All language subtitles for Barbaros Hayreddin- Sultanın Fermanı 11. Bölüm
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:01:23,639
Visit us for more www.kayifamilyuk.com
2
00:01:24,560 --> 00:01:25,599
Seyyare...
3
00:01:26,480 --> 00:01:30,519
How could Seyyare do something like that without consulting me or getting my permission?
4
00:01:30,800 --> 00:01:32,079
Don't get angry so quickly.
5
00:01:33,400 --> 00:01:34,559
Maybe she was forced to.
6
00:01:34,840 --> 00:01:37,559
My sisters are not forced into anything.
7
00:01:37,920 --> 00:01:39,919
They are also in trouble.
8
00:01:40,240 --> 00:01:43,519
If they are in trouble, we will expel it!
9
00:01:43,840 --> 00:01:45,959
Why are we here then?
10
00:01:46,160 --> 00:01:47,839
What do you think to do?
11
00:01:49,080 --> 00:01:50,599
We witt stop the marriage, of course.
12
00:01:51,800 --> 00:01:52,959
Listen carefully to me!
13
00:01:53,240 --> 00:01:57,799
Go and find out where they keep the lumber and cannons and who is hiding them.
14
00:01:57,880 --> 00:02:00,759
Immediately found what Kemankes Pasha is after!
15
00:02:01,120 --> 00:02:02,839
-Understood, Reis.
-Understood, Reis.
16
00:02:05,400 --> 00:02:05,759
1
17
00:02:09,840 --> 00:02:12,079
You told me earlier that the cannons were smuggled in.
18
00:02:13,160 --> 00:02:16,079
And now you say that it is in the possession of Kemankes Pasha.
19
00:02:17,200 --> 00:02:19,479
But I don't know the name you mentioned.
20
00:02:19,480 --> 00:02:20,079
4
21
00:02:20,400 --> 00:02:21,839
22
00:02:29,440 --> 00:02:29,999
23
00:02:31,480 --> 00:02:32,519
Tell me.
24
00:02:33,080 --> 00:02:35,199
Is the letter you sent is the truth?
25
00:02:36,040 --> 00:02:37,959
Or the thing I just heard?
26
00:02:51,840 --> 00:02:53,999
You misunderstood.
27
00:02:59,200 --> 00:03:02,439
Let me tell you about myself well.
28
00:03:17,120 --> 00:03:20,239
We got along with your father.
29
00:03:21,840 --> 00:03:25,679
He knew very well the politics going on in the capital.
30
00:03:26,920 --> 00:03:29,839
He sought not to spread corruption
31
00:03:29,840 --> 00:03:33,519
with whom he work along.
32
00:03:34,600 --> 00:03:38,879
Above all, he knew how many people I had eliminated...
33
00:03:39,200 --> 00:03:43,039
in order to work with him.
34
00:03:45,280 --> 00:03:48,599
-Don’t tell me about my father.
-I'm not telling you about your father.
35
00:03:49,240 --> 00:03:53,239
Rather, I am telling you about Sahsuvar from your father's eyes.
36
00:03:54,760 --> 00:03:58,719
And you, too, look at me through your father's eyes...
37
00:03:59,160 --> 00:04:03,039
So you don't threaten me again...
38
00:04:03,040 --> 00:04:06,519
by shedding my blood while we work.
39
00:04:19,960 --> 00:04:22,199
Your father knew that well, too.
40
00:04:23,600 --> 00:04:26,439
I don't bleed any more.
41
00:04:27,880 --> 00:04:33,879
But the blood of those who oppose me flows like rivers.
42
00:04:35,240 --> 00:04:38,319
-Do we know what this poison is?
-Unfortunately, no.
43
00:04:40,320 --> 00:04:42,399
But we must quickly examine it.
44
00:04:44,240 --> 00:04:45,799
Let's move him to another room.
45
00:04:57,960 --> 00:05:02,919
Thank you for introducing yourself, that's how I got to know you better.
46
00:05:04,800 --> 00:05:06,879
And before you start talking about yourself...
47
00:05:08,400 --> 00:05:11,079
We were talking about the cannons of Painful Agony.
48
00:05:12,560 --> 00:05:14,119
i
Pasha you mentioned.
49
00:05:16,400 --> 00:05:17,439
What was his name?
50
00:05:17,920 --> 00:05:20,959
The Captain of the Sea Kemankes Pasha.
51
00:05:22,280 --> 00:05:23,599
The real question now is this.
52
00:05:24,440 --> 00:05:24,959
53
00:05:25,520 --> 00:05:27,719
The cannons are in the possession of Kemankes Pasha.
54
00:05:29,440 --> 00:05:29,959
55
00:05:30,040 --> 00:05:31,879
But is Kemankes Pasha..
56
00:05:33,040 --> 00:05:34,519
in our possession?
57
00:05:35,520 --> 00:05:36,839
Not currently.
58
00:05:38,040 --> 00:05:41,279
That is, we have neither the cannon nor the pasha.
59
00:05:41,320 --> 00:05:43,279
-Is that what you say?
-Yes.
60
00:05:43,280 --> 00:05:44,399
61
00:05:45,040 --> 00:05:45,399
62
00:05:46,160 --> 00:05:51,679
But Kemankes Pasha will soon fall into our hands.
63
00:05:55,320 --> 00:05:56,879
And how will that happen?
64
00:05:57,280 --> 00:05:59,239
Kemankes made a huge mistake.
65
00:06:01,040 --> 00:06:03,639
He sold the lumber belonging to the state...
66
00:06:04,360 --> 00:06:08,599
As if his goods to a merchant.
67
00:06:10,280 --> 00:06:12,719
If the Sultan heard about this..
68
00:06:12,840 --> 00:06:13,879
Kemankes..
69
00:06:14,520 --> 00:06:19,319
will have neither the title of Captain of the Sea nor pasha.
70
00:06:20,760 --> 00:06:23,199
It would be great if he could save his life.
71
00:06:24,120 --> 00:06:26,839
And when will that happen?
72
00:06:28,200 --> 00:06:30,999
There is a court going to be held soon.
73
00:06:33,640 --> 00:06:38,399
And my whole plan will pay off in that court.
74
00:06:46,240 --> 00:06:47,639
I trust you.
75
00:06:48,840 --> 00:06:51,199
I await the news that will reach me from you.
76
00:06:53,120 --> 00:06:55,079
If we can send these cannons..
77
00:06:56,800 --> 00:06:59,919
we will end the agreement between the Ottomans and the French.
78
00:07:14,040 --> 00:07:18,999
And here's a little memory from me so you don't forget our friendship.
79
00:07:30,320 --> 00:07:35,319
Do you really think Batista ordered one of his men to do this?
80
00:07:36,200 --> 00:07:41,159
This man, Batista, why is he so important to you?
81
00:07:41,320 --> 00:07:42,999
There is a secret about this man.
82
00:07:43,560 --> 00:07:48,239
Either it is a secret that will benefit us or a secret that will destroy us.
83
00:07:49,720 --> 00:07:51,959
And I want to see the end of it.
84
00:08:13,280 --> 00:08:14,839
You are finally fine.
85
00:08:19,560 --> 00:08:20,119
86
00:08:20,440 --> 00:08:23,719
Did Batista do this to you?
87
00:08:24,760 --> 00:08:26,439
Was it one of his men?
88
00:08:32,120 --> 00:08:32,479
89
00:08:43,000 --> 00:08:44,479
Batista is my friend.
90
00:08:45,680 --> 00:08:47,399
There is no way he would do such a thing.
91
00:08:49,920 --> 00:08:53,919
So, who did it and why?
92
00:09:00,480 --> 00:09:02,319
93
00:09:12,240 --> 00:09:16,519
I don't know who did it or the reason behind this.
94
00:09:23,200 --> 00:09:25,359
Maybe he was Barbarossa's spy.
95
00:09:28,720 --> 00:09:32,359
Same word as everyone!
96
00:09:32,680 --> 00:09:35,439
The spy of Barbarossa!
97
00:09:38,080 --> 00:09:39,839
It's like we're fighting our own shadow.
98
00:09:39,840 --> 00:09:42,119
It's like we’re fighting our own shadow.
99
00:09:42,200 --> 00:09:43,039
100
00:09:45,360 --> 00:09:45,759
101
00:09:45,800 --> 00:09:46,159
t
102
00:09:46,160 --> 00:09:46,479
M- *
e
& d
103
00:10:01,560 --> 00:10:03,719
Are you sure you haven't seen the man we described?
104
00:10:03,840 --> 00:10:06,159
By God, I did not see him.
105
00:10:06,160 --> 00:10:09,759
-Why didn't you see him?
106
00:10:09,960 --> 00:10:11,399
Let us know if you see him.
107
00:10:20,120 --> 00:10:20,639
108
00:10:23,080 --> 00:10:24,999
Allah alone is sufficient as an aid for us. [3:173]
109
00:10:29,800 --> 00:10:31,719
Allah alone is sufficient as an aid for us. [3:173]
110
00:10:33,720 --> 00:10:35,639
Allah alone is sufficient as an aid for us. [3:173]
111
00:10:44,280 --> 00:10:45,679
And He is the best Protector!
112
00:10:50,080 --> 00:10:51,359
Come with me.
113
00:10:51,360 --> 00:10:52,239
114
00:10:58,160 --> 00:10:59,959
Yahya Effendi sends you his greetings.
115
00:11:01,600 --> 00:11:03,119
Peace be upon him and you.
116
00:11:03,680 --> 00:11:06,279
He said, Hayreddin should not think that he is alone in his goal,
117
00:11:06,280 --> 00:11:08,559
and that he should proceed in his path with confidence.
118
00:11:08,720 --> 00:11:09,759
Then he added,
119
00:11:10,560 --> 00:11:11,719
that let him obey justice.
120
00:11:14,120 --> 00:11:15,479
Thank you.
121
00:11:16,800 --> 00:11:19,679
When will I be able to see him again?
122
00:11:22,080 --> 00:11:24,119
You will know when he calls you.
123
00:11:29,280 --> 00:11:30,519
The soldiers have left.
124
00:11:35,240 --> 00:11:39,679
May God perpetuate your knowledge and expand your belongings!
125
00:11:40,520 --> 00:11:40,839
126
00:11:53,080 --> 00:11:55,919
I heard that Kemankes Pasha is marrying with Seyyare!
127
00:11:56,000 --> 00:11:58,719
Don't worry, this marriage won't take place.
128
00:11:59,160 --> 00:12:01,959
As long as it won't happen, and as long as Kemankes doesn't love me
129
00:12:01,960 --> 00:12:04,159
and marry someone else, what am I waiting for, Aunt?
130
00:12:05,080 --> 00:12:08,199
A woman's dignity is broken when she loses her.
131
00:12:09,760 --> 00:12:14,279
Kemankes Pasha does all this for political benefits only.
132
00:12:15,000 --> 00:12:16,399
Are you telling the truth?
133
00:12:20,880 --> 00:12:22,439
I am the daughter of Ayas Pasha.
134
00:12:23,320 --> 00:12:25,559
Wouldn’t his marriage to me have more benefits for him?
135
00:12:25,640 --> 00:12:27,159
She is the sister of Hayreddin.
136
00:12:28,320 --> 00:12:31,679
Seyyare is the sister of the man who covets his position.
137
00:12:32,280 --> 00:12:36,719
Kemankes Pasha does all this for this reason only, not out of his love for Seyyare.
138
00:12:37,400 --> 00:12:38,639
He sure doesn't like her, right?
139
00:12:39,560 --> 00:12:42,279
And what about marriage? It's happening now!
140
00:12:43,000 --> 00:12:44,839
Wait for news from there.
141
00:12:55,360 --> 00:12:55,719
142
00:13:10,240 --> 00:13:10,599
143
00:13:10,960 --> 00:13:12,159
144
00:13:12,840 --> 00:13:15,879
Oh my God, Grant me power to stop this marriage.
145
00:13:16,480 --> 00:13:19,199
According to the Sunnah of God and His Messenger...
146
00:13:19,840 --> 00:13:24,279
The jurisprudence of scholars and the testimony of witnesses...
147
00:13:24,600 --> 00:13:29,079
Would you,accept marriage to Seyyare, the daughter oPYakup Effendi for a dowry of...
148
00:13:29,360 --> 00:13:30,999
ten thousand gold coins?
149
00:13:37,840 --> 00:13:38,279
4
150
00:13:42,040 --> 00:13:44,199
151
00:14:12,880 --> 00:14:13,919
What is happening here?
152
00:14:15,000 --> 00:14:17,799
How could something like this happen without my knowledge?
153
00:14:20,280 --> 00:14:22,319
-I'll explain it to you.
-Undoubtedly!
154
00:14:23,000 --> 00:14:27,439
But firstly know, that my questions for you is sharper than my sword!
155
00:14:35,480 --> 00:14:36,519
Yahya!
156
00:14:37,120 --> 00:14:38,599
Yahya was poisoned in prison.
157
00:14:39,440 --> 00:14:41,839
His condition is very bad, you should see him immediately.
158
00:14:42,360 --> 00:14:43,479
And what about Cafer?
159
00:14:43,760 --> 00:14:46,319
He too, they're both in the hospital.
