Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,889 --> 00:00:30,562
O GATO SELVAGEM
2
00:01:12,188 --> 00:01:14,106
Segure firme e bote
no seu ouvido.
3
00:01:24,450 --> 00:01:25,575
Voc� est� bem, filho?
4
00:01:27,660 --> 00:01:30,830
- Machucou-se, Litlle Beaver?
- N�o foi nada quero levantar.
5
00:01:33,596 --> 00:01:35,853
Acho que isso entupiu.
6
00:01:36,439 --> 00:01:37,883
Eu acho que sim.
7
00:01:38,592 --> 00:01:41,906
- O correio j� chegou?
- Sim, tem uma carta para voc�.
8
00:01:42,153 --> 00:01:44,083
Carta para mim?
Certo, me entregue.
9
00:02:16,209 --> 00:02:17,641
De quem �?
10
00:02:17,835 --> 00:02:19,179
Vamos ver Litlle Beaver.
11
00:02:22,319 --> 00:02:24,112
� da Duquesa...
12
00:02:25,289 --> 00:02:28,069
e ela nos quer
em... Blue Spring.
13
00:02:28,663 --> 00:02:32,670
Ela j� n�o escrevia h� muito,
tempo o que ela quer?
14
00:02:34,683 --> 00:02:36,156
Esta parte est� apagada.
15
00:02:36,880 --> 00:02:39,895
- N�s vamos viajar?
- Voc� n�o vai.
16
00:02:41,441 --> 00:02:44,756
Lembre-se que voc� � um
homem de paz.
17
00:02:44,962 --> 00:02:47,641
Eu posso ser um homem de
paz mas voc� vai levar uma surra.
18
00:03:00,762 --> 00:03:03,142
BANCO DE BLUE SPRINGS
19
00:03:33,155 --> 00:03:35,393
"Fa�a para os outros o
que voc� espera que eles...
20
00:03:35,437 --> 00:03:36,937
fa�am para voc�. "
21
00:03:37,033 --> 00:03:40,454
"Voc� conhece um homem
pelo que ele fez. "
22
00:03:40,503 --> 00:03:42,819
Esses dizeres lhe acertaram
direto na cabe�a, Colby.
23
00:03:45,256 --> 00:03:48,384
Sr. Hopkins, eu pensei que
o Sr. estava em Denver?
24
00:03:48,872 --> 00:03:50,730
Eu queria que voc�
pensasse assim.
25
00:03:52,581 --> 00:03:55,008
Mantenha as m�os para
cima e vire-se.
26
00:03:57,812 --> 00:03:59,980
Voc� deveria saber que eu
nunca carrego uma arma?
27
00:03:59,981 --> 00:04:05,777
Descobri coisas a seu
respeito inclusive suas fraudes.
28
00:04:09,699 --> 00:04:12,082
Muito esperto voc� tira as
hipotecas do cofre e...
29
00:04:12,250 --> 00:04:15,542
deixa essas falsas no lugar
e quando o negocio explodir...
30
00:04:15,577 --> 00:04:19,115
voc� fica limpo e
eu passarei por fraudador.
31
00:04:19,150 --> 00:04:21,164
Um momento, Jason, me d�
uma chance.
32
00:04:21,252 --> 00:04:23,128
Com quem est�
trabalhando?
33
00:04:25,920 --> 00:04:27,367
Com quem est�
trabalhando?
34
00:04:28,534 --> 00:04:31,221
Certo, com Meeker.
35
00:04:31,256 --> 00:04:32,794
John Meeker, n�o �?
36
00:04:33,652 --> 00:04:37,983
Ele estava com voc� quando meu outro
banco foi fraudado h� 15 anos atr�s?
37
00:04:38,018 --> 00:04:39,833
0 Jim Douglas cumpriu pena
por aquilo.
38
00:04:39,868 --> 00:04:42,666
Sim, o Jim Douglas foi
preso por aquilo e voc�...
39
00:04:43,182 --> 00:04:47,742
plantou isto nele e agora pretende
fazer a mesma coisa comigo!
40
00:04:48,151 --> 00:04:50,832
N�o se esque�a de que foi
voc� quem acusou seu velho s�cio.
41
00:04:51,809 --> 00:04:54,210
Eu fiz o que achei que era
certo naquela �poca.
42
00:04:54,339 --> 00:04:58,179
Sim, foi isso mesmo.
Antes que ele o matasse.
43
00:05:02,554 --> 00:05:05,843
Depois de todos esses anos
voc� n�o vai resolver nada.
44
00:05:06,857 --> 00:05:09,611
Vou entreg�-lo ao xerife agora!
45
00:05:10,045 --> 00:05:14,169
Se isto acontecer vai ser muito ruim
para o banco muito mal e voc� sabe disto.
46
00:05:15,154 --> 00:05:18,881
J� pensou o efeito que ter�
na Betty Luo?
47
00:05:19,477 --> 00:05:23,496
� melhor considerar Jason,
ela esta muito chegada a voc�.
48
00:05:24,671 --> 00:05:28,674
Isto talvez a afete em
saber que o pai dela � um condenado.
49
00:05:29,264 --> 00:05:31,273
Ex-condenado � o que quer dizer.
50
00:05:31,922 --> 00:05:35,628
J� providenciei a liberdade condicional
dele e Jim Douglas est� a caminho daqui.
51
00:05:37,337 --> 00:05:40,052
Jim Douglas? Ele sabe alguma
coisa a meu respeito?
52
00:05:40,395 --> 00:05:42,163
Ainda n�o, mas saber�!
53
00:05:42,730 --> 00:05:45,583
Jason, voc� esta enganado
comigo e se voc� me der...
54
00:05:46,153 --> 00:05:50,985
uma chance eu farei tudo
que eu puder para ajud�-lo.
55
00:05:51,187 --> 00:05:53,296
Agora voc� esta sendo
sens�vel, Colby.
56
00:05:53,694 --> 00:05:55,201
N�o tente escapar pois aqueles s�o
T�tulos Federais...
57
00:05:55,594 --> 00:06:00,242
que voc� fraudou e eu posso traz�-lo
de volta de qualquer Estado da Uni�o.
58
00:06:22,913 --> 00:06:24,638
� voc�, Colby?
Entre!
59
00:06:25,816 --> 00:06:27,618
Recebeu meu telegrama?
60
00:06:27,653 --> 00:06:31,103
� por isto que estou aqui
em Blue Spring, deveria...
61
00:06:31,296 --> 00:06:35,105
estar em Nova Iorque onde as
a��es da bolsa est�o alt�ssimas.
62
00:06:35,286 --> 00:06:37,809
- N�s temos problemas.
- O qu�?
63
00:06:37,844 --> 00:06:40,715
- O Hopkins j� sabe tudo de n�s.
- "N�s"?
64
00:06:41,241 --> 00:06:42,904
Voc� n�o me envolveu
nisto, n�o �?
65
00:06:43,236 --> 00:06:46,360
O Hopkins sabe de tudo,
sabe tudo de n�s.
66
00:06:47,038 --> 00:06:51,030
N�o entre em p�nico, Colby,
n�o h� nenhuma evidencia.
67
00:06:51,210 --> 00:06:52,964
Mas o Douglas teve
Livramento Condicional?
68
00:06:53,059 --> 00:06:55,461
Condiciona? A� � diferente,
69
00:06:55,633 --> 00:06:57,235
ele est� vindo para c�?
70
00:06:57,296 --> 00:06:59,037
Hopkins vai lhe explicar
o que aconteceu.
71
00:06:59,935 --> 00:07:01,888
Se me lembro bem,
a �ltima coisa que o...
72
00:07:02,048 --> 00:07:05,323
Douglas me disse � que mataria o
Hopkins por mand�-lo para a pris�o.
