All language subtitles for Ghost.in.the.Shell.SAC2045.S01E11.JAPANESE.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Die! 2 00:01:44,646 --> 00:01:45,563 Die! 3 00:01:53,446 --> 00:01:54,364 Takashi... 4 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 You're looking at Kanami again. 5 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 What, Yuzu? 6 00:01:58,952 --> 00:02:01,454 I told you not to come here. 7 00:02:01,663 --> 00:02:05,458 Don't worry. Nobody's looking at you. 8 00:02:06,668 --> 00:02:08,419 Come on. Go on, now. 9 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Shimamura. Where do you think you're going? 10 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Sorry. 11 00:02:31,484 --> 00:02:35,947 EDGELORD The Revolution of the 14-year-olds 12 00:02:38,867 --> 00:02:43,872 According to the data, he's just your average middle school student. 13 00:02:44,873 --> 00:02:48,543 But as the kid, Uotori, said, 14 00:02:48,668 --> 00:02:53,673 a teacher from this school did actually get his brain fried. 15 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Why do you think he created Think Pol? 16 00:02:59,596 --> 00:03:03,224 He made a system this complex 17 00:03:03,349 --> 00:03:06,853 but vanished after using it just once. 18 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 Anything to do with the fact that he's a middle school student? 19 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 Perhaps he got interested in something else? 20 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 Does it matter if he's a kid or not when he's post-human? 21 00:03:20,533 --> 00:03:25,872 It would be nice if he stays quiet, but he could be preparing his next raid. 22 00:03:26,414 --> 00:03:27,415 Right. 23 00:03:28,917 --> 00:03:33,171 Togusa and I will evaluate Takashi Shimamura's achievement. 24 00:03:33,588 --> 00:03:35,673 Ishikawa, Boma and Ezaki, 25 00:03:35,840 --> 00:03:39,761 continue analyzing Think Pol, and look for signs of a possible raid. 26 00:03:39,844 --> 00:03:40,929 Understood. 27 00:03:41,012 --> 00:03:45,183 Batou and Pazu, meet with Saito and look for Suzuka Mizukane. 28 00:03:45,266 --> 00:03:46,559 Roger. 29 00:03:48,019 --> 00:03:52,148 You guys are living through a difficult stage in life. 30 00:03:53,650 --> 00:03:56,236 Respect the rules until you graduate. 31 00:03:56,402 --> 00:03:58,279 Listen to your parents. 32 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Don't fall in love. 33 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Don't be interested in sex. 34 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Study very hard. 35 00:04:06,663 --> 00:04:11,084 In reality, your body is going through a sexual awakening. 36 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 But you are deprived of freedom, 37 00:04:14,128 --> 00:04:17,590 and must suppress your desires. 38 00:04:17,966 --> 00:04:18,800 Die! 39 00:04:19,133 --> 00:04:21,761 It's true that once you become a member of society, 40 00:04:21,844 --> 00:04:26,057 a virgin is dismissed as being incompetent. 41 00:04:26,140 --> 00:04:27,350 Die! Die! 42 00:04:28,101 --> 00:04:33,982 Those that don't hang out with friends are deemed inexperienced in life, 43 00:04:34,315 --> 00:04:38,444 therefore, will never be good at anything. 44 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 -That's what they'll try to tell you. -Sir. 45 00:04:44,158 --> 00:04:46,452 This is math class. 46 00:04:47,829 --> 00:04:52,333 I appreciate that you worry about us, 47 00:04:52,709 --> 00:04:58,548 but there are adults who are mistreated as a result of living freely. 48 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 I don't want to be like that, 49 00:05:01,467 --> 00:05:05,763 so please go with the course according to the normal middle school curriculum. 50 00:05:06,514 --> 00:05:07,849 Oh... 51 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Sorry about that. 52 00:05:09,976 --> 00:05:12,603 I digressed a bit too much. 53 00:05:13,396 --> 00:05:15,481 You're quite serious, Kanami. 54 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 That will be it for today. 55 00:05:31,080 --> 00:05:32,081 Kanami. 56 00:05:33,499 --> 00:05:37,211 Come to the counseling room alone during lunch. 57 00:05:44,177 --> 00:05:45,219 Seriously? 58 00:05:45,303 --> 00:05:48,556 If only there were the airborne troopers now. 59 00:05:51,434 --> 00:05:54,896 Stop mumbling and help her. 60 00:05:56,022 --> 00:05:59,776 The airborne troopers will never return. 61 00:06:00,610 --> 00:06:01,944 They will come. 62 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Certainly. 