All language subtitles for Continent 7_ Antarctica - S1E6 Race To Escape.pt-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,221 --> 00:00:23,256 Ver�o na Ant�rtida. 2 00:00:27,227 --> 00:00:29,996 A temperatura est� quase sempre abaixo dos zero graus. 3 00:00:34,768 --> 00:00:36,803 As tempestades surgem num piscar de olhos... 4 00:00:38,605 --> 00:00:40,240 ...e duram semanas. 5 00:00:40,507 --> 00:00:43,009 Estamos nesta tenda h� umas 16 horas. 6 00:00:44,677 --> 00:00:46,413 Isto � neve. 7 00:00:47,247 --> 00:00:49,249 Este gelo � muito espesso. 8 00:00:49,582 --> 00:00:51,217 N�o vejo nada. 9 00:00:53,620 --> 00:00:55,955 Mas por mais cruel que o ver�o possa ser, 10 00:00:56,289 --> 00:00:58,658 o inverno � muito pior. 11 00:01:00,260 --> 00:01:02,262 24 horas de escurid�o. 12 00:01:03,430 --> 00:01:06,332 Ventos de at� 320 km/h. 13 00:01:08,401 --> 00:01:11,571 E quase n�o h� voos a entrar ou a sair do continente. 14 00:01:13,773 --> 00:01:17,377 A maior parte da ci�ncia para, 15 00:01:18,912 --> 00:01:22,348 enquanto a humanidade foge � ira do inverno. 16 00:01:25,452 --> 00:01:28,521 Agora, est� apenas a alguns dias. 17 00:01:28,655 --> 00:01:30,356 O inverno est� a chegar. 18 00:01:30,590 --> 00:01:32,592 E o tempo est� a esgotar-se. 19 00:01:32,725 --> 00:01:37,664 N�o temos muitos dados e precisamos muito de informa��es. 20 00:01:37,897 --> 00:01:38,998 Arma! 21 00:01:39,999 --> 00:01:41,401 Atr�s de n�s. 22 00:01:41,901 --> 00:01:44,704 Para escapar ao continente congelado. 23 00:01:45,004 --> 00:01:48,575 Isto � tudo desconhecido. 24 00:01:48,808 --> 00:01:51,845 Temos de preparar o equipamento todo. 25 00:01:52,679 --> 00:01:55,682 Estamos no in�cio do fim da nossa miss�o. 26 00:01:56,749 --> 00:01:57,884 Desliguem. Fogo. 27 00:01:58,017 --> 00:01:59,319 Fumo no auxiliar um. 28 00:01:59,452 --> 00:02:02,722 Ocean Giant, afastem-se. A colis�o � iminente. 29 00:02:03,590 --> 00:02:08,928 ANT�RTIDA: A VIDA NO LIMITE O INVERNO NA ANT�RTIDA 30 00:02:20,240 --> 00:02:24,811 N�o temos nada. S� queria ouvi-la e saber que estamos no s�tio certo. 31 00:02:24,944 --> 00:02:28,181 � o fim da primeira noite em meses. 32 00:02:28,381 --> 00:02:30,884 Estamos no meio da ba�a. 33 00:02:31,417 --> 00:02:34,721 A partir de agora, a luz do dia vai diminuir diariamente 34 00:02:34,854 --> 00:02:37,590 at� desaparecer completamente. 35 00:02:37,790 --> 00:02:41,728 Temos duas ou tr�s horas antes de irmos para casa. 36 00:02:41,861 --> 00:02:44,631 Quando o sol nascer, vamos para o barco � procura da etiqueta. 37 00:02:45,198 --> 00:02:48,201 O Dr. Ari Friedlaender e a equipa passaram semanas 38 00:02:48,334 --> 00:02:50,470 a estudar as baleias-de-bossa e as baleias-de-minke, 39 00:02:50,603 --> 00:02:53,706 usando dardos para recolher amostras e etiquetas com ventosa 40 00:02:53,840 --> 00:02:57,477 para analisar a rea��o do ecossistema marinho �s altera��es clim�ticas. 41 00:02:57,777 --> 00:03:00,613 As baleias s�o uma parte de um ecossistema muito grande. 42 00:03:00,747 --> 00:03:04,584 Quanto mais soubermos sobre elas, mais f�cil ser� entender 43 00:03:04,717 --> 00:03:08,254 como as altera��es ambientais afetar�o o nosso ecossistema. 44 00:03:09,489 --> 00:03:10,823 N�o h� nada. 45 00:03:12,258 --> 00:03:13,726 N�o encontro nada. 46 00:03:14,861 --> 00:03:16,229 Que chatice. 47 00:03:16,429 --> 00:03:20,667 De nada serve marcarem as baleias se n�o conseguirem recuperar o aparelho. 48 00:03:20,800 --> 00:03:24,370 E com o cruel inverno ant�rtico mesmo � porta, 49 00:03:24,504 --> 00:03:26,639 a expedi��o termina amanh�. 50 00:03:26,773 --> 00:03:29,375 As etiquetas com ventosa arquivam os dados todos. 51 00:03:29,509 --> 00:03:32,445 Temos de as recuperar, para termos informa��es. 52 00:03:32,579 --> 00:03:34,847 A etiqueta tem um transmissor VHF, 53 00:03:34,981 --> 00:03:38,251 que envia um sinal sempre que est� � superf�cie. 54 00:03:38,384 --> 00:03:41,454 Usamos uma antena port�til, como em qualquer outro ramo, 55 00:03:41,588 --> 00:03:43,323 para localizar a baleia. 56 00:03:43,923 --> 00:03:47,193 V�rias coisas podem correr mal. 57 00:03:47,460 --> 00:03:50,196 Antes de mais, a baleia pode decidir sair da ba�a 58 00:03:50,330 --> 00:03:52,966 e partir para um s�tio fora do nosso alcance. 59 00:03:53,266 --> 00:03:56,269 Tamb�m � poss�vel que a etiqueta caia da baleia 60 00:03:56,402 --> 00:03:58,871 e fique debaixo do gelo. Se isso acontecer, 61 00:03:59,005 --> 00:04:03,376 se a antena do transmissor VHF n�o estiver no ar, n�o o ouvimos. 62 00:04:09,582 --> 00:04:10,750 Foi um sinal bom. 63 00:04:12,252 --> 00:04:13,753 N�o � consistente. 64 00:04:15,388 --> 00:04:17,357 Sim, ouvi-o. 65 00:04:20,260 --> 00:04:21,494 Foi um sinal bom. 66 00:04:21,761 --> 00:04:25,598 O ganho est� muito alto, por isso, devemos estar longe. 67 00:04:25,732 --> 00:04:31,204 Estamos a uns oito quil�metros do glaciar onde a marc�mos. 68 00:04:32,639 --> 00:04:35,708 Quando ouvimos alguns sinais bons, � talvez um arco, quando mergulha. 69 00:04:35,842 --> 00:04:37,443 A antena fica mais alta. 70 00:04:37,677 --> 00:04:41,214 Os bips devem ser emitidos quando est� dentro de �gua. 71 00:04:41,714 --> 00:04:43,516 Este som � reconfortante. 72 00:04:43,650 --> 00:04:45,918 Sabemos que estamos perto. 73 00:04:46,352 --> 00:04:48,588 Sinto-me melhor quando recuperar a etiqueta. 74 00:04:50,957 --> 00:04:53,726 Boa. A manh� ser� enervante. 75 00:04:53,860 --> 00:04:57,230 Sim, queremos partir antes que o sol nas�a. 76 00:04:57,363 --> 00:04:59,599 - Sem d�vida. - Vamos encontrar as baleias. 77 00:05:08,408 --> 00:05:10,510 Timoneiro, manter a rota 155. 78 00:05:10,677 --> 00:05:12,945 Manter a rota 155. 79 00:05:13,646 --> 00:05:16,182 O quebra-gelo Polar Star da Guarda Costeira dos EUA 80 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 est� na foz do Estreito de McMurdo, 81 00:05:18,851 --> 00:05:20,720 a poucos quil�metros da costa. 82 00:05:20,853 --> 00:05:23,356 - Em frente. - Sim, em frente. 83 00:05:23,956 --> 00:05:27,627 A tripula��o passou a �ltima semana a quebrar gelo e a abrir caminho 84 00:05:28,227 --> 00:05:30,863 para que um cargueiro chegue ao continente. 85 00:05:31,631 --> 00:05:34,367 Agora, o Ocean Giant est� aqui. 86 00:05:34,600 --> 00:05:37,503 Estamos no in�cio do fim da nossa miss�o. 87 00:05:37,704 --> 00:05:42,475 Estas s�o as instru��es para a escolta do navio Ocean Giant. 88 00:05:42,608 --> 00:05:46,412 O Polar Star abre caminho no canal, at� ao canal de abordagem. 89 00:05:46,612 --> 00:05:48,581 Creio que podem ver. 90 00:05:48,715 --> 00:05:51,951 O Ocean Giant est� a cerca de seis quil�metros. 91 00:05:52,251 --> 00:05:54,587 Estamos aqui, no limite do gelo, 92 00:05:54,754 --> 00:05:57,757 prontos para o trazer para o estreito. 