73
00:07:06,221 --> 00:07:08,019
Pete traga minha navalha.
74
00:07:10,839 --> 00:07:14,824
Que tal assumir um banco,
quero dizer, assumir mesmo?
75
00:07:15,007 --> 00:07:16,967
N�o � hora de brincadeiras.
76
00:07:17,512 --> 00:07:19,775
Nunca fui t�o serio
na minha vida.
77
00:07:21,009 --> 00:07:22,598
O que tem para sugerir?
78
00:07:23,376 --> 00:07:25,403
� algo bem simples e pratico.
79
00:07:26,056 --> 00:07:27,510
Vou te dizer uma coisa...
80
00:07:28,208 --> 00:07:30,687
que liquidaremos os
dois de uma vez.
81
00:07:31,079 --> 00:07:34,447
n�s ficaremos com o ouro e
o Pete cuidar� das mob�lias.
82
00:07:48,910 --> 00:07:50,804
Vamos fazer a troca do Correio.
83
00:07:56,740 --> 00:07:57,770
Hopkins!
84
00:08:02,106 --> 00:08:04,082
Calma, Douglas, temos
muito que conversar.
85
00:08:04,970 --> 00:08:07,708
Voc� j� falou demais, Hopkins!
Agora � eu que falo!
86
00:08:07,923 --> 00:08:10,874
Calma, o que est�
acontecendo aqui, Sr. Hopkins?
87
00:08:11,042 --> 00:08:14,705
- � s� uma brincadeira, Sam.
- Pareceu que ele queria mat�-lo.
88
00:08:14,923 --> 00:08:17,091
� como disse, foi s�
uma brincadeira.
89
00:08:17,463 --> 00:08:18,919
Brincadeira, n�o �?
90
00:08:19,444 --> 00:08:21,627
N�o foi o que pensei.
91
00:08:22,994 --> 00:08:24,382
Todos a bordo!
92
00:08:32,151 --> 00:08:34,300
Certo, aqui vamos n�s!
93
00:08:52,759 --> 00:08:55,655
Aquela � a dilig�ncia de Blue Spring,
breve estaremos na cidade.
94
00:09:03,179 --> 00:09:04,939
Olhe aquilo, Litlle Beaver.
95
00:09:05,369 --> 00:09:07,926
- Deve estar brincando.
- Brincadeira estranha.
96
00:09:08,705 --> 00:09:10,234
Olhe, ele puxou um rev�lver!
97
00:09:29,273 --> 00:09:31,667
Parece que sua brincadeira
n�o � nada engra�ada, Sr.
98
00:09:32,638 --> 00:09:35,708
- N�o pensa que fui eu que atirei?
- Penso sim, e o xerife tamb�m pensar�.
99
00:09:36,382 --> 00:09:37,458
Vamos, entre!
100
00:09:40,769 --> 00:09:42,107
Pode seguir!
101
00:10:47,371 --> 00:10:48,607
Acerte, ele, Red!
102
00:11:06,816 --> 00:11:08,292
Vamos levante-se!
103
00:11:16,784 --> 00:11:18,992
Esse lugar parece que
precisa de uma pintura, Colby.
104
00:11:19,211 --> 00:11:20,418
� verdade.
105
00:11:20,615 --> 00:11:22,096
Temos que providenciar isto.
106
00:11:28,386 --> 00:11:30,340
- 0 Sr. primeiro, Sr. Meeker.
- Obrigado.
107
00:11:32,168 --> 00:11:34,769
Ol�, boa tarde como est�
Sr. Colby?
108
00:11:35,160 --> 00:11:38,166
- Betty Lou quando chegou na cidade?
- Pouco tempo atr�s.
109
00:11:38,247 --> 00:11:40,382
Ol�, Sr. Meeker.
- Betty.
110
00:11:40,636 --> 00:11:41,908
Vamos entrar.
111
00:11:46,656 --> 00:11:49,361
- Como vai Duquesa?
- Estou bem e o Senhor?
112
00:11:49,480 --> 00:11:50,782
- E voc�.
- Bem tamb�m.
113
00:11:52,282 --> 00:11:55,493
Betty Lou por que voltou a
Blue Spring t�o r�pido?
114
00:11:55,577 --> 00:11:59,449
Nem eu mas meu pai mandou-me um telegrama
dizendo que era muito importante.
115
00:11:59,597 --> 00:12:02,445
Tem que ser para traz�-la
l� de Denver.
116
00:12:02,642 --> 00:12:05,927
Estou ansiosa para v�-lo,
sabe onde ele est� Sr. Colby?
117
00:12:06,144 --> 00:12:08,520
Ele me disse que iria
esperar a dilig�ncia.
118
00:12:08,625 --> 00:12:12,028
- Daqui a pouco ele estar� aqui.
- �timo, vou esper�-lo aqui mesmo.
119
00:12:13,402 --> 00:12:16,439
Sabe, n�o ficaria surpresa de ver
garotas algum dia trabalhando em banco.
120
00:12:16,592 --> 00:12:21,140
Sim. E tamb�m ver garotas
algum dia fumando cigarros.
121
00:12:25,847 --> 00:12:27,737
Al�, banco Blue Spring.
122
00:12:28,388 --> 00:12:30,519
Sr. Colby?
Sim um momento.
123
00:12:31,204 --> 00:12:34,438
Sim, xerife, aqui � a Betty Lou.
124
00:12:38,311 --> 00:12:40,428
- Tiro?
- O qu�?
125
00:12:40,541 --> 00:12:42,452
Estou indo para ir agora!
126
00:12:42,809 --> 00:12:45,831
Sr. Colby, atiraram no papai, ele
est� l� no escrit�rio do xerife.
127
00:12:53,545 --> 00:12:55,823
- N�o poder� entrar l�, Sr.
- Por que n�o?
128
00:12:56,014 --> 00:12:58,614
- Mas este � o Sr. Meeker!
- S�o ordens do xerife Sr. Colby,
129
00:12:58,806 --> 00:13:00,524
mas o Sr. pode entrar.
130
00:13:00,673 --> 00:13:02,421
Ficarei aqui, Colby, me
avise como ele est�.
131
00:13:02,699 --> 00:13:03,817
Tudo bem.
132
00:13:14,076 --> 00:13:16,393
Ali est� Red Ryder, ele
tem um prisioneiro!
133
00:13:16,779 --> 00:13:17,740
Des�a da�!
134
00:13:18,249 --> 00:13:19,677
Por que o excitamento?
135
00:13:19,854 --> 00:13:22,200
Atiraram no Sr. Hopkins, ele
est� l� dentro.
136
00:13:22,633 --> 00:13:24,786
- Entre!
- Cuide dos cavalos, Litlle Beaver.
137
00:13:25,018 --> 00:13:26,069
Certo.
138
00:13:34,238 --> 00:13:36,017
Como est� o Hopkins?
139
00:13:36,163 --> 00:13:38,809
N�o esta muito bem, Red.
Quem � ele?
140
00:13:39,377 --> 00:13:42,194
- Esse � o cara que atirou nele.
Espere a�,
141
00:13:42,328 --> 00:13:44,849
aquele ali foi
pego no ato,
142
00:13:45,110 --> 00:13:47,400
- h� testemunha!
- Ouviu isto?
143
00:13:47,590 --> 00:13:50,498
Eu vi este homem pulando
na diligencia por tr�s e atirar.
144
00:13:50,669 --> 00:13:52,821
- Voc� viu?
- Sim, senhor!
145
00:13:53,916 --> 00:13:58,510
Ent�o esse outro cara...
Senhor vou ter que prend�-lo!
146
00:13:58,521 --> 00:13:59,648
Venha comigo.