63 00:06:04,530 --> 00:06:06,574 They will come to free us. 64 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 It should be a fun period in life. 65 00:06:12,914 --> 00:06:16,459 But they become post-humans and join the war. 66 00:06:16,793 --> 00:06:18,378 I wonder how that feels. 67 00:06:18,920 --> 00:06:24,384 Studies show that they practically feel no human emotions. 68 00:06:25,009 --> 00:06:26,052 In which case, 69 00:06:26,761 --> 00:06:29,347 his mother should be in deeper pain. 70 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 And she's a single mother. 71 00:06:40,983 --> 00:06:43,611 Kanami's not coming back. 72 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Yuzu. 73 00:06:46,739 --> 00:06:49,575 Why won't anyone fight back? 74 00:06:50,368 --> 00:06:51,494 Are they afraid? 75 00:06:52,578 --> 00:06:56,791 Being courageous like Kanami will get them ostracized by their peers? 76 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 No matter what you do... 77 00:07:01,379 --> 00:07:03,589 nobody will be interested in you. 78 00:07:05,299 --> 00:07:06,300 But... 79 00:07:07,093 --> 00:07:09,303 I think Kanami will appreciate it. 80 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Class, turn off your cyberbrains and evacuate to the gym. 81 00:07:13,975 --> 00:07:14,892 Hurry up! 82 00:07:15,309 --> 00:07:18,438 Hurry up! Move it! A foreign enemy is attacking us. 83 00:07:18,521 --> 00:07:19,605 Hurry up! 84 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 Takashi. 85 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 Look. 86 00:07:29,323 --> 00:07:30,324 Yuzu... 87 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 It's started. 88 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 The World War has started! 89 00:07:46,841 --> 00:07:50,094 Not this way. Quickly, go to the gym. 90 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Hurry up! 91 00:07:59,687 --> 00:08:01,898 -Shimamura. -Hurry up, I said! 92 00:08:11,699 --> 00:08:13,034 Shimamura. 93 00:08:14,243 --> 00:08:15,620 Kanami! 94 00:08:20,249 --> 00:08:23,878 Airborne troopers! Release us from this world! 95 00:08:26,964 --> 00:08:27,965 What? 96 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 Why... 97 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 me? 98 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 Shimamura! 99 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Stay strong. 100 00:08:43,940 --> 00:08:44,857 Shimamura... 101 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 -Please. -Thank you. 102 00:08:57,954 --> 00:09:01,332 What happened after Takashi fainted during class? 103 00:09:02,416 --> 00:09:05,753 He had a fever of over 40 degrees Celsius from the day after it happened. 104 00:09:06,087 --> 00:09:08,381 He was hospitalized for about a week. 105 00:09:08,923 --> 00:09:13,678 At one point, the doctor thought his life was in danger. 106 00:09:14,345 --> 00:09:17,390 That was May 12th, six months ago? 107 00:09:17,765 --> 00:09:19,850 Yes. I'm pretty sure. 108 00:09:21,435 --> 00:09:25,273 The same date as the Yaguchis when other post-humans appeared. 109 00:09:25,690 --> 00:09:29,026 They were also all online before they turned. 110 00:09:30,111 --> 00:09:31,112 Um... 111 00:09:32,738 --> 00:09:35,449 I hate to ask you this, but... 112 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 what happened to Takashi? 113 00:09:39,787 --> 00:09:41,831 What makes you wonder that? 114 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 Well... 115 00:09:45,167 --> 00:09:50,631 He was never a difficult child, so I'm wondering why... 116 00:09:52,216 --> 00:09:53,843 Once the fever subsided, 117 00:09:54,218 --> 00:09:57,805 he regained his appetite and his physical abilities improved. 118 00:09:58,014 --> 00:10:01,892 His character changed, too, according to the report. 119 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Yes. 120 00:10:03,769 --> 00:10:04,979 Can you be specific? 121 00:10:10,359 --> 00:10:14,697 He liked the sushi that I would make. 122 00:10:15,489 --> 00:10:17,491 So I made him a lot of it. 123 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 But... 124 00:10:19,869 --> 00:10:23,122 he continued to gorge on it as if he was possessed. 125 00:10:26,876 --> 00:10:28,711 Why don't you slow down? 126 00:10:29,337 --> 00:10:30,671 I can make more tomorrow. 127 00:10:32,548 --> 00:10:34,425 Or would you prefer curry? 128 00:10:44,935 --> 00:10:47,313 Let's eat the rest tomorrow. 129 00:11:00,910 --> 00:11:03,871 He always played video games. 130 00:11:04,413 --> 00:11:06,582 He spoke very little. 131 00:11:07,375 --> 00:11:08,376 Still... 132 00:11:09,168 --> 00:11:11,712 he was a very kind boy. 133 00:11:13,214 --> 00:11:15,800 Did he return to school afterward? 134 00:11:18,135 --> 00:11:20,596 Once he got better, he returned right away. 135 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 But... 136 00:11:24,475 --> 00:11:29,814 there was a big incident at school while Takashi was absent. 