All language subtitles for John.Wick.Chapter.4.2023.NoAds.HDCAM-Will1869
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cherokee
Chichewa
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:22,997
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:00:00,036 --> 00:00:22,997
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N
3
00:00:43,504 --> 00:00:46,511
.أنا الطريق إلى مدينة البلاء
4
00:00:51,351 --> 00:00:55,006
.أنا الطريق إلى الألم الأبدي
5
00:00:56,554 --> 00:00:58,702
.أنا الطريق للذهاب بين الضالين
6
00:01:00,023 --> 00:01:03,335
لم يخلق قبلي
7
00:01:04,560 --> 00:01:07,749
!سوى الأشياء الأزلية
8
00:01:09,490 --> 00:01:12,341
!أنا باقي أبد الدهر
9
00:01:13,865 --> 00:01:17,622
،فتخلوا عن كل آمالكم
!يا مَن تدخلون هنا
10
00:01:22,375 --> 00:01:23,797
فأنّكم في حضرة
11
00:01:25,774 --> 00:01:27,883
!الملك العظيم
12
00:01:48,540 --> 00:01:49,711
أأنت مستعد يا (جون)؟
13
00:01:56,327 --> 00:01:57,327
.أجل
14
00:04:00,119 --> 00:04:01,377
.(سيّد (ويك
15
00:04:03,651 --> 00:04:05,306
إذن ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟
16
00:04:13,422 --> 00:04:14,656
.عهدي
17
00:04:16,329 --> 00:04:17,719
.حريتي
18
00:04:20,811 --> 00:04:24,092
لقد ولى عهدك مثل
.الزعيم الذي سبقني
19
00:04:26,412 --> 00:04:29,560
إذا أتيت إلى هنا معتقدًا
،أنه يمكنك إنهاء هذا بقتلي
20
00:04:29,803 --> 00:04:31,178
.فأنّك مخطئ
21
00:04:32,866 --> 00:04:37,287
موتي لن يغير أيّ شيء أكثر
.مما يمكنك تغيير طبيعتك
22
00:04:38,639 --> 00:04:41,154
لا أحد منا يستطيع
،الهروب من ماهيتنا
23
00:04:42,022 --> 00:04:44,560
.ولا أحد يفلت من المجلس الأعلى
24
00:04:46,280 --> 00:04:50,342
وسبيل (جون ويك) الوحيد
،لنيل حريته أو سكينته
25
00:04:50,405 --> 00:04:51,810
،الآن أو إلى الأبد
26
00:04:52,899 --> 00:04:54,164
.هو الموت
27
00:04:56,329 --> 00:04:57,422
.أعلم
28
00:05:01,211 --> 00:05:04,359
أخشى أنك جئت من
...مسافة طويلة جدًا
29
00:05:05,227 --> 00:05:06,227
.لكن بلا جدوى
30
00:05:08,555 --> 00:05:09,445
.أجل
31
00:05:14,078 --> 00:05:15,258
.ليس تمامًا
32
00:06:05,798 --> 00:06:07,884
.المدير، لو سمحت
33
00:06:17,757 --> 00:06:21,038
.الرسول يسأل عنك يا سيّدي
34
00:06:22,460 --> 00:06:23,960
.لابد أن هناك خطأ
35
00:06:24,437 --> 00:06:25,757
.ما من خطأ إطلاقًا
36
00:06:26,273 --> 00:06:29,686
بأمر من الماركيز
،)فينسنت بيسيت دي غرامونت)
37
00:06:30,296 --> 00:06:31,991
.هذا الفندق غير صالح للعمل
38
00:06:44,070 --> 00:06:45,991
.أمامك ساعة واحدة
39
00:06:58,162 --> 00:06:59,466
.أنه ينتظرك
40
00:07:05,798 --> 00:07:07,204
هل هذا صحيح يا سيّدي؟
41
00:07:07,486 --> 00:07:10,735
المرسوم موقع من قبل أعضاء
.المجلس الأعلى الأثنى عشر
42
00:07:11,696 --> 00:07:15,696
،يمنح الماركيز قوة إمبراطور مطلقة
43
00:07:15,751 --> 00:07:19,844
مما يعني أنه الآن هو قاضٍ
...في هيئة محلفين و
44
00:07:23,252 --> 00:07:24,619
.اخلوا الفندق
45
00:07:42,990 --> 00:07:47,435
كلمات المارق (نيد كيلي) الأخيرة بينما
،الجلاد يشد حبل المشنقة حول عنقه
46
00:07:49,037 --> 00:07:50,068
."هكذا هي حياة"
47
00:07:50,358 --> 00:07:54,326
هكذا هي حياة"، أيمكنك"
تخيل تقبّل الواقع والاستثارة؟
48
00:07:55,209 --> 00:07:57,560
.اليوم ليس يوم مماتك
49
00:07:58,498 --> 00:07:59,966
.أنا واثق من ذلك
50
00:08:00,725 --> 00:08:03,662
أنّك تملك إيمان (داود)
،الراسخ يا صديقي
51
00:08:03,694 --> 00:08:05,435
.لكن لا ينبغي أن تكون هنا
52
00:08:06,480 --> 00:08:08,245
.لن يكون ذلك لطيفًا
53
00:08:10,098 --> 00:08:11,801
.هكذا هي الحياة يا سيّدي
54
00:08:39,280 --> 00:08:41,616
،أعتاد أبي أن يقول
55
00:08:42,643 --> 00:08:44,370
الطريقة التي نفعل بها أيّ شيء"
56
00:08:44,792 --> 00:08:46,526
."هي الطريقة التي نفعل بها كل شيء
57
00:08:48,012 --> 00:08:50,972
.اسميها القاعدة الأولى والأخيرة في الحياة
58
00:08:54,715 --> 00:08:56,058
،هل تؤمن بالقواعد
59
00:08:59,918 --> 00:09:01,160
يا سيّدي المدير؟
60
00:09:03,152 --> 00:09:04,222
.أجل، أؤمن بها
61
00:09:05,994 --> 00:09:07,634
وماذا عن العواقب؟
62
00:09:09,759 --> 00:09:10,642
.بالطبع
63
00:09:13,142 --> 00:09:15,071
.وأؤمن بالفرص الثانية
64
00:09:16,947 --> 00:09:18,665
،هنا مكمن أختلافنا
65
00:09:19,416 --> 00:09:20,314
.أنا وأنت
66
00:09:24,111 --> 00:09:25,493
..الفرص الثانية
67
00:09:26,095 --> 00:09:28,954
.ملاذ الفشلة
68
00:10:01,648 --> 00:10:04,117
بعض أعضاء المجلس الأعلى
69
00:10:04,931 --> 00:10:07,438
،يلومون هذه الفظائع
70
00:10:08,276 --> 00:10:09,276
."في "نيويورك
71
00:10:10,715 --> 00:10:12,605
.سيكون الشر في هذه المدينة
72
00:10:15,239 --> 00:10:18,988
لقد كنا متساهلين للغاية
.في هذه المدينة اللعينة
73
00:10:20,348 --> 00:10:21,691
.وتأمل الحال الذي وصلنا إليه
74
00:10:25,840 --> 00:10:26,902
.اطلقت النار عليه
75
00:10:28,145 --> 00:10:29,259
.لكنه ما زال حيًا
76
00:10:30,668 --> 00:10:32,363
.ويلوث كل ما يلمسه
77
00:10:32,762 --> 00:10:35,144
مع فائق أحترامي أيها
..الماركيز، فأن فندقي
78
00:10:35,254 --> 00:10:36,722
فندقك"؟"
79
00:10:38,851 --> 00:10:41,523
إن سمحت ليّ يا سيّدي؟
80
00:10:49,674 --> 00:10:50,713
.بالتأكيد
81
00:10:54,127 --> 00:10:56,603
فندق "كونتيننتال" وإدارته
82
00:10:57,557 --> 00:11:01,478
يُذكّر جميع أتباع مجلس الأعلى
83
00:11:01,909 --> 00:11:04,541
.بأن لا أحد منا فوق القواعد
84
00:11:07,464 --> 00:11:08,987
.لكن ها نحن ذا
85
00:11:10,050 --> 00:11:11,175
..(سيّدي، أن السيّد (ويك
86
00:11:11,339 --> 00:11:13,456
.(لم نجتمع هنا بسبب (جون ويك
87
00:11:18,191 --> 00:11:21,151
.بل ببساطة مواجهة فشلك يا سيّد المدير
88
00:11:26,421 --> 00:11:31,717
الرمال في تلك الزجاجة مجرد
.صدى صبري المتبقِ
89
00:12:02,032 --> 00:12:03,836
لم يعد لديك فندق
."كونتيننتال نيويورك"
90
00:12:07,329 --> 00:12:08,586
.أنّك نكرة
91
00:12:11,266 --> 00:12:13,266
.أنّك منبوذ
92
00:12:15,282 --> 00:12:16,485
،وعلى هذا النحو
93
00:12:19,368 --> 00:12:21,985
.لم تعد بحاجة إلى خدمات الناطور
94
00:12:48,657 --> 00:12:50,969
..لقد كان شرفًا
95
00:12:52,071 --> 00:12:53,344
.يا صديقي
96
00:13:03,605 --> 00:13:05,011
.كان ينبغي أن أكون أنا
97
00:13:06,824 --> 00:13:07,636
.أجل
98
00:13:09,137 --> 00:13:10,441
.لكن لم يكن أنت
99
00:13:11,402 --> 00:13:13,027
هل سألت نفسك السبب؟
100
00:13:13,441 --> 00:13:16,722
.لعل استفاد أحدنا من هذه المحادثة
101
00:13:20,581 --> 00:13:21,581
.(استدعي (كاين
102
00:14:50,952 --> 00:14:52,373
.لديّ اسم لك
103
00:14:53,139 --> 00:14:54,537
،مع فائق أحترامي
104
00:14:55,350 --> 00:14:56,600
.أنا متقاعد
105
00:14:57,413 --> 00:14:58,647
.انتهيت. اكتفيت
106
00:15:00,452 --> 00:15:01,912
.أخالفك الرأي
107
00:15:02,897 --> 00:15:04,303
،لن أفعل أيّ شيء لك
108
00:15:06,182 --> 00:15:07,220
.ولا للمجلس الأعلى
109
00:15:08,541 --> 00:15:10,337
.ليس أنت مَن تقرر
110
00:15:17,143 --> 00:15:18,893
.أعتقد إنه يجب أن تجد شخص آخر
111
00:15:24,010 --> 00:15:25,127
..كنت وشيكًا
112
00:15:26,659 --> 00:15:27,659
.اليوم
113
00:15:28,471 --> 00:15:29,330
.وشيك جدًا
114
00:15:30,065 --> 00:15:31,604
.أنّك تعرضها للخطر
115
00:15:44,801 --> 00:15:46,137
.أنني أعرف الشروط
116
00:15:52,978 --> 00:15:54,845
"(ويك)"
117
00:15:58,361 --> 00:16:00,572
.أعتقد إنه مساعدك السابق
118
00:16:04,682 --> 00:16:05,619
.كان كذلك
119
00:16:09,533 --> 00:16:10,626
.وصديقي
120
00:16:17,957 --> 00:16:20,527
.الاتفاق مع المجلس الأعلى لم يتغير
121
00:16:21,856 --> 00:16:23,066
،نمنحك اسمًا
122
00:16:23,637 --> 00:16:24,941
.تمنحنا حياة
123
00:16:25,262 --> 00:16:26,097
..وإلّا
124
00:16:27,590 --> 00:16:28,855
.فأننا نأخذ واحدة
125
00:16:49,573 --> 00:16:50,697
.أنني أخدم
126
00:16:51,963 --> 00:16:53,752
.سأخدم
127
00:16:57,299 --> 00:16:58,353
!ممتاز
128
00:17:03,643 --> 00:17:05,947
أفترض أن لديك طريقة
افتراضية، صحيح؟
129
00:17:09,862 --> 00:17:12,814
جون ويك) لديه بعض الأصدقاء)
.المتبقين في هذا العالم
130
00:17:13,619 --> 00:17:17,416
