Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,176 --> 00:00:12,203
Another brisk bright day
blossoms in Gotham City.
2
00:00:12,379 --> 00:00:16,339
But is day the only thing that's
blooming, or isn't blooming?
3
00:00:16,517 --> 00:00:19,180
The park is ready, commissioner.
The police are ready.
4
00:00:19,353 --> 00:00:23,449
All the flower children in Gotham
City are ready for their fancy flower-in.
5
00:00:23,624 --> 00:00:25,456
But there are no flowers.
6
00:00:26,827 --> 00:00:29,092
No flowers in Gotham
City, Chief O'Hara?
7
00:00:29,263 --> 00:00:32,097
Somehow someone has
cornered the flower market.
8
00:00:32,266 --> 00:00:33,564
Mainly the lilacs.
9
00:00:33,734 --> 00:00:38,172
Oh, sure, there's gonna be trouble at
that flower-in with no flowers, begorra.
10
00:00:38,338 --> 00:00:40,068
Plenty of trouble.
11
00:00:41,575 --> 00:00:44,602
And all because
I, Louie, the Lilac...
12
00:00:45,279 --> 00:00:47,180
the great Louie, the Lilac...
13
00:00:47,347 --> 00:00:49,782
have cornered the flower market.
14
00:00:49,950 --> 00:00:52,784
But what do you expect
to gain by that, Louie?
15
00:00:53,186 --> 00:00:55,246
Some young people of
the flower generation...
16
00:00:55,422 --> 00:00:57,914
will be the future leaders
of the country, Arbutus.
17
00:00:58,091 --> 00:01:01,459
And when I have them within my
flower-power, and control their minds...
18
00:01:01,628 --> 00:01:05,759
Gotham City will be my
garden to loot and plunder.
19
00:01:05,933 --> 00:01:09,028
And later, the world.
20
00:01:09,202 --> 00:01:10,261
To the Flowermobile.
21
00:01:10,437 --> 00:01:12,065
Let's start with
Princess Primrose.
22
00:01:12,239 --> 00:01:14,470
They all tune in on her.
23
00:01:17,311 --> 00:01:21,510
While at the
flowerless flower-in...
24
00:01:48,976 --> 00:01:51,844
Some flower-in, Princess
Primrose, without any flowers.
25
00:01:52,012 --> 00:01:55,471
I mean, it's freaky, man. Like,
how can we take a flower love trip?
26
00:01:55,649 --> 00:01:59,882
Think flowers, Dogwood.
You know, just think flowers.
27
00:02:01,154 --> 00:02:03,589
Barbara. Barbara Gordon.
28
00:02:05,392 --> 00:02:06,985
Hello, Thelma.
29
00:02:07,160 --> 00:02:09,459
It's not Thelma
any longer, Barbara.
30
00:02:09,630 --> 00:02:11,565
I'm Princess Primrose.
31
00:02:11,732 --> 00:02:16,363
I'm a flower child now, and
these are my flower friends.
32
00:02:16,837 --> 00:02:18,703
We're having a
flower-in, you know.
33
00:02:18,872 --> 00:02:22,172
It's cool, man, and
you'll blow your mind.
34
00:02:22,342 --> 00:02:26,473
I think we'll call you Hyacinth.
35
00:02:26,647 --> 00:02:29,139
I think you've
flipped a petal or two.
36
00:02:29,316 --> 00:02:32,309
It's Louie, the Lilac,
in his Flower mobile.
37
00:02:32,486 --> 00:02:35,183
Oh, I knew Louie, the Lilac
would come to our rescue.
38
00:02:35,355 --> 00:02:36,880
There you are. Flowers.
39
00:02:37,057 --> 00:02:38,548
Oh, I'm grooved, man.
40
00:02:38,725 --> 00:02:43,561
Lilacs for my flower children.
There you are. Lilacs, lilacs.
41
00:02:43,730 --> 00:02:47,132
Flowers. Lilacs for
my flower children.
42
00:02:47,300 --> 00:02:49,132
Flowers. Lilacs.
43
00:02:49,302 --> 00:02:53,239
There you are, all
of you. Lilacs, lilacs.