147
00:13:59,826 --> 00:14:01,539
0 Sr. n�o tem nada contra mim.
148
00:14:03,083 --> 00:14:05,504
Voc� ter� sua chance de
ver o juiz.
149
00:14:06,317 --> 00:14:09,382
Isto � contra Constitui��o na
poder� me segurar aqui.
150
00:14:11,483 --> 00:14:12,905
Recebeu minha carta, Red?
151
00:14:13,120 --> 00:14:15,061
Sim, mas n�o deu para
entender bem.
152
00:14:15,238 --> 00:14:18,106
N�o tinha muito o que dizer com
exce��o de que o Hopkins o queria v�-lo.
153
00:14:22,334 --> 00:14:25,398
Red, chegue perto...
154
00:14:25,605 --> 00:14:27,156
Sim Jason, o que foi?
155
00:14:27,346 --> 00:14:28,925
Cuide da Betty Lou...
156
00:14:29,896 --> 00:14:31,454
Pode apostar que sim.
157
00:14:33,630 --> 00:14:37,594
Diga ao Douglas que eu...
158
00:14:41,145 --> 00:14:42,375
Colby!
159
00:14:51,076 --> 00:14:52,893
Papai! Papai!
160
00:14:55,198 --> 00:14:56,725
Leve a Betty para
sua casa, Duquesa.
161
00:14:56,887 --> 00:14:59,773
Venha querida vou cuidar
de voc�.
162
00:15:02,106 --> 00:15:04,416
Quem � esse Douglas que o
Hopkins mencionou?
163
00:15:04,607 --> 00:15:07,426
Gostaria tamb�m de saber, nunca
ouvi ele mencion�-lo antes.
164
00:15:10,385 --> 00:15:12,197
Ei, Xerife..
165
00:15:12,382 --> 00:15:14,136
.Por que est� preso esse
outro cara?
166
00:15:14,658 --> 00:15:17,398
O Sam viu ele discutindo com
e Hopkins momentos antes do tiro.
167
00:15:17,486 --> 00:15:19,699
J� lhe disse xerife, eu n�o
o matei.
168
00:15:23,473 --> 00:15:27,194
- Por que voc�s discutiram?
- Nada de import�ncia.
169
00:15:27,602 --> 00:15:29,361
Vamos conversar com este
outro "p�ssaro. "
170
00:15:32,352 --> 00:15:34,593
E voc� a� rapaz?
O que tem a dizer?
171
00:15:35,798 --> 00:15:36,938
Vamos, fale!
172
00:15:48,064 --> 00:15:50,548
Quem fez isto, veio de
traz?
173
00:15:50,818 --> 00:15:52,895
N�o sei quem foi, mas acho
que n�o queria que ele falasse.
174
00:15:53,042 --> 00:15:54,589
Sim, mas quem foi?
175
00:15:54,966 --> 00:15:57,701
N�o sei quem mas vou ficar
aqui ate eu descobrir.
176
00:15:59,478 --> 00:16:01,178
Ent�o � melhor eu soltar o
outro homem?
177
00:16:01,350 --> 00:16:02,517
Sim.
178
00:16:07,202 --> 00:16:08,638
Vamos, voc� est� livre.
179
00:16:12,188 --> 00:16:14,281
Voc� pode ir e agrade�a
ao Red por isto Sr...
180
00:16:14,901 --> 00:16:16,452
acho que n�o
peguei seu nome.
181
00:16:16,642 --> 00:16:18,153
N�o, eu n�o lhe dei.
182
00:16:19,831 --> 00:16:22,217
N�o sei como agradec�-lo,
Ryder, por ter salvado O meu pesco�o.
183
00:16:22,418 --> 00:16:25,458
N�o precisa pois n�o tem
nada a agradecer.
184
00:16:30,011 --> 00:16:32,791
" Uma coisa bem feita �
uma conquista ganha. "
185
00:16:34,552 --> 00:16:37,724
Ent�o o Hopkins n�o lhe
disse porque me tirou da cadeia?
186
00:16:39,203 --> 00:16:42,705
0 Jason tinha seus motivos para fazer
as coisas voc� deve saber disto, Jim.
187
00:16:44,180 --> 00:16:46,113
Tenho um sentimento estranho...
188
00:16:46,305 --> 00:16:48,893
que ele queria dizer
alguma coisa importante...
189
00:16:49,799 --> 00:16:51,714
e esta foi a raz�o
que ele foi morto.
190
00:16:53,526 --> 00:16:55,182
Agora n�s nunca
saberemos, n�o �?
191
00:17:01,491 --> 00:17:03,389
Quais s�o seus planos, Jim?
192
00:17:04,044 --> 00:17:06,980
Eu n�o sei, acho que
ficarei um tempinho por aqui.
193
00:17:07,652 --> 00:17:08,967
J� pensou na Betty Lou?
194
00:17:10,791 --> 00:17:12,113
Vai dizer a ela quem � voc�?
195
00:17:12,292 --> 00:17:16,689
Quer que eu arru�ne a vida dela?
� melhor que n�o.
196
00:17:16,791 --> 00:17:18,636
Voc� est� absolutamente
certo, Jim.
197
00:17:19,983 --> 00:17:21,606
Voc� gosta de ficar perto
dela, n�o �?
198
00:17:22,510 --> 00:17:23,886
Sim. Gosto muito.
199
00:17:26,134 --> 00:17:30,898
Que tal um emprego como seguran�a
aqui no banco, Sr... Johnson?
200
00:17:34,543 --> 00:17:36,595
Ser� ent�o Johnson,
eu aceito.
201
00:17:39,394 --> 00:17:43,466
- Ol� Ryder, como vai?
- Tudo bem.
202
00:17:48,344 --> 00:17:50,254
Como est� se sentindo
a Srta. Betty?
203
00:17:50,666 --> 00:17:55,958
Ela est� indo bem, o Sr. parece
muito interessado, ela � sua amiga?
204
00:17:56,799 --> 00:17:58,067
Bem... n�o...
205
00:17:58,244 --> 00:18:02,573
Acabo de descobrir que o Sr. Johnson
� um velho amigo do Sr. Hopkins.
206
00:18:02,927 --> 00:18:04,259
� mesmo.
207
00:18:04,932 --> 00:18:08,389
Voc� n�o mencionou
isto aquele dia.
208
00:18:08,505 --> 00:18:12,686
Voc� n�o me perguntou e fora
disto ningu�m acreditaria em mim.
209
00:18:12,905 --> 00:18:16,387
Bom tenho que ir agora, Sr. Colby,
que hora come�o a trabalhar amanh�?
210
00:18:16,503 --> 00:18:18,675
- Amanh� cedo �s 9.
- Obrigado.
211
00:18:19,133 --> 00:18:21,106
- Adeus, Red.
- Adeus.
212
00:18:29,186 --> 00:18:30,763
Que trabalho � este?
213
00:18:30,992 --> 00:18:33,466
Seguran�a do banco acho
que devo a ele alguma...
214
00:18:33,654 --> 00:18:35,973
coisa e tamb�m ele est�
precisando de um.
215
00:18:36,761 --> 00:18:39,900
Se voc� acha que est� certo,
acho que a Betty tamb�m achar�.
216
00:18:40,170 --> 00:18:44,532
Red, voc� j� leu o
testamento do Jason?
217
00:18:44,848 --> 00:18:46,547
Sim, acabo de ler.
218
00:18:46,735 --> 00:18:50,385
- O que diz?
- Deixou eu e a Duquesa como executores.
219
00:18:52,465 --> 00:18:55,714
Vai vender o banco?
Ou ficar� com ele?
220
00:18:55,942 --> 00:18:57,499
Vender? Para qu�?
221
00:18:58,143 --> 00:19:03,009
Agora que o Hopkins se foi, pensei
que n�o aceitaria esta responsabilidade?