.وأقل ما يثق بهم بحياته
131
00:17:22,083 --> 00:17:23,255
.رائع
132
00:17:42,082 --> 00:17:44,121
"كونتيننتال أوساكا"
133
00:18:13,754 --> 00:18:16,590
،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا
كيف يمكنني مساعدتك؟
134
00:18:16,989 --> 00:18:18,082
.أريد حجز غرفة
135
00:18:22,122 --> 00:18:24,473
أخشى أن هذا المرفق
.لا يسمح بالحيوانات
136
00:18:26,536 --> 00:18:29,090
.ـ إنه حيوان دعم عاطفي
ـ إنه حيوان دعم؟
137
00:18:29,356 --> 00:18:31,197
.على العكس. أنا أدعمها
138
00:18:31,239 --> 00:18:32,353
أليس كذلك؟
139
00:18:38,430 --> 00:18:39,532
.يجب أن تبقى في غرفتك
140
00:18:43,562 --> 00:18:45,008
.استمتع بأقامتك يا سيّدي
141
00:18:51,793 --> 00:18:54,433
"عقد مفتوح"
"جون ويك) - 18 مليون دولار)"
142
00:18:54,692 --> 00:18:55,769
.ليس سيئًا
143
00:18:56,864 --> 00:18:58,113
.ليس سيئًا على الإطلاق
144
00:19:12,814 --> 00:19:14,392
.هناك كلب في البهو
145
00:19:15,166 --> 00:19:16,423
.إنه حيوان دعم عاطفي
146
00:19:16,681 --> 00:19:17,681
.بالطبع إنه كذلك
147
00:19:18,705 --> 00:19:19,837
.جدول مواعيد الغد
148
00:19:19,955 --> 00:19:23,689
،السيّد (سوزوكي) في الساعة 11 صباحًا
.تود عائلة (تاراسوف) رؤيتك
149
00:19:23,877 --> 00:19:25,103
ما هذا في الساعة الثامنة مساءً؟
150
00:19:25,736 --> 00:19:26,736
.العشاء مع ابنتك
151
00:19:26,846 --> 00:19:29,345
تقول إنها قلقة من
.أنّك كنت تعمل بجد
152
00:19:30,971 --> 00:19:34,165
ماذا فعلت لأستحق
هكذا فتاة حنونة؟
153
00:19:35,244 --> 00:19:36,829
.أعتقد إنها الأعمال الصالحة
154
00:19:37,033 --> 00:19:38,033
.فعلاً
155
00:19:38,283 --> 00:19:39,814
كيف حال ضيوفنا؟
156
00:19:41,533 --> 00:19:44,048
.بعض اعضاء نادينا الذهبي متوترون
157
00:19:44,705 --> 00:19:46,212
.هناك دومًا شيئًا ما
158
00:19:46,650 --> 00:19:48,048
.."اليوم في "نيويورك
159
00:19:48,424 --> 00:19:49,650
وناطورتي؟
160
00:19:49,916 --> 00:19:51,212
.إنها قلقة
161
00:19:52,142 --> 00:19:55,197
ربما يجب أن نجلب لكِ
.حيوان الدعم العاطفي
162
00:19:59,422 --> 00:20:01,203
هل يجب أن نقلق؟
163
00:20:02,391 --> 00:20:04,578
.أننا لم نسيء إلى المجلس الأعلى
164
00:20:04,602 --> 00:20:08,109
إذا انكشفت علاقتك مع السيّد
.ويك)، سيظهر المجلس الأعلى)
165
00:20:10,352 --> 00:20:11,187
..و
166
00:20:12,453 --> 00:20:14,445
.سوف نستقبل هذا بأحترام
167
00:20:15,274 --> 00:20:16,773
.يخلّف وراءه الموت أينما حل
168
00:20:20,680 --> 00:20:23,625
لا تتحدثي عن الرجل الذي
..أعرفه لفترة أطول
169
00:20:24,141 --> 00:20:25,609
.من وجودكِ
170
00:20:26,492 --> 00:20:27,671
.سامحني يا أبي
171
00:20:32,484 --> 00:20:33,195
.(أكيرا)
172
00:20:36,922 --> 00:20:40,468
أرجوكِ أخبري ابنتي أنني
.اتطلع لتناول العشاء معها
173
00:20:59,347 --> 00:21:00,729
.لا تدعيا أيّ أحد يمر
174
00:21:25,402 --> 00:21:27,284
.أتخيل أنّك تشعر بالسكينة أخيرًا
175
00:21:44,936 --> 00:21:46,264
.من الواضح لا
176
00:21:48,006 --> 00:21:50,521
.قتل الزعيم كان خطئًا يا صديقي
177
00:21:54,243 --> 00:21:57,946
ردهم كان تدمير فندق
."كونتيننتال" في "نيويورك"
178
00:22:00,139 --> 00:22:01,904
.تعتقد ابنتي أن فندقنا سيكون التالي
179
00:22:03,420 --> 00:22:04,591
وينستون)؟)
180
00:22:04,865 --> 00:22:05,482
.لا يزال حيًا
181
00:22:05,811 --> 00:22:08,295
،لكنهم قتلوا ناطوره
182
00:22:09,412 --> 00:22:10,716
.لأثبات صحة نواياهم
183
00:22:23,499 --> 00:22:27,280
هل فكرت أين ينتهي هذا؟
184
00:22:33,051 --> 00:22:35,043
،لن يتوقف المجلس الأعلى أبدًا
185
00:22:36,966 --> 00:22:37,756
.أنّك تعرف هذا
186
00:22:42,004 --> 00:22:43,730
إنهم يأخذون الحياة
187
00:22:44,981 --> 00:22:46,480
.ويمنحون الموت فقط
188
00:22:53,091 --> 00:22:54,091
.(كوجي)
189
00:22:56,873 --> 00:22:58,606
..أنني أسبب لك المتاعب
190
00:23:00,068 --> 00:23:01,286
.أنا آسف
191
00:23:04,162 --> 00:23:06,927
.قيمة الصداقة تقاس في الشدائد
192
00:23:19,740 --> 00:23:20,630
"المجلس الأعلى، ماركيز"
193
00:23:23,013 --> 00:23:23,599
"22 مليون دولار"
194
00:23:43,144 --> 00:23:45,573
"المجلس الأعلى"
195
00:23:57,980 --> 00:23:59,987
،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا
كيف يمكنني مساعدتك؟
196
00:24:00,112 --> 00:24:01,010
.المدير
197
00:24:03,842 --> 00:24:04,764
.لو سمحتِ
198
00:24:08,155 --> 00:24:08,787
.بالطبع
199
00:24:10,470 --> 00:24:11,634
.استرح من فضلك
200
00:24:15,666 --> 00:24:18,196
.أخلوا الجميع سرًا
201
00:24:22,369 --> 00:24:25,337
.عواقب هذا الموت
202
00:24:28,959 --> 00:24:30,880
.سوف أقتلهم جميعًا
203
00:24:32,459 --> 00:24:34,044
،واثق أنّك ستحاول ذلك
204
00:24:34,350 --> 00:24:38,724
،لكن لا أحد، ولا حتى أنت
.يمكنه قتل الجميع
205
00:24:41,628 --> 00:24:42,784
هل تريد أن تموت؟
206
00:24:43,722 --> 00:24:44,869
.هذا خيار لك
207
00:24:46,815 --> 00:24:50,940
لا يأتي الموت الرحيم
.إلا بعد الحياة الكريمة
208
00:24:52,639 --> 00:24:56,771
أفضل ما في حياتنا مضى
.منذ زمن طويل يا صديقي
209
00:25:02,171 --> 00:25:03,655
!أبي، المجلس الأعلى
210
00:25:05,780 --> 00:25:06,983
ما الذي يفعله هنا؟
211
00:25:07,460 --> 00:25:08,999
.السيّد (ويك) ضيفنا
212
00:25:09,991 --> 00:25:10,889
..لكن يا أبي
213
00:25:11,202 --> 00:25:13,491
.سأتحدث معهم
.لا يعرفون أنّك هنا
214
00:25:14,140 --> 00:25:16,585
.ـ أرجوك يا أبي
.(ـ ابقي مع السيّد (ويك
215
00:25:26,024 --> 00:25:28,969
،لقد وصل الضيوف
.استعدوا للترحيب بهم
216
00:25:29,282 --> 00:25:30,023
.أمرك يا سيّدي
217
00:25:56,247 --> 00:25:59,028
.مرحبًا بكم في "كونتيننتال أوساكا" أيها السادة
218
00:26:00,153 --> 00:26:01,949
كيف يمكنني خدمتكم؟
219
00:26:03,231 --> 00:26:07,473
يعتقد المجلس الأعلى أن هذه
..المؤسسة تقدم خدماتها
220
00:26:08,097 --> 00:26:10,675
.إلى شخص منبوذ
221
00:26:12,605 --> 00:26:14,706
.هذا اتهام خطير
222
00:26:15,860 --> 00:26:18,321
.سنضطر إلى تفتيش فندقك
223
00:26:20,024 --> 00:26:20,930
.بالطبع
224
00:26:21,673 --> 00:26:23,141
،لكن كما تعلم جيدًا
225
00:26:23,313 --> 00:26:29,595
لا يمكن أجراء أيّ أعمال وحتى إن
."كانت أعمالك على نطاق "كونتيننتال
226
00:26:30,573 --> 00:26:31,479
،لذا
227
00:26:31,924 --> 00:26:35,299
سأطلب منكم تسليم
.اسلحتكم النارية
228
00:26:37,341 --> 00:26:39,067
.أننا نمثل الماركيز
229
00:26:39,442 --> 00:26:41,184
."وأنا أمثل "أوساكا
230
00:26:42,052 --> 00:26:44,395
.أسلحتكم، من فضلكم
231
00:26:47,028 --> 00:26:50,043
لا ترتكب نفس خطأ ذلك
."الأحمق في "نيويورك
232
00:26:50,950 --> 00:26:53,589
،الحمقى يتحدثون، الجبناء يصمتون
233
00:26:54,044 --> 00:26:55,895
.الحكماء يستمعون
234
00:26:56,770 --> 00:26:58,293
أيّ منهم أنت؟
235
00:27:09,061 --> 00:27:09,920
مرحبًا
236
00:27:10,507 --> 00:27:11,451
.يا صديقي القديم
237
00:27:14,171 --> 00:27:17,647
.سررت بزيارتك بعد كل هذه السنوات
238
00:27:19,061 --> 00:27:20,912
ـ أأنت معهم الآن؟
.ـ لا
239
00:27:23,741 --> 00:27:24,209
.لا
240
00:27:24,772 --> 00:27:25,772
،ابنتك
241
00:27:26,553 --> 00:27:27,436
ميا)؟)
242
00:27:29,241 --> 00:27:30,365
.إنها حية
243
00:27:32,250 --> 00:27:33,609
ماذا عن ابنتك (أكيرا)؟
244
00:27:35,554 --> 00:27:36,663
.إنها بخير
245
00:27:38,445 --> 00:27:39,616
.يسعدني ذلك
246
00:27:42,240 --> 00:27:43,192
،أتعلم
247
00:27:45,465 --> 00:27:47,394
.ليس علينا إنهاء هذا بالدم
248
00:27:49,449 --> 00:27:50,371
.إذن غادر
249
00:27:51,332 --> 00:27:55,230
.يتحدى المجلس الأعلى
.أتذكّر أنّك ذات مرة أدركت ذلك
250
00:27:55,372 --> 00:27:59,402
أتذكّر أنّك ذات مرة كنت
."تعرف معنى "الأخوة
251
00:27:59,746 --> 00:28:00,668
!كفى
252
00:28:01,597 --> 00:28:03,379
،)بأمر من الماركيز (دي غرامونت
253
00:28:03,723 --> 00:28:05,801
.إلغاء قدسية هذا الفندق
254
00:28:06,856 --> 00:28:08,105
.تنحى جانبًا
255
00:28:24,207 --> 00:28:25,669
.(لا تفعل هذا يا (كوجي
256
00:28:35,736 --> 00:28:36,595
.آسف
257
00:29:03,373 --> 00:29:04,685
!اقتلوهم جميعًا
258
00:29:56,217 --> 00:29:57,279
.ارحل
259
00:30:14,456 --> 00:30:15,581
.لنتراجع
260