44
00:02:55,409 --> 00:02:57,640
Ah, Princess Primrose.
45
00:02:58,378 --> 00:03:03,908
Come, let's go back to my greenhouse
and plan our worldwide flower-in.
46
00:03:16,997 --> 00:03:18,659
Away, Acacia.
47
00:03:22,469 --> 00:03:24,233
Man, now, that
really gets me uptight.
48
00:03:24,404 --> 00:03:27,067
I mean, Princess Primrose
splitting with Louie, the Lilac?
49
00:03:27,240 --> 00:03:28,936
I mean, that's a bum trip.
50
00:03:29,109 --> 00:03:32,602
Like, these plastic flowers
ain't where it's at, man.
51
00:03:32,813 --> 00:03:34,372
I'm tuned out, you know?
52
00:04:46,787 --> 00:04:50,189
But, Daddy, somehow he mesmerized
her and then drove off with her.
53
00:04:50,357 --> 00:04:53,953
Barbara, the police have many
serious things to worry about.
54
00:04:54,127 --> 00:04:58,064
Besides some Princess Primrose
being whisked away from a public park...
55
00:04:58,231 --> 00:04:59,597
in a Flowermobile.
56
00:04:59,766 --> 00:05:03,464
That's just it. She wasn't whisked
away, she was kidnapped. I'm sure of it.
57
00:05:03,637 --> 00:05:07,369
And she's a friend of mine. I went to
college with her when she was Thelma Jones.
58
00:05:07,541 --> 00:05:10,875
We're late for a meeting with
the city council, Barbara. Relax.
59
00:05:11,278 --> 00:05:12,974
I can't relax.
60
00:05:13,146 --> 00:05:15,809
I'm late too. I should've been
at the library an hour ago.
61
00:05:15,982 --> 00:05:19,441
Barbara, a good
librarian is a calm librarian.
62
00:05:37,704 --> 00:05:40,538
Of course, Ms.
Gordon. I'll call him.
63
00:05:40,707 --> 00:05:44,439
It's, uh, Commissioner
Gordon's daughter, sir.
64
00:05:44,845 --> 00:05:47,314
Barbara Gordon on the red phone?
65
00:05:47,948 --> 00:05:49,348
This is Batman, Ms. Gordon.
66
00:05:49,716 --> 00:05:52,117
I probably shouldn't have
used this phone, Batman.
67
00:05:52,285 --> 00:05:53,981
I hope I'm not disturbing you.
68
00:05:54,154 --> 00:05:58,023
Not at all. Robin and I were just
putting a flower decal on the Batmobile.
69
00:05:58,191 --> 00:06:01,025
We're to be guests of honor
at a flower-in this afternoon.
70
00:06:01,361 --> 00:06:04,297
That's what I wanted to talk
to you about, the flower-in.
71
00:06:04,464 --> 00:06:07,662
And in Louie, the Lilac's
isolated greenhouse...
72
00:06:07,834 --> 00:06:11,794
which, in turn, houses
his humid hothouse...
73
00:06:11,972 --> 00:06:14,669
I don't know what you did to
me, Louie, or why I'm here...
74
00:06:14,841 --> 00:06:17,538
but how can I run a flower-in
from this greenhouse?
75
00:06:17,711 --> 00:06:20,340
Flower-ins aren't of prime
importance to me, Primrose.
76
00:06:20,513 --> 00:06:23,381
It's the flower children,
and you're their princess.
77
00:06:23,550 --> 00:06:26,281
Sometimes I think I'm
too much of a ding-a-ling.
78
00:06:26,453 --> 00:06:29,685
- So does Barbara Gordon.
- Barbara Gordon?
79
00:06:29,856 --> 00:06:33,793
The police commissioner's daughter
who works at Gotham Library.
80
00:06:33,960 --> 00:06:38,398
She was walking through the park this morning
when you arrived in your Flowermobile.
81
00:06:38,565 --> 00:06:40,056
Police Commissioner Gordon?
82
00:06:44,170 --> 00:06:46,605
All right, Primrose,
into the hothouse.
83
00:06:46,773 --> 00:06:50,141
A good place to keep you out of
sight until your friends get my message.