160
00:14:46,320 --> 00:14:48,439
What prison? Who is Cater?
161
00:14:48,800 --> 00:14:51,679
Forgive me, I'll explain everything to you, but we don’t have time now.
162
00:14:51,800 --> 00:14:53,919
But first we have to go to the hospital quickly.
163
00:14:56,840 --> 00:14:58,079
And what about marriage?
164
00:14:58,240 --> 00:15:02,479
The marriage will not take place, Your Honor, you may go too.
165
00:15:08,080 --> 00:15:09,119
Wait!
166
00:15:13,000 --> 00:15:13,479
167
00:15:14,240 --> 00:15:15,519
Don't go out the front door.
168
00:15:15,520 --> 00:15:16,399
169
00:15:16,640 --> 00:15:18,839
The soldiers must have told the others.
170
00:15:20,600 --> 00:15:23,039
The soldiers will gather in front of the door shortly.
171
00:15:24,760 --> 00:15:25,999
Exit on this side.
172
00:15:36,600 --> 00:15:39,039
Why did you get into all this complicated stuff, Luna?
173
00:15:41,280 --> 00:15:43,919
You may find yourself facing Barbarossa.
174
00:15:52,160 --> 00:15:53,159
175
00:15:54,000 --> 00:15:56,879
For power? Why did you risk it all?
176
00:15:58,440 --> 00:15:59,839
For power..
177
00:16:01,200 --> 00:16:02,999
Or to save your family?
178
00:16:10,080 --> 00:16:12,839
I want power to save my family, Marcella!
179
00:16:15,200 --> 00:16:17,599
I can only save my family if I'm powerful enough!
180
00:16:18,800 --> 00:16:20,639
I can save my family...
181
00:16:20,640 --> 00:16:25,439
If I make commanders, knights, and kings kneel before me.
182
00:16:26,760 --> 00:16:27,959
You mentioned an island.
183
00:16:28,880 --> 00:16:31,519
Go find that island instead of dealing with these things.
184
00:16:31,520 --> 00:16:35,519
Ask Barbarossa for help, do your best!
185
00:16:35,600 --> 00:16:37,639
That island cannot be found, Marcella.
186
00:16:37,920 --> 00:16:42,439
If the island achieves its goals and the Kingdom of Heaven is established...
187
00:16:43,840 --> 00:16:45,279
I can meet my family.
188
00:16:48,400 --> 00:16:49,839
For this reason..
189
00:16:52,080 --> 00:16:53,119
I want power.
190
00:17:06,840 --> 00:17:07,879
Yahya!
191
00:17:08,240 --> 00:17:09,279
Yahya!
192
00:17:11,280 --> 00:17:12,559
-My son!
-Yahya!
193
00:17:12,560 --> 00:17:14,159
Don't die, Yahya, please!
194
00:17:14,240 --> 00:17:16,318
Don't leave us alone like our father did, wake up please!
195
00:17:16,720 --> 00:17:17,318
f.
196
00:17:17,480 --> 00:17:20,959
Shut up, Nazife! And don't ever mention death again.
197
00:17:24,040 --> 00:17:25,359
Do not worry.
198
00:17:27,440 --> 00:17:28,919
I have talked with the doctor.
199
00:17:29,960 --> 00:17:31,559
They are poisoned by food.
200
00:17:32,720 --> 00:17:35,839
But there is nothing to put him in danger, he will wake up soon.
201
00:17:35,880 --> 00:17:37,199
Thank God.
202
00:17:37,960 --> 00:17:38,639
By food?
203
00:17:38,640 --> 00:17:38,999
204
00:17:39,480 --> 00:17:41,359
But Yahya was in the cell.
205
00:17:42,280 --> 00:17:45,159
From what food did he get poisoned? Whose food he has eaten?
206
00:17:45,200 --> 00:17:46,159
207
00:17:47,200 --> 00:17:49,719
The food came to the prison from outside, Seyyare Hanim.
208
00:17:50,360 --> 00:17:51,439
Who brought it?
209
00:17:51,920 --> 00:17:52,319
1 0 . £
g . Q * • s 0 ■ ' r:-
210
00:17:53,600 --> 00:17:55,239
They send if as a good deed.
211
00:17:56,400 --> 00:17:57,159
212
00:17:57,240 --> 00:18:00,279
This benefactor has concealed his identity.
213
00:18:03,600 --> 00:18:04,719
Yahya!
214
00:18:04,840 --> 00:18:06,279
He's waking up.
215
00:18:06,560 --> 00:18:08,519
Thank God, son...
216
00:18:09,000 --> 00:18:10,239
Water..
217
00:18:10,400 --> 00:18:11,839
I'll get water right away.
218
00:18:16,920 --> 00:18:18,159
Come on, son.
219
00:18:18,280 --> 00:18:19,399
Slowly.
220
00:18:19,560 --> 00:18:21,519
Well... Well, well, son.
221
00:18:33,120 --> 00:18:35,479
Cafer
222
00:18:35,560 --> 00:18:36,879
Protect Cafer!
223
00:18:38,400 --> 00:18:38,799
224
00:18:38,800 --> 00:18:40,239
What are you saying, Yahya?
225
00:18:41,240 --> 00:18:43,119
They poisoned us to kill him.
226
00:18:47,520 --> 00:18:48,879
To kill him?!
227
00:18:49,920 --> 00:18:51,439
Rest assured.
228
00:18:52,400 --> 00:18:54,279
I will speak to the doctor...
229
00:18:54,640 --> 00:18:57,919
And I will put a guard for him for protection.
230
00:19:00,080 --> 00:19:00,599
231
00:19:13,960 --> 00:19:15,119
Don't worry.
232
00:19:16,560 --> 00:19:17,919
You will not die.
233
00:19:17,920 --> 00:19:18,599
234
00:19:19,440 --> 00:19:20,719
What happened to me?
235
00:19:21,880 --> 00:19:27,359
You were poisoned by food with a weak poison I gave to Sultan Sahsuvar.
236
00:19:28,280 --> 00:19:30,599
Calm down.
237
00:19:31,640 --> 00:19:32,959
Focus on resting.
238
00:19:39,960 --> 00:19:42,559
Also, if she wanted to kill you...
239
00:19:42,760 --> 00:19:44,759
She would have killed you long ago.
240
00:19:52,320 --> 00:19:53,559
And now..
241
00:19:54,680 --> 00:19:58,599
I will tell you what Sultan Sahsuvar wants you to do.
242
00:19:58,920 --> 00:20:00,479
Listen to me carefully.
243
00:20:01,720 --> 00:20:04,839
Look, I'm not going to say anything other than what I know in court.
244
00:20:05,400 --> 00:20:06,559
And I can not otherwise.
245
00:20:07,480 --> 00:20:10,759
I have confessed everything to the Kemankes Pasha before.
246
00:20:11,200 --> 00:20:13,079
How can I now take back what I said?!
247
00:20:13,200 --> 00:20:15,959
I didn't tell you that you would take back what you said.
248
00:20:16,960 --> 00:20:19,159
And Sultan Sahsuvar too..
249
00:20:19,480 --> 00:20:22,759
She just wants you to tell them about what you saw.
250
00:20:23,240 --> 00:20:24,679
That's all about it.
251
00:20:25,440 --> 00:20:26,959
Do not forget...
252
00:20:27,440 --> 00:20:29,679
Only say what you saw in court.
253
00:20:29,840 --> 00:20:34,439
And tell the honorable judge that this was all that this subject saw.
254
00:20:46,680 --> 00:20:48,039
What is the situation?
255
00:20:48,200 --> 00:20:50,559
Just slight food poisoning, Pasha.
256
00:20:51,240 --> 00:20:52,719
But his condition is good.
257
00:20:53,120 --> 00:20:56,359
He will recover in two or three days.
258
00:20:56,600 --> 00:20:59,079
-Are you well?
-I'm fine, Pasha.
259
00:21:00,120 --> 00:21:01,519
Great.
260
00:21:02,600 --> 00:21:04,159
We worried about you.
261
00:21:04,280 --> 00:21:05,919
We thought there was another trick.
262
00:21:09,200 --> 00:21:10,599
But like I said...
263
00:21:10,680 --> 00:21:12,479
don't be afraid.
264
00:21:12,960 --> 00:21:17,199
We'll protect you both before and after court.
265
00:21:20,320 --> 00:21:21,719
Pasha, I know.
266
00:21:21,720 --> 00:21:22,839
May God bless you.
267
00:21:43,200 --> 00:21:43,799
<1 s*
268
00:21:44,880 --> 00:21:46,199
269
00:21:46,880 --> 00:21:48,159
270
00:21:59,040 --> 00:22:00,199
Reis..
271
00:22:00,840 --> 00:22:02,439
Orsini..
272
00:22:05,320 --> 00:22:08,679
The merchant Kemankes Pasha sold the lumber.
273
00:22:10,320 --> 00:22:11,919
Do you know who I am?
274
00:22:15,120 --> 00:22:15,599
275
00:22:16,440 --> 00:22:17,679
Great!
276
00:22:21,840 --> 00:22:27,359
live in the middle of the sea and between its waves.
277
00:22:28,880 --> 00:22:31,439
I am very good at fighting with them.
278
00:22:32,160 --> 00:22:37,559
But I'm not used to land and its tricks!
279
00:22:39,080 --> 00:22:41,319
Because of the order of our Sultan..
280
00:22:42,320 --> 00:22:44,599
away from the seas..
281
00:22:45,240 --> 00:22:46,279
you see..
282
00:22:47,120 --> 00:22:49,199
I live away from my home.
283
00:22:50,040 --> 00:22:50,399
284
00:22:51,760 --> 00:22:55,479
This gets on my nerves a lot.
285
00:22:57,280 --> 00:22:59,599
Because I'm a sailor!
286
00:23:03,280 --> 00:23:04,399
And now..
287
00:23:04,400 --> 00:23:07,599
I will ask you once and you answer me once without any equivocation.
288
00:23:09,360 --> 00:23:12,599
Did Kemankes sold the lumber to you?
289
00:23:27,640 --> 00:23:28,679
290
00:23:33,320 --> 00:23:35,119
Do you have the papers?
291
00:23:35,840 --> 00:23:36,879
No.
292
00:23:36,880 --> 00:23:40,319
Kemankes sold me the lumber without any records.
293
00:23:41,760 --> 00:23:43,439
And also...
294
00:23:44,640 --> 00:23:46,639
There is a cannon matter.
295
00:23:47,840 --> 00:23:49,199
Do you know anything about it?
296
00:23:51,120 --> 00:23:52,439
I don't know.
297
00:23:53,120 --> 00:23:54,679
I have no idea about it.
298
00:23:59,160 --> 00:24:00,679
You are a merchant, right?
299
00:24:01,440 --> 00:24:02,479
300
00:24:06,080 --> 00:24:07,439
Seyyid Ali...
301
00:24:08,040 --> 00:24:10,119
Do you have gold?
302
00:24:14,080 --> 00:24:15,399
Here, Reis.
303
00:24:15,800 --> 00:24:16,839
Give it to him.
304
00:24:25,000 --> 00:24:26,039
Count it.
305
00:24:35,240 --> 00:24:35,599
306
00:24:42,240 --> 00:24:43,839
Thanks for this bounty.
307
00:24:44,600 --> 00:24:45,479
%
308
00:24:46,720 --> 00:24:48,679
I wish I knew something about the cannon thing,
309
00:24:48,760 --> 00:24:51,439
My reward would have been greater.
310
00:24:51,600 --> 00:24:53,239
311
00:24:56,760 --> 00:24:58,239
312
00:25:12,120 --> 00:25:12,519
313
00:25:15,840 --> 00:25:20,399
Let everyone know what happens to the hand who bribes for something that belongs the state!
314
00:25:20,520 --> 00:25:23,079
Tell them about it so that they take you as an example!
315
00:25:23,080 --> 00:25:23,519
316
00:25:45,400 --> 00:25:45,799
317
00:25:51,400 --> 00:25:52,999
Untie him.
318
00:25:56,880 --> 00:25:57,239
319
00:26:09,840 --> 00:26:10,879
Batista.
320
00:26:12,000 --> 00:26:16,519
You said I'd be ashamed to have you locked up.
321
00:26:17,360 --> 00:26:20,279
Yes, my Emperor, I beg your pardon, I have gone too far.
322
00:26:20,880 --> 00:26:22,359
But like I said..
323
00:26:23,360 --> 00:26:27,239
I have no guilt in that matter.
324
00:26:27,240 --> 00:26:27,679
325
00:26:27,680 --> 00:26:29,079
Ambassador Batista..
326
00:26:29,920 --> 00:26:32,559
Jesus Christ has shown us your innocence.
327
00:26:33,440 --> 00:26:35,639
Please forgive my curiosity,
328
00:26:36,560 --> 00:26:38,319
But how did that happen, my Queen?
329
00:26:38,560 --> 00:26:38,879
330
00:26:41,360 --> 00:26:42,919
Ldmellino woke up.
331
00:26:43,920 --> 00:26:47,359
And he told me everything.
332
00:26:47,960 --> 00:26:50,359
He said he did not see who injured him.
333
00:26:50,600 --> 00:26:51,639
But...