00:30:21,805 --> 00:30:23,039
.امنوا الفندق
261
00:30:23,477 --> 00:30:24,617
.(وأجدوا (ويك
262
00:30:29,805 --> 00:30:31,523
.ليس لديك الحق بالتواجد هنا
263
00:30:33,070 --> 00:30:37,015
إذا وجدوك، المجلس الأعلى
.سينال مني ومن أبي
264
00:30:38,461 --> 00:30:40,570
سيدفع الجميع الثمن
.مقابل عدم امتثالك
265
00:30:42,508 --> 00:30:43,774
.ما كان يجب أن تأتي
266
00:30:57,661 --> 00:30:58,988
.الفندق يتعرض للهجوم
267
00:31:08,194 --> 00:31:09,194
أأنت مسلح؟
268
00:32:19,771 --> 00:32:20,879
.هيّا بنا
269
00:32:26,146 --> 00:32:27,629
.تصديا لهم
270
00:33:17,155 --> 00:33:18,084
!أيها الأعمى
271
00:33:19,725 --> 00:33:20,811
.قم بعملك
272
00:37:33,479 --> 00:37:34,166
!(أكيرا)
273
00:37:50,077 --> 00:37:51,272
أيمكنكِ النهوض؟
274
00:37:53,819 --> 00:37:55,100
.عد من حيث أتيت
275
00:37:55,366 --> 00:37:57,538
."ـ اذهب إلى محطة "أوميدا
.ـ سأبقى
276
00:37:57,734 --> 00:38:00,085
.لا تهين سخائي لك
277
00:38:02,975 --> 00:38:05,631
.جون)، اسدي ليّ صنيعًا صغيرًا)
278
00:38:06,430 --> 00:38:08,054
.اقتل أكبر عدد ممكن
279
00:38:09,039 --> 00:38:09,953
.بالطبع
280
00:43:28,040 --> 00:43:29,031
.(جون)
281
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
.(كاين)
282
00:43:40,876 --> 00:43:42,516
.أعطوك اسمي
283
00:43:45,947 --> 00:43:46,798
.أجل
284
00:43:50,447 --> 00:43:51,556
.آسف
285
00:43:53,970 --> 00:43:54,899
.وأنا أيضًا
286
00:44:17,102 --> 00:44:18,813
،كان يجب أن تبقى بعيدًا
287
00:44:20,116 --> 00:44:22,186
.من أجلنا جميعًا
288
00:44:23,288 --> 00:44:24,443
.لقد حاولت
289
00:44:27,006 --> 00:44:27,936
حقًا؟
290
00:45:02,778 --> 00:45:03,886
.(هيّا يا (جون
291
00:45:07,059 --> 00:45:08,425
.لننهي هذا
292
00:45:12,153 --> 00:45:12,855
.أجل
293
00:45:13,871 --> 00:45:15,699
.إنها تبدو فكرة جيّدة
294
00:45:32,687 --> 00:45:33,858
.أنّك عقدت صفقة
295
00:45:36,382 --> 00:45:37,718
.(مثلك يا (جون
296
00:45:41,548 --> 00:45:42,344
العائلة؟
297
00:45:46,487 --> 00:45:47,377
.العائلة
298
00:46:16,757 --> 00:46:17,742
هل مت يا (جون)؟
299
00:46:55,564 --> 00:46:56,431
.(جون)
300
00:46:57,439 --> 00:46:58,439
.(كاين)
301
00:47:37,031 --> 00:47:38,031
.(الاسم (جون ويك
302
00:47:38,156 --> 00:47:39,156
.العقد مفتوح
303
00:47:39,320 --> 00:47:41,077
.المكافأة المالية 20 مليون دولار
304
00:47:45,484 --> 00:47:46,812
.جون ويك)، منبوذ)
305
00:47:46,968 --> 00:47:49,273
ارتفاع قيمة العقد على
.جون ويك) إلى 20 مليون)
306
00:47:49,429 --> 00:47:51,710
"ارتفاع قيمة العقد"
"20 مليون دولار"
307
00:48:50,575 --> 00:48:51,731
.(اللعنة يا (جون
308
00:48:52,669 --> 00:48:54,637
.يا لها من فوضى عارمة خلفتها
309
00:48:55,348 --> 00:48:56,512
.أنا لا أعرفك
310
00:48:57,254 --> 00:48:58,254
.لكنني أعرفك
311
00:49:06,100 --> 00:49:07,295
أأنت متعقب؟
312
00:49:13,436 --> 00:49:14,436
كم قيمة المكافأة؟
313
00:49:17,881 --> 00:49:18,881
.ليس كثيرًا
314
00:49:22,053 --> 00:49:23,053
.لكنها تزداد الآن
315
00:49:29,475 --> 00:49:31,318
.(اعتنِ بنفسك يا (جوني
316
00:49:33,990 --> 00:49:35,451
.لأننا معًا الآن
317
00:50:20,313 --> 00:50:21,508
.(كفى يا (كوجي
318
00:50:26,118 --> 00:50:28,719
.اخبرني بمكان (جون) وأرحل من هنا
319
00:50:30,359 --> 00:50:31,234
.غادر
320
00:50:32,429 --> 00:50:34,718
.اذهب إلى مكان ما بعيدًا
321
00:50:36,892 --> 00:50:37,977
.تعرف أنني لن أفعل ذلك
322
00:50:46,873 --> 00:50:48,106
أأنت مصاب؟
323
00:51:07,572 --> 00:51:09,525
.أنّك لا تدين لـ (جون ويك) بأيّ شيء
324
00:51:12,361 --> 00:51:14,369
.ليس لديه علامة عليك
325
00:51:20,930 --> 00:51:23,469
..لابد أنّك فقدت هيبتك لتعتقد
326
00:51:24,009 --> 00:51:25,821
أن ديوننا الوحيدة
327
00:51:27,573 --> 00:51:29,471
.موجودة في العلامات
328
00:51:35,782 --> 00:51:36,782
.بحقك
329
00:51:39,450 --> 00:51:40,769
.لا أريد أن أفعل هذا
330
00:52:27,478 --> 00:52:28,298
!أبي
331
00:52:44,216 --> 00:52:45,137
.انظر إليّ
332
00:52:53,756 --> 00:52:55,936
.حتى الأعمى يعرف أنّك خسرت
333
00:52:58,256 --> 00:52:59,342
،)كاين)
334
00:53:01,553 --> 00:53:04,795
لست بحاجة إلى عينين
.لترى المسار الصحيح
335
00:53:08,678 --> 00:53:10,029
.اعتني بأبنتك
336
00:53:12,795 --> 00:53:13,795
..وهذا
337
00:53:17,033 --> 00:53:18,033
.ما أفعله
338
00:53:55,554 --> 00:53:59,835
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي
."DawoodTv : تعديل وتوقيت"
339
00:54:03,941 --> 00:54:04,628
.لا تفعلي
340
00:54:07,577 --> 00:54:08,515
.غادري
341
00:54:30,815 --> 00:54:32,284
!سأنتظركِ
342
00:55:45,170 --> 00:55:46,286
مَن هو؟
343
00:55:53,441 --> 00:55:54,620
.كان صديقي
344
00:55:57,275 --> 00:55:59,118
،مات أبي بسببك
345
00:56:02,681 --> 00:56:04,306
.بسبب أفعالك
346
00:56:08,001 --> 00:56:10,001
،أما أنت تقتله
347
00:56:12,228 --> 00:56:13,384
.أو أنا
348
00:56:20,794 --> 00:56:22,090
.أفهم ذلك
349
00:56:42,689 --> 00:56:43,720
،وداعًا
350
00:56:44,861 --> 00:56:46,001
.(يا سيّد (ويك
351
00:57:09,084 --> 00:57:10,279
.شكرًا لقدومك
352
00:57:11,972 --> 00:57:15,050
لكوننا متشردين، علينا أن
نساند بعضنا الآخر الآن، صحيح؟
353
00:57:19,929 --> 00:57:22,187
.عليّ التحدث معه
354
00:57:24,524 --> 00:57:26,875
،في آخر مرة تحدثت معه
355
00:57:27,156 --> 00:57:29,359
.أنّك رميته بالرصاص من السطح
356
00:57:30,203 --> 00:57:31,523
.لم يكن لديّ أيّ خيار
357
00:57:32,156 --> 00:57:33,726
.لقد كانوا أسياد اللعبة
358
00:57:34,203 --> 00:57:35,039
لا؟
359
00:57:36,266 --> 00:57:37,632
مَن كان يحمل السلاح؟
360
00:57:37,922 --> 00:57:40,640
.يجب تحذير (جون) بما ينتظره
361
00:57:40,695 --> 00:57:44,671
لا يمكن التحكم بماركيز، فالمجلس
.الأعلى منحه كل الصلاحيات
362
00:57:45,375 --> 00:57:49,171
.عزيزي (وينستون)، قلقك مؤثر للغاية
363
00:57:50,867 --> 00:57:52,429
،لكن أخبرني بصراحة
364
00:57:53,640 --> 00:57:55,733
لماذا سمح لك الفرنسي بالعيش؟
365
00:57:56,703 --> 00:57:58,952
.إن قتلت رجلاً، تجعله شهيدًا
366
00:58:00,294 --> 00:58:01,637
،لكن إذا تركته حيًا
367
00:58:03,103 --> 00:58:06,142
.سيعتبروا العالم جبانًا أو خائنًا
368
00:58:09,958 --> 00:58:11,255
وماذا تكون أنت؟
369
00:58:13,626 --> 00:58:14,836
.مكروب
370
00:58:37,107 --> 00:58:39,919
لا أرى كيف سيسمح
.."لك هيجان "كونتيننتال
371
00:58:40,568 --> 00:58:42,622
.(بالتخلص من (جون ويك
372
00:58:43,865 --> 00:58:46,411
،)هذه الحملة لا تتعلق بقتل (جون ويك
373
00:58:47,263 --> 00:58:49,818
.(بل قتل أفكار (جون ويك
374
00:58:51,050 --> 00:58:52,010
،ولفعل ذلك
375
00:58:52,425 --> 00:58:55,338
.يجب تدمير كل ما يتعلق به
376
00:59:00,950 --> 00:59:03,997
.لم يكن حمام الدم في "أوساكا" ضروريًا
377
00:59:05,833 --> 00:59:08,715
.حمام الدم كان غاية
378
00:59:24,721 --> 00:59:26,189
.سوف يجبرك على الأختيار
379
00:59:34,360 --> 00:59:35,820
.أنت، رافقني
380
00:59:37,794 --> 00:59:39,715
.فكر مليًا قبل أن تقبل
381
00:59:46,519 --> 00:59:47,519
مَن أنت؟
382
00:59:48,543 --> 00:59:49,362
.نكرة
383
00:59:51,808 --> 00:59:52,948
،الحياء الزائف
384
00:59:53,722 --> 00:59:54,721
،"يا سيّد "نكرة
385
00:59:55,558 --> 00:59:57,112
،عادة مثيرة للشفقة
386
00:59:58,715 --> 01:00:00,097
.وسوء تقدير
387
01:00:00,348 --> 01:00:05,277
،الذي كلما حاولنا إخفاء غرورنا فيه
.ندعه يظهر للعين المجردة تمامًا
388
01:00:08,451 --> 01:00:10,200
.سأسأل لمرة واحدة فقط
389
01:00:15,517 --> 01:00:17,439
كيف حددت موقعه؟
390
01:00:19,955 --> 01:00:21,095
.ادفع وسأخبرك
391
01:00:27,564 --> 01:00:30,064
كم ستكلفني هذه الخدمة؟
392
01:00:30,486 --> 01:00:31,439
25 مليون دولار.
393
01:00:32,059 --> 01:00:35,957
و25 مليون آخرى في حساب
.التوفير الخاص بيّ حين أقتله
394
01:00:39,684 --> 01:00:40,871
.لقد وجدناه ذات مرة
395
01:00:41,457 --> 01:00:42,457
.سنجده مرة أخرى
396
01:00:42,676 --> 01:00:45,863
هل هذا قبل أو بعد
أن يدفنك في الأرض؟
397
01:00:53,056 --> 01:00:53,954
.أنّك تروق ليّ
398
01:00:57,782 --> 01:00:58,828
20 مليون دولار.