84
00:06:50,310 --> 00:06:54,213
Lock the door. When the stupefying aromatic
spray from my pocket lilac wears off...
85
00:06:54,381 --> 00:06:58,409
she may try to get out. Acacia, you
keep your eye on her, you understand?
86
00:06:58,585 --> 00:07:01,350
And see that the hothouse lets
off more steam than she does.
87
00:07:01,521 --> 00:07:05,185
Arbutus, tail Barbara Gordon. Who
knows what she might have told her father?
88
00:07:05,592 --> 00:07:06,924
Get going.
89
00:07:07,093 --> 00:07:08,857
I'm going down to
police headquarters.
90
00:07:09,029 --> 00:07:11,760
The Batmobile's usually
parked in an alley nearby.
91
00:07:11,932 --> 00:07:13,423
This may be my big chance.
92
00:07:13,600 --> 00:07:15,796
I don't dig this fade-out
of Princess Primrose.
93
00:07:15,969 --> 00:07:19,462
And I don't dig Louie, the Lilac,
either. Or his plastic flowers.
94
00:07:19,639 --> 00:07:22,871
I mean, flower people try to do
good, you know, and spread joy-pollen.
95
00:07:23,043 --> 00:07:25,012
But all Louie does
is make a bad scene.
96
00:07:25,178 --> 00:07:29,707
So let's us make a little rumble
down at fuzztown. Come on.
97
00:07:41,027 --> 00:07:44,054
My daughter Barbara had no
right to call you with the red phone.
98
00:07:44,230 --> 00:07:46,756
It precipitated the first real
argument we've ever had.
99
00:07:46,933 --> 00:07:48,561
'Tis a sad thing to hear.
100
00:07:48,735 --> 00:07:52,536
She was understandably
concerned about Princess Primrose.
101
00:07:52,706 --> 00:07:55,471
And this Louie, the Lilac,
what do you know about him?
102
00:07:55,642 --> 00:07:56,803
Very little, Batman.
103
00:07:56,977 --> 00:08:00,277
We'll check with the Batcomputer about the
present whereabouts of Louie, the Lilac.
104
00:08:02,549 --> 00:08:04,074
- Yes, Bonnie?
- Commissioner...
105
00:08:04,250 --> 00:08:07,049
there are a bunch of flower
children out here to see you.
106
00:08:07,220 --> 00:08:08,711
Flower children?
107
00:08:08,888 --> 00:08:11,653
All right, send them... Wait
a minute, Bonnie. Hold on.
108
00:08:11,825 --> 00:08:14,556
We'll go out the window.
Otherwise, we'll be mobbed.
109
00:08:14,728 --> 00:08:17,425
Mobbed? In police headquarters?
110
00:08:17,597 --> 00:08:20,795
The flower children think we're
cool, man. We turn them on, you know.
111
00:08:20,967 --> 00:08:23,835
Yes, please, be gentle with
your visitors, commissioner.
112
00:08:24,004 --> 00:08:27,497
Although it may not be
understood by more literal minds...
113
00:08:27,674 --> 00:08:30,007
in their own way, they're
doing what they can...
114
00:08:30,176 --> 00:08:34,807
to correct the world's
woes with love and flowers.
115
00:08:40,720 --> 00:08:43,451
All right, Bonnie.
I'll see them now.
116
00:08:48,161 --> 00:08:51,154
Brace yourself for some
nutty nosegays, Chief O'Hara.
117
00:09:03,176 --> 00:09:04,405
What's that?
118
00:09:04,577 --> 00:09:06,842
It's a flowery little
advertising card, Robin.
119
00:09:07,013 --> 00:09:11,178
"Lila's Lilac Shop.
11 Lavender Lane."
120
00:09:11,351 --> 00:09:13,718
This bears investigation.
I strongly suspect...
121
00:09:13,887 --> 00:09:19,918
that this lilac-colored
card could be a plant.
122
00:09:32,238 --> 00:09:34,537
Lila? Louie.
123
00:09:37,510 --> 00:09:39,376
- Lila?
- Yes, Louie.
