All language subtitles for Cheyenne Wildcat-1944-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,889 --> 00:00:30,562 O GATO SELVAGEM 2 00:01:12,188 --> 00:01:14,106 Segure firme e bote no seu ouvido. 3 00:01:24,450 --> 00:01:25,575 Voc� est� bem, filho? 4 00:01:27,660 --> 00:01:30,830 - Machucou-se, Litlle Beaver? - N�o foi nada quero levantar. 5 00:01:33,596 --> 00:01:35,853 Acho que isso entupiu. 6 00:01:36,439 --> 00:01:37,883 Eu acho que sim. 7 00:01:38,592 --> 00:01:41,906 - O correio j� chegou? - Sim, tem uma carta para voc�. 8 00:01:42,153 --> 00:01:44,083 Carta para mim? Certo, me entregue. 9 00:02:16,209 --> 00:02:17,641 De quem �? 10 00:02:17,835 --> 00:02:19,179 Vamos ver Litlle Beaver. 11 00:02:22,319 --> 00:02:24,112 � da Duquesa... 12 00:02:25,289 --> 00:02:28,069 e ela nos quer em... Blue Spring. 13 00:02:28,663 --> 00:02:32,670 Ela j� n�o escrevia h� muito, tempo o que ela quer? 14 00:02:34,683 --> 00:02:36,156 Esta parte est� apagada. 15 00:02:36,880 --> 00:02:39,895 - N�s vamos viajar? - Voc� n�o vai. 16 00:02:41,441 --> 00:02:44,756 Lembre-se que voc� � um homem de paz. 17 00:02:44,962 --> 00:02:47,641 Eu posso ser um homem de paz mas voc� vai levar uma surra. 18 00:03:00,762 --> 00:03:03,142 BANCO DE BLUE SPRINGS 19 00:03:33,155 --> 00:03:35,393 "Fa�a para os outros o que voc� espera que eles... 20 00:03:35,437 --> 00:03:36,937 fa�am para voc�. " 21 00:03:37,033 --> 00:03:40,454 "Voc� conhece um homem pelo que ele fez. " 22 00:03:40,503 --> 00:03:42,819 Esses dizeres lhe acertaram direto na cabe�a, Colby. 23 00:03:45,256 --> 00:03:48,384 Sr. Hopkins, eu pensei que o Sr. estava em Denver? 24 00:03:48,872 --> 00:03:50,730 Eu queria que voc� pensasse assim. 25 00:03:52,581 --> 00:03:55,008 Mantenha as m�os para cima e vire-se. 26 00:03:57,812 --> 00:03:59,980 Voc� deveria saber que eu nunca carrego uma arma? 27 00:03:59,981 --> 00:04:05,777 Descobri coisas a seu respeito inclusive suas fraudes. 28 00:04:09,699 --> 00:04:12,082 Muito esperto voc� tira as hipotecas do cofre e... 29 00:04:12,250 --> 00:04:15,542 deixa essas falsas no lugar e quando o negocio explodir... 30 00:04:15,577 --> 00:04:19,115 voc� fica limpo e eu passarei por fraudador. 31 00:04:19,150 --> 00:04:21,164 Um momento, Jason, me d� uma chance. 32 00:04:21,252 --> 00:04:23,128 Com quem est� trabalhando? 33 00:04:25,920 --> 00:04:27,367 Com quem est� trabalhando? 34 00:04:28,534 --> 00:04:31,221 Certo, com Meeker. 35 00:04:31,256 --> 00:04:32,794 John Meeker, n�o �? 36 00:04:33,652 --> 00:04:37,983 Ele estava com voc� quando meu outro banco foi fraudado h� 15 anos atr�s? 37 00:04:38,018 --> 00:04:39,833 0 Jim Douglas cumpriu pena por aquilo. 38 00:04:39,868 --> 00:04:42,666 Sim, o Jim Douglas foi preso por aquilo e voc�... 39 00:04:43,182 --> 00:04:47,742 plantou isto nele e agora pretende fazer a mesma coisa comigo! 40 00:04:48,151 --> 00:04:50,832 N�o se esque�a de que foi voc� quem acusou seu velho s�cio. 41 00:04:51,809 --> 00:04:54,210 Eu fiz o que achei que era certo naquela �poca. 42 00:04:54,339 --> 00:04:58,179 Sim, foi isso mesmo. Antes que ele o matasse. 43 00:05:02,554 --> 00:05:05,843 Depois de todos esses anos voc� n�o vai resolver nada. 44 00:05:06,857 --> 00:05:09,611 Vou entreg�-lo ao xerife agora! 45 00:05:10,045 --> 00:05:14,169 Se isto acontecer vai ser muito ruim para o banco muito mal e voc� sabe disto. 46 00:05:15,154 --> 00:05:18,881 J� pensou o efeito que ter� na Betty Luo? 47 00:05:19,477 --> 00:05:23,496 � melhor considerar Jason, ela esta muito chegada a voc�. 48 00:05:24,671 --> 00:05:28,674 Isto talvez a afete em saber que o pai dela � um condenado. 49 00:05:29,264 --> 00:05:31,273 Ex-condenado � o que quer dizer. 50 00:05:31,922 --> 00:05:35,628 J� providenciei a liberdade condicional dele e Jim Douglas est� a caminho daqui. 51 00:05:37,337 --> 00:05:40,052 Jim Douglas? Ele sabe alguma coisa a meu respeito? 52 00:05:40,395 --> 00:05:42,163 Ainda n�o, mas saber�! 53 00:05:42,730 --> 00:05:45,583 Jason, voc� esta enganado comigo e se voc� me der... 54 00:05:46,153 --> 00:05:50,985 uma chance eu farei tudo que eu puder para ajud�-lo. 55 00:05:51,187 --> 00:05:53,296 Agora voc� esta sendo sens�vel, Colby. 56 00:05:53,694 --> 00:05:55,201 N�o tente escapar pois aqueles s�o T�tulos Federais... 57 00:05:55,594 --> 00:06:00,242 que voc� fraudou e eu posso traz�-lo de volta de qualquer Estado da Uni�o. 58 00:06:22,913 --> 00:06:24,638 � voc�, Colby? Entre! 59 00:06:25,816 --> 00:06:27,618 Recebeu meu telegrama? 60 00:06:27,653 --> 00:06:31,103 � por isto que estou aqui em Blue Spring, deveria... 61 00:06:31,296 --> 00:06:35,105 estar em Nova Iorque onde as a��es da bolsa est�o alt�ssimas. 62 00:06:35,286 --> 00:06:37,809 - N�s temos problemas. - O qu�? 63 00:06:37,844 --> 00:06:40,715 - O Hopkins j� sabe tudo de n�s. - "N�s"? 64 00:06:41,241 --> 00:06:42,904 Voc� n�o me envolveu nisto, n�o �? 65 00:06:43,236 --> 00:06:46,360 O Hopkins sabe de tudo, sabe tudo de n�s. 66 00:06:47,038 --> 00:06:51,030 N�o entre em p�nico, Colby, n�o h� nenhuma evidencia. 67 00:06:51,210 --> 00:06:52,964 Mas o Douglas teve Livramento Condicional? 68 00:06:53,059 --> 00:06:55,461 Condiciona? A� � diferente, 69 00:06:55,633 --> 00:06:57,235 ele est� vindo para c�? 70 00:06:57,296 --> 00:06:59,037 Hopkins vai lhe explicar o que aconteceu. 