222
00:19:03,309 --> 00:19:04,813
Mas a Betty quer.
223
00:19:11,793 --> 00:19:14,472
Agora voc� tem um trabalho a
fazer, Colby e � muito importante.
224
00:19:15,514 --> 00:19:16,243
Sim, o que �?
225
00:19:16,278 --> 00:19:19,909
Quero um balan�o financeiro
at� segunda de manh�.
226
00:19:20,947 --> 00:19:23,789
Ser� muito trabalho,
mas darei um jeito.
227
00:19:24,057 --> 00:19:26,344
- Obrigado, at� mais tarde.
- At� mais.
228
00:19:41,150 --> 00:19:44,017
N�o esperava que ele iria
querer isto t�o r�pido.
229
00:19:44,328 --> 00:19:45,797
� a respeito dos
t�tulos falsos?
230
00:19:45,967 --> 00:19:49,396
N�o entre em p�nico Colby
j� lhe disse que o segredo...
231
00:19:49,563 --> 00:19:51,863
do sucesso � pagar um
especialista para cada trabalho.
232
00:19:51,906 --> 00:19:53,671
e nesse caso
voc� � o especialista.
233
00:19:54,390 --> 00:19:58,168
Se eles tirarem os t�tulos falsos
o banco ficar� com 50 mil a menos.
234
00:19:58,589 --> 00:20:00,478
Estou entendendo.
235
00:20:03,438 --> 00:20:05,486
Sim, mas 5o mil d�lares?
236
00:20:05,584 --> 00:20:08,508
Colby dar� um jeito
o que sugere, Colby?
237
00:20:09,168 --> 00:20:14,182
Tem duas coisas, uma � parar a opera��o
e a outra e reorganizar tudo.
238
00:20:14,683 --> 00:20:16,710
Isto � o melhor que
pode sugerir?
239
00:20:17,213 --> 00:20:18,896
Nunca me desfazerei do banco.
240
00:20:18,931 --> 00:20:21,528
E voc�s 2 como executores
do testamento do meu pai,
241
00:20:21,723 --> 00:20:24,109
quero que ponham cada
centavo investido neste banco.
242
00:20:24,896 --> 00:20:26,728
Isto � maravilhoso, seu pai
orgulharia muito de voc�.
243
00:20:27,101 --> 00:20:28,367
Fique tranq�ila.
244
00:20:28,630 --> 00:20:31,490
Vou botar parte do meu dinheiro,
tamb�m vai colocar Duquesa?
245
00:20:31,674 --> 00:20:36,184
Claro que sim, colocarei todo meu
dinheiro, podem contar comigo.
246
00:20:36,416 --> 00:20:37,686
Muito obrigado.
247
00:20:38,156 --> 00:20:39,568
Vamos com calma.
248
00:20:39,933 --> 00:20:42,571
Vamos l� ver o Colby
agora mesmo.
249
00:20:56,195 --> 00:20:57,606
Tudo bem, Srta. Betty Lou?
250
00:20:58,046 --> 00:21:00,771
Ol�, estou me sentindo
melhor agora.
251
00:21:01,658 --> 00:21:04,851
Sr. Johnson estou feliz
que o Sr. esteja trabalhando...
252
00:21:04,998 --> 00:21:08,037
conosco desculpe
a confus�o do outro dia.
253
00:21:08,242 --> 00:21:10,249
N�o foi nada.
254
00:21:10,411 --> 00:21:13,824
Se posso ajud�-lo em
qualquer coisa por favor me avise.
255
00:21:14,000 --> 00:21:15,277
Obrigado.
256
00:21:16,592 --> 00:21:18,179
Estou indo, Duquesa.
257
00:21:19,049 --> 00:21:21,651
- Adeus Sr. Johnson.
- Adeus.
258
00:21:27,701 --> 00:21:29,945
N�o vejo nada de
engra�ado nisto e nossa...
259
00:21:30,553 --> 00:21:33,952
�nica maneira de evitar
expor o banco � estar...
260
00:21:34,296 --> 00:21:37,850
em controle dele e voc� me meteu nisto,
agora surgir� uma maneira de sair disto.
261
00:21:38,211 --> 00:21:44,138
Certo, querido Colby, vou
sugerir uma coisa l�gica e legal.
262
00:21:47,220 --> 00:21:50,071
Afastem-se h� dinheiro
para todos!
263
00:21:55,731 --> 00:22:00,161
Me escutem, pessoal, voc�s
est�o agindo por rumores,
264
00:22:00,768 --> 00:22:03,490
o banco est� forte e tem
dinheiro para todos voc�s.
265
00:22:03,683 --> 00:22:05,000
Quando vai nos pagar?
266
00:22:05,392 --> 00:22:08,354
0 mais r�pido poss�vel,
s� nos d� um tempinho.
267
00:22:09,064 --> 00:22:10,251
Red,
268
00:22:14,186 --> 00:22:15,849
j� estamos na
nossa ultima nota.
269
00:22:16,272 --> 00:22:18,533
N�o temos mais fundos,
� melhor encerrarmos.
270
00:22:18,743 --> 00:22:22,748
N�o vamos fazer isto, pague-os em moedas
de 1 e 5 centavo e os conte devagar.
271
00:22:31,388 --> 00:22:34,607
- Quero meu dinheiro em notas!
- Vou te pagar em moedas.
272
00:22:39,587 --> 00:22:41,480
Eles est�o fazendo
um bom trabalho, Sr. Meeker.
273
00:22:41,674 --> 00:22:44,264
Eles est�o querendo ganhar tempo,
amanh� � s�bado e...
274
00:22:44,435 --> 00:22:46,614
o banco estar� fechado,
v� e "abra a boca".
275
00:22:49,192 --> 00:22:53,217
J� � quase meio-dia, vamos fechar o
banco, voc�s voltem na segunda-feira.
276
00:22:55,452 --> 00:22:57,186
- 0 banco est� fechado!
- Espere a�!
277
00:22:57,398 --> 00:22:58,730
O banco fechou!
278
00:23:29,151 --> 00:23:32,598
Bate nele, Red!
Acerte-o! Acerte-o!
279
00:23:38,111 --> 00:23:41,093
Muito bem! Meu garoto!
280
00:23:41,603 --> 00:23:44,038
Espere a�, voc� pode botar
um homem no ch�o mas...
281
00:23:44,039 --> 00:23:47,666
n�o pode impedir o pessoal
de pegar o dinheiro deles!
282
00:23:48,930 --> 00:23:49,720
Mas, madame...
283
00:23:49,912 --> 00:23:51,963
E n�o me chame de madame
seu bruto!
284
00:23:52,146 --> 00:23:54,255
- Eu quero meu dinheiro!
- Um minuto, Sra...
285
00:23:54,628 --> 00:23:56,384
sou um homem de paz
e ter� seu dinheiro.
286
00:23:56,638 --> 00:23:59,344
- � o que eu quero.
- V� l� no caixa.
287
00:24:04,879 --> 00:24:06,257
Eu quero meu dinheiro!
288
00:24:24,375 --> 00:24:27,128
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei.
289
00:24:33,950 --> 00:24:36,191
Ele n�o vai lhe morder.
290
00:24:43,348 --> 00:24:45,872
Voc� o trouxe aqui,
sei que foi.
291
00:24:46,231 --> 00:24:48,168
Claro, ele � meu amigo.
292
00:24:49,070 --> 00:24:52,112
Ele pode ser seu amigo,
mas n�o meu, agora tire ele daqui.
293
00:24:52,269 --> 00:24:53,246
Certo.
294
00:24:53,497 --> 00:24:56,814
Venha garoto.
Meu amigo!
295
00:25:05,416 --> 00:25:07,292
Estou vendo que
s�o amigos mesmo.