93 00:05:58,958 --> 00:05:59,992 H� perguntas? 94 00:06:00,460 --> 00:06:02,128 - Continue. - Sim, capit�o. 95 00:06:03,663 --> 00:06:07,467 Aten��o, vemos a 1000 metros. Escuto. 96 00:06:07,934 --> 00:06:09,802 Certo, 1000 metros. 97 00:06:10,336 --> 00:06:13,272 Ocean Giant, daqui Polar Star. Escuto. 98 00:06:13,539 --> 00:06:15,475 Fala o capit�o. Podem transmitir. 99 00:06:16,275 --> 00:06:19,545 No procedimento, pe�o-lhe que fiquem 100 00:06:19,679 --> 00:06:23,549 a 275 metros da nossa popa, no nosso rasto. 101 00:06:23,683 --> 00:06:26,252 A 275 metros, ficam muito perto. 102 00:06:26,386 --> 00:06:28,855 Est� bem. Entendido. J� veremos como fazer. 103 00:06:29,155 --> 00:06:30,923 Queremos escoltar-vos pelo gelo. 104 00:06:31,224 --> 00:06:33,292 Tenham uma viagem segura. Vamos na frente. 105 00:06:35,595 --> 00:06:37,430 Podem come�ar. 106 00:06:37,563 --> 00:06:39,365 Leme centrado, um. 107 00:06:42,301 --> 00:06:46,672 - H� gelo aglomerado a 800 metros. - Entendido. 108 00:06:47,173 --> 00:06:49,575 Gelo aglomerado s�o peda�os de gelo mais pequenos 109 00:06:49,709 --> 00:06:52,812 que restam depois de terem sido quebrados os blocos maiores. 110 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 O Polar Star tem de guiar o Ocean Giant atrav�s do gelo aglomerado 111 00:06:56,716 --> 00:06:59,185 para evitar que o casco seja perfurado. 112 00:06:59,385 --> 00:07:01,821 Queremos avan�ar a tr�s n�s, 113 00:07:02,121 --> 00:07:05,825 mas podemos ajustar-nos � velocidade que preferir. Escuto. 114 00:07:06,626 --> 00:07:08,761 Est� bem. Entendido. Tr�s n�s. 115 00:07:10,430 --> 00:07:14,834 Esta � a manobra mais arriscada que um capit�o de navio pode fazer. 116 00:07:15,168 --> 00:07:19,272 Dois navios muito grandes, com milhares de toneladas, 117 00:07:19,405 --> 00:07:21,707 navegam num espa�o muito reduzido. 118 00:07:21,841 --> 00:07:25,311 Se acontecer algo, n�o h� muito tempo de rea��o. 119 00:07:25,578 --> 00:07:29,182 Capit�o, daqui conv�s. Est�o a 570 metros. 120 00:07:29,382 --> 00:07:30,883 Entendido, a 570 metros. 121 00:07:31,451 --> 00:07:33,519 Temos de estar pr�ximos. 122 00:07:33,653 --> 00:07:37,657 Se ele estiver muito longe, n�o o posso proteger do gelo. 123 00:07:38,224 --> 00:07:40,760 O meu navio foi feito para afastar o gelo. 124 00:07:40,893 --> 00:07:44,831 O dele foi feito para transportar carga e reabastecer o continente. 125 00:07:45,698 --> 00:07:47,500 Para afastar o gelo aglomerado, 126 00:07:47,633 --> 00:07:51,904 o Polar Star tem de estar a menos de 300 metros � frente do Ocean Giant. 127 00:07:52,371 --> 00:07:54,674 Se, por algum motivo, o quebra-gelo parar, 128 00:07:54,807 --> 00:07:59,479 o cargueiro de 160 metros e 13 600 toneladas 129 00:07:59,712 --> 00:08:02,148 n�o ter� tempo para evitar uma colis�o. 130 00:08:02,515 --> 00:08:05,117 Pomos tr�s deste lado e dois desse. 131 00:08:05,585 --> 00:08:06,652 D�-me corda. 132 00:08:06,786 --> 00:08:08,187 Baixem esse. 133 00:08:09,489 --> 00:08:11,457 Usamos as prote��es na popa. 134 00:08:11,591 --> 00:08:14,894 � uma precau��o, se tivermos de abrandar e se se aproximarem depressa. 135 00:08:15,194 --> 00:08:17,830 Temos uma esp�cie de para-choques que evita danos no casco. 136 00:08:18,130 --> 00:08:20,933 Verifiquem os n�s, deixem-nos atar e peguem noutro. 137 00:08:21,234 --> 00:08:22,401 Continuem. 138 00:08:24,537 --> 00:08:27,173 - Quero estabelecer a RMD. - Entendido. 139 00:08:27,406 --> 00:08:29,542 Doutrina de manobra restrita ativada. 140 00:08:29,809 --> 00:08:32,812 - Sec��o a estibordo no conv�s. - Entendido. Ativar a RMD. 141 00:08:33,646 --> 00:08:36,482 RMD � a doutrina de manobra restrita. 142 00:08:36,782 --> 00:08:40,520 O �nico objetivo � manter as luzes ligadas e a propuls�o a funcionar, 143 00:08:40,653 --> 00:08:43,856 mesmo que tenhamos de destruir algum equipamento, 144 00:08:44,223 --> 00:08:45,691 para que o navio n�o corra perigo. 145 00:08:46,292 --> 00:08:47,660 Por mais simples que pare�a, 146 00:08:47,793 --> 00:08:50,897 nesta �poca, a propuls�o tem sido um problema grave. 147 00:08:52,198 --> 00:08:53,466 O que aconteceu? 148 00:08:53,599 --> 00:08:56,736 O navio de 40 anos j� fez fendas nos rolamentos de impulso... 149 00:08:56,869 --> 00:08:58,437 Esta pe�a cedeu bastante. 150 00:08:58,571 --> 00:09:01,607 ...e quase perdeu uma barra antirrota��o essencial. 151 00:09:02,475 --> 00:09:04,210 Se avariasse agora, 152 00:09:04,443 --> 00:09:06,445 os resultados seriam catastr�ficos. 153 00:09:06,879 --> 00:09:10,216 Ocean Giant, caso haja uma emerg�ncia, 154 00:09:10,349 --> 00:09:12,518 vou virar para bombordo. 155 00:09:13,252 --> 00:09:17,123 Quero que virem para estibordo e fiquem no canal, 156 00:09:17,256 --> 00:09:19,725 junto � parede ocidental. Escuto. 157 00:09:20,526 --> 00:09:22,161 Est� bem. Entendido. 158 00:09:22,662 --> 00:09:26,132 � como um cirurgi�o que corta a �ltima art�ria. 159 00:09:26,265 --> 00:09:29,735 Se falhar, o paciente morre. 160 00:09:33,773 --> 00:09:35,341 A norte, 161 00:09:35,841 --> 00:09:38,544 perto do limite do gelo do Estreito de McMurdo... 162 00:09:40,212 --> 00:09:42,582 Seguimos o limite ou ele leva-nos l�? 163 00:09:43,683 --> 00:09:46,485 Deve levar-nos l�, porque o limite est� fraco. 164 00:09:47,787 --> 00:09:49,922 ...ap�s uma �poca de desilus�es, 165 00:09:50,289 --> 00:09:53,526 a equipa da megafauna marinha faz um �ltimo voo 166 00:09:53,659 --> 00:09:55,428 para estudar as orcas. 167 00:09:55,595 --> 00:10:00,333 Ele que v� para norte, siga o limite e aterre no primeiro s�tio poss�vel, 168 00:10:00,466 --> 00:10:01,834 antes do limite do gelo. 169 00:10:02,535 --> 00:10:04,737 Est�o a trabalhar no Mar de Ross, 170 00:10:05,538 --> 00:10:08,774 que perfaz quase 3% do Oceano Ant�rtico, 171 00:10:09,909 --> 00:10:12,945 e onde vivem milhares de orcas. 172 00:10:15,748 --> 00:10:19,752 Compreender como estes predadores interagem com este ecossistema �nico... 173 00:10:22,254 --> 00:10:24,390 ...pode ajudar os governos mundiais a estabelecer 174 00:10:24,523 --> 00:10:27,393 a maior zona marinha protegida do planeta... 175 00:10:27,693 --> 00:10:30,663 ...e a manter intacta a complexa teia alimentar. 176 00:10:33,265 --> 00:10:35,534 Esta � a �ltima oportunidade para compreender 177 00:10:35,668 --> 00:10:37,670 como funciona o sistema marinho intacto. 178 00:10:37,937 --> 00:10:40,873 Sabemos o que temos de fazer, mas temos pouco tempo. 179 00:10:41,507 --> 00:10:44,477 O cen�rio ideal seria partir todos os dias, 180 00:10:44,677 --> 00:10:47,747 ver muitas orcas, tirar muitas fotos, amostras de bi�psia 181 00:10:47,880 --> 00:10:49,448 e muitas imagens de GoPro. 