334
00:26:52,000 --> 00:26:52,439
335
00:26:52,560 --> 00:26:58,599
you would never do anything to kill him.
336
00:26:59,040 --> 00:27:00,199
Thank God!
337
00:27:09,160 --> 00:27:12,639
Thanks to our Lord Jesus Christ.
338
00:27:18,120 --> 00:27:19,159
Is he okay?
339
00:27:19,760 --> 00:27:20,799
Fine.
340
00:27:20,800 --> 00:27:23,279
He will recover in a few days.
341
00:27:24,080 --> 00:27:24,439
rj'. <3 ‘ j
342
00:27:24,440 --> 00:27:25,479
Can I see him?
343
00:27:26,360 --> 00:27:27,399
Yes, you can see him.
344
00:27:27,960 --> 00:27:32,639
But I want to say something before that.
345
00:27:32,720 --> 00:27:33,479
346
00:27:36,640 --> 00:27:37,639
347
00:27:39,640 --> 00:27:40,639
348
00:27:41,840 --> 00:27:43,559
Ambassador Batista,
349
00:27:43,560 --> 00:27:44,839
350
00:27:45,040 --> 00:27:50,639
In no way can any kind of evil from outside enter one's interior.
351
00:27:53,080 --> 00:27:59,119
Rather, what pollutes a person's inside is what we harbor inside us.
352
00:28:00,000 --> 00:28:01,879
I want you to know the following,
353
00:28:02,400 --> 00:28:08,239
All I have done is take precautions against the spies in my palace.
354
00:28:08,640 --> 00:28:11,759
If someone else were in your place...
355
00:28:11,760 --> 00:28:15,639
I would never hesitate to execute him!
356
00:28:18,440 --> 00:28:18,799
357
00:28:20,880 --> 00:28:22,279
Now..
358
00:28:22,640 --> 00:28:25,879
You can go back to your job as before.
359
00:28:26,160 --> 00:28:28,519
Thank you, my Emperor.
360
00:28:29,880 --> 00:28:35,919
The possibility of spies in the palace justifies the measures you have taken.
361
00:28:36,480 --> 00:28:38,639
As Jesus Christ said,
362
00:28:39,000 --> 00:28:42,279
"Above all, love one another beyond what you love yourself,
363
00:28:42,720 --> 00:28:45,839
For love covers and obliterates all kinds of evil." [Quoted from the Bible]
364
00:28:46,040 --> 00:28:47,359
Amen.
365
00:28:56,800 --> 00:28:58,439
Come on.
366
00:28:58,760 --> 00:29:02,279
You can go see your clerk.
367
00:29:03,720 --> 00:29:06,839
With your permission, Your Majesty.
368
00:29:16,200 --> 00:29:16,679
369
00:29:22,720 --> 00:29:26,439
He was your old friend, wasn't he, Croy?
370
00:29:27,080 --> 00:29:28,519
Yes, Your Majesty.
371
00:29:29,400 --> 00:29:31,079
Do you trust him?
372
00:29:34,160 --> 00:29:35,719
As much as you trust him.
373
00:29:45,520 --> 00:29:46,839
My brother!
374
00:29:50,720 --> 00:29:51,759
How are you?
375
00:29:51,800 --> 00:29:54,719
Fine... Thanks to God Almighty.
376
00:29:56,080 --> 00:29:57,519
Are you well?
377
00:29:57,800 --> 00:29:59,519
They didn't do anything bad to you, right?
378
00:30:00,120 --> 00:30:01,279
You..
379
00:30:02,200 --> 00:30:04,639
knew they arrested me?
380
00:30:05,800 --> 00:30:06,839
381
00:30:08,400 --> 00:30:10,679
They threatened me using you.
382
00:30:11,280 --> 00:30:13,919
-Who threatened?
-That infidel Pope.
383
00:30:14,520 --> 00:30:16,879
Basically, he's the reason why I am in this state.
384
00:30:20,760 --> 00:30:22,039
Lay on your back.
385
00:30:22,560 --> 00:30:24,639
Don't tire yourself, lie on your back and rest.
386
00:30:24,840 --> 00:30:26,159
Look at me.
387
00:30:27,920 --> 00:30:29,999
Why did the Pope want to kill you?
388
00:30:30,240 --> 00:30:31,959
I was in the Pope's room.
389
00:30:32,760 --> 00:30:35,079
I crept in secretly, hoping to find something.
390
00:30:36,440 --> 00:30:38,559
Meanwhile, the Pope and his son entered.
391
00:30:40,400 --> 00:30:41,439
His son?!
392
00:30:42,200 --> 00:30:43,359
Yes, his son.
393
00:30:43,920 --> 00:30:45,439
You know that Medici!
394
00:30:45,800 --> 00:30:47,479
He is the son of the Pope!
395
00:30:48,560 --> 00:30:51,599
Look at me, Kandiyeli, you are in your senses, right?
396
00:30:51,960 --> 00:30:53,359
I heard it with my own ears!
397
00:30:53,960 --> 00:30:56,679
And basically they wanted to kill me because I heard that.
398
00:30:57,320 --> 00:30:59,599
And when I learned that they detained you...
399
00:31:00,640 --> 00:31:03,119
They set you free in exchange for my silence.
400
00:31:03,720 --> 00:31:08,959
If we can prove this information, the Pope will be finished!
401
00:31:09,880 --> 00:31:11,599
We can't do anything.
402
00:31:12,440 --> 00:31:14,479
They totally tied us up.
403
00:31:16,120 --> 00:31:19,439
I never knew anything about this piece of information before?
404
00:31:20,760 --> 00:31:24,439
That is, I can protect myself here.
405
00:31:24,680 --> 00:31:26,439
What are you aiming for?
406
00:31:26,880 --> 00:31:29,199
You must leave here as soon as possible.
407
00:31:29,880 --> 00:31:31,159
It is not possible, Salih.
408
00:31:31,960 --> 00:31:34,559
I can't leave you alone here among these foxes!
409
00:31:35,160 --> 00:31:38,039
You will go, Kandiyeli, there is no room for anything else!
410
00:31:38,240 --> 00:31:39,279
You will go.
411
00:31:39,680 --> 00:31:43,879
And you will inform Hayreddin Reis of this information yourself.
412
00:31:43,960 --> 00:31:46,039
We cannot trust anyone else.
413
00:31:48,600 --> 00:31:49,839
Okay.
414
00:32:00,200 --> 00:32:01,319
Go easy, man!
415
00:32:01,320 --> 00:32:02,679
Calm down so I can do my job.
416
00:32:13,880 --> 00:32:15,159
What happened, Orsini
417
00:32:19,160 --> 00:32:21,519
Take this around the clock and it will ease your pain.
418
00:32:21,560 --> 00:32:22,919
I will come to clean your wound.
419
00:32:31,880 --> 00:32:34,799
With whom did you mess with so he put you in this situation?
420
00:32:34,840 --> 00:32:36,159
Let's say it was a work accident.
421
00:32:36,600 --> 00:32:37,879
Why did you call me?
422
00:32:38,320 --> 00:32:40,599
You have to get word to Admiral Doria immediately.
423
00:32:40,800 --> 00:32:43,599
Barbarossa and his men are in the capital.
424
00:32:43,840 --> 00:32:46,199
They knew about the plans we made.
425
00:32:46,200 --> 00:32:48,479
And they came to disrupt our order!
426
00:32:50,040 --> 00:32:51,079
Are you sure?
427
00:32:51,360 --> 00:32:53,759
Let me tell you who cut off my hand..
428
00:32:53,840 --> 00:32:55,879
It was Barbarossa's man Yareli.
429
00:32:57,200 --> 00:32:59,359
Go tell Doria right away.
430
00:33:00,000 --> 00:33:02,359
I want to be away from this thing!
431
00:33:02,880 --> 00:33:04,199
Is that so?
432
00:33:04,960 --> 00:33:06,519
If you really want to...
433
00:33:06,720 --> 00:33:08,839
You may not be as lucky as I am.
434
00:33:09,120 --> 00:33:10,999
D©ria won't just cut your hand off.
435
00:33:13,400 --> 00:33:17,159
Think about what you want to think after you tell him the news.
436
00:33:33,360 --> 00:33:34,559
Peace be with you, my son.
437
00:33:35,040 --> 00:33:36,719
Peace be upon you, Dervish Baba.
438
00:33:36,800 --> 00:33:37,839
What is the-new-s?-
439
00:33:37,960 --> 00:33:39,999
No trace about the cannons.
440
00:33:40,440 --> 00:33:44,679
I could not find out whether the Kemankes had any connection with these cannons.
441
00:33:45,000 --> 00:33:47,199
They seem far from each other.
442
00:33:47,720 --> 00:33:51,239
They want to spoil the alliance with those cannons.
443
00:33:51,680 --> 00:33:53,159
They must be special cannons.
444
00:33:53,360 --> 00:33:54,999
Which special cannons?
445
00:33:55,000 --> 00:33:58,599
How the Dardanelles cannon was used during the time of Sultan Mehmed the Conqueror,
446
00:33:58,600 --> 00:34:00,959
and was not with anyone other than our state at that time...
447
00:34:01,040 --> 00:34:06,759
The cannons to be stolen must be special military cannons, and they only exist with us.
448
00:34:07,120 --> 00:34:08,919
The cannons of Painful Agony!
449
00:34:11,040 --> 00:34:12,519
How will we find it?
450
00:34:12,639 --> 00:34:14,919
All garrisons have these cannons.
451
00:34:14,960 --> 00:34:18,799
So the garrisons must be searched one by one.
452
00:34:18,800 --> 00:34:20,479
We need to know where it was stolen from.
453
00:34:23,639 --> 00:34:25,079
One person knows that.
454
00:34:26,520 --> 00:34:27,999
And he is looking for you.
455
00:34:29,000 --> 00:34:30,039
Our Sultan..
456
00:34:33,440 --> 00:34:34,919
Dervish Baba.
457
00:34:35,360 --> 00:34:35,799
0
g o
458
00:34:36,400 --> 00:34:37,919
I have to enter the palace.
459
00:34:38,520 --> 00:34:39,999
They will kill you, son.
460
00:34:40,880 --> 00:34:42,599
They are looking for you everywhere.
461
00:34:42,600 --> 00:34:44,239
This is about the state.
462
00:34:47,080 --> 00:34:48,839
Let death come from where ever he wants!
463
00:34:48,840 --> 00:34:49,679
464
00:34:51,160 --> 00:34:51,719
* * ■
465
00:35:03,200 --> 00:35:03,519
466
00:35:06,840 --> 00:35:08,599
I'm glad you solved the problem.
467
00:35:09,960 --> 00:35:14,239
The great Jesus did not make our brothers deviate from the path.
468
00:35:15,000 --> 00:35:16,039
Amen.
469
00:35:16,040 --> 00:35:16,399
470
00:35:24,120 --> 00:35:25,239
Admiral Doria.
471
00:35:27,000 --> 00:35:30,359
If you came about Batista..
472
00:35:32,160 --> 00:35:34,719
We took care of that.
473
00:35:35,600 --> 00:35:37,119
Lomellino has spoken.
474
00:35:37,480 --> 00:35:40,839
I did not come here and take your time to ask about ordinary things, Your Majesty.
475
00:35:42,040 --> 00:35:44,719
There’s news from my spies in the capital.
476
00:35:45,240 --> 00:35:47,439
I hope it's good news.
477
00:35:48,160 --> 00:35:51,519
Barbarossa and his men went to the capital.
478
00:35:51,840 --> 00:35:52,599
479
00:35:53,080 --> 00:35:56,399
To prevent my scheme that I implemented there...
480
00:35:57,280 --> 00:35:59,759
And in order to spoil the plans of those who work for us there,
481
00:36:00,520 --> 00:36:01,559
even.
482
00:36:02,320 --> 00:36:06,279
to spoil the plans of people who are stronger than us there, sir.
483
00:36:06,960 --> 00:36:08,639
Who is stronger than us?!
484
00:36:09,640 --> 00:36:11,119
I don't know that yet, ma'am.
485
00:36:12,160 --> 00:36:14,839
But you know that someone is stronger than us!
486
00:36:16,480 --> 00:36:18,439
'Hbw did you reach that conviction?
487
00:36:18,760 --> 00:36:21,239
From the size of the plan that he made, Your Majesty.
488
00:36:22,480 --> 00:36:27,159
They plan to take out the last cannons made by the Ottoman Empire,
489
00:36:27,160 --> 00:36:29,879
and attack France with them.
490
00:36:30,120 --> 00:36:32,479
The cannons you speak of...
491
00:36:33,200 --> 00:36:36,239
Are they the Dardanelles cannons used by Sultan Mehmed the Conqueror?
492
00:36:36,720 --> 00:36:38,239
No, dear Pope.
493
00:36:39,320 --> 00:36:41,959
These guns have a greater range and are more powerful.
494
00:36:43,200 --> 00:36:46,239
Suleiman hasn't hit anywhere with these cannons yet, sir.
495
00:36:46,640 --> 00:36:49,879
If he did, of course we would know.
496
00:36:51,360 --> 00:36:53,519
I've heard about those cannons.
