All language subtitles for EP11_ Romance of a Twin Flower [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 11= 3 00:01:48,360 --> 00:01:49,130 It's done. 4 00:01:51,050 --> 00:01:51,800 Your Ladyship, 5 00:01:51,930 --> 00:01:53,320 you're so great. 6 00:01:53,360 --> 00:01:54,360 Our shabby house 7 00:01:54,520 --> 00:01:55,880 looks totally different 8 00:01:56,010 --> 00:01:57,010 in just one day. 9 00:01:57,130 --> 00:01:58,010 Of course. 10 00:01:58,650 --> 00:01:59,720 I'm Nie Sangyu, after all. 11 00:02:02,520 --> 00:02:02,960 Okay. 12 00:02:03,360 --> 00:02:03,800 Muxu, 13 00:02:04,080 --> 00:02:05,210 you've been busy today, 14 00:02:05,360 --> 00:02:06,080 so go back now. 15 00:02:06,240 --> 00:02:07,290 Yes, Your Ladyship. 16 00:02:41,460 --> 00:02:45,180 (Jiangzhen Pavilion) 17 00:03:01,880 --> 00:03:02,530 How is it? 18 00:03:05,370 --> 00:03:06,850 Your Lordship, I'm inefficient. 19 00:03:09,010 --> 00:03:10,290 I couldn't find the mouse. 20 00:03:10,690 --> 00:03:11,600 How could it be? 21 00:03:11,850 --> 00:03:12,480 I saw 22 00:03:12,600 --> 00:03:13,570 it was there just now. 23 00:03:19,690 --> 00:03:21,130 It couldn't run here, could it? 24 00:03:26,410 --> 00:03:27,130 Gui Bai, 25 00:03:28,200 --> 00:03:29,130 keep looking for it. 26 00:03:29,530 --> 00:03:29,970 Yes. 27 00:03:30,690 --> 00:03:31,200 Your Lordship, 28 00:03:31,290 --> 00:03:32,250 it's said 29 00:03:32,370 --> 00:03:33,250 mice are intelligential. 30 00:03:33,440 --> 00:03:33,970 They can hear 31 00:03:34,090 --> 00:03:35,160 our words, 32 00:03:35,320 --> 00:03:36,600 so the mouse may be hiding somewhere 33 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 after hearing we wanted to catch it. 34 00:03:38,160 --> 00:03:39,130 I think we can't find it 35 00:03:39,250 --> 00:03:40,440 for the time being. 36 00:03:53,970 --> 00:03:54,760 Forget it. 37 00:03:54,880 --> 00:03:56,090 I'll sleep here tonight. 38 00:03:56,570 --> 00:03:57,250 I can 39 00:03:57,810 --> 00:03:58,970 cover my head tonight 40 00:03:59,040 --> 00:03:59,920 in case it'll bite my face. 41 00:04:00,290 --> 00:04:02,130 It's not a big deal. 42 00:04:04,640 --> 00:04:05,600 Or 43 00:04:06,640 --> 00:04:07,600 you can sleep in my room. 44 00:04:08,690 --> 00:04:10,850 I'll sleep on the floor while you can sleep on the bed. 45 00:04:14,920 --> 00:04:16,930 But if you can't bear to see me sleeping on the floor, 46 00:04:17,080 --> 00:04:19,520 we can 47 00:04:20,130 --> 00:04:20,840 have an exchange. 48 00:04:24,130 --> 00:04:24,690 No. 49 00:04:24,840 --> 00:04:25,610 Really? 50 00:04:29,760 --> 00:04:31,490 Gui Bai, let's go. 51 00:04:57,570 --> 00:04:59,200 How about I reward you with a blue bead tomorrow? 52 00:04:59,930 --> 00:05:00,690 Why? 53 00:05:01,640 --> 00:05:02,400 It's because you're willing to sleep on the floor 54 00:05:02,520 --> 00:05:03,610 and let me sleep on the bed. 55 00:05:05,080 --> 00:05:05,730 I'll ask Gui Bai 56 00:05:05,840 --> 00:05:06,960 to catch the mouse tomorrow. 57 00:05:07,400 --> 00:05:07,690 By then, 58 00:05:07,810 --> 00:05:09,010 go back to sleep in your room. 59 00:05:20,690 --> 00:05:22,170 Look at you. 60 00:05:22,570 --> 00:05:24,050 You just arrived in Haifang, 61 00:05:24,520 --> 00:05:26,280 but you've seen a coffin 62 00:05:26,400 --> 00:05:28,320 and a mouse. 63 00:05:30,250 --> 00:05:31,170 It's too pitiful. 64 00:05:31,570 --> 00:05:33,440 How many people have you offended? 65 00:05:33,880 --> 00:05:35,520 I'm not as powerful as you are. 66 00:05:36,960 --> 00:05:37,960 Why am I powerful? 67 00:05:47,010 --> 00:05:48,440 Do you mean when I was in the Ning's Mansion? 68 00:05:50,690 --> 00:05:51,320 Yes. 69 00:05:51,930 --> 00:05:53,370 I would have forgotten it if you didn't mention. 70 00:05:53,810 --> 00:05:55,130 Back then, 71 00:05:55,250 --> 00:05:57,250 I was so good at ruling the servants of the Ning's Mansion 72 00:05:57,370 --> 00:05:59,010 that they were very obedient to me. 73 00:06:00,570 --> 00:06:01,400 How about 74 00:06:02,080 --> 00:06:02,730 I go to the backyard 75 00:06:02,880 --> 00:06:04,370 and bribe the servants tomorrow? 76 00:06:04,520 --> 00:06:05,880 If it works, 77 00:06:06,840 --> 00:06:08,050 give me two red beads. 78 00:06:08,320 --> 00:06:09,690 What do you think? It's not expensive, is it? 79 00:06:11,520 --> 00:06:13,200 If you can really make it, 80 00:06:13,810 --> 00:06:14,810 I can give you 100 red beads, 81 00:06:15,080 --> 00:06:17,200 not to mention two. 82 00:06:17,320 --> 00:06:17,840 How is it? 83 00:06:18,520 --> 00:06:19,400 Really? 84 00:06:20,010 --> 00:06:20,730 100 red beads? 85 00:06:21,730 --> 00:06:22,520 Sleep. 86 00:06:23,370 --> 00:06:24,570 Don't go back on your word. 87 00:06:29,640 --> 00:06:30,570 (100 red beads.) 88 00:06:33,930 --> 00:06:34,880 100 red beads. 89 00:06:53,250 --> 00:06:54,280 Your Majesty, 90 00:06:54,690 --> 00:06:55,880 I heard 91 00:06:56,010 --> 00:06:57,640 Prime Minister Liu was ill 92 00:06:57,880 --> 00:06:59,520 and didn't get better even if you sent 93 00:06:59,690 --> 00:07:00,730 the imperial physician to treat him. 94 00:07:01,130 --> 00:07:02,610 He couldn't go to court today, 95 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 and I know 96 00:07:03,880 --> 00:07:05,320 it's because 97 00:07:05,440 --> 00:07:07,570 he worries about 98 00:07:07,730 --> 00:07:09,170 the court very much. 99 00:07:09,280 --> 00:07:12,730 Prime Minister Liu is a high-ranking official, 100 00:07:12,960 --> 00:07:15,960 and he should rest well before dealing with administrative affairs. 101 00:07:16,130 --> 00:07:17,130 I venture 102 00:07:17,250 --> 00:07:18,400 to beg you 103 00:07:18,610 --> 00:07:20,280 to set up a job of the acting prime minister 104 00:07:20,400 --> 00:07:23,130 so that Mr. Liu could recuperate securely. 105 00:07:23,280 --> 00:07:25,690 Mr. Wang, who do you want to recommend? 106 00:07:25,810 --> 00:07:26,440 Your Majesty, 107 00:07:26,730 --> 00:07:27,810 this matter is important, 108 00:07:27,930 --> 00:07:29,200 and only the one with virtue and intelligence 109 00:07:29,320 --> 00:07:30,400 could be qualified for it. 110 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 Left Consul 111 00:07:32,370 --> 00:07:34,200 Mr. Ning 112 00:07:34,370 --> 00:07:35,930 should have been suitable for it, 113 00:07:36,280 --> 00:07:38,370 but he broke the law 114 00:07:38,490 --> 00:07:39,520 and was sent to Haifang, 115 00:07:39,690 --> 00:07:41,130 so I'm afraid he isn't qualified for the job. 116 00:07:41,280 --> 00:07:42,610 In my opinion, 117 00:07:42,930 --> 00:07:45,200 we can let 118 00:07:45,520 --> 00:07:48,250 Mr. Ling, the Right Consul, 119 00:07:48,520 --> 00:07:49,400 to take this job. 120 00:07:53,960 --> 00:07:56,250 Don't worry too much, Mr. Wang. 121 00:07:56,370 --> 00:07:57,610 The imperial physician has told me 122 00:07:57,730 --> 00:07:58,570 that Prime Minister Liu... 123 00:07:58,570 --> 00:07:59,010 Mr. Cao. 124 00:07:59,130 --> 00:08:00,640 ...will get better in a few days, 125 00:08:00,760 --> 00:08:03,200 so let's 126 00:08:03,320 --> 00:08:04,640 put the matter of the acting prime minister aside. 