71 00:06:59,935 --> 00:07:01,888 Se me lembro bem, a �ltima coisa que o... 72 00:07:02,048 --> 00:07:05,323 Douglas me disse � que mataria o Hopkins por mand�-lo para a pris�o. 73 00:07:06,221 --> 00:07:08,019 Pete traga minha navalha. 74 00:07:10,839 --> 00:07:14,824 Que tal assumir um banco, quero dizer, assumir mesmo? 75 00:07:15,007 --> 00:07:16,967 N�o � hora de brincadeiras. 76 00:07:17,512 --> 00:07:19,775 Nunca fui t�o serio na minha vida. 77 00:07:21,009 --> 00:07:22,598 O que tem para sugerir? 78 00:07:23,376 --> 00:07:25,403 � algo bem simples e pratico. 79 00:07:26,056 --> 00:07:27,510 Vou te dizer uma coisa... 80 00:07:28,208 --> 00:07:30,687 que liquidaremos os dois de uma vez. 81 00:07:31,079 --> 00:07:34,447 n�s ficaremos com o ouro e o Pete cuidar� das mob�lias. 82 00:07:48,910 --> 00:07:50,804 Vamos fazer a troca do Correio. 83 00:07:56,740 --> 00:07:57,770 Hopkins! 84 00:08:02,106 --> 00:08:04,082 Calma, Douglas, temos muito que conversar. 85 00:08:04,970 --> 00:08:07,708 Voc� j� falou demais, Hopkins! Agora � eu que falo! 86 00:08:07,923 --> 00:08:10,874 Calma, o que est� acontecendo aqui, Sr. Hopkins? 87 00:08:11,042 --> 00:08:14,705 - � s� uma brincadeira, Sam. - Pareceu que ele queria mat�-lo. 88 00:08:14,923 --> 00:08:17,091 � como disse, foi s� uma brincadeira. 89 00:08:17,463 --> 00:08:18,919 Brincadeira, n�o �? 90 00:08:19,444 --> 00:08:21,627 N�o foi o que pensei. 91 00:08:22,994 --> 00:08:24,382 Todos a bordo! 92 00:08:32,151 --> 00:08:34,300 Certo, aqui vamos n�s! 93 00:08:52,759 --> 00:08:55,655 Aquela � a dilig�ncia de Blue Spring, breve estaremos na cidade. 94 00:09:03,179 --> 00:09:04,939 Olhe aquilo, Litlle Beaver. 95 00:09:05,369 --> 00:09:07,926 - Deve estar brincando. - Brincadeira estranha. 96 00:09:08,705 --> 00:09:10,234 Olhe, ele puxou um rev�lver! 97 00:09:29,273 --> 00:09:31,667 Parece que sua brincadeira n�o � nada engra�ada, Sr. 98 00:09:32,638 --> 00:09:35,708 - N�o pensa que fui eu que atirei? - Penso sim, e o xerife tamb�m pensar�. 99 00:09:36,382 --> 00:09:37,458 Vamos, entre! 100 00:09:40,769 --> 00:09:42,107 Pode seguir! 101 00:10:47,371 --> 00:10:48,607 Acerte, ele, Red! 102 00:11:06,816 --> 00:11:08,292 Vamos levante-se! 103 00:11:16,784 --> 00:11:18,992 Esse lugar parece que precisa de uma pintura, Colby. 104 00:11:19,211 --> 00:11:20,418 � verdade. 105 00:11:20,615 --> 00:11:22,096 Temos que providenciar isto. 106 00:11:28,386 --> 00:11:30,340 - 0 Sr. primeiro, Sr. Meeker. - Obrigado. 107 00:11:32,168 --> 00:11:34,769 Ol�, boa tarde como est� Sr. Colby? 108 00:11:35,160 --> 00:11:38,166 - Betty Lou quando chegou na cidade? - Pouco tempo atr�s. 109 00:11:38,247 --> 00:11:40,382 Ol�, Sr. Meeker. - Betty. 110 00:11:40,636 --> 00:11:41,908 Vamos entrar. 111 00:11:46,656 --> 00:11:49,361 - Como vai Duquesa? - Estou bem e o Senhor? 112 00:11:49,480 --> 00:11:50,782 - E voc�. - Bem tamb�m. 113 00:11:52,282 --> 00:11:55,493 Betty Lou por que voltou a Blue Spring t�o r�pido? 114 00:11:55,577 --> 00:11:59,449 Nem eu mas meu pai mandou-me um telegrama dizendo que era muito importante. 115 00:11:59,597 --> 00:12:02,445 Tem que ser para traz�-la l� de Denver. 116 00:12:02,642 --> 00:12:05,927 Estou ansiosa para v�-lo, sabe onde ele est� Sr. Colby? 117 00:12:06,144 --> 00:12:08,520 Ele me disse que iria esperar a dilig�ncia. 118 00:12:08,625 --> 00:12:12,028 - Daqui a pouco ele estar� aqui. - �timo, vou esper�-lo aqui mesmo. 119 00:12:13,402 --> 00:12:16,439 Sabe, n�o ficaria surpresa de ver garotas algum dia trabalhando em banco. 120 00:12:16,592 --> 00:12:21,140 Sim. E tamb�m ver garotas algum dia fumando cigarros. 121 00:12:25,847 --> 00:12:27,737 Al�, banco Blue Spring. 122 00:12:28,388 --> 00:12:30,519 Sr. Colby? Sim um momento. 123 00:12:31,204 --> 00:12:34,438 Sim, xerife, aqui � a Betty Lou. 124 00:12:38,311 --> 00:12:40,428 - Tiro? - O qu�? 125 00:12:40,541 --> 00:12:42,452 Estou indo para ir agora! 126 00:12:42,809 --> 00:12:45,831 Sr. Colby, atiraram no papai, ele est� l� no escrit�rio do xerife. 127 00:12:53,545 --> 00:12:55,823 - N�o poder� entrar l�, Sr. - Por que n�o? 128 00:12:56,014 --> 00:12:58,614 - Mas este � o Sr. Meeker! - S�o ordens do xerife Sr. Colby, 129 00:12:58,806 --> 00:13:00,524 mas o Sr. pode entrar. 130 00:13:00,673 --> 00:13:02,421 Ficarei aqui, Colby, me avise como ele est�. 131 00:13:02,699 --> 00:13:03,817 Tudo bem. 132 00:13:14,076 --> 00:13:16,393 Ali est� Red Ryder, ele tem um prisioneiro! 133 00:13:16,779 --> 00:13:17,740 Des�a da�! 134 00:13:18,249 --> 00:13:19,677 Por que o excitamento? 135 00:13:19,854 --> 00:13:22,200 Atiraram no Sr. Hopkins, ele est� l� dentro. 136 00:13:22,633 --> 00:13:24,786 - Entre! - Cuide dos cavalos, Litlle Beaver. 137 00:13:25,018 --> 00:13:26,069 Certo. 138 00:13:34,238 --> 00:13:36,017 Como est� o Hopkins? 139 00:13:36,163 --> 00:13:38,809 N�o esta muito bem, Red. Quem � ele? 140 00:13:39,377 --> 00:13:42,194 - Esse � o cara que atirou nele. Espere a�, 141 00:13:42,328 --> 00:13:44,849 aquele ali foi pego no ato, 142 00:13:45,110 --> 00:13:47,400 - h� testemunha! - Ouviu isto? 143 00:13:47,590 --> 00:13:50,498 Eu vi este homem pulando na diligencia por tr�s e atirar. 144 00:13:50,669 --> 00:13:52,821 - Voc� viu? - Sim, senhor! 145 00:13:53,916 --> 00:13:58,510 Ent�o esse outro cara... Senhor vou ter que prend�-lo! 146 00:13:58,521 --> 00:13:59,648 Venha comigo. 