137 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 What happened? 138 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 You've got an idea, haven't you? 139 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 I have bad news for you. 140 00:11:49,667 --> 00:11:54,171 The police confirmed that Kanami had bought a new bike. 141 00:11:55,673 --> 00:11:59,593 They found no evidence that she stole the student council's money. 142 00:11:59,969 --> 00:12:04,682 They believe her suicide was a form of silent confession. 143 00:12:05,307 --> 00:12:09,061 I hope you all stop condemning her. 144 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 Yuzu... 145 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 What the heck is he talking about? 146 00:12:18,487 --> 00:12:19,655 Everyone knows... 147 00:12:21,615 --> 00:12:24,034 what Yamada did. 148 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 I think they do. 149 00:12:27,246 --> 00:12:28,247 But... 150 00:12:29,123 --> 00:12:33,461 just like you, they couldn't find the courage. 151 00:12:34,462 --> 00:12:38,466 One person can't change anything. 152 00:12:40,760 --> 00:12:42,970 But the airborne troopers came for us. 153 00:12:45,264 --> 00:12:47,141 Why did this happen? 154 00:12:48,976 --> 00:12:50,770 You still don't get it? 155 00:12:51,979 --> 00:12:54,356 You're the airborne trooper. 156 00:12:57,234 --> 00:12:58,235 I am... 157 00:13:01,655 --> 00:13:03,032 the airborne trooper? 158 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 War is... 159 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 peace. 160 00:13:19,006 --> 00:13:20,174 Freedom is... 161 00:13:21,008 --> 00:13:22,301 slavery. 162 00:13:23,469 --> 00:13:25,429 War is peace. 163 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 Freedom is slavery. 164 00:13:37,817 --> 00:13:39,902 1984. 165 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 George Orwell. 166 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 Major. 167 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 Look. 168 00:13:56,585 --> 00:14:00,548 Is his disappearance connected with his classmate's suicide? 169 00:14:01,590 --> 00:14:06,762 I've never heard that he was close with this student. 170 00:14:07,263 --> 00:14:12,726 Considering his age, he might have secretly had feelings for her. 171 00:14:13,269 --> 00:14:15,563 That doesn't seem like him. 172 00:14:17,022 --> 00:14:22,403 He'd always play games or something on the computer after school. 173 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 But... 174 00:14:26,657 --> 00:14:30,870 he missed school for about three days again. 175 00:14:31,203 --> 00:14:32,621 What was he doing then? 176 00:14:33,455 --> 00:14:35,833 He was always working on his computer. 177 00:14:36,750 --> 00:14:38,961 He didn't even eat. 178 00:14:39,044 --> 00:14:41,297 He didn't eat for three days? 179 00:14:42,548 --> 00:14:43,549 Yes. 180 00:14:44,425 --> 00:14:46,760 Then he returned to school, 181 00:14:47,386 --> 00:14:48,512 and never came back. 182 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 What is this? 183 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 Hey... 184 00:15:56,330 --> 00:15:58,707 Excellent. This is too much fun. 185 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 That felt so great. 186 00:16:01,961 --> 00:16:05,005 Don't you want to do this more? 187 00:16:05,339 --> 00:16:09,426 But if we had this before, Kanami might have been fried before him. 188 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 I think so, too. 189 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 I would have fried Kanami, too. 190 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 She was so self-righteous and condescending. 191 00:16:19,603 --> 00:16:23,482 Self-righteous people really piss me off. 192 00:16:32,324 --> 00:16:33,367 Takashi... 193 00:16:34,535 --> 00:16:36,537 Think Pol is a success. 194 00:16:37,079 --> 00:16:41,333 Let's beat up other people that deserve it with this. 195 00:16:43,377 --> 00:16:44,378 No. 196 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Takashi? 197 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Where are you going? 198 00:16:53,929 --> 00:16:55,222 I don't know. 199 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 Where everyone wants to go. 200 00:17:00,144 --> 00:17:01,270 I see. 201 00:17:02,396 --> 00:17:06,025 You've become an airborne trooper. 202 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Bye... Takashi. 203 00:17:20,289 --> 00:17:21,915 The Linus's blanket? 