Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:14,613 --> 00:01:16,062
Inspirado em fatos reais
3
00:01:16,063 --> 00:01:18,642
Alguns eventos e personagens
são frutos da ficção
4
00:01:19,081 --> 00:01:20,549
10 de Janeiro de 2005
5
00:02:42,284 --> 00:02:46,581
O ROUBO DO SÉCULO
legendas @drcaio
6
00:02:47,539 --> 00:02:50,465
As artes marciais,
as artes plásticas...
7
00:02:52,149 --> 00:02:53,749
todas as minhas atividades...
8
00:02:54,527 --> 00:02:57,163
quero... que sejam...
9
00:02:57,870 --> 00:03:01,330
uma coisa só. Quero que
tenham uma direção natural.
10
00:03:03,473 --> 00:03:05,023
Um filósofo disse...
11
00:03:05,460 --> 00:03:07,228
que o bem maior
para o ser humano
12
00:03:07,229 --> 00:03:08,996
é encontrar uma vocação.
13
00:03:09,810 --> 00:03:12,610
Uma verdade que seja autêntica
para uma pessoa.
14
00:03:14,009 --> 00:03:16,359
Uma verdade para qual possa
15
00:03:17,015 --> 00:03:18,616
também dar a vida.
16
00:03:20,069 --> 00:03:22,013
Então, seria importante...
17
00:03:22,517 --> 00:03:24,917
apressar para encontrar
essa vocação.
18
00:03:29,652 --> 00:03:32,252
Não deve passar...
não deve passar.
19
00:03:38,927 --> 00:03:42,127
À força não se opõe mais força,
porém, mais técnica.
20
00:03:43,315 --> 00:03:45,698
Já disse isso mil vezes:
não nos opomos
21
00:03:45,798 --> 00:03:49,448
à força de um rival superior,
em vez disso, a usamos.
22
00:03:53,067 --> 00:03:54,267
Mão com mão.
23
00:03:54,707 --> 00:03:56,214
Ponte.
24
00:04:00,451 --> 00:04:01,751
- Viu?
- Sim.
25
00:04:01,931 --> 00:04:03,592
Bem. Vamos.
26
00:05:04,649 --> 00:05:06,352
BANCO RIO
27
00:06:30,896 --> 00:06:33,277
Sabe do que precisa para
fazer um buraco assim?
28
00:06:33,278 --> 00:06:35,051
Sebas, está na mesa.
29
00:06:36,047 --> 00:06:37,547
Já vou, amor.
30
00:06:37,655 --> 00:06:38,905
Que bruxa!
31
00:06:39,787 --> 00:06:42,613
Se não fosse por ela não sei
o que seria da minha vida.
32
00:06:42,798 --> 00:06:44,398
Tenho certeza.
33
00:06:46,548 --> 00:06:47,898
O que você disse?
34
00:06:49,291 --> 00:06:51,991
Se fosse outro cara,
diria que você está louco
35
00:06:52,216 --> 00:06:53,416
e que é um babaca.
36
00:06:53,995 --> 00:06:55,820
Você está maluco,
mas não é babaca,
37
00:06:55,821 --> 00:06:57,646
então eu sou o babaca
38
00:06:57,782 --> 00:07:00,782
que quero saber em que
porra você quer se meter.
39
00:07:01,161 --> 00:07:02,548
Você vai precisar de carros
40
00:07:02,549 --> 00:07:04,335
e ferramentas,
e não tenho dinheiro.
41
00:07:04,336 --> 00:07:07,586
Então, primeiro tem que
encontrar um financiador.
42
00:07:10,079 --> 00:07:11,479
Um financiador...
43
00:07:13,295 --> 00:07:15,523
Você está louco.
Onde quer que eu compre?
44
00:07:15,723 --> 00:07:17,223
O Senhor está com vocês.
45
00:07:17,652 --> 00:07:21,138
- E com Seu espírito.
- Evangelho segundo São João...
46
00:07:21,238 --> 00:07:23,188
No momento, não tenho um peso.
47
00:07:23,389 --> 00:07:25,839
Mas, se posso te ajudar,
conte comigo.
48
00:07:26,336 --> 00:07:28,186
Alguém vem à mente?
49
00:07:29,036 --> 00:07:32,711
- Elevemos nossos corações.
- São dirigidos ao Senhor.
50
00:07:33,327 --> 00:07:35,743
- Damos graças ao Senhor...
- Tem um cara.
51
00:07:35,744 --> 00:07:37,123
nosso Deus.
52
00:07:37,124 --> 00:07:39,082
É bom e certo.
53
00:07:39,182 --> 00:07:41,929
É bom e certo render graças...
54
00:07:42,333 --> 00:07:44,676
Como se eu fosse para
a Austrália, Meu Deus!
55
00:07:44,776 --> 00:07:47,276
É só uma cuspida,
vou apenas para Montevidéu.
56
00:07:47,670 --> 00:07:48,939
Para minha pobre mãe ver
57
00:07:48,940 --> 00:07:50,809
os netos que não
via há muito tempo.
58
00:07:50,810 --> 00:07:52,885
- Certo.
- Ela é muito velha, coitadinha.
59
00:07:52,985 --> 00:07:55,021
Sim, envelhecer...
60
00:07:55,288 --> 00:07:56,906
- Sim...
- E resmungou...
61
00:07:57,006 --> 00:07:59,971
"Não me traga as crianças".
Mas mamãe, às vezes pode.
62
00:08:00,071 --> 00:08:03,221
- Temos que aproveitar...
- Está certo.
63
00:08:03,990 --> 00:08:06,322
- Bem, eu trouxe o dinheiro...
- Não, não.
64
00:08:06,422 --> 00:08:09,246
Me paga quando entregarmos
a documentação.
65
00:08:09,247 --> 00:08:10,522
Apenas alguns dias.
66
00:08:10,523 --> 00:08:12,897
Verificamos os
dados e é tudo seu.
67
00:08:12,997 --> 00:08:15,593
Certo, mas eu já trouxe
os 2.000 dólares.
68
00:08:15,693 --> 00:08:18,543
- Não sei agora...
- Não, mas são 2.000 pesos!
69
00:08:19,234 --> 00:08:22,375
- Que boa notícia está me dando!
- Mas, sim!
70
00:08:22,475 --> 00:08:26,275
- Entendi errado por telefone?
- Eu te disse 2.000 dólares?
71
00:08:26,468 --> 00:08:29,432
- Foi o que eu entendi.
- Desculpe, não é tão caro...
72
00:08:29,532 --> 00:08:31,532
Meu Deus, por favor, não...
73
00:08:32,222 --> 00:08:34,715
Que pena, não vou
para casa agora...
74
00:08:34,815 --> 00:08:36,209
não gostaria de levar esse
75
00:08:36,210 --> 00:08:38,404
dinheiro comigo,
posso deixar com você?
76
00:08:38,504 --> 00:08:41,628
- Se for problema, me diga...
- Não, não, não.
77
00:08:41,728 --> 00:08:44,031
- Posso? Me faz um grande favor.
- Sim.
78
00:08:44,131 --> 00:08:46,319
- Não, imagine, não é nada.
- De verdade.
79
00:08:46,320 --> 00:08:48,573
- Vou deixá-los aqui.
- Trago os 2.000 pesos.
80
00:08:48,673 --> 00:08:51,612
- Sim, e te devolvo os dólares.
- Por favor.
81
00:08:51,712 --> 00:08:52,962
Sim, eles são seus.
82
00:08:53,384 --> 00:08:55,200
E me diga, é casada
há muito tempo?
83
00:08:58,217 --> 00:09:01,317
- Bem, é isso. Pegue aqui.
- Sim, 500, sim.
84
00:09:01,571 --> 00:09:03,399
- Sim?
- Vale a pena ver...
85
00:09:03,499 --> 00:09:05,199
- Obrigada.
- Claro...
86
00:09:07,102 --> 00:09:09,480
Se o seu pai não vem...
não te vejo nunca.
87
00:09:09,580 --> 00:09:10,830
Tchau, um beijo.
88
00:09:11,238 --> 00:09:13,538
Estou trabalhando...
é por isso.
89
00:09:14,120 --> 00:09:17,820
- E você como está, se cuidando?
- Muito bem. Tudo perfeito.
90
00:09:18,020 --> 00:09:19,270
Me cai muito bem.
91
00:09:19,370 --> 00:09:21,270
O escritório de advocacia...
92
00:09:22,059 --> 00:09:25,571
Gerencio todos os estagiários
com mão firme, indo e vindo...
93
00:09:25,671 --> 00:09:27,221
Não eram computadores?
94
00:09:27,771 --> 00:09:30,043
Bem, no ano passado, sim.
Mas não deu certo.
95
00:09:30,143 --> 00:09:32,993
- De jeito nenhum.
- Infelizmente, nada a fazer.
96
00:09:33,607 --> 00:09:35,157
Feito.
97
00:09:35,567 --> 00:09:37,517
Ótimo, isto é perfeito.
98
00:09:38,251 --> 00:09:40,251
E, Lu, quando jantamos?
99
00:09:40,364 --> 00:09:43,414
- Esta noite. Apareça.
- Esta noite, não posso.
100
00:09:45,464 --> 00:09:47,389
Não se meta em problemas, papai.
101
00:09:47,489 --> 00:09:50,739
Mas que problemas, agora...
Chega de problemas. Te amo.
102
00:09:52,387 --> 00:09:53,687
Eu também.
103
00:09:53,972 --> 00:09:55,790
CABELEIREIRA
104
00:11:06,815 --> 00:11:08,233
Aqui está!
105
00:11:44,709 --> 00:11:46,259
PERIGO
ELETRICIDADE
106
00:11:58,810 --> 00:12:00,610
Dá um oi para Larin!
107
00:12:01,595 --> 00:12:02,845
Tchau.
108
00:12:25,517 --> 00:12:26,867
Deus!
109
00:12:28,459 --> 00:12:31,902
Meu Deus... estou sem fôlego.
Que susto levei!
110
00:12:32,002 --> 00:12:34,063
Também levei um susto.
111
00:12:34,163 --> 00:12:35,856
Olha como ainda tremo.
112
00:12:35,956 --> 00:12:38,256
Desculpe, se te assustei também.
113
00:12:38,961 --> 00:12:41,411
- Como você se chama?
- Carmen... e você...
114
00:12:41,693 --> 00:12:44,329
- Eu sou Enrique. Gutierrez.
- Enrique. Não...
115
00:12:44,429 --> 00:12:46,753
Não, porque sou novo aqui.
Eu comecei ontem.
116
00:12:46,853 --> 00:12:48,595
Estou cumprindo uma tarefa...
117
00:12:48,596 --> 00:12:51,738
Disseram para deixar tudo pronto
para a assinatura amanhã...
118
00:12:51,739 --> 00:12:54,553
Não encontro em lugar nenhum
o testamento de Sananez.
119
00:12:54,653 --> 00:12:58,071
- Sabe onde pode estar?
- Não, eu cuido da limpeza,
120
00:12:58,171 --> 00:13:00,471
não de testamentos
ou qualquer outra coisa.
121
00:13:00,571 --> 00:13:02,547
Que azar...
122
00:13:02,782 --> 00:13:05,569
Por que não chama a Dra. Rosa,
ela deve saber.
123
00:13:05,669 --> 00:13:07,386
Assim vou durar
muito pouco aqui!
124
00:13:07,486 --> 00:13:08,861
- Está bem.
- Não...
125
00:13:08,961 --> 00:13:11,404
Bem, faça o seu trabalho,
que eu dou um jeito.
126
00:13:11,504 --> 00:13:13,117
Tchau, querida.
Foi um prazer.
127
00:13:13,118 --> 00:13:15,995
- Carmen, tchau.
- Que bonita, Carmencita...
128
00:13:15,996 --> 00:13:18,449
- Enrique, me disse...
- Gutierrez. O estagiário.
129
00:13:18,450 --> 00:13:20,528
Se perguntarem,
o estagiário veio à noite.
130
00:13:20,529 --> 00:13:22,131
- Certo.
- Para o caso Sananez.
131
00:13:22,231 --> 00:13:24,079
- Tchau, querida.
- Boa sorte.
132
00:13:24,179 --> 00:13:25,679
Mas onde estará...
133
00:13:26,450 --> 00:13:27,900
Sananez, Sananez...
134
00:13:49,168 --> 00:13:51,339
Alô, Mario.
Aqui é Fernando Araújo.
135
00:13:51,439 --> 00:13:54,053
Doc Debauza pediu para
chamá-lo para um trabalho.
136
00:13:54,153 --> 00:13:57,392
Neste momento estou no carro
e você está entrando em um bar.
137
00:13:57,492 --> 00:14:00,642
Gostaria de falar com você.
Espero que não seja violento.
138
00:14:01,012 --> 00:14:02,592
Se puder, vamos nos encontrar
139
00:14:02,593 --> 00:14:04,772
na sexta-feira na
sorveteria Via Flamínia.
140
00:14:04,773 --> 00:14:05,973
É um lugar público,
141
00:14:05,974 --> 00:14:07,973
para que possa se
sentir confortável.
142
00:14:08,294 --> 00:14:09,930
Não sou um psicopata.
143
00:14:10,030 --> 00:14:12,230
Eu estarei lá às 17h.
144
00:14:13,019 --> 00:14:15,969
Peço desculpas,
se por acaso te incomodei...
145
00:14:18,066 --> 00:14:19,266
Qual é a sua, idiota?
146
00:14:19,267 --> 00:14:21,266
Por que está me seguindo?
Quem é você?
147
00:14:21,520 --> 00:14:23,209
Araújo.
Fernando Araújo.
148
00:14:23,309 --> 00:14:25,509
Que porra você quer?
Tem uma arma?
149
00:14:25,609 --> 00:14:28,173
- Tem uma arma?
- Não se preocupe, não há nada.
150
00:14:28,273 --> 00:14:29,484
- Não, nada?
- Não.
151
00:14:29,584 --> 00:14:32,118
Não se meta comigo, idiota!
Quer me foder?
152
00:14:32,218 --> 00:14:34,018
Fernando, quer me foder?
153
00:14:34,118 --> 00:14:35,468
Quer me foder?
154
00:14:53,927 --> 00:14:55,459
Marito, é o Doc.
155
00:14:56,370 --> 00:14:59,270
Dei seu número para um amigo.
Bom rapaz.
156
00:14:59,481 --> 00:15:02,542
Trate-o bem, está bolando
algo interessante.
157
00:15:02,642 --> 00:15:04,192
Me conta.
158
00:15:05,551 --> 00:15:07,769
Alô, Mario.
Aqui é Fernando Araújo.
159
00:15:07,869 --> 00:15:10,370
Doc Debauza pediu para
chamá-lo para um trabalho.
160
00:15:10,371 --> 00:15:13,428
Neste momento estou no carro
e você está entrando em um bar.
161
00:15:13,528 --> 00:15:16,678
Gostaria de falar com você.
Espero que não seja violento.
162
00:15:16,919 --> 00:15:18,439
Se puder, vamos nos encontrar
163
00:15:18,440 --> 00:15:20,558
na sexta-feira na
sorveteria Via Flamínia.
164
00:15:20,559 --> 00:15:21,805
É um lugar público,
165
00:15:21,806 --> 00:15:23,652
para que possa se
sentir confortável.
166
00:15:23,653 --> 00:15:26,747
Não sou um psicopata.
Eu estarei lá às 17h.
167
00:15:26,847 --> 00:15:29,397
Peço desculpas,
se por acaso te incomodei...