296
00:25:15,943 --> 00:25:19,402
Onde esta seu amigo
Litlle Beaver?
297
00:25:19,588 --> 00:25:21,583
Eu n�o tenho nenhum amigo.
298
00:25:22,673 --> 00:25:24,931
J� chega, Litlle,
voc� j� est� limpo.
299
00:25:26,384 --> 00:25:29,552
Uma toalha para voc� e se
enrole neste cobertor.
300
00:25:30,942 --> 00:25:33,505
Quero te agradecer
tamb�m, Sr. Johnson...
301
00:25:33,687 --> 00:25:35,748
pelo jeito que conteve
aquele homem.
302
00:25:35,890 --> 00:25:38,465
N�o fui eu, foi o Red Ryder
que cuidou de tudo.
303
00:25:38,655 --> 00:25:40,614
Isto � uma quest�o de opini�o.
304
00:25:41,151 --> 00:25:43,520
S� queria avis�-lo, Sr. Johnson,
que estamos esperando por um dinheiro...
305
00:25:43,726 --> 00:25:46,572
e gostar�amos que o Sr.
ficasse por perto do banco.
306
00:25:47,111 --> 00:25:49,259
O Xerife vai mandar o assistente
dele para trabalhar com o Sr.
307
00:25:49,448 --> 00:25:52,042
Obrigado, acho que �
uma boa id�ia.
308
00:25:52,406 --> 00:25:55,041
Assim o banco
ficar� protegido.
309
00:25:55,056 --> 00:25:58,215
E tamb�m para evitar outras
coisas que podem acontecer por aqui.
310
00:25:58,479 --> 00:25:59,753
Vou ficar tamb�m.
311
00:26:00,140 --> 00:26:02,125
Nada disso garoto.
Voc� vai para casa.
312
00:26:02,367 --> 00:26:06,444
Espere, Red, por que n�o usar nosso
amigo aqui como mensageiro?
313
00:26:06,654 --> 00:26:08,859
Eu sei fazer as coisas.
314
00:26:10,007 --> 00:26:11,694
Tudo bem.
Assim ser�!
315
00:26:26,522 --> 00:26:27,986
O que ser� que aconteceu
com nosso amiguinho?
316
00:26:28,172 --> 00:26:31,539
Acho que n�o conseguiu
passar, vamos procurar por ele.
317
00:26:31,704 --> 00:26:35,176
Eu farei isto, volte ao banco
pois ele estava indo para l�.
318
00:26:36,507 --> 00:26:38,239
Agora v� l� e fa�a o que
lhe disse, entendeu?
319
00:26:38,568 --> 00:26:39,786
Sim.
320
00:27:02,385 --> 00:27:04,467
Voc� j� sabe o
que tem que fazer.
321
00:27:04,573 --> 00:27:06,292
- Est� entendido?
- Sim, sei.
322
00:27:06,539 --> 00:27:09,839
E nada de tentar querer
fazer seus truques, certo?
323
00:27:09,951 --> 00:27:11,433
N�o vou tentar nada.
324
00:27:11,595 --> 00:27:13,241
- Tudo bem.
- Agora v�.
325
00:27:13,593 --> 00:27:15,168
Ficaremos de olho.
326
00:27:21,727 --> 00:27:22,962
Oi, Red!
327
00:27:45,041 --> 00:27:47,843
Deixe ele chegar
naquela rocha.
328
00:27:47,942 --> 00:27:50,478
J� tenho uma bala feita por
encomenda para el�e.
329
00:27:54,347 --> 00:27:55,526
L� est� ele!
330
00:28:00,769 --> 00:28:03,260
- Acertei ele.
- Espere um pouco.
331
00:28:03,656 --> 00:28:05,642
- Pode ser um truque.
- Pode estar certo.
332
00:28:05,978 --> 00:28:07,590
Vamos juntos.
333
00:28:18,929 --> 00:28:21,408
V� por ali n�o
queremos nos arriscar.
334
00:28:35,058 --> 00:28:38,018
- Ali est� o chap�u dele!
�, mas, onde est� ele?
335
00:28:57,081 --> 00:28:59,039
- Voc� est� bem garoto?
- Sim. Muito bem.
336
00:28:59,134 --> 00:29:02,276
�timo. Obrigado pelos sinais
salvou meu pesco�o.
337
00:29:02,481 --> 00:29:03,825
Certo, Red.
338
00:29:06,342 --> 00:29:09,077
Voc� n�o acha que alguma
coisa aconteceu Litlle Beaver?
339
00:29:09,795 --> 00:29:12,550
Pelo que j� ouvi daquele
indiozinho tenho certeza...
340
00:29:12,760 --> 00:29:16,467
que ele sabe cuidar de si,
n�o se preocupe.
341
00:29:19,933 --> 00:29:24,063
Deve ser o ajudante do xerife
voltando, com a licen�a Srta. Betty.
342
00:29:30,131 --> 00:29:32,640
- � voc�, Charlie?
- Sim, abra a porta.
343
00:29:36,811 --> 00:29:37,975
M�os aos altos!
344
00:29:39,843 --> 00:29:42,500
- Voc� � um �timo ajudante de xerife.
N�o consegui evitar.
345
00:29:43,090 --> 00:29:45,577
Viemos visit�-lo.
N�o se preocupe, Douglas.
346
00:29:46,442 --> 00:29:48,286
Onde arranjou este nome?
347
00:29:48,918 --> 00:29:51,303
N�o interessa,
abra aquele cofre.
348
00:30:01,893 --> 00:30:03,943
Aqui est� a combina��o,
abra-o.
349
00:30:07,605 --> 00:30:08,752
Abra!
350
00:30:47,381 --> 00:30:49,289
Deixe que eu leve.
351
00:30:50,392 --> 00:30:53,304
Vamos tirar ele daqui,
n�s vamos precisar dele.
352
00:30:59,104 --> 00:31:00,176
Espere!
353
00:31:09,780 --> 00:31:12,653
� o Ryder!
Vamos colocar ele aqui.
354
00:31:13,041 --> 00:31:14,690
Primeiro vou cuidar
do Ryder.
355
00:32:05,836 --> 00:32:08,639
- Voc� est� bem?
- Acho que sim.
356
00:32:15,960 --> 00:32:17,335
Cuide dele.
357
00:32:18,206 --> 00:32:20,605
- Quem fez isto, Betty Lou?
- Johnson e outros homens.
358
00:32:25,136 --> 00:32:26,487
Limparam tudo!
359
00:32:27,060 --> 00:32:31,193
Eu a suspeitava daquele cara ele
tinha cara de que j� conhecia cadeia.
360
00:32:31,409 --> 00:32:32,835
Tem certeza que
era o Johnson?
361
00:32:33,006 --> 00:32:35,228
� inacredit�vel que o
Johnson possa ter feito isso.
362
00:32:35,613 --> 00:32:37,731
- Ainda acho que n�o foi ele.
- Acho que sim...
363
00:32:37,900 --> 00:32:39,935
e vou reunir uns
homens para peg�-lo.
364
00:32:40,135 --> 00:32:42,131
Vou com voc�.
Cuide disto aqui.
365
00:32:42,295 --> 00:32:43,474
Sim.
366
00:32:51,881 --> 00:32:53,169
Ol�, Red!
367
00:32:54,273 --> 00:32:55,387
Oi, Little Beaver.
368
00:33:00,035 --> 00:33:02,007
Red o que vai fazer?
369
00:33:02,495 --> 00:33:04,570
Vai ter que fechar?
370
00:33:04,930 --> 00:33:07,013
N�o, deve haver uma solu��o,
371
00:33:07,142 --> 00:33:09,223
n�o quero que esse pessoal
perca o dinheiro deles.
372
00:33:09,548 --> 00:33:11,302
A situa��o � muito seria.