147 00:13:59,826 --> 00:14:01,539 0 Sr. n�o tem nada contra mim. 148 00:14:03,083 --> 00:14:05,504 Voc� ter� sua chance de ver o juiz. 149 00:14:06,317 --> 00:14:09,382 Isto � contra Constitui��o na poder� me segurar aqui. 150 00:14:11,483 --> 00:14:12,905 Recebeu minha carta, Red? 151 00:14:13,120 --> 00:14:15,061 Sim, mas n�o deu para entender bem. 152 00:14:15,238 --> 00:14:18,106 N�o tinha muito o que dizer com exce��o de que o Hopkins o queria v�-lo. 153 00:14:22,334 --> 00:14:25,398 Red, chegue perto... 154 00:14:25,605 --> 00:14:27,156 Sim Jason, o que foi? 155 00:14:27,346 --> 00:14:28,925 Cuide da Betty Lou... 156 00:14:29,896 --> 00:14:31,454 Pode apostar que sim. 157 00:14:33,630 --> 00:14:37,594 Diga ao Douglas que eu... 158 00:14:41,145 --> 00:14:42,375 Colby! 159 00:14:51,076 --> 00:14:52,893 Papai! Papai! 160 00:14:55,198 --> 00:14:56,725 Leve a Betty para sua casa, Duquesa. 161 00:14:56,887 --> 00:14:59,773 Venha querida vou cuidar de voc�. 162 00:15:02,106 --> 00:15:04,416 Quem � esse Douglas que o Hopkins mencionou? 163 00:15:04,607 --> 00:15:07,426 Gostaria tamb�m de saber, nunca ouvi ele mencion�-lo antes. 164 00:15:10,385 --> 00:15:12,197 Ei, Xerife.. 165 00:15:12,382 --> 00:15:14,136 .Por que est� preso esse outro cara? 166 00:15:14,658 --> 00:15:17,398 O Sam viu ele discutindo com e Hopkins momentos antes do tiro. 167 00:15:17,486 --> 00:15:19,699 J� lhe disse xerife, eu n�o o matei. 168 00:15:23,473 --> 00:15:27,194 - Por que voc�s discutiram? - Nada de import�ncia. 169 00:15:27,602 --> 00:15:29,361 Vamos conversar com este outro "p�ssaro. " 170 00:15:32,352 --> 00:15:34,593 E voc� a� rapaz? O que tem a dizer? 171 00:15:35,798 --> 00:15:36,938 Vamos, fale! 172 00:15:48,064 --> 00:15:50,548 Quem fez isto, veio de traz? 173 00:15:50,818 --> 00:15:52,895 N�o sei quem foi, mas acho que n�o queria que ele falasse. 174 00:15:53,042 --> 00:15:54,589 Sim, mas quem foi? 175 00:15:54,966 --> 00:15:57,701 N�o sei quem mas vou ficar aqui ate eu descobrir. 176 00:15:59,478 --> 00:16:01,178 Ent�o � melhor eu soltar o outro homem? 177 00:16:01,350 --> 00:16:02,517 Sim. 178 00:16:07,202 --> 00:16:08,638 Vamos, voc� est� livre. 179 00:16:12,188 --> 00:16:14,281 Voc� pode ir e agrade�a ao Red por isto Sr... 180 00:16:14,901 --> 00:16:16,452 acho que n�o peguei seu nome. 181 00:16:16,642 --> 00:16:18,153 N�o, eu n�o lhe dei. 182 00:16:19,831 --> 00:16:22,217 N�o sei como agradec�-lo, Ryder, por ter salvado O meu pesco�o. 183 00:16:22,418 --> 00:16:25,458 N�o precisa pois n�o tem nada a agradecer. 184 00:16:30,011 --> 00:16:32,791 " Uma coisa bem feita � uma conquista ganha. " 185 00:16:34,552 --> 00:16:37,724 Ent�o o Hopkins n�o lhe disse porque me tirou da cadeia? 186 00:16:39,203 --> 00:16:42,705 0 Jason tinha seus motivos para fazer as coisas voc� deve saber disto, Jim. 187 00:16:44,180 --> 00:16:46,113 Tenho um sentimento estranho... 188 00:16:46,305 --> 00:16:48,893 que ele queria dizer alguma coisa importante... 189 00:16:49,799 --> 00:16:51,714 e esta foi a raz�o que ele foi morto. 190 00:16:53,526 --> 00:16:55,182 Agora n�s nunca saberemos, n�o �? 191 00:17:01,491 --> 00:17:03,389 Quais s�o seus planos, Jim? 192 00:17:04,044 --> 00:17:06,980 Eu n�o sei, acho que ficarei um tempinho por aqui. 193 00:17:07,652 --> 00:17:08,967 J� pensou na Betty Lou? 194 00:17:10,791 --> 00:17:12,113 Vai dizer a ela quem � voc�? 195 00:17:12,292 --> 00:17:16,689 Quer que eu arru�ne a vida dela? � melhor que n�o. 196 00:17:16,791 --> 00:17:18,636 Voc� est� absolutamente certo, Jim. 197 00:17:19,983 --> 00:17:21,606 Voc� gosta de ficar perto dela, n�o �? 198 00:17:22,510 --> 00:17:23,886 Sim. Gosto muito. 199 00:17:26,134 --> 00:17:30,898 Que tal um emprego como seguran�a aqui no banco, Sr... Johnson? 200 00:17:34,543 --> 00:17:36,595 Ser� ent�o Johnson, eu aceito. 201 00:17:39,394 --> 00:17:43,466 - Ol� Ryder, como vai? - Tudo bem. 202 00:17:48,344 --> 00:17:50,254 Como est� se sentindo a Srta. Betty? 203 00:17:50,666 --> 00:17:55,958 Ela est� indo bem, o Sr. parece muito interessado, ela � sua amiga? 204 00:17:56,799 --> 00:17:58,067 Bem... n�o... 205 00:17:58,244 --> 00:18:02,573 Acabo de descobrir que o Sr. Johnson � um velho amigo do Sr. Hopkins. 206 00:18:02,927 --> 00:18:04,259 � mesmo. 207 00:18:04,932 --> 00:18:08,389 Voc� n�o mencionou isto aquele dia. 208 00:18:08,505 --> 00:18:12,686 Voc� n�o me perguntou e fora disto ningu�m acreditaria em mim. 209 00:18:12,905 --> 00:18:16,387 Bom tenho que ir agora, Sr. Colby, que hora come�o a trabalhar amanh�? 210 00:18:16,503 --> 00:18:18,675 - Amanh� cedo �s 9. - Obrigado. 211 00:18:19,133 --> 00:18:21,106 - Adeus, Red. - Adeus. 212 00:18:29,186 --> 00:18:30,763 Que trabalho � este? 213 00:18:30,992 --> 00:18:33,466 Seguran�a do banco acho que devo a ele alguma... 214 00:18:33,654 --> 00:18:35,973 coisa e tamb�m ele est� precisando de um. 215 00:18:36,761 --> 00:18:39,900 Se voc� acha que est� certo, acho que a Betty tamb�m achar�. 216 00:18:40,170 --> 00:18:44,532 Red, voc� j� leu o testamento do Jason? 217 00:18:44,848 --> 00:18:46,547 Sim, acabo de ler. 218 00:18:46,735 --> 00:18:50,385 - O que diz? - Deixou eu e a Duquesa como executores. 219 00:18:52,465 --> 00:18:55,714 Vai vender o banco? Ou ficar� com ele? 220 00:18:55,942 --> 00:18:57,499 Vender? Para qu�? 221 00:18:58,143 --> 00:19:03,009 Agora que o Hopkins se foi, pensei que n�o aceitaria esta responsabilidade? 