399
01:01:03,256 --> 01:01:04,256
.إنها مهمة تتطلب جهدًا
400
01:01:06,053 --> 01:01:06,818
23 مليون.
401
01:01:08,453 --> 01:01:11,023
.الغرور يا سيّد النكرة
402
01:01:11,593 --> 01:01:12,593
.أريد 23 مليون
403
01:01:13,679 --> 01:01:15,077
.لديك الوسائل
404
01:01:23,451 --> 01:01:24,669
لأجل هذه الخدمة؟
405
01:01:28,842 --> 01:01:29,842
!اللعنة
406
01:01:32,701 --> 01:01:33,537
!لا، لا، لا
407
01:01:33,880 --> 01:01:35,137
.لا بأس، كل شيء بخير
408
01:01:35,202 --> 01:01:35,950
.اجلس
409
01:01:39,770 --> 01:01:41,590
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
410
01:01:42,169 --> 01:01:43,020
.اختر
411
01:01:44,246 --> 01:01:47,769
.يمكنك سحب الخنجر أو سحب يدك
412
01:01:48,887 --> 01:01:51,402
،الأول هو أختيار الرجل المخلص لنفسه
413
01:01:51,762 --> 01:01:55,277
والثاني هو أختيار الرجل
.مكرس نفسه للقضية
414
01:01:56,598 --> 01:01:57,512
أيهما تختار؟
415
01:02:41,636 --> 01:02:42,542
.احسنت الأختيار
416
01:03:12,029 --> 01:03:15,903
تشارون)، يجب أن نعيش)"
"لكي نموت. صديقي
417
01:03:32,717 --> 01:03:33,717
.(وينستون)
418
01:03:34,576 --> 01:03:35,576
.(جوناثان)
419
01:03:37,762 --> 01:03:39,168
.تعازيّ الحارة
420
01:03:41,056 --> 01:03:42,431
.كان رجلاً طيبًا
421
01:03:44,651 --> 01:03:45,791
.أجل، كان كذلك
422
01:03:46,972 --> 01:03:48,683
.دفع ثمن خطاينا
423
01:03:58,849 --> 01:04:00,028
مَن هذا؟
424
01:04:01,778 --> 01:04:03,411
.(الماركيز (دي غرامونت
425
01:04:04,083 --> 01:04:07,849
.لقد كسب لقبه بضمان قتلك
426
01:04:07,982 --> 01:04:10,770
.جميع موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه
427
01:04:12,558 --> 01:04:13,925
أين يمكنني إيجاده؟
428
01:04:15,160 --> 01:04:16,081
."باريس"
429
01:04:21,152 --> 01:04:22,402
متى ينتهي هذا؟
430
01:04:26,726 --> 01:04:27,921
.حين يموت
431
01:04:30,078 --> 01:04:30,976
وبعدها؟
432
01:04:34,179 --> 01:04:37,085
ألمَ تتعلم أيّ شيء؟
433
01:04:38,367 --> 01:04:41,124
.سيحل محله آخر قبل أن تبرد جثته
434
01:04:41,664 --> 01:04:44,507
،"كان لدى (هرقل) "هيدرا
.وأنت لديك المجلس الأعلى
435
01:04:44,572 --> 01:04:47,546
إلّا أنه ليس لديك رصاص
.كافٍ لجميع رؤوسهم
436
01:04:52,392 --> 01:04:54,517
،اقتله بذكاء
437
01:04:55,885 --> 01:04:57,557
.وأحصل على حريتك
438
01:05:00,370 --> 01:05:01,221
كيف؟
439
01:05:01,549 --> 01:05:04,338
.اقلب قواعده وعواقبه عليه
440
01:05:04,549 --> 01:05:06,752
.تحداه في قتال فرديّ
441
01:05:08,745 --> 01:05:11,721
.مبارزات المجلس الأعلى خرافة
442
01:05:11,877 --> 01:05:12,635
.مخطئ
443
01:05:13,509 --> 01:05:16,048
.إنها حقيقة لا يمكن دحضها
444
01:05:16,501 --> 01:05:18,384
،إنها جزء من أسس المجلس الأعلى
445
01:05:18,767 --> 01:05:21,993
لمنع اعضائها المتهورون
.جدًا من إحداث الحروب
446
01:05:24,396 --> 01:05:26,395
،يمكنك أن تربح أو تخسر
447
01:05:29,124 --> 01:05:30,536
،ما تقوله تريد
448
01:05:31,468 --> 01:05:32,888
.مخرج
449
01:05:37,197 --> 01:05:38,923
.لن أتفاوض مع المجلس الأعلى
450
01:05:39,649 --> 01:05:41,016
.لكن عائلتك تفعل ذلك
451
01:05:41,985 --> 01:05:45,875
أثر تحديًا وواجهم وسيعرضون
.عليك أن تكون وكيلهم
452
01:05:46,407 --> 01:05:48,000
.ليس لديّ عائلة
453
01:05:48,524 --> 01:05:50,891
.مزقت عائلة "روسكا روما" تذكّرتي
454
01:05:52,786 --> 01:05:56,317
"اقترح عليك الذهاب إلى "برلين
455
01:05:57,489 --> 01:05:58,817
.وتصلح الأمر
456
01:05:59,567 --> 01:06:00,434
..أو
457
01:06:03,208 --> 01:06:04,418
.تختار مدفنك
458
01:06:07,096 --> 01:06:09,166
ما الذي ستجنيه من هذا يا (وينستون)؟
459
01:06:10,689 --> 01:06:12,743
.(ما أنت بارع فيه يا (جوناثان
460
01:06:13,823 --> 01:06:14,823
.الانتقام
461
01:06:53,872 --> 01:06:55,552
"مخبأ - روسكا روما"
462
01:07:05,898 --> 01:07:07,500
..مسدس جميل
463
01:07:08,625 --> 01:07:09,906
.إنه عتيق
464
01:07:14,311 --> 01:07:15,311
هذا كل ما لديك؟
465
01:07:35,441 --> 01:07:36,441
..أبتاه
466
01:07:36,949 --> 01:07:39,534
أجل. بُني؟
467
01:07:39,777 --> 01:07:41,315
.(أريد التحدث مع العم (بويتر
468
01:07:54,620 --> 01:07:55,885
.بدلة جميلة
469
01:08:12,418 --> 01:08:13,355
.تحدث
470
01:08:14,168 --> 01:08:16,628
،"إنه في "برلين
."في مقر "روسكا روما
471
01:08:17,207 --> 01:08:18,941
.ارسل ليّ الدفعة الأولى
472
01:08:19,277 --> 01:08:19,980
.لا
473
01:08:21,051 --> 01:08:21,902
عفوًا؟
474
01:08:22,754 --> 01:08:24,941
.اقتل (جون ويك) وستتلقى أجرك
475
01:08:26,665 --> 01:08:28,094
.لم يكن هذا جزء من أتفاقنا
476
01:08:29,860 --> 01:08:32,539
.كانت الصفقة تقديم خدماتك ليّ
477
01:08:33,555 --> 01:08:36,602
.إنها ستكون حياة مقابل حياة يا سيّد نكرة
478
01:08:38,688 --> 01:08:39,688
..حياتك
479
01:08:40,633 --> 01:08:41,633
.أو حياته
480
01:08:42,726 --> 01:08:43,726
،حين تنجز المهمة
481
01:08:44,078 --> 01:08:47,015
ستحصل على مكافأتك
.ومعاشك التقاعدي
482
01:08:56,481 --> 01:08:57,481
.أحمق
483
01:09:19,787 --> 01:09:22,286
..عاد الابن الضال
484
01:09:26,029 --> 01:09:28,442
..لكنك لم تعد هنا في الديار
485
01:09:29,537 --> 01:09:30,849
.(يا (جوناثان ويك
486
01:09:31,958 --> 01:09:34,520
.(لقد كبرتِ يا (كاتيا
487
01:09:35,747 --> 01:09:37,325
.وأنت كذلك
488
01:09:37,982 --> 01:09:40,411
.لكن مضى وقت طويل حقًا
489
01:09:41,005 --> 01:09:42,872
.عليّ التحدث معه
490
01:09:48,452 --> 01:09:52,287
أنّك نسيت أننا ما زلنا نخضع
.إلى قوانين المجلس الأعلى
491
01:09:53,048 --> 01:09:55,110
،وآخر ما تحريت عنه
492
01:09:55,931 --> 01:09:58,665
..أنّك منبوذ وتذكّرتك
493
01:09:59,875 --> 01:10:00,969
.تمزقت
494
01:10:02,229 --> 01:10:05,252
.لم يعد لك أيّ شأن معنا
495
01:10:06,426 --> 01:10:08,418
.هذا متروك لـ (بيوتر) ليقرره
496
01:10:08,481 --> 01:10:09,957
!بيوتر) ميت)
497
01:10:14,871 --> 01:10:18,634
بعد أن وضعت رصاصة
،في رأس الزعيم
498
01:10:20,792 --> 01:10:23,149
.(وضع ماركيز رصاصة في رأس (بيوتر
499
01:10:24,493 --> 01:10:26,852
،وفي أنقى التقاليد الروسية
500
01:10:28,563 --> 01:10:30,500
.أرسل لنا فاتورة
501
01:10:32,051 --> 01:10:33,051
..بسببك
502
01:10:33,778 --> 01:10:37,590
اضطررت إلى الركوع
.أمام قاتل والدي
503
01:10:38,121 --> 01:10:41,504
.كاتيا)، عدونا مشترك)
504
01:10:43,385 --> 01:10:45,213
.بأمكاننا مساعدة بعضنا الآخر
505
01:10:46,789 --> 01:10:49,280
.لا يمكنك مساعدة نفسك حتى
506
01:10:50,804 --> 01:10:52,819
فكيف يمكنك مساعدتنا؟
507
01:10:53,203 --> 01:10:55,991
.بقتل هذا الماركيز
508
01:10:56,999 --> 01:10:58,467
.سوف ينصّبون محله آخر
509
01:10:58,859 --> 01:11:00,944
!موته لا يغير شيئًا
510
01:11:04,234 --> 01:11:07,491
!ما لم أقتله في مبارزة
511
01:11:22,041 --> 01:11:24,579
..التقاليد واضحة في هذا الأمر
512
01:11:24,666 --> 01:11:27,368
ولكي يوافق المجلس
،الأعلى على المبارزة
513
01:11:28,581 --> 01:11:31,221
،يجب أن يكون جزء من العائلة
514
01:11:32,550 --> 01:11:35,104
.ولديه رمز النبالة
515
01:11:48,798 --> 01:11:51,563
كم رجل قتلت لتهرب؟
516
01:11:52,427 --> 01:11:53,427
.كثيرًا
517
01:11:55,178 --> 01:11:57,162
،سيكون عليك قتل واحد فقط
518
01:11:57,725 --> 01:11:58,889
.لكي تعود إلينا
519
01:11:59,202 --> 01:12:01,803
.الوغد الذي قتل أبي
520
01:12:03,624 --> 01:12:05,529
.اعطني اسمه
521
01:12:07,352 --> 01:12:08,539
.(كيلا هاركان)
522
01:12:09,391 --> 01:12:11,445
."ستجده في "هيمل أند هول
523
01:12:11,813 --> 01:12:14,234
.حين يموت، سأعيد لك تذكّرتك
524
01:12:14,430 --> 01:12:15,430
ورمز النبالة؟
525
01:12:17,109 --> 01:12:19,586
.هاركان) أولاً وبعد سنتناقش)
526
01:12:20,344 --> 01:12:21,344
.اجلب ليّ دليل موته
527
01:12:25,242 --> 01:12:26,836
.أريد وسيلة للدخول
528
01:12:29,734 --> 01:12:30,882
.أنني أعرف طريقة
529
01:12:32,336 --> 01:12:33,257
.(سيأخذك (كلاوس
530
01:12:43,024 --> 01:12:44,187