182 00:10:50,249 --> 00:10:52,284 Ainda n�o temos muitas amostras. 183 00:10:52,952 --> 00:10:54,587 � frustrante n�o poder trabalhar. 184 00:10:56,555 --> 00:10:59,592 Agora, n�o temos muitos dados 185 00:10:59,825 --> 00:11:01,961 e precisamos muito de informa��es. 186 00:11:05,364 --> 00:11:09,568 Procuram animais ao longo do canal aberto pelo Polar Star. 187 00:11:10,703 --> 00:11:12,738 - V�s alguma coisa? - Ainda n�o. 188 00:11:13,839 --> 00:11:15,908 Mas com o inverno a chegar, 189 00:11:16,642 --> 00:11:18,744 o tempo no gelo est� quase a acabar. 190 00:11:20,179 --> 00:11:21,380 Vejo dois pinguins. 191 00:11:25,918 --> 00:11:28,354 O gelo desintegra-se depressa. 192 00:11:28,487 --> 00:11:29,955 Est� a separar-se. 193 00:11:30,289 --> 00:11:33,225 As orcas t�m muitos lugares novos onde comer, 194 00:11:33,359 --> 00:11:36,696 onde o helic�ptero n�o pode aterrar, porque h� muitas fendas 195 00:11:36,829 --> 00:11:40,399 e o gelo n�o � resistente. Temos de ficar aqui. 196 00:11:40,800 --> 00:11:42,001 N�o vi nada. 197 00:11:43,002 --> 00:11:47,807 N�o sei se temos alguma op��o. 198 00:11:47,940 --> 00:11:52,445 Sabemos que as baleias est�o a oeste e n�o podemos ir para l�. 199 00:11:52,578 --> 00:11:54,346 E se come�armos a andar? 200 00:11:55,481 --> 00:11:57,516 � uma boa pergunta. Estou disposto a ir, 201 00:11:57,650 --> 00:12:01,721 mas estes bin�culos t�m um alcance grande e n�o vi nada. 202 00:12:02,288 --> 00:12:03,322 Por isso... 203 00:12:04,724 --> 00:12:07,193 A Regina � a respons�vel. Toma v�rias decis�es, 204 00:12:07,326 --> 00:12:09,795 como arrumar tudo, partir, mudar de local. 205 00:12:10,262 --> 00:12:15,234 Reconhe�o que sou muito impaciente quando n�o h� baleias. 206 00:12:15,367 --> 00:12:17,169 Algum conflito � inevit�vel. 207 00:12:17,536 --> 00:12:18,871 Seria uma caminhada longa. 208 00:12:19,171 --> 00:12:21,240 Sugiro que fa�amos isso. 209 00:12:21,540 --> 00:12:23,676 Preparem as espingardas. 210 00:12:25,444 --> 00:12:27,646 � uma arma tranquilizante modificada. 211 00:12:27,813 --> 00:12:29,815 O dardo tem uma ponta de bi�psia 212 00:12:29,949 --> 00:12:33,452 que est� preso a uma linha, aqui, que entra assim no cano. 213 00:12:34,754 --> 00:12:37,323 - Vamos levar o equipamento para ali. - Vamos por ali. 214 00:12:37,456 --> 00:12:38,524 Eu puxo o tren�. 215 00:12:42,294 --> 00:12:45,297 Quando as op��es s�o ir a algum lado e ficar parada, 216 00:12:45,598 --> 00:12:46,832 prefiro ir a algum lado. 217 00:12:47,566 --> 00:12:49,902 � o s�tio onde estivemos ontem. 218 00:12:50,436 --> 00:12:51,504 � verdade. 219 00:12:53,906 --> 00:12:55,207 N�o temos nada. 220 00:12:55,341 --> 00:12:57,343 � preciso ter sorte e determina��o. 221 00:12:57,743 --> 00:12:59,378 Estamos a ficar desesperados, 222 00:12:59,512 --> 00:13:02,381 porque � a �ltima semana e estamos a abusar do tempo. 223 00:13:02,581 --> 00:13:04,650 N�o estamos dispostos a desistir. 224 00:13:09,321 --> 00:13:10,856 Onde est� a arma? 225 00:13:11,924 --> 00:13:13,192 Atr�s de n�s. 226 00:13:13,659 --> 00:13:15,861 Regina, espera! Ali. 227 00:13:16,896 --> 00:13:18,664 ESTREITO DE MCMURDO 228 00:13:23,435 --> 00:13:25,371 Ap�s uma �poca frustrante... 229 00:13:25,437 --> 00:13:26,305 Ali. 230 00:13:26,405 --> 00:13:28,908 ...Regina e a equipa avistam uma orca. 231 00:13:29,208 --> 00:13:30,543 Vem para o gelo. 232 00:13:30,776 --> 00:13:33,212 Agora, s� precisam que ela esteja ao alcance. 233 00:13:33,379 --> 00:13:34,980 Muitas vezes, elas aparecem do nada. 234 00:13:35,481 --> 00:13:37,750 Temos meio segundo para apontar. 235 00:13:37,883 --> 00:13:40,653 Ela move-se e temos de disparar. 236 00:13:40,786 --> 00:13:43,522 Est� pouco tempo fora da �gua. 237 00:13:43,656 --> 00:13:45,191 Vem para c�, Rohan. 238 00:13:45,624 --> 00:13:46,625 Ali. 239 00:14:00,372 --> 00:14:01,473 Fant�stico! 240 00:14:04,243 --> 00:14:05,344 Perfeito. 241 00:14:08,480 --> 00:14:09,515 Foi bom. 242 00:14:09,648 --> 00:14:11,650 � um bocado de gordura e pele. 243 00:14:11,784 --> 00:14:14,253 O peda�o de pele � mais pequeno do que a ponta da unha, 244 00:14:14,386 --> 00:14:17,623 mas basta para o exame gen�tico e a an�lise de is�topos est�veis. 245 00:14:17,756 --> 00:14:22,862 Permitem-nos saber onde o animal come, na cadeia alimentar. 246 00:14:23,162 --> 00:14:26,232 Ajuda-nos a reconstruir a alimenta��o da baleia. 247 00:14:26,465 --> 00:14:27,967 Ao comparar com as fotos, 248 00:14:28,267 --> 00:14:30,870 conhecemos a estrutura familiar e o tamanho da popula��o. 249 00:14:32,371 --> 00:14:36,508 A informa��o de uma �nica baleia ajuda a equipa a conhecer essa baleia, 250 00:14:36,909 --> 00:14:40,746 mas v�rias amostras ajudam-nos a compreender uma sec��o da popula��o 251 00:14:40,880 --> 00:14:43,916 e � esse o objetivo para o qual t�m trabalhado esta �poca. 252 00:14:45,384 --> 00:14:46,418 Regina! 253 00:14:47,486 --> 00:14:49,421 - Regina! - � a outra. 254 00:14:49,722 --> 00:14:53,792 Qualquer amostra � um sucesso, mas precisamos do m�ximo de orcas. 255 00:14:54,760 --> 00:14:56,495 Est� aqui um macho grande. 256 00:14:58,297 --> 00:14:59,398 Est� ali. 257 00:15:00,766 --> 00:15:02,368 - Acertei? - Sim, ele reagiu. 258 00:15:02,501 --> 00:15:04,236 H� um grupo ali. 259 00:15:04,904 --> 00:15:06,238 H� mais. 260 00:15:06,372 --> 00:15:09,141 Odeio dizer isto, mas eu disse que haveria baleias. 261 00:15:09,275 --> 00:15:10,442 Vi outra. 262 00:15:11,677 --> 00:15:13,779 - For�a. - Onde est� a outra arma? 263 00:15:13,913 --> 00:15:15,281 Est� ali. 264 00:15:24,189 --> 00:15:26,659 Conseguiste? Nem a vi. Boa pontaria. 265 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 Estou contente com as amostras, porque deram muito trabalho. 266 00:15:30,396 --> 00:15:34,967 Nalguns dias, vemos 50 baleias e n�o sabemos por onde come�ar. 267 00:15:35,467 --> 00:15:38,871 Tivemos de percorrer o gelo e v�amos uma ou duas de cada vez. 268 00:15:41,173 --> 00:15:42,641 Finalmente, vimos baleias. 269 00:15:42,775 --> 00:15:44,476 Tivemos de agir depressa. 270 00:15:44,843 --> 00:15:46,745 Aqui. Est� mais perto. 271 00:15:46,879 --> 00:15:48,647 Est� aqui. 272 00:15:48,847 --> 00:15:49,915 Boa! 273 00:15:50,316 --> 00:15:53,986 A Regina conseguiu uma bi�psia do segundo macho do grupo. 274 00:15:54,286 --> 00:15:55,688 Boa. Ali. 275 00:16:01,193 --> 00:16:02,695 Temos seis bi�psias. 276 00:16:05,564 --> 00:16:07,466 Identific�mos bem pelas fotos. 277 00:16:07,599 --> 00:16:12,137 O primeiro grupo foi repetido. Provavelmente, temos a fam�lia toda. 278 00:16:12,338 --> 00:16:14,273 A Regina encontrou as baleias. 279 00:16:14,540 --> 00:16:16,775 Acabou por obter bi�psias e bons dados. 