222 00:19:03,309 --> 00:19:04,813 Mas a Betty quer. 223 00:19:11,793 --> 00:19:14,472 Agora voc� tem um trabalho a fazer, Colby e � muito importante. 224 00:19:15,514 --> 00:19:16,243 Sim, o que �? 225 00:19:16,278 --> 00:19:19,909 Quero um balan�o financeiro at� segunda de manh�. 226 00:19:20,947 --> 00:19:23,789 Ser� muito trabalho, mas darei um jeito. 227 00:19:24,057 --> 00:19:26,344 - Obrigado, at� mais tarde. - At� mais. 228 00:19:41,150 --> 00:19:44,017 N�o esperava que ele iria querer isto t�o r�pido. 229 00:19:44,328 --> 00:19:45,797 � a respeito dos t�tulos falsos? 230 00:19:45,967 --> 00:19:49,396 N�o entre em p�nico Colby j� lhe disse que o segredo... 231 00:19:49,563 --> 00:19:51,863 do sucesso � pagar um especialista para cada trabalho. 232 00:19:51,906 --> 00:19:53,671 e nesse caso voc� � o especialista. 233 00:19:54,390 --> 00:19:58,168 Se eles tirarem os t�tulos falsos o banco ficar� com 50 mil a menos. 234 00:19:58,589 --> 00:20:00,478 Estou entendendo. 235 00:20:03,438 --> 00:20:05,486 Sim, mas 5o mil d�lares? 236 00:20:05,584 --> 00:20:08,508 Colby dar� um jeito o que sugere, Colby? 237 00:20:09,168 --> 00:20:14,182 Tem duas coisas, uma � parar a opera��o e a outra e reorganizar tudo. 238 00:20:14,683 --> 00:20:16,710 Isto � o melhor que pode sugerir? 239 00:20:17,213 --> 00:20:18,896 Nunca me desfazerei do banco. 240 00:20:18,931 --> 00:20:21,528 E voc�s 2 como executores do testamento do meu pai, 241 00:20:21,723 --> 00:20:24,109 quero que ponham cada centavo investido neste banco. 242 00:20:24,896 --> 00:20:26,728 Isto � maravilhoso, seu pai orgulharia muito de voc�. 243 00:20:27,101 --> 00:20:28,367 Fique tranq�ila. 244 00:20:28,630 --> 00:20:31,490 Vou botar parte do meu dinheiro, tamb�m vai colocar Duquesa? 245 00:20:31,674 --> 00:20:36,184 Claro que sim, colocarei todo meu dinheiro, podem contar comigo. 246 00:20:36,416 --> 00:20:37,686 Muito obrigado. 247 00:20:38,156 --> 00:20:39,568 Vamos com calma. 248 00:20:39,933 --> 00:20:42,571 Vamos l� ver o Colby agora mesmo. 249 00:20:56,195 --> 00:20:57,606 Tudo bem, Srta. Betty Lou? 250 00:20:58,046 --> 00:21:00,771 Ol�, estou me sentindo melhor agora. 251 00:21:01,658 --> 00:21:04,851 Sr. Johnson estou feliz que o Sr. esteja trabalhando... 252 00:21:04,998 --> 00:21:08,037 conosco desculpe a confus�o do outro dia. 253 00:21:08,242 --> 00:21:10,249 N�o foi nada. 254 00:21:10,411 --> 00:21:13,824 Se posso ajud�-lo em qualquer coisa por favor me avise. 255 00:21:14,000 --> 00:21:15,277 Obrigado. 256 00:21:16,592 --> 00:21:18,179 Estou indo, Duquesa. 257 00:21:19,049 --> 00:21:21,651 - Adeus Sr. Johnson. - Adeus. 258 00:21:27,701 --> 00:21:29,945 N�o vejo nada de engra�ado nisto e nossa... 259 00:21:30,553 --> 00:21:33,952 �nica maneira de evitar expor o banco � estar... 260 00:21:34,296 --> 00:21:37,850 em controle dele e voc� me meteu nisto, agora surgir� uma maneira de sair disto. 261 00:21:38,211 --> 00:21:44,138 Certo, querido Colby, vou sugerir uma coisa l�gica e legal. 262 00:21:47,220 --> 00:21:50,071 Afastem-se h� dinheiro para todos! 263 00:21:55,731 --> 00:22:00,161 Me escutem, pessoal, voc�s est�o agindo por rumores, 264 00:22:00,768 --> 00:22:03,490 o banco est� forte e tem dinheiro para todos voc�s. 265 00:22:03,683 --> 00:22:05,000 Quando vai nos pagar? 266 00:22:05,392 --> 00:22:08,354 0 mais r�pido poss�vel, s� nos d� um tempinho. 267 00:22:09,064 --> 00:22:10,251 Red, 268 00:22:14,186 --> 00:22:15,849 j� estamos na nossa ultima nota. 269 00:22:16,272 --> 00:22:18,533 N�o temos mais fundos, � melhor encerrarmos. 270 00:22:18,743 --> 00:22:22,748 N�o vamos fazer isto, pague-os em moedas de 1 e 5 centavo e os conte devagar. 271 00:22:31,388 --> 00:22:34,607 - Quero meu dinheiro em notas! - Vou te pagar em moedas. 272 00:22:39,587 --> 00:22:41,480 Eles est�o fazendo um bom trabalho, Sr. Meeker. 273 00:22:41,674 --> 00:22:44,264 Eles est�o querendo ganhar tempo, amanh� � s�bado e... 274 00:22:44,435 --> 00:22:46,614 o banco estar� fechado, v� e "abra a boca". 275 00:22:49,192 --> 00:22:53,217 J� � quase meio-dia, vamos fechar o banco, voc�s voltem na segunda-feira. 276 00:22:55,452 --> 00:22:57,186 - 0 banco est� fechado! - Espere a�! 277 00:22:57,398 --> 00:22:58,730 O banco fechou! 278 00:23:29,151 --> 00:23:32,598 Bate nele, Red! Acerte-o! Acerte-o! 279 00:23:38,111 --> 00:23:41,093 Muito bem! Meu garoto! 280 00:23:41,603 --> 00:23:44,038 Espere a�, voc� pode botar um homem no ch�o mas... 281 00:23:44,039 --> 00:23:47,666 n�o pode impedir o pessoal de pegar o dinheiro deles! 282 00:23:48,930 --> 00:23:49,720 Mas, madame... 283 00:23:49,912 --> 00:23:51,963 E n�o me chame de madame seu bruto! 284 00:23:52,146 --> 00:23:54,255 - Eu quero meu dinheiro! - Um minuto, Sra... 285 00:23:54,628 --> 00:23:56,384 sou um homem de paz e ter� seu dinheiro. 286 00:23:56,638 --> 00:23:59,344 - � o que eu quero. - V� l� no caixa. 287 00:24:04,879 --> 00:24:06,257 Eu quero meu dinheiro! 288 00:24:24,375 --> 00:24:27,128 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 289 00:24:33,950 --> 00:24:36,191 Ele n�o vai lhe morder. 290 00:24:43,348 --> 00:24:45,872 Voc� o trouxe aqui, sei que foi. 291 00:24:46,231 --> 00:24:48,168 Claro, ele � meu amigo. 292 00:24:49,070 --> 00:24:52,112 Ele pode ser seu amigo, mas n�o meu, agora tire ele daqui. 293 00:24:52,269 --> 00:24:53,246 Certo. 294 00:24:53,497 --> 00:24:56,814 Venha garoto. Meu amigo! 