124
00:09:39,546 --> 00:09:42,983
You may be receiving a couple
of unusual customers, Lila.
125
00:09:43,149 --> 00:09:44,378
Batman and Robin.
126
00:09:44,551 --> 00:09:46,042
Batman and Robin?
127
00:09:46,219 --> 00:09:48,313
If they've fallen
for my little ruse.
128
00:09:48,488 --> 00:09:51,014
Do you still have some
alba vulgaria in stock?
129
00:09:51,191 --> 00:09:52,853
Poison lilacs?
130
00:09:53,026 --> 00:09:56,360
There may be some tired
ones around, Louie. Why?
131
00:09:56,529 --> 00:10:01,365
I'm sure that the dynamic duo will be
overwhelmed by their fragrance anyway, Lila.
132
00:10:01,534 --> 00:10:06,598
And I'll be there shortly to help you
dispose of the soon-to-be-creped crusaders.
133
00:10:11,611 --> 00:10:13,910
Amazing.
134
00:10:14,080 --> 00:10:16,572
Truly amazing.
135
00:10:17,083 --> 00:10:19,780
Look at all these lilacs, Robin.
136
00:10:21,754 --> 00:10:23,916
Good day, gentlemen.
137
00:10:24,090 --> 00:10:27,959
Obviously you haven't been affected by
the current flower shortage in Gotham City.
138
00:10:28,128 --> 00:10:29,721
I guess I'm just lucky.
139
00:10:29,896 --> 00:10:32,832
Lucky, or being favored
for some special reason?
140
00:10:32,999 --> 00:10:35,559
I'm afraid I don't
understand you, Batman.
141
00:10:35,735 --> 00:10:38,364
But my display
is nice, isn't it?
142
00:10:38,538 --> 00:10:43,909
And I have some other very rare lilacs in
the rear room, if you'd like to see them.
143
00:10:44,077 --> 00:10:47,912
I'm always interested in
the unusual of any specie.
144
00:10:48,081 --> 00:10:50,346
I'll bring them out.
145
00:10:57,090 --> 00:11:00,151
What do you think?
A wild lilac chase?
146
00:11:00,326 --> 00:11:02,454
I think she makes a
delightful distraction...
147
00:11:02,629 --> 00:11:06,657
for whatever Louie, the
Lilac's ultimate scheme may be.
148
00:11:09,335 --> 00:11:11,497
Oh, dear. How clumsy of me.
149
00:11:11,671 --> 00:11:12,695
I'll get them.
150
00:11:12,872 --> 00:11:16,206
Robin, look out. Those
could be poison alba vulgaria.
151
00:11:21,481 --> 00:11:24,508
While in Barbara
Gordon's apartment...
152
00:11:24,684 --> 00:11:29,349
I may be imagining things, Charlie, but I think
some man followed me home from the library.
153
00:11:29,522 --> 00:11:33,050
He came up the service
stairs when I took the elevator.
154
00:11:34,027 --> 00:11:38,431
If he found the fire escape landing,
he might very well be out on my...
155
00:11:38,898 --> 00:11:40,924
What are you doing
on this terrace?
156
00:11:41,100 --> 00:11:43,899
Just admiring the view of
Gotham City, lady, that's all.
157
00:11:44,070 --> 00:11:47,370
From my terrace?
Faced the wrong way?
158
00:11:47,540 --> 00:11:50,305
The police will be
interested in this.
159
00:11:52,845 --> 00:11:56,543
The police ain't gonna be
interested in nothing at all, lady.
160
00:11:59,285 --> 00:12:02,778
And while Barbara faces
her vexatious visitor...
161
00:12:02,956 --> 00:12:06,723
what's happening in the
hothouse of Louie's greenhouse?
162
00:12:06,893 --> 00:12:10,125
Man-eating lilacs?
Holy purple cannibals.
163
00:12:10,296 --> 00:12:11,559
Exactly, Boy Blunder.
164
00:12:11,731 --> 00:12:16,032
A rare specie just in from Brazil which I
crossed with even more carnivorous plants.
165
00:12:16,202 --> 00:12:17,966
And gusty gourmands they are.