497
00:36:54,800 --> 00:36:57,079
They are called the "Cannons of Painful Agony".
498
00:36:58,040 --> 00:36:59,079
Yes, sir.
499
00:36:59,480 --> 00:37:01,159
Cannons of Painful Agony.
500
00:37:02,440 --> 00:37:04,799
And the good news is...
501
00:37:05,720 --> 00:37:09,559
These canons will cause us to achieve holy alliance.
502
00:37:11,320 --> 00:37:12,839
This is impossible.
503
00:37:13,840 --> 00:37:16,439
You're talking about a miracle, Doria!
504
00:37:20,240 --> 00:37:21,279
When Jesus Christ..
505
00:37:22,360 --> 00:37:23,519
said that he..
506
00:37:23,560 --> 00:37:24,399
507
00:37:24,680 --> 00:37:27,039
will revive the dead...
508
00:37:27,240 --> 00:37:29,719
they said that it is impossible!
509
00:37:31,040 --> 00:37:32,159
But...
510
00:37:32,280 --> 00:37:35,879
Jesus Christ did. it
511
00:37:40,160 --> 00:37:42,799
I believe in this miracle.
512
00:37:45,320 --> 00:37:48,799
I have to go to the capital urgently, sir.
513
00:37:50,000 --> 00:37:52,719
God speed, Admiral Doria.
514
00:37:53,280 --> 00:37:54,719
May the Lord protect you.
515
00:38:05,480 --> 00:38:07,559
You're not going alone, Doria.
516
00:38:11,720 --> 00:38:13,839
Christopher will come with you.
517
00:38:18,320 --> 00:38:20,439
He deserves another chance..
518
00:38:20,440 --> 00:38:21,119
519
00:38:21,240 --> 00:38:22,679
to fulfill his promise.
520
00:38:27,200 --> 00:38:29,239
What was that promise, sir?
521
00:38:31,080 --> 00:38:35,839
I will hang Barbarossa's head on the door of the great Charles.
522
00:38:37,680 --> 00:38:38,719
Then..
523
00:38:39,160 --> 00:38:42,799
he will have to challenge me for this matter, sir.
524
00:38:49,520 --> 00:38:50,159
"* i i
525
00:39:10,960 --> 00:39:11,999
Mr. Orsini.
526
00:39:14,040 --> 00:39:15,479
I didn't want to upset you...
527
00:39:16,840 --> 00:39:18,919
But Sahsuvar Hatun sent me.
528
00:39:20,080 --> 00:39:23,359
Very good to see you in the capital, Mr. Luzzatto.
529
00:39:23,960 --> 00:39:24,999
Please sit down.
530
00:39:32,520 --> 00:39:33,679
Sit down, too, Orsini.
531
00:39:40,280 --> 00:39:41,999
It's clear when I look at your hands..
532
00:39:42,360 --> 00:39:44,519
ft seems you have met Barbarossa and his friends.
533
00:39:45,480 --> 00:39:47,559
It must be a difficult interrogation.
534
00:39:48,320 --> 00:39:49,679
You're^rgiht, that's what happened.
535
00:39:51,280 --> 00:39:52,359
Speak, then.
536
00:39:55,040 --> 00:39:56,599
Who knows what, in this capital?
537
00:39:57,680 --> 00:39:59,719
Since you spoke to Sahsuvar...
538
00:40:00,320 --> 00:40:02,279
You must know most of the information.
539
00:40:03,960 --> 00:40:05,279
Tell me about Kemankes.
540
00:40:06,520 --> 00:40:08,319
What is the origin of lumber matter?
541
00:40:09,080 --> 00:40:11,439
Pasha did something illegal.
542
00:40:11,760 --> 00:40:14,999
He sold the lumber he stole from the state through me.
543
00:40:15,880 --> 00:40:18,439
The original copies of the documents are with Sahsuvar.
544
00:40:19,840 --> 00:40:24,039
Well, what did Barbarossa ask that I should know?
545
00:40:24,520 --> 00:40:25,919
He asked about the cannons.
546
00:40:32,840 --> 00:40:34,079
God bless you.
547
00:40:35,280 --> 00:40:37,159
Is there something you want me to do?
548
00:40:37,800 --> 00:40:39,159
You will go to court tomorrow.
549
00:40:40,640 --> 00:40:41,679
But before that,
550
00:40:42,720 --> 00:40:45,599
pass by the house of Ayas Pasha.
551
00:41:02,240 --> 00:41:03,279
How is he doing?
552
00:41:05,160 --> 00:41:06,199
Fine.
553
00:41:06,640 --> 00:41:08,839
The doctor said that he will get better with time.
554
00:41:10,680 --> 00:41:10,999
555
00:41:12,240 --> 00:41:14,079
I checked up on Cafer Effendi.
556
00:41:15,120 --> 00:41:16,559
He's not in a critical condition.
557
00:41:17,560 --> 00:41:17,879
558
00:41:17,880 --> 00:41:18,639
Thanks.
559
00:41:29,840 --> 00:41:31,439
I want to ask you something, Kemankes.
560
00:41:32,840 --> 00:41:33,999
I know what you will ask.
561
00:41:36,360 --> 00:41:39,039
You want to know what happened between me and Barbarossa.
562
00:41:39,160 --> 00:41:41,519
563
00:41:41,720 --> 00:41:42,999
What did he want to say?
564
00:41:43,880 --> 00:41:46,319
Obviously, they cheated on your brother, too.
565
00:41:50,320 --> 00:41:53,399
We should get married as soon as possible.
566
00:41:55,520 --> 00:41:58,239
Only in this way, we will get rid of those misfortunes.
567
00:42:01,560 --> 00:42:03,359
Let's get married immediately after court.
568
00:42:03,440 --> 00:42:03,799
569
00:42:11,600 --> 00:42:13,959
I think it is better to postpone it.
570
00:42:21,160 --> 00:42:23,999
Do you want to marry me because you really love me...
571
00:42:25,880 --> 00:42:28,159
Or because you want to get away from these problems?
572
00:42:32,120 --> 00:42:34,759
I've told you before what I think about our marriage.
573
00:42:36,320 --> 00:42:37,559
Okay.
574
00:42:39,760 --> 00:42:41,159
Okay, let's postpone it.
575
00:42:45,280 --> 00:42:46,799
I will fulfill my promise to you.
576
00:42:49,520 --> 00:42:51,679
I will bring Sultan Sahsuvar to court.
577
00:42:54,920 --> 00:42:56,279
578
00:42:57,160 --> 00:42:57,519
579
00:43:00,880 --> 00:43:01,599
580
00:43:31,320 --> 00:43:32,799
It's all about not being seen.
581
00:43:33,600 --> 00:43:36,279
You will take refuge in the darkness of the night, Hayreddin.
582
00:43:38,560 --> 00:43:40,599
We're talking about the palace!
583
00:43:41,200 --> 00:43:43,079
Topkapi Palace.
584
00:43:43,480 --> 00:43:46,319
The most protected place in the whole world!
585
00:43:59,800 --> 00:44:02,479
Nobody should see you.
586
00:44:02,480 --> 00:44:02,799
587
00:44:02,960 --> 00:44:05,239
Soldiers are our soldiers.
588
00:44:05,240 --> 00:44:08,799
Don't kill any of them, Hayreddin.
589
00:44:09,920 --> 00:44:10,279
590
00:44:16,240 --> 00:44:22,279
I pray that you will still be alive after you face Solaks unit, Hayreddin.
591
00:44:25,680 --> 00:44:31,719
I swear by God who has power and might, that I will not surrender even if the price is my death.
592
00:44:37,160 --> 00:44:39,719
Make the right choice, Hayreddin...
593
00:44:39,960 --> 00:44:41,399
If you draw your sword..
594
00:44:41,600 --> 00:44:43,439
It will be against your brother.
595
00:44:43,800 --> 00:44:45,119
And if you don't..
596
00:44:45,200 --> 00:44:47,799
There is a possibility that you will not reach the Sultan.
597
00:44:48,320 --> 00:44:50,439
You must do the right thing, Hayreddin.
598
00:44:51,440 --> 00:44:53,119
You will find the right one.
599
00:44:53,720 --> 00:44:55,439
Yahya Effendi sends his greetings.
600
00:44:56,400 --> 00:44:58,959
He said, Hayreddin should not think that he is alone in his goal,
601
00:44:58,960 --> 00:45:01,239
and that he should proceed in his path with confidence.
602
00:45:01,680 --> 00:45:02,719
Then he added..
603
00:45:03,560 --> 00:45:05,399
that let him obey justice.
604
00:45:10,040 --> 00:45:11,359
I come to obey justice.
605
00:45:14,480 --> 00:45:18,599
I came to be a pan for Sultan Suleiman Khan's scale,
606
00:45:18,600 --> 00:45:21,479
who rules the world justly.
607
00:45:24,160 --> 00:45:25,279
But...
608
00:45:25,680 --> 00:45:28,399
If I draw my sword, I will fight.
609
00:45:31,640 --> 00:45:33,239
I am Hayreddin Barbarossa.
610
00:45:33,280 --> 00:45:33,639
611
00:45:34,520 --> 00:45:35,919
You looked for me everywhere.
612
00:45:36,480 --> 00:45:38,279
And you accused me of treason.
613
00:45:39,760 --> 00:45:41,319
Don't worry about your life...
614
00:45:42,960 --> 00:45:44,959
Because I am Hayreddin Barbarossa...
615
00:45:47,720 --> 00:45:50,039
I did not and will not betray.
616
00:45:53,440 --> 00:45:56,279
I did not and will not raise my sword against my brothers.
617
00:46:07,120 --> 00:46:07,439
618
00:46:08,480 --> 00:46:08,879
619
00:46:12,160 --> 00:46:13,439
Stop!
620
00:46:24,560 --> 00:46:25,319
621
00:46:44,040 --> 00:46:45,079
Bring him.
622
00:47:27,640 --> 00:47:28,679
Get out!
623
00:47:30,680 --> 00:47:32,679
624
00:47:36,000 --> 00:47:37,039
Now..
625
00:47:38,320 --> 00:47:39,439
you ask yourself.
626
00:47:40,040 --> 00:47:41,439
What will happen to me.
627
00:47:42,680 --> 00:47:43,719
Let Dervish tell you.
628
00:47:44,720 --> 00:47:47,879
When I came to our Sultan to inform him about our situation...
629
00:47:49,000 --> 00:47:53,239
He asked me what you could afford..
630
00:47:55,160 --> 00:47:56,199
And I...
631
00:47:57,160 --> 00:48:03,079
told him "He is ready to sacrifice his life in the path of the Right Path, my Sultan.".
632
00:48:03,680 --> 00:48:04,279
633
00:48:07,960 --> 00:48:09,119
His eyes..
634
00:48:09,480 --> 00:48:10,639
His tongue...
635
00:48:11,360 --> 00:48:12,879
His heart..
636
00:48:13,520 --> 00:48:16,519
He never hesitated, my Sultan.
637
00:48:18,720 --> 00:48:23,479
And when he asked me how faithful he was to the truth...
638
00:48:24,920 --> 00:48:27,839
"As far as he trusts in your justice," I replied.
639
00:48:29,760 --> 00:48:32,679
And you were so brave to come here and give your life...
640
00:48:34,160 --> 00:48:37,239
And loyal to the point of not raising your sword against your brothers.
641
00:48:40,440 --> 00:48:45,639
We believe only those who sacrifice their lives for the truth they believe in.
642
00:48:46,600 --> 00:48:50,719
I consider you to be someone I can trust.
643
00:48:53,520 --> 00:48:55,639
May God prolong your rule...
644
00:48:56,640 --> 00:48:59,239
and your kingdom forever,
645
00:49:00,280 --> 00:49:01,319
my Sultan.
646
00:49:02,480 --> 00:49:05,519
Amen, Oh, God of the Worlds.
647
00:49:13,240 --> 00:49:13,959
Amen.
648
00:49:15,880 --> 00:49:17,359
We are also wondering about it.
649
00:49:18,520 --> 00:49:21,479
What will the affairs of the state lead to?
650
00:49:22,480 --> 00:49:27,559
I couldn’t figure out the answer when I asked our brother Yahya Effendi.
651
00:49:28,120 --> 00:49:29,359
And he found you.
652
00:49:30,400 --> 00:49:33,039
We heard, saw and understood...
653
00:49:33,040 --> 00:49:33,399
654
00:49:33,920 --> 00:49:37,039
That Hayreddin Barbarossa who is willing to sacrifice...
655
00:49:37,120 --> 00:49:39,919
his life in this way was slandered.
656
00:49:40,120 --> 00:49:41,879
May God help him...
657
00:49:42,240 --> 00:49:47,559
So that our state lasts until the end of time.
658
00:49:48,640 --> 00:49:49,679
Now..
659
00:49:50,240 --> 00:49:52,639
Tell me what you heard in the capital.
660
00:49:53,320 --> 00:49:54,759
My Sultan...
661
00:49:56,000 --> 00:49:59,279
With the information I got from Yahya Effendi,
662
00:50:00,120 --> 00:50:01,359
I came here immediately...
663
00:50:02,280 --> 00:50:03,799
I think..
664
00:50:04,640 --> 00:50:08,519
the "Painful Agony" cannons have been stolen.