295 00:25:05,416 --> 00:25:07,292 Estou vendo que s�o amigos mesmo. 296 00:25:15,943 --> 00:25:19,402 Onde esta seu amigo Litlle Beaver? 297 00:25:19,588 --> 00:25:21,583 Eu n�o tenho nenhum amigo. 298 00:25:22,673 --> 00:25:24,931 J� chega, Litlle, voc� j� est� limpo. 299 00:25:26,384 --> 00:25:29,552 Uma toalha para voc� e se enrole neste cobertor. 300 00:25:30,942 --> 00:25:33,505 Quero te agradecer tamb�m, Sr. Johnson... 301 00:25:33,687 --> 00:25:35,748 pelo jeito que conteve aquele homem. 302 00:25:35,890 --> 00:25:38,465 N�o fui eu, foi o Red Ryder que cuidou de tudo. 303 00:25:38,655 --> 00:25:40,614 Isto � uma quest�o de opini�o. 304 00:25:41,151 --> 00:25:43,520 S� queria avis�-lo, Sr. Johnson, que estamos esperando por um dinheiro... 305 00:25:43,726 --> 00:25:46,572 e gostar�amos que o Sr. ficasse por perto do banco. 306 00:25:47,111 --> 00:25:49,259 O Xerife vai mandar o assistente dele para trabalhar com o Sr. 307 00:25:49,448 --> 00:25:52,042 Obrigado, acho que � uma boa id�ia. 308 00:25:52,406 --> 00:25:55,041 Assim o banco ficar� protegido. 309 00:25:55,056 --> 00:25:58,215 E tamb�m para evitar outras coisas que podem acontecer por aqui. 310 00:25:58,479 --> 00:25:59,753 Vou ficar tamb�m. 311 00:26:00,140 --> 00:26:02,125 Nada disso garoto. Voc� vai para casa. 312 00:26:02,367 --> 00:26:06,444 Espere, Red, por que n�o usar nosso amigo aqui como mensageiro? 313 00:26:06,654 --> 00:26:08,859 Eu sei fazer as coisas. 314 00:26:10,007 --> 00:26:11,694 Tudo bem. Assim ser�! 315 00:26:26,522 --> 00:26:27,986 O que ser� que aconteceu com nosso amiguinho? 316 00:26:28,172 --> 00:26:31,539 Acho que n�o conseguiu passar, vamos procurar por ele. 317 00:26:31,704 --> 00:26:35,176 Eu farei isto, volte ao banco pois ele estava indo para l�. 318 00:26:36,507 --> 00:26:38,239 Agora v� l� e fa�a o que lhe disse, entendeu? 319 00:26:38,568 --> 00:26:39,786 Sim. 320 00:27:02,385 --> 00:27:04,467 Voc� j� sabe o que tem que fazer. 321 00:27:04,573 --> 00:27:06,292 - Est� entendido? - Sim, sei. 322 00:27:06,539 --> 00:27:09,839 E nada de tentar querer fazer seus truques, certo? 323 00:27:09,951 --> 00:27:11,433 N�o vou tentar nada. 324 00:27:11,595 --> 00:27:13,241 - Tudo bem. - Agora v�. 325 00:27:13,593 --> 00:27:15,168 Ficaremos de olho. 326 00:27:21,727 --> 00:27:22,962 Oi, Red! 327 00:27:45,041 --> 00:27:47,843 Deixe ele chegar naquela rocha. 328 00:27:47,942 --> 00:27:50,478 J� tenho uma bala feita por encomenda para el�e. 329 00:27:54,347 --> 00:27:55,526 L� est� ele! 330 00:28:00,769 --> 00:28:03,260 - Acertei ele. - Espere um pouco. 331 00:28:03,656 --> 00:28:05,642 - Pode ser um truque. - Pode estar certo. 332 00:28:05,978 --> 00:28:07,590 Vamos juntos. 333 00:28:18,929 --> 00:28:21,408 V� por ali n�o queremos nos arriscar. 334 00:28:35,058 --> 00:28:38,018 - Ali est� o chap�u dele! �, mas, onde est� ele? 335 00:28:57,081 --> 00:28:59,039 - Voc� est� bem garoto? - Sim. Muito bem. 336 00:28:59,134 --> 00:29:02,276 �timo. Obrigado pelos sinais salvou meu pesco�o. 337 00:29:02,481 --> 00:29:03,825 Certo, Red. 338 00:29:06,342 --> 00:29:09,077 Voc� n�o acha que alguma coisa aconteceu Litlle Beaver? 339 00:29:09,795 --> 00:29:12,550 Pelo que j� ouvi daquele indiozinho tenho certeza... 340 00:29:12,760 --> 00:29:16,467 que ele sabe cuidar de si, n�o se preocupe. 341 00:29:19,933 --> 00:29:24,063 Deve ser o ajudante do xerife voltando, com a licen�a Srta. Betty. 342 00:29:30,131 --> 00:29:32,640 - � voc�, Charlie? - Sim, abra a porta. 343 00:29:36,811 --> 00:29:37,975 M�os aos altos! 344 00:29:39,843 --> 00:29:42,500 - Voc� � um �timo ajudante de xerife. N�o consegui evitar. 345 00:29:43,090 --> 00:29:45,577 Viemos visit�-lo. N�o se preocupe, Douglas. 346 00:29:46,442 --> 00:29:48,286 Onde arranjou este nome? 347 00:29:48,918 --> 00:29:51,303 N�o interessa, abra aquele cofre. 348 00:30:01,893 --> 00:30:03,943 Aqui est� a combina��o, abra-o. 349 00:30:07,605 --> 00:30:08,752 Abra! 350 00:30:47,381 --> 00:30:49,289 Deixe que eu leve. 351 00:30:50,392 --> 00:30:53,304 Vamos tirar ele daqui, n�s vamos precisar dele. 352 00:30:59,104 --> 00:31:00,176 Espere! 353 00:31:09,780 --> 00:31:12,653 � o Ryder! Vamos colocar ele aqui. 354 00:31:13,041 --> 00:31:14,690 Primeiro vou cuidar do Ryder. 355 00:32:05,836 --> 00:32:08,639 - Voc� est� bem? - Acho que sim. 356 00:32:15,960 --> 00:32:17,335 Cuide dele. 357 00:32:18,206 --> 00:32:20,605 - Quem fez isto, Betty Lou? - Johnson e outros homens. 358 00:32:25,136 --> 00:32:26,487 Limparam tudo! 359 00:32:27,060 --> 00:32:31,193 Eu a suspeitava daquele cara ele tinha cara de que j� conhecia cadeia. 360 00:32:31,409 --> 00:32:32,835 Tem certeza que era o Johnson? 361 00:32:33,006 --> 00:32:35,228 � inacredit�vel que o Johnson possa ter feito isso. 362 00:32:35,613 --> 00:32:37,731 - Ainda acho que n�o foi ele. - Acho que sim... 363 00:32:37,900 --> 00:32:39,935 e vou reunir uns homens para peg�-lo. 364 00:32:40,135 --> 00:32:42,131 Vou com voc�. Cuide disto aqui. 365 00:32:42,295 --> 00:32:43,474 Sim. 366 00:32:51,881 --> 00:32:53,169 Ol�, Red! 367 00:32:54,273 --> 00:32:55,387 Oi, Little Beaver. 368 00:33:00,035 --> 00:33:02,007 Red o que vai fazer? 369 00:33:02,495 --> 00:33:04,570 Vai ter que fechar? 370 00:33:04,930 --> 00:33:07,013 N�o, deve haver uma solu��o, 371 00:33:07,142 --> 00:33:09,223 n�o quero que esse pessoal perca o dinheiro deles. 372 00:33:09,548 --> 00:33:11,302 A situa��o � muito seria. 