280 00:16:16,909 --> 00:16:19,278 Vamos poder fazer muito com isso. 281 00:16:19,445 --> 00:16:21,880 Foi um bom dia. Estivemos bem. 282 00:16:35,461 --> 00:16:38,330 PLATAFORMA DE ROSS 283 00:16:40,265 --> 00:16:41,700 � um telefone via sat�lite. 284 00:16:41,834 --> 00:16:45,304 Faz a liga��o com sat�lites em �rbita, 285 00:16:45,537 --> 00:16:48,707 para podermos falar com a Base Scott. 286 00:16:49,174 --> 00:16:52,511 A equipa da Plataforma de Ross est� a centenas de quil�metros das bases 287 00:16:52,644 --> 00:16:56,315 para estudar um cubo de gelo gigante do tamanho da Fran�a. 288 00:16:56,949 --> 00:16:58,317 Vamos partir. 289 00:16:58,550 --> 00:17:02,254 Nos pr�ximos tr�s anos, esperam conhecer o passado da plataforma 290 00:17:02,388 --> 00:17:04,757 para ajudar a prever o seu futuro. 291 00:17:05,791 --> 00:17:09,595 Porque esta massa congelada atua como uma barragem. 292 00:17:10,295 --> 00:17:13,599 E o len�ol de gelo atr�s dela � como um rio congelado. 293 00:17:13,832 --> 00:17:17,302 Se a barragem ceder, o rio vai fluir para o mar 294 00:17:17,436 --> 00:17:21,473 e, neste caso, libertar 26 mil megatoneladas de �gua, 295 00:17:21,640 --> 00:17:24,309 amea�ando as zonas costeiras em todo o mundo, 296 00:17:24,476 --> 00:17:26,945 onde vivem centenas de milhares de pessoas. 297 00:17:27,579 --> 00:17:32,284 S�o mais de tr�s anos de prepara��o s� para chegar ao continente. 298 00:17:32,451 --> 00:17:35,287 � importante, h� muita log�stica em jogo. 299 00:17:35,421 --> 00:17:38,157 Temos de trazer pessoas e equipamento para o gelo. 300 00:17:38,290 --> 00:17:41,260 Esperamos alcan�ar os objetivos cient�ficos. 301 00:17:41,393 --> 00:17:43,429 Antes de poderem abandonar o local de pesquisa, 302 00:17:43,562 --> 00:17:46,632 precisam de mantimentos para montar uma base permanente 303 00:17:46,865 --> 00:17:49,334 que tem de sobreviver ao inverno que est� a chegar. 304 00:17:50,335 --> 00:17:53,539 - Tom, ouves-me bem? - Sim, ouve-se bem. 305 00:17:53,772 --> 00:17:56,708 O Rob j� come�ou a pista? 306 00:17:56,842 --> 00:18:00,279 N�o, est� marcada. 307 00:18:00,412 --> 00:18:04,917 Espero que o Rob consiga terminar a pista hoje. 308 00:18:05,250 --> 00:18:08,320 Deve ter tempo de acomodar. 309 00:18:08,520 --> 00:18:11,790 Tentamos que o Basler voe hoje. 310 00:18:12,591 --> 00:18:14,193 O que pensam disso? 311 00:18:14,426 --> 00:18:15,461 Est� bem. 312 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 Fant�stico. 313 00:18:16,728 --> 00:18:17,896 Obrigado. Adeus. 314 00:18:19,431 --> 00:18:22,301 V�o enviar um avi�o hoje. 315 00:18:22,468 --> 00:18:25,337 Chega esta manh�. 316 00:18:25,471 --> 00:18:29,308 Temos de terminar a pista, o mais depressa poss�vel. 317 00:18:29,441 --> 00:18:31,877 J� estamos atrasados. 318 00:18:32,411 --> 00:18:36,215 Um DC-3 j� partiu da Base Scott. 319 00:18:36,748 --> 00:18:39,885 Rob tem de ter uma pista pronta antes que o avi�o chegue. 320 00:18:40,252 --> 00:18:43,755 E para trabalhar s� tem uma mota de neve 321 00:18:44,556 --> 00:18:46,358 e um atrelado nivelador. 322 00:18:46,492 --> 00:18:49,628 J� tivemos alguns dias de mau tempo. 323 00:18:49,761 --> 00:18:53,298 Os furos nos pneus fizeram-nos abrandar. 324 00:18:53,432 --> 00:18:58,370 Gostaria de j� ter come�ado e de ir a meio. 325 00:18:59,271 --> 00:19:00,439 Vamos l�. 326 00:19:02,407 --> 00:19:04,910 Muito bem, vamos fazer uma pista. 327 00:19:05,844 --> 00:19:08,780 A ideia de criar a pista 328 00:19:09,114 --> 00:19:13,418 � achatar a neve o m�ximo poss�vel, 329 00:19:13,886 --> 00:19:17,222 para que o piloto possa aterrar o avi�o. 330 00:19:17,356 --> 00:19:19,124 N�o � muito f�cil. 331 00:19:19,258 --> 00:19:21,560 Estamos no meio do nada. 332 00:19:22,694 --> 00:19:24,730 Tem de estar plana 333 00:19:24,863 --> 00:19:28,400 e a consist�ncia rija deve ser uniforme. 334 00:19:28,600 --> 00:19:33,138 D� muito trabalho e � fisicamente exigente, 335 00:19:33,338 --> 00:19:36,942 mas queremos que os pilotos se sintam � vontade na pista. 336 00:19:37,242 --> 00:19:39,411 N�o queremos que o avi�o tenha um acidente. 337 00:19:41,580 --> 00:19:45,551 Precisamos de bastante tempo para construir a pista, 338 00:19:45,684 --> 00:19:49,188 mas a verdade � que n�o temos tempo. 339 00:19:49,454 --> 00:19:52,724 Teremos de ver o que acontece. 340 00:19:55,394 --> 00:19:58,597 Tentamos fazer o melhor com o que temos. 341 00:19:59,364 --> 00:20:03,168 Desde que agrade aos pilotos, � s� isso que importa. 342 00:20:08,240 --> 00:20:09,641 Vem a�. 343 00:20:12,744 --> 00:20:15,380 Est� a virar, para se alinhar com a pista. 344 00:20:16,181 --> 00:20:18,183 Se os pilotos n�o gostarem da pista, 345 00:20:18,350 --> 00:20:20,852 temos de recome�ar o processo. 346 00:20:23,455 --> 00:20:25,524 - Vai aterrar. - Isso mesmo. 347 00:20:25,824 --> 00:20:27,593 V� l�, aterra. 348 00:20:32,764 --> 00:20:34,933 A roda traseira foi ao fundo, 349 00:20:35,467 --> 00:20:37,703 talvez mais do que querem. 350 00:20:39,972 --> 00:20:41,673 Acho que est� muito boa. 351 00:20:41,840 --> 00:20:43,942 Aterrou, n�o houve um acidente. 352 00:20:50,449 --> 00:20:51,550 Tudo bem? 353 00:20:52,517 --> 00:20:54,486 Estamos bem. E voc�s? 354 00:20:54,620 --> 00:20:56,822 - Bem, Tom. - Fant�stico. C� estamos. 355 00:20:57,589 --> 00:21:00,225 Criamos um acampamento base para as pr�ximas �pocas. 356 00:21:00,359 --> 00:21:02,194 Este ano, temos um grupo pequeno, 357 00:21:02,327 --> 00:21:06,198 comparado com os pr�ximos. Teremos mais cientistas. 358 00:21:06,331 --> 00:21:08,467 Levem, para n�o tocar na rampa. 359 00:21:10,802 --> 00:21:14,206 A base semi-permanente vai alojar 25 pessoas 360 00:21:14,339 --> 00:21:16,508 e 24 toneladas de equipamento. 361 00:21:18,210 --> 00:21:21,213 E tem de sobreviver a mais dois invernos violentos. 362 00:21:24,283 --> 00:21:27,486 Tem de estar tudo preparado antes que o DC-3 regresse 363 00:21:27,619 --> 00:21:29,454 para vir buscar grande parte da equipa. 364 00:21:35,661 --> 00:21:38,196 ESTREITO DE MCMURDO 365 00:21:39,898 --> 00:21:41,300 Qual � a leitura? 366 00:21:42,501 --> 00:21:44,603 Capit�o, daqui conv�s. 460 metros. 367 00:21:45,270 --> 00:21:46,805 Certo, 460 metros. Contramestre. 368 00:21:46,938 --> 00:21:50,642 - Vou para a direita? - Veja o caminho natural. 369 00:21:50,776 --> 00:21:52,010 Siga-o. 370 00:21:52,544 --> 00:21:55,580 O Polar Star guia o Ocean Giant at� � costa 371 00:21:55,714 --> 00:21:56,982 atrav�s de gelo aglomerado. 372 00:21:57,282 --> 00:21:59,885 Ponte de controlo, daqui capit�o. Reduzir velocidade ligeiramente. 373 00:22:00,018 --> 00:22:02,821 Queremos diminuir a dist�ncia entre os dois navios. 374 00:22:02,954 --> 00:22:05,324 H� muito gelo entre n�s. 375 00:22:05,524 --> 00:22:06,692 Entendido, capit�o. 376 00:22:08,293 --> 00:22:11,296 Vemos peda�os grandes de gelo a subir 377 00:22:11,430 --> 00:22:14,533 e que s�o desviados pelo casco do navio. 