟ 474 01:08:22,754 --> 01:08:24,941 .اقتل (جون ويك) وستتلقى أجرك 475 01:08:26,665 --> 01:08:28,094 .لم يكن هذا جزء من أتفاقنا 476 01:08:29,860 --> 01:08:32,539 .كانت الصفقة تقديم خدماتك ليّ 477 01:08:33,555 --> 01:08:36,602 .إنها ستكون حياة مقابل حياة يا سيّد نكرة 478 01:08:38,688 --> 01:08:39,688 ..حياتك 479 01:08:40,633 --> 01:08:41,633 .أو حياته 480 01:08:42,726 --> 01:08:43,726 ،حين تنجز المهمة 481 01:08:44,078 --> 01:08:47,015 ستحصل على مكافأتك .ومعاشك التقاعدي 482 01:08:56,481 --> 01:08:57,481 .أحمق 483 01:09:19,787 --> 01:09:22,286 ..عاد الابن الضال 484 01:09:26,029 --> 01:09:28,442 ..لكنك لم تعد هنا في الديار 485 01:09:29,537 --> 01:09:30,849 .(يا (جوناثان ويك 486 01:09:31,958 --> 01:09:34,520 .(لقد كبرتِ يا (كاتيا 487 01:09:35,747 --> 01:09:37,325 .وأنت كذلك 488 01:09:37,982 --> 01:09:40,411 .لكن مضى وقت طويل حقًا 489 01:09:41,005 --> 01:09:42,872 .عليّ التحدث معه 490 01:09:48,452 --> 01:09:52,287 أنّك نسيت أننا ما زلنا نخضع .إلى قوانين المجلس الأعلى 491 01:09:53,048 --> 01:09:55,110 ،وآخر ما تحريت عنه 492 01:09:55,931 --> 01:09:58,665 ..أنّك منبوذ وتذكّرتك 493 01:09:59,875 --> 01:10:00,969 .تمزقت 494 01:10:02,229 --> 01:10:05,252 .لم يعد لك أيّ شأن معنا 495 01:10:06,426 --> 01:10:08,418 .هذا متروك لـ (بيوتر) ليقرره 496 01:10:08,481 --> 01:10:09,957 !بيوتر) ميت) 497 01:10:14,871 --> 01:10:18,634 بعد أن وضعت رصاصة ،في رأس الزعيم 498 01:10:20,792 --> 01:10:23,149 .(وضع ماركيز رصاصة في رأس (بيوتر 499 01:10:24,493 --> 01:10:26,852 ،وفي أنقى التقاليد الروسية 500 01:10:28,563 --> 01:10:30,500 .أرسل لنا فاتورة 501 01:10:32,051 --> 01:10:33,051 ..بسببك 502 01:10:33,778 --> 01:10:37,590 اضطررت إلى الركوع .أمام قاتل والدي 503 01:10:38,121 --> 01:10:41,504 .كاتيا)، عدونا مشترك) 504 01:10:43,385 --> 01:10:45,213 .بأمكاننا مساعدة بعضنا الآخر 505 01:10:46,789 --> 01:10:49,280 .لا يمكنك مساعدة نفسك حتى 506 01:10:50,804 --> 01:10:52,819 فكيف يمكنك مساعدتنا؟ 507 01:10:53,203 --> 01:10:55,991 .بقتل هذا الماركيز 508 01:10:56,999 --> 01:10:58,467 .سوف ينصّبون محله آخر 509 01:10:58,859 --> 01:11:00,944 !موته لا يغير شيئًا 510 01:11:04,234 --> 01:11:07,491 !ما لم أقتله في مبارزة 511 01:11:22,041 --> 01:11:24,579 ..التقاليد واضحة في هذا الأمر 512 01:11:24,666 --> 01:11:27,368 ولكي يوافق المجلس ،الأعلى على المبارزة 513 01:11:28,581 --> 01:11:31,221 ،يجب أن يكون جزء من العائلة 514 01:11:32,550 --> 01:11:35,104 .ولديه رمز النبالة 515 01:11:48,798 --> 01:11:51,563 كم رجل قتلت لتهرب؟ 516 01:11:52,427 --> 01:11:53,427 .كثيرًا 517 01:11:55,178 --> 01:11:57,162 ،سيكون عليك قتل واحد فقط 518 01:11:57,725 --> 01:11:58,889 .لكي تعود إلينا 519 01:11:59,202 --> 01:12:01,803 .الوغد الذي قتل أبي 520 01:12:03,624 --> 01:12:05,529 .اعطني اسمه 521 01:12:07,352 --> 01:12:08,539 .(كيلا هاركان) 522 01:12:09,391 --> 01:12:11,445 ."ستجده في "هيمل أند هول 523 01:12:11,813 --> 01:12:14,234 .حين يموت، سأعيد لك تذكّرتك 524 01:12:14,430 --> 01:12:15,430 ورمز النبالة؟ 525 01:12:17,109 --> 01:12:19,586 .هاركان) أولاً وبعد سنتناقش) 526 01:12:20,344 --> 01:12:21,344 .اجلب ليّ دليل موته 527 01:12:25,242 --> 01:12:26,836 .أريد وسيلة للدخول 528 01:12:29,734 --> 01:12:30,882 .أنني أعرف طريقة 529 01:12:32,336 --> 01:12:33,257 .(سيأخذك (كلاوس 530 01:12:43,024 --> 01:12:44,187 .(أنا (كلاوس 531 01:12:49,157 --> 01:12:49,820 .(جون) 532 01:12:50,164 --> 01:12:51,492 .(أنا (كلاوس 533 01:12:56,714 --> 01:12:59,418 "هيمبل أند هول" 534 01:13:39,825 --> 01:13:43,176 الرجاء أخبر عشيقتك أن هذه البادرة تشرفني 535 01:13:43,215 --> 01:13:45,840 .وأتطلع إلى مواصلة شراكتنا 536 01:13:47,371 --> 01:13:48,371 .(أنا (كلاوس 537 01:13:55,659 --> 01:13:58,299 ،)سيّد (جون ويك 538 01:13:58,870 --> 01:14:00,112 .بشحمه ولحمه 539 01:14:01,848 --> 01:14:03,368 ."البعبع" 540 01:14:06,294 --> 01:14:07,974 !كأنها عشية عيد الميلاد 541 01:14:18,999 --> 01:14:20,532 .يا للمسكين، فتشه 542 01:14:26,835 --> 01:14:28,955 أتريد شرابًا يا سيّد (ويك)؟ 543 01:14:32,409 --> 01:14:33,762 .كنت تتوقع حضوري 544 01:14:34,174 --> 01:14:35,293 .لستُ أنا من توقع حضورك 545 01:14:36,405 --> 01:14:37,245 .بل هو 546 01:14:38,352 --> 01:14:39,478 .(جون) 547 01:14:42,103 --> 01:14:43,183 كيف حالك؟ 