166
00:12:18,137 --> 00:12:22,165
They got ahold of an explorer one day in the
jungle and left nothing but his shoelaces.
167
00:12:24,010 --> 00:12:25,638
What happened to
Princess Primrose?
168
00:12:25,812 --> 00:12:29,271
She's drying out in the
office. Flower children wilt fast.
169
00:12:29,449 --> 00:12:32,385
She and her flower friends
will do more than just wilt...
170
00:12:32,552 --> 00:12:34,077
before I'm through with them.
171
00:12:34,254 --> 00:12:38,589
- Come on, let's get out of here.
- Oh, yes, Louie. It's so humid in here.
172
00:12:42,962 --> 00:12:47,161
Gosh, Batman, what a way
to go. Eaten alive by a lilac.
173
00:12:47,333 --> 00:12:51,930
Well, Robin, at least
it's a flowery finish.
174
00:12:54,941 --> 00:12:57,604
With the dynamic duo
being devoured whole...
175
00:12:57,777 --> 00:13:00,975
by a strange specie
of man-eating lilac...
176
00:13:01,147 --> 00:13:04,208
what are we doing
here in the Batcave?
177
00:13:04,384 --> 00:13:07,320
Maybe this call on the
red phone will tell us.
178
00:13:07,487 --> 00:13:08,648
I'm sorry, sir. He's out.
179
00:13:08,821 --> 00:13:10,756
- Out where?
- I don't know, sir.
180
00:13:10,923 --> 00:13:14,519
When he and Master Robin left,
they were on their way to your office.
181
00:13:14,694 --> 00:13:17,630
When they left, they were on
their way back to the Batcave...
182
00:13:17,797 --> 00:13:22,030
to consult the Batcomputer about a
renowned criminal named Louie, the Lilac.
183
00:13:22,201 --> 00:13:23,601
Louie, the Lilac?
184
00:13:23,770 --> 00:13:25,932
If you hear from Batman,
have him contact me.
185
00:13:26,105 --> 00:13:27,664
Of course, sir.
186
00:13:31,511 --> 00:13:35,039
Barbara's phone is dead,
Batman is out. Nothing is going...
187
00:13:35,214 --> 00:13:37,774
Now, commissioner,
watch your blood pressure.
188
00:13:37,950 --> 00:13:40,545
To consult the Batcomputer...
189
00:13:40,720 --> 00:13:45,249
about a renowned criminal
called Louie, the Lilac.
190
00:13:47,894 --> 00:13:50,796
And he hasn't been
heard from since.
191
00:14:07,880 --> 00:14:11,942
"Lila's Lilac Shop.
11 Lavender Lane."
192
00:14:12,652 --> 00:14:15,884
At least they're gentle about
it. I haven't felt one bite me yet.
193
00:14:16,055 --> 00:14:18,320
Man-eating lilacs
have no teeth, Robin.
194
00:14:18,491 --> 00:14:21,984
It's a process of ingestion
through their tendrils.
195
00:14:22,161 --> 00:14:24,357
Batman, we've gotta
get out of this somehow.
196
00:14:24,530 --> 00:14:27,500
Can't you get to your
utility belt and signal Alfred?
197
00:14:27,667 --> 00:14:30,796
No, they've already
consumed my utility belt, Robin.
198
00:14:30,970 --> 00:14:36,068
And my hands are entwined
by these vicious vines.
199
00:14:36,242 --> 00:14:38,143
Holy Luther Burbank.
200
00:14:38,578 --> 00:14:40,604
How are they doing, Louie?
201
00:14:40,780 --> 00:14:42,806
Ooh! I can't look.
202
00:14:42,982 --> 00:14:47,215
A lilac's digestive processes
are much slower than a human.
203
00:14:47,387 --> 00:14:48,912
It takes a little time.
204
00:14:49,088 --> 00:14:50,613
You monster.
205
00:14:50,790 --> 00:14:52,315
Monster?
206
00:14:52,492 --> 00:14:57,521
What would your flower children think
of such language from their princess?
207
00:14:57,697 --> 00:15:02,533
I'm sure that when you speak to them shortly,
you'll talk of me in much more endearing terms.
