All language subtitles for Continent 7_ Antarctica - S1E5 Science Of Survival.pt-PT-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,713 --> 00:00:15,448 Îmi place să conduc nava. 2 00:00:20,387 --> 00:00:21,855 Rupe blocul de gheață. 3 00:00:22,722 --> 00:00:24,591 Încearcă să o ții drept. 4 00:00:25,592 --> 00:00:27,861 Este un lucru delicat de făcut 5 00:00:28,428 --> 00:00:30,663 și îmi va fi dor să-l conduc. 6 00:00:31,564 --> 00:00:34,000 Este ultima dată când voi fi pe mare. 7 00:00:34,300 --> 00:00:36,002 În curând mă voi pensiona. 8 00:00:36,302 --> 00:00:39,539 Pentru mine a fost o călătorie foarte emoționantă. 9 00:00:39,672 --> 00:00:41,841 A fost o mare plăcere 10 00:00:41,975 --> 00:00:45,879 putând vedea ultimul și cel mai frumos loc pentru explorarea planetei. 11 00:00:46,379 --> 00:00:50,717 Și nu vreau să văd Antarctica eșuând ca continent 12 00:00:50,850 --> 00:00:52,452 pentru că eșuez. 13 00:00:57,624 --> 00:01:00,994 Dar mereu am această îndoială în subconștientul meu. 14 00:01:07,667 --> 00:01:10,870 McMurdo, aceasta este Steaua Polară. Ciocnirea este iminentă. 15 00:01:11,037 --> 00:01:13,139 Verifică. Suntem foarte aproape. 16 00:01:15,708 --> 00:01:19,712 ANT�RTA: VIAȚA PE MARCHII Știința Supraviețuirii 17 00:01:24,784 --> 00:01:28,321 Încet. Nu e foarte plat, trebuie să fie corect. 18 00:01:28,521 --> 00:01:32,525 Scott Base, postul de cercetare Reședința permanentă a Noii Zeelande în Antarctica, 19 00:01:32,659 --> 00:01:35,895 suporta aproape 100 de misiuni la momentul lucrului mai mult. 20 00:01:36,196 --> 00:01:37,564 Da, avem un semnal. 21 00:01:37,697 --> 00:01:39,566 Dar în ultima lună de vară... 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,836 Plecăm pentru prima zi de colectare a probelor. 23 00:01:43,970 --> 00:01:48,208 ...în timp ce unele echipe încă se luptă pentru a termina expedițiile științifice... 24 00:01:48,374 --> 00:01:51,344 Primul nucleu. Prima dintre multe. 25 00:01:51,478 --> 00:01:53,913 ...alții rămân fără timp. 26 00:01:54,514 --> 00:01:56,216 Am pus lucrurile în spate. 27 00:01:58,718 --> 00:02:00,220 E ultima șansă. 28 00:02:00,353 --> 00:02:02,455 Cu cât plecăm mai repede, mergem mai devreme acasă. 29 00:02:02,589 --> 00:02:06,259 Echipa Mount Erebus a pierdut 11 zile de zbor din cauza vremii nefavorabile. 30 00:02:06,759 --> 00:02:10,763 Și după 12 săptămâni de încercare de a crea o imagine a fluxului de magmă 31 00:02:10,897 --> 00:02:14,300 în interiorul vulcanului cel mai activ în Antarctica, 32 00:02:14,901 --> 00:02:17,403 le mai au doar 36 de ore. 33 00:02:17,637 --> 00:02:22,342 Avem 133 de locații în proiect. 34 00:02:22,475 --> 00:02:25,345 În prezent, avem măsurători bune în 95 dintre ele. 35 00:02:25,478 --> 00:02:28,882 Se pare că nu vom reuși termina acest sezon. 36 00:02:29,415 --> 00:02:31,451 Toată lumea este în siguranță și gata? 37 00:02:31,618 --> 00:02:33,887 - E în regulă. - Să mergem sus. 38 00:02:35,288 --> 00:02:40,627 Este foarte frustrant, dar trebuie să ne unim și ia totul de pe grămadă. 39 00:02:41,294 --> 00:02:43,696 Sunt șase locuri de curățat. 40 00:02:44,597 --> 00:02:45,698 Da. 41 00:02:45,899 --> 00:02:49,169 După vremea rea, poate dura ceva timp pentru a descoperi totul. 42 00:02:49,269 --> 00:02:50,136 Da. 43 00:02:50,336 --> 00:02:53,840 Ne-am întors în sezonul următor. Dacă am lăsat lucrurile aici iarna, 44 00:02:53,973 --> 00:02:58,811 ar îngheța și nu știu dacă am avea acces anul viitor, 45 00:02:59,379 --> 00:03:03,283 dacă le-am găsi, după furtuni şi zăpadă. 46 00:03:03,616 --> 00:03:07,220 Ar trebui să fie înainte, e ora unu. 47 00:03:08,154 --> 00:03:09,556 L-am vazut. 48 00:03:10,423 --> 00:03:13,459 LOCATIE 82 49 00:03:14,928 --> 00:03:16,829 Aici pare destul de solid. 50 00:03:19,766 --> 00:03:23,536 Fiecare instrument costă aproximativ o sută de mii de dolari. 51 00:03:24,237 --> 00:03:27,907 Aveam cam un milion de dolari în instrumente. 52 00:03:28,208 --> 00:03:31,444 Dacă am pierdut unul, nu a putut termina treaba. 53 00:03:34,847 --> 00:03:37,183 Nu știu dacă mi-a plăcut decolarea. 54 00:03:38,551 --> 00:03:40,320 Aproape că m-am tuns. 55 00:03:41,588 --> 00:03:43,890 Nu ai avut nevoie atât de mult. 56 00:03:44,757 --> 00:03:47,627 Verificăm dacă datele sunt bune. 57 00:03:49,329 --> 00:03:50,730 Culegeți informații, Graham? 58 00:03:51,197 --> 00:03:52,865 Arată destul de bine. 59 00:03:53,466 --> 00:03:55,535 Să-l salvăm pe acesta. 60 00:03:59,806 --> 00:04:01,808 7PH, putem încărca. 61 00:04:01,941 --> 00:04:03,776 Grozav, sunt pe drum. 62 00:04:08,448 --> 00:04:12,685 Trebuie să recuperăm toate echipamentele din șase locații de pe munte, 63 00:04:12,819 --> 00:04:14,587 atâta timp cât colectează date bune, 64 00:04:14,721 --> 00:04:19,592 deoarece valoarea proiectului este stocat pe un hard disk. 65 00:04:24,464 --> 00:04:27,634 Locul 95 este lângă stânci, 66 00:04:27,767 --> 00:04:29,936 la soare la ora 11. 67 00:04:30,236 --> 00:04:31,304 Bine. 68 00:04:31,938 --> 00:04:33,172 LOCATIE 95 69 00:04:33,306 --> 00:04:36,776 Acest instrument este aici acum doua saptamani. 70 00:04:37,210 --> 00:04:38,578 Avem o mulțime de date. 71 00:04:39,212 --> 00:04:42,181 S-a încălzit și răcit 72 00:04:42,315 --> 00:04:45,318 și multă apă s-a topit și a înghețat. 73 00:04:45,451 --> 00:04:48,254 Devine dificil să scoți totul afară. 74 00:04:50,590 --> 00:04:52,892 Foarte bun. Este bine. 75 00:04:58,765 --> 00:05:00,733 Succes. Trecem la următorul. 76 00:05:03,770 --> 00:05:07,540 Să mergem la poziția 92, corect? 77 00:05:07,807 --> 00:05:09,342 - Corect. - Foarte bun. 78 00:05:10,343 --> 00:05:13,179 � cel de la 2100 de metri? 79 00:05:13,746 --> 00:05:16,215 - . - Foarte bun. 80 00:05:19,485 --> 00:05:23,956 Este neregulat. Nu văd un loc unde poți ateriza. 81 00:05:24,424 --> 00:05:26,826 Trebuie să rămână deasupra acestor crăpături. 82 00:05:27,427 --> 00:05:29,595 Nu prea imi place asta. 83 00:05:30,363 --> 00:05:32,565 Este unul dintre cele mai îngrijorătoare locuri, 84 00:05:32,699 --> 00:05:35,568 de ce esti între două sisteme glaciare. 85 00:05:35,702 --> 00:05:40,406 Poate fi multă activitate pe ghețari, care creează fisuri. 86 00:05:40,707 --> 00:05:42,241 Ce vezi? 87 00:05:43,176 --> 00:05:45,211 Avem niște fisuri sub noi. 88 00:05:45,945 --> 00:05:47,714 Avanseaza putin. 89 00:05:48,281 --> 00:05:50,383 - Înțeles. - Poate o sută de metri. 90 00:05:50,550 --> 00:05:55,421 Trebuie să gestionăm riscul și să decidem dacă este acceptabil pentru scopul nostru. 91 00:05:55,555 --> 00:06:00,626 Pilotul elicopterului are încredere în mine pentru a alege o locație sigură. 92 00:06:01,828 --> 00:06:03,596 Unde vrei să merg? 93 00:06:03,796 --> 00:06:06,299 Oriunde în dreapta va merge. 