665
00:50:12,440 --> 00:50:12,799
‘itl ' <■
666
00:50:12,800 --> 00:50:14,119
All cannons..
667
00:50:15,000 --> 00:50:16,439
are with our military units.
668
00:50:17,520 --> 00:50:20,639
As long as you have an information like this...
669
00:50:21,200 --> 00:50:22,959
They certainly took heed.
670
00:50:23,680 --> 00:50:24,119
671
00:50:24,480 --> 00:50:26,199
You are the one who will prevent this.
672
00:50:27,920 --> 00:50:32,279
Bringing you here secretly have one political side and one moral side.
673
00:50:32,440 --> 00:50:32,879
674
00:50:33,200 --> 00:50:36,959
No one will know that you are with us.
675
00:50:36,960 --> 00:50:37,279
676
00:50:38,960 --> 00:50:43,639
If there is a pasha in the state involved in that matter as you said.
677
00:50:45,000 --> 00:50:47,679
You will bring me his head, Hayreddin!
678
00:50:52,120 --> 00:50:53,119
679
00:50:54,000 --> 00:50:54,319
f *
680
00:51:30,360 --> 00:51:32,439
By God, you are like a bow.
681
00:51:32,520 --> 00:51:32,839
682
00:51:33,120 --> 00:51:34,759
It twitches whenever you pull it on.
683
00:51:35,800 --> 00:51:38,439
-Mother...
-I'm thinking of you.
684
00:51:39,240 --> 00:51:40,679
Give up.
685
00:51:42,480 --> 00:51:45,359
Why are you hostile to the great Ayas Pasha?
686
00:51:49,000 --> 00:51:49,319
y ■'$.
'A
687
00:51:49,600 --> 00:51:49,999
688
00:51:50,160 --> 00:51:51,599
Stop chasing Sahsuvar.
689
00:51:52,280 --> 00:51:53,519
Not worth it.
690
00:51:55,680 --> 00:51:57,239
Do you know, Mother?
691
00:51:57,680 --> 00:51:57,999
692
00:52:00,560 --> 00:52:04,079
Seyyare Hanim was going to marry me because of my authority.
693
00:52:06,200 --> 00:52:07,599
I told you.
694
00:52:09,280 --> 00:52:10,959
I told you but I couldn't get you to listen to me.
695
00:52:13,200 --> 00:52:14,239
I wrote..
696
00:52:15,200 --> 00:52:16,319
but over the ice.
697
00:52:18,960 --> 00:52:20,279
And you read it.
698
00:52:22,200 --> 00:52:23,919
Without caring about it.
699
00:52:25,080 --> 00:52:26,479
Give up.
700
00:52:27,520 --> 00:52:28,839
I can't give up.
701
00:52:28,840 --> 00:52:29,319
702
00:52:30,000 --> 00:52:34,439
You went after Seyyare instead of your future.
703
00:52:36,480 --> 00:52:38,279
You will destroy your future.
704
00:52:41,120 --> 00:52:43,599
Let them handle their issues themselves!
705
00:52:43,760 --> 00:52:45,159
No way, Mother.
706
00:52:46,040 --> 00:52:46,599
707
00:52:46,600 --> 00:52:47,999
I promised.
708
00:52:48,000 --> 00:52:48,559
. I <
709
00:52:49,200 --> 00:52:52,279
I will personally bring Sultan Sahsuvar to court.
710
00:52:53,840 --> 00:52:54,999
I swore.
711
00:52:55,000 --> 00:52:55,559
V O *o
712
00:52:55,560 --> 00:52:56,479
713
00:52:56,880 --> 00:53:00,199
Truth will appear and justice will take its course.
714
00:53:00,640 --> 00:53:02,039
You are trying in vain.
715
00:53:02,400 --> 00:53:04,159
They do not haVe a man above them.
716
00:53:05,680 --> 00:53:08,559
Seyyare had found relief under your shadow.
717
00:53:10,600 --> 00:53:11,719
There he is.
718
00:53:12,960 --> 00:53:14,839
Hayreddin came.
719
00:53:16,000 --> 00:53:21,479
Now, when you see that he has his eyes set on your position as the Captain of the Seas...
720
00:53:21,920 --> 00:53:22,239
721
00:53:23,320 --> 00:53:24,999
When you see it with your .own eyes..
722
00:53:25,640 --> 00:53:26,919
what you will do?
723
00:53:31,440 --> 00:53:33,599
Pasha, news has come from Ayas Pasha.
724
00:53:33,680 --> 00:53:36,119
He will not send Sahsuvar Hatun to court.
725
00:53:41,000 --> 00:53:41,359
726
00:53:42,000 --> 00:53:42,399
727
00:53:42,400 --> 00:53:44,239
Even if it's a door of a Pasha..
728
00:53:48,200 --> 00:53:50,119
When the justice came...
729
00:53:51,280 --> 00:53:53,159
that door must be broken.
730
00:54:14,320 --> 00:54:16,199
My God!
731
00:54:17,840 --> 00:54:21,479
What do we do in a place where our land does not shake or move?
732
00:54:21,720 --> 00:54:24,919
What do we do in a place where politics decides-who to kill?
733
00:54:25,840 --> 00:54:28,559
You say you'll cut off the head with one sword, but...
734
00:54:28,760 --> 00:54:31,319
the head is cut off here with one word Aydin Reis.
735
00:54:32,080 --> 00:54:33,679
There's a difference Seyyid Ali.
736
00:54:33,960 --> 00:54:35,479
Let me tell you this..
737
00:54:36,080 --> 00:54:40,359
I silence the one who fights me with words, with my sword.
738
00:54:42,800 --> 00:54:43,119
739
00:54:46,880 --> 00:54:47,919
Come on,-Reises.
740
00:54:48,480 --> 00:54:50,199
We'll go out to inspect the barracks.
741
00:54:51,040 --> 00:54:54,439
Reis, there is a soldier looking for you in every street.
742
00:54:54,440 --> 00:54:56,559
And you say that you will go to inspect the barracks.
743
00:54:57,080 --> 00:55:00,319
Our Sultan's private permission is with us.
744
00:55:00,320 --> 00:55:03,079
As long as he gives us that permission,
745
00:55:03,680 --> 00:55:07,279
Then why didn't our Sultan completely cancel the matter, Reis?
746
00:55:08,160 --> 00:55:10,199
This has to do with politics, my son.
747
00:55:11,600 --> 00:55:14,839
Look, Seyyid Ali here is the politics.
748
00:55:14,920 --> 00:55:16,679
We don't get that much.
749
00:55:17,040 --> 00:55:19,559
And what are we going to do? We'll do what Reis says.
750
00:55:19,840 --> 00:55:21,559
We'll be careful.
751
00:55:22,040 --> 00:55:25,279
Those who saw know that we have permission.
752
00:55:25,400 --> 00:55:27,719
But others are still looking for us.
753
00:55:28,480 --> 00:55:31,999
We'll finish our work quickly without anyone hearing and get out.
754
00:55:32,280 --> 00:55:34,639
Let's go.
755
00:55:56,080 --> 00:55:58,479
Come on, Batista, come on.
756
00:55:58,480 --> 00:55:59,039
757
00:56:02,640 --> 00:56:04,599
You have summoned me. Your Majesty.
758
00:56:05,320 --> 00:56:09,239
I wanted to bring you so you wouldn't think we didn't trust you...
759
00:56:11,000 --> 00:56:15,599
I consult you on our most confidential matters.
760
00:56:18,320 --> 00:56:20,079
Yes, Your Majesty.
761
00:56:21,360 --> 00:56:25,119
We will bring Ottoman cannons from the capital.
762
00:56:26,320 --> 00:56:29,719
Just the kind they have.
763
00:56:33,600 --> 00:56:33,919
' I
764
00:56:34,240 --> 00:56:34,639
765
00:56:36,560 --> 00:56:41,959
And you will hit France with these cannons?
766
00:56:44,520 --> 00:56:50,039
Frangois will think that the Ottoman Empire attacked him.
767
00:56:50,680 --> 00:56:54,439
And their alliance will end.
768
00:56:58,400 --> 00:56:58,719
769
00:57:00,240 --> 00:57:05,119
We're talking about the location of the attack.
770
00:57:05,120 --> 00:57:05,439
771
00:57:06,200 --> 00:57:11,919
If only we could get the cannons up to Frangois' Winter Palace...
772
00:57:11,920 --> 00:57:13,839
If it were up to us, we'd bring them.
773
00:57:14,880 --> 00:57:15,919
But...
774
00:57:16,960 --> 00:57:17,319
775
00:57:17,640 --> 00:57:21,679
how will you get the cannons out of the capital?
776
00:57:22,720 --> 00:57:26,999
My closest aides of Suleiman help us.
777
00:57:27,000 --> 00:57:28,119
778
00:57:28,160 --> 00:57:29,639
His Pashas!
779
00:57:42,760 --> 00:57:43,119
I $ I II
780
00:57:43,120 --> 00:57:43,599
1^1
781
00:57:57,360 --> 00:57:58,719
Nazife.
782
00:58:00,040 --> 00:58:01,599
I made Kemankes very sad.
783
00:58:02,520 --> 00:58:03,799
What did you do?
784
00:58:06,600 --> 00:58:08,159
I told him to postpone the marriage.
785
00:58:11,000 --> 00:58:13,799
And he thought you were marrying him because of his power, right?
786
00:58:15,720 --> 00:58:16,999
787
00:58:18,000 --> 00:58:19,439
I made the man very sad.
788
00:58:23,520 --> 00:58:24,719
You did well, Sister.
789
00:58:25,560 --> 00:58:28,559
I still do not see Kemankes Pasha as a sane person.
790
00:58:29,160 --> 00:58:29,479
791
00:58:30,280 --> 00:58:32,479
Also, my brother told you he has questions for you.
792
00:58:33,480 --> 00:58:35,039
He might know some things.
793
00:58:35,760 --> 00:58:38,079
The man risked everything for us, Nazife.
794
00:58:39,280 --> 00:58:41,159
Wish I knew what he meant..
795
00:58:42,160 --> 00:58:43,799
If only I knew the origin of this issue...
796
00:58:44,440 --> 00:58:46,719
My brother will be acquitted in the eyes of our Sultan.
797
00:58:48,560 --> 00:58:50,359
Then you will tell him everything.
798
00:58:51,240 --> 00:58:52,879
He will guide you to the right path.
799
00:58:54,520 --> 00:58:55,039
800
00:59:03,240 --> 00:59:04,599
How are you, are you well?
801
00:59:04,600 --> 00:59:06,239
I'm fine, don't worry.
802
00:59:07,120 --> 00:59:08,239
Yahya.
803
00:59:10,640 --> 00:59:12,279
You need to find Hayreddin.
804
00:59:14,240 --> 00:59:18,199
You have to tell him everything that happened to us and everything.
805
00:59:18,320 --> 00:59:20,359
The Janissaries can't find him.
806
00:59:20,440 --> 00:59:21,679
How will I find him?
807
00:59:26,800 --> 00:59:29,599
Good. I'll find a way, don't worry.
808
00:59:39,280 --> 00:59:39,599
809
00:59:53,160 --> 00:59:56,359
My Pasha, the Kemankes Pasha is waiting for approval to appear before you.
810
00:59:56,880 --> 00:59:58,079
Let him come.
811
01:00:09,120 --> 01:00:10,719
Good day, Pasha.
812
01:00:12,640 --> 01:00:13,999
Why did you come?
813
01:00:15,080 --> 01:00:16,239
814
01:00:17,880 --> 01:00:19,679
are you convinced of what I said?
815
01:00:21,320 --> 01:00:26,559
Have you seen the true face of Hayreddin and Seyyare?
816
01:00:28,200 --> 01:00:30,799
I have come to take your sister Sultan Sahsuvar, Pasha.
817
01:00:34,480 --> 01:00:36,359
I should take her to court.
818
01:00:36,360 --> 01:00:37,119
819
01:00:40,760 --> 01:00:41,799
But...
820
01:00:42,920 --> 01:00:47,439
you belong to this mansion's court in the beginning!
821
01:00:49,440 --> 01:00:52,879
And I will issue the verdict of this court!
822
01:00:54,040 --> 01:00:58,719
And I will conclude what and how will happen!
823
01:00:59,840 --> 01:01:00,879
Now!
824
01:01:02,120 --> 01:01:03,959
My judgment is...
825
01:01:04,920 --> 01:01:09,599
I won't let you take my sister.
826
01:01:10,480 --> 01:01:12,359
Now get out of my face!
827
01:01:16,160 --> 01:01:19,319
Pasha, it's inevitable.
828
01:01:20,360 --> 01:01:24,199
Allow justice to take its course.
829
01:01:24,200 --> 01:01:26,079
Judgment has been taken...
830
01:01:27,280 --> 01:01:29,439
And justice was done.
831
01:01:36,760 --> 01:01:37,959
Soldier.
832
01:01:38,680 --> 01:01:39,119
833
01:01:39,120 --> 01:01:40,599
Take this from here.
834
01:01:41,600 --> 01:01:43,639
I will not complain for now.
835
01:01:44,960 --> 01:01:46,439
This is my generosity!