373 00:33:11,864 --> 00:33:13,962 Talvez o Sr. Meeker possa nos ajudar. 374 00:33:14,139 --> 00:33:15,131 Meeker? 375 00:33:15,303 --> 00:33:19,319 Sim, Meeker entende muito finan�as e talvez possa nos ajudar. 376 00:33:19,545 --> 00:33:21,241 E pode ter uma solu��o. 377 00:33:22,053 --> 00:33:24,103 Voc� j� trabalha em bancos h� anos. 378 00:33:24,479 --> 00:33:28,699 N�o posso oferecer nenhum coisa definitiva mas farei o melhor poss�vel. 379 00:33:29,284 --> 00:33:32,111 Tem que se apressar ou o banco vai falir. 380 00:33:32,551 --> 00:33:34,789 Sei disto, � melhor irmos agora. 381 00:33:35,032 --> 00:33:36,359 Boa noite para voc�s. 382 00:33:36,422 --> 00:33:37,884 - Boa noite! - Boa noite. 383 00:33:57,172 --> 00:34:00,579 - O que � isto? - Eu achei perto do cofre do banco. 384 00:34:07,115 --> 00:34:08,899 - Algu�m j� viu isto? - N�o. 385 00:34:10,949 --> 00:34:13,314 N�o quero que diga nada a ningu�m, certo? 386 00:34:13,510 --> 00:34:14,509 Sim, Red. 387 00:34:24,312 --> 00:34:25,530 O que foi, Red? 388 00:34:31,446 --> 00:34:33,375 Quero que fa�a uma coisa importante para mim, 389 00:34:33,772 --> 00:34:36,043 mas por favor n�o fa�a nenhuma pergunta. 390 00:34:36,978 --> 00:34:37,962 Tudo bem. 391 00:34:38,151 --> 00:34:40,694 Quero que fique aqui e n�o chegue perto da cidade. 392 00:34:41,268 --> 00:34:42,510 - Mas por qu�? - N�o, n�o! 393 00:34:42,716 --> 00:34:44,190 Lembre-se, n�o fa�a perguntas. 394 00:34:44,918 --> 00:34:47,258 N�o posso lhe dizer agora. Depois eu falo. 395 00:35:08,049 --> 00:35:10,005 Eles ficar�o feliz em v�-lo, Sr. Meeker. 396 00:35:10,180 --> 00:35:11,881 Acho que sim. 397 00:35:15,517 --> 00:35:17,801 A OPERA��O DESTE BANCO FOI TEMPORARIAMENTE 398 00:35:17,987 --> 00:35:20,677 SUSPENSA POR ORDEM COMISS�RIO DO ESTADO PARA BANCOS. 399 00:35:23,096 --> 00:35:25,948 N�o adianta discutir, Ryder a Srta. Hopkins falhou em... 400 00:35:26,141 --> 00:35:28,583 conseguir o funcionamento deste banco e ter� que ser vendido. 401 00:35:28,749 --> 00:35:32,089 N�o temos outra alternativa precisamos saldar a divida. 402 00:35:32,552 --> 00:35:34,998 Sr. Meeker eu aceito sua proposta. 403 00:35:35,213 --> 00:35:37,985 Se esperar um pouco tenho certeza que arranjaremos um jeito. 404 00:35:38,165 --> 00:35:43,439 Sinto muito Sr. Ryder mas creio que meu pessoal n�o vai querer esperar. 405 00:35:44,026 --> 00:35:46,712 Aqui est� o dinheiro e foi dif�cil de conseguir. 406 00:35:48,738 --> 00:35:50,369 Sinto muito, Ryder mas acho que � fim... 407 00:35:52,336 --> 00:35:55,869 Cavalheiros, isto � tudo por agora. 408 00:35:56,464 --> 00:35:58,807 Sr. Ryder arranje para que a Srta. Hopkins... 409 00:35:58,983 --> 00:36:00,767 assine os papeis imediatamente. 410 00:36:00,884 --> 00:36:04,499 Certo, vou buscar a Duquesa agora mesmo. 411 00:36:05,713 --> 00:36:07,598 Ei, Ryder... 412 00:36:08,648 --> 00:36:10,274 e a Betty Lou como est�? 413 00:36:11,080 --> 00:36:14,353 Ela est� bem com exce��o desse negocio do dinheiro. 414 00:36:25,222 --> 00:36:27,301 Deve ter tido uma recupera��o rapid�ssima! 415 00:36:29,535 --> 00:36:31,994 "Betty Lou Hopkins em situa��o critica. " 416 00:36:32,535 --> 00:36:34,814 "Filha do falecido banqueiro ferida em assalto. " 417 00:36:35,237 --> 00:36:38,290 "E est� sendo tratada em seu rancho em Blue Springs. " 418 00:36:38,580 --> 00:36:44,043 "Com isso n�o pode resolver os problemas financeiros do banco de Blue Springs. " 419 00:36:44,572 --> 00:36:48,251 Isso � rid�culo, estive com ela h� poucas horas atr�s. 420 00:36:49,238 --> 00:36:51,054 Como isto foi parar no jornal de Cheyenne? 421 00:36:51,412 --> 00:36:52,907 N�o somente no Cheyenne mas tamb�m... 422 00:36:53,075 --> 00:36:57,138 em todos os outros jornais isto deve explicar a ansiedade por um atraso. 423 00:36:57,382 --> 00:36:58,620 Que ansiedade? 424 00:36:58,818 --> 00:37:02,786 Eu n�o sei, mas vou fazer uma visita a Betty Lou. 425 00:37:31,296 --> 00:37:32,633 Eu achei que apareceria. 426 00:37:37,910 --> 00:37:39,999 Vou lev�-lo l�, meu velho. 427 00:37:40,555 --> 00:37:43,012 - Como est� a Betty Lou? - N�o se preocupe, ela est� �tima. 428 00:37:43,478 --> 00:37:45,157 Foi somente um susto. 429 00:37:46,445 --> 00:37:47,780 Vamos entrar. 430 00:37:51,193 --> 00:37:52,828 - Mas aqui diz que... - Sei o que est� a�, 431 00:37:52,870 --> 00:37:54,568 fui eu que coloquei. 432 00:37:55,363 --> 00:37:58,299 - 0 que tem em mente? - Achei que viria aqui... Douglas. 433 00:38:00,526 --> 00:38:02,129 Quem falou desse nome? 434 00:38:10,911 --> 00:38:13,200 Little Beaver achou perto do cofre do banco. 435 00:38:15,570 --> 00:38:18,405 Sim, meu nome � Douglas. 436 00:38:18,585 --> 00:38:20,266 E a Betty Lou? 437 00:38:22,328 --> 00:38:25,076 Voc� acertou, Ryder, ela � minha filha. 438 00:38:28,792 --> 00:38:31,759 Quando eu fui mandado para a pris�o o Hopkins... 439 00:38:33,224 --> 00:38:39,075 adotou a Betty Lou, prefiro que continue assim. 440 00:38:39,927 --> 00:38:41,287 E a respeito do assalto? 441 00:38:41,315 --> 00:38:43,091 Eu n�o tive nada a ver com isto. 442 00:38:43,285 --> 00:38:45,893 Vamos ouvir a respeito do assalto, Douglas. 443 00:38:48,614 --> 00:38:52,378 Eu juro, Red, que a id�ia do jornal foi muito boa. 444 00:38:53,133 --> 00:38:56,064 Ryder, isto foi um truque sujo. 445 00:38:56,452 --> 00:38:57,746 Eu n�o planejei isto. 446 00:38:58,663 --> 00:39:00,412 Abaixe este revolver, Meeker. 