548 01:14:45,107 --> 01:14:46,840 .كنت تعلم أنني سأحضر 549 01:14:47,140 --> 01:14:48,674 .لقد شككتُ بالأمر 550 01:14:49,540 --> 01:14:50,686 .العائلة 551 01:14:55,579 --> 01:14:58,699 .(عائلتك تخلت عنك يا سيّد (ويك 552 01:15:00,321 --> 01:15:01,527 .لقد خانتك 553 01:15:01,707 --> 01:15:04,220 .على أمل الخلاص 554 01:15:05,677 --> 01:15:10,263 لهذا السبب لا أثق بالقوزاق .فهم مخادعون 555 01:15:13,845 --> 01:15:15,432 .لكن الأمر شخصي 556 01:15:18,244 --> 01:15:20,211 .أشعر بتوتر الأجواء هنا 557 01:15:21,638 --> 01:15:26,317 (ربما يشعر السيّد (ويك ...بالمسؤولية عن موت 558 01:15:27,549 --> 01:15:28,721 .صديق مشترك 559 01:15:32,213 --> 01:15:35,299 (لكنني لم أقتل (كوجي .(بل أنت يا (جون 560 01:15:37,660 --> 01:15:39,899 .خلافٌ بين أصدقاء قدامى 561 01:15:40,420 --> 01:15:41,766 .يجعلني حزيناً 562 01:15:43,130 --> 01:15:44,349 .دعني أساعدك 563 01:15:49,456 --> 01:15:50,815 .لدينا إتفاق 564 01:15:53,369 --> 01:15:54,008 .الإتفاق ملغيّ 565 01:15:54,868 --> 01:15:55,941 ...الماركيز 566 01:15:56,545 --> 01:16:00,038 ،لا يهم إن كان موته برصاصة .أو خنجر، أو على يد رجل أعمى 567 01:16:12,461 --> 01:16:14,395 .وجدنا هذا الرجل عند المدخل 568 01:16:21,050 --> 01:16:22,350 ،هل أتيت من أجلي 569 01:16:22,709 --> 01:16:23,682 ...يا سيّد 570 01:16:24,962 --> 01:16:26,055 .نكرة 571 01:16:27,877 --> 01:16:29,910 .وكلا، في الواقع أتيت من أجله 572 01:16:35,036 --> 01:16:37,762 .تفضل بالجلوس يا سيّد نكرة 573 01:16:42,158 --> 01:16:43,458 مثير، أليس كذلك؟ 574 01:16:53,459 --> 01:16:54,398 ...إذًا 575 01:16:55,059 --> 01:16:56,631 .أنت تريد قتله 576 01:16:59,524 --> 01:17:01,363 .وأنت تريد قتله 577 01:17:02,130 --> 01:17:03,457 .أنا أريد قتله 578 01:17:04,883 --> 01:17:06,335 ماذا عنك يا سيّد (ويك)؟ 579 01:17:07,296 --> 01:17:09,116 .أنا سوف أقتلك 580 01:17:10,812 --> 01:17:12,691 .لأجل (بيوتر) بالطبع 581 01:17:14,705 --> 01:17:16,718 ...يبدو أننا نواجه 582 01:17:17,697 --> 01:17:19,230 ...لغزاً 583 01:17:20,749 --> 01:17:24,075 معقداً إذا صح التعبير .معضلة حقيقية 584 01:17:25,962 --> 01:17:26,875 ...إذن 585 01:17:29,095 --> 01:17:30,555 .أريد أن نلعب لُعبة 586 01:17:30,981 --> 01:17:32,140 .من جولة واحدة 587 01:17:33,148 --> 01:17:35,100 .والفائز يقرر من سيعيش 588 01:17:37,168 --> 01:17:38,455 .ومن يموت 589 01:17:43,781 --> 01:17:44,773 .حسنًا 590 01:17:45,394 --> 01:17:46,587 كم تكلفة المشاركة؟ 591 01:17:46,994 --> 01:17:48,860 .أكثر مما يمكنك تحمله 592 01:17:49,944 --> 01:17:52,717 أنا على بعد رصاصة واحدة .من أن أكون رجلاً ثرياً 593 01:17:54,755 --> 01:17:56,081 .أو رجلاً ميتاً 594 01:17:58,473 --> 01:18:00,973 .خمسة أوراق مقلوبة 595 01:18:25,166 --> 01:18:26,413 ‫سيّد (ويك). 596 01:18:27,263 --> 01:18:28,683 ‫سيّد (ويك)؟ 597 01:18:51,914 --> 01:18:54,008 ‫بطاقة يد الرجلِ الميّت يا سيّد (ويك). 598 01:19:00,523 --> 01:19:02,136 ‫كلّا، لا يمكنني اللعب يا صديقي. 599 01:19:04,733 --> 01:19:06,046 ‫دعونا نكتشفُ ذلك. 600 01:19:13,192 --> 01:19:14,492 ‫أربعة وتسعة 601 01:19:14,538 --> 01:19:15,538 ‫وأربعة. 602 01:19:15,626 --> 01:19:17,120 ‫مثيرٌ للإعجاب للغاية. 603 01:19:31,312 --> 01:19:33,085 ‫بطاقة "رويال فلوش". 604 01:19:33,430 --> 01:19:35,144 ‫يُعدّ إنجازًا لشخصٍ وضيع. 605 01:19:35,355 --> 01:19:36,515 ‫أشكركَ. 606 01:19:38,355 --> 01:19:41,252 ‫ولشخصٍ ضرير وآخر برفقتهِ كلب. 607 01:19:41,544 --> 01:19:46,564 ‫ثمّ يدخلُ (جون ويك) حانةً .ويجلسُ على طاولة 608 01:19:47,552 --> 01:19:50,692 ‫يُحتمل أنّ هذه بداية لمزحة لا تصدّق 609 01:19:50,931 --> 01:19:53,411 ‫أو أنّها فرصة للعيش. 610 01:19:55,612 --> 01:19:56,879 ‫شخصٌ. 611 01:19:57,316 --> 01:19:59,923 ‫يعتقدُ أنّ الخدمة ستحرّره. 612 01:20:04,063 --> 01:20:05,263 ‫وآخرٌ. 613 01:20:06,676 --> 01:20:08,864 ‫يعتقدُ أنّ المال سيحرّره. 614 01:20:11,902 --> 01:20:13,189 ‫وآخرٌ. 615 01:20:14,641 --> 01:20:16,561 ‫يعتقدُ أنّه قادرٌ على القتل 616 01:20:17,105 --> 01:20:18,559 ‫وإنّ ذلك سيحرّره. 617 01:20:21,035 --> 01:20:24,208 ‫كلّ واحدٍ منهم يخالُ ‫أنّ لديه اليد الرابحة. 618 01:20:25,666 --> 01:20:29,418 ‫ولكن يا لهُ من فشل إنّهم أدركوا. 619 01:20:29,833 --> 01:20:30,947 ‫في هذا الوقت. 620 01:20:31,100 --> 01:20:33,200 ‫إنّهم جالسون على هذه الطاولة. 