94 00:06:07,367 --> 00:06:08,901 Arată frumos și plat. 95 00:06:09,736 --> 00:06:12,872 LOCATIE 92 96 00:06:17,276 --> 00:06:19,679 Ei pot deschide ușile. 97 00:06:21,447 --> 00:06:22,548 Să mergem. 98 00:06:23,349 --> 00:06:24,617 Nu-i rău. 99 00:06:24,884 --> 00:06:26,753 Știm să alegem locații bune. 100 00:06:32,525 --> 00:06:34,794 A nins de când suntem aici. 101 00:06:35,261 --> 00:06:36,562 Michal, ce vezi? 102 00:06:36,763 --> 00:06:39,332 - Nu merge. - Nu merge. Serios? 103 00:06:42,535 --> 00:06:45,838 Defectarea energiei. Instrumentul s-a oprit, este inutil. 104 00:06:45,972 --> 00:06:48,875 Am instalat două panouri solare, pentru a te ține conectat, 105 00:06:49,175 --> 00:06:51,978 cu puțin peste 100 de wați. 106 00:06:52,378 --> 00:06:54,547 Dar instrumentul s-a oprit. 107 00:06:54,914 --> 00:06:57,784 - Ce facem? - Repornim? 108 00:06:58,251 --> 00:07:00,219 Pentru a obține o citire exactă, 109 00:07:00,353 --> 00:07:02,855 avem nevoie de toate datele pentru model. 110 00:07:03,156 --> 00:07:05,658 Trebuie să repornim instrumentul si incearca din nou. 111 00:07:05,892 --> 00:07:08,594 S-a îngropat în zăpadă și generează căldură. 112 00:07:08,728 --> 00:07:11,764 O parte topită din zăpadă, răcit și înghețat. 113 00:07:12,165 --> 00:07:15,768 Încerc să scot gheața, pentru ca bateria să stocheze energie. 114 00:07:16,602 --> 00:07:19,172 Cu mai puțin de două zile pe gheață, 115 00:07:19,305 --> 00:07:23,943 reporniți dispozitivul și încercați din nou Este un pariu de 100.000 USD. 116 00:07:24,677 --> 00:07:25,845 Funcționează totul? 117 00:07:26,145 --> 00:07:27,313 Avem știință. 118 00:07:27,713 --> 00:07:31,284 Avem o zi să venim să luăm aceste instrumente, 119 00:07:31,584 --> 00:07:32,952 înainte de a părăsi baza. 120 00:07:34,520 --> 00:07:37,223 Ne plăcea să le avem conectate cel puțin patru zile, 121 00:07:37,390 --> 00:07:38,691 dar nu avem timp. 122 00:07:39,392 --> 00:07:42,762 Să așteptăm 24 de ore. 123 00:07:44,597 --> 00:07:47,166 Toată lumea este în siguranță și gata. 124 00:07:47,366 --> 00:07:50,803 Dacă vremea se schimbă și rămân aici, nu putem face mare lucru. 125 00:07:51,170 --> 00:07:53,773 Nu putem decât să sperăm să-l recuperăm. 126 00:08:02,148 --> 00:08:04,350 VALI USCATE 127 00:08:04,717 --> 00:08:05,818 Buna dimineata. 128 00:08:06,919 --> 00:08:08,588 Nu a fost lin. 129 00:08:09,322 --> 00:08:12,525 - L-am auzit sforăind azi dimineață. - A sforăit și el. 130 00:08:12,658 --> 00:08:13,726 am sforait si eu. 131 00:08:13,926 --> 00:08:19,198 Echipa Vales Secos centrează singurele părți ale Antarcticii 132 00:08:19,332 --> 00:08:21,300 care nu sunt acoperite de zăpadă și gheață... 133 00:08:21,734 --> 00:08:22,768 Am picioarele dureroase. 134 00:08:22,902 --> 00:08:26,172 ... acoperind 130 km2 pe jos. 135 00:08:26,305 --> 00:08:30,576 După ieri, dacă nu sforăi ai avut o problema. 136 00:08:30,710 --> 00:08:33,312 Ieri, am inhalat jumătate din văile uscate. 137 00:08:34,780 --> 00:08:36,382 În ultimele săptămâni, 138 00:08:36,516 --> 00:08:38,885 probe de sol colectate, de microorganisme... 139 00:08:39,151 --> 00:08:40,620 Luăm cele mai bune mostre. 140 00:08:40,786 --> 00:08:42,255 ...și am studiat tiparele vântului... 141 00:08:42,388 --> 00:08:43,723 Din când în când, vântul se ridică. 142 00:08:43,856 --> 00:08:48,160 ...pentru a ajuta la prezice care ar putea fi viitorul Pământului. 143 00:08:48,628 --> 00:08:50,863 La nivel mondial, situația se schimbă. 144 00:08:51,163 --> 00:08:54,834 Problema este că e greu de știut că se întâmplă ceva 145 00:08:55,201 --> 00:08:56,702 înainte să se întâmple. 146 00:08:57,270 --> 00:09:00,806 Vales Secos este cel mai mare ecosistemul terestru al continentului. 147 00:09:00,940 --> 00:09:03,209 dacă înțelegem punctul de referință, 148 00:09:03,342 --> 00:09:07,580 putem monitoriza și căuta schimbări din acel punct. 149 00:09:09,482 --> 00:09:10,750 Astăzi, mergem mai departe. 150 00:09:10,883 --> 00:09:13,419 Bărbat de vârstă mijlocie ușor plinuț. 151 00:09:15,254 --> 00:09:16,622 Sunt prea bătrân pentru asta. 152 00:09:17,256 --> 00:09:19,792 Elicoptere de la baza Scott vino să ia echipa 153 00:09:19,926 --> 00:09:21,394 în 15 ore. 154 00:09:22,395 --> 00:09:24,297 Să ne întoarcem la baza Scott. 155 00:09:24,664 --> 00:09:27,767 În această dimineață, începem devreme. Trebuie să spargem tabăra. 156 00:09:28,167 --> 00:09:30,570 Am totul salvat. Eu vreau sa fac un dus. 157 00:09:30,870 --> 00:09:32,838 Dar nu toată lumea este pregătită. 158 00:09:33,339 --> 00:09:37,577 Știința în văile uscate a mers foarte bine. 159 00:09:37,710 --> 00:09:41,581 Am mers la aproape toate locațiile probei. 160 00:09:41,948 --> 00:09:47,453 Kurt și cu mine urcăm muntele și colectați ultima probă. 161 00:09:48,154 --> 00:09:51,657 restul echipei desființați tabăra. 162 00:09:52,358 --> 00:09:54,327 Va fi o zi lungă. 163 00:09:55,194 --> 00:09:57,630 Știința poate lua timp 30 de minute sau o oră, 164 00:09:57,763 --> 00:09:59,966 dar mergem patru ore a ajunge acolo. 165 00:10:00,633 --> 00:10:02,368 - Sunteţi gata? - Să o facem. 166 00:10:07,974 --> 00:10:11,811 Văile uscate sunt diferite de oriunde altundeva pe Pământ. 167 00:10:13,346 --> 00:10:16,716 Fiecare pas pe care îl facem Este incredibil de unic. 168 00:10:17,750 --> 00:10:21,854 Ne plimbăm într-o zonă unde nicio altă ființă umană nu a mai mers înainte. 169 00:10:23,789 --> 00:10:26,759 Eram foarte fascinati 170 00:10:28,461 --> 00:10:32,798 dar in acelasi timp, corpul devine incredibil de obosit. 171 00:10:33,466 --> 00:10:36,836 Impactul mersului ne afectează si este foarte greu. 172 00:10:38,404 --> 00:10:39,505 Asteapta un moment. 173 00:10:42,541 --> 00:10:43,609 Fantastic. 174 00:10:44,844 --> 00:10:46,412 O focă mumificată. 175 00:10:46,879 --> 00:10:50,016 - Este în stare bună. - Da, mai ales aici. 176 00:10:50,616 --> 00:10:52,852 Această vale este la 48 km de mare. 177 00:10:53,019 --> 00:10:56,288 Este atât de rece și uscat acel tesut organic mort 178 00:10:56,422 --> 00:10:59,325 poate fi păstrat timp de zeci de ani, sau chiar mai mult. 179 00:10:59,659 --> 00:11:03,462 trebuie să fie aici acum câteva sute de ani. 180 00:11:05,698 --> 00:11:07,967 A parcurs un drum lung. 181 00:11:08,801 --> 00:11:13,406 Când e furtună, nu se orientează prea bine. 182 00:11:13,839 --> 00:11:18,244 Se pierd și continuă să meargă, până mor. 183 00:11:20,946 --> 00:11:24,216 Zona este uscată și se deshidratează încet. 184 00:11:24,417 --> 00:11:27,319 Se micșorează și devin mumii. 185 00:11:27,753 --> 00:11:29,889 Dar cum a ajuns aici? 186 00:11:30,189 --> 00:11:34,727 Este foarte greu să vii de la mare și ajungeți în această vale. 187 00:11:34,927 --> 00:11:38,864 Este unul dintre misterele lui Vales Secos. 188 00:11:40,733 --> 00:11:42,435 Să mergem la următoarele locuri. 189 00:11:43,736 --> 00:11:45,304 Mai sunt multe. 