127 00:08:05,730 --> 00:08:09,810 Your Majesty, Lord Tan is waiting outside the palace. 128 00:08:12,130 --> 00:08:12,760 Let him in. 129 00:08:13,690 --> 00:08:17,200 Please enter the palace, Lord Tan. 130 00:08:44,250 --> 00:08:47,130 I pay my respects to you, Your Majesty. 131 00:08:47,760 --> 00:08:48,450 Lord Tan, 132 00:08:48,680 --> 00:08:51,160 what's wrong? 133 00:08:51,330 --> 00:08:51,880 Your Majesty, 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,210 I came for the matter of the prime minister. 135 00:08:55,400 --> 00:08:56,800 Mr. Liu is old 136 00:08:56,970 --> 00:08:58,450 and has been ill for a long time, 137 00:08:58,560 --> 00:08:59,880 so he isn't suitable 138 00:09:00,010 --> 00:09:01,730 for the job anymore. 139 00:09:01,880 --> 00:09:03,450 As for the new prime minister, 140 00:09:03,560 --> 00:09:06,760 I want to recommend someone. 141 00:09:08,370 --> 00:09:08,970 Who is it? 142 00:09:09,370 --> 00:09:12,400 It's Consul Ling. 143 00:09:19,450 --> 00:09:20,280 Mr. Wang, 144 00:09:20,400 --> 00:09:21,920 Minister of Justice, 145 00:09:22,090 --> 00:09:23,730 mentioned this thing just now, 146 00:09:23,850 --> 00:09:25,850 and I didn't expect you to mention it again. 147 00:09:26,040 --> 00:09:27,040 It seems 148 00:09:27,210 --> 00:09:29,040 you two connect with each other. 149 00:09:29,210 --> 00:09:29,880 Your Majesty, 150 00:09:30,210 --> 00:09:32,450 I've never discussed it with Mr. Wang, 151 00:09:32,560 --> 00:09:33,400 but since he 152 00:09:33,520 --> 00:09:35,730 has the same thought, 153 00:09:36,610 --> 00:09:37,680 we could tell 154 00:09:38,880 --> 00:09:40,970 it's the public will. 155 00:09:41,090 --> 00:09:41,730 Lord Tan, 156 00:09:43,090 --> 00:09:44,330 the job of the prime minister 157 00:09:44,490 --> 00:09:46,680 matters to our nation, 158 00:09:46,800 --> 00:09:48,880 so I have to 159 00:09:49,250 --> 00:09:51,010 think about it carefully. 160 00:09:51,560 --> 00:09:54,850 It allows no delay, Your Majesty. 161 00:10:00,400 --> 00:10:01,760 How about 162 00:10:02,850 --> 00:10:05,210 asking for other officials' opinions, Your Majesty? 163 00:10:08,450 --> 00:10:09,280 Your Majesty, 164 00:10:10,160 --> 00:10:11,210 I think 165 00:10:11,330 --> 00:10:12,920 choosing a new prime minister 166 00:10:13,040 --> 00:10:14,280 allows no delay. 167 00:10:15,130 --> 00:10:15,800 Your Majesty, 168 00:10:16,090 --> 00:10:16,640 I also think 169 00:10:16,760 --> 00:10:18,250 choosing a new prime minister 170 00:10:18,370 --> 00:10:19,370 allows no delay. 171 00:10:19,850 --> 00:10:20,760 I agree. 172 00:10:20,880 --> 00:10:21,490 I agree. 173 00:10:21,610 --> 00:10:22,160 I agree. 174 00:10:22,330 --> 00:10:23,010 I agree. 175 00:10:23,130 --> 00:10:23,920 I agree. 176 00:10:24,040 --> 00:10:24,880 I agree. 177 00:10:25,010 --> 00:10:25,760 I agree. 178 00:10:26,010 --> 00:10:27,250 I agree. 179 00:10:27,490 --> 00:10:28,680 I agree. 180 00:10:32,920 --> 00:10:35,160 Since all of you agree that, 181 00:10:36,920 --> 00:10:38,160 does it mean 182 00:10:41,040 --> 00:10:42,250 my decision is 183 00:10:42,880 --> 00:10:44,160 wrong? 184 00:10:45,800 --> 00:10:47,880 No. 185 00:10:49,280 --> 00:10:50,210 Ling Jianxing, 186 00:10:50,880 --> 00:10:51,800 what do you think? 187 00:10:52,880 --> 00:10:55,680 It depends on you, Your Majesty. 188 00:11:05,730 --> 00:11:06,610 Your Majesty. 189 00:11:10,490 --> 00:11:12,010 Your Majesty, I disagree. 190 00:11:12,970 --> 00:11:13,560 Your Majesty, 191 00:11:13,760 --> 00:11:14,560 my master 192 00:11:14,640 --> 00:11:16,010 is going to recover 193 00:11:16,160 --> 00:11:17,400 in just a few days, 194 00:11:17,680 --> 00:11:18,520 so we don't need to 195 00:11:18,680 --> 00:11:19,210 choose a new prime minister 196 00:11:19,330 --> 00:11:20,730 rashly, 197 00:11:21,010 --> 00:11:23,160 nor do we need to set up the job of the acting prime minister. 198 00:11:23,610 --> 00:11:24,760 Besides, 199 00:11:25,250 --> 00:11:26,040 I don't think Mr. Ling 200 00:11:26,450 --> 00:11:27,970 is the most suitable person. 201 00:11:31,010 --> 00:11:33,010 Then who do you want to recommend? 202 00:11:33,090 --> 00:11:33,880 I want to recommend myself. 203 00:11:34,370 --> 00:11:35,680 I hope to share your worries and burdens 204 00:11:36,010 --> 00:11:36,920 and contribute myself 205 00:11:37,090 --> 00:11:38,040 to our nation and people. 206 00:11:38,520 --> 00:11:39,400 I also want to recommend myself. 207 00:11:40,130 --> 00:11:42,160 I want to be the prime minister, too. 208 00:11:42,490 --> 00:11:43,610 I want to ease the burden for the nation. 209 00:11:43,880 --> 00:11:44,920 Although I'm a military general, 210 00:11:45,090 --> 00:11:46,850 I'm loyal to our nation. 211 00:11:47,130 --> 00:11:48,680 If no one takes the job of the prime minister, 212 00:11:49,090 --> 00:11:51,130 I'm willing to take it 213 00:11:51,610 --> 00:11:53,090 and relieve you of your worries, Your Majesty. 214 00:11:53,400 --> 00:11:55,010 How ridiculous. 215 00:11:58,040 --> 00:11:58,850 Your Majesty. 216 00:11:59,010 --> 00:11:59,730 Lord Tan, 217 00:11:59,880 --> 00:12:02,010 the job of the prime minister 218 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 is indeed important, 219 00:12:04,130 --> 00:12:05,640 and many officials 220 00:12:05,760 --> 00:12:07,730 want to take this job, 221 00:12:08,370 --> 00:12:09,010 so 222 00:12:09,160 --> 00:12:11,330 I need to think about it before making the decision. 223 00:12:11,920 --> 00:12:12,520 Okay. 224 00:12:13,330 --> 00:12:15,010 Let's end up now. 225 00:12:15,400 --> 00:12:16,210 The court is done. 226 00:12:18,680 --> 00:12:22,800 Long live Your Majesty. 227 00:12:43,090 --> 00:12:45,640 Is there any other way? 228 00:12:52,280 --> 00:12:53,520 Why don't I... 229 00:12:58,730 --> 00:12:59,610 How is it? 230 00:13:00,250 --> 00:13:01,490 The second-rank lady with imperial mandate. 231 00:13:02,520 --> 00:13:03,730 I've prepared 232 00:13:03,880 --> 00:13:05,090 100 red beads. 233 00:13:11,450 --> 00:13:12,210 Why are people of Haifang 234 00:13:12,370 --> 00:13:13,880 so stubborn? 235 00:13:14,880 --> 00:13:16,730 Why do they refuse everything? 236 00:13:17,250 --> 00:13:18,330 Has it ever occurred to you 237 00:13:18,850 --> 00:13:20,090 that it's not a money problem? 238 00:13:20,210 --> 00:13:21,280 Then what is it? 239 00:13:23,970 --> 00:13:25,130 What are you going to do? 240 00:13:26,370 --> 00:13:27,130 Me? 241 00:13:29,760 --> 00:13:31,490 I'm not like you 242 00:13:31,610 --> 00:13:33,400 who only sits idle and eats. 243 00:13:35,280 --> 00:13:36,090 I 244 00:13:36,160 --> 00:13:37,330 will hang out later 245 00:13:37,490 --> 00:13:38,850 to check things. 