168
00:15:30,918 --> 00:15:32,518
Qual é a sua, idiota?
169
00:15:39,791 --> 00:15:41,227
Ei, Fernandito.
170
00:15:41,634 --> 00:15:43,134
- Mario.
- Como vai?
171
00:15:43,369 --> 00:15:44,754
- Bem?
- Bem.
172
00:15:44,755 --> 00:15:47,005
Faz muito tempo
que não me vê.
173
00:15:47,216 --> 00:15:48,966
- Você está bem?
- Sim, sim.
174
00:15:52,232 --> 00:15:54,032
- Sua tia?
- A tia, bem.
175
00:15:54,228 --> 00:15:55,478
Bem.
176
00:15:55,674 --> 00:15:58,024
Olha, Fernandito,
eu trabalho sozinho.
177
00:15:59,826 --> 00:16:01,922
Não sei porque Doc
falou de mim.
178
00:16:02,022 --> 00:16:03,722
Porque você é o numero um.
179
00:16:04,508 --> 00:16:06,358
Tem cabeça... culhões...
180
00:16:07,502 --> 00:16:08,902
e dinheiro.
181
00:16:12,077 --> 00:16:13,677
Tem filhos?
182
00:16:20,003 --> 00:16:22,064
Mario, não se ofenda
pelo que vou falar,
183
00:16:22,164 --> 00:16:24,863
mas sabe porque você foi
preso tantas vezes?
184
00:16:24,864 --> 00:16:26,152
Não.
185
00:16:26,153 --> 00:16:28,882
- Diga-me por favor.
- Porque você rouba pouco.
186
00:16:28,982 --> 00:16:31,174
Eu não fujo.
Não sou um ladrão.
187
00:16:31,274 --> 00:16:33,917
- Sou um ladrão profissional.
- Tem razão.
188
00:16:34,017 --> 00:16:35,667
Cada coisa com seu nome.
189
00:16:38,999 --> 00:16:40,549
Proponho algo para você.
190
00:16:42,270 --> 00:16:43,670
Um só roubo...
191
00:16:45,124 --> 00:16:46,824
colossal.
192
00:16:48,966 --> 00:16:50,716
Posso mostrar-lhe uma coisa?
193
00:16:52,876 --> 00:16:56,487
Mas, no caixa para clientes,
não tem dinheiro.
194
00:16:56,587 --> 00:16:58,287
O banco central determinou que,
195
00:16:58,288 --> 00:17:00,387
uma vez que tenha
mais de 10.000 pesos,
196
00:17:00,635 --> 00:17:04,185
o caixa deve depositá-los
no cofre subterrâneo.
197
00:17:04,621 --> 00:17:06,021
- Quer?
- Não, não.
198
00:17:06,774 --> 00:17:09,292
A parte substancial
está no cofre,
199
00:17:09,360 --> 00:17:10,887
onde o banco guarda o dinheiro
200
00:17:10,888 --> 00:17:12,615
que serve
para abrir naquele dia.
201
00:17:12,715 --> 00:17:14,840
Quem imaginava que
os bancos guardavam
202
00:17:14,841 --> 00:17:16,566
no cofre a parte mais lucrativa!
203
00:17:16,666 --> 00:17:20,030
Bem, onde quer chegar para
me dar uma pequena ideia
204
00:17:20,130 --> 00:17:21,980
sobre o que você quer me dizer?
205
00:17:22,516 --> 00:17:23,716
Já vai ver.
206
00:17:28,651 --> 00:17:29,951
Só um minuto.
207
00:17:56,504 --> 00:17:57,754
O que está fazendo?
208
00:17:59,820 --> 00:18:01,020
Calça 41, não?
209
00:18:29,101 --> 00:18:32,503
Estamos a 18 metros de
ser milionários.
210
00:18:33,610 --> 00:18:35,560
Aqui em cima está o Banco Rio.
211
00:18:43,248 --> 00:18:45,098
A maré chega até aqui?
212
00:18:45,775 --> 00:18:48,775
Sim, em dois momentos do dia
a maré está baixa.
213
00:18:49,141 --> 00:18:52,421
Começamos a trabalhar
em um e saímos em outro.
214
00:18:52,521 --> 00:18:56,771
Mas se tiver uma chuva repentina
não tem sinal aqui, como faz?
215
00:18:57,047 --> 00:18:59,599
Temos que seguir
a previsão do tempo
216
00:18:59,699 --> 00:19:02,099
e entrar só quando
fizer tempo bom.
217
00:19:08,248 --> 00:19:09,448
Nada mal...
218
00:19:10,809 --> 00:19:12,509
nada mal.
219
00:19:24,871 --> 00:19:26,321
Oi, Lu.
220
00:19:27,134 --> 00:19:28,984
Sabia que aconteceria.
221
00:19:29,989 --> 00:19:33,292
Estou fora de mim: venho aqui
feliz de jantar com você,
222
00:19:33,392 --> 00:19:35,724
você sabe como sou fiel
à pontualidade, bem...
223
00:19:35,824 --> 00:19:38,810
não caio em um buraco
no meio da calçada?
224
00:19:38,910 --> 00:19:41,560
Me diga, mas pode acreditar
em uma coisa semelhante?
225
00:19:42,496 --> 00:19:45,029
- Terrível.
- Pois é, vapt! E ele me engole!
226
00:19:45,129 --> 00:19:46,479
Mas olhe um pouco.
227
00:19:46,945 --> 00:19:48,927
- Fiz carne com purê.
- Sim, bom.
228
00:19:49,027 --> 00:19:51,533
- Sim, inutilmente.
- Não...
229
00:19:52,115 --> 00:19:54,484
Vou dormir porque amanhã
trabalho, levanto cedo.
230
00:19:54,485 --> 00:19:57,269
Quanto a você, tome seu vinho,
relaxe, que para isso...
231
00:19:57,270 --> 00:19:58,781
Não, Lu, não fique tão brava,
232
00:19:58,881 --> 00:20:01,183
caí num buraco em
plena avenida Santa Fé,
233
00:20:01,184 --> 00:20:03,108
- que devo fazer...
- Santa Fé, e quê?
234
00:20:03,109 --> 00:20:04,955
- Que...
- Diga, Santa Fé, e quê?
235
00:20:05,055 --> 00:20:07,902
Bem... aquela com...
Aona. Sim, Aona.
236
00:20:08,002 --> 00:20:09,343
- Santa Fé e Aona.
- Sim.
237
00:20:09,443 --> 00:20:10,743
- Gaona.
- Sim.
238
00:20:11,957 --> 00:20:13,783
Viu como não posso
contar com você?
239
00:20:13,784 --> 00:20:17,134
Não, não, sempre pode contar
comigo, por favor, lhe peço.
240
00:20:18,922 --> 00:20:20,425
Você fumou um baseado?
241
00:20:20,426 --> 00:20:22,650
Vende drogas agora?
O que está acontecendo?
242
00:20:22,651 --> 00:20:24,351
Está louca?
Não sou mais viciado,
243
00:20:24,352 --> 00:20:25,651
o que está dizendo?
244
00:20:26,313 --> 00:20:27,888
Você cheira a maconha!
245
00:20:29,773 --> 00:20:31,980
Já sei. Sim, vou explicar.
246
00:20:32,080 --> 00:20:33,733
Não, paramos aqui.
Basta.
247
00:20:33,833 --> 00:20:35,383
Como poderia?
248
00:20:35,933 --> 00:20:37,283
Lu?
249
00:20:37,492 --> 00:20:40,242
- Luciana?
- Fecha a porta quando sair.
250
00:20:43,209 --> 00:20:44,734
Bem, vamos fazer um buraco
251
00:20:44,735 --> 00:20:47,059
e entramos em
qualquer sala do banco.
252
00:20:47,659 --> 00:20:51,209
Todas essas salas possuem
sensores de movimento.
253
00:20:51,923 --> 00:20:54,673
- Sendo a primeira coisa...
- A temperatura.
254
00:20:54,971 --> 00:20:58,421
Instalei o mesmo sistema aqui,
na semana passada.
255
00:20:59,134 --> 00:21:00,671
E já sei como funciona.
256
00:21:00,771 --> 00:21:04,432
O sensor de movimento
não identifica os movimentos,
257
00:21:05,638 --> 00:21:06,954
mas...
258
00:21:06,955 --> 00:21:09,677
a diferença de temperatura.
259
00:21:11,702 --> 00:21:13,252
Um momento...
260
00:21:14,927 --> 00:21:16,677
Vai ser difícil ser feito...
261
00:21:16,916 --> 00:21:19,487
De onde veio esse boneco?
Ele vai à missa com você?
262
00:21:19,587 --> 00:21:22,237
Calma, Mario,
dê uma chance a ele.
263
00:21:22,367 --> 00:21:25,467
Se você não gostar do que
ele mostrar, vamos embora.
264
00:21:26,292 --> 00:21:28,092
O cara não é nenhum idiota.
265
00:21:30,203 --> 00:21:31,553
Vê?
266
00:21:34,370 --> 00:21:36,163
Usando esses trajes
feitos de sacos
267
00:21:36,164 --> 00:21:37,856
de dormir para grandes altitudes
268
00:21:37,857 --> 00:21:39,589
o sensor não detecta...
269
00:21:40,194 --> 00:21:43,311
a temperatura corpórea,
e não dispara o alarme.
270
00:21:43,412 --> 00:21:44,955
Então devemos entrar no banco
271
00:21:44,956 --> 00:21:46,999
disfarçados assim,
com sacos de dormir?
272
00:21:47,000 --> 00:21:48,200
Sim.
273
00:21:48,686 --> 00:21:49,974
Sim.
274
00:21:49,975 --> 00:21:52,868
Com esses trajes,
vamos poder... andar...
275
00:21:53,365 --> 00:21:55,024
tranquilamente por todo o banco
276
00:21:55,025 --> 00:21:56,883
sem que o movimento
dispare o alarme.
277
00:21:56,983 --> 00:21:59,633
- Tranquilamente.
- Tranquilamente.
278
00:21:59,914 --> 00:22:02,134
E como planeja abrir
o cofre do banco?
279
00:22:02,234 --> 00:22:04,184
Me dê tempo para isso.
280
00:22:04,333 --> 00:22:06,733
Agora precisamos de
uma planta do banco.
281
00:22:09,808 --> 00:22:11,372
ESTACIONAMENTO
282
00:23:23,768 --> 00:23:25,663
Por favor, venha comigo, senhor.
283
00:23:25,763 --> 00:23:28,613
- Está bem. Qual é o motivo?
- Me acompanhe.
284
00:23:32,204 --> 00:23:34,454
Sinceramente,
não entendo o porquê.
285
00:23:34,915 --> 00:23:36,315
Por quê?
286
00:23:39,803 --> 00:23:41,103
O que você suspeita?
287
00:23:53,044 --> 00:23:56,247
CAIXAS DE DEPÓSITO DE SEGURANÇA
288
00:23:56,675 --> 00:23:59,275
Você está equivocado,
eu não estava tirando fotos.
289
00:23:59,804 --> 00:24:01,554
Estava olhando o menu.
290
00:24:02,079 --> 00:24:03,379
Não estava tirando foto.
291
00:24:04,158 --> 00:24:07,390
Por favor, sou um artista.
Tudo isso é ridículo.
292
00:24:07,490 --> 00:24:09,790
Bem, lhe devo desculpas, senhor.
293
00:24:11,127 --> 00:24:13,727
E quem me paga por
esse constrangimento?
294
00:24:14,336 --> 00:24:16,672
- Não, quem me paga?
- Ninguém, senhor.
295
00:24:16,772 --> 00:24:18,898
- É o nosso trabalho, não?
- Bem...
296
00:24:18,998 --> 00:24:22,094
Eu deveria falar agora com a
Secretaria dos Direitos Humanos.
297
00:24:22,095 --> 00:24:24,545
- E, não...
- Por favor, não crie problemas.
298
00:24:24,645 --> 00:24:26,245
Planta baixa.
299
00:24:27,028 --> 00:24:29,278
Aqui há um bueiro com o medidor.
300
00:24:29,653 --> 00:24:32,203
Subsolo. O cofre
do banco está aqui,
301
00:24:32,204 --> 00:24:34,153
mais ou menos nesta altura.
302
00:24:34,283 --> 00:24:36,872
E aqui, as caixas de segurança.
Centenas
303
00:24:36,972 --> 00:24:39,072
Mas a nossa
porta de entrada...
304
00:24:40,083 --> 00:24:41,514
será esta.
305
00:24:41,515 --> 00:24:43,952
Que é uma salinha
onde me detiveram:
306
00:24:44,052 --> 00:24:46,252
esse lugar é perfeito
para entrar.
307
00:24:47,402 --> 00:24:48,852
Então...
308
00:24:49,325 --> 00:24:51,925
profundidade no esgoto,
18 metros.
309
00:24:52,202 --> 00:24:53,802
Agora, o que precisamos saber
310
00:24:53,921 --> 00:24:56,671
qual a distância entre
o poço de inspeção e o banco.
311
00:24:57,450 --> 00:24:59,189
Não pode esticar
um metro na rua,
312
00:24:59,190 --> 00:25:00,728
tem a guarita de segurança
313
00:25:00,729 --> 00:25:03,379
- e o guarda do banco.
- Tem razão.
314
00:25:03,803 --> 00:25:05,535
Pensemos outra coisa.
315
00:25:38,323 --> 00:25:42,866
7 metros e 10 centímetros
do poço de inspeção ao banco.
316
00:25:44,372 --> 00:25:47,191
18 metros de profundidade
até o canal de drenagem.
317
00:25:47,291 --> 00:25:50,541
Temos os dois lados de um
triângulo e assim podemos...
318
00:25:50,816 --> 00:25:53,152
encontrar a hipotenusa.
319
00:25:53,549 --> 00:25:55,881
- A hipotenusa, o quê?
- Vá, vá, vá, vá!
320
00:25:55,981 --> 00:25:57,231
Exato.
321
00:25:57,325 --> 00:26:00,989
O túnel, daqui até aqui,
assim. Viu?
322
00:26:01,620 --> 00:26:04,120
E este ângulo,
ângulo de inclinação,
323
00:26:04,684 --> 00:26:07,384
se calcula com o arco tangente.
324
00:26:08,016 --> 00:26:11,048
Arco tangente:
2º ano de Geometria.
325
00:26:11,375 --> 00:26:14,118
E esse idiota, atrasava nas
aulas de Geometria também?
326
00:26:14,218 --> 00:26:16,568
Era sempre o melhor da classe.
327
00:26:19,053 --> 00:26:20,953
Sempre com essa merda, não?
328
00:26:21,829 --> 00:26:23,179
Merda, não, Mario.
329
00:26:23,607 --> 00:26:26,257
Isto é uma experiência
sensorial... sim?
330
00:26:28,204 --> 00:26:31,531
Tudo o que você pensa,
ou que produz sob cannabis
331
00:26:32,115 --> 00:26:34,215
é o contrário da tensão.
332
00:26:34,531 --> 00:26:37,431
- Estado cannábico.
- Tudo ao contrário. Olha...
333
00:26:37,713 --> 00:26:40,130
isso... me aguça a observação
334
00:26:41,115 --> 00:26:44,265
Eu fumo... e fico
super concentrado.
335
00:26:45,246 --> 00:26:48,496
Por isso o coloco num
planejamento como este.
336
00:26:48,985 --> 00:26:50,592
Se não tivesse fumado maconha,
337
00:26:50,692 --> 00:26:53,542
este roubo não teria o
equilíbrio que tem.
338
00:26:54,042 --> 00:26:55,642
Não te faz falar?