190 00:11:52,278 --> 00:11:54,580 STrâmtoarea MCMURDO 191 00:11:55,681 --> 00:11:58,617 Stația McMurdo, de aici Steaua Polară de la Garda de Coastă. 192 00:11:58,751 --> 00:12:02,588 Situația este normală. Sparam gheata langa Hut Point. 193 00:12:02,955 --> 00:12:05,324 Bine ați venit în zona McMurdo. 194 00:12:06,158 --> 00:12:08,961 Misiunea spărgătoarei de gheață Polar Star Garda de coastă 195 00:12:09,261 --> 00:12:11,464 � deschide o cale prin gheață 196 00:12:11,597 --> 00:12:14,200 pentru ca cargobii să poată reaprovizionarea continentului 197 00:12:14,333 --> 00:12:17,369 cu combustibil, mâncare echipament esențial. 198 00:12:18,170 --> 00:12:20,306 Al doilea ofițer, poate vedea pe radar 199 00:12:20,439 --> 00:12:23,642 Cât de departe suntem de Hut Point? 200 00:12:24,510 --> 00:12:26,912 Văd 2,2 km. 201 00:12:27,680 --> 00:12:29,548 Suntem pe perimetru. 202 00:12:29,682 --> 00:12:31,984 - Viteză șapte noduri. - Este bine. 203 00:12:32,284 --> 00:12:34,453 Echipajul este în extensia finală a misiunii 204 00:12:34,587 --> 00:12:38,257 și cargoul Ocean Giant se apropie. 205 00:12:38,390 --> 00:12:42,228 Dar înaintea monstrului din 13 600 de tone ajung pe coastă, 206 00:12:42,394 --> 00:12:46,465 Căpitanul Walker încă nu a tăiat o zonă de viraj în gheață. 207 00:12:46,732 --> 00:12:50,269 Este o poziție bună spre zona de viraj. 208 00:12:50,402 --> 00:12:52,772 Jumătate cârmă. Retrageți-vă cu patru. 209 00:12:53,005 --> 00:12:56,609 Primul canal este lățimea navei. 210 00:12:56,776 --> 00:12:59,378 În partea de jos, are o lățime de 24 până la 26 de metri. 211 00:12:59,512 --> 00:13:04,316 Atunci vrem să fie de 90 de metri și există un lac în gheață, 212 00:13:04,450 --> 00:13:07,753 astfel încât navele de marfă şi petrolierul 213 00:13:07,887 --> 00:13:09,588 se poate întoarce și se întoarce. 214 00:13:10,222 --> 00:13:11,490 Am început să ne întoarcem. 215 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Să continuăm să împingem gheața. 216 00:13:13,926 --> 00:13:18,497 Când pupa trece, putem începe să se întoarcă, îndreptându-se spre McMurdo. 217 00:13:18,631 --> 00:13:21,667 Apoi scoatem bucăți de gheață al canalului, încet, 218 00:13:21,801 --> 00:13:24,870 până ajungem în port. Apoi facem o tăietură paralelă. 219 00:13:25,171 --> 00:13:27,606 Vrem să creăm bucăți mici. 220 00:13:29,208 --> 00:13:32,411 Steaua Polar Star este concepută special pentru această sarcină, 221 00:13:32,545 --> 00:13:34,380 dar nu le poți face pe toate odată. 222 00:13:34,513 --> 00:13:38,217 Trebuie tăiat în zig-zag bucăți de gheață în jurul unui circuit 223 00:13:38,350 --> 00:13:40,853 și zdrobește gheața între ele. 224 00:13:41,253 --> 00:13:42,721 Este o manevră de precizie. 225 00:13:42,855 --> 00:13:46,292 � încercați să vă operați cu un baros. 226 00:13:46,625 --> 00:13:51,664 Să încercăm să ajungem la 270, cat mai mult posibil. 227 00:13:51,897 --> 00:13:54,333 Pune cârma din stânga până la capăt. 228 00:13:54,466 --> 00:13:57,336 Este poate cea mai importantă parte a misiunii 229 00:13:57,469 --> 00:14:00,973 și deja am pierdut timpul cu problema instrumentelor, 230 00:14:01,207 --> 00:14:03,375 probleme mecanice și în sala mașinilor. 231 00:14:03,609 --> 00:14:08,347 � ultima dată când comand un spărgător de gheață de la Garda de Coastă, 232 00:14:08,581 --> 00:14:12,418 Trebuie să fiu foarte atent, pentru că sunt prea multe în joc. 233 00:14:12,551 --> 00:14:14,286 Domnul. Lynne, când intrăm, 234 00:14:14,420 --> 00:14:18,457 hai să începem zona mare de cotitură. 235 00:14:18,591 --> 00:14:21,293 Facem un viraj mare la stânga. 236 00:14:22,828 --> 00:14:25,764 Va fi un viraj la stânga foarte violent. 237 00:14:27,466 --> 00:14:28,767 - Sunteţi gata? - Da domnule. 238 00:14:28,901 --> 00:14:29,935 Hai să o facem. 239 00:14:34,807 --> 00:14:36,475 Începeți să vă întoarceți. 240 00:14:36,675 --> 00:14:38,644 Lasati pe cat posibil si mergeti inainte. 241 00:14:38,777 --> 00:14:40,312 Nu fiţi timizi. 242 00:14:40,546 --> 00:14:42,481 Când începem zona de viraj, 243 00:14:42,615 --> 00:14:45,184 nu putem simți ușurare. 244 00:14:45,384 --> 00:14:50,723 Trebuie să suportăm curba iar nava respinge multă gheață. 245 00:14:51,390 --> 00:14:54,526 Ține cârma pe loc și insistă. 246 00:14:55,694 --> 00:14:56,896 Se întoarce. 247 00:14:58,697 --> 00:14:59,965 Există o problemă. 248 00:15:01,600 --> 00:15:03,369 Se încetinește. 249 00:15:04,904 --> 00:15:06,505 Cinci noduri și în jos. 250 00:15:09,174 --> 00:15:10,342 Avem o alarmă. 251 00:15:10,776 --> 00:15:12,311 Cred că este al doilea. 252 00:15:13,646 --> 00:15:14,847 Pierderea tribordului. 253 00:15:15,381 --> 00:15:16,615 Verifică. 254 00:15:16,815 --> 00:15:21,687 Dacă stăm pe loc și eșuăm, Nu este un bun rămas bun. 255 00:15:21,820 --> 00:15:23,355 Patru noduri și jumătate. 256 00:15:23,489 --> 00:15:25,424 Trebuie să am grijă de axa din tribord. 257 00:15:25,557 --> 00:15:26,692 Continuă să cobori. 258 00:15:27,393 --> 00:15:28,460 Înțeles. 259 00:15:28,894 --> 00:15:31,764 - Opreşte pe toţi. - Opreşte pe toţi. 260 00:15:32,298 --> 00:15:35,734 STrâmtoarea MCMURDO 261 00:15:39,972 --> 00:15:43,842 Control, cum suntem la tribord? 262 00:15:45,277 --> 00:15:48,547 De aici control. Să coborâm pentru a vedea ce se întâmplă. 263 00:15:49,915 --> 00:15:51,350 Înțeles. Mulțumiri. 264 00:15:54,386 --> 00:15:56,855 Deodată Steaua Polară a rămas fără propulsie 265 00:15:56,989 --> 00:16:00,492 și cu doar 24 de ore până când sosește nava de aprovizionare, 266 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 echipa trebuie să se grăbească și aflați de ce. 267 00:16:06,131 --> 00:16:07,566 MK-1, cum e totul? 268 00:16:07,766 --> 00:16:12,237 Nu e în regulă. Am găsit crăpături pe suporturile rulmentului axial. 269 00:16:12,438 --> 00:16:13,372 Dreapta. 270 00:16:15,874 --> 00:16:17,242 Aici este crack-ul. 271 00:16:17,609 --> 00:16:18,777 Ce nebunie! 272 00:16:19,278 --> 00:16:22,181 Piesa asta a cedat mult. 273 00:16:22,948 --> 00:16:26,185 Rulmenți axiali situat pe consolele de fixare 274 00:16:26,318 --> 00:16:29,355 și ajută-i pe propulsoare ghidând nava înainte. 275 00:16:29,655 --> 00:16:32,257 Dacă eșuează, nu există nimic care să oprească topoarele 276 00:16:32,391 --> 00:16:35,327 a lua motorul spre prova navei. 277 00:16:35,828 --> 00:16:38,230 Căpitane, a avut loc o defecțiune la sudură. 278 00:16:38,630 --> 00:16:42,201 a structurii suport a rulmentului axial. 279 00:16:42,401 --> 00:16:45,871 Toate sudurile au defecte până la 15 centimetri. 280 00:16:46,171 --> 00:16:49,308 Mi-a plăcut să merg acolo 281 00:16:49,441 --> 00:16:51,844 și instalați niște linii de sudură 282 00:16:51,977 --> 00:16:55,414 și inspectează totul, pentru a te asigura că totul este gata. 283 00:16:55,547 --> 00:17:00,185 Suntem aici pentru a escorta nava de aprovizionare. 