208
00:15:08,007 --> 00:15:10,567
Let's really put my
flower-power to work in the park.
209
00:15:10,743 --> 00:15:12,644
To the flower-in.
210
00:15:17,183 --> 00:15:20,278
Whilst in Barbara's apartment...
211
00:15:20,720 --> 00:15:25,385
Lady, it don't take no 10 minutes to
powder your nose in a locked bedroom.
212
00:15:27,059 --> 00:15:30,120
- Who are you? What do you want?
- From one interloper to another...
213
00:15:30,296 --> 00:15:33,357
- perhaps you might answer those questions.
- I ain't interloping.
214
00:15:33,533 --> 00:15:36,162
A lady friend of mine just
locked herself in her bedroom.
215
00:15:36,335 --> 00:15:39,794
If she locked herself in the bedroom,
there must have been a reason.
216
00:15:39,972 --> 00:15:42,806
Well, that's her reason
and mine, not yours.
217
00:15:42,975 --> 00:15:46,434
- You, uh, got some connection with Batman?
- Speaking of connections...
218
00:15:46,612 --> 00:15:49,514
- what happened to that phone?
- She was gonna call the cops...
219
00:15:49,682 --> 00:15:54,552
So you ripped out the phone and she locked
herself in her bedroom? Why were you here?
220
00:15:54,720 --> 00:15:55,881
Now, wait a minute, wait.
221
00:15:56,055 --> 00:16:00,083
Everything's gonna be all right. I'm leaving.
I'm leaving now. I'm getting out of here.
222
00:16:00,927 --> 00:16:04,420
The cops and her father,
Commissioner Gordon.
223
00:16:11,971 --> 00:16:15,533
Strange, that looked like
Batgirl out on the terrace.
224
00:16:15,708 --> 00:16:16,835
Batgirl?
225
00:16:17,677 --> 00:16:18,701
Batgirl?
226
00:16:19,645 --> 00:16:22,376
Oh, Barbara, I've been
so worried about you.
227
00:16:22,548 --> 00:16:24,176
What was Batgirl doing here?
228
00:16:24,350 --> 00:16:28,754
Batgirl? I believe you saw the intruder
who followed me home from the library.
229
00:16:28,921 --> 00:16:32,289
I tried to call you at the office,
but he ripped out the phone.
230
00:16:32,458 --> 00:16:35,223
Put men around this building
and have that phone repaired.
231
00:16:35,394 --> 00:16:37,090
When you wanted
to be on your own...
232
00:16:37,263 --> 00:16:41,701
when you insisted on taking an apartment, I
was afraid something like this would happen.
233
00:16:41,868 --> 00:16:43,803
Oh, Daddy, nothing's happened.
234
00:16:43,970 --> 00:16:47,099
I locked myself in the bedroom
and I'm perfectly all right. Really.
235
00:16:47,273 --> 00:16:51,301
- I think you should move back home.
- Is that what you were trying to call me about?
236
00:16:51,477 --> 00:16:54,970
No, I... I thought you might
have dinner with me tonight.
237
00:16:55,147 --> 00:16:56,547
But when the line was dead...
238
00:16:56,716 --> 00:16:59,777
Oh, Daddy, I'm sorry. And I'd
love to have dinner with you tonight.
239
00:16:59,952 --> 00:17:03,047
First I have to go back to the
library for a while this afternoon.
240
00:17:03,222 --> 00:17:06,715
I'd only come home for lunch
and discovered the intruder.
241
00:17:06,893 --> 00:17:10,830
Well, he won't intrude on you
again, I can tell you that for sure.
242
00:17:10,997 --> 00:17:13,432
I hope you're
right, Chief O'Hara.
243
00:17:15,201 --> 00:17:19,229
Thank you for being worried about me.
I'll call you when I get home from work.
244
00:17:19,405 --> 00:17:21,306
Good girl. Bye.
245
00:17:25,545 --> 00:17:27,776
There's a lot of traffic
on that balcony today.
246
00:17:27,947 --> 00:17:31,384
I went through your service hall,
and then came along the outside ledge.
247
00:17:31,551 --> 00:17:36,353
I couldn't risk being caught. After all, we're
the only ones who know our little secret.