246 00:13:38,970 --> 00:13:39,880 After all, 247 00:13:40,010 --> 00:13:41,130 I was going to open a shop in the capital, 248 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 but you ruined my plan. 249 00:13:43,450 --> 00:13:44,610 Since I'm in Haifang now, 250 00:13:44,730 --> 00:13:45,280 I'll still 251 00:13:45,400 --> 00:13:46,370 open my 252 00:13:46,370 --> 00:13:47,210 cosmetic shop. 253 00:13:48,760 --> 00:13:49,280 Good. 254 00:13:49,970 --> 00:13:50,880 I'll go with you. 255 00:13:55,090 --> 00:13:55,640 No need. 256 00:14:07,490 --> 00:14:08,160 Can I? 257 00:14:11,880 --> 00:14:12,640 Okay. 258 00:14:29,610 --> 00:14:30,640 What are you thinking about? 259 00:14:32,610 --> 00:14:33,920 I always feel... 260 00:14:36,250 --> 00:14:37,370 I always feel 261 00:14:37,800 --> 00:14:38,450 that it... 262 00:14:40,920 --> 00:14:41,800 I don't know. 263 00:14:41,970 --> 00:14:42,680 Nothing. 264 00:14:43,450 --> 00:14:44,560 Have a look. 265 00:14:45,040 --> 00:14:46,010 Have a look. 266 00:14:48,680 --> 00:14:49,330 Miss, take a look. 267 00:14:49,330 --> 00:14:50,330 Miss, it's... 268 00:14:50,490 --> 00:14:51,330 The pearls are very big. 269 00:14:51,450 --> 00:14:53,010 It's my first time seeing such big ones. 270 00:14:57,880 --> 00:14:58,400 I... 271 00:15:07,760 --> 00:15:08,760 They don't fit me, do they? 272 00:15:09,850 --> 00:15:11,130 It's a little high-key. 273 00:15:11,760 --> 00:15:12,520 Let me take them down. 274 00:15:13,880 --> 00:15:14,210 Miss, 275 00:15:14,280 --> 00:15:15,370 how much are the pearls? 276 00:15:15,520 --> 00:15:16,680 I think they must be expensive. 277 00:15:16,880 --> 00:15:18,400 The big one is 30 pence. 278 00:15:18,970 --> 00:15:19,640 30 pence? 279 00:15:23,640 --> 00:15:25,090 Well, how about the small one? 280 00:15:25,250 --> 00:15:26,490 15 pence each. 281 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 15 pence each? 282 00:15:32,560 --> 00:15:33,920 Thank you. 283 00:15:35,130 --> 00:15:35,610 You're welcome. 284 00:15:36,280 --> 00:15:37,010 The price of pearls here 285 00:15:37,160 --> 00:15:38,210 is a fifth of the capital's. 286 00:15:38,330 --> 00:15:39,400 A fifth! 287 00:15:39,520 --> 00:15:40,850 I can buy pearls here, 288 00:15:40,970 --> 00:15:42,250 powder them, 289 00:15:42,370 --> 00:15:43,210 and add them 290 00:15:43,370 --> 00:15:44,730 into my Feiwan Face Cream. 291 00:15:45,010 --> 00:15:46,010 It couldn't only whiten skins 292 00:15:46,160 --> 00:15:47,880 but also reduce my cost. 293 00:15:49,280 --> 00:15:50,450 That's great. 294 00:15:52,450 --> 00:15:52,680 Look. 295 00:15:52,800 --> 00:15:53,680 Fresh flowers. 296 00:15:53,680 --> 00:15:54,370 Ma'am, 297 00:15:54,490 --> 00:15:55,520 what flower is it? 298 00:15:55,680 --> 00:15:57,040 It's called Jidan. 299 00:15:57,280 --> 00:15:58,250 Jidan? 300 00:15:58,560 --> 00:15:59,850 You're not local, are you? 301 00:16:00,010 --> 00:16:01,160 Girls in Haifang 302 00:16:01,280 --> 00:16:02,250 use Jidan 303 00:16:02,370 --> 00:16:03,490 as a natural hair ornament 304 00:16:03,610 --> 00:16:04,640 and pin it on their hair. 305 00:16:04,970 --> 00:16:05,490 Sir, 306 00:16:05,640 --> 00:16:07,250 why not buy some for your wife? 307 00:16:08,130 --> 00:16:09,090 Pack them up. 308 00:16:13,040 --> 00:16:14,610 What is this horn-like flower? 309 00:16:14,920 --> 00:16:16,450 They are not horn-like flowers. 310 00:16:16,490 --> 00:16:17,850 It's called calla. 311 00:16:17,850 --> 00:16:18,490 Sorry? 312 00:16:18,640 --> 00:16:19,920 Calla. 313 00:16:19,920 --> 00:16:21,250 Calla. 314 00:16:22,010 --> 00:16:22,640 Madam, 315 00:16:22,680 --> 00:16:24,560 you can buy some and enjoy them at home, 316 00:16:24,680 --> 00:16:25,920 but don't eat it. 317 00:16:26,040 --> 00:16:27,370 If so, 318 00:16:27,520 --> 00:16:29,280 you will be poisoned and faint, 319 00:16:29,280 --> 00:16:30,490 and your lips will be numb. 320 00:16:31,090 --> 00:16:32,730 No one will eat flowers. 321 00:16:33,680 --> 00:16:34,490 Ma'am, 322 00:16:34,640 --> 00:16:35,920 I think this kind of flower is very beautiful. 323 00:16:36,090 --> 00:16:37,450 Pack some up, 324 00:16:37,610 --> 00:16:37,920 okay? 325 00:16:37,920 --> 00:16:38,280 Yes. 326 00:16:38,400 --> 00:16:38,920 Thank you. 327 00:16:40,330 --> 00:16:40,920 Ma'am, 328 00:16:41,040 --> 00:16:42,090 you have so many kinds of flowers, 329 00:16:42,250 --> 00:16:43,760 and I'll buy them from you. 330 00:16:44,090 --> 00:16:45,400 It's a pleasure 331 00:16:45,610 --> 00:16:46,490 to supply flowers to you, 332 00:16:46,850 --> 00:16:48,490 but all my flowers 333 00:16:48,640 --> 00:16:50,490 are bought from outside. 334 00:16:50,640 --> 00:16:52,010 Without the Dragon Gang's permission, 335 00:16:52,160 --> 00:16:53,610 cargo ships can't dock. 336 00:16:53,800 --> 00:16:55,450 You're lucky today. 337 00:16:55,610 --> 00:16:56,850 I don't know 338 00:16:57,010 --> 00:16:58,280 when I can get the next cargo. 339 00:16:58,450 --> 00:16:59,560 Why does the Dragon Gang supervise 340 00:17:01,040 --> 00:17:02,850 the docking of cargo ships? 341 00:17:03,730 --> 00:17:05,600 Sir, you don't know 342 00:17:05,760 --> 00:17:07,560 that the Dragon Gang protects docks 343 00:17:07,690 --> 00:17:09,690 under the Magistrate's Residence's order 344 00:17:09,730 --> 00:17:10,650 after the last magistrate died. 345 00:17:10,890 --> 00:17:12,010 Sir, 346 00:17:13,490 --> 00:17:14,170 in fact, 347 00:17:14,730 --> 00:17:16,320 the Dragon Gang has many spies, 348 00:17:16,520 --> 00:17:17,360 so you'd better 349 00:17:17,520 --> 00:17:19,040 not ask about this matter. 350 00:17:19,360 --> 00:17:20,320 Ma'am, 351 00:17:21,210 --> 00:17:22,890 pack them up for me. 352 00:17:26,080 --> 00:17:27,040 Give her money. 353 00:17:28,930 --> 00:17:29,760 Here you are, Madam. 354 00:17:29,760 --> 00:17:30,360 Thank you. 355 00:17:30,600 --> 00:17:31,250 Thank you, Ma'am. 356 00:17:31,730 --> 00:17:32,170 Goodbye. 357 00:17:32,280 --> 00:17:33,410 Thank you, Ma'am. 358 00:17:33,840 --> 00:17:35,760 Flowers! 359 00:17:35,930 --> 00:17:36,890 Fresh flowers! 360 00:17:36,890 --> 00:17:38,520 They are beautiful. 361 00:17:42,800 --> 00:17:43,690 Are you hungry? 362 00:17:44,730 --> 00:17:45,650 I'm feeling a bit hungry. 363 00:17:45,800 --> 00:17:46,970 Let's eat some food. 364 00:17:47,210 --> 00:17:47,760 Okay. 365 00:17:48,650 --> 00:17:49,650 Listen, 366 00:17:49,760 --> 00:17:50,490 there is a barbecue shop ahead 367 00:17:50,600 --> 00:17:51,650 that is run by the Xie family. 368 00:17:51,730 --> 00:17:52,490 Their barbecue is very delicious. 369 00:17:52,650 --> 00:17:53,250 And there is a noodle shop 370 00:17:53,320 --> 00:17:54,170 across the street. 371 00:17:54,250 --> 00:17:55,170 I forget its name, 372 00:17:55,280 --> 00:17:56,690 but if I went to... 373 00:18:00,410 --> 00:18:01,250 What are you looking at? 374 00:18:02,700 --> 00:18:04,500 (Tingyun Restaurant) 375 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 This restaurant is also good. 376 00:18:06,760 --> 00:18:07,280 Let's go. 377 00:18:11,120 --> 00:18:12,890 Hurry up. I'm starving. 