284 00:17:00,452 --> 00:17:03,288 Vor sosi mâine la ora 13.00. 285 00:17:03,655 --> 00:17:06,458 Este crucial pentru succesul misiunii 286 00:17:06,625 --> 00:17:09,261 că aceste reparaţii sunt finalizate la timp. 287 00:17:09,395 --> 00:17:10,496 Da, căpitane. 288 00:17:10,763 --> 00:17:12,564 Îți pot oferi doar 24 de ore. 289 00:17:12,731 --> 00:17:14,633 24 de ore, căpitane. Înțeles. 290 00:17:14,767 --> 00:17:15,768 Mulțumiri. 291 00:17:22,441 --> 00:17:24,910 VALI USCATE 292 00:17:27,246 --> 00:17:30,082 - Am urcat câteva sute de metri. - Da. 293 00:17:30,349 --> 00:17:34,186 Craig și Kurt au mers cinci ore până la ultima locație pentru colectarea probelor. 294 00:17:34,453 --> 00:17:35,988 - E acolo, nu? - Da. 295 00:17:36,555 --> 00:17:38,457 Deși soarele strălucește, 296 00:17:38,624 --> 00:17:40,626 temperatura a scăzut cu 18 °C 297 00:17:40,793 --> 00:17:43,295 și vântul a crescut cu până la 32 km/h. 298 00:17:43,796 --> 00:17:45,197 Trebuie să muncim. 299 00:17:45,564 --> 00:17:46,799 Se face frig. 300 00:17:46,932 --> 00:17:50,969 Când mergem, trebuie să fim atenți să nu transpire. 301 00:17:51,303 --> 00:17:53,338 Imediat ce ne oprim 302 00:17:53,472 --> 00:17:56,208 încetăm să mai generăm căldură și am început să lucrăm, 303 00:17:56,341 --> 00:18:00,245 iar transpirația devine curând un dezavantaj. 304 00:18:00,546 --> 00:18:03,649 - Te simți bine? Vrei să mergi pe aici? - Toate bune. 305 00:18:04,149 --> 00:18:08,687 Datorita designului, suntem în medii dificile și extreme. 306 00:18:08,821 --> 00:18:11,323 Suntem responsabili pentru munca. 307 00:18:11,623 --> 00:18:13,125 Douăzeci de treceri pe aici? 308 00:18:13,258 --> 00:18:15,594 - Da, şi unul singur acolo. - Și unul acolo. 309 00:18:16,929 --> 00:18:21,400 deși pot fi undeva în Statele Unite, 310 00:18:21,533 --> 00:18:23,769 poate crede că suntem prea departe, 311 00:18:24,136 --> 00:18:28,173 dar ce vedem acum este că Antarctica este crucială, 312 00:18:28,340 --> 00:18:32,611 poate și va afecta restul planetei. 313 00:18:35,481 --> 00:18:36,815 Vântul se ridică. 314 00:18:39,885 --> 00:18:42,488 De îndată ce începe vântul, 315 00:18:42,621 --> 00:18:44,890 totul se schimba foarte repede. 316 00:18:45,624 --> 00:18:47,759 Vânturile văilor uscate, de multe ori violente, 317 00:18:47,893 --> 00:18:50,596 luați materialul organic de la o parte la alta 318 00:18:50,729 --> 00:18:54,266 permite ecosistemele microscopice supraviețuiesc. 319 00:18:54,399 --> 00:18:58,871 Dar poți și să te ridici nisip uscat cu o viteză de 145 km/h. 320 00:19:03,475 --> 00:19:05,511 Du-te să mă vezi. 321 00:19:05,644 --> 00:19:09,214 Sunt pe jumătate orb la ochiul drept. 322 00:19:09,481 --> 00:19:12,217 Când muncim, temperatura poate scădea, 323 00:19:12,351 --> 00:19:15,254 dar in acelasi timp, începe să ridice nisipul. 324 00:19:15,387 --> 00:19:18,624 Lucrăm și o luăm cu nisip în față. 325 00:19:18,857 --> 00:19:23,929 Căptușeala ochelarilor mei a fost șters în câteva secunde. 326 00:19:24,630 --> 00:19:26,265 O gură plină de nisip. 327 00:19:26,598 --> 00:19:30,269 Încerc să mă concentrez și aud doar nisipul scârțâit. 328 00:19:32,271 --> 00:19:34,907 O simțim, arde pe piele. 329 00:19:35,374 --> 00:19:37,442 Corneele mele au fost biciuite. 330 00:19:37,809 --> 00:19:42,514 Ar trebui să ne ascundem pe acea dună, a se relaxa. 331 00:19:46,251 --> 00:19:47,619 Este un adăpost de urgență. 332 00:19:47,753 --> 00:19:49,721 Este un fel de cort fără suporturi. 333 00:19:50,155 --> 00:19:52,391 El ia o parte și eu pe cealaltă. 334 00:19:52,524 --> 00:19:56,828 protejează de vânt iar temperatura crește cu cinci grade. 335 00:19:57,362 --> 00:19:59,164 E frumos și cald. 336 00:20:01,600 --> 00:20:06,939 Este o oportunitate fantastică să ieși din vânt și să te relaxezi. 337 00:20:07,806 --> 00:20:09,241 Sunt epuizat. 338 00:20:09,942 --> 00:20:13,312 - Trebuie să ne întoarcem la un moment respectabil. - Da. 339 00:20:20,285 --> 00:20:23,288 CAPE EVANS 340 00:20:30,329 --> 00:20:32,631 - Este uimitor. - Frumoasa. 341 00:20:32,998 --> 00:20:36,969 96,5 km de Vales Secos, pe malul Capului Evans, 342 00:20:37,703 --> 00:20:42,207 există o structură care a fost păstrat cu grijă în aceste condiții 343 00:20:42,374 --> 00:20:43,942 acum mai bine de 100 de ani. 344 00:20:45,244 --> 00:20:46,645 Hai să scoatem echipamentul. 345 00:20:47,579 --> 00:20:50,816 - Ai două GoPro-uri și eu la fel. - Da. 346 00:20:51,683 --> 00:20:55,687 Construit de pionierul explorator Robert Falcon Scott, în 1911, 347 00:20:56,288 --> 00:20:59,658 și abandonat după moartea sa tragică în 1912. 348 00:21:00,525 --> 00:21:02,160 Este ca o capsulă a timpului. 349 00:21:03,262 --> 00:21:04,496 Sunt GoPro-uri fierbinți. 350 00:21:04,763 --> 00:21:08,300 Barbara Bollard-Breen și echipa sunt aici pentru a-l deschide 351 00:21:08,467 --> 00:21:12,404 și creați un model 3D care le va oferi anchetatorilor din întreaga lume 352 00:21:12,537 --> 00:21:16,908 acces virtual la această distanță extrem de bucată de istorie. 353 00:21:17,409 --> 00:21:20,479 � cel mai curat mediu a planetei noastre. 354 00:21:20,679 --> 00:21:23,849 Trebuie să-l protejăm. Este obligația noastră. 355 00:21:24,316 --> 00:21:29,321 Sper să reproduc coliba lui Scott și acest mediu frumos 356 00:21:29,488 --> 00:21:33,859 si lasa pe altii sa intre și vezi cabina în 3D. 357 00:21:35,193 --> 00:21:36,528 Aceasta face parte din antrenament. 358 00:21:36,662 --> 00:21:40,766 trebuie să garantăm să nu intre sare în clădire, 359 00:21:40,899 --> 00:21:42,901 pentru că am corodat metalul. 360 00:21:43,302 --> 00:21:47,239 Trebuie să ne ștergem picioarele, nu putem atinge nimic. 361 00:21:47,406 --> 00:21:49,541 Tot ce este acolo este un artefact. 362 00:21:49,708 --> 00:21:55,213 Vedem amintirile și nu le lăsăm vestigiu al prezenței noastre. 363 00:21:55,847 --> 00:21:58,317 În regulă, e incitant. 364 00:22:08,593 --> 00:22:11,430 Suntem într-un loc special și protejat. 365 00:22:12,964 --> 00:22:15,434 simțim că suntem o continuare a istoriei, 366 00:22:15,567 --> 00:22:17,803 de la primii exploratori până în zilele noastre. 367 00:22:19,571 --> 00:22:21,406 În iunie 1910, 368 00:22:21,540 --> 00:22:24,910 Scott și tovarășii am pornit într-o expediție în Antarctica 369 00:22:25,210 --> 00:22:27,279 și hotărât să ajungă la Polul Sud. 370 00:22:27,779 --> 00:22:31,249 Această tabără de bază a fost construită pentru a găzdui cei 16 bărbați, 371 00:22:31,483 --> 00:22:34,686 19 ponei și 34 de câini. 372 00:22:35,287 --> 00:22:37,522 Și sprijiniți-i doi ani. 373 00:22:40,625 --> 00:22:41,927 Erau oameni de știință. 374 00:22:42,494 --> 00:22:43,662 Suntem oameni de știință. 375 00:22:44,196 --> 00:22:49,401 Noi suntem uniti. Este special să fii acolo și continuă știința. 