836
01:01:47,800 --> 01:01:48,839
Pasha,
837
01:01:49,120 --> 01:01:52,479
We have been tasked to take Sultan Sahsuvar to court.
838
01:01:54,840 --> 01:01:58,919
We are both dependent on a justice greater than yours.
839
01:01:59,680 --> 01:02:01,359
Don't make a problem, Pasha.
840
01:02:01,360 --> 01:02:01,999
841
01:02:05,960 --> 01:02:07,759
You are making a mistake, Pasha.
842
01:02:09,520 --> 01:02:12,839
I am doing what is necessary to reveal the truth, Pasha.
843
01:02:13,560 --> 01:02:14,719
Rest assured.
844
01:02:19,880 --> 01:02:21,439
Let's take Sultan Sahsuvar.
845
01:02:35,520 --> 01:02:37,359
These Turks amaze me so much.
846
01:02:38,800 --> 01:02:39,959
Why?
847
01:02:40,520 --> 01:02:42,519
Yesterday I went out to buy groceries.
848
01:02:42,640 --> 01:02:45,839
I've seen the men called mancaci
849
01:02:46,720 --> 01:02:48,439
Who are they? Are they soldiers?
850
01:02:49,120 --> 01:02:50,239
No.
851
01:02:50,280 --> 01:02:53,799
The help these Turks offer is applicable even to animals.
852
01:02:54,720 --> 01:02:58,079
And these mancaci
853
01:02:58,280 --> 01:03:02,079
For example, when someone dies, he must leave part of his money to these ones.
854
01:03:02,240 --> 01:03:05,399
And these guys roam the streets and feed the animals.
855
01:03:09,520 --> 01:03:11,399
They have a very advanced civilization, Luna.
856
01:03:18,800 --> 01:03:19,879
Enter.
857
01:03:22,400 --> 01:03:22,919
858
01:03:27,760 --> 01:03:29,519
Orsini is going to court.
859
01:03:29,640 --> 01:03:31,559
-I spoke to him.
-This is good news.
860
01:03:36,120 --> 01:03:37,799
But I think there is a bad side to it.
861
01:03:40,760 --> 01:03:43,839
The harbor depot where the cannons will be loaded...
862
01:03:45,800 --> 01:03:48,439
It turns out that it is affiliated with the Barbarossa sisters.
863
01:03:51,360 --> 01:03:54,959
It was clear that the end of this matter would lead to a confrontation with Barbarossa.
864
01:03:57,000 --> 01:03:59,199
You should have been ready, master.
865
01:04:01,960 --> 01:04:04,439
I'm ready for anything, Luzzatto.
866
01:04:05,760 --> 01:04:07,039
For everything!
867
01:04:10,160 --> 01:04:14,119
Did you really risk facing even Barbarossa?
868
01:04:14,600 --> 01:04:18,319
I risked everything for the Kingdom of Heaven, Marcella!
869
01:04:22,720 --> 01:04:24,919
So our plan goes the same.
870
01:04:25,400 --> 01:04:29,839
I'll go to the other port and start preparing for a wild party.
871
01:04:30,960 --> 01:04:31,999
Excuse me.
872
01:04:39,240 --> 01:04:39,599
873
01:04:47,760 --> 01:04:50,239
If you ever see those men again...
874
01:04:51,240 --> 01:04:52,519
give this to them.
875
01:05:13,800 --> 01:05:17,199
You have a pure heart that can't do bad, right?
876
01:05:21,080 --> 01:05:23,279
You scream while trying to silence it.
877
01:05:31,600 --> 01:05:33,359
Are you better, Kandiyeli?
878
01:05:34,000 --> 01:05:36,599
I will never be well as long as the cannon issue is not resolved.
879
01:05:36,920 --> 01:05:39,399
Not just you but all of us!
880
01:05:40,120 --> 01:05:41,959
I have to get out of here, Salih.
881
01:05:42,680 --> 01:05:44,079
But how?
882
01:05:45,040 --> 01:05:48,119
The Pope examines me every two hours and asks how I am.
883
01:05:48,760 --> 01:05:52,439
Of course, his concern is to see if I am in my place or not.
884
01:05:53,000 --> 01:05:55,319
The Pope is as close to you as your shadow here.
885
01:05:56,520 --> 01:05:58,719
I will make this shadow his hell.
886
01:06:00,360 --> 01:06:01,399
But first..
887
01:06:02,840 --> 01:06:04,879
I have to catch up with the Hayreddin Reis.
888
01:06:05,440 --> 01:06:06,839
Reis is in the capital.
889
01:06:08,120 --> 01:06:09,839
We have to make a plan about the cannons.
890
01:06:10,240 --> 01:06:12,639
By this time the Pope must realize my escape late.
891
01:06:13,280 --> 01:06:16,039
So that I would have time to run away.
892
01:06:16,880 --> 01:06:18,199
Kandiyeli.
893
01:06:20,360 --> 01:06:25,079
We can manage your escape from here without the Pope knowing about you.
894
01:06:25,320 --> 01:06:26,559
How will this happen?
895
01:06:28,000 --> 01:06:29,279
If you die.
896
01:06:31,480 --> 01:06:34,919
If you die, he won't come after you anymore.
897
01:06:35,360 --> 01:06:38,639
Because there will be no man left for him to watch anymore!
898
01:06:56,160 --> 01:06:57,959
We worked so hard, Nazife.
899
01:06:59,240 --> 01:07:00,359
A lot.
900
01:07:01,320 --> 01:07:03,519
We came here hoping everything would be fine.
901
01:07:03,520 --> 01:07:03,879
902
01:07:05,360 --> 01:07:07,679
What does our life have? Thank God, we're fine!
903
01:07:08,520 --> 01:07:09,719
Dear Mother.
904
01:07:10,200 --> 01:07:11,359
Look.
905
01:07:13,560 --> 01:07:14,959
Stuffed cabbage.
906
01:07:15,360 --> 01:07:16,519
And rice with prime rib.
907
01:07:16,840 --> 01:07:17,879
And rose syrup.
908
01:07:18,280 --> 01:07:19,999
Did you say rose syrup? It's my favourite!
909
01:07:20,560 --> 01:07:21,599
And with cloves.
910
01:07:22,320 --> 01:07:23,599
Dear Mother.
911
01:07:25,200 --> 01:07:26,239
My daughter.
912
01:07:28,880 --> 01:07:32,559
Did you bring it to eat together one last time, Dear Mother?
913
01:07:33,160 --> 01:07:34,199
Look at this talk!
914
01:07:34,360 --> 01:07:38,119
My daughter, did you hand over that stranger Cafer?
915
01:07:38,120 --> 01:07:39,159
Okay.
916
01:07:39,360 --> 01:07:40,759
You have committed no sin.
917
01:07:41,080 --> 01:07:42,439
Justice will be served.
918
01:07:42,680 --> 01:07:43,919
Don't worry anymore.
919
01:07:43,920 --> 01:07:45,519
And Hayreddin is around here as well.
920
01:07:45,640 --> 01:07:46,639
This is correct.
921
01:07:47,200 --> 01:07:49,399
We have to tell my brother everything now.
922
01:07:50,560 --> 01:07:50,919
923
01:07:52,560 --> 01:07:55,479
If you had not spoken to the Sultan, we would have been in bad shape.
924
01:07:56,360 --> 01:08:01,079
Let our situation be bad, so that heaven will be our end, my son.
925
01:08:01,440 --> 01:08:04,239
The fate tires us with misfortunes.
926
01:08:04,240 --> 01:08:07,679
I thought that these matters would be resolved by waving arms and changing course in the Mediterranean.
927
01:08:07,680 --> 01:08:09,559
No one can change your path.
928
01:08:09,560 --> 01:08:11,359
Your direction is one.
929
01:08:11,360 --> 01:08:14,879
No one else's wind can change the direction of your sails.
930
01:08:14,960 --> 01:08:16,879
Enemies are everywhere.
931
01:08:18,520 --> 01:08:21,079
The problems are many and there is no solution.
932
01:08:21,400 --> 01:08:23,399
There are many people who look like friends.
933
01:08:23,960 --> 01:08:27,959
We will see their true faces when we only raise their masks.
934
01:08:28,920 --> 01:08:29,839
935
01:08:29,840 --> 01:08:32,278
Don't let your sails down so easily, son.
936
01:08:33,600 --> 01:08:34,759
You know well,
937
01:08:35,720 --> 01:08:40,119
a ship lowers its sails when it enters foreign waters.
938
01:08:40,920 --> 01:08:45,919
One day a Genoese ship entered the strait.
939
01:08:46,120 --> 01:08:48,319
But its sails were not lowered.
940
01:08:48,600 --> 01:08:51,479
As if to show off and challenge.
941
01:08:52,320 --> 01:08:54,959
Sultan Mehmed the Conqueror in the castle of Rumeli...
942
01:08:55,040 --> 01:08:59,439
He sees the situation and orders that the sails to be lowered.
943
01:09:00,279 --> 01:09:03,679
But the captain of the ship did not lower the sails.
944
01:09:05,240 --> 01:09:08,079
And then the ship was bombed.
945
01:09:08,520 --> 01:09:08,919
946
01:09:08,920 --> 01:09:13,799
Thus, the expression "to lower the sails into the water" comes from that.
947
01:09:14,600 --> 01:09:16,639
If you don't talk to our Sultan..
948
01:09:17,160 --> 01:09:20,199
There would be many who wanted us to lower our sails.
949
01:09:22,800 --> 01:09:24,359
Our Sultan knows us, my son.
950
01:09:24,360 --> 01:09:24,759
951
01:09:25,000 --> 01:09:30,039
But we have to find a way to walk without falling into the pit of slander.
952
01:09:30,880 --> 01:09:35,479
There are many who stumble and fall into the arena of politics.
953
01:09:35,600 --> 01:09:35,999
954
01:09:38,800 --> 01:09:39,839
Let's go.
955
01:09:42,480 --> 01:09:44,119
Hey, chief of the guard.
956
01:09:50,120 --> 01:09:51,199
This is Barbarossa!
957
01:09:51,360 --> 01:09:53,119
Arrest him now!
958
01:09:54,920 --> 01:09:55,959
Stop!
959
01:09:57,040 --> 01:10:00,079
Don't make Hayreddin unsheathe his sword!
960
01:10:00,960 --> 01:10:03,439
And don't make me angry!
961
01:10:03,720 --> 01:10:04,039
962
01:10:05,400 --> 01:10:06,959
Ask first..
963
01:10:08,800 --> 01:10:11,599
After this, raise your arms!
964
01:10:12,320 --> 01:10:12,759
965
01:10:31,280 --> 01:10:32,919
Your order is the order of Our Sultan.
966
01:10:33,520 --> 01:10:34,559
Excuse me.
967
01:10:35,400 --> 01:10:37,879
I want to see the war cannons.
968
01:10:38,640 --> 01:10:39,679
Help yourself.
969
01:11:01,320 --> 01:11:01,959
970
01:11:02,440 --> 01:11:03,479
In the name of God.
971
01:11:04,160 --> 01:11:06,679
For all the attributes of God.
972
01:11:07,320 --> 01:11:07,719
973
01:11:08,000 --> 01:11:09,999
For the Qur'an which is Your blessing on us.
974
01:11:10,000 --> 01:11:10,439
975
01:11:11,000 --> 01:11:13,439
And for the truth that You showed.
976
01:11:14,360 --> 01:11:17,519
For the word of God in the preserved tablet.
977
01:11:19,000 --> 01:11:22,599
For the world for which it was written.
978
01:11:22,600 --> 01:11:27,159
I pray and my prayer is my gift.
979
01:11:28,720 --> 01:11:31,999
Let it be our full will to achieve justice.
980
01:11:32,320 --> 01:11:35,199
Let the balance of our justice be balanced.
981
01:11:35,880 --> 01:11:38,039
-Amen.
-Amen.
982
01:11:40,400 --> 01:11:43,039
Are the two plaintiffs, Seyyare and Nazife...
983
01:11:44,640 --> 01:11:49,359
And the defendant Mrs. Sahsuvar with the testimony of Cafer Effendi...
984
01:11:50,720 --> 01:11:51,759
here?
985
01:11:52,760 --> 01:11:53,799
Nazife.
986
01:11:54,320 --> 01:11:55,359
Seyyare.
987
01:11:55,720 --> 01:11:56,079
988
01:11:56,720 --> 01:11:57,919
And what about Mrs. Sahsuvar?
989
01:11:58,480 --> 01:11:58,799
990
01:12:00,720 --> 01:12:02,439
Cafer Effendi will testify.
991
01:12:03,080 --> 01:12:06,479
And then we will judge his testimony.
992
01:12:06,920 --> 01:12:11,759
Obviously he backed away bringing Sahsuvar after what you said.
993
01:12:13,520 --> 01:12:13,959
994
01:12:14,800 --> 01:12:15,359
995
01:12:20,440 --> 01:12:22,359
996
01:12:23,360 --> 01:12:23,799
‘ 2 X'; jrf
997
01:12:25,640 --> 01:12:26,159
998
01:12:27,760 --> 01:12:32,679
I ask your honorable judge to forgive me for my delay.