378 00:22:14,666 --> 00:22:17,169 Sempre que isso acontece, encolho-me 379 00:22:17,302 --> 00:22:20,272 e espero que n�o rasgue o casco. 380 00:22:20,972 --> 00:22:22,708 Ponte de comando, daqui conv�s. 365 metros. 381 00:22:22,908 --> 00:22:24,343 Certo, 365 metros. 382 00:22:25,844 --> 00:22:28,914 Os dois enormes navios avan�am a tr�s n�s. 383 00:22:29,448 --> 00:22:30,549 Isto � depressa. 384 00:22:31,350 --> 00:22:34,553 E manter uma dist�ncia de, pelo menos, 275 metros, 385 00:22:35,220 --> 00:22:37,356 � absolutamente crucial. 386 00:22:38,223 --> 00:22:40,459 O navio tem 72 500 toneladas. 387 00:22:40,592 --> 00:22:44,863 Se houver um problema na propuls�o, ele vai chocar comigo. 388 00:22:45,664 --> 00:22:47,232 � muito desconcertante. 389 00:22:49,201 --> 00:22:50,602 Parecem estar mais perto. 390 00:22:53,972 --> 00:22:56,007 � a segunda. N�o, � a terceira. 391 00:22:56,341 --> 00:22:58,443 Controlo principal, perdemos a n�mero um. 392 00:22:58,577 --> 00:22:59,678 Turbina de g�s principal. 393 00:22:59,878 --> 00:23:02,714 Estamos a perder o eixo a estibordo. 394 00:23:03,148 --> 00:23:04,149 Recuperem-no. 395 00:23:04,282 --> 00:23:06,451 A subida de temperatura indica um fogo. 396 00:23:06,585 --> 00:23:10,455 Pedido de emerg�ncia geral, de acordo com a doutrina de inc�ndio. 397 00:23:10,756 --> 00:23:12,491 Fumo no auxiliar um. 398 00:23:12,624 --> 00:23:15,327 Vamos proteger a zona, para n�o a perdermos. 399 00:23:15,460 --> 00:23:17,562 - Vamos. - Aviso quando pararmos. 400 00:23:17,796 --> 00:23:19,798 - Estou atr�s de ti. - Aten��o. 401 00:23:20,332 --> 00:23:21,933 Quero a equipa um atr�s da porta. 402 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Come�ar. 403 00:23:25,871 --> 00:23:27,672 ESTREITO DE MCMURDO 404 00:23:28,240 --> 00:23:30,842 O Polar Star pode ter um inc�ndio num dos motores. 405 00:23:30,976 --> 00:23:31,977 650 �C. 406 00:23:32,344 --> 00:23:35,680 E o Ocean Giant est� apenas a 275 metros da popa. 407 00:23:36,248 --> 00:23:37,916 Sobe gradualmente. 408 00:23:38,316 --> 00:23:40,619 Desligam a energia para ajudar a combater o fogo. 409 00:23:40,752 --> 00:23:42,988 - Preciso que o desliguem. - Puxa. 410 00:23:43,288 --> 00:23:46,458 E fazem a manobra s� com dois propulsores em vez de tr�s. 411 00:23:46,591 --> 00:23:47,793 Desligado. 412 00:23:48,760 --> 00:23:50,762 Ocean Giant, afastem-se. 413 00:23:50,896 --> 00:23:54,332 Perdi a propuls�o e a colis�o � iminente. 414 00:23:54,499 --> 00:23:55,967 Entendido. Ficamos a aguardar. 415 00:23:57,202 --> 00:24:00,639 Na popa, vemos uma dist�ncia de 90 metros. Escuto. 416 00:24:01,373 --> 00:24:06,711 Controlo principal, temos de fazer tudo para continuar a avan�ar. 417 00:24:06,845 --> 00:24:08,747 - N�o podemos parar. - Entendido. 418 00:24:11,316 --> 00:24:13,785 Um inc�ndio a bordo pode desligar a propuls�o. 419 00:24:13,919 --> 00:24:18,190 Se acontecer, pode ser catastr�fico para todos nos dois navios. 420 00:24:18,824 --> 00:24:20,625 Sim, est� muito quente. 421 00:24:21,793 --> 00:24:23,195 Preparem-se. 422 00:24:23,462 --> 00:24:24,629 Estamos atr�s de ti. 423 00:24:26,164 --> 00:24:27,766 H� fumo no auxiliar um. 424 00:24:32,237 --> 00:24:34,473 Procuramos fogo classe B numa das entradas. 425 00:24:35,907 --> 00:24:37,209 Encontrei. 426 00:24:39,311 --> 00:24:41,346 O inc�ndio est� extinto. 427 00:24:42,714 --> 00:24:45,517 Cessar emerg�ncia geral. 428 00:24:45,817 --> 00:24:47,519 A temperatura est� est�vel. 429 00:24:48,587 --> 00:24:51,289 Meu Deus, estavam a poucos metros. 430 00:24:51,723 --> 00:24:53,625 Ocean Giant, daqui Polar Star. 431 00:24:53,758 --> 00:24:55,861 Sa�mos da entrada do canal. 432 00:24:55,994 --> 00:25:00,465 V�o avan�ar pela zona de viragem at� ao cais de gelo. 433 00:25:00,599 --> 00:25:02,234 Muito obrigado, Polar Star. 434 00:25:02,367 --> 00:25:04,269 Muito obrigado. Fim de transmiss�o. 435 00:25:05,237 --> 00:25:07,806 Os componentes el�tricos derretem e decomp�em-se. 436 00:25:07,939 --> 00:25:11,810 Podem gerar fumo e fa�sca, que podem causar um inc�ndio. 437 00:25:12,511 --> 00:25:16,348 Foi o equipamento eletr�nico. J� ningu�m tem equipamento assim. 438 00:25:16,648 --> 00:25:20,785 Aqueles circuitos t�m 40 ou 50 anos. 439 00:25:20,919 --> 00:25:22,721 Nunca sabemos quando v�o falhar. 440 00:25:24,155 --> 00:25:25,624 V� l�, tu �s capaz. 441 00:25:38,537 --> 00:25:41,873 BASE SCOTT 442 00:25:48,747 --> 00:25:50,348 Fomos atr�s das baleias. 443 00:25:52,551 --> 00:25:53,919 Era isto que pretend�amos. 444 00:25:54,452 --> 00:25:55,587 Na Base Scott, 445 00:25:55,720 --> 00:25:58,890 a equipa da megafauna marinha est� no Hillary Field Center, 446 00:25:59,391 --> 00:26:02,160 um laborat�rio com tecnologia de ponta no local. 447 00:26:02,527 --> 00:26:05,864 Ponho �lcool nos frascos, para as amostras de ADN. 448 00:26:06,431 --> 00:26:10,735 A an�lise principal que fazemos � bi�psia � a de ADN. 449 00:26:10,869 --> 00:26:12,904 Tamb�m queremos analisar os is�topos est�veis, 450 00:26:13,204 --> 00:26:16,174 um marcador qu�mico da posi��o na cadeia alimentar. 451 00:26:16,508 --> 00:26:17,842 Este � o dardo. 452 00:26:19,177 --> 00:26:20,478 Vamos ver o que temos. 453 00:26:20,879 --> 00:26:22,681 Desaparafus�mos a amarra. 454 00:26:22,814 --> 00:26:25,216 Este � o dardo com a bi�psia. 455 00:26:25,850 --> 00:26:30,355 Aqui est�. � uma �tima bi�psia. Vejam, o n�cleo � longo. 456 00:26:30,622 --> 00:26:32,824 � um corte muito pequeno. 457 00:26:33,592 --> 00:26:35,460 Esta � a pele. 458 00:26:35,594 --> 00:26:37,329 Depois, h� a camada subd�rmica. 459 00:26:37,462 --> 00:26:40,932 Vemos onde se une � gordura subcut�nea. 460 00:26:43,735 --> 00:26:46,404 Vejam isto. � interessante. 461 00:26:46,605 --> 00:26:48,406 � a superf�cie da pele. 462 00:26:48,840 --> 00:26:52,277 Vemos a textura da gordura subcut�nea. 463 00:26:52,510 --> 00:26:54,546 Isto � o tecido adiposo. 464 00:26:54,813 --> 00:26:56,648 � divertido, n�o �? 465 00:26:56,915 --> 00:26:57,949 � fixe. 466 00:26:58,416 --> 00:26:59,851 Vai para o �lcool. 467 00:27:03,221 --> 00:27:05,690 Come��mos o programa das orcas h� tr�s anos. 468 00:27:05,824 --> 00:27:08,360 Foi o primeiro a existir na Base Scott. 469 00:27:08,493 --> 00:27:09,728 � emocionante para n�s. 470 00:27:09,861 --> 00:27:11,730 Estamos interessados nas orcas 471 00:27:11,863 --> 00:27:16,468 porque podem ser afetadas pela pesca legal no mar de Ross. 472 00:27:16,601 --> 00:27:20,438 Sentimo-nos respons�veis por garantir que n�o danifica o ambiente. 