376 00:22:50,602 --> 00:22:51,703 E minunat. 377 00:22:53,905 --> 00:22:56,408 Doamne, acesta este mirosul! 378 00:22:57,909 --> 00:22:59,444 Este grăsime de focă. 379 00:22:59,611 --> 00:23:03,181 Este aici din 1911. 380 00:23:04,816 --> 00:23:08,286 L-au folosit drept combustibil, să se încălzească. 381 00:23:09,521 --> 00:23:10,722 Este uimitor. 382 00:23:11,590 --> 00:23:16,695 Uite. Văd o parte din izolare de iarbă de mare pe care o foloseau. 383 00:23:16,828 --> 00:23:20,832 Are pânză în spate, un strat de iarbă de mare, 384 00:23:21,233 --> 00:23:22,768 mai mult pânză de pânză. 385 00:23:22,901 --> 00:23:27,339 Au bătut niște nituri și asta le făcea mai fierbinți. 386 00:23:29,741 --> 00:23:33,779 Sunt grajdurile. Aveau ponei în Antarctica. 387 00:23:36,214 --> 00:23:37,716 Poneii nu au supraviețuit. 388 00:23:38,517 --> 00:23:40,652 Clima nu este potrivită pentru ponei. 389 00:23:45,257 --> 00:23:47,259 E încă înlănțuit! 390 00:23:49,494 --> 00:23:50,629 Necrezut. 391 00:23:51,663 --> 00:23:53,832 Ar fi fost greu pentru animale. 392 00:23:54,366 --> 00:23:56,234 Este foarte bine conservat. 393 00:23:59,471 --> 00:24:04,142 Chiar vreau să deschid ușa aceea și vezi cabina căpitanului Scott. 394 00:24:05,243 --> 00:24:09,915 CAPE EVANS 395 00:24:11,316 --> 00:24:13,318 - Sunteţi gata? - Eu sunt. Si tu? 396 00:24:15,320 --> 00:24:18,790 Barbara Bollard-Breen și echipa va crea o versiune virtuală 397 00:24:18,924 --> 00:24:21,927 a cabanei istorice care are peste 100 de ani, 398 00:24:22,227 --> 00:24:23,795 pentru a ajuta la protejarea acestuia. 399 00:24:24,229 --> 00:24:25,230 O sa deschid. 400 00:24:25,363 --> 00:24:28,567 Și este pe cale să intre pentru prima dată. 401 00:24:30,335 --> 00:24:31,770 Dumnezeul meu! 402 00:24:38,477 --> 00:24:40,579 Nu stiu la ce ma asteptam, dar... 403 00:24:40,879 --> 00:24:43,815 Este foarte bine conservat, este incredibil. 404 00:24:44,483 --> 00:24:47,185 Au lăsat-o așa când au plecat spre stâlp. 405 00:24:47,385 --> 00:24:50,455 de parcă s-ar fi așteptat că toți se întorc. 406 00:24:53,425 --> 00:24:55,827 La 24 octombrie 1911, 407 00:24:56,228 --> 00:24:59,764 exploratorul britanic Robert Falcon Scott și 16 bărbați 408 00:25:00,532 --> 00:25:03,535 a părăsit această colibă și a pornit într-o expediție la Polul Sud. 409 00:25:04,402 --> 00:25:06,738 A fost al doilea grup, de atunci, ajunge acolo. 410 00:25:06,872 --> 00:25:08,173 Dar la întoarcere, 411 00:25:08,340 --> 00:25:11,543 am fost prins de viscol care a durat nouă zile. 412 00:25:12,244 --> 00:25:15,313 Pe 9 martie, Scott a scris în jurnalul său: 413 00:25:15,881 --> 00:25:19,751 „Am rezistat până la capăt, dar suntem din ce în ce mai slabi 414 00:25:19,885 --> 00:25:21,720 și sfârșitul nu trebuie să fie departe. 415 00:25:21,920 --> 00:25:25,524 Este păcat, dar nu cred că pot scrie mai mult." 416 00:25:26,258 --> 00:25:27,325 Luni mai târziu, 417 00:25:27,559 --> 00:25:29,694 grupul a fost găsit mort din cauza frigului, 418 00:25:30,228 --> 00:25:33,298 la peste 100 de mile de siguranța adăpostului. 419 00:25:37,536 --> 00:25:38,870 Uimitor! 420 00:25:39,971 --> 00:25:40,972 Este amețitor. 421 00:25:42,240 --> 00:25:46,244 Este foarte bine conservat. simt că suntem primii care o descoperim. 422 00:25:47,712 --> 00:25:51,616 Oriunde ne uităm, vedem ceva incredibil, 423 00:25:52,617 --> 00:25:55,787 Cizmele și pălăriile de pe rafturi. 424 00:25:56,521 --> 00:25:57,622 Este uimitor. 425 00:25:58,590 --> 00:26:01,192 - Aproape că le simțim prezența. - E adevărat. 426 00:26:02,260 --> 00:26:05,797 Îmi pot imagina oamenii din paturi. 427 00:26:12,137 --> 00:26:15,173 Stând la masă, împărțind o masă. 428 00:26:22,948 --> 00:26:24,449 Lucrează în bucătărie. 429 00:26:26,785 --> 00:26:28,253 Farfuriile sunt acolo. 430 00:26:29,487 --> 00:26:31,957 Zahar, cacao. 431 00:26:33,491 --> 00:26:34,926 Dumnezeul meu! 432 00:26:35,460 --> 00:26:40,332 The Illustrated London News. Sâmbătă, 29 februarie 1908. 433 00:26:40,799 --> 00:26:42,200 Costă șase pence. 434 00:26:43,401 --> 00:26:44,703 Nu este extraordinar? 435 00:26:47,739 --> 00:26:50,575 Cabana are șapte metri lățime e 15 lungime, 436 00:26:51,176 --> 00:26:54,312 și au mai rămas doar câteva ore Echipa Barbara 437 00:26:54,479 --> 00:26:55,914 pentru a-ți finaliza misiunea. 438 00:26:56,214 --> 00:26:57,415 Trebuie să muncim. 439 00:26:58,984 --> 00:27:01,252 Treci prin mijloc, voi merge pe aici. 440 00:27:01,386 --> 00:27:03,588 - Să vedem cum merge? - Bine. 441 00:27:04,522 --> 00:27:08,360 Facem un mozaic virtual din interiorul colibei. 442 00:27:08,627 --> 00:27:12,864 Avem mai multe camere, cu diferite unghiuri și înălțimi. 443 00:27:14,766 --> 00:27:19,437 Când o procesăm pe computer, putem avea o imagine 3D a colibei. 444 00:27:20,572 --> 00:27:22,540 Am capturat mii de imagini. 445 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 Apoi lipiți imaginile 446 00:27:24,776 --> 00:27:27,245 și crio-ortomozaice tridimensionale. 447 00:27:28,179 --> 00:27:30,448 Fiecare secundă este prețioasă. 448 00:27:30,749 --> 00:27:33,284 Avem puțin timp. 449 00:27:33,551 --> 00:27:36,621 Este o locație foarte îndepărtată. Avem o oportunitate. 450 00:27:36,755 --> 00:27:39,290 E puțin deranjant 451 00:27:39,424 --> 00:27:42,594 dar vrem să fie bine făcut, pentru că nu ne putem întoarce. 452 00:27:51,903 --> 00:27:52,904 VALI USCATE 453 00:27:53,204 --> 00:27:54,806 - Vrei să repari asta? - Da. 454 00:27:55,173 --> 00:27:57,909 - Eu fac curatenie si eu ma ocup de restul. - Bine. 455 00:27:58,343 --> 00:28:01,780 În văile uscate, Craig și Kurt ai rămas fără timp. 456 00:28:02,147 --> 00:28:03,415 Trebuie să ne întoarcem. 457 00:28:03,715 --> 00:28:06,351 De fiecare dată când plecăm, este mai greu. 458 00:28:06,484 --> 00:28:08,920 îl bănuiesc pe Craig pune pietre în rucsac. 459 00:28:09,421 --> 00:28:12,490 Ai doar cinci ore până când elicopterul se întoarce 460 00:28:12,624 --> 00:28:15,360 și încă trebuie să meargă zece kilometri până la tabără. 461 00:28:15,493 --> 00:28:17,262 Să mergem. 462 00:28:18,463 --> 00:28:19,898 Este o plimbare lungă. 463 00:28:20,231 --> 00:28:23,368 Mereu facem plimbări foarte lungi, 464 00:28:23,735 --> 00:28:26,438 dar acum am întârziat, 465 00:28:26,571 --> 00:28:29,708 așa că trebuie să ne întoarcem repede. 466 00:28:36,481 --> 00:28:39,317 Va fi mult mai rapid să traversezi pârâul 467 00:28:39,451 --> 00:28:41,586 decât ocolirea întregului lac. 468 00:28:42,320 --> 00:28:44,355 Trebuie să fie o oră și jumătate diferență. 469 00:28:44,622 --> 00:28:47,659 Așa că ajungem la ora elicopterului. 470 00:28:48,560 --> 00:28:51,663 Există o zonă adâncă acolo, vezi? 471 00:28:51,896 --> 00:28:53,765 A traversa, 472 00:28:53,898 --> 00:28:57,702 trebuie să ne scoatem pantofii și să pălătim. 