204 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Yes. 205 00:17:24,418 --> 00:17:27,379 He liked it since he was little, 206 00:17:27,963 --> 00:17:30,257 so he just took that with him. 207 00:17:31,592 --> 00:17:36,930 Takashi's presence has been confirmed within a 200-meter radius of you. 208 00:17:37,681 --> 00:17:39,850 -That's very close. -It's intentional. 209 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Major. 210 00:17:46,148 --> 00:17:49,193 He's making moves knowing that we're here. 211 00:17:49,735 --> 00:17:53,113 This signal is effective for a minute at best against post-humans. 212 00:17:53,197 --> 00:17:55,657 Turn off your cyberbrains and leave there now. 213 00:17:57,159 --> 00:18:01,288 Major, we're heading over there now, but prepare for attack ASAP. 214 00:18:01,622 --> 00:18:04,625 The enemy is a middle school student. His mom is here, too. 215 00:18:04,750 --> 00:18:07,294 Don't forget that he's post-human. 216 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 Is... something going on? 217 00:18:22,226 --> 00:18:23,644 Please be careful. 218 00:18:23,894 --> 00:18:26,980 I'm picking up Takashi's signal at the front door. 219 00:18:42,329 --> 00:18:44,331 Major, his signal has disappeared! 220 00:18:44,498 --> 00:18:46,041 Major, abort! 221 00:18:46,500 --> 00:18:48,127 We can't read his next move. 222 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 You're right. 223 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Um... 224 00:19:00,556 --> 00:19:02,850 Did something happen to him? 225 00:19:04,017 --> 00:19:07,479 It looks like your son was just here. 226 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 What? 227 00:19:09,439 --> 00:19:15,445 But he's no longer the Takashi Shimamura that you know. 228 00:19:16,905 --> 00:19:18,448 What do you mean? 229 00:19:18,866 --> 00:19:22,703 We're unable to explain it to you at the moment, 230 00:19:22,786 --> 00:19:25,581 but it's highly probable that he'll cause a massacre 231 00:19:25,664 --> 00:19:27,624 or terrorist attack in the future. 232 00:19:27,708 --> 00:19:28,709 Major. 233 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Takashi... 234 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 will kill people? 235 00:19:36,258 --> 00:19:38,218 Directly or not, 236 00:19:38,468 --> 00:19:41,847 he may very well be a threat. 237 00:19:42,347 --> 00:19:46,143 If he ever contacts you, 238 00:19:46,310 --> 00:19:48,604 you need to let us know right away. 239 00:19:50,272 --> 00:19:51,648 If he gets discovered... 240 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 will he...? 241 00:19:55,527 --> 00:19:57,321 We'll do our best to capture him. 242 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 How could this happen? 243 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 Takashi... 244 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 Takashi, I'm so sorry. 245 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 Takashi is still a minor. 246 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 We'll do everything we can to save him. 247 00:20:34,691 --> 00:20:35,692 Honey... 248 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Please. 249 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 Please protect Takashi. 250 00:20:42,282 --> 00:20:43,784 Since he was young... 251 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 I might have... 252 00:20:48,247 --> 00:20:51,583 made him endure too many things. 253 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 Until today... 254 00:20:57,631 --> 00:21:02,552 he's never been difficult or rebellious. 255 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 Maybe... 256 00:21:06,848 --> 00:21:09,017 he was dealing with a lot of stress. 257 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 Please, Takashi. 258 00:21:18,819 --> 00:21:20,153 If you hate me, 259 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 I can understand that. 260 00:21:23,156 --> 00:21:24,908 If you don't want to come back... 261 00:21:25,701 --> 00:21:27,160 that's fine. 262 00:21:29,579 --> 00:21:30,580 But please... 263 00:21:32,374 --> 00:21:34,960 don't ever do anything... 264 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 that would hurt other people. 265 00:21:55,605 --> 00:21:56,606 Takashi? 266 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Takashi? 267 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 Takashi, are you there? Takashi? 268 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 Finally, 269 00:22:23,425 --> 00:22:25,427 you're letting go of the blanket, too? 270 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Takashi. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 MOM, I LOVE YOU FOREVER. 272 00:22:38,398 --> 00:22:41,151 You're going to be fine. 17546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.