621 01:20:36,202 --> 01:20:38,168 ‫إنّهم خاسرون أصلًا. 622 01:20:38,448 --> 01:20:39,635 ‫دعني أخمّن. 623 01:20:39,828 --> 01:20:41,121 ‫خمس بطاقاتٍ متطابقة؟ 624 01:20:42,613 --> 01:20:43,706 ‫أجل. 625 01:20:44,010 --> 01:20:46,585 ‫علمتُ أنّكَ محتال أحمق. 626 01:20:47,088 --> 01:20:50,122 ‫صحيح، أحمقٌ وسافل. 627 01:20:51,135 --> 01:20:52,695 ‫كما تعلمون تمامًا. 628 01:20:54,084 --> 01:20:56,570 ‫لم أحمل شيئًا ضدّ (بيوتر). 629 01:20:57,776 --> 01:20:59,163 ‫ربّما أكملتُ الرهان. 630 01:21:02,696 --> 01:21:03,696 ‫"تو"! 631 01:21:41,327 --> 01:21:43,247 ‫أوقفوا النّار أيّها السفلة! 632 01:22:24,251 --> 01:22:25,931 ‫أسرعوا إنّه هناك. 633 01:23:07,207 --> 01:23:09,409 ‫أصبتَني في مؤخّرتي. 634 01:23:09,663 --> 01:23:10,683 ‫أيّها السافل. 635 01:25:20,899 --> 01:25:21,912 ‫"نوتس"! 636 01:25:51,554 --> 01:25:53,880 ‫أتدري ما هي مشكلتكَ؟ 637 01:25:54,407 --> 01:25:57,214 ‫هي أنّكَ نكرة. 638 01:25:58,290 --> 01:26:01,480 ‫تعيسٌ في الحياة وفي الحبّ... 639 01:26:02,109 --> 01:26:03,469 ‫وفي علاقاتكَ... 640 01:26:05,930 --> 01:26:07,284 ‫والآن... 641 01:26:08,620 --> 01:26:09,903 ‫في الموت... 642 01:28:00,601 --> 01:28:02,861 ‫ستلقى حتفكَ. 643 01:29:10,935 --> 01:29:12,208 ‫إنّه لي. 644 01:29:14,279 --> 01:29:16,166 ‫لا حاجة لعقد إتفاق. 645 01:29:16,499 --> 01:29:18,406 ‫يبدو أنكَ أخطأت. 646 01:29:21,517 --> 01:29:23,550 ‫إنّه لأمرٌ مؤسف أن تفقدَ عينيكَ. 647 01:29:28,376 --> 01:29:29,743 ‫لم يسلبوهما منّي. 648 01:29:31,923 --> 01:29:33,043 ‫أنا منحتهما لهم. 649 01:30:03,936 --> 01:30:09,174 ‫إنّك طفلٌ من "بيلاروسيا"... ‫ويتيمٌ من قبيلتنا. 650 01:30:09,825 --> 01:30:12,445 ‫إنّكَ ملزمٌ بنا ونحنُ معكَ... 651 01:30:12,799 --> 01:30:15,126 ‫في هذه الدنيا وفي الآخرة. 652 01:30:22,730 --> 01:30:23,943 ‫دمكَ... 653 01:30:24,734 --> 01:30:26,194 ‫هو دمي. 654 01:30:26,374 --> 01:30:27,661 ‫ألمكُم... 655 01:30:28,056 --> 01:30:29,916 ‫هو ألمي. 656 01:30:31,369 --> 01:30:32,709 ‫حياتكَ... 657 01:30:33,109 --> 01:30:34,656 ‫هي حياتنا. 658 01:30:55,130 --> 01:30:57,290 ‫حللتَ أهلًا مجددًا يا "جورداني". 659 01:31:09,504 --> 01:31:12,791 ‫ستدعمُ عائلة "روسكا روما" مبارزتكَ. 660 01:31:14,267 --> 01:31:15,734 ‫من سيكون شاهدكَ؟ 661 01:31:44,375 --> 01:31:47,002 ‫ستدركَ ما هي أثمان الغطرسة. 662 01:31:50,690 --> 01:31:53,144 ‫أتودّ الإنضمام إلى خدمة التشريفات؟ 663 01:31:53,961 --> 01:31:55,168 ‫ليس اليوم. 664 01:32:02,687 --> 01:32:06,520 ‫وفقًا للعُرف، يتحداكَ (جون ويك) في مبارزة. 665 01:32:07,446 --> 01:32:09,679 ‫لإنهاء نزاعكَ بالطريقة التقليديّة. 666 01:32:09,903 --> 01:32:11,723 ‫كسيّدين مُحترمَين. 667 01:32:14,199 --> 01:32:16,533 ‫إنّكَ تجهل ماهيّة العُرف. 668 01:32:17,563 --> 01:32:21,411 ‫رجلٌ كالسيّد (ويك) يعجزُ ‫عن مواجهة تحدٍ كهذا. 669 01:32:23,101 --> 01:32:25,248 ‫يحملُ رمزُ النبالة. 670 01:32:29,988 --> 01:32:31,008 ‫"برلين". 671 01:32:31,163 --> 01:32:35,784 ‫تطلبُ عائلة "روسكا روما" ‫إرجاع السيّد (ويك) هذا كلّ شيء. 672 01:32:36,468 --> 01:32:38,255 ‫إنّه يصنعُ تاريخهُ حاليًا. 673 01:32:46,691 --> 01:32:49,664 ‫ولمَ عليّ قبول هذا التحدّي ‫من هؤلاء الخاسرين؟ 674 01:32:49,872 --> 01:32:52,238 ‫لأنّ هنالك قواعد وبخلافها... 675 01:32:52,579 --> 01:32:54,359 ‫سنعيشُ مع الحيوانات. 676 01:32:54,384 --> 01:32:55,603 ‫تمامًا. 677 01:32:58,946 --> 01:33:00,380 ‫يدورُ الزمان. 678 01:33:01,165 --> 01:33:02,671 ‫يبزغُ عهدٌ جديد. 679 01:33:02,795 --> 01:33:05,626 ‫أفكارٌ وقواعدٌ حديثة 680 01:33:06,420 --> 01:33:07,726 ‫وقياداتٌ جديدة. 681 01:33:10,080 --> 01:33:12,260 ‫ومع ذلك ستقبل التحدّي. 682 01:33:12,468 --> 01:33:15,674 ‫لأنّنا جميعًا أتباعُ المجلس. 683 01:33:16,283 --> 01:33:19,337 ‫وحتى أنتَ لستَ محميًا ‫من عواقب الإخفاق. 684 01:33:27,453 --> 01:33:30,299 ‫وما هي شروط السيّد (ويك) بالضبط؟ 685 01:33:31,221 --> 01:33:33,048 ‫"فيكتوريا فيدوشيا". 686 01:33:34,101 --> 01:33:38,261 ‫يُعفى من الواجبات تجاه المجلس كافّة. 687 01:33:53,717 --> 01:33:58,157 ‫يعجّ التأريخ بماركيز والذي ‫لا يتذكرهُ سوى خدمُهم. 688 01:33:59,040 --> 01:34:00,313 ‫ولكنّكَ 689 01:34:02,296 --> 01:34:05,657 ‫يُمكن أن تُخلّد كبطلٍ كشفَ عن (جون ويك). 690 01:34:06,214 --> 01:34:10,321 ‫الرجلُ الأرعبُ في المجلس يخرجُ إلى النّور. 691 01:34:11,779 --> 01:34:13,119 ‫نوركَ. 