473 00:28:58,403 --> 00:29:01,539 Să o facem. Tu mergi primul? 474 00:29:01,806 --> 00:29:03,108 Nu, du-te. 475 00:29:03,675 --> 00:29:06,377 Craig și Kurt au cizme impermeabile, 476 00:29:06,611 --> 00:29:09,781 dar ceva cu câțiva centimetri în plus i-ar face să se scufunde. 477 00:29:09,914 --> 00:29:12,650 Și aceasta este rețeta potențialului arsura rece. 478 00:29:12,917 --> 00:29:16,287 Trebuie să trecem repede și pune-ți înapoi șosetele și bocancii. 479 00:29:16,421 --> 00:29:17,655 Fără durere nu există victorie. 480 00:29:22,861 --> 00:29:24,229 Care este adâncimea? 481 00:29:24,696 --> 00:29:26,397 Suficient pentru a răni. 482 00:29:27,832 --> 00:29:29,267 Esti eroul meu. 483 00:29:30,135 --> 00:29:32,137 Crezi că pot merge printre pantofi? 484 00:29:32,270 --> 00:29:35,673 Dacă ești atent și rapid, trebuie să fie posibil. 485 00:29:36,674 --> 00:29:41,780 Bineînțeles că nu voi găsi Calea ta. 486 00:29:41,913 --> 00:29:44,649 O să ajung să fac o prostie. 487 00:29:52,924 --> 00:29:55,426 - Îmi pare rău, Kurt. - Doare. 488 00:29:55,560 --> 00:29:57,962 Cineva trebuia să testeze drumul. 489 00:29:58,530 --> 00:29:59,831 Totul în numele științei. 490 00:30:00,165 --> 00:30:01,166 Dreapta. 491 00:30:01,699 --> 00:30:03,835 Dacă ne putem întoarce repede, e bine. 492 00:30:07,806 --> 00:30:12,544 de data asta a fost a 17-a mea misiune în Antarctica. 493 00:30:12,777 --> 00:30:17,315 A fost la fel de interesant ca primul. 494 00:30:17,482 --> 00:30:20,451 Cred că asta se întâmplă 495 00:30:20,585 --> 00:30:24,856 pentru că mergem unde nimeni nu a umblat vreodată. 496 00:30:24,989 --> 00:30:28,827 Este esențial că acest continent rămâne 497 00:30:29,194 --> 00:30:31,196 cât se poate de neatins. 498 00:30:31,329 --> 00:30:32,964 Este ultimul vestigiu 499 00:30:33,264 --> 00:30:38,336 a unui mediu cu adevărat neatins pe planetă. 500 00:30:43,508 --> 00:30:45,877 K-0-2-0 Miers, te aud. 501 00:30:46,678 --> 00:30:48,546 Tocmai ajungem acolo. 502 00:30:49,614 --> 00:30:51,850 Înțeles. Suntem gata. 503 00:30:52,617 --> 00:30:54,719 - Bună. - Bună. 504 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 La timp. 505 00:30:57,021 --> 00:31:00,692 - Cum e totul? - Totul este demontat. 506 00:31:01,192 --> 00:31:04,529 Dacă e vreo consolare, Am lucrat împotriva vântului toată ziua. 507 00:31:05,463 --> 00:31:07,665 Sezonul s-a terminat. 508 00:31:07,866 --> 00:31:10,201 Pregătește-te pentru elicopter. 509 00:31:10,368 --> 00:31:14,539 După 14 zile pe teren, echipa se întoarce la baza Scott 510 00:31:14,672 --> 00:31:17,775 și aduce cu sine date care poate servi drept avertisment 511 00:31:17,909 --> 00:31:20,678 dacă planeta atinge un punct critic. 512 00:31:21,279 --> 00:31:22,981 Sezonul acesta a fost un succes. 513 00:31:23,281 --> 00:31:25,950 Văile Secetoase sunt ca canarul într-o mină de cărbune. 514 00:31:26,284 --> 00:31:30,588 Există fațete ale ecosistemului care poate servi drept avertisment. 515 00:31:30,855 --> 00:31:33,291 Avem repere 516 00:31:33,424 --> 00:31:36,661 pentru a înțelege ce se schimbă. 517 00:31:36,794 --> 00:31:40,565 Avem nevoie de un punct de plecare. 518 00:31:40,698 --> 00:31:42,500 De acolo, urmărim schimbările. 519 00:31:42,867 --> 00:31:44,002 Noi suntem gata? 520 00:31:44,502 --> 00:31:49,240 Ca ființe umane, am fost programați să explorăm. 521 00:31:49,841 --> 00:31:51,442 Elicopterul sosește. 522 00:31:52,443 --> 00:31:53,678 Este înrădăcinată. 523 00:31:53,912 --> 00:31:58,683 Nu există alt loc pe planetă unde putem vedea ceva 524 00:31:58,816 --> 00:32:02,253 complet nou, 525 00:32:02,887 --> 00:32:07,625 că suntem siguri că nu a fost văzut niciodată de nimeni. 526 00:32:11,562 --> 00:32:14,499 Care este valoarea acestuia? 527 00:32:14,632 --> 00:32:17,168 Pentru mine, orice merge. 528 00:32:44,228 --> 00:32:48,833 STrâmtoarea MCMURDO 529 00:32:59,944 --> 00:33:04,349 Crezi că e bine, Brooks? Este bun pentru un fir de rădăcină? 530 00:33:04,482 --> 00:33:06,384 Încă puțin și putem merge mai departe. 531 00:33:06,818 --> 00:33:07,852 Bine. 532 00:33:09,954 --> 00:33:11,422 În ultimele 24 de ore, 533 00:33:11,556 --> 00:33:14,625 Ingineri Polar Star a lucrat non-stop 534 00:33:14,759 --> 00:33:16,294 pentru a pune nava în funcțiune 535 00:33:16,427 --> 00:33:19,263 la timp să ne reîntâlnești cu Ocean Giant. 536 00:33:20,164 --> 00:33:23,901 nu putem face totul în termenul pe care ni-l acordă. 537 00:33:24,936 --> 00:33:28,573 Unele docuri uscate au luni vechime pentru a face aceste meserii. 538 00:33:28,706 --> 00:33:30,475 Avem doar o noapte. 539 00:33:31,542 --> 00:33:35,880 Unele zone ne îngrijorează, dar facem tot posibilul. 540 00:33:40,485 --> 00:33:42,854 - Cum stă treaba? - Am făcut tot ce am putut. 541 00:33:42,987 --> 00:33:43,888 Bine. 542 00:33:49,193 --> 00:33:50,361 Acesta este căpitanul. 543 00:33:50,528 --> 00:33:54,298 Căpitane, ai văzut defecțiunile de sudură 544 00:33:54,432 --> 00:33:56,701 și le-am reparat, 545 00:33:56,834 --> 00:34:00,004 dar dacă există vibrații excesive, 546 00:34:00,304 --> 00:34:01,939 ar trebui să ne întoarcem acolo jos și să inspectăm 547 00:34:02,240 --> 00:34:04,308 pentru a asigura că nu există eșec catastrofal. 548 00:34:04,442 --> 00:34:06,244 Trebuie să fii conștient de acest lucru. 549 00:34:06,744 --> 00:34:08,179 Mulțumiri. Mulțumesc. 550 00:34:11,382 --> 00:34:13,885 Cea mai mare presiune pe care o simt 551 00:34:14,185 --> 00:34:17,889 � asigurați-vă că continentul poate supraviețui încă un an. 552 00:34:18,189 --> 00:34:20,391 Nu-mi asum responsabilitatea uşurată. 553 00:34:20,625 --> 00:34:23,361 Nava de marfă este la zece ore distanță. 554 00:34:23,494 --> 00:34:27,532 Deși nava se dezintegrează, 555 00:34:27,665 --> 00:34:29,233 Cred că putem merge mai departe. 556 00:34:29,367 --> 00:34:31,469 Trebuie să procedăm cu prudență. 557 00:34:31,636 --> 00:34:35,306 Sunt prea multe în joc cu nava în mers. 558 00:34:36,974 --> 00:34:38,743 Sunteţi gata? 559 00:34:39,444 --> 00:34:40,545 Da, căpitane. 560 00:34:40,978 --> 00:34:44,415 Puntea sigură. Stern la 143. 561 00:34:47,718 --> 00:34:49,387 Când motoarele sunt pornite, 562 00:34:49,554 --> 00:34:51,889 sunetul este incredibil. 563 00:34:52,190 --> 00:34:54,859 Aproape că vrem să oftăm ușurați. 564 00:34:55,526 --> 00:34:57,528 Continuați prin zona de viraj. 565 00:34:57,695 --> 00:34:58,963 Cârma stângă la maxim. 566 00:34:59,263 --> 00:35:03,401 Vezi dacă nava prinde acea tăietură. 567 00:35:03,901 --> 00:35:06,137 Da, căpitane. Lasat cel mult. 568 00:35:07,371 --> 00:35:09,173 Fiţi atenți. 569 00:35:09,841 --> 00:35:11,609 Este o manevră foarte delicată. 570 00:35:11,742 --> 00:35:14,912 Folosim 12 500 de tone pentru a tăia gheața 571 00:35:15,213 --> 00:35:20,451 și creați blocuri mici pe care le transportă poate pleca în siguranță. 