339
00:26:56,190 --> 00:26:58,269
Você não percebe
mas fala, fala, fala.
340
00:26:58,369 --> 00:27:01,556
Quando alguém comete um ato
imoral, como roubar um banco,
341
00:27:01,656 --> 00:27:03,377
quanto mais pensa
sobre os efeitos
342
00:27:03,378 --> 00:27:04,899
secundários que irá produzir
343
00:27:04,999 --> 00:27:07,638
com a maior empatia
e ética pessoal possível,
344
00:27:07,738 --> 00:27:10,938
muito melhor será a reação
social consequente.
345
00:27:11,325 --> 00:27:12,554
A coisa é assim.
346
00:27:12,654 --> 00:27:15,757
Aqui ninguém vai passar fome
até o reembolso do seguro.
347
00:27:15,857 --> 00:27:18,896
Inclusive haverá alguém que
vai declarar mais do que tinha
348
00:27:18,996 --> 00:27:20,246
guardado.
349
00:27:20,642 --> 00:27:22,392
Aqui não há danos reais.
350
00:27:22,571 --> 00:27:25,921
O banco perde sim, mas as
pessoas ficarão encantadas.
351
00:27:26,246 --> 00:27:28,147
- Equilíbrio...
- Natural.
352
00:27:30,810 --> 00:27:34,610
Em suma, ouvindo você, qualquer
um quer ser roubado, sério.
353
00:27:35,644 --> 00:27:38,537
Por que não deixa um recado
para os detentores das caixas,
354
00:27:38,538 --> 00:27:41,338
explicando tudo isso.
Ficarão encantados.
355
00:27:42,280 --> 00:27:45,501
Agora, realmente quero saber
como você vai abrir o cofre.
356
00:27:45,601 --> 00:27:47,630
Você continua com
o equilíbrio natural
357
00:27:47,631 --> 00:27:49,460
e eu continuo esperando em vão?
358
00:27:49,560 --> 00:27:52,060
Me fala,
só para eu ter uma ideia.
359
00:27:53,069 --> 00:27:55,910
Desculpe pessoal, tive que levar
Lolito a um aniversário.
360
00:27:55,911 --> 00:27:57,635
Não queria ficar.
Fez um escândalo!
361
00:27:57,636 --> 00:28:00,540
Vamos, porque temo não chegar
nesse equilíbrio natural.
362
00:28:00,640 --> 00:28:03,364
Fala, fala, fala,
como fala!
363
00:28:28,255 --> 00:28:29,905
Aqui está, chegamos.
364
00:28:33,516 --> 00:28:36,183
- Devíamos ter mais gente.
- Vamos trabalhar, pessoal!
365
00:28:38,451 --> 00:28:39,851
- Está vendo?
- Sim.
366
00:28:47,119 --> 00:28:48,669
- Sostienilo.
- Sim.
367
00:29:04,492 --> 00:29:05,798
Opa!
368
00:29:05,799 --> 00:29:07,092
- Vai baixá-lo?
- Sim.
369
00:29:14,897 --> 00:29:16,997
- Cuidado com o corte!
- Sim.
370
00:29:41,970 --> 00:29:44,013
Como pensa em abrir a caixa?
371
00:29:44,113 --> 00:29:45,825
Com uma alavanca,
como antigamente.
372
00:29:45,826 --> 00:29:48,076
- Você é um romântico.
- Não sei.
373
00:29:48,077 --> 00:29:51,580
Não sei, depois de forçar
a vigésima ou trigésima caixa,
374
00:29:51,680 --> 00:29:54,316
se forma ácido lático,
músculos enfraquecem,
375
00:29:54,416 --> 00:29:58,071
há mais chance de acidentes.
Temos que encontrar outro jeito.
376
00:29:58,171 --> 00:30:01,276
Que acidente? Temos 12 horas
para abrir algumas caixas.
377
00:30:01,376 --> 00:30:04,176
Se fosse um fim de semana
levaria mais de 48 horas.
378
00:30:04,276 --> 00:30:06,772
E um maçarico?
Basta um minuto para abrir uma.
379
00:30:06,872 --> 00:30:09,590
Calculamos mais de 400
caixas de segurança,
380
00:30:09,690 --> 00:30:12,831
com um maçarico seria 1 minuto,
ou 1 minuto e meio, por caixa.
381
00:30:12,931 --> 00:30:15,808
Ficaríamos 7 horas dentro
do banco. É muito tempo.
382
00:30:16,000 --> 00:30:19,250
Tem que ser mais rápido.
Precisamos estudar a fechadura.
383
00:30:19,512 --> 00:30:22,166
E como estudamos se nenhum
de nós conhece o cofre.
384
00:30:22,266 --> 00:30:23,966
Temos que alugar uma caixa.
385
00:30:25,305 --> 00:30:27,094
Fazendo isso,
teriam nossos dados.
386
00:30:27,194 --> 00:30:29,994
Não nesta agência,
Mario, em outra.
387
00:30:31,314 --> 00:30:32,675
- Vai querer?
- Não, passo.
388
00:30:32,775 --> 00:30:35,025
Acabe essa coisa,
me faz morrer!
389
00:30:59,790 --> 00:31:01,103
- Sr. Vitette.
- Obrigado.
390
00:31:01,104 --> 00:31:02,334
De nada.
391
00:31:02,434 --> 00:31:04,829
- Numero 8-20.
- Sim.
392
00:31:12,899 --> 00:31:14,349
Perfeito.
393
00:31:25,575 --> 00:31:26,975
Tudo bem?
394
00:31:27,322 --> 00:31:29,172
Sim, sim, tudo bem por hoje.
395
00:31:31,855 --> 00:31:33,705
Agora, só faltaria...
396
00:31:34,055 --> 00:31:37,341
ajustar o túnel para 69 graus.
397
00:31:37,909 --> 00:31:39,509
Precisamos de um teodolito.
398
00:31:39,784 --> 00:31:41,517
- Um quê?
- Um teodolito.
399
00:31:41,617 --> 00:31:43,617
O ângulo de escavação
deve ser preciso,
400
00:31:43,618 --> 00:31:46,017
senão vamos sair na
locadora em frente.
401
00:31:46,143 --> 00:31:47,793
Temos que comprar um.
402
00:31:48,119 --> 00:31:50,756
- 3.000 dólares.
- Bem, por que não roubá-lo?
403
00:31:50,856 --> 00:31:52,360
- Não podemos.
- Por que não?
404
00:31:52,361 --> 00:31:53,968
Equilíbrio natural, Mario.
405
00:31:54,068 --> 00:31:56,738
- Continua com essa bobagem?
- Não é bobagem.
406
00:31:56,838 --> 00:31:59,451
Quanto mais terei que gastar?
Está brincando comigo?
407
00:31:59,452 --> 00:32:02,280
- O resto está bem, Fernando?
- Estou trabalhando nisso.
408
00:32:02,281 --> 00:32:05,231
- Eu resolvo isso...
- Pode me ouvir um momento?
409
00:32:05,782 --> 00:32:08,332
Um tripé,
um transportador...
410
00:32:08,664 --> 00:32:10,214
e um apontador laser.
411
00:32:10,924 --> 00:32:12,424
Teodolito.
412
00:32:12,521 --> 00:32:15,571
Vamos? Disse para minha
mulher que fui pescar.
413
00:32:19,887 --> 00:32:21,187
Certo, é ali.
414
00:32:21,569 --> 00:32:23,050
Mais 100 e chegou.
415
00:32:23,051 --> 00:32:25,901
Onde merda vai ser isso?
Deixe-o funcionando.
416
00:32:26,219 --> 00:32:28,000
Estamos gastando
gasolina por nada.
417
00:32:28,001 --> 00:32:31,796
Você é novo, sei que falam muito
bem de você, mas não te conheço.
418
00:32:31,896 --> 00:32:33,724
Vou explicar o
quadro da situação,
419
00:32:33,725 --> 00:32:35,953
para que você entenda
melhor o panorama.
420
00:32:36,842 --> 00:32:40,742
Estamos em uma perua roubada, e
você roubou uma muito estranha,
421
00:32:40,842 --> 00:32:43,596
esperando um idiota que
deveria estar aqui e não veio,
422
00:32:43,696 --> 00:32:45,610
e além disso,
neste bairro de merda...
423
00:32:45,710 --> 00:32:48,757
Então deixa ligado, porque
se houver qualquer surpresa...
424
00:32:48,857 --> 00:32:51,307
- podemos sair correndo, certo?
- Certo.
425
00:32:51,741 --> 00:32:53,155
Faça o que ele mandar.
426
00:32:53,184 --> 00:32:56,084
Agora, estamos todos ferrados.
Realmente queríamos.
427
00:32:56,870 --> 00:32:58,770
Que merda, por favor!
428
00:33:04,527 --> 00:33:05,927
- Salve.
- Salve.
429
00:33:07,162 --> 00:33:08,362
O que estão fazendo?
430
00:33:08,462 --> 00:33:10,593
Esperando um amigo,
mas parece que não vem.
431
00:33:10,594 --> 00:33:13,023
- Me passa o documento?
- Sim, claro.
432
00:33:13,854 --> 00:33:16,744
Qual é o problema, senhor?
Estamos em uma democracia!
433
00:33:16,844 --> 00:33:18,644
Não há dúvida, senhor.
434
00:33:19,962 --> 00:33:21,512
Documento...
435
00:33:23,209 --> 00:33:24,509
seguro...
436
00:33:27,575 --> 00:33:29,835
Quem é Walter Galarraga?
437
00:33:30,641 --> 00:33:32,644
- Meu tio, policial.
- Seu tio.
438
00:33:35,269 --> 00:33:37,078
Salve, algum problema?
439
00:33:37,178 --> 00:33:38,586
- Olá, rapaz.
- Salve.
440
00:33:38,686 --> 00:33:40,786
- São nossos amigos.
- Sim.
441
00:33:42,679 --> 00:33:45,867
- Chela, foi você?
- Sim, Mami, eu chamei.
442
00:33:46,042 --> 00:33:47,929
É que fiquei preocupada.
443
00:33:48,684 --> 00:33:50,987
Você sabe, vi essa perua,
444
00:33:51,227 --> 00:33:54,630
essas caras...
essas pessoas.
445
00:33:54,861 --> 00:33:58,113
Desculpe, policial,
desculpem, rapazes, desculpe.
446
00:33:58,659 --> 00:34:00,709
- Chela...
- Está bem, está bem.
447
00:34:00,903 --> 00:34:03,703
Muito bem, senhora.
Foi uma boa atitude.
448
00:34:04,118 --> 00:34:06,959
Cuidando da segurança da
vizinhança. Parabéns.
449
00:34:07,059 --> 00:34:09,241
- Tudo certo agora?
- Sim, tudo bem.
450
00:34:09,341 --> 00:34:11,241
- Obrigado, policial.
- Bem...
451
00:34:14,253 --> 00:34:15,453
E...
452
00:34:16,364 --> 00:34:17,799
o que você acha, primo?
453
00:34:17,899 --> 00:34:21,078
- A embreagem puxa muito?
- Parece um pouco curta.
454
00:34:21,778 --> 00:34:23,092
Você não pode retirar?
455
00:34:23,192 --> 00:34:25,392
A perna não vai esticar.
456
00:34:25,963 --> 00:34:27,613
É pesado.
457
00:34:27,748 --> 00:34:29,098
Como está se sentindo?
458
00:34:29,844 --> 00:34:32,362
Pelo que eu sei, bem.
Sinto que esforço.
459
00:34:33,331 --> 00:34:36,553
Conserto o carburador porque
tem mais chance de recuperar.
460
00:34:36,653 --> 00:34:37,903
Está bem.
461
00:34:41,549 --> 00:34:43,099
Vamos começar.
462
00:34:43,703 --> 00:34:46,320
- Se você puder.
- Acho que sim. Sim.
463
00:34:46,376 --> 00:34:49,076
Vai falar ou perguntamos?
464
00:34:49,376 --> 00:34:51,664
- Falar de quê?
- O que sua mulher faz aqui?
465
00:34:51,665 --> 00:34:53,547
Onde devo colocá-la
se ela mora aqui?
466
00:34:53,548 --> 00:34:55,030
Devíamos ter ficado sozinhos.
467
00:34:55,130 --> 00:34:56,383
- Não foi dito nada.
- Como?
468
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
Não foi dito nada.
469
00:34:59,565 --> 00:35:01,163
A "turca" não vai falar.
470
00:35:01,263 --> 00:35:05,013
Ela também está nisso. Nunca
me traiu, vai fazer isso agora?
471
00:35:15,550 --> 00:35:19,350
Não, o que estou dizendo é que
você tem um vício, que é foder.
472
00:35:19,529 --> 00:35:21,879
- E isso não é bom?
- Sim, isso não é bom.
473
00:35:25,239 --> 00:35:27,639
E o que tem a ver
as mulheres com a fé?
474
00:35:27,955 --> 00:35:30,605
Foder também é um
ato de fé, ou não?
475
00:35:37,720 --> 00:35:39,070
Cuidado! Cuidado!
476
00:35:49,531 --> 00:35:50,931
Cacho?
477
00:35:51,749 --> 00:35:53,099
Daniel?
478
00:35:53,924 --> 00:35:55,424
Tito está fora do jogo.
479
00:35:56,628 --> 00:35:58,203
Sim... sim...
480
00:35:59,070 --> 00:36:02,120
se juntar algum pedaço,
já que não tem mais terra.
481
00:36:02,766 --> 00:36:04,791
E o túnel ficou
com a mesma largura.
482
00:36:04,792 --> 00:36:06,816
Então foi só essa parte.
483
00:36:07,499 --> 00:36:10,012
- A broca está destruída.
- Não, vamos interromper.
484
00:36:10,013 --> 00:36:13,401
- Amanhã compramos outra.
- Não, basta, paro aqui. Basta.
485
00:36:13,402 --> 00:36:16,480
Fizemos mais da metade do túnel,
estamos a 7 metros do banco.
486
00:36:16,481 --> 00:36:19,031
Apenas me diga se você sabe
como abrir o cofre.
487
00:36:19,371 --> 00:36:21,591
Falta mais do que pensei
mas vou resolver.
488
00:36:21,592 --> 00:36:22,832
Tudo isso é em vão.
489
00:36:22,833 --> 00:36:24,473
Não existem
soluções impossíveis.
490
00:36:24,474 --> 00:36:27,155
- Há problemas mal colocados.
- Chega de bobagens.
491
00:36:27,156 --> 00:36:28,356
Basta!
492
00:36:29,201 --> 00:36:31,451
Isto é para profissional.
493
00:36:31,740 --> 00:36:33,636
Estamos apostando
em tudo: segurança,
494
00:36:33,637 --> 00:36:35,533
tempo e, no meu caso, dinheiro.
495
00:36:35,633 --> 00:36:37,782
Até agora eu te dei corda,
Fernando, chega.
496
00:36:37,882 --> 00:36:40,334
Quer viver uma aventura?
Vá, pule de pára-quedas,
497
00:36:40,335 --> 00:36:42,434
bêbado,
faça o que você quiser,
498
00:36:42,534 --> 00:36:45,684
simplesmente preciso saber
como abrir o cofre. Responda.
499
00:37:07,575 --> 00:37:09,275
Dentre todos, qual é você?
500
00:37:12,503 --> 00:37:14,003
Sírio.
501
00:37:14,903 --> 00:37:16,353
O olho do céu.
502
00:37:18,239 --> 00:37:20,853
Gosto de Sírio.
Gosto do nome.