.(أنا (كلاوس
531
01:12:49,157 --> 01:12:49,820
.(جون)
532
01:12:50,164 --> 01:12:51,492
.(أنا (كلاوس
533
01:12:56,714 --> 01:12:59,418
"هيمبل أند هول"
534
01:13:39,825 --> 01:13:43,176
الرجاء أخبر عشيقتك
أن هذه البادرة تشرفني
535
01:13:43,215 --> 01:13:45,840
.وأتطلع إلى مواصلة شراكتنا
536
01:13:47,371 --> 01:13:48,371
.(أنا (كلاوس
537
01:13:55,659 --> 01:13:58,299
،)سيّد (جون ويك
538
01:13:58,870 --> 01:14:00,112
.بشحمه ولحمه
539
01:14:01,848 --> 01:14:03,368
."البعبع"
540
01:14:06,294 --> 01:14:07,974
!كأنها عشية عيد الميلاد
541
01:14:18,999 --> 01:14:20,532
.يا للمسكين، فتشه
542
01:14:26,835 --> 01:14:28,955
أتريد شرابًا يا سيّد (ويك)؟
543
01:14:32,409 --> 01:14:33,762
.كنت تتوقع حضوري
544
01:14:34,174 --> 01:14:35,293
.لستُ أنا من توقع حضورك
545
01:14:36,405 --> 01:14:37,245
.بل هو
546
01:14:38,352 --> 01:14:39,478
.(جون)
547
01:14:42,103 --> 01:14:43,183
كيف حالك؟
548
01:14:45,107 --> 01:14:46,840
.كنت تعلم أنني سأحضر
549
01:14:47,140 --> 01:14:48,674
.لقد شككتُ بالأمر
550
01:14:49,540 --> 01:14:50,686
.العائلة
551
01:14:55,579 --> 01:14:58,699
.(عائلتك تخلت عنك يا سيّد (ويك
552
01:15:00,321 --> 01:15:01,527
.لقد خانتك
553
01:15:01,707 --> 01:15:04,220
.على أمل الخلاص
554
01:15:05,677 --> 01:15:10,263
لهذا السبب لا أثق بالقوزاق
.فهم مخادعون
555
01:15:13,845 --> 01:15:15,432
.لكن الأمر شخصي
556
01:15:18,244 --> 01:15:20,211
.أشعر بتوتر الأجواء هنا
557
01:15:21,638 --> 01:15:26,317
(ربما يشعر السيّد (ويك
...بالمسؤولية عن موت
558
01:15:27,549 --> 01:15:28,721
.صديق مشترك
559
01:15:32,213 --> 01:15:35,299
(لكنني لم أقتل (كوجي
.(بل أنت يا (جون
560
01:15:37,660 --> 01:15:39,899
.خلافٌ بين أصدقاء قدامى
561
01:15:40,420 --> 01:15:41,766
.يجعلني حزيناً
562
01:15:43,130 --> 01:15:44,349
.دعني أساعدك
563
01:15:49,456 --> 01:15:50,815
.لدينا إتفاق
564
01:15:53,369 --> 01:15:54,008
.الإتفاق ملغيّ
565
01:15:54,868 --> 01:15:55,941
...الماركيز
566
01:15:56,545 --> 01:16:00,038
،لا يهم إن كان موته برصاصة
.أو خنجر، أو على يد رجل أعمى
567
01:16:12,461 --> 01:16:14,395
.وجدنا هذا الرجل عند المدخل
568
01:16:21,050 --> 01:16:22,350
،هل أتيت من أجلي
569
01:16:22,709 --> 01:16:23,682
...يا سيّد
570
01:16:24,962 --> 01:16:26,055
.نكرة
571
01:16:27,877 --> 01:16:29,910
.وكلا، في الواقع أتيت من أجله
572
01:16:35,036 --> 01:16:37,762
.تفضل بالجلوس يا سيّد نكرة
573
01:16:42,158 --> 01:16:43,458
مثير، أليس كذلك؟
574
01:16:53,459 --> 01:16:54,398
...إذًا
575
01:16:55,059 --> 01:16:56,631
.أنت تريد قتله
576
01:16:59,524 --> 01:17:01,363
.وأنت تريد قتله
577
01:17:02,130 --> 01:17:03,457
.أنا أريد قتله
578
01:17:04,883 --> 01:17:06,335
ماذا عنك يا سيّد (ويك)؟
579
01:17:07,296 --> 01:17:09,116
.أنا سوف أقتلك
580
01:17:10,812 --> 01:17:12,691
.لأجل (بيوتر) بالطبع
581
01:17:14,705 --> 01:17:16,718
...يبدو أننا نواجه
582
01:17:17,697 --> 01:17:19,230
...لغزاً
583
01:17:20,749 --> 01:17:24,075
معقداً إذا صح التعبير
.معضلة حقيقية
584
01:17:25,962 --> 01:17:26,875
...إذن
585
01:17:29,095 --> 01:17:30,555
.أريد أن نلعب لُعبة
586
01:17:30,981 --> 01:17:32,140
.من جولة واحدة
587
01:17:33,148 --> 01:17:35,100
.والفائز يقرر من سيعيش
588
01:17:37,168 --> 01:17:38,455
.ومن يموت
589
01:17:43,781 --> 01:17:44,773
.حسنًا
590
01:17:45,394 --> 01:17:46,587
كم تكلفة المشاركة؟
591
01:17:46,994 --> 01:17:48,860
.أكثر مما يمكنك تحمله
592
01:17:49,944 --> 01:17:52,717
أنا على بعد رصاصة واحدة
.من أن أكون رجلاً ثرياً
593
01:17:54,755 --> 01:17:56,081
.أو رجلاً ميتاً
594
01:17:58,473 --> 01:18:00,973
.خمسة أوراق مقلوبة
595
01:18:25,166 --> 01:18:26,413
سيّد (ويك).
596
01:18:27,263 --> 01:18:28,683
سيّد (ويك)؟
597
01:18:51,914 --> 01:18:54,008
بطاقة يد الرجلِ الميّت يا سيّد (ويك).
598
01:19:00,523 --> 01:19:02,136
كلّا، لا يمكنني اللعب يا صديقي.
599
01:19:04,733 --> 01:19:06,046
دعونا نكتشفُ ذلك.
600
01:19:13,192 --> 01:19:14,492
أربعة وتسعة
601
01:19:14,538 --> 01:19:15,538
وأربعة.
602
01:19:15,626 --> 01:19:17,120
مثيرٌ للإعجاب للغاية.
603
01:19:31,312 --> 01:19:33,085
بطاقة "رويال فلوش".
604
01:19:33,430 --> 01:19:35,144
يُعدّ إنجازًا لشخصٍ وضيع.
605
01:19:35,355 --> 01:19:36,515
أشكركَ.
606
01:19:38,355 --> 01:19:41,252
ولشخصٍ ضرير وآخر برفقتهِ كلب.
607
01:19:41,544 --> 01:19:46,564
ثمّ يدخلُ (جون ويك) حانةً
.ويجلسُ على طاولة
608
01:19:47,552 --> 01:19:50,692
يُحتمل أنّ هذه بداية لمزحة لا تصدّق
609
01:19:50,931 --> 01:19:53,411
أو أنّها فرصة للعيش.
610
01:19:55,612 --> 01:19:56,879
شخصٌ.
611
01:19:57,316 --> 01:19:59,923
يعتقدُ أنّ الخدمة ستحرّره.
612
01:20:04,063 --> 01:20:05,263
وآخرٌ.
613
01:20:06,676 --> 01:20:08,864
يعتقدُ أنّ المال سيحرّره.
614
01:20:11,902 --> 01:20:13,189
وآخرٌ.
615
01:20:14,641 --> 01:20:16,561
يعتقدُ أنّه قادرٌ على القتل
616
01:20:17,105 --> 01:20:18,559
وإنّ ذلك سيحرّره.
617
01:20:21,035 --> 01:20:24,208
كلّ واحدٍ منهم يخالُ
أنّ لديه اليد الرابحة.
618
01:20:25,666 --> 01:20:29,418
ولكن يا لهُ من فشل إنّهم أدركوا.
619
01:20:29,833 --> 01:20:30,947
في هذا الوقت.
620
01:20:31,100 --> 01:20:33,200
إنّهم جالسون على هذه الطاولة.
621
01:20:36,202 --> 01:20:38,168
إنّهم خاسرون أصلًا.
622
01:20:38,448 --> 01:20:39,635
دعني أخمّن.
623
01:20:39,828 --> 01:20:41,121
خمس بطاقاتٍ متطابقة؟
624
01:20:42,613 --> 01:20:43,706
أجل.
625
01:20:44,010 --> 01:20:46,585
علمتُ أنّكَ محتال أحمق.
626
01:20:47,088 --> 01:20:50,122
صحيح، أحمقٌ وسافل.
627
01:20:51,135 --> 01:20:52,695
كما تعلمون تمامًا.
628
01:20:54,084 --> 01:20:56,570
لم أحمل شيئًا ضدّ (بيوتر).
629
01:20:57,776 --> 01:20:59,163
ربّما أكملتُ الرهان.
630
01:21:02,696 --> 01:21:03,696
"تو"!
631
01:21:41,327 --> 01:21:43,247
أوقفوا النّار أيّها السفلة!
632
01:22:24,251 --> 01:22:25,931
أسرعوا إنّه هناك.
633
01:23:07,207 --> 01:23:09,409
أصبتَني في مؤخّرتي.
634
01:23:09,663 --> 01:23:10,683
أيّها السافل.
635
01:25:20,899 --> 01:25:21,912
"نوتس"!
636
01:25:51,554 --> 01:25:53,880
أتدري ما هي مشكلتكَ؟
637
01:25:54,407 --> 01:25:57,214
هي أنّكَ نكرة.
638
01:25:58,290 --> 01:26:01,480
تعيسٌ في الحياة وفي الحبّ...
639
01:26:02,109 --> 01:26:03,469
وفي علاقاتكَ...
640
01:26:05,930 --> 01:26:07,284
والآن...
641
01:26:08,620 --> 01:26:09,903
في الموت...
642
01:28:00,601 --> 01:28:02,861
ستلقى حتفكَ.
643
01:29:10,935 --> 01:29:12,208
إنّه لي.
644
01:29:14,279 --> 01:29:16,166
لا حاجة لعقد إتفاق.
645
01:29:16,499 --> 01:29:18,406
يبدو أنكَ أخطأت.
646
01:29:21,517 --> 01:29:23,550
إنّه لأمرٌ مؤسف أن تفقدَ عينيكَ.
647
01:29:28,376 --> 01:29:29,743
لم يسلبوهما منّي.
648
01:29:31,923 --> 01:29:33,043
أنا منحتهما لهم.
649
01:30:03,936 --> 01:30:09,174
إنّك طفلٌ من "بيلاروسيا"...
ويتيمٌ من قبيلتنا.
650
01:30:09,825 --> 01:30:12,445
إنّكَ ملزمٌ بنا ونحنُ معكَ...
651
01:30:12,799 --> 01:30:15,126
في هذه الدنيا وفي الآخرة.
652
01:30:22,730 --> 01:30:23,943
دمكَ...
653
01:30:24,734 --> 01:30:26,194
هو دمي.
654
01:30:26,374 --> 01:30:27,661
ألمكُم...
655
01:30:28,056 --> 01:30:29,916
هو ألمي.
656
01:30:31,369 --> 01:30:32,709
حياتكَ...
657
01:30:33,109 --> 01:30:34,656
هي حياتنا.
658
01:30:55,130 --> 01:30:57,290
حللتَ أهلًا مجددًا يا "جورداني".
659
01:31:09,504 --> 01:31:12,791
ستدعمُ عائلة "روسكا روما" مبارزتكَ.
660
01:31:14,267 --> 01:31:15,734
من سيكون شاهدكَ؟
661
01:31:44,375 --> 01:31:47,002
ستدركَ ما هي أثمان الغطرسة.
662
01:31:50,690 --> 01:31:53,144
أتودّ الإنضمام إلى خدمة التشريفات؟
663
01:31:53,961 --> 01:31:55,168
ليس اليوم.
664
01:32:02,687 --> 01:32:06,520
وفقًا للعُرف، يتحداكَ (جون ويك) في مبارزة.