373
00:33:11,864 --> 00:33:13,962
Talvez o Sr. Meeker
possa nos ajudar.
374
00:33:14,139 --> 00:33:15,131
Meeker?
375
00:33:15,303 --> 00:33:19,319
Sim, Meeker entende muito
finan�as e talvez possa nos ajudar.
376
00:33:19,545 --> 00:33:21,241
E pode ter uma solu��o.
377
00:33:22,053 --> 00:33:24,103
Voc� j� trabalha em
bancos h� anos.
378
00:33:24,479 --> 00:33:28,699
N�o posso oferecer nenhum coisa
definitiva mas farei o melhor poss�vel.
379
00:33:29,284 --> 00:33:32,111
Tem que se apressar
ou o banco vai falir.
380
00:33:32,551 --> 00:33:34,789
Sei disto, � melhor
irmos agora.
381
00:33:35,032 --> 00:33:36,359
Boa noite para voc�s.
382
00:33:36,422 --> 00:33:37,884
- Boa noite!
- Boa noite.
383
00:33:57,172 --> 00:34:00,579
- O que � isto?
- Eu achei perto do cofre do banco.
384
00:34:07,115 --> 00:34:08,899
- Algu�m j� viu isto?
- N�o.
385
00:34:10,949 --> 00:34:13,314
N�o quero que diga
nada a ningu�m, certo?
386
00:34:13,510 --> 00:34:14,509
Sim, Red.
387
00:34:24,312 --> 00:34:25,530
O que foi, Red?
388
00:34:31,446 --> 00:34:33,375
Quero que fa�a uma coisa
importante para mim,
389
00:34:33,772 --> 00:34:36,043
mas por favor n�o fa�a
nenhuma pergunta.
390
00:34:36,978 --> 00:34:37,962
Tudo bem.
391
00:34:38,151 --> 00:34:40,694
Quero que fique aqui
e n�o chegue perto da cidade.
392
00:34:41,268 --> 00:34:42,510
- Mas por qu�?
- N�o, n�o!
393
00:34:42,716 --> 00:34:44,190
Lembre-se, n�o fa�a
perguntas.
394
00:34:44,918 --> 00:34:47,258
N�o posso lhe dizer agora.
Depois eu falo.
395
00:35:08,049 --> 00:35:10,005
Eles ficar�o feliz em
v�-lo, Sr. Meeker.
396
00:35:10,180 --> 00:35:11,881
Acho que sim.
397
00:35:15,517 --> 00:35:17,801
A OPERA��O DESTE
BANCO FOI TEMPORARIAMENTE
398
00:35:17,987 --> 00:35:20,677
SUSPENSA POR ORDEM COMISS�RIO
DO ESTADO PARA BANCOS.
399
00:35:23,096 --> 00:35:25,948
N�o adianta discutir, Ryder
a Srta. Hopkins falhou em...
400
00:35:26,141 --> 00:35:28,583
conseguir o funcionamento
deste banco e ter� que ser vendido.
401
00:35:28,749 --> 00:35:32,089
N�o temos outra alternativa
precisamos saldar a divida.
402
00:35:32,552 --> 00:35:34,998
Sr. Meeker eu aceito sua
proposta.
403
00:35:35,213 --> 00:35:37,985
Se esperar um pouco tenho
certeza que arranjaremos um jeito.
404
00:35:38,165 --> 00:35:43,439
Sinto muito Sr. Ryder mas creio que
meu pessoal n�o vai querer esperar.
405
00:35:44,026 --> 00:35:46,712
Aqui est� o dinheiro
e foi dif�cil de conseguir.
406
00:35:48,738 --> 00:35:50,369
Sinto muito, Ryder mas
acho que � fim...
407
00:35:52,336 --> 00:35:55,869
Cavalheiros, isto �
tudo por agora.
408
00:35:56,464 --> 00:35:58,807
Sr. Ryder arranje para
que a Srta. Hopkins...
409
00:35:58,983 --> 00:36:00,767
assine os papeis
imediatamente.
410
00:36:00,884 --> 00:36:04,499
Certo, vou buscar a Duquesa
agora mesmo.
411
00:36:05,713 --> 00:36:07,598
Ei, Ryder...
412
00:36:08,648 --> 00:36:10,274
e a Betty Lou
como est�?
413
00:36:11,080 --> 00:36:14,353
Ela est� bem com exce��o
desse negocio do dinheiro.
414
00:36:25,222 --> 00:36:27,301
Deve ter tido uma
recupera��o rapid�ssima!
415
00:36:29,535 --> 00:36:31,994
"Betty Lou Hopkins
em situa��o critica. "
416
00:36:32,535 --> 00:36:34,814
"Filha do falecido banqueiro
ferida em assalto. "
417
00:36:35,237 --> 00:36:38,290
"E est� sendo tratada em
seu rancho em Blue Springs. "
418
00:36:38,580 --> 00:36:44,043
"Com isso n�o pode resolver os problemas
financeiros do banco de Blue Springs. "
419
00:36:44,572 --> 00:36:48,251
Isso � rid�culo, estive com
ela h� poucas horas atr�s.
420
00:36:49,238 --> 00:36:51,054
Como isto foi parar no
jornal de Cheyenne?
421
00:36:51,412 --> 00:36:52,907
N�o somente no
Cheyenne mas tamb�m...
422
00:36:53,075 --> 00:36:57,138
em todos os outros jornais isto deve
explicar a ansiedade por um atraso.
423
00:36:57,382 --> 00:36:58,620
Que ansiedade?
424
00:36:58,818 --> 00:37:02,786
Eu n�o sei, mas vou fazer
uma visita a Betty Lou.
425
00:37:31,296 --> 00:37:32,633
Eu achei que apareceria.
426
00:37:37,910 --> 00:37:39,999
Vou lev�-lo l�, meu velho.
427
00:37:40,555 --> 00:37:43,012
- Como est� a Betty Lou?
- N�o se preocupe, ela est� �tima.
428
00:37:43,478 --> 00:37:45,157
Foi somente um susto.
429
00:37:46,445 --> 00:37:47,780
Vamos entrar.
430
00:37:51,193 --> 00:37:52,828
- Mas aqui diz que...
- Sei o que est� a�,
431
00:37:52,870 --> 00:37:54,568
fui eu que coloquei.
432
00:37:55,363 --> 00:37:58,299
- 0 que tem em mente?
- Achei que viria aqui... Douglas.
433
00:38:00,526 --> 00:38:02,129
Quem falou desse nome?
434
00:38:10,911 --> 00:38:13,200
Little Beaver achou
perto do cofre do banco.
435
00:38:15,570 --> 00:38:18,405
Sim, meu nome � Douglas.
436
00:38:18,585 --> 00:38:20,266
E a Betty Lou?
437
00:38:22,328 --> 00:38:25,076
Voc� acertou, Ryder,
ela � minha filha.
438
00:38:28,792 --> 00:38:31,759
Quando eu fui mandado para
a pris�o o Hopkins...
439
00:38:33,224 --> 00:38:39,075
adotou a Betty Lou, prefiro
que continue assim.
440
00:38:39,927 --> 00:38:41,287
E a respeito do assalto?
441
00:38:41,315 --> 00:38:43,091
Eu n�o tive nada a ver
com isto.
442
00:38:43,285 --> 00:38:45,893
Vamos ouvir a respeito
do assalto, Douglas.
443
00:38:48,614 --> 00:38:52,378
Eu juro, Red, que a id�ia
do jornal foi muito boa.
444
00:38:53,133 --> 00:38:56,064
Ryder, isto foi um
truque sujo.
445
00:38:56,452 --> 00:38:57,746
Eu n�o planejei isto.