473 00:27:20,572 --> 00:27:22,374 Temos uma miss�o governamental, 474 00:27:22,507 --> 00:27:25,243 fornecemos dados para uma melhor gest�o. 475 00:27:29,681 --> 00:27:34,653 Em outubro de 2016, a pesquisa da equipa contribuiu 476 00:27:34,786 --> 00:27:37,422 para um enorme esfor�o de conserva��o global. 477 00:27:38,690 --> 00:27:40,492 Parte do Oceano Ant�rtico, 478 00:27:42,193 --> 00:27:44,629 foi declarado uma zona marinha protegida. 479 00:27:46,398 --> 00:27:47,766 A maior da hist�ria. 480 00:27:51,236 --> 00:27:55,273 Passei anos a escrever coisas pequenas em frascos pequenos. 481 00:27:55,807 --> 00:27:57,242 Faz parte do trabalho. 482 00:28:07,318 --> 00:28:09,921 PLATAFORMA DE ROSS 483 00:28:11,456 --> 00:28:14,559 � a reta final. Creio que est�o todos cansados. 484 00:28:14,693 --> 00:28:17,696 Tivemos dias longos e muito trabalho. 485 00:28:17,829 --> 00:28:22,133 Creio que querem todos voltar para a Base Scott, tomar um duche. 486 00:28:22,267 --> 00:28:26,171 Est�o todos motivados para continuar. 487 00:28:26,304 --> 00:28:29,808 Vamos fazer um �ltimo esfor�o para sair daqui a tempo. 488 00:28:29,941 --> 00:28:33,745 A equipa da Plataforma de Ross luta para montar uma base semi-permanente 489 00:28:33,878 --> 00:28:38,650 antes que o DC-3 regresse para levar grande parte da equipa para a Base Scott. 490 00:28:38,783 --> 00:28:40,919 - Mal posso esperar por um duche. - Mal podes esperar? 491 00:28:41,219 --> 00:28:45,523 - E uma sanita com autoclismo. - Sim, gosto dessas coisas. 492 00:28:46,458 --> 00:28:47,692 Mas aguentava mais. 493 00:28:47,959 --> 00:28:50,795 Aguentava mais, mas sabemos que vamos voltar. 494 00:28:51,162 --> 00:28:53,264 � verdade, sabemos que vai acontecer. 495 00:28:53,398 --> 00:28:54,499 Estou pronta. 496 00:28:55,366 --> 00:28:57,335 Puxa a corda toda. 497 00:28:58,403 --> 00:29:01,740 Ainda t�m de acabar de montar a tenda que vai servir de laborat�rio no terreno 498 00:29:02,407 --> 00:29:04,843 e uma esta��o meteorol�gica que ir� registar a temperatura, 499 00:29:05,143 --> 00:29:07,846 a velocidade do vento e a press�o durante o inverno. 500 00:29:08,146 --> 00:29:11,216 Dados que v�o ajudar o projeto no futuro. 501 00:29:15,320 --> 00:29:17,722 Este trabalho � relativamente importante. 502 00:29:17,856 --> 00:29:22,460 O clima do hemisf�rio sul pode mudar drasticamente, 503 00:29:22,594 --> 00:29:25,163 se esta plataforma de gelo derretesse. 504 00:29:25,663 --> 00:29:29,501 Se houvesse um dia destes em casa, as pessoas queixavam-se. 505 00:29:29,734 --> 00:29:32,337 Est� muito frio. O vento come�ou a levantar. 506 00:29:33,338 --> 00:29:37,442 Assim que est� vento, atinge toda a pele exposta. 507 00:29:39,911 --> 00:29:41,713 Faz o que pode para a congelar. 508 00:29:42,514 --> 00:29:45,283 A esta��o meteorol�gica tem muitas pe�as pequenas. 509 00:29:46,217 --> 00:29:48,386 Os dedos congelam e ficam frios. 510 00:29:48,787 --> 00:29:51,356 Sentimos que usamos luvas, mesmo quando n�o usamos. 511 00:29:51,556 --> 00:29:54,425 Torna-se quase imposs�vel fazer algumas coisas. 512 00:29:54,726 --> 00:29:57,829 Pegar em metal sem luvas �... 513 00:29:57,962 --> 00:29:59,631 P�e na boca, para aquecer. 514 00:30:01,566 --> 00:30:02,734 Isso � um truque? 515 00:30:03,835 --> 00:30:06,838 N�o quero perder as porcas e as anilhas na neve. 516 00:30:08,273 --> 00:30:09,908 Por isso, guardo-as na boca. 517 00:30:10,675 --> 00:30:14,312 Est�o frias, por isso arranco a pele da l�ngua. 518 00:30:20,518 --> 00:30:21,886 Esta est� muito fria. 519 00:30:28,626 --> 00:30:30,195 - Vamos erguer? - Sim. 520 00:30:31,863 --> 00:30:33,898 - Est� pesado. - Pois est�. 521 00:30:34,766 --> 00:30:36,000 Espero que a esta��o 522 00:30:36,301 --> 00:30:39,704 nos ajude a compreender o que se passa aqui, 523 00:30:39,838 --> 00:30:43,575 quando passarem umas tempestades. Espero que nos d� dados bons. 524 00:30:47,645 --> 00:30:48,746 Vem a�. 525 00:30:54,586 --> 00:30:57,288 � um al�vio enorme acabar de montar tudo. 526 00:30:57,555 --> 00:31:00,024 Temos a base para as pr�ximas �pocas. 527 00:31:00,325 --> 00:31:04,495 Fizemos o que era preciso, correu tudo como devia. 528 00:31:04,662 --> 00:31:08,233 O programa da Plataforma de Ross funciona muito bem. 529 00:31:08,366 --> 00:31:11,736 Cientistas de v�rias disciplinas trabalharam juntos. 530 00:31:11,870 --> 00:31:14,772 O que descobrirmos ser� novo e interessante. 531 00:31:21,546 --> 00:31:23,448 Precisamos de m�sculos. 532 00:31:28,186 --> 00:31:31,289 Vamos deixar c� algumas coisas para as pr�ximas �pocas. 533 00:31:31,422 --> 00:31:34,525 Deix�mos 50 barris de combust�vel. 534 00:31:34,659 --> 00:31:37,929 Para o ano, voltamos logo para c� 535 00:31:38,229 --> 00:31:40,498 e j� teremos o b�sico a postos. 536 00:31:41,900 --> 00:31:45,203 Chichi, coc�, parte do desperd�cio alimentar, 537 00:31:45,336 --> 00:31:49,607 reciclagem e desperd�cio geral. Vamos livrar-nos disso. 538 00:31:49,774 --> 00:31:51,442 - Chichis. - Maravilha. 539 00:31:54,012 --> 00:31:56,381 Aposto que � a parte favorita do trabalho. 540 00:31:56,814 --> 00:32:00,952 A Base Scott s� pode processar um dos barris de chichi por dia. 541 00:32:01,185 --> 00:32:04,856 Voltamos com 30 cheios e queremos levar o m�ximo para a Base Scott, 542 00:32:05,156 --> 00:32:08,393 para come�ar o processo. Aqui, demoramos um m�s a elimin�-los. 543 00:32:09,727 --> 00:32:11,930 N�o precisamos de comida. O voo demora uma hora? 544 00:32:13,197 --> 00:32:14,399 Sim, uma hora. 545 00:32:14,899 --> 00:32:17,402 O Basler leva cinco pessoas do grupo. 546 00:32:17,535 --> 00:32:21,272 Fica um grupo pequeno que come�a a viagem de regresso. 547 00:32:26,511 --> 00:32:30,915 - � um alojamento de luxo. - Eu sei, temos espa�o para os p�s. 548 00:32:31,783 --> 00:32:33,851 Ol�. � o Raki. 549 00:32:33,985 --> 00:32:35,553 M�e, vou para casa. 550 00:32:52,870 --> 00:32:55,373 Alivi�mos a equipa de travessia 551 00:32:55,506 --> 00:32:57,675 e livr�mo-nos do �ltimo equipamento grande. 552 00:32:57,809 --> 00:33:00,912 Tent�mos minimizar o nosso peso no regresso a casa. 553 00:33:01,212 --> 00:33:05,883 Arrumamos o que falta e depois podemos partir. 554 00:33:19,964 --> 00:33:22,633 PEN�NSULA ANT�RTICA 555 00:33:26,270 --> 00:33:27,472 N�o deteto nada. 556 00:33:27,605 --> 00:33:31,642 Ari passou horas a localizar uma etiqueta presa a uma baleia, 557 00:33:32,176 --> 00:33:33,244 mas ela move-se, 558 00:33:33,378 --> 00:33:37,582 e o Oceano Ant�rtico estende-se por quase 20 720 000 km2. 559 00:33:37,715 --> 00:33:39,417 Andamos �s voltas h� tr�s horas. 560 00:33:41,185 --> 00:33:42,253 E nada. 561 00:33:44,422 --> 00:33:48,226 Se n�o recuperarmos a etiqueta, n�o temos o contexto da bi�psia, 562 00:33:48,359 --> 00:33:52,263 do trabalho do drone, e perdemos muitas informa��es. 563 00:33:57,502 --> 00:33:59,470 Sim, ouvi. 564 00:33:59,971 --> 00:34:01,406 Certo. 