572 00:35:21,219 --> 00:35:23,454 Facem ceea ce trebuie să facem. 573 00:35:23,588 --> 00:35:26,491 Arată ca o tablă mare. Să o împărțim în jumătate. 574 00:35:26,824 --> 00:35:31,729 Eu cred că anchetele efectuate au mult potential. 575 00:35:34,565 --> 00:35:35,833 Gheața se mișcă. 576 00:35:37,635 --> 00:35:39,337 Haide, haide. 577 00:35:40,738 --> 00:35:43,407 Verifică. Foarte puțin a mai rămas. 578 00:35:44,242 --> 00:35:46,978 BAZĂ SCOTT 579 00:35:47,278 --> 00:35:49,247 În acest moment, este... 580 00:35:51,649 --> 00:35:55,887 Este ora 17:15. este ora cinei pentru oameni normali. 581 00:35:56,454 --> 00:35:58,356 Mergem la lucru 582 00:35:58,489 --> 00:36:02,693 pentru că ne-au spus că programul nostru era avansat. 583 00:36:02,827 --> 00:36:05,730 Trebuie să avansăm câteva ore. 584 00:36:06,697 --> 00:36:09,767 A fost un sezon lung și obositor echipei Mount Erebus 585 00:36:09,934 --> 00:36:12,270 și ar trebui să împacheteze sa ma intorc acasa. 586 00:36:14,205 --> 00:36:15,540 Graham, ce se întâmplă? 587 00:36:16,674 --> 00:36:17,942 Ai dormit bine? 588 00:36:18,776 --> 00:36:21,312 Ar fi fost frumos să fi dormit mai mult. 589 00:36:21,579 --> 00:36:25,183 Am văzut lumină pe pantă. Sper că merită. 590 00:36:25,616 --> 00:36:30,354 Au trecut 24 de ore de când ai repornit instrumentele de pe site-ul 92. 591 00:36:30,555 --> 00:36:32,924 Este ultima șansă pe care o ai pentru a colecta datele 592 00:36:33,691 --> 00:36:36,694 și echipamentul intact. 593 00:36:37,328 --> 00:36:38,629 Să luăm unul? 594 00:36:38,796 --> 00:36:39,897 - Da. - Dreapta. 595 00:36:41,365 --> 00:36:45,369 poate fi foarte greu scoate totul de pe munte, 596 00:36:45,503 --> 00:36:49,173 Dar când echipamentul Este atât de scump și de valoros, 597 00:36:49,740 --> 00:36:51,409 se intoarce mereu. 598 00:36:52,343 --> 00:36:54,579 vei fi dor sau vrei sa pleci de aici? 599 00:36:54,712 --> 00:36:58,316 Îmi place să fiu aici, dar vreau să fiu acasă cu familia. 600 00:36:58,449 --> 00:37:01,319 Am o fiică. Dacă nu te întorci săptămâna asta, 601 00:37:01,852 --> 00:37:03,654 Cred că își caută un nou tată. 602 00:37:04,422 --> 00:37:05,623 Dor de mine. 603 00:37:06,557 --> 00:37:08,125 Și soția mea. 604 00:37:08,626 --> 00:37:10,595 - Dar nu este la fel. - Nu. 605 00:37:14,432 --> 00:37:16,400 Fac o plimbare sau iti place locul asta? 606 00:37:16,667 --> 00:37:18,603 Nouă ne place, dacă îți place. 607 00:37:18,736 --> 00:37:20,137 - Imi place. - Da-te jos. 608 00:37:30,781 --> 00:37:31,782 Mulțumesc, Heff. 609 00:37:31,916 --> 00:37:33,951 Graham, ai de gând să arunci o privire asupra datelor? 610 00:37:35,353 --> 00:37:39,890 Acestea sunt unele dintre cele mai scumpe măsurători făcut vreodată în lume. 611 00:37:40,191 --> 00:37:43,160 Resurse și infrastructură 612 00:37:43,294 --> 00:37:46,197 necesare pentru a le face sunt uriașe. 613 00:37:46,430 --> 00:37:48,466 Nu vreau să greșesc 614 00:37:48,599 --> 00:37:51,736 pentru că pierdem o mulțime de bani și timp 615 00:37:51,869 --> 00:37:53,638 când facem asta. 616 00:37:53,804 --> 00:37:56,340 O să văd ce avem pe card. 617 00:37:56,474 --> 00:37:58,609 O ridic de pe pământ și gata. 618 00:37:58,843 --> 00:38:00,278 Funcționează totul? 619 00:38:00,411 --> 00:38:02,513 Am încărcat bateria, e bine. 620 00:38:02,647 --> 00:38:07,118 Avem un dosar foarte mare. Este un început bun. 621 00:38:08,185 --> 00:38:10,454 Să vedem calitatea datelor. 622 00:38:11,522 --> 00:38:15,293 Ce vezi? Este totul în regulă, Graham? Ați colectat date? 623 00:38:15,893 --> 00:38:17,261 Colectat. 624 00:38:17,662 --> 00:38:18,896 Începeți să sapi. 625 00:38:21,899 --> 00:38:26,270 Cu timpul pe care îl petrecem pe și lângă vulcan, 626 00:38:26,404 --> 00:38:29,573 Mai avem aproximativ 30 de locații de parcurs. 627 00:38:30,808 --> 00:38:33,144 Din păcate, această eră s-a încheiat. 628 00:38:33,477 --> 00:38:34,679 Sunt rapizi. 629 00:38:35,346 --> 00:38:37,815 A mers bine. Hai acasa. 630 00:38:38,282 --> 00:38:40,318 La naiba, e grozav. 631 00:38:40,885 --> 00:38:42,520 Am fost în multe locuri. 632 00:38:42,687 --> 00:38:45,589 Pentru mine, Antarctica este încă cel mai frumos peisaj de pe Pământ. 633 00:38:45,723 --> 00:38:46,957 Este un loc complicat. 634 00:38:47,258 --> 00:38:50,227 Lucrează în Antarctica Scoate mult din corp. 635 00:38:50,594 --> 00:38:51,696 Suntem bine? 636 00:38:53,698 --> 00:38:54,865 Graham doarme. 637 00:38:57,735 --> 00:38:59,337 Dreapta. 638 00:39:02,707 --> 00:39:04,608 Nu este ușor să trăiești aici. 639 00:39:04,742 --> 00:39:08,746 Viața aici ne deteriorează. 640 00:39:08,913 --> 00:39:14,185 Suntem obosiți și obosiți, emoțional sau mental. 641 00:39:14,318 --> 00:39:16,854 Când proiectul este incomplet, 642 00:39:17,154 --> 00:39:18,889 ne simțim și mai rău. 643 00:39:21,559 --> 00:39:25,763 Ultima locație de date a lui Graham Este doar unul dintre cele 132 de care aveți nevoie 644 00:39:25,896 --> 00:39:27,832 pentru a crea modelul final. 645 00:39:28,399 --> 00:39:30,935 Da, unele părți arată bine. 646 00:39:31,302 --> 00:39:33,170 Într-o zi reușită 647 00:39:33,304 --> 00:39:36,374 Analizez datele culese în acea zi. 648 00:39:36,507 --> 00:39:38,509 Pe măsură ce adăugăm mai multe date, 649 00:39:38,642 --> 00:39:42,947 modelul devine mai precis și mai complet. 650 00:39:43,614 --> 00:39:46,784 Acestea sunt datele brute. 651 00:39:47,151 --> 00:39:51,322 Bineînțeles că vrem să obținem o imagine completă. 652 00:39:51,455 --> 00:39:52,556 la finalul proiectului. 653 00:39:52,690 --> 00:39:55,860 Trebuie să facem pași mici pentru a înțelege imaginea completă. 654 00:39:56,160 --> 00:39:57,595 Toate studiile ajută. 655 00:39:58,629 --> 00:40:01,565 Fiecare măsurătoare arata ca o serie de linii pe un grafic, 656 00:40:01,799 --> 00:40:04,402 dar când punem 132 împreună, 657 00:40:04,535 --> 00:40:07,571 aceasta va crea o imagine a structurii interne a vulcanului, 658 00:40:07,705 --> 00:40:10,207 camera magnetică și fluxul de magmă. 659 00:40:10,574 --> 00:40:12,743 Până când setul de date este complet, 660 00:40:12,877 --> 00:40:15,179 Vulcanul rămâne un mister. 661 00:40:15,679 --> 00:40:17,948 Anul acesta, avem cel puțin 50 de locații bune, 662 00:40:18,249 --> 00:40:19,884 mai mult decât anul trecut. 663 00:40:20,184 --> 00:40:23,554 Am avut probleme cu unii și vom încerca din nou anul viitor. 664 00:40:23,687 --> 00:40:26,657 Dar, în general vorbind, sezonul a fost un succes. 665 00:40:33,597 --> 00:40:36,600 CAPE EVANS 666 00:40:37,268 --> 00:40:38,536 Este uimitor. 667 00:40:39,503 --> 00:40:42,006 Barbara și echipa au fotografiat fiecare centimetru 668 00:40:42,306 --> 00:40:45,209 din interiorul cabanei istorice de Albert Falcon Scott, 669 00:40:45,342 --> 00:40:47,645 dar mai au nevoie de poze din exterior. 