999
01:12:33,560 --> 01:12:34,599
I am Sahsuvar.
1000
01:12:36,480 --> 01:12:37,519
Come in.
1001
01:12:41,480 --> 01:12:42,479
1002
01:12:43,320 --> 01:12:47,399
Cafer Effendi says he will testify that,
1003
01:12:47,400 --> 01:12:52,159
you talked to someone to slander the Lady Seyyare and those with her.
1004
01:12:52,760 --> 01:12:54,439
Is that correct, Cafer Effendi?
1005
01:12:54,880 --> 01:12:58,159
Was the person you saw this lady?
1006
01:13:12,680 --> 01:13:13,159
1007
01:13:14,080 --> 01:13:18,999
Remove your veil, Lady Sahsuvar, so that justice may be revealed.
1008
01:13:28,640 --> 01:13:28,959
1009
01:13:32,280 --> 01:13:32,799
1010
01:13:37,800 --> 01:13:42,159
Do you testify that the woman you saw is Mrs. Sahsuvar?
1011
01:13:50,880 --> 01:13:52,599
And Sultan Sahsuvar too..
1012
01:13:52,600 --> 01:13:55,519
She just wants you to tell them about what you saw.
1013
01:13:56,280 --> 01:13:57,319
That's all about it.
1014
01:13:58,280 --> 01:14:01,279
Only say what you saw in court.
1015
01:14:01,480 --> 01:14:05,679
And tell the honorable judge that this was all that this subject saw.
1016
01:14:07,040 --> 01:14:09,639
I testify that the woman I saw was her.
1017
01:14:12,280 --> 01:14:15,599
This subject of yours saw it clearly and frankly, Your Honor.
1018
01:14:33,880 --> 01:14:36,999
The testimony of Cafer Effendi is inadmissible.
1019
01:14:54,840 --> 01:14:56,319
Why, Your Honor?
1020
01:14:57,120 --> 01:14:58,439
He said he saw her.
1021
01:14:58,840 --> 01:15:02,919
Imam Abu Yusuf is one of the founders of the Hanafi school of thought.
1022
01:15:03,280 --> 01:15:05,959
He was a judge in the Abbasid state.
1023
01:15:06,200 --> 01:15:07,839
1024
01:15:07,840 --> 01:15:10,119
And he had a lot of cases.
1025
01:15:10,800 --> 01:15:12,199
Imam Abu Yusuf..
1026
01:15:13,200 --> 01:15:17,719
rejected the testimony of Fazil, the caliph's minister.
1027
01:15:18,160 --> 01:15:21,999
And he gave this answer to those who asked about the reason for his response to it.
1028
01:15:23,520 --> 01:15:28,719
This minister used to tell the caliph in a council that he was his subject.
1029
01:15:30,200 --> 01:15:32,879
And if he was right in what he said,
1030
01:15:33,480 --> 01:15:36,959
then the testimony of the slaves is not accepted in the first place.
1031
01:15:37,400 --> 01:15:42,239
And if he lies in saying that he is his slave, then the testimony of the liar is not accepted.
1032
01:15:42,240 --> 01:15:42,839
1033
01:15:43,040 --> 01:15:44,919
Flatterers cannot testify.
1034
01:15:48,760 --> 01:15:51,239
Testimony of those who act contrary to public morals...
1035
01:15:51,600 --> 01:15:54,679
And the testimony of those who go against the Sunnah...
1036
01:15:55,120 --> 01:15:57,439
Unscrupulous people's testimony...
1037
01:15:58,040 --> 01:16:01,239
And the testimony of those who mock people...
1038
01:16:02,480 --> 01:16:05,279
And the testimony of those who despise others...
1039
01:16:05,520 --> 01:16:07,559
All of these testimonies are not acceptable.
1040
01:16:14,680 --> 01:16:15,039
v.-v
1041
01:16:15,120 --> 01:16:15,439
/
1042
01:16:18,120 --> 01:16:19,639
1043
01:16:28,560 --> 01:16:28,999
1044
01:16:33,240 --> 01:16:33,559
I
1045
01:16:33,560 --> 01:16:34,039
1046
01:16:53,960 --> 01:16:54,399
1047
01:17:28,680 --> 01:17:29,199
1048
01:17:30,880 --> 01:17:31,199
1049
01:17:49,760 --> 01:17:51,079
Case has fallen.
1050
01:17:51,840 --> 01:17:53,399
Until new witnesses are found.
1051
01:17:53,480 --> 01:17:54,519
Your Honor.
1052
01:17:55,240 --> 01:17:57,639
I'd like to show you one more thing.
1053
01:17:58,440 --> 01:17:58,799
1054
01:18:02,920 --> 01:18:08,719
I have something to tell you about Kemankes Pasha who is here.
1055
01:18:11,480 --> 01:18:12,519
Help yourself.
1056
01:18:14,920 --> 01:18:18,319
Kemankes Pasha sold the lumber used in Tophane port...
1057
01:18:18,320 --> 01:18:21,839
which were used to build warships.
1058
01:18:23,080 --> 01:18:25,599
And took the money for himself.
1059
01:18:37,320 --> 01:18:38,359
This is slander!
1060
01:18:47,480 --> 01:18:49,199
These are the documents.
1061
01:18:49,480 --> 01:18:51,439
1062
01:18:52,440 --> 01:18:54,439
to
1063
01:19:05,560 --> 01:19:06,479
1064
01:19:12,880 --> 01:19:13,919
Your Honor.
1065
01:19:15,080 --> 01:19:17,359
This is not the place for this topic.
1066
01:19:17,840 --> 01:19:19,799
I forbid talking about this.
1067
01:19:21,080 --> 01:19:27,119
And I forbid you to prevent the judge from investigating guilt.
1068
01:19:36,040 --> 01:19:37,439
Are there other clues?
1069
01:19:39,480 --> 01:19:39,919
1070
01:19:43,200 --> 01:19:45,999
1071
01:19:56,600 --> 01:19:57,639
Your Honor.
1072
01:20:00,800 --> 01:20:02,279
Excuse me.
1073
01:20:03,640 --> 01:20:04,159
1074
01:20:06,240 --> 01:20:09,519
Regarding the allegations my sister made...
1075
01:20:09,600 --> 01:20:10,359
1076
01:20:10,360 --> 01:20:13,239
Orsini Effendi will testify.
1077
01:20:15,480 --> 01:20:16,519
Do you..
1078
01:20:17,360 --> 01:20:18,919
testify that...
1079
01:20:19,400 --> 01:20:23,559
Kemankes Pasha sold the lumber belonging to the state in Tophane?
1080
01:20:25,040 --> 01:20:26,079
I bear witness to this.
1081
01:20:38,840 --> 01:20:40,079
To whom did he sell it?
1082
01:20:41,600 --> 01:20:42,639
He sold it to me.
1083
01:20:43,240 --> 01:20:47,319
Your Honor, this is not the case.
1084
01:20:48,800 --> 01:20:50,679
You are right, Kemankes Pasha.
1085
01:20:51,000 --> 01:20:53,879
This will be the subject of a new case.
1086
01:20:55,200 --> 01:20:56,959
If what was said is true..
1087
01:20:57,680 --> 01:20:59,119
It is treason to the country.
1088
01:21:09,160 --> 01:21:09,479
1089
01:21:09,560 --> 01:21:13,799
I ruled that there was no need to imprison Seyyare and Nazife.
1090
01:21:16,160 --> 01:21:17,199
But...
1091
01:21:18,000 --> 01:21:23,319
that their warehouse in the port be taken from them and given to the state.
1092
01:21:26,280 --> 01:21:27,759
But that place is-
1093
01:21:28,480 --> 01:21:29,519
The verdict is final.
1094
01:21:38,360 --> 01:21:42,079
It was decided to arrest Kemankes Pasha.
1095
01:22:04,400 --> 01:22:05,359
1096
01:22:05,880 --> 01:22:07,919
1097
01:22:27,800 --> 01:22:28,839
Everything is ready.
1098
01:22:29,760 --> 01:22:31,279
It will flare up and done.
1099
01:23:07,880 --> 01:23:08,479
1100
01:23:14,960 --> 01:23:17,679
The bombs in the barracks we went to are not deficient.
1101
01:23:17,760 --> 01:23:21,039
This place is under the command of Kemankes Pasha, and it contains sea bombs.
1102
01:23:21,040 --> 01:23:22,639
We'll count them one by one.
1103
01:23:22,680 --> 01:23:24,319
And we make sure it's safe.
1104
01:23:48,040 --> 01:23:49,519
Barbarossa!
1105
01:24:02,920 --> 01:24:04,399
Let them die.
1106
01:24:07,280 --> 01:24:08,359
Get out of here.
1107
01:24:10,440 --> 01:24:11,479
Quickly.
1108
01:24:23,280 --> 01:24:24,879
Barbarossa.
1109
01:24:25,840 --> 01:24:27,239
Barbarossa.
1110
01:24:28,000 --> 01:24:29,039
Luna!
1111
01:24:40,920 --> 01:24:41,839
1112
01:24:49,160 --> 01:24:49,559
1113
01:25:04,400 --> 01:25:06,679
-Are you okay?
-Yes.
1114
01:25:09,000 --> 01:25:10,319
What are you doing here?
1115
01:25:10,400 --> 01:25:13,079
I saw you, I ran after you.
1116
01:25:15,160 --> 01:25:16,199
Hayreddin!
1117
01:25:16,720 --> 01:25:17,799
Are you okay?
1118
01:25:18,320 --> 01:25:19,359
We are okay!
1119
01:25:20,200 --> 01:25:21,599
Are you okay Reises?
1120
01:25:26,240 --> 01:25:27,999
Who did this?
1121
01:25:38,480 --> 01:25:40,199
I always wondered, brother.
1122
01:25:40,640 --> 01:25:41,959
About what, my Sultan?
1123
01:25:42,880 --> 01:25:43,919
My Father.
1124
01:25:44,480 --> 01:25:45,719
Selim the Grim.
1125
01:25:46,520 --> 01:25:48,559
May God make his abode heaven.
1126
01:25:48,560 --> 01:25:48,879
1127
01:25:49,680 --> 01:25:54,719
Why did he give both of us to an apprentice jeweler when we were children?
1128
01:25:55,120 --> 01:26:00,599
I know that if the time comes and the shehzades turn away from the Sultanate...
1129
01:26:01,840 --> 01:26:05,839
This custom so as not to be left without a profession, but why jewelry?
1130
01:26:07,480 --> 01:26:11,519
Can you put this stone in this ring, brother?
1131
01:26:11,520 --> 01:26:11,879
1132
01:26:19,080 --> 01:26:19,439
1133
01:26:25,080 --> 01:26:25,439
1134
01:26:25,480 --> 01:26:25,879
H A
1135
01:26:25,880 --> 01:26:26,399
1136
01:26:42,160 --> 01:26:43,519
The stone is big.
1137
01:26:45,120 --> 01:26:47,719
It is necessary to chop the stone into small and smooth pieces.
1138
01:26:49,240 --> 01:26:51,919
Jewelry is a very delicate profession.
1139
01:26:53,320 --> 01:26:56,279
Let the jeweler's balance be a little unbalanced,
1140
01:26:57,080 --> 01:27:00,839
There will be no profession or jewelry left.
1141
01:27:01,680 --> 01:27:02,719
I think..
1142
01:27:03,760 --> 01:27:04,799
our father..
1143
01:27:05,800 --> 01:27:09,159
Selim Khan, may he rest in heaven...
1144
01:27:09,800 --> 01:27:10,839
Amen.
1145
01:27:10,840 --> 01:27:13,039
Do this so that we will be sensitive about our justice,
1146
01:27:13,040 --> 01:27:13,599
1147
01:27:13,680 --> 01:27:16,239
and not overboard on our rule.
1148
01:27:25,480 --> 01:27:30,439
My Sultan, Grand Vizier Ayas Pasha hopes to comply with you.
1149
01:27:30,440 --> 01:27:31,239
1
*•
1150
01:27:31,240 --> 01:27:32,279
Let him come.
1151
01:27:49,240 --> 01:27:50,279
Tell me.
1152
01:27:50,360 --> 01:27:54,399
My Sultan, there has been an incident against the Captain of the Sea Kemankes Pasha...
1153
01:27:55,280 --> 01:27:58,559
in the presence of the judge.
1154
01:27:59,480 --> 01:28:01,959
With its documents and witnesses.
1155
01:28:02,840 --> 01:28:03,879
My Sultan,
1156
01:28:04,200 --> 01:28:07,879
the lumber that has been taken for making ships...
1157
01:28:10,000 --> 01:28:13,239
He sold it to an infidel named Orsini.
1158
01:28:15,480 --> 01:28:17,359
And he took the money..
1159
01:28:18,120 --> 01:28:20,599
to his personal safe.
1160
01:28:23,080 --> 01:28:26,159
This is a serious accusation, Pasha.
1161
01:28:26,440 --> 01:28:28,599
The consequence for that is execution.
1162
01:28:29,160 --> 01:28:31,719
The evidence points in this direction, my Sultan.
1163
01:28:37,680 --> 01:28:40,319
I assign you this case.
1164
01:28:40,920 --> 01:28:43,599
Be aware of the sensitivity of the issue and know the truth.