378 00:18:16,650 --> 00:18:17,210 Waiter. 379 00:18:17,560 --> 00:18:18,080 Mister and Madam, 380 00:18:18,170 --> 00:18:19,320 please. 381 00:18:20,760 --> 00:18:21,280 Why is there no one in your restaurant 382 00:18:21,410 --> 00:18:22,360 when it's lunchtime? 383 00:18:23,760 --> 00:18:24,800 Please sit here. 384 00:18:25,010 --> 00:18:25,360 Please. 385 00:18:25,730 --> 00:18:27,690 Let's order food. 386 00:18:27,800 --> 00:18:28,280 Here is the menu. 387 00:18:29,010 --> 00:18:30,730 I want... 388 00:18:31,280 --> 00:18:32,690 The Mixed Fresh Cucumber costs two taels. 389 00:18:34,010 --> 00:18:35,560 The Three Colors of Threads in Sour Sauce costs five taels. 390 00:18:36,210 --> 00:18:38,280 The Steamed Carp costs 15 taels. 391 00:18:39,930 --> 00:18:40,970 I didn't expect your price 392 00:18:41,080 --> 00:18:41,970 to be so high. 393 00:18:42,080 --> 00:18:43,320 It's too expensive. 394 00:18:44,450 --> 00:18:45,210 No wonder 395 00:18:45,360 --> 00:18:46,970 you don't have a customer. 396 00:18:49,010 --> 00:18:50,040 Let's go to another restaurant. 397 00:18:50,600 --> 00:18:51,010 Sangyu, 398 00:18:51,690 --> 00:18:52,520 how about 399 00:18:52,760 --> 00:18:53,690 we eat here? 400 00:18:58,970 --> 00:18:59,800 How silly you are. 401 00:18:59,890 --> 00:19:01,320 It's obviously a tourist trap. 402 00:19:01,320 --> 00:19:02,250 Let's leave. 403 00:19:02,410 --> 00:19:04,650 We'd better take things as they come. 404 00:19:05,210 --> 00:19:06,170 What's wrong with you? 405 00:19:06,890 --> 00:19:07,840 You really want to eat food here? 406 00:19:10,450 --> 00:19:11,450 Eat it yourself. I don't have money. 407 00:19:12,210 --> 00:19:12,970 Well... 408 00:19:13,040 --> 00:19:14,010 Don't leave, Madam. 409 00:19:14,010 --> 00:19:14,360 I'm going home. 410 00:19:14,360 --> 00:19:14,890 Madam. 411 00:19:16,450 --> 00:19:17,010 Goodbye. 412 00:19:17,120 --> 00:19:18,520 Hope to see you again. 413 00:19:22,040 --> 00:19:22,600 Let's go. 414 00:19:22,760 --> 00:19:23,800 What a spendthrift. 415 00:19:32,650 --> 00:19:33,840 Waiter, come here. 416 00:19:35,970 --> 00:19:36,800 What's wrong, Mister? 417 00:19:37,490 --> 00:19:40,010 Tell your boss Mr. Lu 418 00:19:41,600 --> 00:19:42,890 to cook food 419 00:19:43,210 --> 00:19:44,520 according to this standard. 420 00:19:44,600 --> 00:19:45,690 I don't know 421 00:19:45,800 --> 00:19:46,730 what you mean, Magistrate. 422 00:19:47,730 --> 00:19:49,360 How do you know I'm a magistrate? 423 00:19:54,280 --> 00:19:55,210 Tell him 424 00:19:56,120 --> 00:19:56,560 not to deal with me 425 00:19:56,690 --> 00:19:57,690 in the same way 426 00:19:57,800 --> 00:19:58,930 as he did to the last magistrate. 427 00:20:01,930 --> 00:20:03,840 It can't work. 428 00:20:09,360 --> 00:20:10,650 Mr. Yuan, I've asked around. 429 00:20:10,760 --> 00:20:11,800 Each kind of cargo 430 00:20:11,930 --> 00:20:12,210 in the market 431 00:20:12,280 --> 00:20:13,520 has suppliers for sentinel procurement, 432 00:20:13,600 --> 00:20:15,170 and all cargo ships 433 00:20:15,280 --> 00:20:16,360 have to dock 434 00:20:16,360 --> 00:20:16,970 under the Dragon Gang's order. 435 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 The chief of the Dragon Gang, 436 00:20:18,250 --> 00:20:18,730 Shen Liancheng, 437 00:20:18,840 --> 00:20:19,970 should be one of the members 438 00:20:20,080 --> 00:20:20,890 of the Tea Gang that we're looking for. 439 00:20:22,250 --> 00:20:22,800 Think of a way 440 00:20:22,930 --> 00:20:23,560 to join the Dragon Gang. 441 00:20:23,690 --> 00:20:24,800 Find out the truth. 442 00:20:25,250 --> 00:20:25,600 Okay. 443 00:20:38,970 --> 00:20:39,840 Who are you? 444 00:20:40,690 --> 00:20:41,410 What do you want to do? 445 00:20:42,650 --> 00:20:44,120 Warn your husband 446 00:20:44,800 --> 00:20:46,250 that he should keep a low profile 447 00:20:46,690 --> 00:20:48,410 when he's in Haifang. 448 00:20:50,730 --> 00:20:52,520 You're threatening me, aren't you? 449 00:20:54,490 --> 00:20:55,120 Tell me 450 00:20:55,450 --> 00:20:57,360 who sent you here. 451 00:20:57,490 --> 00:20:58,840 You've asked too much. 452 00:20:59,560 --> 00:21:01,170 You'd better go back with me 453 00:21:01,250 --> 00:21:02,040 obediently. 454 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 Otherwise, 455 00:21:03,760 --> 00:21:05,410 don't blame me for not showing mercy. 456 00:21:05,560 --> 00:21:06,520 I warn you 457 00:21:07,040 --> 00:21:08,280 not to hurt me. 458 00:21:09,650 --> 00:21:11,320 This flower is poisonous. 459 00:21:11,410 --> 00:21:12,210 If you dare to hurt me, 460 00:21:12,280 --> 00:21:13,450 I won't show mercy. 461 00:21:13,650 --> 00:21:14,360 Poisonous? 462 00:21:14,450 --> 00:21:14,970 Don't... 463 00:21:18,800 --> 00:21:19,650 I don't think so. 464 00:21:19,760 --> 00:21:21,360 You're just kidding. 465 00:21:30,410 --> 00:21:31,250 It's indeed poisonous. 466 00:21:33,080 --> 00:21:34,360 I warned you before. 467 00:21:36,360 --> 00:21:37,760 Go to a physician now. 468 00:21:48,490 --> 00:21:49,450 Take her away. 469 00:22:00,760 --> 00:22:01,560 Your Lordship, you're back. 470 00:22:02,320 --> 00:22:03,650 We have a clue 471 00:22:04,080 --> 00:22:04,600 of the thing you asked us to investigate. 472 00:22:04,760 --> 00:22:05,650 How is the process? 473 00:22:06,410 --> 00:22:07,930 Lu Dekui, the butler, 474 00:22:08,170 --> 00:22:09,040 is indeed not ordinary. 475 00:22:09,210 --> 00:22:10,450 He has another identity. 476 00:22:10,760 --> 00:22:12,040 He owns Tingyun Restaurant, right? 477 00:22:12,560 --> 00:22:13,410 You've known that, Your Lordship? 478 00:22:14,490 --> 00:22:15,760 I happened to see that 479 00:22:15,890 --> 00:22:17,210 when hanging out today. 480 00:22:17,320 --> 00:22:17,840 By the way, 481 00:22:18,080 --> 00:22:18,970 check what businesses 482 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 in Haifang 483 00:22:20,250 --> 00:22:20,800 belong to 484 00:22:20,930 --> 00:22:21,930 the Dragon Gang. 485 00:22:22,040 --> 00:22:22,360 Yes. 486 00:22:23,560 --> 00:22:24,210 Where is Sangyu? 487 00:22:24,730 --> 00:22:25,210 Her Ladyship 488 00:22:26,410 --> 00:22:27,040 hasn't come back yet. 489 00:22:28,450 --> 00:22:29,320 No? 490 00:22:31,930 --> 00:22:32,690 Where is my wife? 491 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 I don't understand 492 00:22:34,730 --> 00:22:35,520 what you mean. 493 00:22:35,650 --> 00:22:37,080 You don't understand? 494 00:22:37,360 --> 00:22:39,210 Why do you have time 495 00:22:39,360 --> 00:22:39,930 to be the butler of the Magistrate's Residence 496 00:22:40,040 --> 00:22:41,650 while running Tingyun Restaurant, Lu Dekui? 497 00:22:41,840 --> 00:22:42,800 Is it because 498 00:22:42,930 --> 00:22:43,970 the Dragon Gang doesn't pay you enough money? 499 00:22:48,120 --> 00:22:49,450 Let me ask you one last time. 500 00:22:50,410 --> 00:22:52,040 Where is my wife? 501 00:22:53,450 --> 00:22:54,120 She's... 502 00:22:55,840 --> 00:22:57,520 If you don't answer me, 503 00:22:59,490 --> 00:23:01,040 I'll put you 504 00:23:01,560 --> 00:23:02,890 into the coffin in the room. 505 00:23:03,010 --> 00:23:03,600 Please spare my life. 506 00:23:03,730 --> 00:23:04,800 Please. 