503
00:37:21,389 --> 00:37:24,095
É uma loucura, porque
se você começar a pensar...
504
00:37:24,195 --> 00:37:26,695
estamos vendo
o passado das estrelas.
505
00:37:27,875 --> 00:37:29,870
A luz leva anos
para chegar aqui,
506
00:37:29,871 --> 00:37:32,066
então algumas já não existem.
507
00:37:32,166 --> 00:37:33,366
É verdade.
508
00:37:34,384 --> 00:37:36,884
Achamos que existem,
mas elas se foram.
509
00:37:49,523 --> 00:37:51,073
"Achamos que existem...
510
00:37:52,459 --> 00:37:54,059
mas elas se foram"!
511
00:38:24,423 --> 00:38:26,023
- Quem é?
- Fernando.
512
00:38:26,735 --> 00:38:29,135
- Estou com gente.
- Mario, preciso conversar.
513
00:38:29,235 --> 00:38:32,349
Fernando, eu te ligo amanhã.
Não me enche o saco.
514
00:38:32,449 --> 00:38:34,031
Espero.
515
00:38:36,336 --> 00:38:38,336
Está bem,
suba mas não bata na porta.
516
00:38:44,792 --> 00:38:47,492
Mario.
Abra para mim.
517
00:38:47,567 --> 00:38:48,767
Mario.
518
00:38:59,475 --> 00:39:01,575
- Estava ocupado.
- O que você quer?
519
00:39:01,675 --> 00:39:03,050
- Já resolvi.
- O quê?
520
00:39:03,150 --> 00:39:04,689
Tudo.
521
00:39:04,690 --> 00:39:06,832
- Você fumou?
- Isso não importa.
522
00:39:10,518 --> 00:39:12,430
- Vamos ver.
- Mario, os bancos
523
00:39:12,530 --> 00:39:15,224
estão bem protegidos
quando estão fechados,
524
00:39:15,324 --> 00:39:17,574
e estão bem protegidos
quando estão abertos,
525
00:39:17,575 --> 00:39:19,224
mas as medidas são diferentes.
526
00:39:20,029 --> 00:39:21,699
Existem boas
medidas de segurança
527
00:39:21,700 --> 00:39:23,170
para evitar roubo do caixa.
528
00:39:23,270 --> 00:39:26,133
E boas medidas de segurança
para evitar o "buraco".
529
00:39:26,233 --> 00:39:29,668
Mas, até agora, ninguém nunca
criou um sistema de segurança,
530
00:39:30,161 --> 00:39:31,911
no caso de que aconteçam...
531
00:39:32,668 --> 00:39:34,868
as duas coisas ao mesmo tempo.
532
00:39:35,802 --> 00:39:37,666
"Buraco" e "roubo express".
533
00:39:39,439 --> 00:39:41,453
Então, nós...
534
00:39:42,074 --> 00:39:43,746
entramos no banco...
535
00:39:44,710 --> 00:39:46,660
quando está aberto ao público.
536
00:39:47,860 --> 00:39:50,610
- O cofre estará aberto...
- Sem alarmes.
537
00:39:51,677 --> 00:39:53,027
Para a polícia...
538
00:39:53,830 --> 00:39:55,984
deve ser algo normal,
539
00:39:56,084 --> 00:40:00,141
um roubo expresso, de ladrões
que roubam caixas de clientes.
540
00:40:00,241 --> 00:40:03,639
Mas as coisas dentro do banco
se complicam...
541
00:40:03,960 --> 00:40:06,160
e nós, o que fazemos
nesse momento?
542
00:40:06,349 --> 00:40:07,549
Fazemos "cuco'".
543
00:40:07,839 --> 00:40:09,446
Relógio "cuco"...
544
00:40:10,282 --> 00:40:13,782
Mostramos que não queremos
fugir pela porta.
545
00:40:14,524 --> 00:40:17,516
E se a polícia acredita que
não queremos fugir pela porta,
546
00:40:17,616 --> 00:40:19,691
porque é um roubo express,
547
00:40:19,692 --> 00:40:21,766
jamais vão pensar
que temos um "buraco"!
548
00:40:22,469 --> 00:40:25,801
"Buraco" que usaremos não para
entrar no banco, mas para...
549
00:40:28,812 --> 00:40:30,162
Sair!
550
00:41:43,817 --> 00:41:45,532
Como se chama?
551
00:41:56,731 --> 00:41:58,281
Tensão...
552
00:41:59,056 --> 00:42:00,706
relaxamento.
553
00:42:02,463 --> 00:42:04,013
Tensão...
554
00:42:04,809 --> 00:42:06,459
relaxamento.
555
00:42:08,993 --> 00:42:10,643
Tensão...
556
00:43:09,420 --> 00:43:11,413
ESTACIONAMENTO
557
00:44:05,112 --> 00:44:07,612
Senhoras e senhores
isto é um assalto.
558
00:44:08,064 --> 00:44:10,864
Quero todo mundo deitado
no chão! Vamos, todos!
559
00:44:10,964 --> 00:44:12,825
- Todos!
- Todos para baixo!
560
00:44:12,925 --> 00:44:15,137
Quieto aí, ou vai acabar mal!
561
00:44:15,237 --> 00:44:16,875
Você também no chão.
Para o chão!
562
00:44:16,876 --> 00:44:18,112
Não olhe para cima.
563
00:44:18,113 --> 00:44:20,513
Eu disse para ficar abaixada
ou vou te matar!
564
00:44:23,393 --> 00:44:24,747
Delegacia de Acassuso?
565
00:44:24,847 --> 00:44:27,479
Serrano, do Banco Rio.
Estão roubando o banco!
566
00:44:28,675 --> 00:44:32,300
Me dê o dinheiro! Vamos, encha!
Tudo! Encha, encha, eu disse!
567
00:44:32,400 --> 00:44:34,750
Você também, idiota!
Vamos, mexa-se!
568
00:44:34,864 --> 00:44:36,064
Vamos!
569
00:44:36,153 --> 00:44:39,853
Não seja um idiota, encha.
Ponha tudo na maleta. Vamos!
570
00:44:40,978 --> 00:44:43,303
Vamos, coloque mais!
Mais. Tire-os daqui!
571
00:44:43,403 --> 00:44:45,027
- Não tem mais.
- Aqui, porra.
572
00:44:45,028 --> 00:44:46,684
- Não tem mais!
- Não seja idiota!
573
00:44:46,685 --> 00:44:48,428
Continue enchendo também!
574
00:45:04,115 --> 00:45:05,365
Etapa 1: "Cuco".
575
00:45:05,758 --> 00:45:07,448
Venha, venha!
Levante.
576
00:45:07,548 --> 00:45:09,457
Faça o que digo
e não acontecerá nada.
577
00:45:09,458 --> 00:45:10,739
Cuco!
578
00:45:10,740 --> 00:45:12,308
Continue enchendo!
579
00:45:12,408 --> 00:45:14,862
- Pare, polícia!
- Não! Não, não, não atire.
580
00:45:14,962 --> 00:45:16,708
Nem você. Saia daí.
581
00:45:17,447 --> 00:45:18,776
Largue a arma!
582
00:45:19,301 --> 00:45:20,651
Solte-o!
583
00:45:20,849 --> 00:45:22,499
Entre.
584
00:45:26,461 --> 00:45:28,475
- Não, não olhe.
- O que aconteceria?
585
00:45:28,575 --> 00:45:29,875
Então.
586
00:45:31,058 --> 00:45:33,008
- Etapa 2: "Bunker".
- Bunker.
587
00:45:33,426 --> 00:45:34,936
- Venha, você. Venha.
- Eu?
588
00:45:35,036 --> 00:45:36,636
Você, anda.
Anda!
589
00:45:36,854 --> 00:45:38,604
Vamos, venha aqui.
Vamos, vamos.
590
00:45:38,836 --> 00:45:40,086
Vamos, venha aqui.
591
00:45:40,129 --> 00:45:41,349
Vamos, vamos.
592
00:45:41,350 --> 00:45:44,550
Na escada. Vai devagar,
que não acontecerá nada.
593
00:45:44,733 --> 00:45:46,126
Vamos! Vamos. Cale-se.
594
00:45:46,226 --> 00:45:47,976
Vamos, vamos, saia.
595
00:45:48,076 --> 00:45:50,235
A bolsa, olha aqui.
596
00:45:50,236 --> 00:45:51,514
Vamos.
597
00:45:51,515 --> 00:45:52,715
Vamos!
598
00:45:52,951 --> 00:45:55,047
Saia, ou vou matá-la!
599
00:45:55,147 --> 00:45:56,897
Martin, por favor abra!
600
00:45:57,766 --> 00:45:59,373
Martin, abra, Martin!
601
00:46:00,220 --> 00:46:01,848
Martin, por favor abra!
602
00:46:01,948 --> 00:46:04,316
- Ainda não vi meu sobrinho!
- Vamos, Martin!
603
00:46:04,416 --> 00:46:06,702
Não atrapalhe tanto.
Não temos nada a perder.
604
00:46:06,802 --> 00:46:08,306
A polícia está lá fora.
605
00:46:08,809 --> 00:46:11,659
Não complique as coisas.
Vamos. Venha, venha.
606
00:46:13,267 --> 00:46:15,538
Não complique tudo, vamos.
607
00:46:17,529 --> 00:46:21,129
- Saia ou a mato
- Eu conheço ele. Vai matá-la.
608
00:46:22,576 --> 00:46:24,504
Pare ou ele ficará mais nervoso.
609
00:46:24,604 --> 00:46:27,147
Não acontecerá nada,
mas saia. Vamos.
610
00:46:27,247 --> 00:46:28,497
Saia.
611
00:46:29,884 --> 00:46:32,634
Bem...
você se fez o bonzão, não?
612
00:46:33,473 --> 00:46:35,173
Está bom.
613
00:46:42,379 --> 00:46:44,500
Pare que isso aqui tudo
vai para o inferno!
614
00:46:44,501 --> 00:46:45,875
Entregue-se!
615
00:46:45,876 --> 00:46:47,933
Não machuque ninguém.
Você está cercado!
616
00:46:48,033 --> 00:46:49,395
- Tome, pegue aqui.
- Não.
617
00:46:49,396 --> 00:46:51,091
Sem problema.
Vamos, vamos, vamos.
618
00:46:51,092 --> 00:46:52,391
Me dá o seu celular.
619
00:46:52,392 --> 00:46:53,791
Todos com a mão para cima!
620
00:46:53,792 --> 00:46:55,681
Se querem falar comigo,
será por aqui.
621
00:46:55,781 --> 00:46:57,852
Anda, senão me arrependo.
Vamos. Anda.
622
00:46:57,952 --> 00:46:59,452
Entregue-se!
623
00:47:01,125 --> 00:47:04,575
Não se façam de espertos!
O banco está cheio de reféns.
624
00:47:05,004 --> 00:47:07,954
- Você, daquele lado.
- Primeiro vou para o outro.
625
00:47:12,750 --> 00:47:14,650
Saia daqui e eu te mato.
626
00:47:17,440 --> 00:47:18,990
Etapa 3: "Câmeras".
627
00:47:47,020 --> 00:47:48,745
Etapa 4: "Romper", Pepe.
628
00:47:56,444 --> 00:47:58,044
Termino?
629
00:48:18,034 --> 00:48:19,738
Etapa 5: "Canhão Power".
630
00:49:04,436 --> 00:49:07,386
- Como se chama essa besta?
- Canhão Power.
631
00:49:07,717 --> 00:49:09,120
Já.
632
00:49:14,627 --> 00:49:15,927
Tempo.
633
00:49:17,033 --> 00:49:18,733
7 segundos!
634
00:49:41,990 --> 00:49:43,736
Etapa 6: "Tempo".
635
00:50:00,751 --> 00:50:03,568
Vi que estava prestes a fugir
com um refém, mandei parar
636
00:50:03,569 --> 00:50:06,434
e não poderia fazer mais nada
do que voltar para o banco.
637
00:50:06,435 --> 00:50:08,435
Depois de um tempo,
libertaram Serrano.
638
00:50:08,487 --> 00:50:10,116
Sim, entraram 4 ou 5.
639
00:50:10,576 --> 00:50:11,776
4 ou 5?
640
00:50:11,979 --> 00:50:13,601
Eu vi 4, senhor.
641
00:50:13,602 --> 00:50:15,423
Eles têm uma pistola,
um fuzil...
642
00:50:15,977 --> 00:50:18,985
Puseram o capuz, tentaram
roubar o caixa do primeiro andar
643
00:50:19,085 --> 00:50:21,167
mas viram que
estavam cercados...
644
00:50:21,267 --> 00:50:24,435
- Quantos reféns são?
- Entre funcionários e clientes,
645
00:50:24,535 --> 00:50:27,000
- cerca de trinta pessoas.
- Câmeras?
646
00:50:27,100 --> 00:50:30,321
Eles entraram no bunker, mas há
um novo sistema de segurança
647
00:50:30,421 --> 00:50:33,739
que salva a informação em
um disco rígido na central.
648
00:50:33,839 --> 00:50:36,132
- Bem, o que mais?
- Pediram meu celular...
649
00:50:36,232 --> 00:50:38,731
- e devolveram minha arma.
- Sua arma de trabalho.
650
00:50:38,732 --> 00:50:40,023
Sim.
651
00:50:40,024 --> 00:50:41,674
Talvez tenham
feito de propósito,
652
00:50:41,675 --> 00:50:43,824
para evitar uma
sanção disciplinar.
653
00:50:44,977 --> 00:50:46,577
E se fossem colegas?
654
00:50:47,120 --> 00:50:48,820
Não tenho ideia, senhor.
655
00:51:10,950 --> 00:51:12,300
O que foi, rapaz?
656
00:51:14,764 --> 00:51:16,114
Estou mijando.
657
00:51:16,650 --> 00:51:18,100
Não estou ouvindo.
658
00:51:19,179 --> 00:51:20,529
Estou mijando.
659
00:51:21,975 --> 00:51:23,825
Não pode esperar?
660
00:51:28,803 --> 00:51:30,703
Vá mijar naquele vaso.
661
00:51:52,213 --> 00:51:54,563
O que foi, rapaz?
Não quer sair?
662
00:51:57,420 --> 00:51:58,870
Não olhe para ele, Doc.
663
00:52:01,204 --> 00:52:04,104
Que porra está acontecendo
lá em cima? Você ouviu?
664
00:52:04,444 --> 00:52:06,231
Estão subindo no telhado.
665
00:52:06,232 --> 00:52:08,019
Bastardos, querem
entrar no banco.
666
00:52:08,119 --> 00:52:09,719
Vamos atirar neles.
667
00:52:12,565 --> 00:52:15,065
- Alô?
- Alô, alguém me ouve?
668
00:52:15,265 --> 00:52:16,498
Sou Miguel Sileo,
669
00:52:16,598 --> 00:52:19,348
responsável para solucionar
toda essa confusão.
670
00:52:19,471 --> 00:52:20,771
Vou falar com você?
671
00:52:21,223 --> 00:52:22,473
Alô?
672
00:52:22,948 --> 00:52:24,148
Toma.
673
00:52:26,127 --> 00:52:27,377
O que é isto?
674
00:52:28,109 --> 00:52:31,063
É o manual de negociação
do Grupo Halcón.
675
00:52:31,163 --> 00:52:34,163
- De onde você pegou isso?
- Um amigo juiz.