665
01:32:07,446 --> 01:32:09,679
لإنهاء نزاعكَ بالطريقة التقليديّة.
666
01:32:09,903 --> 01:32:11,723
كسيّدين مُحترمَين.
667
01:32:14,199 --> 01:32:16,533
إنّكَ تجهل ماهيّة العُرف.
668
01:32:17,563 --> 01:32:21,411
رجلٌ كالسيّد (ويك) يعجزُ
عن مواجهة تحدٍ كهذا.
669
01:32:23,101 --> 01:32:25,248
يحملُ رمزُ النبالة.
670
01:32:29,988 --> 01:32:31,008
"برلين".
671
01:32:31,163 --> 01:32:35,784
تطلبُ عائلة "روسكا روما"
إرجاع السيّد (ويك) هذا كلّ شيء.
672
01:32:36,468 --> 01:32:38,255
إنّه يصنعُ تاريخهُ حاليًا.
673
01:32:46,691 --> 01:32:49,664
ولمَ عليّ قبول هذا التحدّي
من هؤلاء الخاسرين؟
674
01:32:49,872 --> 01:32:52,238
لأنّ هنالك قواعد وبخلافها...
675
01:32:52,579 --> 01:32:54,359
سنعيشُ مع الحيوانات.
676
01:32:54,384 --> 01:32:55,603
تمامًا.
677
01:32:58,946 --> 01:33:00,380
يدورُ الزمان.
678
01:33:01,165 --> 01:33:02,671
يبزغُ عهدٌ جديد.
679
01:33:02,795 --> 01:33:05,626
أفكارٌ وقواعدٌ حديثة
680
01:33:06,420 --> 01:33:07,726
وقياداتٌ جديدة.
681
01:33:10,080 --> 01:33:12,260
ومع ذلك ستقبل التحدّي.
682
01:33:12,468 --> 01:33:15,674
لأنّنا جميعًا أتباعُ المجلس.
683
01:33:16,283 --> 01:33:19,337
وحتى أنتَ لستَ محميًا
من عواقب الإخفاق.
684
01:33:27,453 --> 01:33:30,299
وما هي شروط السيّد (ويك) بالضبط؟
685
01:33:31,221 --> 01:33:33,048
"فيكتوريا فيدوشيا".
686
01:33:34,101 --> 01:33:38,261
يُعفى من الواجبات تجاه المجلس كافّة.
687
01:33:53,717 --> 01:33:58,157
يعجّ التأريخ بماركيز والذي
لا يتذكرهُ سوى خدمُهم.
688
01:33:59,040 --> 01:34:00,313
ولكنّكَ
689
01:34:02,296 --> 01:34:05,657
يُمكن أن تُخلّد كبطلٍ كشفَ عن (جون ويك).
690
01:34:06,214 --> 01:34:10,321
الرجلُ الأرعبُ في المجلس يخرجُ إلى النّور.
691
01:34:11,779 --> 01:34:13,119
نوركَ.
692
01:34:15,364 --> 01:34:16,717
وبوسعكَ التنبؤ
693
01:34:16,938 --> 01:34:21,251
إلى أيّ مدى يُمكن لهذه الشهرة
أن تقود المرء في عالمنا؟
694
01:34:38,355 --> 01:34:40,368
وقت الظهيرة، عند برج "إيفل".
695
01:34:40,725 --> 01:34:42,154
لنناقش القواعد
696
01:34:42,886 --> 01:34:44,220
يُمكنكَ المغادرة.
697
01:34:45,129 --> 01:34:46,649
وقتما أنتهي.
698
01:34:47,856 --> 01:34:49,684
،بمجرد أن ينتصر
699
01:34:49,724 --> 01:34:53,130
سأصبح غير منبوذًا وأستعيد لقبي
700
01:34:53,448 --> 01:34:56,261
أعيدَ بناء فندقي ويصبح صالح للعمل
701
01:34:56,391 --> 01:34:58,238
على حساب المجلس الأعلى.
702
01:35:00,511 --> 01:35:01,415
بالتأكيد.
703
01:35:12,049 --> 01:35:14,835
تعاملكَ مع الجوانب الحياتيّة
بإتساق مهما كان صغرها وكبرها.
704
01:35:16,529 --> 01:35:18,322
والآن أنا انتهيتُ.
705
01:35:22,103 --> 01:35:23,930
أظنّني سأفتقدكَ وقتما يحينُ أجلك.
706
01:35:24,160 --> 01:35:26,053
هذا خزي، لا يُمكنني الإدلاء بمثل قولك.
707
01:35:26,893 --> 01:35:28,540
إنّك لا تعلم شيئًا، صحيح؟
708
01:35:29,345 --> 01:35:30,618
ماذا يعنيه ذلك؟
709
01:35:31,722 --> 01:35:34,416
الشاهدُ بصفته داعم
710
01:35:35,157 --> 01:35:38,817
إمّا أن يتخلّى عن بطلهِ أو يُدفن إلى جنبهِ.
711
01:35:40,508 --> 01:35:41,942
هذه الأعراف.
712
01:35:50,225 --> 01:35:51,538
هكذا هي الحياة.
713
01:36:38,603 --> 01:36:40,236
وفقًا لقوانيننا القديمة
714
01:36:40,920 --> 01:36:42,880
شخصٌ واحد يُمكنه النجاة.
715
01:36:43,326 --> 01:36:44,819
أهذا مفهوم؟
716
01:36:48,532 --> 01:36:49,852
ممتاز.
717
01:36:50,084 --> 01:36:51,444
القواعد.
718
01:36:52,089 --> 01:36:54,729
يشرعُ المتحدّي باختيار الوقت أولًا.
719
01:36:56,547 --> 01:36:57,853
شروق الشمس.
720
01:37:03,439 --> 01:37:04,712
الآن.
721
01:37:08,571 --> 01:37:09,758
شروق الشمس.
722
01:37:10,256 --> 01:37:11,456
الموقع.
723
01:37:12,521 --> 01:37:16,381
تجيء إلى هنا وتظنّ أنّ هنالك
مهربٌ من عالمكَ يا سيّد (ويك).
724
01:37:18,802 --> 01:37:20,249
لا يوجدُ مهرب.
725
01:37:36,160 --> 01:37:37,413
الأسلحة.
726
01:37:38,356 --> 01:37:41,849
إن انتصرتَ فسيَفي المجلسُ بوعدهِ
727
01:37:42,969 --> 01:37:44,509
وستحظى بحرّيتكَ.
728
01:37:45,572 --> 01:37:47,165
ولكنّكَ لن تحظى بها.
729
01:37:48,278 --> 01:37:49,578
نِصال.
730
01:37:55,132 --> 01:37:56,586
مسدّسات.
731
01:38:01,632 --> 01:38:03,219
المبارزة بالمسدّسات.
732
01:38:03,793 --> 01:38:05,079
ثلاثون مترًا.
733
01:38:05,879 --> 01:38:08,219
وإن بقي الطرفين على قيدِ الحياة
734
01:38:08,502 --> 01:38:13,675
فسيقتربان على بعضهما بمسافة تقدّر
بعشرة أمتار إلى أن يتبقى أحدهما فقط.
735
01:38:15,523 --> 01:38:16,876
قواعدُ الإشتباك.
736
01:38:18,028 --> 01:38:19,508
لا تُظهر أيّ رحمة.
737
01:38:19,975 --> 01:38:22,475
تعلم السبب، فلن تحظى بحرّيتكَ.
738
01:38:25,790 --> 01:38:27,723
لأنّ هذه ماهيّتكَ.
739
01:38:28,790 --> 01:38:30,450
أو أنّكَ كنتَ هكذا دومًا.
740
01:38:32,505 --> 01:38:34,498
إنّكَ قاتل.
741
01:38:36,720 --> 01:38:40,806
يتيمٌ انتشلناه من الشارع وهو حادٌ كالسكّين.
742
01:38:42,057 --> 01:38:44,410
والقتلُ هو من يمنحكَ هدفًا.
743
01:38:45,842 --> 01:38:47,408
رجلٌ بلا هدف.
744
01:38:49,462 --> 01:38:50,782
لا يساوي شيئًا.
745
01:38:53,122 --> 01:38:54,375
لا تُظهر أيّ رحمة.
746
01:38:56,189 --> 01:38:57,576
لا تُظهر أيّ رحمة.
747
01:38:58,294 --> 01:39:00,140
إن لم يكُن هنالك شيءٌ آخر أيّها السيّدان...
748
01:39:00,965 --> 01:39:02,532
ترشيح.
749
01:39:06,797 --> 01:39:08,244
أهذا أمرٌ يناسبكَ؟
750
01:39:10,112 --> 01:39:11,659
ألديكَ اسمٌ؟
751
01:39:16,582 --> 01:39:17,822
(كاين).
752
01:39:20,411 --> 01:39:21,697
فليكُن هكذا.
753
01:39:22,250 --> 01:39:24,276
وقت شروق الشمس عندَ
كنيسة "الساكري كور".
754
01:39:25,915 --> 01:39:28,135
المبارزة بالمسدّسات بلا رحمة.
755
01:39:28,438 --> 01:39:30,471
فإن انتصرتَ يا سيّد (ويك) في ذلك
756
01:39:30,745 --> 01:39:33,865
ستحظى بحرّيتكَ وتُعفى من
واجباتكَ تحاه المجلس الأعلى
757
01:39:34,533 --> 01:39:36,586
وشاهدكَ سيعود
758
01:39:36,935 --> 01:39:40,535
كمديرٍ لفندق "كونتينينتال" المُعاد تشييده.
759
01:39:42,615 --> 01:39:46,055
وإن انتصرَ الماركيز (فينسينت دي غرامونت) في ذلك.
760
01:39:46,382 --> 01:39:48,162
سيغدو (جون ويك) ميتًا.
761
01:39:50,401 --> 01:39:51,981
وهكذا حال شاهده.
762
01:39:53,923 --> 01:39:55,176
هذا كلّ شيء.
763
01:39:55,738 --> 01:39:59,005
والآن ليس ثمّة شيءٌ آخر أيّها
السيّدان وسأراكما عند شروق الشمس.
764
01:39:59,539 --> 01:40:04,612
وأيّ تأخيرٍ سيُعتبر انسحاب
وينتجُ عن ذلك حكم بالإعدام.
765
01:40:15,852 --> 01:40:19,012
لا وجود لـ (جون) هناك.
766
01:40:20,300 --> 01:40:22,660
لا سعادة في حياةٍ عاديّة.
767
01:40:25,776 --> 01:40:27,250
ثمّة (جون ويك) واحد فقط.
768
01:40:27,978 --> 01:40:29,278
القاتل.
769
01:40:31,564 --> 01:40:33,504
وسيقدمُ على قتلكَ.
770
01:40:40,203 --> 01:40:41,896
فندقكَ؟
771
01:40:42,419 --> 01:40:43,579
نعم؟
772
01:40:43,685 --> 01:40:45,899
تبحث عن اهتمامكَ دومًا.
773
01:40:46,017 --> 01:40:47,437
لأنّ الجميع هكذا.
774
01:40:47,964 --> 01:40:50,924
يًفضّل أن تبقى آمنًا قبل موعد المبارزة.
775
01:40:51,796 --> 01:40:53,483
ثمّة شيءٌ أريد فعله أولًا.
776
01:40:53,765 --> 01:40:56,098
خيرُ البرّ عاجله.
777
01:40:59,763 --> 01:41:01,003
لن أفعل ذلك.
778
01:41:01,527 --> 01:41:02,900
قاتل بنفسكَ.
779
01:41:07,046 --> 01:41:08,786
أليس هذا ما تطلبهُ؟
780
01:41:12,206 --> 01:41:13,773
"فيكتوريا فيدوشيا".
781
01:41:14,959 --> 01:41:18,352
ستأتي وتحظى وابنتكَ بالحريّة.
782
01:41:20,182 --> 01:41:21,729
لا يُمكن لأحدٍ أن يلمسها.
783
01:41:23,382 --> 01:41:24,416
وإن لم تأتِ.