692 01:34:15,364 --> 01:34:16,717 ‫وبوسعكَ التنبؤ 693 01:34:16,938 --> 01:34:21,251 ‫إلى أيّ مدى يُمكن لهذه الشهرة ‫أن تقود المرء في عالمنا؟ 694 01:34:38,355 --> 01:34:40,368 ‫وقت الظهيرة، عند برج "إيفل". 695 01:34:40,725 --> 01:34:42,154 ‫لنناقش القواعد 696 01:34:42,886 --> 01:34:44,220 ‫يُمكنكَ المغادرة. 697 01:34:45,129 --> 01:34:46,649 ‫وقتما أنتهي. 698 01:34:47,856 --> 01:34:49,684 ،بمجرد أن ينتصر 699 01:34:49,724 --> 01:34:53,130 سأصبح غير منبوذًا وأستعيد لقبي 700 01:34:53,448 --> 01:34:56,261 ‫أعيدَ بناء فندقي ويصبح صالح للعمل 701 01:34:56,391 --> 01:34:58,238 ‫على حساب المجلس الأعلى. 702 01:35:00,511 --> 01:35:01,415 ‫بالتأكيد. 703 01:35:12,049 --> 01:35:14,835 ‫تعاملكَ مع الجوانب الحياتيّة ‫بإتساق مهما كان صغرها وكبرها. 704 01:35:16,529 --> 01:35:18,322 ‫والآن أنا انتهيتُ. 705 01:35:22,103 --> 01:35:23,930 ‫أظنّني سأفتقدكَ وقتما يحينُ أجلك. 706 01:35:24,160 --> 01:35:26,053 ‫هذا خزي، لا يُمكنني الإدلاء بمثل قولك. 707 01:35:26,893 --> 01:35:28,540 ‫إنّك لا تعلم شيئًا، صحيح؟ 708 01:35:29,345 --> 01:35:30,618 ‫ماذا يعنيه ذلك؟ 709 01:35:31,722 --> 01:35:34,416 ‫الشاهدُ بصفته داعم 710 01:35:35,157 --> 01:35:38,817 ‫إمّا أن يتخلّى عن بطلهِ أو يُدفن إلى جنبهِ. 711 01:35:40,508 --> 01:35:41,942 ‫هذه الأعراف. 712 01:35:50,225 --> 01:35:51,538 ‫هكذا هي الحياة. 713 01:36:38,603 --> 01:36:40,236 ‫وفقًا لقوانيننا القديمة 714 01:36:40,920 --> 01:36:42,880 ‫شخصٌ واحد يُمكنه النجاة. 715 01:36:43,326 --> 01:36:44,819 ‫أهذا مفهوم؟ 716 01:36:48,532 --> 01:36:49,852 ‫ممتاز. 717 01:36:50,084 --> 01:36:51,444 ‫القواعد. 718 01:36:52,089 --> 01:36:54,729 ‫يشرعُ المتحدّي باختيار الوقت أولًا. 719 01:36:56,547 --> 01:36:57,853 ‫شروق الشمس. 720 01:37:03,439 --> 01:37:04,712 ‫الآن. 721 01:37:08,571 --> 01:37:09,758 ‫شروق الشمس. 722 01:37:10,256 --> 01:37:11,456 ‫الموقع. 723 01:37:12,521 --> 01:37:16,381 ‫تجيء إلى هنا وتظنّ أنّ هنالك ‫مهربٌ من عالمكَ يا سيّد (ويك). 724 01:37:18,802 --> 01:37:20,249 ‫لا يوجدُ مهرب. 725 01:37:36,160 --> 01:37:37,413 ‫الأسلحة. 726 01:37:38,356 --> 01:37:41,849 ‫إن انتصرتَ فسيَفي المجلسُ بوعدهِ 727 01:37:42,969 --> 01:37:44,509 ‫وستحظى بحرّيتكَ. 728 01:37:45,572 --> 01:37:47,165 ‫ولكنّكَ لن تحظى بها. 729 01:37:48,278 --> 01:37:49,578 ‫نِصال. 730 01:37:55,132 --> 01:37:56,586 ‫مسدّسات. 731 01:38:01,632 --> 01:38:03,219 ‫المبارزة بالمسدّسات. 732 01:38:03,793 --> 01:38:05,079 ‫ثلاثون مترًا. 733 01:38:05,879 --> 01:38:08,219 ‫وإن بقي الطرفين على قيدِ الحياة 734 01:38:08,502 --> 01:38:13,675 ‫فسيقتربان على بعضهما بمسافة تقدّر ‫بعشرة أمتار إلى أن يتبقى أحدهما فقط. 735 01:38:15,523 --> 01:38:16,876 ‫قواعدُ الإشتباك. 736 01:38:18,028 --> 01:38:19,508 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 737 01:38:19,975 --> 01:38:22,475 ‫تعلم السبب، فلن تحظى بحرّيتكَ. 738 01:38:25,790 --> 01:38:27,723 ‫لأنّ هذه ماهيّتكَ. 739 01:38:28,790 --> 01:38:30,450 ‫أو أنّكَ كنتَ هكذا دومًا. 740 01:38:32,505 --> 01:38:34,498 ‫إنّكَ قاتل. 741 01:38:36,720 --> 01:38:40,806 ‫يتيمٌ انتشلناه من الشارع وهو حادٌ كالسكّين. 742 01:38:42,057 --> 01:38:44,410 ‫والقتلُ هو من يمنحكَ هدفًا. 743 01:38:45,842 --> 01:38:47,408 ‫رجلٌ بلا هدف. 744 01:38:49,462 --> 01:38:50,782 ‫لا يساوي شيئًا. 745 01:38:53,122 --> 01:38:54,375 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 746 01:38:56,189 --> 01:38:57,576 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 747 01:38:58,294 --> 01:39:00,140 ‫إن لم يكُن هنالك شيءٌ آخر أيّها السيّدان... 748 01:39:00,965 --> 01:39:02,532 ‫ترشيح. 749 01:39:06,797 --> 01:39:08,244 ‫أهذا أمرٌ يناسبكَ؟ 750 01:39:10,112 --> 01:39:11,659 ‫ألديكَ اسمٌ؟ 751 01:39:16,582 --> 01:39:17,822 ‫(كاين). 752 01:39:20,411 --> 01:39:21,697 ‫فليكُن هكذا. 753 01:39:22,250 --> 01:39:24,276 ‫وقت شروق الشمس عندَ ‫كنيسة "الساكري كور". 754 01:39:25,915 --> 01:39:28,135 ‫المبارزة بالمسدّسات بلا رحمة. 755 01:39:28,438 --> 01:39:30,471 ‫فإن انتصرتَ يا سيّد (ويك) في ذلك 756 01:39:30,745 --> 01:39:33,865 ‫ستحظى بحرّيتكَ وتُعفى من ‫واجباتكَ تحاه المجلس الأعلى 757 01:39:34,533 --> 01:39:36,586 ‫وشاهدكَ سيعود 758 01:39:36,935 --> 01:39:40,535 ‫كمديرٍ لفندق "كونتينينتال" المُعاد تشييده. 