447 00:39:00,680 --> 00:39:02,789 Sinto muito, Ryder o Douglas � procurado... 448 00:39:02,988 --> 00:39:04,652 por assassinato e eu vou entreg�-lo. 449 00:39:40,591 --> 00:39:43,403 Pensei que fosse um homem de paz. 450 00:39:48,635 --> 00:39:50,369 Agora ele � um homem de paz. 451 00:40:02,329 --> 00:40:07,215 Voc�s esperem aqui, fiquem de olhos abertos, volto j�. 452 00:40:30,354 --> 00:40:33,569 Douglas se esconda aqui no seleiro e voc� Litlle Beaver o proteja. 453 00:40:33,570 --> 00:40:34,506 Certo. 454 00:40:44,480 --> 00:40:46,902 - Ol�, Ryder! - Ol�, xerife. 455 00:40:48,195 --> 00:40:50,167 - Me d� uma m�ozinha aqui. - Claro. 456 00:40:52,416 --> 00:40:55,230 Viu aquele amigo seu que assaltou o banco? 457 00:40:55,412 --> 00:40:57,194 N�o vi nenhum assaltante de banco. 458 00:40:58,144 --> 00:41:01,301 Fique de alerta, eu ouvi dizer que ele esta a caminho daqui. 459 00:41:01,347 --> 00:41:02,486 Ficarei. 460 00:41:02,839 --> 00:41:04,250 Onde est� o Meeker? 461 00:41:04,453 --> 00:41:07,531 - Meeker? - Aquela � a charrete dele, n�o �? 462 00:41:08,825 --> 00:41:12,285 Sim, acho que �... ele deve estar... 463 00:41:15,086 --> 00:41:16,466 Que barulho � este? 464 00:41:16,736 --> 00:41:17,710 0 qu�? 465 00:41:19,263 --> 00:41:21,856 0 que est� acontecendo aqui? 466 00:41:22,383 --> 00:41:25,218 - Nada. - Vamos olhar esse barril, Ryder. 467 00:41:28,770 --> 00:41:30,007 Certo, xerife. 468 00:41:36,163 --> 00:41:37,370 Levante-se! 469 00:41:40,817 --> 00:41:43,279 Sinto fazer isto com voc�, xerife, mas preciso de sua roupa. 470 00:41:43,446 --> 00:41:45,387 - Voc� o qu�? - Tire a roupa. 471 00:41:45,750 --> 00:41:46,945 Pode sair Douglas. 472 00:41:47,385 --> 00:41:49,396 Tire o resto da roupa. - Mas Red... 473 00:41:49,586 --> 00:41:50,975 Tire o resto da roupa. 474 00:41:53,278 --> 00:41:55,049 Pode abaixar o barril, Litlle Beaver. 475 00:42:00,398 --> 00:42:01,696 - Est� pronto? - Sim. 476 00:42:01,780 --> 00:42:02,625 �timo. 477 00:42:03,380 --> 00:42:04,871 Cad� voc�, Litlle Beaver? 478 00:42:05,255 --> 00:42:08,444 - Litlle Beaver? - Me tire daqui! 479 00:42:08,520 --> 00:42:10,898 Estou aqui! N�o consigo segurar. 480 00:42:25,551 --> 00:42:26,713 Vamos, levante se! 481 00:42:32,259 --> 00:42:34,031 Jim, venha selar os cavalos. 482 00:42:34,717 --> 00:42:36,347 Pegue o chap�u dele, Litlle Beaver. 483 00:42:43,932 --> 00:42:46,171 Voc� vem tamb�m, Meeker. Vamos r�pido. 484 00:42:54,391 --> 00:42:56,201 Esperem aqui, rapazes! 485 00:43:07,465 --> 00:43:11,316 De que est�o rindo, voc�s o deixaram escapar, corram atr�s deles! 486 00:43:12,332 --> 00:43:13,639 Mais r�pido. 487 00:43:15,407 --> 00:43:17,934 Voc� n�o precisa de me amarrar, Ryder, eu vou ficar aqui. 488 00:43:17,992 --> 00:43:19,736 S� quero ter certeza. 489 00:43:20,434 --> 00:43:22,380 Tem umas coisas que eu quero conversar com o Colby. 490 00:43:22,586 --> 00:43:24,384 e n�o quero que voc� atrapalhe. 491 00:43:25,376 --> 00:43:27,522 Por isso quero que fique por aqui. 492 00:43:29,969 --> 00:43:31,298 Eu o vejo depois. 493 00:43:58,856 --> 00:44:00,663 E tem mais coisas, Colby, 494 00:44:02,218 --> 00:44:06,568 os assaltantes sabiam o nome do Douglas e tamb�m a combina��o do cofre. 495 00:44:07,328 --> 00:44:10,474 Tamb�m sabiam que o Jim n�o queria sua filha envolvida nisso. 496 00:44:10,937 --> 00:44:12,086 Eu sei que... 497 00:44:12,276 --> 00:44:16,014 Foi id�ia de quem botar 500 d�lares no bolso dele como evidencia? 498 00:44:16,122 --> 00:44:18,490 Vou lev�-lo ao Douglas. 499 00:44:18,903 --> 00:44:21,291 N�o pode fazer isto, Ryder, ele � um homem... 500 00:44:21,469 --> 00:44:23,450 desesperado e poder� atirar em mim. 501 00:44:23,630 --> 00:44:25,539 Ele talvez tenha uma boa raz�o para isto. 502 00:44:31,093 --> 00:44:32,207 Pegue seu palet�. 503 00:44:32,372 --> 00:44:33,933 - Mas... - Pegue o palet�! 504 00:44:41,624 --> 00:44:43,683 Bonito, guarde para voc�. 505 00:44:48,148 --> 00:44:52,020 M�os aos altos Ryder desta vez o revolver est� apontado em voc�! 506 00:44:52,591 --> 00:44:56,179 Chegou na hora, xerife ele e o Jim querem me matar. 507 00:44:56,326 --> 00:44:59,217 N�o se preocupe com o Douglas, acabo de entreg�-lo ao xerife. 508 00:44:59,773 --> 00:45:01,316 - Um momento, xerife. - Como? 509 00:45:01,869 --> 00:45:04,178 Acho que o Sr. Colby tem que explicar algumas coisas. 510 00:45:04,661 --> 00:45:07,321 Como os assaltantes sabiam da combina��o do cofre? 511 00:45:07,486 --> 00:45:09,659 Isto � t�o rid�culo, talvez voc� at� queira me... 512 00:45:09,725 --> 00:45:12,255 acusar de estar envolvido nisto? 513 00:45:12,783 --> 00:45:14,401 Talvez tem alguma coisa a�. 514 00:45:14,818 --> 00:45:17,037 N�o vai conseguir me convencer, Ryder. 515 00:45:17,401 --> 00:45:18,471 Vamos em frente! 516 00:45:18,769 --> 00:45:20,004 Espere, xerife! 517 00:45:20,509 --> 00:45:24,313 Obrigado, garoto, agora v� pegar uma corda. 518 00:45:32,290 --> 00:45:33,924 Vou trancar a porta. 519 00:45:34,057 --> 00:45:35,819 Espero que eles n�o saiam. 520 00:45:35,956 --> 00:45:39,913 Quero que fa�a uma coisa para mim v� l� na cadeia... 521 00:45:40,489 --> 00:45:44,385 e veja se os reconhece mas n�o seja visto e eu o encontro mais tarde. 522 00:45:44,554 --> 00:45:45,419 Tudo bem. 523 00:45:49,242 --> 00:45:51,158 Betty Lou eu n�o posso lhe explicar tudo agora. 