565 00:34:02,140 --> 00:34:04,942 Est� na mesma dire��o de ontem. 566 00:34:06,778 --> 00:34:09,280 Felizmente, a baleia n�o saiu da ba�a. 567 00:34:09,514 --> 00:34:11,883 O sinal � muito consistente. 568 00:34:12,183 --> 00:34:16,521 N�o vemos baleias na zona, por isso, deve ter ca�do do animal. 569 00:34:17,388 --> 00:34:19,957 As baleias perdem a pele regularmente. 570 00:34:20,258 --> 00:34:23,327 Se a etiqueta cair, � mais dif�cil de encontrar. 571 00:34:23,661 --> 00:34:27,565 As baleias s�o os maiores animais do planeta, 572 00:34:28,900 --> 00:34:32,503 mas a etiqueta tem metade do tamanho de um pombo. 573 00:34:34,338 --> 00:34:36,541 Estamos no fim do jogo. 574 00:34:36,874 --> 00:34:40,311 � a nossa �ltima tarde aqui. 575 00:34:43,314 --> 00:34:46,751 Sentimos que deixamos algo importante para tr�s. 576 00:34:47,518 --> 00:34:49,554 Se perdermos uma etiqueta, desapareceu. 577 00:34:49,687 --> 00:34:51,489 N�o a podemos recuperar. 578 00:35:01,833 --> 00:35:05,636 PEN�NSULA ANT�RTICA 579 00:35:07,839 --> 00:35:09,740 Faz uma curva de 90 graus, Lars. 580 00:35:10,875 --> 00:35:13,478 Nesta altura, precisamos de mais sorte do que per�cia. 581 00:35:15,880 --> 00:35:18,316 H� muitas interfer�ncias naquela dire��o. 582 00:35:18,449 --> 00:35:20,518 N�o sei onde est�. 583 00:35:21,185 --> 00:35:25,723 Ari tem apenas alguma horas at� o navio de pesquisa regressar a casa 584 00:35:26,157 --> 00:35:30,561 e ainda n�o encontrou uma etiqueta com dados v�lidos para a sua pesquisa. 585 00:35:31,395 --> 00:35:34,432 � a �ltima oportunidade para encontrar a etiqueta. 586 00:35:37,201 --> 00:35:38,736 O sinal � constante. 587 00:35:38,870 --> 00:35:42,206 A for�a do sinal muda, 588 00:35:42,340 --> 00:35:44,809 dependendo se estamos virados para a etiqueta. 589 00:35:45,276 --> 00:35:48,913 Nesta dire��o, o sinal � forte. Nesta, � mais fraco. 590 00:35:55,453 --> 00:35:57,455 - J� a vi. Est� ali. - Boa. 591 00:35:57,588 --> 00:35:59,790 Est� a 30 metros pela amura de bombordo. 592 00:35:59,924 --> 00:36:01,726 Est�s a v�-la? 593 00:36:02,593 --> 00:36:06,197 Fant�stico. � muito bom v�-la. 594 00:36:07,732 --> 00:36:09,433 - Boa! - C� est�. 595 00:36:09,567 --> 00:36:11,602 - Encontr�mo-la. - Bom trabalho. 596 00:36:11,869 --> 00:36:14,906 Quando encontr�mos a etiqueta, foi uma prenda. 597 00:36:15,673 --> 00:36:18,843 Temos de garantir que os dados est�o presentes. 598 00:36:23,548 --> 00:36:26,484 Se ficarmos logo entusiasmados, pode correr mal. 599 00:36:26,884 --> 00:36:28,953 N�o controlamos muitas coisas. 600 00:36:29,854 --> 00:36:31,422 Oxal� funcione. 601 00:36:32,156 --> 00:36:36,727 Quando a etiqueta est� no navio, temos de a limpar da �gua salgada. 602 00:36:37,495 --> 00:36:39,664 Abrimos as portas de dados com cuidado, 603 00:36:39,797 --> 00:36:43,367 porque h� pe�as eletr�nicas sens�veis neste computador, 604 00:36:43,501 --> 00:36:46,971 que esteve cerca de 48 horas numa baleia, debaixo de �gua. 605 00:36:47,271 --> 00:36:51,342 Ligamos o computador � etiqueta para comunicarem. 606 00:36:51,475 --> 00:36:53,578 Temos um programa que a abre. 607 00:36:53,711 --> 00:36:56,347 Depois, transferimos os dados rapidamente. 608 00:36:56,948 --> 00:36:59,217 Mostra-nos se a etiqueta tem dados. 609 00:36:59,817 --> 00:37:01,352 Pensamos que fizemos tudo bem. 610 00:37:01,485 --> 00:37:05,723 At� confirmarmos com os dados, n�o sabemos o que pode conter. 611 00:37:07,925 --> 00:37:09,260 C� est�. 612 00:37:11,562 --> 00:37:12,630 � a etiqueta? 613 00:37:16,200 --> 00:37:17,902 Era isto que quer�amos. 614 00:37:19,403 --> 00:37:22,173 Temos uma bi�psia desta baleia, 615 00:37:22,306 --> 00:37:26,911 48 horas com a etiqueta e o movimento com o drone. 616 00:37:27,211 --> 00:37:28,446 Sabemos o que faz. 617 00:37:28,579 --> 00:37:30,548 Temos um perfil de profundidade. 618 00:37:30,715 --> 00:37:33,851 Permite-nos ver os mergulhos todos da baleia. 619 00:37:34,185 --> 00:37:38,389 E podemos come�ar a associar os v�deos aos mergulhos, com base na hora. 620 00:37:38,522 --> 00:37:40,458 Podemos analisar os v�deos 621 00:37:40,591 --> 00:37:44,395 e corroborar o que vemos no v�deo com o que vemos nos sensores. 622 00:37:45,796 --> 00:37:49,333 A Pen�nsula Ant�rtica muda diante dos nossos olhos, literalmente. 623 00:37:50,701 --> 00:37:53,938 A quantidade de gelo diminui, a temperatura sobe. 624 00:37:54,272 --> 00:37:58,409 Isso afeta os animais que vivem l� de maneiras diferentes. 625 00:37:58,542 --> 00:38:02,880 Compreender o que permite que esses animais prosperem 626 00:38:03,180 --> 00:38:05,449 ou que n�o sobrevivem � altera��o clim�tica 627 00:38:05,583 --> 00:38:06,651 � importante, 628 00:38:06,784 --> 00:38:09,920 para compreendermos como o sistema ser� no futuro. 629 00:38:10,655 --> 00:38:14,258 Para mim, o mais fixe � que sabemos o que esperar 630 00:38:14,392 --> 00:38:17,128 quando viermos c� com estas condi��es. 631 00:38:17,261 --> 00:38:18,562 D� que pensar. 632 00:38:18,696 --> 00:38:22,433 Sabemos que somos capazes e as d�vidas mudam. 633 00:38:22,633 --> 00:38:25,770 No pr�ximo ano, o que queremos mudar? 634 00:38:26,504 --> 00:38:29,407 Esta �poca foi um grande sucesso para n�s. 635 00:38:29,607 --> 00:38:32,476 Pudemos aumentar o n�mero de etiquetas 636 00:38:32,610 --> 00:38:34,879 em baleias-de-bossa e baleias-de-minke. 637 00:38:35,179 --> 00:38:37,181 Recolhemos muitas amostras. 638 00:38:37,381 --> 00:38:40,551 Temos mais informa��o para partilhar. 639 00:38:50,961 --> 00:38:53,964 ESTREITO DE MCMURDO 640 00:38:54,298 --> 00:38:56,500 Estamos a aproximar-nos. 641 00:38:56,667 --> 00:39:00,171 Ocean Giant, daqui Polar Star. A zona de viragem est� na proa. 642 00:39:00,304 --> 00:39:01,839 Vamos virar para bombordo. 643 00:39:02,139 --> 00:39:05,509 Pedimos que avancem rumo ao canal. 644 00:39:06,177 --> 00:39:07,345 Entendido. 645 00:39:08,112 --> 00:39:10,281 Depois de uma semana inteira a quebrar o gelo 646 00:39:10,414 --> 00:39:13,517 e do stress constante para manter o navio a funcionar, 647 00:39:13,718 --> 00:39:18,255 o Polar Star tem o Ocean Giant a menos de 90 metros da costa. 648 00:39:18,789 --> 00:39:22,293 Este � o fim da escolta. 649 00:39:22,460 --> 00:39:24,261 Vamos para a direita e eles para a esquerda. 650 00:39:24,428 --> 00:39:25,796 Despedimo-nos deles. 651 00:39:26,364 --> 00:39:29,567 � como o Seabiscuit que corre na reta final. 652 00:39:30,334 --> 00:39:31,869 Mais lento, claro. 653 00:39:33,771 --> 00:39:37,842 Ou�am com aten��o. Fala o capit�o. 654 00:39:38,376 --> 00:39:41,579 O Ocean Giant j� est� perto da costa 655 00:39:41,712 --> 00:39:44,482 e posso dar os parab�ns a todos. 