759 01:39:42,615 --> 01:39:46,055 ‫وإن انتصرَ الماركيز (فينسينت دي غرامونت) في ذلك. 760 01:39:46,382 --> 01:39:48,162 ‫سيغدو (جون ويك) ميتًا. 761 01:39:50,401 --> 01:39:51,981 ‫وهكذا حال شاهده. 762 01:39:53,923 --> 01:39:55,176 ‫هذا كلّ شيء. 763 01:39:55,738 --> 01:39:59,005 ‫والآن ليس ثمّة شيءٌ آخر أيّها ‫السيّدان وسأراكما عند شروق الشمس. 764 01:39:59,539 --> 01:40:04,612 ‫وأيّ تأخيرٍ سيُعتبر انسحاب ‫وينتجُ عن ذلك حكم بالإعدام. 765 01:40:15,852 --> 01:40:19,012 ‫لا وجود لـ (جون) هناك. 766 01:40:20,300 --> 01:40:22,660 ‫لا سعادة في حياةٍ عاديّة. 767 01:40:25,776 --> 01:40:27,250 ‫ثمّة (جون ويك) واحد فقط. 768 01:40:27,978 --> 01:40:29,278 ‫القاتل. 769 01:40:31,564 --> 01:40:33,504 ‫وسيقدمُ على قتلكَ. 770 01:40:40,203 --> 01:40:41,896 ‫فندقكَ؟ 771 01:40:42,419 --> 01:40:43,579 ‫نعم؟ 772 01:40:43,685 --> 01:40:45,899 ‫تبحث عن اهتمامكَ دومًا. 773 01:40:46,017 --> 01:40:47,437 ‫لأنّ الجميع هكذا. 774 01:40:47,964 --> 01:40:50,924 ‫يًفضّل أن تبقى آمنًا قبل موعد المبارزة. 775 01:40:51,796 --> 01:40:53,483 ‫ثمّة شيءٌ أريد فعله أولًا. 776 01:40:53,765 --> 01:40:56,098 ‫خيرُ البرّ عاجله. 777 01:40:59,763 --> 01:41:01,003 ‫لن أفعل ذلك. 778 01:41:01,527 --> 01:41:02,900 ‫قاتل بنفسكَ. 779 01:41:07,046 --> 01:41:08,786 ‫أليس هذا ما تطلبهُ؟ 780 01:41:12,206 --> 01:41:13,773 ‫"فيكتوريا فيدوشيا". 781 01:41:14,959 --> 01:41:18,352 ‫ستأتي وتحظى وابنتكَ بالحريّة. 782 01:41:20,182 --> 01:41:21,729 ‫لا يُمكن لأحدٍ أن يلمسها. 783 01:41:23,382 --> 01:41:24,416 ‫وإن لم تأتِ. 784 01:41:25,265 --> 01:41:27,798 ‫فإنّها ستواجهُ العواقب بنفسها. 785 01:41:29,420 --> 01:41:31,300 ‫والخيارُ خياركَ. 786 01:42:57,930 --> 01:42:59,283 ‫(كاين). 787 01:43:00,018 --> 01:43:01,171 ‫(جون). 788 01:43:02,304 --> 01:43:03,884 ‫هل ستقول وداعًا؟ 789 01:43:05,727 --> 01:43:07,433 ‫أقولُ مرحبًا. 790 01:43:12,588 --> 01:43:14,561 ‫أتعتقد أنّ زوجتكَ تسمعكَ؟ 791 01:43:16,858 --> 01:43:18,212 ‫كلّا. 792 01:43:21,664 --> 01:43:23,084 ‫فلمَ تزعجها؟ 793 01:43:24,994 --> 01:43:26,741 ‫ربّما أنا مُخطئ. 794 01:43:30,311 --> 01:43:32,198 ‫لم يبقَ للموتى أثر. 795 01:43:35,498 --> 01:43:37,565 ‫إنّما الأحياء من يُحدثون فرقًا. 796 01:43:42,875 --> 01:43:45,162 ‫بعدما وُلدت ابنتي 797 01:43:47,061 --> 01:43:49,028 ‫أردتُ مغادرة هذه الحياة. 798 01:43:51,158 --> 01:43:52,645 ‫وحسبتُ أنّي غادرتها. 799 01:43:54,840 --> 01:43:56,701 ‫ولكنّكَ لم تغادرها. 800 01:43:58,662 --> 01:44:00,122 ‫نحنُ ملعونان. 801 01:44:02,137 --> 01:44:03,397 ‫أنا وأنتَ. 802 01:44:04,917 --> 01:44:06,817 ‫أشاطركَ الرأي في ذلك. 803 01:44:11,018 --> 01:44:12,898 ‫ابنتي ليست ملعونة. 804 01:44:16,097 --> 01:44:18,057 ‫فإن كان الخيارُ بينكَ وبينها 805 01:44:20,078 --> 01:44:21,844 ‫فأنتَ ستموت. 806 01:44:28,477 --> 01:44:30,157 ‫ربّما لن أموت. 807 01:44:35,347 --> 01:44:37,054 ‫اشتقتُ إليكَ يا (جون). 808 01:44:39,107 --> 01:44:41,594 ‫من الرائع أن أجالسَ صديقًا. 809 01:44:46,789 --> 01:44:48,889 ‫سأراكَ يوم غدٍ. 810 01:45:18,975 --> 01:45:21,488 ‫أهكذا تعالج الموقف؟ 811 01:45:21,930 --> 01:45:24,063 ‫تبارز "البُعبع"؟ 812 01:45:24,181 --> 01:45:27,494 ‫سيهزّ الفشل أركان المجلس الأعلى. 813 01:45:28,539 --> 01:45:31,679 ‫وسيجعلون (ويك) قديسًا. 814 01:45:34,430 --> 01:45:37,477 ‫وبإنتصاري سيكون الأمر عكس ذلك. 815 01:45:39,200 --> 01:45:41,040 ‫ماركيز (دي غرامونت). 816 01:45:42,542 --> 01:45:44,349 ‫طموحُ المرء 817 01:45:45,084 --> 01:45:47,284 ‫يجبُ ألّا يتعدّى قيمته. 818 01:45:50,107 --> 01:45:53,181 ‫يُفضّل ألّا تغفل عن ذلك يا سيّدي. 819 01:47:13,791 --> 01:47:15,598 ‫صباحُ الخير يا سيّد (ويك). 820 01:47:15,865 --> 01:47:17,139 ‫وأهلًا بكَ. 821 01:47:17,370 --> 01:47:18,777 ‫أهلًا بكَ في المقاومة. 822 01:47:19,060 --> 01:47:21,080 ‫إنّكَ بعيد عن الديار، ألستَ كذلك؟ 823 01:47:21,794 --> 01:47:25,147 ‫إنّ عصيانكَ المدنيّ قد ألهمني يا (جون). 824 01:47:25,215 --> 01:47:28,482 ‫فأنا أوسّع آفاقي وأفردُ جناحيّ. 825 01:47:28,901 --> 01:47:31,021 ‫أين ستكون نهايةُ مسيرتكَ؟ 826 01:47:32,558 --> 01:47:34,224 ‫تشارفُ على النهاية. 827 01:47:35,108 --> 01:47:37,401 ‫هكذا يبدو الأمر. 828 01:47:38,691 --> 01:47:40,598 ‫حجم 42 رسميّة، أليست هكذا؟ 829 01:47:41,887 --> 01:47:43,320 ‫مُبطّنة بمادةِ "كيفلر" بالكامل. 