507 00:23:04,970 --> 00:23:05,760 It should be 508 00:23:05,970 --> 00:23:06,690 Li Ming, 509 00:23:06,800 --> 00:23:07,650 who is from Jiumu Casino. 510 00:23:07,760 --> 00:23:08,760 He said 511 00:23:08,890 --> 00:23:09,560 to prevail over you 512 00:23:09,600 --> 00:23:11,080 yesterday. 513 00:23:12,840 --> 00:23:14,280 Jiumu Casino? 514 00:23:14,730 --> 00:23:15,690 Yes. 515 00:23:16,490 --> 00:23:17,650 You came to me 516 00:23:17,760 --> 00:23:19,250 before I came to you. 517 00:23:21,410 --> 00:23:22,760 I give you two hours to leave the Magistrate's Residence 518 00:23:23,080 --> 00:23:24,840 - with your men. - Let's go. 519 00:23:43,120 --> 00:23:43,760 Ms. Nie. 520 00:23:44,560 --> 00:23:45,280 You're awake. 521 00:23:46,010 --> 00:23:46,800 Mr. Yuan? 522 00:23:47,010 --> 00:23:47,730 Are you fine? 523 00:23:47,930 --> 00:23:48,930 Does your head hurt? 524 00:23:49,600 --> 00:23:50,800 I'm fine. 525 00:23:53,320 --> 00:23:54,730 Am I 526 00:23:54,890 --> 00:23:56,560 in the capital? 527 00:23:56,690 --> 00:23:57,840 You're in my residence in Haifang. 528 00:23:58,520 --> 00:23:59,170 Yes. 529 00:23:59,410 --> 00:24:00,170 I'm in... 530 00:24:00,490 --> 00:24:01,600 Are you also in Haifang? 531 00:24:01,970 --> 00:24:03,170 I'm a wandering businessman 532 00:24:03,320 --> 00:24:04,890 and happen to do business in Haifang. 533 00:24:05,600 --> 00:24:06,250 I didn't expect 534 00:24:06,360 --> 00:24:07,490 to meet you again 535 00:24:07,690 --> 00:24:08,560 coincidentally. 536 00:24:13,970 --> 00:24:15,410 I remember 537 00:24:16,280 --> 00:24:18,560 I was hit by someone 538 00:24:19,410 --> 00:24:21,210 while running on the road. 539 00:24:23,890 --> 00:24:24,970 Was it you? 540 00:24:25,690 --> 00:24:26,600 Yes. 541 00:24:29,320 --> 00:24:30,650 I beat the bandits away 542 00:24:30,760 --> 00:24:31,520 and saved you. 543 00:24:35,250 --> 00:24:36,010 Then 544 00:24:36,120 --> 00:24:37,560 have the bandits been caught? 545 00:24:38,320 --> 00:24:39,560 They escaped. 546 00:24:42,120 --> 00:24:43,250 I think 547 00:24:43,320 --> 00:24:45,170 it must be related to Ning Yuxuan. 548 00:24:47,450 --> 00:24:48,560 I'll go to him. 549 00:24:49,410 --> 00:24:49,930 Ms. Nie, 550 00:24:50,170 --> 00:24:51,970 Mr. Ning isn't in the mansion now. 551 00:24:52,560 --> 00:24:53,520 Where is he? 552 00:24:54,250 --> 00:24:55,600 I heard 553 00:24:55,890 --> 00:24:56,970 that he went to a casino. 554 00:24:58,520 --> 00:24:59,730 Casino? 555 00:25:00,210 --> 00:25:01,360 Why does he go there? 556 00:25:01,970 --> 00:25:03,040 I don't know. 557 00:25:05,490 --> 00:25:08,360 He conforms to local customs very fast. 558 00:25:13,560 --> 00:25:15,010 You aren't good at anything. 559 00:25:15,010 --> 00:25:15,490 Mr. Li, I... 560 00:25:15,490 --> 00:25:16,080 Stop saying nonsense. 561 00:25:16,210 --> 00:25:17,490 You can't even catch a woman. 562 00:25:17,800 --> 00:25:19,080 (Li Ming) - You don't deserve your height. - I'm sorry, Mr. Li. 563 00:25:19,250 --> 00:25:20,450 Yes. 564 00:25:33,040 --> 00:25:33,840 Good. 565 00:25:34,210 --> 00:25:35,560 He actually dares to go to my place. 566 00:25:44,760 --> 00:25:46,360 I didn't know you came here, Mr. Ning. 567 00:25:46,520 --> 00:25:47,170 Sorry to welcome you 568 00:25:47,280 --> 00:25:48,360 in time. 569 00:25:50,010 --> 00:25:50,930 Do you know me? 570 00:25:51,890 --> 00:25:52,800 I've been living in Haifang 571 00:25:52,930 --> 00:25:54,120 for many years, 572 00:25:54,210 --> 00:25:55,970 and I prepare a gift 573 00:25:56,450 --> 00:25:57,730 for each magistrate. 574 00:25:57,840 --> 00:25:59,280 I'm preparing a gift for you, 575 00:25:59,450 --> 00:26:00,560 but you just came to me yourself. 576 00:26:00,730 --> 00:26:01,890 Haven't you 577 00:26:02,410 --> 00:26:03,760 given me the gift already? 578 00:26:05,280 --> 00:26:07,210 Tell me where my wife is. 579 00:26:07,970 --> 00:26:08,690 Mr. Ning, 580 00:26:08,890 --> 00:26:09,730 it's you that failed 581 00:26:09,890 --> 00:26:10,690 to keep an eye on your wife, 582 00:26:10,800 --> 00:26:12,280 so why do you ask me for her? 583 00:26:12,410 --> 00:26:13,840 It's very ridiculous, isn't it? 584 00:26:15,600 --> 00:26:17,120 Mr. Ning, let me tell you. 585 00:26:17,360 --> 00:26:18,450 All girls I like 586 00:26:18,600 --> 00:26:19,450 are from Zuixian Pavilion 587 00:26:19,560 --> 00:26:20,890 and Shuiyan House, 588 00:26:21,040 --> 00:26:22,360 and I've never seen your wife. 589 00:26:22,490 --> 00:26:23,280 How dare you! 590 00:26:30,650 --> 00:26:32,080 Well, Mr. Ning, 591 00:26:32,560 --> 00:26:34,080 I don't mind if you want to 592 00:26:34,250 --> 00:26:35,360 ask me about her, 593 00:26:35,560 --> 00:26:37,170 but everything in my casino 594 00:26:37,410 --> 00:26:39,410 needs to be gambled. 595 00:26:39,600 --> 00:26:40,890 If you win, 596 00:26:41,120 --> 00:26:42,490 I may tell you the news 597 00:26:42,650 --> 00:26:43,730 once I get them. 598 00:26:43,970 --> 00:26:44,890 On the contrary, 599 00:26:45,080 --> 00:26:46,410 if you lose, 600 00:26:46,560 --> 00:26:47,650 I want 601 00:26:47,760 --> 00:26:49,080 a reward. 602 00:26:50,520 --> 00:26:52,320 What reward do you want? 603 00:26:55,210 --> 00:26:56,730 Look at my shoes. 604 00:26:58,040 --> 00:26:58,890 They don't fit my feet. 605 00:26:59,210 --> 00:27:00,760 Each magistrate of Haifang 606 00:27:00,930 --> 00:27:02,040 is my friend 607 00:27:02,170 --> 00:27:03,890 and often helps me to put them on. 608 00:27:05,250 --> 00:27:05,520 Well, 609 00:27:05,690 --> 00:27:06,690 if you lose, 610 00:27:06,840 --> 00:27:08,840 please put on my shoes for me. 611 00:27:14,080 --> 00:27:14,760 Mr. Ning. 612 00:27:15,800 --> 00:27:16,600 It's not a big deal. 613 00:27:17,560 --> 00:27:18,690 It's not a big deal. 614 00:27:22,320 --> 00:27:23,450 Come on. Let's continue. 615 00:27:23,450 --> 00:27:24,840 Order someone to check where Sangyu is. 616 00:27:24,930 --> 00:27:25,650 Yes. 617 00:27:27,210 --> 00:27:28,010 Come on. 618 00:27:28,520 --> 00:27:29,890 I change my bet. 619 00:27:30,490 --> 00:27:31,080 Come here and have a look. 620 00:27:31,210 --> 00:27:32,450 He lost again. 621 00:27:32,560 --> 00:27:33,410 Yes. 622 00:27:33,520 --> 00:27:35,360 He lost another 100 taels. 623 00:27:35,490 --> 00:27:36,760 How could he have so many taels 624 00:27:36,890 --> 00:27:37,800 as a magistrate? 625 00:27:38,010 --> 00:27:38,210 Yes. 626 00:27:38,320 --> 00:27:38,970 Why does he have over 100 taels? 627 00:27:38,970 --> 00:27:40,120 Am I right? 628 00:27:40,320 --> 00:27:41,800 He isn't angry at all. 629 00:27:41,800 --> 00:27:43,170 What should he do? 630 00:27:43,170 --> 00:27:44,080 Yes. 631 00:27:52,890 --> 00:27:53,520 It's a triple. 632 00:27:53,520 --> 00:27:54,170 Yes. 633 00:27:55,650 --> 00:27:56,600 It's a triple again. 