446
00:38:58,663 --> 00:39:00,412
Abaixe este revolver,
Meeker.
447
00:39:00,680 --> 00:39:02,789
Sinto muito, Ryder o
Douglas � procurado...
448
00:39:02,988 --> 00:39:04,652
por assassinato e eu vou
entreg�-lo.
449
00:39:40,591 --> 00:39:43,403
Pensei que fosse um
homem de paz.
450
00:39:48,635 --> 00:39:50,369
Agora ele � um homem de paz.
451
00:40:02,329 --> 00:40:07,215
Voc�s esperem aqui, fiquem de
olhos abertos, volto j�.
452
00:40:30,354 --> 00:40:33,569
Douglas se esconda aqui no seleiro
e voc� Litlle Beaver o proteja.
453
00:40:33,570 --> 00:40:34,506
Certo.
454
00:40:44,480 --> 00:40:46,902
- Ol�, Ryder!
- Ol�, xerife.
455
00:40:48,195 --> 00:40:50,167
- Me d� uma m�ozinha aqui.
- Claro.
456
00:40:52,416 --> 00:40:55,230
Viu aquele amigo seu
que assaltou o banco?
457
00:40:55,412 --> 00:40:57,194
N�o vi nenhum
assaltante de banco.
458
00:40:58,144 --> 00:41:01,301
Fique de alerta, eu ouvi dizer
que ele esta a caminho daqui.
459
00:41:01,347 --> 00:41:02,486
Ficarei.
460
00:41:02,839 --> 00:41:04,250
Onde est� o Meeker?
461
00:41:04,453 --> 00:41:07,531
- Meeker?
- Aquela � a charrete dele, n�o �?
462
00:41:08,825 --> 00:41:12,285
Sim, acho que �...
ele deve estar...
463
00:41:15,086 --> 00:41:16,466
Que barulho � este?
464
00:41:16,736 --> 00:41:17,710
0 qu�?
465
00:41:19,263 --> 00:41:21,856
0 que est� acontecendo
aqui?
466
00:41:22,383 --> 00:41:25,218
- Nada.
- Vamos olhar esse barril, Ryder.
467
00:41:28,770 --> 00:41:30,007
Certo, xerife.
468
00:41:36,163 --> 00:41:37,370
Levante-se!
469
00:41:40,817 --> 00:41:43,279
Sinto fazer isto com voc�,
xerife, mas preciso de sua roupa.
470
00:41:43,446 --> 00:41:45,387
- Voc� o qu�?
- Tire a roupa.
471
00:41:45,750 --> 00:41:46,945
Pode sair Douglas.
472
00:41:47,385 --> 00:41:49,396
Tire o resto da roupa.
- Mas Red...
473
00:41:49,586 --> 00:41:50,975
Tire o resto da roupa.
474
00:41:53,278 --> 00:41:55,049
Pode abaixar o
barril, Litlle Beaver.
475
00:42:00,398 --> 00:42:01,696
- Est� pronto?
- Sim.
476
00:42:01,780 --> 00:42:02,625
�timo.
477
00:42:03,380 --> 00:42:04,871
Cad� voc�, Litlle Beaver?
478
00:42:05,255 --> 00:42:08,444
- Litlle Beaver?
- Me tire daqui!
479
00:42:08,520 --> 00:42:10,898
Estou aqui!
N�o consigo segurar.
480
00:42:25,551 --> 00:42:26,713
Vamos, levante se!
481
00:42:32,259 --> 00:42:34,031
Jim, venha selar
os cavalos.
482
00:42:34,717 --> 00:42:36,347
Pegue o chap�u dele,
Litlle Beaver.
483
00:42:43,932 --> 00:42:46,171
Voc� vem tamb�m, Meeker.
Vamos r�pido.
484
00:42:54,391 --> 00:42:56,201
Esperem aqui, rapazes!
485
00:43:07,465 --> 00:43:11,316
De que est�o rindo, voc�s o
deixaram escapar, corram atr�s deles!
486
00:43:12,332 --> 00:43:13,639
Mais r�pido.
487
00:43:15,407 --> 00:43:17,934
Voc� n�o precisa de me
amarrar, Ryder, eu vou ficar aqui.
488
00:43:17,992 --> 00:43:19,736
S� quero ter certeza.
489
00:43:20,434 --> 00:43:22,380
Tem umas coisas que eu
quero conversar com o Colby.
490
00:43:22,586 --> 00:43:24,384
e n�o quero
que voc� atrapalhe.
491
00:43:25,376 --> 00:43:27,522
Por isso quero
que fique por aqui.
492
00:43:29,969 --> 00:43:31,298
Eu o vejo depois.
493
00:43:58,856 --> 00:44:00,663
E tem mais coisas, Colby,
494
00:44:02,218 --> 00:44:06,568
os assaltantes sabiam o nome do Douglas
e tamb�m a combina��o do cofre.
495
00:44:07,328 --> 00:44:10,474
Tamb�m sabiam que o Jim
n�o queria sua filha envolvida nisso.
496
00:44:10,937 --> 00:44:12,086
Eu sei que...
497
00:44:12,276 --> 00:44:16,014
Foi id�ia de quem botar 500
d�lares no bolso dele como evidencia?
498
00:44:16,122 --> 00:44:18,490
Vou lev�-lo ao Douglas.
499
00:44:18,903 --> 00:44:21,291
N�o pode fazer isto, Ryder,
ele � um homem...
500
00:44:21,469 --> 00:44:23,450
desesperado e poder�
atirar em mim.
501
00:44:23,630 --> 00:44:25,539
Ele talvez tenha uma boa
raz�o para isto.
502
00:44:31,093 --> 00:44:32,207
Pegue seu palet�.
503
00:44:32,372 --> 00:44:33,933
- Mas...
- Pegue o palet�!
504
00:44:41,624 --> 00:44:43,683
Bonito, guarde para voc�.
505
00:44:48,148 --> 00:44:52,020
M�os aos altos Ryder desta vez o
revolver est� apontado em voc�!
506
00:44:52,591 --> 00:44:56,179
Chegou na hora, xerife
ele e o Jim querem me matar.
507
00:44:56,326 --> 00:44:59,217
N�o se preocupe com o Douglas,
acabo de entreg�-lo ao xerife.
508
00:44:59,773 --> 00:45:01,316
- Um momento, xerife.
- Como?
509
00:45:01,869 --> 00:45:04,178
Acho que o Sr. Colby
tem que explicar algumas coisas.
510
00:45:04,661 --> 00:45:07,321
Como os assaltantes
sabiam da combina��o do cofre?
511
00:45:07,486 --> 00:45:09,659
Isto � t�o rid�culo,
talvez voc� at� queira me...
512
00:45:09,725 --> 00:45:12,255
acusar de estar
envolvido nisto?
513
00:45:12,783 --> 00:45:14,401
Talvez tem alguma coisa a�.
514
00:45:14,818 --> 00:45:17,037
N�o vai conseguir me
convencer, Ryder.
515
00:45:17,401 --> 00:45:18,471
Vamos em frente!
516
00:45:18,769 --> 00:45:20,004
Espere, xerife!
517
00:45:20,509 --> 00:45:24,313
Obrigado, garoto, agora v�
pegar uma corda.
518
00:45:32,290 --> 00:45:33,924
Vou trancar a porta.
519
00:45:34,057 --> 00:45:35,819
Espero que eles n�o saiam.
520
00:45:35,956 --> 00:45:39,913
Quero que fa�a uma coisa
para mim v� l� na cadeia...
521
00:45:40,489 --> 00:45:44,385
e veja se os reconhece mas n�o seja
visto e eu o encontro mais tarde.
522
00:45:44,554 --> 00:45:45,419
Tudo bem.
523
00:45:49,242 --> 00:45:51,158
Betty Lou eu n�o posso lhe
explicar tudo agora.