656 00:39:44,815 --> 00:39:48,919 Sei que n�o � um trabalho f�cil e voc�s foram incans�veis. 657 00:39:49,687 --> 00:39:50,888 Muito obrigado. 658 00:39:51,555 --> 00:39:52,623 � tudo. 659 00:39:54,425 --> 00:39:59,330 N�o posso elogiar demais a tripula��o por manter o navio a funcionar. 660 00:39:59,663 --> 00:40:02,733 Ainda temos de escoltar o cargueiro para fora do estreito. 661 00:40:03,401 --> 00:40:05,669 Depois, a miss�o fica cumprida. 662 00:40:06,237 --> 00:40:08,606 � um grande fim para a minha carreira. 663 00:40:10,841 --> 00:40:12,576 A poucos quil�metros do cais... 664 00:40:13,677 --> 00:40:17,415 O navio vai chegar ao cais de gelo. 665 00:40:17,548 --> 00:40:20,985 O acesso via estrada ser� limitado, enquanto o navio descarrega. 666 00:40:21,285 --> 00:40:24,789 Os cami�es tiram contentores da base at� � zona do cais. 667 00:40:25,656 --> 00:40:27,992 ...a Base Scott fervilha de atividade... 668 00:40:28,392 --> 00:40:29,860 O contentor chegou. 669 00:40:30,194 --> 00:40:32,830 ...num �ltimo esfor�o para trazer mantimentos para o inverno... 670 00:40:32,963 --> 00:40:35,933 Temos muitas coisas. � uma palete inteira. 671 00:40:36,233 --> 00:40:37,468 Vai para o congelador. 672 00:40:38,335 --> 00:40:42,239 ...e tirar todos do continente antes que ele chegue. 673 00:40:42,373 --> 00:40:44,308 � o fim do ver�o. 674 00:40:45,509 --> 00:40:47,244 Preparamo-nos para o inverno. 675 00:40:49,647 --> 00:40:51,282 A vista daqui � fixe, n�o �? 676 00:40:51,615 --> 00:40:52,950 Espera at� chegares ali. 677 00:40:53,284 --> 00:40:57,021 Os membros da equipa da Plataforma de Ross que regressaram no DC-3 678 00:40:57,555 --> 00:41:00,291 aguardam a chegada dos colegas s�os e salvos 679 00:41:00,458 --> 00:41:04,595 no mesmo ponto de observa��o que, no passado, foi palco de uma trag�dia. 680 00:41:04,895 --> 00:41:07,898 Esta � a Colina de Observa��o, ou Ob Hill. 681 00:41:09,166 --> 00:41:13,237 Podemos ver 50 ou 65 quil�metros da plataforma de gelo, num dia limpo. 682 00:41:14,839 --> 00:41:16,740 No ver�o de 1912, 683 00:41:17,241 --> 00:41:20,811 quando Scott tentou chegar ao polo e n�o regressou, 684 00:41:21,278 --> 00:41:26,250 todos os dias limpos subiam a colina e esperavam v�-lo no horizonte. 685 00:41:26,717 --> 00:41:29,320 Por fim, o sol desceu 686 00:41:29,954 --> 00:41:32,223 e tiveram de aceitar que ele n�o ia voltar. 687 00:41:34,358 --> 00:41:37,761 Hoje decidimos subir, era adequado fazer a peregrina��o, 688 00:41:37,895 --> 00:41:40,397 para ver o regresso da equipa de travessia. 689 00:41:42,800 --> 00:41:43,834 Acho que s�o eles. 690 00:41:43,968 --> 00:41:45,002 Olha, Drew. 691 00:41:50,508 --> 00:41:52,643 Os mil quil�metros! 692 00:41:54,512 --> 00:41:56,847 H1, daqui H2. 693 00:41:56,981 --> 00:42:00,885 Acab�mos de ultrapassar os mil quil�metros. 694 00:42:02,887 --> 00:42:05,389 Quando passarmos pela linha de combust�vel, 695 00:42:05,523 --> 00:42:07,491 encostamos num dos lados, 696 00:42:07,625 --> 00:42:11,795 libertamos os tren�s e vamos para a base. 697 00:42:19,303 --> 00:42:21,572 Reunidos com os nossos colegas. 698 00:42:21,705 --> 00:42:24,375 Senti-me mal por os deixar para tr�s, mas, ao mesmo tempo... 699 00:42:24,542 --> 00:42:25,943 - Foi bom voar. - Foi fant�stico. 700 00:42:26,243 --> 00:42:28,279 Foi um voo maravilhoso. 701 00:42:29,246 --> 00:42:30,748 Foi uma �poca de sucesso. 702 00:42:30,881 --> 00:42:35,819 Na pr�xima, esperamos encontrar algo que mais ningu�m sabe, 703 00:42:36,453 --> 00:42:39,957 a hist�ria dos �ltimos dez mil anos daquela parte da plataforma de gelo. 704 00:42:44,562 --> 00:42:47,865 A primeira �poca do programa terminou. Vamos para casa. 705 00:42:48,365 --> 00:42:52,636 Ser� bom voltar, porque temos saudades dos amigos e da fam�lia. 706 00:42:53,470 --> 00:42:54,605 Bom trabalho, Rob. 707 00:42:56,373 --> 00:43:00,277 Lar, doce lar. Trav�o de m�o. 708 00:43:01,912 --> 00:43:03,180 Ol�. 709 00:43:09,720 --> 00:43:10,721 Bem-vindo de volta. 710 00:43:28,305 --> 00:43:29,807 � medida que o inverno se aproxima, 711 00:43:30,307 --> 00:43:33,344 cientistas como a equipa da Plataforma de Ross 712 00:43:33,844 --> 00:43:36,313 e at� os l�deres da Base Scott, 713 00:43:36,847 --> 00:43:40,184 partem no �ltimo voo e deixam o continente. 714 00:43:55,265 --> 00:43:58,235 Os dias ficam mais pequenos 715 00:43:59,703 --> 00:44:03,140 e as noites mais longas. 716 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 Para os poucos que ficam no continente, 717 00:44:13,217 --> 00:44:14,685 o �nico objetivo... 718 00:44:16,153 --> 00:44:17,855 ...� sobreviver � escurid�o... 719 00:44:19,490 --> 00:44:20,791 ...e � solid�o... 720 00:44:22,693 --> 00:44:26,730 ...durante cinco longos meses. 721 00:44:45,783 --> 00:44:49,953 � a �nica oportunidade que me resta de aproveitar a viagem at� casa. 722 00:44:50,587 --> 00:44:53,357 Ser� a minha despedida. 723 00:44:53,957 --> 00:44:57,394 Longe da costa, o Polar Star vai a caminho de casa, 724 00:44:57,628 --> 00:45:00,631 deixando para tr�s o �ltimo grande mist�rio da Terra. 725 00:45:01,165 --> 00:45:04,401 E ap�s 34 anos de servi�o fiel, 726 00:45:04,668 --> 00:45:08,338 esta � a �ltima vez que o capit�o Walker ver� a Ant�rtida. 727 00:45:08,706 --> 00:45:10,140 A �ltima viagem. 728 00:45:11,241 --> 00:45:15,446 � triste, mas tive uma carreira fant�stica. 729 00:45:22,953 --> 00:45:25,556 Por vezes, quando vejo algumas coisas, 730 00:45:25,689 --> 00:45:30,160 quase parecem efeitos especiais, mas isto � verdadeiro. 731 00:45:31,261 --> 00:45:32,730 � incr�vel e m�gico. 732 00:45:36,266 --> 00:45:38,669 Quase parece que o c�u est� vivo. 733 00:45:38,836 --> 00:45:41,405 Sinto que estou noutro planeta. 734 00:45:45,209 --> 00:45:49,546 Foi triste pensar que n�o voltarei a ver o continente. 735 00:45:49,913 --> 00:45:53,917 S� posso imaginar um astronauta, na nave, 736 00:45:54,284 --> 00:45:57,488 a afastar-se da Lua, a olhar para ela e a pensar: 737 00:45:58,222 --> 00:46:02,726 "Foi um prazer incr�vel ter a oportunidade de pisar a Lua." 738 00:46:03,560 --> 00:46:05,929 Sinto o mesmo pela Ant�rtida. N�o a voltarei a ver. 739 00:46:06,230 --> 00:46:08,665 Para mim, est� t�o distante como a Lua. 740 00:46:10,601 --> 00:46:15,639 Vou ter saudades do �ltimo lugar aventureiro e inexplorado da Terra. 741 00:46:22,746 --> 00:46:24,381 No dia 22 de outubro, 742 00:46:24,481 --> 00:46:27,718 um antigo e respeitado membro da fam�lia neozelandesa da Ant�rtida 743 00:46:27,851 --> 00:46:29,987 perdeu a batalha contra o cancro. 744 00:46:32,289 --> 00:46:34,424 Oficial Superior Major Alister "Mac" McColl 745 00:46:34,491 --> 00:46:35,926 Tradu��o: Ana Rita Santos61064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.