830 01:47:43,400 --> 01:47:45,194 ‫تجمعُ بين الحداثة والقوّة. 831 01:47:45,563 --> 01:47:47,190 ‫فهي مثاليّة للمناسبات الرسميّة 832 01:47:47,310 --> 01:47:49,656 ‫حفلاتُ الزفاف ومراسيم ‫الجنائز ومبارزات المجلس الأعلى. 833 01:47:50,627 --> 01:47:53,854 ‫وبعد كلّ شيء، فعلى المرء ‫أن يظهر بأجمل حلّة وقتما يتزوّج 834 01:47:55,138 --> 01:47:56,478 ‫أو وقتما يُدفن. 835 01:48:07,009 --> 01:48:08,389 ‫سامحني يا سيّدي. 836 01:48:08,961 --> 01:48:10,541 ‫ولكنّ هذا جنون. 837 01:48:11,557 --> 01:48:12,890 ‫جنون؟ 838 01:48:13,212 --> 01:48:15,379 ‫باعتمادكَ على رجلٍ ضرير. 839 01:48:16,680 --> 01:48:19,193 ‫ثمّة ثلاث فئاتٍ من الرجال في عالمنا هذا. 840 01:48:21,237 --> 01:48:23,517 ‫رجالٌ لديهم مبرّر للعيش. 841 01:48:24,413 --> 01:48:26,606 ‫ورجالٌ لديهم مبرّر للموت. 842 01:48:27,560 --> 01:48:29,566 ‫ورجالٌ لديهم مبرّر للقتل. 843 01:48:30,341 --> 01:48:32,534 ‫يفتقدُ (جون ويك) لهذه المبرّرات. 844 01:48:33,140 --> 01:48:35,927 ‫إنّه شبحٌ يبحثُ عن مقبرة. 845 01:48:37,586 --> 01:48:38,899 ‫ولكنّ الرجلُ الضرير. 846 01:48:40,188 --> 01:48:41,528 ‫يملكُ المبرّرات الثلاثة. 847 01:48:43,550 --> 01:48:46,710 ‫بالإضافة إلى أنّني أشعرُ بأنّ السيّد (ويك) 848 01:48:46,745 --> 01:48:49,945 ‫لن يأتي ليبارز عند شروق الشمس. 849 01:48:54,334 --> 01:48:56,242 ‫فهمتُ ذلك يا سيّدي. 850 01:49:12,109 --> 01:49:14,729 ‫إرسال إلى: "دي جي". ‫تحديد هدف (جون ويك) وقتله. 851 01:49:19,269 --> 01:49:22,090 ‫مكافأة قتل (جون ويك) ‫عشرون مليون دولارًا أميركيّ. 852 01:49:27,251 --> 01:49:28,911 ‫"بثٌ إذاعيّ" 853 01:49:34,735 --> 01:49:36,368 ‫لا بأس الآن. 854 01:49:36,566 --> 01:49:39,273 ‫إلى كلّ عازفي الجاز في مدينة "باريس". 855 01:49:39,473 --> 01:49:42,453 ‫إلى كلّ مهتم بالموسيقا والقتال 856 01:49:43,198 --> 01:49:47,823 ‫إلى كلّ مستمعينا المخلصين ‫والمهتمين بموسيقا الشارع... 857 01:49:48,426 --> 01:49:52,332 ‫الليلة هي فرصتكم لتأليف موسيقا رائعة. 858 01:49:53,218 --> 01:49:56,132 ‫إنّي أقدمُ لكم طلبًا خاصًا. 859 01:49:56,629 --> 01:49:58,495 ‫معجبٌ سريّ. 860 01:49:59,414 --> 01:50:03,701 ‫ثمّة مشكلة تُفسد بيئتنا المثاليّة. 861 01:50:04,771 --> 01:50:10,064 ‫رجلٌ شرّير من مدينة "نيويورك" سيشرعُ ‫برحلةٍ للقضاء على مكانتنا المقدّسة. 862 01:50:11,599 --> 01:50:16,615 ‫ندعوكم أن توجهوا إيقاعاتكم البدنيّة ‫تجاه هذا الرجل ذو الزيّ الأسود. 863 01:50:16,902 --> 01:50:20,742 ‫ولكي تظفروا بالجائزة الكبرى، ‫عليكم أن تنجحوا في ذلك قبل الفجر. 864 01:50:21,202 --> 01:50:23,275 ‫هذا اللقبُ الأسطوريّ. 865 01:50:23,494 --> 01:50:29,107 ‫وهذا اللقبُ الأسطوريّ ‫يُحسب لكَ يا سيّد (ويك). 866 01:50:31,221 --> 01:50:34,150 ‫وتذكّر أنّ لا مهربَ أمامكَ. 867 01:51:39,828 --> 01:51:42,255 ‫أودّ أن أشكركم جميعًا على تواصلكم. 868 01:51:42,517 --> 01:51:45,357 ‫بإذاعةِ "ووكسيا". 869 01:51:45,515 --> 01:51:50,208 ‫اليوم ولكلّ مشاركاتكم ‫الترفيهيّة ومعلوماتكم. 870 01:51:50,673 --> 01:51:52,426 ‫أتمنى لكم مطاردة ناجحة. 871 01:51:54,478 --> 01:51:56,131 ‫وها قد بدأ الأمر. 872 01:51:57,401 --> 01:51:59,521 ‫سأحتاجُ إلى مسدّس. 873 01:52:01,128 --> 01:52:02,902 ‫حسبتُ أنّك لن تطلب ذلك. 874 01:52:04,166 --> 01:52:06,099 ‫مسدّس "بتفايبر" 9 ملم. 875 01:52:06,595 --> 01:52:08,101 ‫كيف حصلتَ عليه؟ 876 01:52:08,467 --> 01:52:11,543 ‫أعرفُ شخصًا يعرفُ شخصًا قد قتلَ شخصًا. 877 01:52:12,579 --> 01:52:17,306 ‫تتسعُ الذخيرة إلى 21 رصاصة ويُمكن ‫تقليل تأثير الارتداد فيما بينهم إلى الصفر. 878 01:52:17,534 --> 01:52:20,787 ‫تصويب بالألياف الضوئيّة ‫ وسلامةُ مفتاح الأمان. 879 01:52:21,079 --> 01:52:25,286 ‫يصدرُ شرارةً كبيرة لإعادة التلقيم ‫بسرعة وسحبُ الزناد يزنُ كيلو غرامًا. 880 01:52:25,515 --> 01:52:29,528 ‫وإن اقتربتَ من ذلك بشدّة 881 01:52:30,177 --> 01:52:32,943 ‫فهذه الألياف ذو خطرٍ شديد. 882 01:52:38,133 --> 01:52:40,906 ‫كيف يمكنكَ أن تأخذني إلى الكنيسة؟ 883 01:52:45,882 --> 01:52:47,155 ‫آمين. 884 01:52:57,391 --> 01:52:58,944 ‫ها نحنُ ذا أيّها السيّدان. 885 01:53:01,288 --> 01:53:02,714 ‫إنّه قاربكَ. 886 01:53:06,009 --> 01:53:10,415 ‫حينما نصحتكَ ألّا يطأ اصبع ‫قدمكَ في هذا المستنقع 887 01:53:10,650 --> 01:53:12,976 ‫لم أكُن أتوقع أنّني سأتبلّل. 888 01:53:15,705 --> 01:53:18,058 ‫سينتهي ذلك اليوم. 889 01:53:20,968 --> 01:53:23,141 ‫عندما دفنتُ (تشارون). 