634 00:27:58,210 --> 00:27:59,080 Mr. Ning, 635 00:27:59,320 --> 00:28:01,840 it seems I'm so lucky today, 636 00:28:01,970 --> 00:28:03,800 and I've won you two rounds. 637 00:28:04,010 --> 00:28:06,320 If you lose the last round, 638 00:28:06,490 --> 00:28:08,840 you have to put on my shoes for me. 639 00:28:35,840 --> 00:28:37,080 Are you done? 640 00:28:44,930 --> 00:28:45,600 Mr. Ning, 641 00:28:45,970 --> 00:28:47,490 open it. 642 00:29:09,210 --> 00:29:10,490 It seems I win. 643 00:29:14,360 --> 00:29:14,930 Mr. Ning, 644 00:29:15,360 --> 00:29:16,760 it's a misunderstanding. 645 00:29:17,490 --> 00:29:18,690 I didn't put lead 646 00:29:18,800 --> 00:29:19,840 into dice. 647 00:29:19,840 --> 00:29:20,650 Lead? 648 00:29:20,800 --> 00:29:21,690 He cheated us. 649 00:29:21,890 --> 00:29:23,080 No, it's not me. 650 00:29:23,080 --> 00:29:24,080 Return the money. 651 00:29:24,740 --> 00:29:25,470 It's here. 652 00:29:26,210 --> 00:29:27,560 Excuse me. Please make way for me. 653 00:29:27,730 --> 00:29:28,450 Excuse me. 654 00:29:28,450 --> 00:29:29,080 Guys, 655 00:29:29,210 --> 00:29:30,360 have you heard 656 00:29:30,490 --> 00:29:31,840 that the new magistrate 657 00:29:31,970 --> 00:29:32,650 bet over 100 taels 658 00:29:32,760 --> 00:29:34,080 when gambling? 659 00:29:34,210 --> 00:29:35,760 So what? 660 00:29:36,080 --> 00:29:37,120 He's lost 661 00:29:37,280 --> 00:29:38,080 nearly 1,000 taels. 662 00:29:38,250 --> 00:29:38,970 Yes. 663 00:29:39,080 --> 00:29:40,490 He's lost so much. 664 00:29:40,760 --> 00:29:41,450 It's true. 665 00:29:41,600 --> 00:29:42,970 - Ning Yuxuan. - Over 100 taels. 666 00:29:43,120 --> 00:29:43,840 I doubt 667 00:29:43,970 --> 00:29:44,320 if he's a real magistrate. 668 00:29:44,320 --> 00:29:45,210 Make way for me. 669 00:29:49,120 --> 00:29:50,360 Who is she? 670 00:29:50,760 --> 00:29:52,280 Return the money! 671 00:29:52,970 --> 00:29:54,890 I didn't expect you 672 00:29:54,890 --> 00:29:56,280 to make Jiumu Casino 673 00:29:56,280 --> 00:29:58,010 the most famous casino in Haifang 674 00:29:58,170 --> 00:29:59,410 in the way of putting lead into dice. 675 00:30:00,760 --> 00:30:01,450 Gui Bai, 676 00:30:02,490 --> 00:30:04,360 close down this casino. 677 00:30:04,520 --> 00:30:04,840 Yes. 678 00:30:04,970 --> 00:30:06,120 Mr. Ning, please listen to me. 679 00:30:06,280 --> 00:30:06,970 Go to him. 680 00:30:07,520 --> 00:30:08,490 It must be a misunderstanding. 681 00:30:08,650 --> 00:30:10,120 - They are not mine. - Sir. 682 00:30:10,120 --> 00:30:10,890 - Sir. - Sir. 683 00:30:10,890 --> 00:30:11,210 No. 684 00:30:11,320 --> 00:30:12,760 - They are not mine. - You... 685 00:30:12,890 --> 00:30:13,490 Sir. 686 00:30:13,650 --> 00:30:14,410 Ning Yuxuan. 687 00:30:15,760 --> 00:30:16,450 Sangyu. 688 00:30:28,890 --> 00:30:30,890 Actually, 689 00:30:30,890 --> 00:30:32,760 I can explain it to you. 690 00:30:33,650 --> 00:30:34,760 Well, 691 00:30:34,890 --> 00:30:35,650 these four girls 692 00:30:35,760 --> 00:30:37,010 surrounded me 693 00:30:37,120 --> 00:30:37,360 and then, 694 00:30:37,490 --> 00:30:38,690 that's what you see. 695 00:30:38,840 --> 00:30:39,410 No. 696 00:30:44,010 --> 00:30:44,800 What happened? 697 00:30:45,010 --> 00:30:45,650 Who is she? 698 00:30:45,800 --> 00:30:46,490 Everyone, 699 00:30:47,360 --> 00:30:47,690 I need to 700 00:30:47,690 --> 00:30:49,280 deal with some family affairs 701 00:30:49,800 --> 00:30:51,490 to readjust the family culture. 702 00:30:52,170 --> 00:30:52,690 I... 703 00:30:53,010 --> 00:30:53,410 It's... 704 00:30:53,650 --> 00:30:55,280 I don't want to hurt the innocent, 705 00:30:56,760 --> 00:30:59,520 so if you don't want to be hit, 706 00:31:00,170 --> 00:31:02,010 get out of my way! 707 00:31:02,210 --> 00:31:02,890 Get out of my way. 708 00:31:02,890 --> 00:31:03,520 It's not like what you think. 709 00:31:03,520 --> 00:31:04,890 Your Ladyship, please calm down. 710 00:31:05,080 --> 00:31:06,490 I don't want to hit you. Get out of my way. 711 00:31:10,520 --> 00:31:11,080 I'll count to three. 712 00:31:11,080 --> 00:31:11,930 Get out of my way. 713 00:31:12,170 --> 00:31:12,560 One. 714 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 Gui Bai, explain it for me. 715 00:31:13,760 --> 00:31:14,450 Two. 716 00:31:14,650 --> 00:31:15,450 Say it. 717 00:31:15,970 --> 00:31:16,450 Three. 718 00:31:16,720 --> 00:31:17,520 - You... - Gui Bai. Oh. 719 00:31:17,840 --> 00:31:18,760 Look at what you have done today. 720 00:31:18,890 --> 00:31:19,450 How dare you gamble. 721 00:31:19,450 --> 00:31:20,120 Gui Bai is here. 722 00:31:20,280 --> 00:31:21,410 Go ask him. Go ahead. 723 00:31:21,890 --> 00:31:22,360 How dare you! 724 00:31:25,250 --> 00:31:25,890 Move your hands away. 725 00:31:25,890 --> 00:31:26,410 No. 726 00:31:51,280 --> 00:31:52,490 Is he okay? 727 00:32:00,930 --> 00:32:02,320 I... 728 00:32:03,450 --> 00:32:04,040 You... 729 00:32:04,210 --> 00:32:05,040 Sangyu, 730 00:32:05,730 --> 00:32:06,520 you're brave. 731 00:32:07,010 --> 00:32:07,490 This one 732 00:32:07,930 --> 00:32:08,450 is the black-hearted owner 733 00:32:08,600 --> 00:32:09,730 of this casino. 734 00:32:09,890 --> 00:32:10,890 His death isn't to be regretted. 735 00:32:11,730 --> 00:32:12,970 Thank you, Sangyu. 736 00:32:16,840 --> 00:32:18,080 Am I that amazing? 737 00:32:23,520 --> 00:32:25,410 But we aren't done. 738 00:32:25,410 --> 00:32:26,690 Don't think it's ended. 739 00:32:28,010 --> 00:32:29,410 Let's go back home first. 740 00:32:30,170 --> 00:32:31,600 Calm down. 741 00:32:39,760 --> 00:32:40,250 Fine. 742 00:32:54,170 --> 00:32:54,800 Stop looking. 743 00:32:54,840 --> 00:32:55,730 He has defrauded much money. 744 00:32:55,840 --> 00:32:56,970 He should have been caught a long time ago. 745 00:32:57,080 --> 00:32:57,600 How's it? 746 00:32:57,690 --> 00:32:58,650 Isn't it because of me? 747 00:33:07,600 --> 00:33:08,890 Look at you. 748 00:33:09,170 --> 00:33:10,320 If you made it clear early, 749 00:33:10,490 --> 00:33:12,040 I wouldn't have been that angry. 750 00:33:12,210 --> 00:33:13,800 But you didn't give me time to make an explanation. 751 00:33:13,930 --> 00:33:14,490 You mean it's my... 752 00:33:14,650 --> 00:33:15,840 But I indeed came to the casino 753 00:33:16,560 --> 00:33:17,840 to look for you. 754 00:33:18,080 --> 00:33:18,930 How could I know that? 755 00:33:19,040 --> 00:33:19,800 The moment I entered, 756 00:33:19,930 --> 00:33:21,210 I saw a group of women surround you, 757 00:33:21,320 --> 00:33:22,360 so I got angry naturally. 758 00:33:22,360 --> 00:33:22,890 I'm sorry. 759 00:33:23,010 --> 00:33:23,450 It's... 760 00:33:25,970 --> 00:33:27,080 Good. 761 00:33:28,930 --> 00:33:29,930 But 762 00:33:30,890 --> 00:33:32,320 who saved you? 763 00:33:33,520 --> 00:33:35,600 Someone saved me when you weren't there. 764 00:33:36,040 --> 00:33:37,120 Fortunately, 765 00:33:37,120 --> 00:33:38,010 I met a friend 766 00:33:38,120 --> 00:33:39,930 from the capital. 