676
00:52:34,897 --> 00:52:36,707
Assim que a polícia
souber do roubo
677
00:52:36,708 --> 00:52:38,517
em poucos minutos
estaremos cercados:
678
00:52:38,518 --> 00:52:40,462
alguém tem que
mantê-los ocupados
679
00:52:40,463 --> 00:52:42,407
enquanto abrimos os cofres.
680
00:52:42,507 --> 00:52:44,329
- Tem que ser você.
- Como, eu?
681
00:52:45,121 --> 00:52:46,321
Você é louco.
682
00:52:46,969 --> 00:52:49,611
Eu sou um ladrão.
Subo nas varandas, chuto o balde
683
00:52:49,711 --> 00:52:52,930
faço mal se houver necessidade,
mas isso é outra coisa, não.
684
00:52:53,030 --> 00:52:54,269
Mario?
685
00:52:55,239 --> 00:52:56,439
Você tem que atuar.
686
00:52:57,393 --> 00:52:58,993
Não é tão difícil.
687
00:53:00,136 --> 00:53:01,336
Você tem que fazer.
688
00:53:03,147 --> 00:53:05,386
Tensão, relaxamento,
tensão, relaxamento.
689
00:53:05,486 --> 00:53:07,520
Quero que tenham o tempo todo,
690
00:53:07,745 --> 00:53:09,363
enquanto fazemos os exercícios.
691
00:53:09,463 --> 00:53:11,377
Atuar é ação, ou não?
692
00:53:11,477 --> 00:53:14,603
Conectem-se com outras pessoas
que vieram para a aula,
693
00:53:14,604 --> 00:53:17,325
e começa a entender onde
somos diretos. Vamos, Mario.
694
00:53:17,326 --> 00:53:19,476
Divirtam-se!
Dividam o espaço!
695
00:53:19,853 --> 00:53:22,340
E expire!
Tensão, relaxamento.
696
00:53:22,440 --> 00:53:24,340
Não precisa ser apenas mental!
697
00:53:24,790 --> 00:53:26,207
Qual é o seu animal, Mario?
698
00:53:26,208 --> 00:53:28,024
Vamos, libere seu
animal interior.
699
00:53:28,124 --> 00:53:30,341
Teso! Agora!
700
00:53:31,004 --> 00:53:32,699
Tenso! E...
701
00:53:33,137 --> 00:53:34,437
solto!
702
00:53:35,794 --> 00:53:38,447
Gente, isso é importante!
Nunca sair de cena,
703
00:53:38,547 --> 00:53:41,440
sempre em cena, para a cena,
com o outro.
704
00:53:41,724 --> 00:53:45,124
Invente formas. Imagine.
Atuar é imaginar. Agora!
705
00:53:46,723 --> 00:53:48,523
Alô, alguém está me ouvindo?
706
00:53:49,530 --> 00:53:51,139
Alô?
Tem alguém aí?
707
00:53:51,239 --> 00:53:53,758
Tire todo esse pessoal
que está no telhado.
708
00:53:53,858 --> 00:53:55,912
Não quero ver
um maldito policial
709
00:53:55,913 --> 00:53:57,967
ou vou matar um refém vivo,
710
00:53:58,310 --> 00:53:59,967
diretamente.
Ouviu?
711
00:54:00,067 --> 00:54:01,367
Me dá um minuto.
712
00:54:03,775 --> 00:54:07,584
Está chegando um
helicóptero do grupo Halcón,
713
00:54:07,684 --> 00:54:09,631
em que setor pode pousar?
714
00:54:34,193 --> 00:54:36,393
Muito bem.
Está mais calmo?
715
00:54:36,540 --> 00:54:38,015
Agora sim, está bem.
716
00:54:38,115 --> 00:54:39,718
Por que não recomeçamos?
717
00:54:39,818 --> 00:54:41,651
Meu nome é Miguel Sileo...
718
00:54:42,111 --> 00:54:44,534
- Qual é o seu nome?
- Me chamo Walter.
719
00:54:44,634 --> 00:54:46,912
Olá, Walter,
peço que fique calmo,
720
00:54:47,012 --> 00:54:49,334
me diga o que você precisa.
Como posso ajudar?
721
00:54:49,434 --> 00:54:52,248
- Quem é você? O negociador?
- Sim, sou o negociador.
722
00:54:52,348 --> 00:54:54,498
Bem, onde você está?
Quero te ver.
723
00:54:54,963 --> 00:54:57,463
Aproxime-se.
Aproxime-se, por favor, vamos.
724
00:55:00,342 --> 00:55:01,992
Olha.
725
00:55:02,753 --> 00:55:04,353
Esse é você.
726
00:55:07,937 --> 00:55:11,040
Se tem algum idoso ou alguém
nervoso, por que não soltá-lo?
727
00:55:11,041 --> 00:55:13,990
Libertei um há um tempo, sem
machucá-lo, o que mais quer?
728
00:55:13,991 --> 00:55:15,694
Calma,
não vai acontecer nada.
729
00:55:15,794 --> 00:55:18,395
Se ninguém fizer uma cagada,
não vai acontecer nada.
730
00:55:18,396 --> 00:55:21,198
Você cuida do que acontece fora
e eu cuido daqui dentro.
731
00:55:21,298 --> 00:55:22,972
- O promotor chegou?
- Está vindo.
732
00:55:22,973 --> 00:55:25,673
Fale para ele se apressar.
Dou uma hora. Vamos.
733
00:55:38,746 --> 00:55:40,196
Tensão...
734
00:55:40,611 --> 00:55:42,061
relaxamento.
735
00:55:44,896 --> 00:55:46,446
Tensão...
736
00:55:47,861 --> 00:55:49,411
relaxamento.
737
00:55:50,407 --> 00:55:51,857
Tensão...
738
00:55:54,965 --> 00:55:56,515
relaxamento.
739
00:55:57,553 --> 00:55:59,003
Tensão...
740
00:55:59,069 --> 00:56:00,788
A frente da rua
é toda controlada
741
00:56:00,789 --> 00:56:02,707
por câmeras de vídeo:
há duas entradas,
742
00:56:02,708 --> 00:56:04,555
a porta principal
e o estacionamento.
743
00:56:04,655 --> 00:56:07,662
Não sabemos onde estão agora
os reféns, onde os mantêm.
744
00:56:07,762 --> 00:56:09,784
Talvez distribuídos
em 3 andares, ou...
745
00:56:09,884 --> 00:56:12,523
vão trocando de lugar.
Não sabemos onde estão.
746
00:56:12,623 --> 00:56:14,158
O que você imagina, promotor?
747
00:56:14,159 --> 00:56:16,494
Por enquanto, há
tentativa de roubo.
748
00:56:21,040 --> 00:56:22,868
Posso ir ao banheiro,
por favor?
749
00:56:22,968 --> 00:56:24,318
De novo, filho?
750
00:56:25,054 --> 00:56:27,068
Você sabe que é um chato?
Sim, você sabe.
751
00:56:27,069 --> 00:56:28,606
- Levante-se.
- Não, tudo bem.
752
00:56:28,607 --> 00:56:30,809
Levante-se e venha comigo.
Anda, vamos.
753
00:56:30,909 --> 00:56:32,426
Sem problema, venha.
754
00:56:32,526 --> 00:56:34,498
Calma, venha
Você urina em si mesmo?
755
00:56:34,598 --> 00:56:37,298
Sem problema.
Calma, calma.
756
00:56:38,069 --> 00:56:39,569
Não tenha pressa, Sileo.
757
00:56:41,915 --> 00:56:43,165
Walter?
758
00:56:43,437 --> 00:56:45,415
Olá, Miguel, e o promotor?
759
00:56:45,515 --> 00:56:48,765
- Me dê tempo. Está vindo.
- Mas vem de triciclo?
760
00:56:49,473 --> 00:56:52,078
Dou a minha palavra que
estou fazendo tudo que posso,
761
00:56:52,079 --> 00:56:54,264
mas você tem que me ajudar...
um refém.
762
00:56:55,110 --> 00:56:56,978
Liberte um refém,
para que pensem
763
00:56:56,979 --> 00:56:58,846
que você também
quer um final feliz.
764
00:56:58,946 --> 00:57:00,346
Entende?
765
00:57:02,529 --> 00:57:03,889
Calma rapaz, está tudo bem.
766
00:57:03,890 --> 00:57:05,849
Agora, sim, você vai
urinar com prazer.
767
00:57:05,850 --> 00:57:09,400
Mije no carro da polícia, vamos.
Faça, faça tudo, vamos.
768
00:57:09,544 --> 00:57:11,665
- Venha, venha.
- Venha, venha aqui!
769
00:57:11,765 --> 00:57:14,279
- Vamos, venha aqui!
- Vamos! Rápido, rápido!
770
00:57:14,379 --> 00:57:16,479
Temos ele, vamos, vamos!
Vamos!
771
00:57:16,744 --> 00:57:18,144
Vamos.
772
00:57:22,619 --> 00:57:24,644
Olá, sou Miguel
Sileo do Grupo Halcón.
773
00:57:24,645 --> 00:57:26,269
Vou lhe fazer umas perguntas.
774
00:57:26,369 --> 00:57:28,669
Me diga quantos ladrões
você viu?
775
00:57:29,509 --> 00:57:31,159
Arma, que tipo de arma?
776
00:57:33,243 --> 00:57:36,143
Os reféns estão todos juntos
ou estão separados?
777
00:57:40,861 --> 00:57:42,261
Fique calmo...
778
00:57:43,781 --> 00:57:46,015
Walter, obrigado por
soltar o rapaz.
779
00:57:46,115 --> 00:57:47,315
De nada.
780
00:57:47,373 --> 00:57:51,022
Talvez na próxima vez me mande
alguém que possa falar algo.
781
00:57:51,208 --> 00:57:52,865
- Como estão as coisas aí?
- Bem.
782
00:57:52,866 --> 00:57:54,743
- Aguento bem.
- Estou com o promotor:
783
00:57:54,744 --> 00:57:57,458
violação da liberdade...
tentativa de roubo...
784
00:57:57,558 --> 00:58:01,154
essas são as coisas contra,
mas você não machucou ninguém,
785
00:58:01,254 --> 00:58:03,054
sem ferimentos e, portanto...
786
00:58:03,311 --> 00:58:05,804
encontre um bom advogado
e saia imediatamente.
787
00:58:05,904 --> 00:58:09,532
Se ficar ainda muito tempo,
as coisas podem piorar...
788
00:58:09,632 --> 00:58:12,652
Suponha que um idoso morra...
eles vão culpar você.
789
00:58:12,752 --> 00:58:14,180
Então não posso te ajudar.
790
00:58:14,280 --> 00:58:17,773
Quer saber, Miguel, os rapazes
que estão comigo são jovens e...
791
00:58:17,873 --> 00:58:19,962
eu não os controlo
bem: eles não querem
792
00:58:19,963 --> 00:58:21,652
voltar para a prisão, entendeu?
793
00:58:21,752 --> 00:58:24,320
- Quer que eu fale com eles?
- Não se preocupe...
794
00:58:24,420 --> 00:58:25,920
Eu vou acalmá-los.
795
00:58:28,347 --> 00:58:30,697
Vamos Marciano, que aqui tem...
796
00:59:32,717 --> 00:59:34,567
De quem é este celular?
797
00:59:36,295 --> 00:59:38,855
- De quem é este telefone?
- É meu.
798
00:59:39,964 --> 00:59:43,664
Desculpe. Acontece que...
é meu aniversário.
799
00:59:45,868 --> 00:59:47,668
Calma, vovó.
Calma.
800
00:59:48,220 --> 00:59:50,020
Não, não precisa
ficar preocupada.
801
00:59:50,486 --> 00:59:52,136
Não tenha medo, vovó.
802
00:59:52,774 --> 00:59:55,424
- Sem problema. Seu aniversário?
- Sim...
803
00:59:55,538 --> 00:59:57,588
Que lindo...
Qual é o seu nome?
804
00:59:58,088 --> 00:59:59,438
Susana.
805
01:00:00,763 --> 01:00:02,363
Feliz aniversário, Susy.
806
01:00:03,159 --> 01:00:04,637
- Ei, Doc?
- Sim.
807
01:00:04,638 --> 01:00:07,533
Por que não encontra um doce,
algo para colocar uma vela.
808
01:00:07,534 --> 01:00:09,073
Alguém tem um doce?
809
01:00:09,173 --> 01:00:12,144
- Para Susanita poder comemorar?
- Eu tenho. Aqui está.
810
01:00:12,216 --> 01:00:14,613
- Me dá aqui.
- Fique calma.
811
01:00:14,713 --> 01:00:15,963
Isto acabará logo.
812
01:00:16,534 --> 01:00:18,284
É o Ramirez, tenho novidades.
813
01:00:18,309 --> 01:00:20,812
Tenho dois corvos e um canário
e uma senhora idosa.
814
01:00:20,813 --> 01:00:23,429
Estão trazendo para um alfajor
com um fósforo aceso.
815
01:00:23,430 --> 01:00:25,471
Parecem estar comemorando
o aniversário.
816
01:00:25,571 --> 01:00:26,982
Está brincando, Ramirez?
817
01:00:27,082 --> 01:00:31,861
Parabéns pra você
818
01:00:32,428 --> 01:00:34,171
O que é isso? Um velório?
Vamos!
819
01:00:34,271 --> 01:00:38,556
Parabéns pra você
820
01:00:38,915 --> 01:00:44,519
Parabéns, Susanita
821
01:00:45,038 --> 01:00:49,935
Parabéns pra você!
822
01:00:50,454 --> 01:00:52,265
Bravo!
823
01:00:53,938 --> 01:00:56,338
E agora um presente nosso, Susy.
824
01:00:57,259 --> 01:00:58,809
Vamos para casa.
825
01:00:59,241 --> 01:01:00,848
Sim, agora. Vamos.
826
01:01:01,067 --> 01:01:05,589
5, 6, 7, 8, vamos!
827
01:01:05,920 --> 01:01:07,558
A sua bolsa, meu amor.
828
01:01:07,658 --> 01:01:09,603
- Vamos para casa, Susy.
- Sim...
829
01:01:09,703 --> 01:01:11,718
Comemorar o aniversário
com os netos.
830
01:01:11,818 --> 01:01:13,820
- Sim.
- Eu te peço um favor, meu amor.
831
01:01:13,821 --> 01:01:16,583
Este é um presentinho para
o policial que vai recebê-la.
832
01:01:16,584 --> 01:01:18,448
Diga a ele: "Walter
mandou para você".
833
01:01:18,449 --> 01:01:21,563
E se perguntar "como Walter te
tratou?", você diz "fantástico!"
834
01:01:21,663 --> 01:01:24,074
Diga "Nos comportamos
tão bem com ele".
835
01:01:24,174 --> 01:01:26,024
Então... tchau, meu amor, tchau.
836
01:01:26,288 --> 01:01:28,066
Senhora, chegue mais perto!
837
01:01:28,067 --> 01:01:29,845
Tchau, tenha uma bela festa!
838
01:01:29,945 --> 01:01:31,945
Pronto.
Venha, senhora.
839
01:01:32,568 --> 01:01:33,818
Tchau, minha vida!
840
01:01:37,381 --> 01:01:39,431
Calma, calma.
Venha.
841
01:01:39,538 --> 01:01:42,638
- Vamos, pronto. Cuidado.
- Vamos, vamos.
842
01:01:42,867 --> 01:01:45,326
Miguel, eu te libertei
uma vovozinha.
843
01:01:45,683 --> 01:01:49,091
Obrigado, Walter. Falou com os
rapazes? Como está tudo aí?
844
01:01:49,191 --> 01:01:51,486
Mal. A situação
ficou complicada agora.