890 01:53:25,095 --> 01:53:28,308 ‫قضيتُ وقتًا طويلًا في اختيار قبر له. 891 01:53:29,649 --> 01:53:32,435 ‫وبضعُ كلماتٍ لتلخيص حياةٍ بأكملها؟ 892 01:53:33,020 --> 01:53:35,186 ‫يعيشُ الملك! 893 01:53:35,915 --> 01:53:37,901 ‫كنتُ مستعدًا منذ سنوات. 894 01:53:39,019 --> 01:53:40,373 ‫هذا تواضُع. 895 01:53:41,139 --> 01:53:42,613 ‫تنبؤ مستقبليّ. 896 01:53:43,270 --> 01:53:45,116 ‫وماذا قرّرتَ؟ 897 01:53:45,877 --> 01:53:47,097 ‫صديق. 898 01:53:48,017 --> 01:53:50,517 ‫هذا ما كان عليه قبل كلّ شيء. 899 01:53:50,901 --> 01:53:52,328 ‫صديق. 900 01:54:05,720 --> 01:54:07,194 ‫أشكركَ يا صديقي. 901 01:54:09,645 --> 01:54:11,099 ‫(جوناثان). 902 01:54:11,863 --> 01:54:13,223 ‫(وينستون). 903 01:54:13,552 --> 01:54:15,746 ‫شروق الشمس عند السادسة وثلاث دقائق. 904 01:54:16,418 --> 01:54:18,905 ‫كُن دقيقًا لتخلّصنا أجمع. 905 01:54:28,412 --> 01:54:30,058 ‫زوجٌ محبّ. 906 01:54:32,091 --> 01:54:34,158 ‫هكذا أريدُ أن أكون. 907 01:54:34,354 --> 01:54:36,960 ‫"(جون)، الزوجُ المحبّ" 908 01:55:06,442 --> 01:55:07,848 ‫أكّدنا ذلك. 909 01:55:09,274 --> 01:55:13,048 ‫أخبارٌ سارّة يا محبّي الجاز. ‫لدينا موقعهُ. 910 01:55:14,064 --> 01:55:18,078 ‫شوهدَ رجلُنا ذو الزيّ ‫الأسود في القطّاع السابع. 911 01:55:18,567 --> 01:55:21,947 ‫حان الوقتُ لتلطيخ زيّه باللّون الأحمر. 912 01:57:24,902 --> 01:57:28,409 ‫يتضحُ أنّ أصدقاء ‫نقابتنا قد فاتتهم الفرصة. 913 01:57:28,850 --> 01:57:31,616 ‫والآن هو يتجهُ نحو نصب "قوس النصر". 914 01:57:31,934 --> 01:57:33,720 ‫دعونا نكتشفُ من سيُرجعه. 915 01:59:38,449 --> 01:59:42,323 ‫بحقّكم أيّها النّاس يجبُ ‫أن نعمل بشكلٍ أفضل. 916 01:59:46,402 --> 01:59:49,529 ‫والآن، من سيكون الفائز الأكبر؟ 917 02:02:16,609 --> 02:02:17,816 ‫من المتكلّم؟ 918 02:02:17,841 --> 02:02:21,458 ‫أهذا السؤال الذي يجبُ أن تطرحه؟ ‫السؤال هو "كم المبلغ"؟ 919 02:02:21,715 --> 02:02:23,995 ‫أعتقدُ أنّنا مسيطرون على الوضع. 920 02:02:32,432 --> 02:02:33,985 ‫بقدر ما يُمكنني رؤيته... 921 02:02:34,113 --> 02:02:37,526 ‫إذا وصلَ (جون) إلى الكنيسة في الوقت المحدّد 922 02:02:37,878 --> 02:02:40,372 ‫ستنتهي بصفتكَ ماركيز. 923 02:03:29,793 --> 02:03:31,773 ‫حلّ عنّي أيّها القذر. 924 02:03:53,303 --> 02:03:55,256 ‫مستجدّات بشأن حركة السير 925 02:03:55,430 --> 02:03:58,843 ‫طرقَ سمعي أنّ الرجلُ ‫ذو الزيّ الأسود لا يُمكن قتله. 926 02:03:58,954 --> 02:04:01,141 ‫وصديقُنا ما زال يتنقّل مجددًا. 927 02:04:01,750 --> 02:04:03,257 ‫فقد شقّ طريقه. 928 02:04:03,550 --> 02:04:05,590 ‫مستمعو القناة الثامنة. 929 02:06:10,384 --> 02:06:11,458 ‫لا بأس. 930 02:06:11,707 --> 02:06:12,907 ‫اتفقنا. 931 02:06:13,033 --> 02:06:14,426 ‫لا بأس بـ 35 مليونًا. 932 02:06:15,066 --> 02:06:17,159 ‫لم يكُن هذا اتفاقنا. 933 02:06:22,118 --> 02:06:24,052 ‫سيكون هذا عرض اليوم. 934 02:06:47,736 --> 02:06:49,009 ‫هاجمهُ. 935 02:06:57,425 --> 02:06:58,571 ‫أحضروا هاتفًا. 936 02:07:03,185 --> 02:07:04,205 ‫ماذا؟ 937 02:07:04,339 --> 02:07:06,212 ‫- لم أكُن أنا. ‫- 40 مليونًا. 938 02:07:08,001 --> 02:07:10,181 ‫هذه هي تكلفة الخدمة. 939 02:07:22,839 --> 02:07:24,852 ‫أخبارٌ سارة يا محبّي الجاز. 940 02:07:27,196 --> 02:07:29,302 ‫لقد زادَ ثمن اليانصيب. 941 02:07:29,345 --> 02:07:31,072 ‫"زيادةٌ في العقد، 40 مليون دولارًا" 942 02:12:28,957 --> 02:12:31,950 ‫إلى كلّ محبّي الجاز في الخارج. 943 02:12:32,728 --> 02:12:36,308 ‫لقد دخلَ السيّد (ويك) الكنيسة. 944 02:12:37,456 --> 02:12:40,062 ‫يكادُ وقتنا أن ينتهي. 945 02:12:40,500 --> 02:12:45,910 ‫إنّها الفرصة الأخيرة لمحبّي الجاز قبل أن ‫يصل السيّد (ويك) عند شروق الشمس. 946 02:12:46,218 --> 02:12:51,005 ‫فمن يُمكنه قطع مسافة تقدّر بـ 222 خطوة؟ 947 02:17:29,686 --> 02:17:32,919 ‫يبدو أنّ السيّد (ويك) سيلتحقُ بنا. 948 02:17:51,632 --> 02:17:52,998 ‫(جون)؟ 949 02:17:55,388 --> 02:17:56,615 ‫(جون)؟ 950 02:17:58,308 --> 02:17:59,741 ‫(كاين)؟ 951 02:17:59,875 --> 02:18:01,408 ‫كم من الوقت عن شروق الشمس؟ 952 02:18:04,885 --> 02:18:06,478 ‫دقيقتان 953 02:18:07,234 --> 02:18:08,981 ‫ربّما ثلاث دقائق. 954 02:18:10,312 --> 02:18:13,659 ‫أريدكَ أن تصعد إلى قمّة السلّم يا (جون). 955 02:18:17,343 --> 02:18:18,790 ‫أجل. 956 02:18:25,726 --> 02:18:26,986 ‫هل أنتَ جاهز؟ 