767 00:33:40,280 --> 00:33:41,250 Otherwise, 768 00:33:41,410 --> 00:33:42,280 I would have died. 769 00:33:42,970 --> 00:33:43,840 Friend? 770 00:33:44,010 --> 00:33:44,490 Yes. 771 00:33:44,690 --> 00:33:45,360 His name is Yuan Lang, 772 00:33:45,520 --> 00:33:46,360 a wandering businessman. 773 00:33:46,520 --> 00:33:47,930 And he happened to do business in Haifang. 774 00:33:48,120 --> 00:33:49,730 You need to thank him. 775 00:33:49,930 --> 00:33:53,560 He comes here from the capital? 776 00:33:53,580 --> 00:33:54,580 Check that. 777 00:34:01,600 --> 00:34:02,650 What are you doing? 778 00:34:02,730 --> 00:34:03,170 Don't move. 779 00:34:03,450 --> 00:34:03,930 Wait. 780 00:34:04,320 --> 00:34:05,360 There are so many people. 781 00:34:05,520 --> 00:34:06,280 Don't move. 782 00:34:06,690 --> 00:34:07,280 Don't move. 783 00:34:07,360 --> 00:34:08,240 Yes, he caught a bad man for us. 784 00:34:09,680 --> 00:34:11,640 I want everyone to see 785 00:34:12,040 --> 00:34:14,200 I'm the magistrate's wife. 786 00:34:14,410 --> 00:34:17,450 No one will bully you in the future. 787 00:34:19,040 --> 00:34:20,680 He's good at the first sight. 788 00:34:21,930 --> 00:34:23,490 The magistrate is very good. 789 00:34:23,640 --> 00:34:24,120 Yes. 790 00:34:24,290 --> 00:34:25,600 He did a good thing for us. 791 00:34:26,330 --> 00:34:26,890 Yes. 792 00:34:26,890 --> 00:34:28,120 We're lucky. 793 00:34:31,770 --> 00:34:33,520 Good. He's a good magistrate. 794 00:34:33,680 --> 00:34:34,410 Good magistrate. 795 00:35:09,890 --> 00:35:10,450 Mr. Wang. 796 00:35:13,600 --> 00:35:15,040 The Dragon Gang 797 00:35:15,570 --> 00:35:17,860 (Wang Jinyao) is very unscrupulous. 798 00:35:18,490 --> 00:35:20,850 They dared to kidnap the new magistrate's wife 799 00:35:21,240 --> 00:35:23,490 on his first day of taking office. 800 00:35:25,160 --> 00:35:26,450 Fortunately, his wife is safe. 801 00:35:28,770 --> 00:35:29,330 Go 802 00:35:30,080 --> 00:35:32,370 and send him a visiting invitation. 803 00:35:32,930 --> 00:35:34,240 Invite him to attend 804 00:35:34,370 --> 00:35:36,040 my birthday party tomorrow. 805 00:35:37,680 --> 00:35:39,680 Let's 806 00:35:40,410 --> 00:35:42,120 comfort him. 807 00:35:43,040 --> 00:35:43,850 Yes. 808 00:35:46,850 --> 00:35:47,450 Miss Wang. 809 00:35:50,180 --> 00:35:51,620 (Wang Yueli) 810 00:35:51,640 --> 00:35:52,240 Father, 811 00:35:52,600 --> 00:35:54,370 it'll be your birthday party tomorrow. 812 00:35:54,450 --> 00:35:55,850 Why haven't you slept yet? 813 00:35:57,290 --> 00:35:58,410 We'll have 814 00:35:58,720 --> 00:35:59,970 an important guest tomorrow, 815 00:36:00,930 --> 00:36:03,080 and you'd better keep quiet. 816 00:36:03,810 --> 00:36:05,330 Don't be rude. 817 00:36:06,010 --> 00:36:08,200 Who is the guest? 818 00:36:09,370 --> 00:36:10,770 The new magistrate, 819 00:36:11,040 --> 00:36:11,930 Ning Yuxuan. 820 00:36:14,560 --> 00:36:15,240 Father, 821 00:36:16,640 --> 00:36:18,120 he's just a magistrate. 822 00:36:18,370 --> 00:36:19,720 You don't need to treat him seriously. 823 00:36:20,240 --> 00:36:21,640 He's not ordinary. 824 00:36:21,970 --> 00:36:22,850 He was sent 825 00:36:22,970 --> 00:36:23,770 to Haifang 826 00:36:23,890 --> 00:36:25,560 by His Majesty, 827 00:36:26,290 --> 00:36:27,640 so you know 828 00:36:28,040 --> 00:36:29,370 the advantages and disadvantages. 829 00:36:30,890 --> 00:36:31,640 Anyway, 830 00:36:32,370 --> 00:36:33,640 keep quiet. 831 00:36:36,240 --> 00:36:37,450 I see, Father. 832 00:36:43,240 --> 00:36:43,930 Your Ladyship, 833 00:36:44,040 --> 00:36:45,600 we've checked many shops, 834 00:36:45,770 --> 00:36:47,290 but none of them is suitable. 835 00:36:50,080 --> 00:36:51,290 They are either small 836 00:36:51,450 --> 00:36:52,770 or remote 837 00:36:53,290 --> 00:36:54,490 or 838 00:36:55,370 --> 00:36:55,970 too 839 00:36:56,120 --> 00:36:57,720 damp. 840 00:37:03,600 --> 00:37:05,410 If we can't find one, 841 00:37:09,080 --> 00:37:09,720 how about 842 00:37:09,850 --> 00:37:11,370 setting up a stall? 843 00:37:12,850 --> 00:37:14,120 We'd better not. 844 00:37:15,160 --> 00:37:16,450 Set up a stall... 845 00:37:19,370 --> 00:37:20,330 But if we can't 846 00:37:20,450 --> 00:37:22,200 find a suitable shop, 847 00:37:22,490 --> 00:37:23,930 we can't make do with a bad one. 848 00:37:25,600 --> 00:37:26,410 Ms. Nie. 849 00:37:27,720 --> 00:37:28,560 Mr. Yuan. 850 00:37:29,680 --> 00:37:30,450 Why do you always 851 00:37:30,600 --> 00:37:31,680 have a long face whenever I see you? 852 00:37:31,970 --> 00:37:33,240 What are you worried about? 853 00:37:36,970 --> 00:37:37,850 Don't mention that. 854 00:37:38,330 --> 00:37:38,850 I've hung out 855 00:37:38,970 --> 00:37:39,890 on all streets 856 00:37:40,010 --> 00:37:40,770 of Haifang, 857 00:37:40,930 --> 00:37:41,520 but I didn't find 858 00:37:41,640 --> 00:37:42,970 a suitable shop. 859 00:37:43,940 --> 00:37:44,600 Ms. Nie, 860 00:37:45,060 --> 00:37:46,120 I happened 861 00:37:46,200 --> 00:37:46,970 to see a good shop 862 00:37:47,080 --> 00:37:48,120 a few days ago, 863 00:37:48,520 --> 00:37:50,200 and I wonder if you like it. 864 00:37:51,120 --> 00:37:52,160 How about I lead you to have a look? 865 00:37:53,720 --> 00:37:54,370 Really? 866 00:37:55,330 --> 00:37:55,890 Sure. 867 00:38:02,720 --> 00:38:03,330 It's here. 868 00:38:07,330 --> 00:38:07,850 Sir. 869 00:38:08,810 --> 00:38:10,330 Do you come here to check the shop? 870 00:38:12,200 --> 00:38:13,970 Everyone, please check it as you like. 871 00:38:14,240 --> 00:38:15,010 My shop 872 00:38:15,120 --> 00:38:16,290 faces south, 873 00:38:16,450 --> 00:38:17,410 which is the street, 874 00:38:17,560 --> 00:38:18,600 and it has windows on its north. 875 00:38:18,720 --> 00:38:20,290 There is a counter, 876 00:38:20,410 --> 00:38:21,040 and next to it 877 00:38:21,160 --> 00:38:22,240 are empty shelves. 878 00:38:22,520 --> 00:38:24,010 Do you have a storage? 879 00:38:24,160 --> 00:38:24,770 Yes. 880 00:38:25,290 --> 00:38:27,120 Behind this door is the backyard, 881 00:38:27,240 --> 00:38:28,330 and there is a big storage. 882 00:38:28,450 --> 00:38:30,290 It's in a dark place, and is dry, 883 00:38:30,450 --> 00:38:31,290 cool and ventilative. 884 00:38:31,450 --> 00:38:32,160 It's perfect. 885 00:38:32,720 --> 00:38:33,720 What do you think, Ms. Nie? 886 00:38:33,890 --> 00:38:34,560 Do you like it? 887 00:38:34,720 --> 00:38:35,560 Yes. 888 00:38:40,520 --> 00:38:41,640 Since his shop is so good, 889 00:38:42,120 --> 00:38:42,720 have you asked him 890 00:38:42,850 --> 00:38:43,640 the price? 891 00:38:45,520 --> 00:38:46,290 I... 892 00:38:47,370 --> 00:38:47,970 Sir, 893 00:38:48,490 --> 00:38:49,410 can you 894 00:38:49,970 --> 00:38:50,770 tell me 895 00:38:51,560 --> 00:38:52,410 the price of this shop? 896 00:38:52,560 --> 00:38:53,680 If you like my shop, 897 00:38:53,810 --> 00:38:54,600 I'll give you the preferential price, 898 00:38:54,850 --> 00:38:55,640 800 taels. 