845
01:01:51,487 --> 01:01:52,715
Porra.
846
01:01:52,716 --> 01:01:54,980
A coisa pode terminar
melhor do que pensei.
847
01:01:55,080 --> 01:01:56,848
Viemos fazer uma coisa rápida
848
01:01:56,948 --> 01:02:00,363
mas demorou tanto que foi tudo
por água abaixo. Uma vergonha.
849
01:02:00,463 --> 01:02:02,313
Entregue-se, é o que deve fazer.
850
01:02:02,314 --> 01:02:04,163
É fácil falar, Miguel.
851
01:02:05,359 --> 01:02:06,759
Olha, vou te dizer...
852
01:02:08,161 --> 01:02:12,800
Faz 2 semanas que saí depois
de ficar 15 anos preso, Miguel.
853
01:02:13,357 --> 01:02:15,088
Está entendendo
o que quero dizer?
854
01:02:15,089 --> 01:02:17,744
Sim, eu entendo.
Mas quanto mais o tempo passa,
855
01:02:17,745 --> 01:02:20,270
mais complicado fica, entende?
Tem que se entregar.
856
01:02:20,370 --> 01:02:23,420
Divino, divino, não posso
acreditar, não posso.
857
01:02:23,520 --> 01:02:25,469
Comandante, Sniper 1,
alguma novidade?
858
01:02:25,470 --> 01:02:28,666
- Corvo de terno cinza na mira.
- Entendi, Sniper. Mantenha.
859
01:02:28,766 --> 01:02:31,182
Não, não vou voltar para
a prisão, não, não.
860
01:02:31,282 --> 01:02:33,382
Walter, você é inteligente, não?
861
01:02:33,393 --> 01:02:36,142
- Acabou.
- Sim, sei que acabou.
862
01:02:36,143 --> 01:02:37,837
Por favor, traga
o promotor aqui
863
01:02:37,838 --> 01:02:39,732
para garantir que
eu saia daqui vivo,
864
01:02:39,832 --> 01:02:43,307
e que não vão me bater...
porque você sabe que é assim.
865
01:02:43,407 --> 01:02:44,935
Eu trago o promotor,
866
01:02:45,035 --> 01:02:48,363
mas depois de falar com ele
o que você vai fazer... é sair.
867
01:02:48,364 --> 01:02:49,580
Entregar-se.
868
01:02:49,581 --> 01:02:51,605
- Eu só posso fazer isso.
- Sim, sim.
869
01:02:51,606 --> 01:02:54,580
Tenho pessoas acima de mim,
poderosas, são eles que decidem.
870
01:02:54,581 --> 01:02:56,705
Eu sei.
Já sei disso tudo.
871
01:02:56,805 --> 01:02:59,062
- Me escute.
- Que azar.
872
01:03:00,097 --> 01:03:02,058
Suspeito fora de alcance.
873
01:03:02,620 --> 01:03:04,170
Tchau, Miguel.
874
01:03:07,117 --> 01:03:08,350
Olé!
875
01:03:15,914 --> 01:03:17,592
Disse que vai se entregar.
876
01:03:17,692 --> 01:03:18,992
E o que você acha?
877
01:03:20,050 --> 01:03:21,750
Há algo estranho.
878
01:03:29,679 --> 01:03:31,079
Que merda...
879
01:03:36,276 --> 01:03:37,526
O que aconteceu?
880
01:03:37,616 --> 01:03:40,116
Está superaquecido.
Tem que esfriar.
881
01:03:53,884 --> 01:03:55,873
- Alô?
- Walter, vai falar o promotor.
882
01:03:55,973 --> 01:03:57,266
- Vou passá-lo.
- Certo.
883
01:03:57,366 --> 01:03:59,139
Mario, precisamos de mais tempo.
884
01:03:59,140 --> 01:04:00,464
O que houve?
885
01:04:00,465 --> 01:04:02,827
Boa tarde, Walter,
aqui é o promotor Chester.
886
01:04:02,927 --> 01:04:04,698
O Power superaqueceu,
é necessário
887
01:04:04,699 --> 01:04:06,469
mais tempo para esfriá-lo.
888
01:04:06,569 --> 01:04:08,669
Alô? Alô, alô.
Walter?
889
01:04:10,121 --> 01:04:11,371
Walter?
890
01:04:13,428 --> 01:04:14,628
Miguel, está aí?
891
01:04:14,736 --> 01:04:16,636
Sim, com o promotor.
O que houve?
892
01:04:16,736 --> 01:04:19,310
Que sobrenome disse o
promotor? Chester?
893
01:04:19,311 --> 01:04:20,624
Sim.
894
01:04:20,625 --> 01:04:23,223
Esse idiota, filho da puta?
895
01:04:23,693 --> 01:04:27,301
Esquece, Miguel! A última
vez que bateram em mim.
896
01:04:27,401 --> 01:04:29,870
Esse rato de esgoto
não levantou um dedo por mim.
897
01:04:29,970 --> 01:04:33,249
- Posso garantir que...
- Cale a boca, delinquente!
898
01:04:33,349 --> 01:04:36,999
Lembra de como você riu quando o
inspetor bateu na minha cabeça?
899
01:04:37,099 --> 01:04:38,949
Você está confundindo, Walter.
900
01:04:39,513 --> 01:04:41,663
Estou confundindo? Eu?
Estou confundindo?
901
01:04:41,763 --> 01:04:44,712
Seu idiota desgraçado
você vai me por de volta lá?
902
01:04:44,713 --> 01:04:46,033
Me por de volta lá?
903
01:04:46,034 --> 01:04:47,934
Eu te digo uma coisa:
vou me entregar
904
01:04:47,935 --> 01:04:49,834
somente através do meu advogado.
905
01:04:50,097 --> 01:04:53,665
Caso contrário,
não tem nenhuma conversa.
906
01:04:54,008 --> 01:04:55,308
Calma, Walter.
907
01:04:55,514 --> 01:04:58,036
Eu ficar calmo?
Fascista de merda!
908
01:04:58,136 --> 01:04:59,386
Me passa o Miguel.
909
01:05:01,676 --> 01:05:03,391
Walter, me dá o
número do advogado
910
01:05:03,392 --> 01:05:04,707
e já ligamos para ele.
911
01:05:04,708 --> 01:05:07,158
Então acabamos com isso.
Me dá o número.
912
01:05:07,315 --> 01:05:10,815
Agora vou te dar o telefone
do meu advogado, já vou passar.
913
01:05:13,786 --> 01:05:15,967
- 15-4...
- 15-4...
914
01:05:16,067 --> 01:05:18,389
- 6-5-9...
- 6-5-9...
915
01:05:18,592 --> 01:05:20,395
2-8-1-1.
916
01:05:20,649 --> 01:05:22,442
28-11, e o nome?
917
01:05:25,822 --> 01:05:27,472
Juan Carlos Mendizabal.
918
01:05:28,468 --> 01:05:31,168
Diga a ele que eu sou "o homem
do terno cinza".
919
01:05:34,982 --> 01:05:38,082
Tem dúvidas sobre mim?
Sou uma pessoa irrepreensível.
920
01:05:42,004 --> 01:05:43,204
Começou.
921
01:06:18,890 --> 01:06:20,298
E chega em um segundo?
922
01:06:20,299 --> 01:06:22,506
Quantas vezes vou ter
que falar, meu Deus!
923
01:06:27,734 --> 01:06:31,550
Mas é tão difícil, eu te disse,
a história dele... Sim, quem é?
924
01:06:31,650 --> 01:06:33,414
- Dr. Mendizabal?
- Sim, quem é?
925
01:06:33,514 --> 01:06:36,070
Sou o Promotor Chester
da Promotoria de San Isidro.
926
01:06:36,170 --> 01:06:39,548
Aqui, agora, foram feito reféns
no Banco Rio em Acassuso
927
01:06:39,648 --> 01:06:42,314
e um dos ladrões
pede a sua presença.
928
01:06:42,414 --> 01:06:44,071
Parece que é cliente seu.
929
01:06:44,171 --> 01:06:46,009
Sim, mas tenho tantos clientes,
930
01:06:46,010 --> 01:06:47,847
me diga pelo menos
um nome. Quem é?
931
01:06:47,947 --> 01:06:50,209
Se identificou como o
"homem do terno cinza".
932
01:06:50,210 --> 01:06:52,760
Mas que coisa estranha.
Se apenas saísse!
933
01:06:53,176 --> 01:06:56,322
Doutor, esse homem tem
um monte de reféns, entende?
934
01:06:56,422 --> 01:06:59,365
Bem, me dê o endereço
e já vou para aí.
935
01:06:59,465 --> 01:07:00,769
Libertador e Peru.
936
01:07:00,869 --> 01:07:03,102
Muito obrigado, já estou saindo.
937
01:07:03,378 --> 01:07:05,228
- Sonia, vou sair.
- Bem.
938
01:07:05,737 --> 01:07:07,387
Ele já vem.
939
01:07:19,249 --> 01:07:20,899
Parou novamente.
940
01:07:21,370 --> 01:07:22,866
Quanto tempo tem ainda?
941
01:07:22,966 --> 01:07:24,366
Demos 5 minutos.
942
01:07:32,009 --> 01:07:34,309
- Vamos, Ferdi.
- Tenta agora.
943
01:07:43,831 --> 01:07:45,731
O que houve?
Como está indo?
944
01:07:47,849 --> 01:07:49,299
Conseguimos?
945
01:07:52,842 --> 01:07:54,492
Tudo bem?
946
01:07:59,052 --> 01:08:01,298
Mas não te interessa
o dinheiro!
947
01:08:01,398 --> 01:08:03,148
Não, não é o dinheiro, não.
948
01:08:04,163 --> 01:08:07,913
Brecht perguntava o que é pior
roubar um banco, o fundá-lo.
949
01:08:08,286 --> 01:08:09,836
Você está se justificando.
950
01:08:10,332 --> 01:08:11,782
Não. Não...
951
01:08:13,300 --> 01:08:14,950
Não sou um Robin Hood.
952
01:08:18,298 --> 01:08:21,566
Acontece que estou completamente
tomado por este pensamento.
953
01:08:21,666 --> 01:08:24,666
Eu me levanto e vou para a cama,
sempre pensando no plano.
954
01:08:25,774 --> 01:08:27,224
Acredito que seja perfeito.
955
01:08:29,395 --> 01:08:32,454
Um planejamento, Fernando,
começa falhar quando seu criador
956
01:08:32,554 --> 01:08:34,754
acredita que tem
um plano perfeito.
957
01:08:35,318 --> 01:08:37,265
Isso Brecht não disse.
958
01:08:37,365 --> 01:08:38,915
Eu estou dizendo.
959
01:08:43,033 --> 01:08:44,433
Etapa 7:
960
01:08:45,164 --> 01:08:46,614
"Armas e corrimão".
961
01:08:47,955 --> 01:08:49,305
Armas e corrimão!
962
01:08:59,359 --> 01:09:00,909
Vamos, seu idiota.
963
01:09:04,107 --> 01:09:05,307
Doc.
964
01:09:12,185 --> 01:09:13,685
Anda.
965
01:09:26,976 --> 01:09:28,959
Etapa final: "Fuga e Reunião".
966
01:09:29,059 --> 01:09:30,341
Certo.
967
01:09:36,506 --> 01:09:37,833
Walter?
968
01:09:37,834 --> 01:09:40,934
- Falaram com meu advogado?
- Sim, está vindo.
969
01:09:46,327 --> 01:09:48,127
Sabe o que estava
pensando, Miguel?
970
01:09:48,128 --> 01:09:49,927
Já estamos aqui há um bom tempo.
971
01:09:50,309 --> 01:09:53,198
E antes de nos entregar
gostaríamos de comer algo.
972
01:09:53,298 --> 01:09:54,763
E o que querem comer?
973
01:09:54,863 --> 01:09:56,413
Peça-nos 5 pizzas.
974
01:09:56,631 --> 01:09:58,931
Muito bem, 5 pizzas.
E para beber?
975
01:09:59,406 --> 01:10:00,706
Coca-Cola.
976
01:10:03,503 --> 01:10:04,828
Que não demore muito,
977
01:10:04,829 --> 01:10:07,953
porque não quero passar
a tarde esperando.
978
01:10:09,472 --> 01:10:10,722
Walter.
979
01:10:11,065 --> 01:10:12,415
Walter?
980
01:10:18,659 --> 01:10:20,150
Que bastardo...
981
01:10:38,359 --> 01:10:40,975
Estavam prestes a sair.
Por que estão ganhando tempo?
982
01:10:40,976 --> 01:10:43,826
- Ou para quê?
- Estão bloqueando as entradas.
983
01:10:44,654 --> 01:10:46,954
Ou se preparando
para um confronto.
984
01:10:47,574 --> 01:10:49,208
- Mas...
- O que mais pode ser?
985
01:10:49,209 --> 01:10:50,537
- Sileo?
- O quê?
986
01:10:50,538 --> 01:10:52,438
- O diretor do banco.
- Sou o diretor.
987
01:10:52,439 --> 01:10:54,179
Diga-me, existem
saídas que não são
988
01:10:54,180 --> 01:10:56,220
a entrada, o telhado
ou o estacionamento?
989
01:10:56,221 --> 01:10:58,395
- Não lhe disse o suficiente?
- Me responda.
990
01:10:58,396 --> 01:11:00,356
- Não, não há mais saída.
- Tem certeza?
991
01:11:00,357 --> 01:11:01,764
Sim.
Por favor.
992
01:11:01,993 --> 01:11:04,183
- Cuide das pessoas.
- E o que fazemos aqui?
993
01:11:04,283 --> 01:11:06,272
- Mas vá embora!
- Venha por favor.
994
01:11:12,706 --> 01:11:15,206
- E, quem me paga?
- Já vamos pagar.
995
01:11:17,056 --> 01:11:18,706
Chefe, as pizzas chegaram.
996
01:11:18,806 --> 01:11:21,927
O número chamado está
fora da área de cobertura.
997
01:11:24,781 --> 01:11:28,999
O número chamado está
fora da área de cobertura.
998
01:11:29,099 --> 01:11:30,749
Que bastardo.
999
01:11:36,705 --> 01:11:37,905
Tome o dinheiro.
1000
01:12:29,530 --> 01:12:30,780
Bem.
1001
01:12:31,502 --> 01:12:32,752
Quem falou?
1002
01:12:37,016 --> 01:12:39,066
Quem está falando?
1003
01:12:39,730 --> 01:12:41,480
Quem foi?
1004
01:12:41,496 --> 01:12:43,096
O que está falando, Mario?
1005
01:12:43,575 --> 01:12:46,175
Por aí, começou
a espalhar o boato.
1006
01:12:46,617 --> 01:12:48,967
Fala do Banco Rio também.
1007
01:12:49,307 --> 01:12:52,119
Uma pena, pensei que
fossemos profissionais.
1008
01:12:52,219 --> 01:12:53,919
Aqui ninguém abre a boca.
1009
01:12:54,370 --> 01:12:56,820
Bem, legal o que você diz.
1010
01:12:57,295 --> 01:12:59,345
Isso é o que eu quero verificar.
1011
01:12:59,545 --> 01:13:01,420
Talvez estejam falando
sobre outro "trabalho".
1012
01:13:01,421 --> 01:13:03,295
Você acha? Bem, pode ser.
1013
01:13:03,395 --> 01:13:06,245
- Fique calmo, Mario.
- Calmo? Estou muito calmo.
1014
01:13:06,901 --> 01:13:09,504
Só quero saber
quem falou demais.