784
01:41:25,265 --> 01:41:27,798
فإنّها ستواجهُ العواقب بنفسها.
785
01:41:29,420 --> 01:41:31,300
والخيارُ خياركَ.
786
01:42:57,930 --> 01:42:59,283
(كاين).
787
01:43:00,018 --> 01:43:01,171
(جون).
788
01:43:02,304 --> 01:43:03,884
هل ستقول وداعًا؟
789
01:43:05,727 --> 01:43:07,433
أقولُ مرحبًا.
790
01:43:12,588 --> 01:43:14,561
أتعتقد أنّ زوجتكَ تسمعكَ؟
791
01:43:16,858 --> 01:43:18,212
كلّا.
792
01:43:21,664 --> 01:43:23,084
فلمَ تزعجها؟
793
01:43:24,994 --> 01:43:26,741
ربّما أنا مُخطئ.
794
01:43:30,311 --> 01:43:32,198
لم يبقَ للموتى أثر.
795
01:43:35,498 --> 01:43:37,565
إنّما الأحياء من يُحدثون فرقًا.
796
01:43:42,875 --> 01:43:45,162
بعدما وُلدت ابنتي
797
01:43:47,061 --> 01:43:49,028
أردتُ مغادرة هذه الحياة.
798
01:43:51,158 --> 01:43:52,645
وحسبتُ أنّي غادرتها.
799
01:43:54,840 --> 01:43:56,701
ولكنّكَ لم تغادرها.
800
01:43:58,662 --> 01:44:00,122
نحنُ ملعونان.
801
01:44:02,137 --> 01:44:03,397
أنا وأنتَ.
802
01:44:04,917 --> 01:44:06,817
أشاطركَ الرأي في ذلك.
803
01:44:11,018 --> 01:44:12,898
ابنتي ليست ملعونة.
804
01:44:16,097 --> 01:44:18,057
فإن كان الخيارُ بينكَ وبينها
805
01:44:20,078 --> 01:44:21,844
فأنتَ ستموت.
806
01:44:28,477 --> 01:44:30,157
ربّما لن أموت.
807
01:44:35,347 --> 01:44:37,054
اشتقتُ إليكَ يا (جون).
808
01:44:39,107 --> 01:44:41,594
من الرائع أن أجالسَ صديقًا.
809
01:44:46,789 --> 01:44:48,889
سأراكَ يوم غدٍ.
810
01:45:18,975 --> 01:45:21,488
أهكذا تعالج الموقف؟
811
01:45:21,930 --> 01:45:24,063
تبارز "البُعبع"؟
812
01:45:24,181 --> 01:45:27,494
سيهزّ الفشل أركان المجلس الأعلى.
813
01:45:28,539 --> 01:45:31,679
وسيجعلون (ويك) قديسًا.
814
01:45:34,430 --> 01:45:37,477
وبإنتصاري سيكون الأمر عكس ذلك.
815
01:45:39,200 --> 01:45:41,040
ماركيز (دي غرامونت).
816
01:45:42,542 --> 01:45:44,349
طموحُ المرء
817
01:45:45,084 --> 01:45:47,284
يجبُ ألّا يتعدّى قيمته.
818
01:45:50,107 --> 01:45:53,181
يُفضّل ألّا تغفل عن ذلك يا سيّدي.
819
01:47:13,791 --> 01:47:15,598
صباحُ الخير يا سيّد (ويك).
820
01:47:15,865 --> 01:47:17,139
وأهلًا بكَ.
821
01:47:17,370 --> 01:47:18,777
أهلًا بكَ في المقاومة.
822
01:47:19,060 --> 01:47:21,080
إنّكَ بعيد عن الديار، ألستَ كذلك؟
823
01:47:21,794 --> 01:47:25,147
إنّ عصيانكَ المدنيّ قد ألهمني يا (جون).
824
01:47:25,215 --> 01:47:28,482
فأنا أوسّع آفاقي وأفردُ جناحيّ.
825
01:47:28,901 --> 01:47:31,021
أين ستكون نهايةُ مسيرتكَ؟
826
01:47:32,558 --> 01:47:34,224
تشارفُ على النهاية.
827
01:47:35,108 --> 01:47:37,401
هكذا يبدو الأمر.
828
01:47:38,691 --> 01:47:40,598
حجم 42 رسميّة، أليست هكذا؟
829
01:47:41,887 --> 01:47:43,320
مُبطّنة بمادةِ "كيفلر" بالكامل.
830
01:47:43,400 --> 01:47:45,194
تجمعُ بين الحداثة والقوّة.
831
01:47:45,563 --> 01:47:47,190
فهي مثاليّة للمناسبات الرسميّة
832
01:47:47,310 --> 01:47:49,656
حفلاتُ الزفاف ومراسيم
الجنائز ومبارزات المجلس الأعلى.
833
01:47:50,627 --> 01:47:53,854
وبعد كلّ شيء، فعلى المرء
أن يظهر بأجمل حلّة وقتما يتزوّج
834
01:47:55,138 --> 01:47:56,478
أو وقتما يُدفن.
835
01:48:07,009 --> 01:48:08,389
سامحني يا سيّدي.
836
01:48:08,961 --> 01:48:10,541
ولكنّ هذا جنون.
837
01:48:11,557 --> 01:48:12,890
جنون؟
838
01:48:13,212 --> 01:48:15,379
باعتمادكَ على رجلٍ ضرير.
839
01:48:16,680 --> 01:48:19,193
ثمّة ثلاث فئاتٍ من الرجال في عالمنا هذا.
840
01:48:21,237 --> 01:48:23,517
رجالٌ لديهم مبرّر للعيش.
841
01:48:24,413 --> 01:48:26,606
ورجالٌ لديهم مبرّر للموت.
842
01:48:27,560 --> 01:48:29,566
ورجالٌ لديهم مبرّر للقتل.
843
01:48:30,341 --> 01:48:32,534
يفتقدُ (جون ويك) لهذه المبرّرات.
844
01:48:33,140 --> 01:48:35,927
إنّه شبحٌ يبحثُ عن مقبرة.
845
01:48:37,586 --> 01:48:38,899
ولكنّ الرجلُ الضرير.
846
01:48:40,188 --> 01:48:41,528
يملكُ المبرّرات الثلاثة.
847
01:48:43,550 --> 01:48:46,710
بالإضافة إلى أنّني أشعرُ بأنّ السيّد (ويك)
848
01:48:46,745 --> 01:48:49,945
لن يأتي ليبارز عند شروق الشمس.
849
01:48:54,334 --> 01:48:56,242
فهمتُ ذلك يا سيّدي.
850
01:49:12,109 --> 01:49:14,729
إرسال إلى: "دي جي".
تحديد هدف (جون ويك) وقتله.
851
01:49:19,269 --> 01:49:22,090
مكافأة قتل (جون ويك)
عشرون مليون دولارًا أميركيّ.
852
01:49:27,251 --> 01:49:28,911
"بثٌ إذاعيّ"
853
01:49:34,735 --> 01:49:36,368
لا بأس الآن.
854
01:49:36,566 --> 01:49:39,273
إلى كلّ عازفي الجاز في مدينة "باريس".
855
01:49:39,473 --> 01:49:42,453
إلى كلّ مهتم بالموسيقا والقتال
856
01:49:43,198 --> 01:49:47,823
إلى كلّ مستمعينا المخلصين
والمهتمين بموسيقا الشارع...
857
01:49:48,426 --> 01:49:52,332
الليلة هي فرصتكم لتأليف موسيقا رائعة.
858
01:49:53,218 --> 01:49:56,132
إنّي أقدمُ لكم طلبًا خاصًا.
859
01:49:56,629 --> 01:49:58,495
معجبٌ سريّ.
860
01:49:59,414 --> 01:50:03,701
ثمّة مشكلة تُفسد بيئتنا المثاليّة.
861
01:50:04,771 --> 01:50:10,064
رجلٌ شرّير من مدينة "نيويورك" سيشرعُ
برحلةٍ للقضاء على مكانتنا المقدّسة.
862
01:50:11,599 --> 01:50:16,615
ندعوكم أن توجهوا إيقاعاتكم البدنيّة
تجاه هذا الرجل ذو الزيّ الأسود.
863
01:50:16,902 --> 01:50:20,742
ولكي تظفروا بالجائزة الكبرى،
عليكم أن تنجحوا في ذلك قبل الفجر.
864
01:50:21,202 --> 01:50:23,275
هذا اللقبُ الأسطوريّ.
865
01:50:23,494 --> 01:50:29,107
وهذا اللقبُ الأسطوريّ
يُحسب لكَ يا سيّد (ويك).
866
01:50:31,221 --> 01:50:34,150
وتذكّر أنّ لا مهربَ أمامكَ.
867
01:51:39,828 --> 01:51:42,255
أودّ أن أشكركم جميعًا على تواصلكم.
868
01:51:42,517 --> 01:51:45,357
بإذاعةِ "ووكسيا".
869
01:51:45,515 --> 01:51:50,208
اليوم ولكلّ مشاركاتكم
الترفيهيّة ومعلوماتكم.
870
01:51:50,673 --> 01:51:52,426
أتمنى لكم مطاردة ناجحة.
871
01:51:54,478 --> 01:51:56,131
وها قد بدأ الأمر.
872
01:51:57,401 --> 01:51:59,521
سأحتاجُ إلى مسدّس.
873
01:52:01,128 --> 01:52:02,902
حسبتُ أنّك لن تطلب ذلك.
874
01:52:04,166 --> 01:52:06,099
مسدّس "بتفايبر" 9 ملم.
875
01:52:06,595 --> 01:52:08,101
كيف حصلتَ عليه؟
876
01:52:08,467 --> 01:52:11,543
أعرفُ شخصًا يعرفُ شخصًا قد قتلَ شخصًا.
877
01:52:12,579 --> 01:52:17,306
تتسعُ الذخيرة إلى 21 رصاصة ويُمكن
تقليل تأثير الارتداد فيما بينهم إلى الصفر.
878
01:52:17,534 --> 01:52:20,787
تصويب بالألياف الضوئيّة
وسلامةُ مفتاح الأمان.
879
01:52:21,079 --> 01:52:25,286
يصدرُ شرارةً كبيرة لإعادة التلقيم
بسرعة وسحبُ الزناد يزنُ كيلو غرامًا.
880
01:52:25,515 --> 01:52:29,528
وإن اقتربتَ من ذلك بشدّة
881
01:52:30,177 --> 01:52:32,943
فهذه الألياف ذو خطرٍ شديد.
882
01:52:38,133 --> 01:52:40,906
كيف يمكنكَ أن تأخذني إلى الكنيسة؟
883
01:52:45,882 --> 01:52:47,155
آمين.
884
01:52:57,391 --> 01:52:58,944
ها نحنُ ذا أيّها السيّدان.
885
01:53:01,288 --> 01:53:02,714
إنّه قاربكَ.
886
01:53:06,009 --> 01:53:10,415
حينما نصحتكَ ألّا يطأ اصبع
قدمكَ في هذا المستنقع
887
01:53:10,650 --> 01:53:12,976
لم أكُن أتوقع أنّني سأتبلّل.
888
01:53:15,705 --> 01:53:18,058
سينتهي ذلك اليوم.
889
01:53:20,968 --> 01:53:23,141
عندما دفنتُ (تشارون).
890
01:53:25,095 --> 01:53:28,308
قضيتُ وقتًا طويلًا في اختيار قبر له.
891
01:53:29,649 --> 01:53:32,435
وبضعُ كلماتٍ لتلخيص حياةٍ بأكملها؟
892
01:53:33,020 --> 01:53:35,186
يعيشُ الملك!
893
01:53:35,915 --> 01:53:37,901
كنتُ مستعدًا منذ سنوات.
894
01:53:39,019 --> 01:53:40,373
هذا تواضُع.
895
01:53:41,139 --> 01:53:42,613
تنبؤ مستقبليّ.
896
01:53:43,270 --> 01:53:45,116
وماذا قرّرتَ؟
897
01:53:45,877 --> 01:53:47,097
صديق.
898
01:53:48,017 --> 01:53:50,517
هذا ما كان عليه قبل كلّ شيء.
899
01:53:50,901 --> 01:53:52,328
صديق.