248
00:17:36,522 --> 00:17:39,720
The rumor's around that something's
happened to Batman and Robin.
249
00:17:39,892 --> 00:17:42,020
Mr. Wayne
looked into it a bit...
250
00:17:42,194 --> 00:17:44,459
but I have reason to believe...
251
00:17:44,630 --> 00:17:48,795
that they were last seen in
a florist's on Lavender Lane.
252
00:17:48,968 --> 00:17:54,032
Though the Batmobile has been
located outside an isolated greenhouse.
253
00:17:55,041 --> 00:18:00,639
I can't tell all you flower children what a
fine and generous man Louie, the Lilac, is...
254
00:18:00,813 --> 00:18:04,375
and how he's cornered the flower
market to make this flower-in a success.
255
00:18:04,550 --> 00:18:08,920
And what hopes and dreams he
has for us and the future of the world.
256
00:18:09,088 --> 00:18:12,957
And what hopes and
dreams he has for us and the...
257
00:18:13,125 --> 00:18:17,995
What's this? Apparently Louie's
stupefying aromatic spray has worn off.
258
00:18:18,164 --> 00:18:19,826
And...
259
00:18:23,302 --> 00:18:26,363
You've tripped out, Primrose.
Groovy, but in the wrong groove.
260
00:18:26,539 --> 00:18:28,167
You're right, man.
261
00:18:28,341 --> 00:18:29,536
He's tuned out.
262
00:18:29,709 --> 00:18:31,302
Grifty.
263
00:18:31,477 --> 00:18:35,244
And now he's putting a period on Batman
and Robin in his poisonous purple pad.
264
00:18:35,414 --> 00:18:36,780
Batman and Robin?
265
00:18:36,949 --> 00:18:39,714
Wow, man, he ought to
be called Louie, the Louse.
266
00:18:39,885 --> 00:18:42,081
Get us out of here,
Acacia. Get us out quick!
267
00:18:44,557 --> 00:18:46,287
After him!
268
00:18:46,692 --> 00:18:48,752
- Let's go!
- Let's get him!
269
00:19:02,508 --> 00:19:06,775
And shortly, back with
the semi-digested duo.
270
00:19:06,946 --> 00:19:10,348
One of these monsters is
nibbling at my ear, Batman.
271
00:19:11,050 --> 00:19:13,679
I said, one of these
monsters is nibbling at my ear.
272
00:19:14,487 --> 00:19:15,511
I heard you, Robin.
273
00:19:15,688 --> 00:19:19,284
I've managed to loosen one foot.
274
00:19:19,458 --> 00:19:21,518
There's a flower pot next to it.
275
00:19:21,694 --> 00:19:24,357
If I can just kick it
through that glass.
276
00:19:24,730 --> 00:19:28,360
Well, we finally got rid of
those flower creeps for now.
277
00:19:28,534 --> 00:19:31,800
But' I'll get my
flower-power to work yet.
278
00:19:33,072 --> 00:19:36,372
I wonder how the Brazilian man-eaters
are doing with the dynamic duo.
279
00:19:41,681 --> 00:19:44,378
Aah! They're not
even chewed up a little.
280
00:19:44,550 --> 00:19:47,281
Nor will we be. A
word of advice, Louie.
281
00:19:47,453 --> 00:19:50,389
One blast of cool air kills
these blooming cannibals...
282
00:19:50,556 --> 00:19:53,685
far quicker than they can
devour any human repast.
283
00:19:53,859 --> 00:19:54,883
Gosh, yes.
284
00:19:55,061 --> 00:19:56,495
Get Azalea, Petunia.
285
00:20:51,250 --> 00:20:52,582
Not you again.
286
00:20:53,652 --> 00:20:57,089
- How did you get mixed up in this?
- Maybe some other time and place...
287
00:20:57,256 --> 00:21:01,489
we can have a question-and-answer
session, Batman, but not here.
288
00:21:04,830 --> 00:21:09,291
Louie, she's got a spray
can of powdery mildew.
289
00:21:09,502 --> 00:21:12,165
Don't use it. Don't
use that spray.