1015
01:13:10,002 --> 01:13:11,252
Ferdi.
1016
01:13:11,926 --> 01:13:13,838
Mario, está falando bobagem.
1017
01:13:14,374 --> 01:13:15,574
Sim?
1018
01:13:15,949 --> 01:13:18,231
- Eu estou falando bobagem?
- Sim, você.
1019
01:13:18,331 --> 01:13:19,780
Pare, pare.
1020
01:13:19,781 --> 01:13:22,874
- Viu o que disse esse babaca?
- Pare, pare, pare!
1021
01:13:22,974 --> 01:13:25,182
- Estou falando bobagem?
- Está falando.
1022
01:13:25,282 --> 01:13:27,032
Chega, Mario, abaixe a arma.
1023
01:13:27,260 --> 01:13:29,210
Mario, abaixe a arma.
1024
01:13:30,533 --> 01:13:32,433
Puta merda, quem falou?
1025
01:13:35,312 --> 01:13:37,012
É de brinquedo, idiota.
1026
01:13:38,473 --> 01:13:40,165
Vá se foder,
uruguaio.
1027
01:13:40,166 --> 01:13:43,098
Desculpe, desculpe, pessoal,
mas queremos que ficasse claro
1028
01:13:43,299 --> 01:13:44,867
um ponto importante: não vamos
1029
01:13:44,868 --> 01:13:46,636
entrar no banco
com arma de verdade,
1030
01:13:46,637 --> 01:13:49,187
- usaremos réplicas.
- Réplicas!
1031
01:13:49,564 --> 01:13:50,824
Isso é uma piada?
1032
01:13:50,825 --> 01:13:52,885
Se você bebeu,
todos vamos beber.
1033
01:13:52,985 --> 01:13:56,239
Não precisamos de ninguém que
trema as mãos e escape um tiro.
1034
01:13:56,339 --> 01:13:58,545
E se escapa deles
e temos que nos defender?
1035
01:13:58,546 --> 01:14:00,499
Depois do massacre
de Ramallo, nenhum
1036
01:14:00,500 --> 01:14:02,453
policial se atreverá
a entrar no banco.
1037
01:14:02,454 --> 01:14:04,978
Enquanto houver reféns,
nenhum tiro será disparado.
1038
01:14:04,979 --> 01:14:06,603
Além disso, se nos pegarem...
1039
01:14:06,604 --> 01:14:07,804
as réplicas...
1040
01:14:08,243 --> 01:14:09,989
evitarão vários anos lá dentro.
1041
01:14:09,990 --> 01:14:12,608
Acreditem em mim, o plano
é perfeito assim como está.
1042
01:14:12,609 --> 01:14:15,334
Mas, se alguém tiver alguma
dúvida, que fale agora.
1043
01:14:15,434 --> 01:14:18,884
Sim, eu. Como a policia saberá
que usamos réplicas?
1044
01:14:25,004 --> 01:14:27,304
Todos calmos, sim?
Fiquem assim onde estão.
1045
01:14:27,993 --> 01:14:30,043
Não, para baixo,
olhe para baixo.
1046
01:14:30,608 --> 01:14:32,108
Assim. Vamos, assim.
1047
01:14:32,767 --> 01:14:36,206
Fiquem calmos,
está chegando as pizzas...
1048
01:15:26,743 --> 01:15:29,815
Não sei como fizeram isso,
mas saíram do banco.
1049
01:15:29,915 --> 01:15:31,961
Para os esgotos.
Sabe o que fazer?
1050
01:15:32,061 --> 01:15:34,014
O pessoal do Ramirez
entra no esgoto,
1051
01:15:34,015 --> 01:15:35,767
nós vamos por cima
e os prendemos.
1052
01:15:35,768 --> 01:15:37,242
- Não.
- Como não?
1053
01:15:37,243 --> 01:15:39,037
Não sabemos se
estão dentro ou não.
1054
01:15:39,038 --> 01:15:40,923
Não pode dar mais tempo!
1055
01:15:41,023 --> 01:15:43,636
Não vê que vieram para isso?
Não atendem o telefone,
1056
01:15:43,637 --> 01:15:45,183
não pegam a pizza, isso
1057
01:15:45,184 --> 01:15:46,929
mostra que não há
ninguém no banco.
1058
01:15:46,930 --> 01:15:48,715
- O que precisa?
- Não me confunda.
1059
01:15:48,716 --> 01:15:50,382
- Não é assim.
- Isso me confunde
1060
01:15:50,482 --> 01:15:52,415
Estou dizendo não
e sou eu no comando!
1061
01:15:52,416 --> 01:15:53,715
- Sim...
- Vou sancionar!
1062
01:15:53,716 --> 01:15:56,064
- Não vê a realidade!
- Não basta para entrar.
1063
01:15:56,065 --> 01:15:58,336
Se há uma encruzilhada,
que cabeça vai rolar?
1064
01:15:58,337 --> 01:16:00,918
- Que encruzilhada!
- Que cabeça vai rolar, Miguel?
1065
01:16:00,919 --> 01:16:02,593
Minha irmã está
ligando de dentro!
1066
01:16:02,594 --> 01:16:04,367
Põe sua vida em perigo, senhora!
1067
01:16:04,467 --> 01:16:06,534
- Alô?
- Por favor, deixe-me passar.
1068
01:16:06,535 --> 01:16:08,329
Desligue o telefone
dela, por favor!
1069
01:16:08,330 --> 01:16:10,124
Por favor desliguem
seus celulares!
1070
01:16:10,125 --> 01:16:13,575
- Está ligando de lá!
- Chamam de dentro, chefe.
1071
01:16:14,655 --> 01:16:17,449
Por favor, desliguem
os celulares, por segurança!
1072
01:16:17,450 --> 01:16:20,204
- Preparem-se para entrar.
- Desliguem os celulares.
1073
01:16:23,819 --> 01:16:25,569
Reagrupar!
Avançar!
1074
01:16:59,143 --> 01:17:00,643
Atenção! Polícia!
1075
01:17:00,936 --> 01:17:02,493
Polícia!
1076
01:17:46,479 --> 01:17:47,979
Fora! Fora! Fora!
1077
01:17:56,219 --> 01:17:58,394
- O que acontece agora?
- Acontece,
1078
01:17:58,494 --> 01:18:00,969
por querer economizar na
puta que pariu do motor.
1079
01:18:01,069 --> 01:18:03,351
Eu disse quanto custava
um novo e não gostou.
1080
01:18:03,352 --> 01:18:06,122
Você disse que reconstruiu.
Temos milhões de dólares,
1081
01:18:06,123 --> 01:18:08,830
- o que são dois mil pesos?
- Diz isso agora, Felício.
1082
01:18:08,930 --> 01:18:11,130
Estamos prontos.
Vamos com os remos.
1083
01:18:11,905 --> 01:18:14,396
E com o dinheiro?
Como vamos fazer?
1084
01:18:15,602 --> 01:18:17,934
São muitos quilômetros
para levar a pé.
1085
01:18:18,034 --> 01:18:20,259
Sim, levaríamos
mais de três horas.
1086
01:18:20,359 --> 01:18:22,101
Pensei usar bote inflável.
1087
01:18:22,201 --> 01:18:23,991
A motor?
Não há profundidade.
1088
01:18:24,091 --> 01:18:26,131
Então, se descobrirem
o plano do esgoto,
1089
01:18:26,132 --> 01:18:27,870
estarão nos esperando no rio.
1090
01:18:27,871 --> 01:18:29,271
Pronto, estamos fritos.
1091
01:18:29,778 --> 01:18:32,528
- Tem razão.
- Podemos construir um dique.
1092
01:18:33,539 --> 01:18:35,689
- Feito? Podemos ir?
- Vamos! Vamos!
1093
01:18:35,789 --> 01:18:37,767
Isso, isso!
Reto, reto!
1094
01:18:37,867 --> 01:18:39,322
Vamos, vamos,vamos!
1095
01:18:39,381 --> 01:18:41,381
Vamos, rápido!
Vamos!
1096
01:18:41,913 --> 01:18:43,727
Isso. Continuamos!
Continuamos.
1097
01:18:43,827 --> 01:18:45,759
Esquerda, esquerda.
1098
01:19:08,740 --> 01:19:10,140
Ajude-me!
1099
01:19:12,908 --> 01:19:14,747
- Eu os persigo!
- Tem armadilhas!
1100
01:19:14,847 --> 01:19:16,197
Eu os persigo!
1101
01:19:16,254 --> 01:19:18,104
Vai! Vai, mais forte!
Vamos!
1102
01:19:19,947 --> 01:19:21,247
Vai, vai, vai...
1103
01:19:25,402 --> 01:19:27,302
Vamos, vamos.
1104
01:19:39,474 --> 01:19:40,874
Muito bem, Mario.
1105
01:19:46,006 --> 01:19:47,225
Senhor, tenho novidades.
1106
01:19:47,226 --> 01:19:50,245
As armas encontradas são
réplicas. Repito, são réplicas.
1107
01:20:13,074 --> 01:20:15,224
Nutria1, a Nutria2,
me ouve?
1108
01:20:27,390 --> 01:20:30,140
- Nutria1, a Nutria2, me ouve?
- Te ouço.
1109
01:21:18,588 --> 01:21:19,788
Vamos!
1110
01:21:47,876 --> 01:21:50,559
- Polícia! Identifique-se!
- Sou Sileo!
1111
01:22:40,313 --> 01:22:41,763
Não, não...
1112
01:22:45,308 --> 01:22:48,458
Esta deve ser a kombi
mais cara do mundo.
1113
01:23:02,884 --> 01:23:04,727
BANCO RIO
1114
01:23:20,108 --> 01:23:21,919
Que filho da puta!
1115
01:23:54,781 --> 01:23:58,544
NO BAIRRO DE RICOS
SEM ARMAS NEM RANCORES
1116
01:23:58,644 --> 01:24:01,162
É SOMENTE DINHEIRO E NÃO AMORES
1117
01:25:04,053 --> 01:25:05,553
Incrível!
1118
01:25:30,590 --> 01:25:32,340
Parabéns, pessoal.
1119
01:25:33,943 --> 01:25:35,957
Parabéns. De verdade.
1120
01:25:37,640 --> 01:25:39,240
Agora, modestos.
1121
01:25:40,353 --> 01:25:41,553
E discrição.
1122
01:26:19,391 --> 01:26:22,601
Na história da polícia argentina
não me lembro de uma gangue que
1123
01:26:22,602 --> 01:26:25,612
agiu com tanta organização,
tanta técnica e tanta sorte,
1124
01:26:25,712 --> 01:26:28,210
quanto a que fez o roubo
do Banco Rio.
1125
01:26:28,310 --> 01:26:31,460
Evidentemente uma gangue muito
preparada, mas estejam certos...
1126
01:26:31,560 --> 01:26:34,753
todos, que em breve estarão
tomando mate na cadeia.
1127
01:26:34,853 --> 01:26:38,428
Mais tarde novas informações
de nossa Unidade Exclusiva...
1128
01:28:57,217 --> 01:28:58,557
Nome?
1129
01:28:59,730 --> 01:29:01,280
Meu, ou do meu marido?
1130
01:29:01,680 --> 01:29:03,029
Dele.
1131
01:29:03,030 --> 01:29:05,180
Alberto de la Torre,
meu marido.
1132
01:29:06,233 --> 01:29:09,233
É quem roubou o banco.
O Banco Rio.
1133
01:29:10,200 --> 01:29:12,500
- Ele roubou o banco?
- Sim.
1134
01:29:12,836 --> 01:29:15,486
Todo o dinheiro está
na minha casa, no teto.
1135
01:29:17,153 --> 01:29:19,957
- Quer anotar o endereço?
- Um momento por favor.
1136
01:29:20,057 --> 01:29:21,507
Um momento.
1137
01:29:22,124 --> 01:29:23,624
Delegado!
1138
01:29:35,101 --> 01:29:36,815
Pare! Pare!
1139
01:29:37,823 --> 01:29:40,807
- Vamos, filho da puta!
- Por que me parou, idiota?
1140
01:29:40,907 --> 01:29:42,495
Fique calmo, filho da puta!
1141
01:29:42,595 --> 01:29:44,041
Fodam-se vocês todos!
1142
01:29:44,141 --> 01:29:45,745
Filhos da puta!
1143
01:29:45,845 --> 01:29:47,191
- Sai fora!
- Não me toque!
1144
01:29:47,291 --> 01:29:49,091
- Pare!
- Não me toque!
1145
01:29:50,899 --> 01:29:52,299
Vá pra puta que pariu!
1146
01:29:55,806 --> 01:29:57,206
Puta que pariu!
1147
01:30:16,374 --> 01:30:19,386
Ruben "Beto" de la Torre
acaba de ser capturado,
1148
01:30:19,486 --> 01:30:21,629
depois de uma perseguição
cinematográfica.
1149
01:30:21,729 --> 01:30:25,127
Supostamente um dos integrantes
da gangue do roubo do Banco Rio.
1150
01:30:33,421 --> 01:30:35,321
Estão procurando o
cara que organizou
1151
01:30:35,322 --> 01:30:37,121
o roubo do banco
em Buenos Aires.
1152
01:30:37,892 --> 01:30:39,342
Estão por aqui?
1153
01:30:40,946 --> 01:30:42,778
Eles nunca vão encontrar.
1154
01:30:43,922 --> 01:30:46,610
Conheço gente de Buenos Aires
que me contou como foi.
1155
01:30:46,611 --> 01:30:47,811
E como foi?
1156
01:30:48,297 --> 01:30:51,147
Saiu de Montevidéu,
passou pelo Brasil.
1157
01:30:51,571 --> 01:30:53,382
Eles já acertaram tudo lá.
1158
01:30:53,482 --> 01:30:56,132
O criador do golpe
não é qualquer um.
1159
01:30:56,264 --> 01:30:59,496
É um político muito
conhecido de Buenos Aires.
1160
01:30:59,596 --> 01:31:01,196
A esta altura, estará em Miami
1161
01:31:01,197 --> 01:31:03,396
ou em uma ilha onde
ninguém o conhece.
1162
01:31:04,771 --> 01:31:06,521
Nunca saberemos quem é.
1163
01:31:21,667 --> 01:31:23,655
Com aquele de ferro
perto de uma tampa.
1164
01:31:23,656 --> 01:31:26,156
- Posso trazer o carro à noite?
- Sim.
1165
01:31:27,392 --> 01:31:29,892
Ei, pare!
Pare, pare!
1166
01:31:30,553 --> 01:31:32,804
- Vamos! Vamos!
- Vamos!
1167
01:31:33,982 --> 01:31:35,708
Vamos.
1168
01:32:11,552 --> 01:32:14,752
Muito bom. Me surpreendi,
de verdade. Muito bom.
1169
01:32:20,892 --> 01:32:22,242
O quê?
1170
01:32:24,546 --> 01:32:26,096
O quê?
Vamos, o que foi?
1171
01:32:29,227 --> 01:32:30,527
Vá...
1172
01:32:31,648 --> 01:32:34,055
Não vai começar o jogo?
Coloque, vamos.
1173
01:32:34,155 --> 01:32:36,755
Quer ver um filme?
Para mim tanto faz.
1174
01:32:38,559 --> 01:32:39,909
Põe o jogo.
1175
01:32:42,311 --> 01:32:44,261
E se eu desligar é melhor?
1176
01:32:45,207 --> 01:32:46,432
Desligue.
1177
01:32:46,433 --> 01:32:48,457
Assim conversamos.
Melhor, não?