899 00:38:57,600 --> 00:38:58,410 It's worth it, 900 00:38:58,520 --> 00:38:59,040 but I don't 901 00:38:59,120 --> 00:38:59,810 have enough money today, 902 00:38:59,930 --> 00:39:01,200 so I'll come next time. 903 00:39:01,810 --> 00:39:02,490 Let's leave. 904 00:39:03,010 --> 00:39:04,010 Wait, Ms. Nie. 905 00:39:06,120 --> 00:39:08,240 Sir, I'll buy this shop. 906 00:39:10,890 --> 00:39:12,080 No, it's... 907 00:39:13,160 --> 00:39:14,520 Sir, you have good taste. 908 00:39:14,680 --> 00:39:15,080 You're very forthright. 909 00:39:15,080 --> 00:39:15,770 No, Mr. Yuan. 910 00:39:15,930 --> 00:39:16,490 Wait a minute. 911 00:39:16,600 --> 00:39:17,640 I'll go to take the title deed. 912 00:39:17,640 --> 00:39:18,160 Sir. 913 00:39:18,330 --> 00:39:19,010 No. 914 00:39:20,810 --> 00:39:21,600 Mr. Yuan, 915 00:39:21,770 --> 00:39:23,010 I can't accept your money. 916 00:39:23,160 --> 00:39:23,850 Haven't we agreed 917 00:39:24,010 --> 00:39:24,850 to do business together? 918 00:39:24,970 --> 00:39:26,080 You can't go back on your word. 919 00:39:26,200 --> 00:39:26,930 I've owed you 920 00:39:27,040 --> 00:39:27,720 a favor before, 921 00:39:27,850 --> 00:39:28,770 and I can't owe you money. 922 00:39:28,930 --> 00:39:29,410 Listen, 923 00:39:29,490 --> 00:39:30,770 this shop's position is perfect. 924 00:39:30,930 --> 00:39:31,520 You don't need to persuade me. 925 00:39:31,640 --> 00:39:32,490 I've made the decision. 926 00:39:32,600 --> 00:39:33,120 I can't accept it. 927 00:39:33,200 --> 00:39:34,040 The biggest odeum, 928 00:39:34,200 --> 00:39:35,520 Shuiyan House, 929 00:39:35,680 --> 00:39:36,370 is in the east. 930 00:39:36,490 --> 00:39:38,120 Every night, 931 00:39:38,240 --> 00:39:39,040 officials and rich men 932 00:39:39,200 --> 00:39:40,490 will take girls there. 933 00:39:40,600 --> 00:39:42,080 And this shop is on the way there. 934 00:39:42,240 --> 00:39:43,520 Shuiyan House? 935 00:39:43,680 --> 00:39:44,200 Yes. 936 00:39:44,930 --> 00:39:45,680 There are many officials' residences 937 00:39:45,970 --> 00:39:47,680 in the west, 938 00:39:47,720 --> 00:39:48,850 and rich ladies will 939 00:39:49,010 --> 00:39:50,120 hang out. 940 00:39:51,040 --> 00:39:52,370 This unique position 941 00:39:52,520 --> 00:39:53,040 is the best place 942 00:39:53,120 --> 00:39:53,720 to run your 943 00:39:53,810 --> 00:39:55,240 cosmetic business. 944 00:39:56,770 --> 00:39:57,850 How do you know that? 945 00:40:00,290 --> 00:40:01,520 I... 946 00:40:02,200 --> 00:40:03,040 I heard it from my friend. 947 00:40:05,640 --> 00:40:06,560 I see. 948 00:40:08,040 --> 00:40:09,680 Okay. 949 00:40:10,010 --> 00:40:11,890 I'll take this shop. 950 00:40:12,520 --> 00:40:13,600 However, Mr. Yuan, 951 00:40:13,770 --> 00:40:14,810 let's make a deal. 952 00:40:14,970 --> 00:40:16,720 I just borrow your money for the time being, 953 00:40:16,890 --> 00:40:18,290 and I'll pay you back 954 00:40:18,410 --> 00:40:19,850 as soon as I have enough money to run. 955 00:40:20,010 --> 00:40:20,490 Okay. 956 00:40:21,200 --> 00:40:23,410 Let's do as you say. 957 00:40:24,970 --> 00:40:26,290 Thank you, Mr. Yuan. 958 00:40:26,520 --> 00:40:28,370 (Wang Jinyao) Birthday party in Wang's Mansion. 959 00:40:30,520 --> 00:40:31,120 Wang Jinyao 960 00:40:31,290 --> 00:40:32,600 couldn't bear it anymore. 961 00:40:40,560 --> 00:40:41,160 I think 962 00:40:41,290 --> 00:40:41,930 we should tell this information... 963 00:40:41,930 --> 00:40:42,490 Why are you 964 00:40:42,490 --> 00:40:43,560 so happy today, Sangyu? 965 00:40:44,160 --> 00:40:45,410 You're here. 966 00:40:46,080 --> 00:40:47,560 I was going to you. 967 00:40:47,720 --> 00:40:49,160 Did you find the shop? 968 00:40:49,450 --> 00:40:51,040 More than that. 969 00:40:51,120 --> 00:40:51,770 Listen, 970 00:40:51,850 --> 00:40:52,450 the shop I found 971 00:40:52,520 --> 00:40:53,370 is the best one 972 00:40:53,520 --> 00:40:54,560 in Haifang. 973 00:40:55,600 --> 00:40:56,560 Is that so? 974 00:40:57,080 --> 00:40:57,720 Therefore, 975 00:40:58,490 --> 00:40:58,850 I officially 976 00:40:58,970 --> 00:40:59,890 inform you 977 00:41:00,040 --> 00:41:00,770 that my shop 978 00:41:00,930 --> 00:41:01,330 is going to open soon, 979 00:41:01,490 --> 00:41:02,410 and I invite all of you 980 00:41:02,520 --> 00:41:03,930 to go there. 981 00:41:07,160 --> 00:41:07,680 Sangyu, 982 00:41:08,520 --> 00:41:09,010 I have 983 00:41:09,160 --> 00:41:10,890 a perfect idea 984 00:41:11,410 --> 00:41:11,970 to let you 985 00:41:12,120 --> 00:41:13,450 know celebrities in Haifang. 986 00:41:13,560 --> 00:41:14,330 They 987 00:41:14,600 --> 00:41:17,010 are all your potential customers. 988 00:41:17,370 --> 00:41:18,450 Really? 989 00:41:26,330 --> 00:41:27,330 You are not 990 00:41:28,040 --> 00:41:29,450 playing tricks on me, are you? 991 00:41:31,410 --> 00:41:33,290 Will you go or not? 992 00:41:37,680 --> 00:41:38,330 Never mind if you won't go. 993 00:41:38,490 --> 00:41:39,490 I'll go. 994 00:41:41,200 --> 00:41:41,890 I'll wait for you then. 995 00:41:45,240 --> 00:41:45,970 Prepare yourself. 996 00:41:46,120 --> 00:41:46,930 We'll set off soon. 997 00:41:50,220 --> 00:41:52,340 (We sincerely invite you and your wife to the party.) 998 00:41:54,850 --> 00:41:56,890 Celebrities. 999 00:41:57,970 --> 00:41:58,720 It's true. 1000 00:42:32,801 --> 00:42:37,791 ♪Summer stars, autumn night♪ 1001 00:42:38,041 --> 00:42:43,161 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 1002 00:42:45,551 --> 00:42:50,491 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 1003 00:42:50,821 --> 00:42:56,181 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 1004 00:42:58,371 --> 00:43:03,321 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 1005 00:43:03,611 --> 00:43:08,801 ♪The burning yearning will never cool♪ 1006 00:43:11,241 --> 00:43:16,081 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 1007 00:43:16,271 --> 00:43:22,621 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 1008 00:43:23,811 --> 00:43:26,811 ♪Take a life time to write the story♪ 1009 00:43:26,811 --> 00:43:28,591 ♪Together with you♪ 1010 00:43:30,191 --> 00:43:31,571 ♪Company you♪ 1011 00:43:31,571 --> 00:43:35,421 ♪Just for your glance and smile♪ 1012 00:43:35,421 --> 00:43:41,511 ♪The first promise means the forever love♪ 1013 00:43:41,821 --> 00:43:47,621 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 1014 00:43:48,171 --> 00:43:50,731 ♪Take a life time♪ 1015 00:43:50,731 --> 00:43:54,681 ♪To write the story with you gradually♪ 1016 00:43:54,681 --> 00:43:57,061 ♪Just like this♪ 1017 00:43:57,061 --> 00:44:00,901 ♪Our love goes on and on♪ 1018 00:44:00,901 --> 00:44:06,851 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 1019 00:44:07,271 --> 00:44:14,091 ♪My heart and my love will never vanish♪ 1020 00:44:15,301 --> 00:44:23,721 ♪My heart and my love will never vanish♪56645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.