670 00:40:48,446 --> 00:40:49,480 Grozav. 671 00:40:49,613 --> 00:40:54,518 - Vântul s-a liniștit și trebuie să profităm de el. - Da. 672 00:40:54,785 --> 00:40:58,989 drona Polar Fox este echipată cu trei camere de înaltă definiție 673 00:40:59,290 --> 00:41:03,260 pentru a documenta peisajul fără a lăsa o amprentă. 674 00:41:03,661 --> 00:41:04,862 Pregătiți-vă pentru lansare. 675 00:41:05,729 --> 00:41:08,332 Tratatul Antarctic din 1959, 676 00:41:08,466 --> 00:41:13,537 inființează și protejează Antarctica ca un continent al păcii și al științei. 677 00:41:13,904 --> 00:41:17,708 Toate națiunile aderă la protocoalele de protecție a mediului. 678 00:41:18,943 --> 00:41:24,415 În special, în zone în special Arii Protejate Antarctice sau ASPAS. 679 00:41:26,183 --> 00:41:27,351 Așa cum este. 680 00:41:28,886 --> 00:41:30,421 Noi suntem gata. 681 00:41:32,523 --> 00:41:33,591 Scoate. 682 00:41:33,757 --> 00:41:36,694 Putem conserva doar o zonă dacă știm ce este acolo. 683 00:41:37,461 --> 00:41:39,363 - Lansa. - Eliberată. 684 00:41:43,701 --> 00:41:44,702 Avionul este în aer. 685 00:41:47,238 --> 00:41:48,839 Unde este? Este acolo. 686 00:41:49,974 --> 00:41:52,643 Fantastic. Zboară frumos. 687 00:41:52,776 --> 00:41:55,379 Ne uităm mereu la avion. 688 00:41:55,513 --> 00:41:57,014 Este incitant. 689 00:41:57,948 --> 00:42:01,552 Aceste arii protejate sunt speciale. 690 00:42:01,685 --> 00:42:05,422 Sunt ecosisteme fragile, au importanță istorică. 691 00:42:05,556 --> 00:42:06,891 Este important să-i protejezi, 692 00:42:07,191 --> 00:42:11,896 pentru că sunt ultimele locuri îndepărtate și îi putem proteja. 693 00:42:12,796 --> 00:42:15,366 Avionul fără pilot are senzori si camere. 694 00:42:15,499 --> 00:42:18,869 Ei fac mii de poze, chiar acum. 695 00:42:21,705 --> 00:42:25,609 Ash controlează traseul. Controlați-l cu computerul. 696 00:42:25,910 --> 00:42:27,678 - Acolo. Vedea. - Da. 697 00:42:28,345 --> 00:42:30,514 Bravo, Ash. Verifică. 698 00:42:30,681 --> 00:42:32,883 Este un moment important pentru echipă. 699 00:42:33,217 --> 00:42:36,253 � primul zbor din Antarctica cu Vulpea Polară. 700 00:42:36,387 --> 00:42:39,657 Această dronă a fost făcută pentru aceste conditii. 701 00:42:40,357 --> 00:42:42,259 Este foarte interesant. 702 00:42:42,459 --> 00:42:43,994 E grozav să zboare. 703 00:42:49,500 --> 00:42:51,969 Misiunea echipei a fost un succes 704 00:42:52,369 --> 00:42:55,873 și modelul 3D preliminar este deja în curs. 705 00:42:56,907 --> 00:42:58,909 Rezultatele sunt impresionante. 706 00:42:59,743 --> 00:43:02,246 Oamenii pot intra în colibă, 707 00:43:03,314 --> 00:43:07,518 pot vedea ce este pe perete, într-o experiență tridimensională. 708 00:43:08,686 --> 00:43:09,887 Este speranta noastra. 709 00:43:10,888 --> 00:43:15,793 că oamenii înțeleg deoarece acest mediu este special, 710 00:43:16,293 --> 00:43:20,564 pentru că trebuie protejat, pentru că trebuie să avem grijă de acest mediu. 711 00:43:30,808 --> 00:43:33,611 STrâmtoarea MCMURDO 712 00:43:34,511 --> 00:43:36,413 Întoarce-te bine. 713 00:43:37,481 --> 00:43:40,651 Sudurile de urgență ale Polar Star sunt 714 00:43:40,884 --> 00:43:43,387 și zona de viraj este aproape completă. 715 00:43:45,756 --> 00:43:48,826 Când dl. Lynne termină turul, 716 00:43:49,193 --> 00:43:53,197 trebuie să plecăm bucățile mari de gheață. 717 00:43:55,466 --> 00:44:00,471 Un echipaj a lucrat timp de 24 de ore 718 00:44:00,604 --> 00:44:03,307 pentru a repara fisurile pe rulmentul axial. 719 00:44:03,874 --> 00:44:07,144 Este uimitor că totul depinde ultimul minut. 720 00:44:07,277 --> 00:44:10,547 Pare un film cu Steven Spielberg. 721 00:44:12,850 --> 00:44:17,421 Când ajungem la gură, ne-am întors și am stat la intrare. 722 00:44:17,554 --> 00:44:19,456 Arată ca o tablă mare. 723 00:44:19,590 --> 00:44:21,759 La ieșire, îl vom rupe în jumătate. 724 00:44:22,326 --> 00:44:23,794 Zona de viraj este deschisă, 725 00:44:23,927 --> 00:44:26,163 dar încă este plin Bucăți de gheață plutitoare 726 00:44:26,930 --> 00:44:30,467 și Uriașul Oceanului este acum la doar opt kilometri distanță. 727 00:44:31,168 --> 00:44:35,673 Aceasta este întâlnirea de escortă de pe nava Ocean Giant. 728 00:44:35,806 --> 00:44:39,710 Ne vedem la 13:00, la intrarea în canal. 729 00:44:39,843 --> 00:44:43,514 Trecem la manevra restrânsă iar toate posturile vor fi ocupate. 730 00:44:43,647 --> 00:44:47,818 Nu le vom lăsa proa stați la 275 de metri de pupa noastră. 731 00:44:48,318 --> 00:44:50,788 Altceva, căpitane? avansăm? 732 00:44:50,921 --> 00:44:54,525 Foarte bun. Să începem operațiunea. 733 00:44:54,825 --> 00:44:57,861 Steaua Polar Star trebuie să conducă cargogul către coastă 734 00:44:57,995 --> 00:45:00,531 la o distanță mai mică de 300 de metri 735 00:45:00,931 --> 00:45:04,201 și dacă se ciocnesc, îl pot scufunda. 736 00:45:04,568 --> 00:45:08,238 Este poate cea mai riscantă manevră ce poate realiza un căpitan. 737 00:45:08,405 --> 00:45:11,508 Eu escortez o navă cu o greutate de 70.000 de tone. 738 00:45:11,642 --> 00:45:14,678 Este multă greutate, când sunt la o distanta de 90 de metri. 739 00:45:14,912 --> 00:45:19,616 Nu putem preveni coliziunea, dacă există o problemă. 740 00:45:22,886 --> 00:45:26,724 De la pupa la căpitan, vedem 1000 de metri. Ascult. 741 00:45:27,624 --> 00:45:28,625 Înțeles. 742 00:45:28,759 --> 00:45:32,696 este ceva care merge împotriva toate practicile de siguranță 743 00:45:32,830 --> 00:45:34,231 în lumea normală. 744 00:45:34,498 --> 00:45:37,167 Dar nu este lumea normală, este Antarctica. 745 00:45:38,335 --> 00:45:40,437 Uriașul oceanic, de aici Steaua polară. 746 00:45:40,671 --> 00:45:42,606 Vorbește căpitanul. Poate transmite. 747 00:45:43,173 --> 00:45:44,541 Bună ziua, căpitane. 748 00:45:44,808 --> 00:45:50,247 Vă rog să rămâneți la 275 de metri sau mai mult din pupa noastră. 749 00:45:50,380 --> 00:45:52,483 - Aud. - E bine. Înțeles. 750 00:45:52,983 --> 00:45:56,720 Escorta este partea critică a misiunii. 751 00:45:56,854 --> 00:46:00,324 Este obositor, mental și fizic, 752 00:46:00,524 --> 00:46:05,162 au greutatea unui continent pe umerii mei 753 00:46:05,462 --> 00:46:08,132 și siguranța a două nave. 754 00:46:08,265 --> 00:46:10,234 Vor rămâne aproape. 755 00:46:10,400 --> 00:46:13,871 Comunicarea va fi constantă. Încercați să mențineți viteza. 756 00:46:14,471 --> 00:46:17,241 Va fi ultima dată când voi face asta. 757 00:46:17,541 --> 00:46:19,676 Când escortăm ultima navă, 758 00:46:19,810 --> 00:46:23,447 Nu voi mai simți greutatea pe umerii mei. 759 00:46:26,884 --> 00:46:29,520 Activați doctrina de manevră restricționată. 760 00:46:41,331 --> 00:46:43,734 Traducere: Ana Rita Santos 61321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.