524 00:45:51,876 --> 00:45:54,712 Vou explicar algumas coisas, somente algumas. 525 00:45:55,470 --> 00:45:56,608 Pode falar. 526 00:45:57,024 --> 00:45:59,543 Vou tentar porque a vida dele pode depender disto. 527 00:46:00,017 --> 00:46:02,558 O Homem que voc� conhece como Johnson na verdade � Jim Douglas. 528 00:46:02,912 --> 00:46:05,892 O que isto quer dizer? O que � t�o importante? 529 00:46:07,425 --> 00:46:09,471 � dif�cil para te explicar mas terei que fazer... 530 00:46:10,526 --> 00:46:14,192 ag�ente firme, o Hopkins n�o � seu pai. 531 00:46:15,290 --> 00:46:17,313 ele a adotou quando voc� era um beb�. 532 00:46:18,314 --> 00:46:21,381 - Me adotou? - Sim. 533 00:46:22,713 --> 00:46:24,984 Como ele nunca me disse? 534 00:46:25,581 --> 00:46:28,275 Isso � uma outra est�ria, mas os fatos s�o... 535 00:46:35,876 --> 00:46:37,496 Conversou com o Douglas? 536 00:46:37,603 --> 00:46:41,645 Sim, ele n�o sabia de nada. Sobre os 500 d�lares. 537 00:46:41,782 --> 00:46:43,664 Onde foi escondido os 500 d�lares que eles encontraram com ele? 538 00:46:43,917 --> 00:46:46,892 Acho que l� na casa. Foi isso que eu percebi. 539 00:46:47,259 --> 00:46:49,372 � para l� que estou indo. Voc� volte pra l� agora. 540 00:46:53,781 --> 00:46:56,785 Betty Lou, quando o banco foi roubado voc� disse... 541 00:46:56,973 --> 00:46:59,947 que tinha sido este homem e agora diz que n�o. 542 00:47:00,616 --> 00:47:02,796 Eu estava confusa. 543 00:47:03,257 --> 00:47:05,006 Tem certeza que n�o est� confusa agora? 544 00:47:06,410 --> 00:47:07,964 Tenho certeza que n�o. 545 00:47:08,495 --> 00:47:11,365 Tudo bem. N�o posso prend�-lo. 546 00:47:13,089 --> 00:47:14,533 Mas sabemos que foi ele. 547 00:47:14,817 --> 00:47:18,113 A garota disse que ele n�o � o homem e isto � tudo para mim. 548 00:47:18,344 --> 00:47:20,710 N�o � tudo, venha Colby. 549 00:47:23,481 --> 00:47:26,820 � verdade que o homem que assaltou o banco � o pai da Betty Lou? 550 00:47:27,039 --> 00:47:30,183 Sim, ele est� solto porque ela se recusa em identific�-lo. 551 00:47:30,385 --> 00:47:34,141 Pessoal e por causa disto o Sr. Meeker decidiu tirar o dinheiro dele no banco 552 00:47:34,450 --> 00:47:36,385 e isto quer dizer que voc�s v�o perder tudo! 553 00:47:36,694 --> 00:47:38,149 V�o deixar eles levarem nosso dinheiro? 554 00:47:38,317 --> 00:47:39,411 N�o! 555 00:47:39,680 --> 00:47:40,907 O que vamos fazer? 556 00:47:41,349 --> 00:47:43,368 Vamos tirar ele de l� e mostrar a ele a Lei verdadeira! 557 00:47:43,523 --> 00:47:45,052 - Sim, � isso mesmo. - Vamos l�! 558 00:47:46,126 --> 00:47:48,909 Esperem a�, cavalheiros eu ainda sou o xerife desta cidade! 559 00:47:49,094 --> 00:47:50,622 N�o ser� mais! 560 00:48:23,062 --> 00:48:24,017 Pronto! 561 00:48:34,249 --> 00:48:35,923 Foi este �ndio aqui! 562 00:48:38,075 --> 00:48:40,356 Saia daqui! Traga os cavalos de volta. 563 00:49:00,871 --> 00:49:01,879 Pronto! 564 00:49:10,501 --> 00:49:11,708 Afastem-se todos voc�s! 565 00:49:12,308 --> 00:49:14,045 Este homem � inocente e eu posso provar. 566 00:49:14,367 --> 00:49:17,427 N�s sabemos que voc�s trabalham juntos, Ryder. 567 00:49:17,623 --> 00:49:20,636 � verdade, olhe estas notas e vai saber, � parte do... 568 00:49:21,256 --> 00:49:25,385 dinheiro do assalto e vai encontrar o resto dele no banco neste momento. 569 00:49:26,293 --> 00:49:28,730 - Como sabe que � do mesmo dinheiro? - Pelo numero de s�rie... 570 00:49:28,994 --> 00:49:30,658 vai ver que � do mesmo pacote. 571 00:49:31,739 --> 00:49:33,671 Esperem, onde voc�s pensam que v�o? 572 00:49:34,393 --> 00:49:35,840 Venha aqui! Venha aqui! 573 00:49:39,645 --> 00:49:41,818 N�o atire, � a Duquesa. 574 00:49:45,916 --> 00:49:49,700 Fique aqui e se comporte com uma boa garota, nada acontecer� com voc�. 575 00:50:04,647 --> 00:50:05,738 R�pido! 576 00:50:12,075 --> 00:50:13,207 Aqui est�, Meeker. 577 00:50:14,671 --> 00:50:16,857 Fique a�, Duquesa. 578 00:50:27,546 --> 00:50:29,067 Acerte-o, Red! 579 00:50:39,095 --> 00:50:40,109 Acerte-o, Red. 580 00:51:14,797 --> 00:51:16,026 0 que aconteceu com ele? 581 00:51:19,766 --> 00:51:25,327 Meeker, o que voc� disser ser� usado contra voc�. 582 00:51:27,290 --> 00:51:28,571 Comece a falar! 583 00:51:32,770 --> 00:51:34,326 Foi atingido pela faca. 584 00:51:35,601 --> 00:51:37,330 Sim, e com sua pr�pria faca tamb�m. 585 00:51:39,402 --> 00:51:40,887 Silencio todos! 586 00:51:41,060 --> 00:51:42,447 Vamos ouvir! 587 00:51:45,075 --> 00:51:49,150 Agora pessoal, quero que voc�s escutem essa grande amigo... 588 00:51:49,362 --> 00:51:51,350 e quem todos n�s devemos tanto. 589 00:51:51,875 --> 00:51:53,113 Red Ryder! 590 00:51:53,946 --> 00:51:55,431 Venha aqui, Red! 591 00:51:55,689 --> 00:51:57,860 - N�o gosto de discursos. - N�o tem nada demais. 592 00:51:57,959 --> 00:51:59,795 - Pare de ficar... - Voc� fale por mim. 593 00:51:59,957 --> 00:52:02,821 Eu n�o, eles n�o querem me ouvir, v� l�. 594 00:52:04,166 --> 00:52:05,345 Fale, Red. 595 00:52:17,018 --> 00:52:18,566 Vamos ouvi-lo. 596 00:52:25,756 --> 00:52:28,214 Litlle Beaver voc� � um amig�o, vamos sair daqui! 597 00:52:30,394 --> 00:52:31,829 Adeus, Duquesa. 598 00:52:31,864 --> 00:52:33,497 Ei! Volte, volte Red... 599 00:52:35,088 --> 00:52:37,298 Red, volte Red! 600 00:52:42,332 --> 00:52:44,133 Cine Maraba apresentou. 601 00:52:44,220 --> 00:52:50,200 FIM 47694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.