290
00:21:12,338 --> 00:21:15,775
Anything it touches
molds and decays.
291
00:21:28,687 --> 00:21:30,087
They're getting away, Batman.
292
00:21:30,256 --> 00:21:32,384
Don't worry, Robin.
Go out to the Batmobile.
293
00:21:32,558 --> 00:21:35,289
Alert Commissioner
Gordon, he'll round them up.
294
00:21:35,961 --> 00:21:37,259
He's mildewed.
295
00:21:40,199 --> 00:21:41,929
He's wilting.
296
00:21:46,205 --> 00:21:50,870
Maybe mildewed and wilting and
molding and decaying on the outside, Lila.
297
00:21:51,043 --> 00:21:53,740
But inside I'm still
Louie, the Lilac.
298
00:21:53,913 --> 00:21:58,044
And somehow, some day, I'm going
to control the flower market of the world.
299
00:21:58,217 --> 00:22:01,415
And with it, the entire
flower generation.
300
00:22:02,188 --> 00:22:05,784
Batman, there's about a
thousand flower children outside.
301
00:22:05,958 --> 00:22:09,451
They found your Flowermobile,
and they're after your budding scalp.
302
00:22:09,628 --> 00:22:14,089
Louie, it looks like
it's lilac time for you.
303
00:22:14,466 --> 00:22:15,934
Never.
304
00:22:16,669 --> 00:22:19,264
Never! Never!
305
00:22:20,606 --> 00:22:23,405
Batman, he's thrown himself
into the man-eating lilacs.
306
00:22:23,576 --> 00:22:27,946
Don't worry, Robin. That cold
blast of air put those lilacs in a torpor.
307
00:22:28,113 --> 00:22:30,708
Go back outside and
calm the flower children.
308
00:22:30,883 --> 00:22:32,977
- They'll mob me.
- Groovy.
309
00:22:34,954 --> 00:22:38,482
And I think your car's arriving. Batgirl,
would you take this young lady...?
310
00:22:38,657 --> 00:22:42,753
She's gone, Batman. She
knew when to get out of here.
311
00:22:42,928 --> 00:22:46,490
Smart dame. Who is she?
312
00:22:47,366 --> 00:22:49,961
I don't know.
313
00:22:50,236 --> 00:22:53,968
I never have,
perhaps I never will.
314
00:22:54,440 --> 00:22:55,806
But I wish I did.
315
00:23:41,787 --> 00:23:44,484
I calmed down the flower
children and they've gone, Batman.
316
00:23:44,657 --> 00:23:48,150
And the police have taken Lila away.
I said we'd bring in Louie, the Lilac.
317
00:23:51,530 --> 00:23:53,795
Holy hoofbeats.
318
00:23:55,167 --> 00:23:56,829
Exactly, Robin.
319
00:23:57,002 --> 00:24:01,201
And if I'm not mistaken, a band of
Bessarovian Cossacks just rode by.
320
00:24:01,373 --> 00:24:03,968
Olga, wait for me. Olga.
321
00:24:04,143 --> 00:24:06,635
Oh, come on. Excuse me.
322
00:24:06,812 --> 00:24:08,906
Darling, hurry up.
We don't have all day.
323
00:24:09,081 --> 00:24:11,209
- Oh, Olga.
- Come on.
324
00:24:11,383 --> 00:24:14,012
Olga, wait for me. Wait.
325
00:24:14,186 --> 00:24:17,122
Egghead. What do you suppose
he's doing back in Gotham City?
326
00:24:17,289 --> 00:24:19,815
And that woman. She looked
like a real Tartan princess.
327
00:24:19,992 --> 00:24:24,760
I predict that Batman and Robin will soon
be getting a call on the red telephone.
328
00:24:24,930 --> 00:24:28,890
But first let's rescue Louie, the
Lilac, from those clinging vines.
329
00:24:29,068 --> 00:24:31,037
Be sure to watch
the next episode...
330
00:24:31,203 --> 00:24:34,196
for what Egghead and a
Tartar princess named Olga...
331
00:24:34,373 --> 00:24:37,104
have in store for the
Caped Crusaders.28624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.