957 02:18:27,663 --> 02:18:28,943 ‫أجل. 958 02:18:47,799 --> 02:18:49,659 ‫الأمام أم اليسار؟ 959 02:18:50,000 --> 02:18:51,093 ‫اليسار؟ 960 02:19:24,769 --> 02:19:26,662 ‫- خلفكَ تمامًا. ‫- أشكركَ. 961 02:20:41,695 --> 02:20:43,395 ‫وداعًا يا سيّد (ويك). 962 02:20:56,605 --> 02:20:58,578 ‫لا يُمكنكَ أن تقتلني. 963 02:21:02,134 --> 02:21:03,794 ‫أجل، أنتَ محق. 964 02:21:04,831 --> 02:21:06,185 ‫ولكن يُمكنني قتله. 965 02:21:18,112 --> 02:21:21,485 ‫لا يُمكنني ضربكَ، سحقًا. 966 02:21:22,413 --> 02:21:23,906 ‫انتهى أمره. 967 02:21:39,424 --> 02:21:40,931 ‫سحقًا. 968 02:21:49,466 --> 02:21:50,599 ‫"نوتس". 969 02:21:59,345 --> 02:22:01,498 ‫أتركهُ يا كلبي. 970 02:22:18,066 --> 02:22:19,646 ‫إنّني أرشدُ نفسي. 971 02:22:19,971 --> 02:22:21,211 ‫أجل. 972 02:22:30,011 --> 02:22:31,555 ‫لا شيء من صالحنا يا (جون). 973 02:22:32,627 --> 02:22:34,441 ‫يجبُ أن نتبارز. 974 02:22:35,084 --> 02:22:36,284 ‫أجل. 975 02:23:27,079 --> 02:23:29,092 ‫وها نحنُ نبدأ. 976 02:23:49,304 --> 02:23:52,904 ‫تُدركون الحقيقة وهي ‫أنّنا ملزمون بالعواقب. 977 02:24:14,903 --> 02:24:16,543 ‫تفضّل يا عزيزي. 978 02:24:55,341 --> 02:24:57,088 ‫إلى موقعيكما. 979 02:25:09,982 --> 02:25:13,036 ‫سأراكَ في الآخرة يا أخي. 980 02:25:14,404 --> 02:25:16,151 ‫ثلاثون خطوة. 981 02:26:04,506 --> 02:26:06,966 ‫- فكّر في ابنتكَ. ‫- اغرب عن وجهي. 982 02:26:14,120 --> 02:26:17,187 ‫يا لها من إشراقة شمسٍ رائعة. 983 02:26:36,146 --> 02:26:38,506 ‫هل من كلماتٍ أخيرة يا (وينستون)؟ 984 02:26:39,713 --> 02:26:41,667 ‫استمتع هناك وحسب. 985 02:27:05,537 --> 02:27:07,510 ‫هل أنتَ مستعد يا سيّد (كاين)؟ 986 02:27:13,891 --> 02:27:15,311 ‫سيّد (ويك)؟ 987 02:27:26,856 --> 02:27:30,033 ‫أوصي الربّ بروحيكما. 988 02:27:39,876 --> 02:27:41,290 ‫أطلقا النّار. 989 02:28:01,456 --> 02:28:03,236 ‫عشرون خطوة. 990 02:28:37,047 --> 02:28:38,400 ‫أطلقا النّار. 991 02:28:49,573 --> 02:28:51,266 ‫رائع. 992 02:28:58,575 --> 02:29:00,642 ‫عشر خطوات. 993 02:29:50,670 --> 02:29:52,617 ‫اقتلهُ وحسب. 994 02:30:12,008 --> 02:30:14,601 ‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للموت 995 02:30:15,774 --> 02:30:17,114 ‫يعيشون. 996 02:30:19,612 --> 02:30:22,179 ‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للحياة 997 02:30:22,944 --> 02:30:24,591 ‫يُفنون. 998 02:30:34,380 --> 02:30:35,607 ‫أطلقا النّار. 999 02:31:24,032 --> 02:31:26,272 ‫أعطني السلاح. 1000 02:31:26,843 --> 02:31:28,976 ‫هل ابنتي حرّة الآن؟ 1001 02:31:29,749 --> 02:31:32,149 ‫أجل، أنتَ وابنتكَ. 1002 02:31:32,716 --> 02:31:33,876 ‫أعطني السلاح. 1003 02:31:51,925 --> 02:31:53,359 ‫أحمق. 1004 02:31:54,457 --> 02:31:58,017 ‫يا لكَ من أحمقٍ متكبّر. 1005 02:31:58,539 --> 02:32:00,153 ‫لم يُطلق النّار. 1006 02:32:00,790 --> 02:32:02,737 ‫إنّها العواقب. 1007 02:32:18,852 --> 02:32:20,672 ‫يا لها من مزحة. 1008 02:32:40,842 --> 02:32:44,335 ‫واجباتكَ تجاه المجلس 1009 02:32:45,553 --> 02:32:49,193 ‫أعفيناكَ منها يا (جون ويك)، أنتَ حر. 1010 02:32:54,043 --> 02:32:56,803 ‫وكذلك أنتَ وابنتكَ يا سيّدي. 1011 02:32:59,280 --> 02:33:02,473 ‫ستعود إلى عملكَ أيّها السيّد المدير. 1012 02:33:03,576 --> 02:33:05,570 ‫شروطكَ كافّة 1013 02:33:06,112 --> 02:33:08,299 ‫سنوافق عليها. 1014 02:33:13,846 --> 02:33:18,279 ‫عملُنا هنا مُدرج ضمن نشاطات اليوم. 1015 02:33:59,606 --> 02:34:01,039 ‫أخي. 1016 02:34:04,065 --> 02:34:06,072 ‫أنتَ الشخص الوحيد. 1017 02:34:08,202 --> 02:34:09,435 ‫أجل. 1018 02:34:31,959 --> 02:34:33,559 ‫(وينستون)؟ 1019 02:34:33,855 --> 02:34:35,835 ‫(جوناثان). 1020 02:34:37,999 --> 02:34:40,099 ‫هلّا أوصلتني إلى الديار؟ 1021 02:34:46,869 --> 02:34:48,622 ‫بالتأكيد. 1022 02:36:21,439 --> 02:36:22,712 ‫(هيلين). 1023 02:37:20,420 --> 02:37:23,206 ‫(جوين ويك) و(هيلين ويك). 1024 02:37:24,436 --> 02:37:27,270 ‫لم أفكّر أنّني سأشاهدُ ذلك اليوم. 1025 02:37:32,204 --> 02:37:35,097 ‫ما رأيكَ بالفردوس الآن؟ 1026 02:37:40,764 --> 02:37:42,411 ‫من يدري؟ 1027 02:37:58,928 --> 02:38:00,935 ‫وداعًا يا بُني. 1028 02:38:19,928 --> 02:38:27,935 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 1029 02:38:19,928 --> 02:38:27,935 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N 82785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.