1178
01:33:25,312 --> 01:33:26,601
- Venha, Lu.
- O quê?
1179
01:33:26,602 --> 01:33:28,570
- Venha, não é nada.
- O que foi?
1180
01:33:28,670 --> 01:33:30,573
- Venha, entra aqui!
- Mas, papai!
1181
01:33:30,673 --> 01:33:32,622
- Fique aí!
- Papai, o que foi?
1182
01:33:32,722 --> 01:33:36,522
Fecha a porta, Lu, por favor!
Fique aí! Fique aí, lhe peço.
1183
01:33:37,163 --> 01:33:39,413
Se fizerem perguntas,
fique aí dentro
1184
01:33:42,048 --> 01:33:43,248
Polícia!
1185
01:33:43,287 --> 01:33:45,487
Vire-se!
No chão!
1186
01:33:45,539 --> 01:33:47,889
No chão, eu te disse, deite-se.
No chão!
1187
01:33:50,375 --> 01:33:52,250
Solte-a, filho da puta!
1188
01:33:52,350 --> 01:33:54,350
Solte-a, não toque nela!
1189
01:33:54,450 --> 01:33:56,950
- Papai!
- Tire as algemas.
1190
01:34:09,871 --> 01:34:11,721
Recebido, base.
Algo mais?
1191
01:34:12,349 --> 01:34:15,692
Homem de 38 anos
tomou sua mulher como refém.
1192
01:34:16,624 --> 01:34:18,674
Em 5 minutos estamos aí.
1193
01:34:18,774 --> 01:34:21,424
Chefe, prenderam
Walter, do Banco Rio.
1194
01:34:22,361 --> 01:34:24,111
Não dou a mínima.
1195
01:34:37,207 --> 01:34:38,578
Comigo, boneca!
1196
01:34:43,046 --> 01:34:45,136
Estou com saudades, morena!
1197
01:34:53,417 --> 01:34:54,817
Como está?
1198
01:35:05,126 --> 01:35:07,312
Olha, falei com advogados...
1199
01:35:21,576 --> 01:35:22,776
Perdoe-me, Lu.
1200
01:35:25,069 --> 01:35:26,469
Perdoe-me.
1201
01:35:28,922 --> 01:35:30,722
Perdão por tudo.
1202
01:35:32,468 --> 01:35:35,118
Perdão por todas as besteiras
que fiz e por
1203
01:35:39,357 --> 01:35:41,857
o quanto eu te fiz sofrer
desde criança.
1204
01:35:45,094 --> 01:35:48,194
Por todas as vezes que
menti para você, perdão.
1205
01:35:51,505 --> 01:35:52,955
Eu sei que...
1206
01:35:54,291 --> 01:35:57,041
escutou isso
muitas vezes, Lu...
1207
01:35:57,913 --> 01:35:59,363
mas agora acabou.
1208
01:35:59,520 --> 01:36:00,820
Acabou.
1209
01:36:02,017 --> 01:36:03,517
Terminou.
1210
01:36:04,042 --> 01:36:05,492
Nunca mais.
1211
01:36:06,110 --> 01:36:07,410
De verdade.
1212
01:36:12,863 --> 01:36:14,663
E hoje eu queria te ver...
1213
01:36:17,181 --> 01:36:20,081
porque queria olhar em
seus olhos e falar para você.
1214
01:36:24,896 --> 01:36:26,446
E que...
1215
01:36:26,739 --> 01:36:28,238
você confie...
1216
01:36:28,239 --> 01:36:30,289
o que o papai lhe disse...
1217
01:36:31,635 --> 01:36:33,135
hoje, é verdade.
1218
01:36:36,649 --> 01:36:38,049
Entendo tudo, hein?
1219
01:36:39,076 --> 01:36:40,276
Entendo tudo.
1220
01:36:41,036 --> 01:36:42,336
Sua raiva...
1221
01:36:43,303 --> 01:36:44,653
sua cólera...
1222
01:36:47,342 --> 01:36:50,542
- sim, que você quiser...
- Te dar um soco?
1223
01:36:52,742 --> 01:36:54,542
Me dar um soco, sim.
1224
01:37:33,005 --> 01:37:36,096
Se começar a pensar nos homens
mais importantes da História
1225
01:37:36,097 --> 01:37:38,008
nas famílias mais poderosas,
1226
01:37:39,036 --> 01:37:42,977
sempre vai encontrar algo
tenebroso, algo obscuro.
1227
01:37:43,234 --> 01:37:46,634
Como se entendessem que
para se destacar, antes de tudo,
1228
01:37:47,348 --> 01:37:48,798
tinham que "se sujar".
1229
01:37:50,123 --> 01:37:52,923
Mas você se sente "sujo"
pelo que vai fazer?
1230
01:37:54,289 --> 01:37:55,639
Não.
1231
01:37:58,232 --> 01:37:59,832
Deveria me preocupar?
1232
01:38:01,618 --> 01:38:03,018
O que você acha?
1233
01:38:07,742 --> 01:38:09,592
Você fez um bom trabalho.
1234
01:38:11,089 --> 01:38:14,164
Não, visto que será nossa última
sessão, eu te digo, Daniel,
1235
01:38:14,264 --> 01:38:16,214
você fez um bom trabalho.
1236
01:38:17,025 --> 01:38:20,375
Por que acha que fiz
um bom trabalho com você?
1237
01:38:22,243 --> 01:38:25,993
Porque a uma semana de
cometer o roubo do século,
1238
01:38:27,901 --> 01:38:31,008
me sinto o homem...
mais "puro" do mundo.
1239
01:38:49,294 --> 01:38:50,694
- Olá.
- Olá.
1240
01:38:52,112 --> 01:38:55,162
- O que está fazendo por aqui?
- Um retiro espiritual.
1241
01:38:56,134 --> 01:38:57,734
Algum problema?
1242
01:38:58,737 --> 01:39:00,137
Documento?
1243
01:39:02,091 --> 01:39:04,687
Que idiota!
Deixei no hostel.
1244
01:39:04,787 --> 01:39:07,837
Que idiota. Não posso ser
mais assim. Desculpe.
1245
01:39:08,247 --> 01:39:10,347
Podemos dar uma olhada?
1246
01:39:12,308 --> 01:39:13,708
Tenho escolha?
1247
01:39:28,862 --> 01:39:30,753
Foda-se... o que posso fazer.
1248
01:39:38,403 --> 01:39:41,380
Comando, atenção. Acho que
temos o suspeito que procura.
1249
01:40:05,122 --> 01:40:07,795
- Obrigado.
- Araújo. Leve tudo!
1250
01:40:24,431 --> 01:40:25,831
Tchau, Luis.
1251
01:40:41,823 --> 01:40:43,323
Graças a Deus.
1252
01:40:46,145 --> 01:40:47,645
Sai daí sem nada, hein?
1253
01:40:48,608 --> 01:40:49,847
E a tia?
1254
01:40:49,862 --> 01:40:52,062
A tia?
Ficou dentro de casa.
1255
01:40:52,223 --> 01:40:53,472
Veja.
1256
01:40:53,473 --> 01:40:55,859
LIBERTADO HOJE O CRIADOR
DO ROUBO AO BANCO RIO
1257
01:40:55,959 --> 01:40:57,159
Veja.
1258
01:40:58,008 --> 01:40:59,958
- Parabéns.
- Obrigado.
1259
01:41:01,453 --> 01:41:03,403
Gostava de você
com o casaco, hein?
1260
01:41:03,757 --> 01:41:05,957
Mas, mesmo este não acho ruim.
1261
01:41:06,296 --> 01:41:08,146
Não posso dizer o mesmo...
1262
01:41:16,543 --> 01:41:19,293
- O que está fazendo aqui?
- Não, não tenha ilusões.
1263
01:41:19,894 --> 01:41:22,844
É só uma saída temporária.
Às 20h devo retornar.
1264
01:41:23,462 --> 01:41:25,112
Considere como um adeus.
1265
01:41:25,508 --> 01:41:26,958
É, tão cedo?
1266
01:41:28,626 --> 01:41:30,975
Sabe que podemos fazer um
massacre, não, Mario?
1267
01:41:30,976 --> 01:41:33,351
- Estou aposentado, Fernando.
- Sim.
1268
01:41:33,451 --> 01:41:34,751
Eu também.
1269
01:41:35,765 --> 01:41:38,965
- Cortesia dos guardas.
- Ainda nessa, meu Deus!
1270
01:41:40,319 --> 01:41:42,619
- Me concentra.
- Te "concentra"...
1271
01:41:48,861 --> 01:41:51,732
- Concentre-se.
- Depois de tanta insistência...
1272
01:41:53,311 --> 01:41:54,511
Profundamente.
1273
01:41:57,661 --> 01:41:59,171
- E?
- Concentra.
1274
01:41:59,271 --> 01:42:01,303
- Viu?
- Concentra, sim, sim.
1275
01:42:01,403 --> 01:42:03,431
E quanto! Que forte!
1276
01:42:04,781 --> 01:42:06,431
Mas vá se foder, idiota!
1277
01:42:33,361 --> 01:42:35,645
Foi um golpe cuidadosamente
planejado.
1278
01:42:35,745 --> 01:42:39,699
Os ladrões fugiram com
dinheiro e joias do cofre
1279
01:42:39,799 --> 01:42:43,592
através de um túnel cavado
no subsolo, onde colocaram
1280
01:42:43,692 --> 01:42:46,692
armadilhas, para
evitar perseguições.
1281
01:42:47,456 --> 01:42:51,934
O bote foi achado em um canal
que passa logo abaixo do banco.
1282
01:42:52,791 --> 01:42:54,656
Vamos ver se,
antes do julgamento,
1283
01:42:54,663 --> 01:42:56,423
seremos capazes
de esclarecer o que
1284
01:42:56,424 --> 01:42:58,183
aconteceu com
o "roubo do século".
1285
01:42:58,184 --> 01:43:00,434
E também porque
de todo o dinheiro
1286
01:43:00,797 --> 01:43:02,897
não restaram nem as moedas.
1287
01:43:08,005 --> 01:43:10,373
5 PESSOAS
1288
01:43:10,473 --> 01:43:12,634
FORAM CONDENADAS PELO CHAMADO
1289
01:43:12,734 --> 01:43:17,463
"ROUBO DO SÉCULO"
1290
01:43:17,563 --> 01:43:19,348
AS PENAS FORAM
1291
01:43:19,448 --> 01:43:22,169
ENTRE 7 E 15 ANOS
1292
01:43:22,269 --> 01:43:25,216
Eu estava em Montevidéu
quando roubaram o banco!
1293
01:43:25,316 --> 01:43:28,634
O TRIBUNAL DE CASSAÇÃO CRIMINAL
REDUZIU AS PENAS
1294
01:43:28,734 --> 01:43:29,962
PORQUE
1295
01:43:30,062 --> 01:43:32,956
NÃO FOI PROVADO QUE AS ARMAS
USADAS ERAM VERDADEIRAS
1296
01:43:33,056 --> 01:43:35,484
ATUALMENTE
1297
01:43:35,584 --> 01:43:38,217
TODOS ESTÃO EM LIBERDADE
1298
01:43:39,975 --> 01:43:42,011
ANTONIO BEBAUZA
O "DOC"
1299
01:43:43,191 --> 01:43:46,009
NUNCA FOI IDENTIFICADO
1300
01:43:46,109 --> 01:43:47,626
COMENTA-SE
1301
01:43:47,726 --> 01:43:51,242
QUE FALECEU EM UM ACIDENTE DE
CARRO DOIS ANOS DEPOIS DO ROUBO
1302
01:43:51,342 --> 01:43:55,257
Ruben de la Torre, Beto, 8 anos
teria comprado uma potente 4x4,
1303
01:43:55,357 --> 01:43:57,002
e um apartamento em Flores.
1304
01:43:57,102 --> 01:43:59,193
ESTUDA JORNALISMO
1305
01:43:59,472 --> 01:44:02,257
O suposto engenheiro
Sebastian Bolster, "Marciano"
1306
01:44:02,357 --> 01:44:05,322
teria 20.000 dólares,
guardados no freezer da casa.
1307
01:44:05,422 --> 01:44:08,468
1 ANO E 9 MESES DE PRISÃO
1308
01:44:09,454 --> 01:44:12,615
CONTINUA COM SUA
OFICINA MECÂNICA
1309
01:44:12,715 --> 01:44:16,075
Luis Mario Vitette Sellanes,
ladrão uruguaio,
1310
01:44:16,175 --> 01:44:18,531
com antecedentes criminais,
1311
01:44:18,631 --> 01:44:21,442
PASSOU 7 ANOS NA PRISÃO
1312
01:44:21,542 --> 01:44:25,638
FOI EXTRADITADO PARA O URUGUAI
ONDE OBTEVE SUA LIBERDADE
1313
01:44:27,716 --> 01:44:30,063
ESTÁ PROIBIDO DE VOLTAR
PARA A ARGENTINA
1314
01:44:30,163 --> 01:44:33,342
POSSUI UMA JOALHERIA
NO URUGUAI
1315
01:44:35,110 --> 01:44:36,615
5
1316
01:44:36,715 --> 01:44:39,818
FERNANDO ARAÚJO
1317
01:44:43,029 --> 01:44:46,768
O IDEALIZADOR DO ROUBO DO SÉCULO
ESTEVE PRESO 1 ANO E 7 MESES
1318
01:44:46,868 --> 01:44:49,296
É ARTISTA PLÁSTICO
1319
01:44:49,511 --> 01:44:51,289
Evidentemente,
tínhamos programado
1320
01:44:51,290 --> 01:44:53,668
perfeitamente os planos A e B,
1321
01:44:53,768 --> 01:44:55,718
para poder realizar a fuga.
1322
01:44:56,517 --> 01:45:00,460
MIGUEL ÁNGEL SILEO, EM 2019,
SE APOSENTOU COMO NEGOCIADOR,
1323
01:45:00,560 --> 01:45:05,120
DEPOIS DE CONDUZIR MAIS
DE 60 NEGOCIAÇÕES
1324
01:45:05,220 --> 01:45:09,475
E LIBERTADO 168 PESSOAS
1325
01:45:11,006 --> 01:45:16,710
NENHUM DE SEUS CASOS
TEVE VÍTIMAS FATAIS
1326
01:45:18,859 --> 01:45:24,459
NUNCA SE PODE CONHECER O VALOR
TOTAL DO SAQUE
1327
01:45:24,559 --> 01:45:26,637
AS ESTIMATIVAS VARIAM
ENTRE 8 E
1328
01:45:26,737 --> 01:45:28,916
25 MILHÕES DE DÓLARES
1329
01:45:29,016 --> 01:45:31,894
Os ladrões, com seu saque,
agiram como profissionais,
1330
01:45:31,994 --> 01:45:34,997
ou simplesmente realizaram
um sonho adolescente?
1331
01:45:35,097 --> 01:45:40,506
FORAM RECUPERADOS 1 MILHÃO
172.000 DÓLARES E 8 KG DE JOIAS
1332
01:45:42,984 --> 01:45:46,091
TODOS OS CLIENTES LESADOS
PELO ROUBO
1333
01:45:47,002 --> 01:45:50,453
FORAM REEMBOLSADOS PELO BANCO
1334
01:45:55,971 --> 01:45:58,921
NO BAIRRO DE RICOS
SEM ARMAS NEM RANCORES
1335
01:45:59,021 --> 01:46:01,172
É SOMENTE DINHEIRO E NÃO AMORES
1336
01:46:02,305 --> 01:47:02,943
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/74d8y
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
98150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.