524
00:45:51,876 --> 00:45:54,712
Vou explicar algumas
coisas, somente algumas.
525
00:45:55,470 --> 00:45:56,608
Pode falar.
526
00:45:57,024 --> 00:45:59,543
Vou tentar porque
a vida dele pode depender disto.
527
00:46:00,017 --> 00:46:02,558
O Homem que voc� conhece como
Johnson na verdade � Jim Douglas.
528
00:46:02,912 --> 00:46:05,892
O que isto quer dizer?
O que � t�o importante?
529
00:46:07,425 --> 00:46:09,471
� dif�cil para te explicar
mas terei que fazer...
530
00:46:10,526 --> 00:46:14,192
ag�ente firme, o
Hopkins n�o � seu pai.
531
00:46:15,290 --> 00:46:17,313
ele a adotou
quando voc� era um beb�.
532
00:46:18,314 --> 00:46:21,381
- Me adotou?
- Sim.
533
00:46:22,713 --> 00:46:24,984
Como ele nunca me disse?
534
00:46:25,581 --> 00:46:28,275
Isso � uma outra est�ria,
mas os fatos s�o...
535
00:46:35,876 --> 00:46:37,496
Conversou com o Douglas?
536
00:46:37,603 --> 00:46:41,645
Sim, ele n�o sabia de nada.
Sobre os 500 d�lares.
537
00:46:41,782 --> 00:46:43,664
Onde foi escondido os 500 d�lares
que eles encontraram com ele?
538
00:46:43,917 --> 00:46:46,892
Acho que l� na casa.
Foi isso que eu percebi.
539
00:46:47,259 --> 00:46:49,372
� para l� que estou indo.
Voc� volte pra l� agora.
540
00:46:53,781 --> 00:46:56,785
Betty Lou, quando o banco
foi roubado voc� disse...
541
00:46:56,973 --> 00:46:59,947
que tinha sido este homem e
agora diz que n�o.
542
00:47:00,616 --> 00:47:02,796
Eu estava confusa.
543
00:47:03,257 --> 00:47:05,006
Tem certeza que n�o est�
confusa agora?
544
00:47:06,410 --> 00:47:07,964
Tenho certeza que n�o.
545
00:47:08,495 --> 00:47:11,365
Tudo bem.
N�o posso prend�-lo.
546
00:47:13,089 --> 00:47:14,533
Mas sabemos que foi ele.
547
00:47:14,817 --> 00:47:18,113
A garota disse que ele n�o
� o homem e isto � tudo para mim.
548
00:47:18,344 --> 00:47:20,710
N�o � tudo, venha Colby.
549
00:47:23,481 --> 00:47:26,820
� verdade que o homem que assaltou
o banco � o pai da Betty Lou?
550
00:47:27,039 --> 00:47:30,183
Sim, ele est� solto porque
ela se recusa em identific�-lo.
551
00:47:30,385 --> 00:47:34,141
Pessoal e por causa disto o Sr. Meeker
decidiu tirar o dinheiro dele no banco
552
00:47:34,450 --> 00:47:36,385
e isto quer
dizer que voc�s v�o perder tudo!
553
00:47:36,694 --> 00:47:38,149
V�o deixar eles levarem
nosso dinheiro?
554
00:47:38,317 --> 00:47:39,411
N�o!
555
00:47:39,680 --> 00:47:40,907
O que vamos fazer?
556
00:47:41,349 --> 00:47:43,368
Vamos tirar ele de l� e
mostrar a ele a Lei verdadeira!
557
00:47:43,523 --> 00:47:45,052
- Sim, � isso mesmo.
- Vamos l�!
558
00:47:46,126 --> 00:47:48,909
Esperem a�, cavalheiros eu ainda sou o
xerife desta cidade!
559
00:47:49,094 --> 00:47:50,622
N�o ser� mais!
560
00:48:23,062 --> 00:48:24,017
Pronto!
561
00:48:34,249 --> 00:48:35,923
Foi este �ndio aqui!
562
00:48:38,075 --> 00:48:40,356
Saia daqui!
Traga os cavalos de volta.
563
00:49:00,871 --> 00:49:01,879
Pronto!
564
00:49:10,501 --> 00:49:11,708
Afastem-se todos voc�s!
565
00:49:12,308 --> 00:49:14,045
Este homem � inocente e
eu posso provar.
566
00:49:14,367 --> 00:49:17,427
N�s sabemos que voc�s
trabalham juntos, Ryder.
567
00:49:17,623 --> 00:49:20,636
� verdade, olhe estas notas
e vai saber, � parte do...
568
00:49:21,256 --> 00:49:25,385
dinheiro do assalto e vai encontrar
o resto dele no banco neste momento.
569
00:49:26,293 --> 00:49:28,730
- Como sabe que � do mesmo dinheiro?
- Pelo numero de s�rie...
570
00:49:28,994 --> 00:49:30,658
vai ver que �
do mesmo pacote.
571
00:49:31,739 --> 00:49:33,671
Esperem, onde
voc�s pensam que v�o?
572
00:49:34,393 --> 00:49:35,840
Venha aqui!
Venha aqui!
573
00:49:39,645 --> 00:49:41,818
N�o atire, � a Duquesa.
574
00:49:45,916 --> 00:49:49,700
Fique aqui e se comporte com uma
boa garota, nada acontecer� com voc�.
575
00:50:04,647 --> 00:50:05,738
R�pido!
576
00:50:12,075 --> 00:50:13,207
Aqui est�, Meeker.
577
00:50:14,671 --> 00:50:16,857
Fique a�, Duquesa.
578
00:50:27,546 --> 00:50:29,067
Acerte-o, Red!
579
00:50:39,095 --> 00:50:40,109
Acerte-o, Red.
580
00:51:14,797 --> 00:51:16,026
0 que aconteceu com ele?
581
00:51:19,766 --> 00:51:25,327
Meeker, o que voc� disser
ser� usado contra voc�.
582
00:51:27,290 --> 00:51:28,571
Comece a falar!
583
00:51:32,770 --> 00:51:34,326
Foi atingido pela faca.
584
00:51:35,601 --> 00:51:37,330
Sim, e com sua pr�pria
faca tamb�m.
585
00:51:39,402 --> 00:51:40,887
Silencio todos!
586
00:51:41,060 --> 00:51:42,447
Vamos ouvir!
587
00:51:45,075 --> 00:51:49,150
Agora pessoal, quero que
voc�s escutem essa grande amigo...
588
00:51:49,362 --> 00:51:51,350
e quem
todos n�s devemos tanto.
589
00:51:51,875 --> 00:51:53,113
Red Ryder!
590
00:51:53,946 --> 00:51:55,431
Venha aqui, Red!
591
00:51:55,689 --> 00:51:57,860
- N�o gosto de discursos.
- N�o tem nada demais.
592
00:51:57,959 --> 00:51:59,795
- Pare de ficar...
- Voc� fale por mim.
593
00:51:59,957 --> 00:52:02,821
Eu n�o, eles n�o querem
me ouvir, v� l�.
594
00:52:04,166 --> 00:52:05,345
Fale, Red.
595
00:52:17,018 --> 00:52:18,566
Vamos ouvi-lo.
596
00:52:25,756 --> 00:52:28,214
Litlle Beaver voc� � um amig�o,
vamos sair daqui!
597
00:52:30,394 --> 00:52:31,829
Adeus, Duquesa.
598
00:52:31,864 --> 00:52:33,497
Ei! Volte, volte Red...
599
00:52:35,088 --> 00:52:37,298
Red, volte Red!
600
00:52:42,332 --> 00:52:44,133
Cine Maraba apresentou.
601
00:52:44,220 --> 00:52:50,200
FIM
47694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.