900
01:54:05,720 --> 01:54:07,194
أشكركَ يا صديقي.
901
01:54:09,645 --> 01:54:11,099
(جوناثان).
902
01:54:11,863 --> 01:54:13,223
(وينستون).
903
01:54:13,552 --> 01:54:15,746
شروق الشمس عند السادسة وثلاث دقائق.
904
01:54:16,418 --> 01:54:18,905
كُن دقيقًا لتخلّصنا أجمع.
905
01:54:28,412 --> 01:54:30,058
زوجٌ محبّ.
906
01:54:32,091 --> 01:54:34,158
هكذا أريدُ أن أكون.
907
01:54:34,354 --> 01:54:36,960
"(جون)، الزوجُ المحبّ"
908
01:55:06,442 --> 01:55:07,848
أكّدنا ذلك.
909
01:55:09,274 --> 01:55:13,048
أخبارٌ سارّة يا محبّي الجاز.
لدينا موقعهُ.
910
01:55:14,064 --> 01:55:18,078
شوهدَ رجلُنا ذو الزيّ
الأسود في القطّاع السابع.
911
01:55:18,567 --> 01:55:21,947
حان الوقتُ لتلطيخ زيّه باللّون الأحمر.
912
01:57:24,902 --> 01:57:28,409
يتضحُ أنّ أصدقاء
نقابتنا قد فاتتهم الفرصة.
913
01:57:28,850 --> 01:57:31,616
والآن هو يتجهُ نحو نصب "قوس النصر".
914
01:57:31,934 --> 01:57:33,720
دعونا نكتشفُ من سيُرجعه.
915
01:59:38,449 --> 01:59:42,323
بحقّكم أيّها النّاس يجبُ
أن نعمل بشكلٍ أفضل.
916
01:59:46,402 --> 01:59:49,529
والآن، من سيكون الفائز الأكبر؟
917
02:02:16,609 --> 02:02:17,816
من المتكلّم؟
918
02:02:17,841 --> 02:02:21,458
أهذا السؤال الذي يجبُ أن تطرحه؟
السؤال هو "كم المبلغ"؟
919
02:02:21,715 --> 02:02:23,995
أعتقدُ أنّنا مسيطرون على الوضع.
920
02:02:32,432 --> 02:02:33,985
بقدر ما يُمكنني رؤيته...
921
02:02:34,113 --> 02:02:37,526
إذا وصلَ (جون) إلى الكنيسة في الوقت المحدّد
922
02:02:37,878 --> 02:02:40,372
ستنتهي بصفتكَ ماركيز.
923
02:03:29,793 --> 02:03:31,773
حلّ عنّي أيّها القذر.
924
02:03:53,303 --> 02:03:55,256
مستجدّات بشأن حركة السير
925
02:03:55,430 --> 02:03:58,843
طرقَ سمعي أنّ الرجلُ
ذو الزيّ الأسود لا يُمكن قتله.
926
02:03:58,954 --> 02:04:01,141
وصديقُنا ما زال يتنقّل مجددًا.
927
02:04:01,750 --> 02:04:03,257
فقد شقّ طريقه.
928
02:04:03,550 --> 02:04:05,590
مستمعو القناة الثامنة.
929
02:06:10,384 --> 02:06:11,458
لا بأس.
930
02:06:11,707 --> 02:06:12,907
اتفقنا.
931
02:06:13,033 --> 02:06:14,426
لا بأس بـ 35 مليونًا.
932
02:06:15,066 --> 02:06:17,159
لم يكُن هذا اتفاقنا.
933
02:06:22,118 --> 02:06:24,052
سيكون هذا عرض اليوم.
934
02:06:47,736 --> 02:06:49,009
هاجمهُ.
935
02:06:57,425 --> 02:06:58,571
أحضروا هاتفًا.
936
02:07:03,185 --> 02:07:04,205
ماذا؟
937
02:07:04,339 --> 02:07:06,212
- لم أكُن أنا.
- 40 مليونًا.
938
02:07:08,001 --> 02:07:10,181
هذه هي تكلفة الخدمة.
939
02:07:22,839 --> 02:07:24,852
أخبارٌ سارة يا محبّي الجاز.
940
02:07:27,196 --> 02:07:29,302
لقد زادَ ثمن اليانصيب.
941
02:07:29,345 --> 02:07:31,072
"زيادةٌ في العقد، 40 مليون دولارًا"
942
02:12:28,957 --> 02:12:31,950
إلى كلّ محبّي الجاز في الخارج.
943
02:12:32,728 --> 02:12:36,308
لقد دخلَ السيّد (ويك) الكنيسة.
944
02:12:37,456 --> 02:12:40,062
يكادُ وقتنا أن ينتهي.
945
02:12:40,500 --> 02:12:45,910
إنّها الفرصة الأخيرة لمحبّي الجاز قبل أن
يصل السيّد (ويك) عند شروق الشمس.
946
02:12:46,218 --> 02:12:51,005
فمن يُمكنه قطع مسافة تقدّر بـ 222 خطوة؟
947
02:17:29,686 --> 02:17:32,919
يبدو أنّ السيّد (ويك) سيلتحقُ بنا.
948
02:17:51,632 --> 02:17:52,998
(جون)؟
949
02:17:55,388 --> 02:17:56,615
(جون)؟
950
02:17:58,308 --> 02:17:59,741
(كاين)؟
951
02:17:59,875 --> 02:18:01,408
كم من الوقت عن شروق الشمس؟
952
02:18:04,885 --> 02:18:06,478
دقيقتان
953
02:18:07,234 --> 02:18:08,981
ربّما ثلاث دقائق.
954
02:18:10,312 --> 02:18:13,659
أريدكَ أن تصعد إلى قمّة السلّم يا (جون).
955
02:18:17,343 --> 02:18:18,790
أجل.
956
02:18:25,726 --> 02:18:26,986
هل أنتَ جاهز؟
957
02:18:27,663 --> 02:18:28,943
أجل.
958
02:18:47,799 --> 02:18:49,659
الأمام أم اليسار؟
959
02:18:50,000 --> 02:18:51,093
اليسار؟
960
02:19:24,769 --> 02:19:26,662
- خلفكَ تمامًا.
- أشكركَ.
961
02:20:41,695 --> 02:20:43,395
وداعًا يا سيّد (ويك).
962
02:20:56,605 --> 02:20:58,578
لا يُمكنكَ أن تقتلني.
963
02:21:02,134 --> 02:21:03,794
أجل، أنتَ محق.
964
02:21:04,831 --> 02:21:06,185
ولكن يُمكنني قتله.
965
02:21:18,112 --> 02:21:21,485
لا يُمكنني ضربكَ، سحقًا.
966
02:21:22,413 --> 02:21:23,906
انتهى أمره.
967
02:21:39,424 --> 02:21:40,931
سحقًا.
968
02:21:49,466 --> 02:21:50,599
"نوتس".
969
02:21:59,345 --> 02:22:01,498
أتركهُ يا كلبي.
970
02:22:18,066 --> 02:22:19,646
إنّني أرشدُ نفسي.
971
02:22:19,971 --> 02:22:21,211
أجل.
972
02:22:30,011 --> 02:22:31,555
لا شيء من صالحنا يا (جون).
973
02:22:32,627 --> 02:22:34,441
يجبُ أن نتبارز.
974
02:22:35,084 --> 02:22:36,284
أجل.
975
02:23:27,079 --> 02:23:29,092
وها نحنُ نبدأ.
976
02:23:49,304 --> 02:23:52,904
تُدركون الحقيقة وهي
أنّنا ملزمون بالعواقب.
977
02:24:14,903 --> 02:24:16,543
تفضّل يا عزيزي.
978
02:24:55,341 --> 02:24:57,088
إلى موقعيكما.
979
02:25:09,982 --> 02:25:13,036
سأراكَ في الآخرة يا أخي.
980
02:25:14,404 --> 02:25:16,151
ثلاثون خطوة.
981
02:26:04,506 --> 02:26:06,966
- فكّر في ابنتكَ.
- اغرب عن وجهي.
982
02:26:14,120 --> 02:26:17,187
يا لها من إشراقة شمسٍ رائعة.
983
02:26:36,146 --> 02:26:38,506
هل من كلماتٍ أخيرة يا (وينستون)؟
984
02:26:39,713 --> 02:26:41,667
استمتع هناك وحسب.
985
02:27:05,537 --> 02:27:07,510
هل أنتَ مستعد يا سيّد (كاين)؟
986
02:27:13,891 --> 02:27:15,311
سيّد (ويك)؟
987
02:27:26,856 --> 02:27:30,033
أوصي الربّ بروحيكما.
988
02:27:39,876 --> 02:27:41,290
أطلقا النّار.
989
02:28:01,456 --> 02:28:03,236
عشرون خطوة.
990
02:28:37,047 --> 02:28:38,400
أطلقا النّار.
991
02:28:49,573 --> 02:28:51,266
رائع.
992
02:28:58,575 --> 02:29:00,642
عشر خطوات.
993
02:29:50,670 --> 02:29:52,617
اقتلهُ وحسب.
994
02:30:12,008 --> 02:30:14,601
أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للموت
995
02:30:15,774 --> 02:30:17,114
يعيشون.
996
02:30:19,612 --> 02:30:22,179
أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للحياة
997
02:30:22,944 --> 02:30:24,591
يُفنون.
998
02:30:34,380 --> 02:30:35,607
أطلقا النّار.
999
02:31:24,032 --> 02:31:26,272
أعطني السلاح.
1000
02:31:26,843 --> 02:31:28,976
هل ابنتي حرّة الآن؟
1001
02:31:29,749 --> 02:31:32,149
أجل، أنتَ وابنتكَ.
1002
02:31:32,716 --> 02:31:33,876
أعطني السلاح.
1003
02:31:51,925 --> 02:31:53,359
أحمق.
1004
02:31:54,457 --> 02:31:58,017
يا لكَ من أحمقٍ متكبّر.
1005
02:31:58,539 --> 02:32:00,153
لم يُطلق النّار.
1006
02:32:00,790 --> 02:32:02,737
إنّها العواقب.
1007
02:32:18,852 --> 02:32:20,672
يا لها من مزحة.
1008
02:32:40,842 --> 02:32:44,335
واجباتكَ تجاه المجلس
1009
02:32:45,553 --> 02:32:49,193
أعفيناكَ منها يا (جون ويك)، أنتَ حر.
1010
02:32:54,043 --> 02:32:56,803
وكذلك أنتَ وابنتكَ يا سيّدي.
1011
02:32:59,280 --> 02:33:02,473
ستعود إلى عملكَ أيّها السيّد المدير.
1012
02:33:03,576 --> 02:33:05,570
شروطكَ كافّة
1013
02:33:06,112 --> 02:33:08,299
سنوافق عليها.
1014
02:33:13,846 --> 02:33:18,279
عملُنا هنا مُدرج ضمن نشاطات اليوم.
1015
02:33:59,606 --> 02:34:01,039
أخي.
1016
02:34:04,065 --> 02:34:06,072
أنتَ الشخص الوحيد.
1017
02:34:08,202 --> 02:34:09,435
أجل.
1018
02:34:31,959 --> 02:34:33,559
(وينستون)؟
1019
02:34:33,855 --> 02:34:35,835
(جوناثان).
1020
02:34:37,999 --> 02:34:40,099
هلّا أوصلتني إلى الديار؟
1021
02:34:46,869 --> 02:34:48,622
بالتأكيد.
1022
02:36:21,439 --> 02:36:22,712
(هيلين).
1023
02:37:20,420 --> 02:37:23,206
(جوين ويك) و(هيلين ويك).
1024
02:37:24,436 --> 02:37:27,270
لم أفكّر أنّني سأشاهدُ ذلك اليوم.
1025
02:37:32,204 --> 02:37:35,097
ما رأيكَ بالفردوس الآن؟
1026
02:37:40,764 --> 02:37:42,411
من يدري؟
1027
02:37:58,928 --> 02:38:00,935
وداعًا يا بُني.
1028
02:38:19,928 --> 02:38:27,935
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
1029
02:38:19,928 --> 02:38:27,935
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N
82785