1165
01:28:44,400 --> 01:28:45,839
Don't overdo it.
1166
01:28:46,200 --> 01:28:49,639
Do not harm anyone for political gain.
1167
01:28:50,000 --> 01:28:53,079
And do not throw yourselves into perdition in the Hereafter.
1168
01:28:53,920 --> 01:28:56,159
As you command, my Sultan.
1169
01:29:14,960 --> 01:29:18,799
Pashas should not get involved in such matters.
1170
01:29:22,120 --> 01:29:23,159
1171
01:29:23,160 --> 01:29:25,639
If this is the truth, it will also hurt us.
1172
01:29:26,000 --> 01:29:29,719
But the thing in question is the lumber.
1173
01:29:29,920 --> 01:29:31,679
There are a lot of forests around.
1174
01:29:32,000 --> 01:29:35,679
Are there no men at Kemankes Pasha that he can send into the woods and chop?
1175
01:29:36,880 --> 01:29:38,599
What are you thinking, my Sultan?
1176
01:29:39,480 --> 01:29:41,519
There are people involved in this game, brother.
1177
01:29:42,600 --> 01:29:46,759
As we wrestle with the Pope and with Charles,
1178
01:29:46,760 --> 01:29:50,359
Someone will have their share of internal struggles.
1179
01:29:50,480 --> 01:29:51,479
1180
01:29:52,560 --> 01:29:57,159
Woe to the scoundrels and shameless!
1181
01:29:57,160 --> 01:29:57,679
1182
01:30:01,960 --> 01:30:03,839
Woe to them!
1183
01:30:14,240 --> 01:30:15,719
1184
01:30:19,920 --> 01:30:21,319
Why are you following me?
1185
01:30:22,400 --> 01:30:25,239
I'm in pain here and look at the question you asked!
1186
01:30:27,800 --> 01:30:28,839
A lot?
1187
01:30:31,560 --> 01:30:32,599
A lot.
1188
01:30:35,800 --> 01:30:36,439
-
1189
01:30:36,840 --> 01:30:37,599
1190
01:30:38,640 --> 01:30:39,679
I missed you.
1191
01:30:40,640 --> 01:30:41,079
1192
01:30:41,680 --> 01:30:43,279
Did not you miss me?
1193
01:30:44,920 --> 01:30:47,239
The window for longing is always open.
1194
01:30:49,000 --> 01:30:49,439
1195
01:30:49,640 --> 01:30:51,119
Then shut it down.
1196
01:30:52,440 --> 01:30:54,679
The wind will blow and make you sick.
1197
01:30:54,880 --> 01:30:56,879
If I lived in a fishing village...
1198
01:30:57,640 --> 01:30:59,279
go to fishing early at the morning,
1199
01:30:59,600 --> 01:31:03,719
and found you when I came home in the evening, I might have been ill.
1200
01:31:03,720 --> 01:31:04,079
1201
01:31:04,640 --> 01:31:04,959
1202
01:31:05,280 --> 01:31:08,959
But it is forbidden for me to get sick while all this great weight is on my shoulders.
1203
01:31:15,680 --> 01:31:18,039
You are also afraid of the disease of love.
1204
01:31:19,240 --> 01:31:20,439
Like me.
1205
01:31:27,240 --> 01:31:29,719
Reis, the port is destroyed.
1206
01:31:29,840 --> 01:31:31,839
Ship will not be able
to dock for a long time.
1207
01:31:34,200 --> 01:31:34,679
1208
01:31:35,480 --> 01:31:36,519
Yahya.
1209
01:31:37,200 --> 01:31:38,199
1210
01:31:38,760 --> 01:31:41,759
Uncle, the situation is serious.
1211
01:31:42,320 --> 01:31:44,679
Actually I've heard things are bad here too.
1212
01:31:45,000 --> 01:31:46,399
What happened? What is the matter?
1213
01:31:46,680 --> 01:31:48,439
They took the warehouse from us.
1214
01:31:49,280 --> 01:31:52,239
Kemankes Pasha was arrested at court.
1215
01:31:56,560 --> 01:31:57,599
How?
1216
01:31:58,000 --> 01:31:59,279
1217
01:32:02,160 --> 01:32:04,079
Did Yahya find Hayreddin?
1218
01:32:05,040 --> 01:32:07,119
It's too late now..
1219
01:32:07,120 --> 01:32:07,559
1220
01:32:10,760 --> 01:32:12,159
What's this?
1221
01:32:13,880 --> 01:32:16,079
Are you still thinking about the warehouse problem?
1222
01:32:17,280 --> 01:32:21,759
Kemankes was slandered because he would defend us, and he was arrested.
1223
01:32:22,120 --> 01:32:25,599
And you’re still thinking about the warehouse. Didn't your conscience bother you?
1224
01:32:27,320 --> 01:32:29,679
1225
01:32:42,160 --> 01:32:45,319
What do you think is the biggest debt a person owes?
1226
01:32:46,560 --> 01:32:48,439
Worship the Lord.
1227
01:32:49,520 --> 01:32:50,559
■6uoj/v\
1228
01:32:50,960 --> 01:32:53,439
Worship is the basic human duty.
1229
01:32:54,000 --> 01:32:55,519
The reason of its existence.
1230
01:32:56,920 --> 01:32:58,999
You traitor!
1231
01:33:01,120 --> 01:33:02,159
What's going on!?
1232
01:33:03,200 --> 01:33:04,239
Batista!
1233
01:33:19,240 --> 01:33:19,919
1234
01:33:27,160 --> 01:33:29,559
There you go, Satan!
1235
01:33:34,560 --> 01:33:35,839
Batista..
1236
01:33:36,600 --> 01:33:38,239
What have you done?
1237
01:33:43,320 --> 01:33:44,639
1238
01:33:47,280 --> 01:33:49,599
1239
01:33:57,280 --> 01:33:59,599
Everything as I told you regarding warehouse issues.
1240
01:34:01,320 --> 01:34:03,359
We didn't want to tell you so you don't have to worry.
1241
01:34:03,360 --> 01:34:04,959
They are my family, Yahya.
1242
01:34:05,240 --> 01:34:07,559
My sisters, my mother and my nephews.
1243
01:34:08,240 --> 01:34:08,639
1244
01:34:13,080 --> 01:34:15,159
-Where's Seyyare.
-They are at home.
1245
01:34:16,640 --> 01:34:17,679
But...
1246
01:34:18,960 --> 01:34:20,879
We lost the warehouse.
1247
01:34:21,840 --> 01:34:25,279
We have been too busy with the affairs of the state and neglected our home.
1248
01:34:26,120 --> 01:34:27,479
Let's go.
1249
01:34:38,880 --> 01:34:42,919
He said that the Vatican is the right of the French!
1250
01:34:43,440 --> 01:34:45,879
He said, "I don't believe in the Pope anymore.".
1251
01:34:46,200 --> 01:34:48,719
He said, "He wants to stand by the Turks.".
1252
01:34:49,880 --> 01:34:51,839
I couldn't take it any longer.
1253
01:34:52,520 --> 01:34:53,999
Did he say anything else?
1254
01:34:54,200 --> 01:34:55,239
No.
1255
01:34:56,480 --> 01:34:59,159
He wanted to say more things, but I wouldn't let him.
1256
01:34:59,400 --> 01:35:00,439
I killed him.
1257
01:35:00,440 --> 01:35:00,959
1258
01:35:00,960 --> 01:35:02,679
Forgive me, Pope.
1259
01:35:04,440 --> 01:35:04,919
1260
01:35:05,440 --> 01:35:06,159
1261
01:35:06,640 --> 01:35:09,079
But we could have saved him, Batista.
1262
01:35:09,480 --> 01:35:11,239
It's normal that he raves!
1263
01:35:12,240 --> 01:35:12,719
1264
01:35:12,920 --> 01:35:13,959
Perhaps...
1265
01:35:14,440 --> 01:35:19,519
he became this way because of his aches and pains.
1266
01:35:20,200 --> 01:35:22,599
Believe me, I would have liked that too.
1267
01:35:23,200 --> 01:35:24,239
But...
1268
01:35:24,400 --> 01:35:27,319
he was saying it levelheaded.
1269
01:35:32,000 --> 01:35:32,599
1270
01:35:57,160 --> 01:35:57,839
1271
01:36:04,960 --> 01:36:07,839
He is dead, sir.
It is impossible to survive.
1272
01:36:10,840 --> 01:36:11,239
1273
01:36:30,320 --> 01:36:31,719
Let's go.
1274
01:36:36,480 --> 01:36:38,719
Son! Son!
1275
01:36:38,880 --> 01:36:39,919
Dear Mother.
1276
01:36:41,880 --> 01:36:42,919
Father!
1277
01:36:42,920 --> 01:36:45,399
My dear son, how you have grown!
1278
01:36:45,400 --> 01:36:47,399
Now is the time to become a sailor.
1279
01:36:49,080 --> 01:36:50,119
My brother.
1280
01:36:50,400 --> 01:36:51,719
Uncle!
1281
01:36:53,760 --> 01:36:54,799
What about me?
1282
01:36:54,800 --> 01:36:57,239
You will become Sultan Mihriban.
1283
01:36:57,600 --> 01:36:59,319
You will take the helm.
1284
01:37:01,200 --> 01:37:02,239
Welcome, daughter.
1285
01:37:02,600 --> 01:37:05,719
Mia de Luna, our friend from Venice.
1286
01:37:06,160 --> 01:37:08,119
She is with us, she helped us a lot.
1287
01:37:09,080 --> 01:37:11,439
Please, let's eat together. Our table is ready.
1288
01:37:11,600 --> 01:37:13,959
Come on, get me two more plates, Valeria.
1289
01:37:16,680 --> 01:37:18,479
Come on, son, come on.
1290
01:37:18,560 --> 01:37:20,359
Sit down, my daughter.
1291
01:37:28,680 --> 01:37:29,719
Seyyare.
1292
01:37:30,800 --> 01:37:33,439
If you are grieving about losing your warehouse, don't worry.
1293
01:37:34,680 --> 01:37:37,159
May all the ports of Algeria be sacrificed for you.
1294
01:37:38,840 --> 01:37:40,279
Not because of this.
1295
01:37:41,840 --> 01:37:43,279
Kemankes Pasha..
1296
01:37:44,880 --> 01:37:47,119
He fell victim to my problem.
1297
01:37:47,760 --> 01:37:49,399
Yahya told me about this.
1298
01:37:50,920 --> 01:37:53,199
I'm pretty sure he's innocent.
1299
01:37:54,080 --> 01:37:57,239
Just because he was defending us, he fell victim to Ayas Pasha's anger.
1300
01:37:58,480 --> 01:38:00,879
After Kemankes was arrested,
1301
01:38:01,600 --> 01:38:03,319
an explosion occurred in the port.
1302
01:38:04,720 --> 01:38:06,159
As you mentioned..
1303
01:38:06,800 --> 01:38:08,959
Someone's messing with Kemankes.
1304
01:38:10,000 --> 01:38:10,359
1305
01:38:10,720 --> 01:38:12,279
I'll get him out of the cell.
1306
01:38:12,880 --> 01:38:17,199
Because all the cases I follow tie with him.
1307
01:38:18,360 --> 01:38:19,879
I'm going to kidnap Kemankes.
1308
01:38:34,880 --> 01:38:35,919
Open.
1309
01:38:50,960 --> 01:38:53,319
I will interrogate you, Pasha,
1310
01:38:53,320 --> 01:38:58,079
by order of His Majesty, our Sultan Suleiman the Magnificent.
1311
01:38:59,800 --> 01:39:01,119
1312
01:39:05,080 --> 01:39:06,119
1313
01:39:13,960 --> 01:39:14,279
1314
01:39:16,880 --> 01:39:20,239
You were raised in State's Enderun.
1315
01:39:20,440 --> 01:39:22,799
This country made you a pasha.
1316
01:39:23,320 --> 01:39:25,759
It gave you everything.
1317
01:39:26,120 --> 01:39:28,239
And made you the Captain of the Sea.
1318
01:39:30,480 --> 01:39:33,119
Was it worth chasing a few logs...
1319
01:39:34,280 --> 01:39:38,199
and selling your dignity, your honor, Pasha?
1320
01:39:40,440 --> 01:39:41,679
Pasha!
1321
01:39:43,800 --> 01:39:47,239
Tell me instead of cooing like a rooster!
1322
01:39:48,160 --> 01:39:51,439
Is it true that you sold the lumber?
1323
01:39:53,960 --> 01:39:54,999
Correct.
1324
01:39:55,440 --> 01:39:56,119
1325
01:40:00,120 --> 01:40:01,519
Why were you surprised?
1326
01:40:05,960 --> 01:40:10,799
Although there are allegations of this happening.
1327
01:40:12,400 --> 01:40:17,039
I never imagined you would do something so despicable, Pasha.
1328
01:40:20,080 --> 01:40:23,639
Since you admit what you did..
1329
01:40:24,720 --> 01:40:27,519
There is no need to talk more than this.
1330
01:40:27,640 --> 01:40:29,079
Why do you think
1331
01:40:30,120 --> 01:40:32,399
I am this relaxed, Pasha?
1332
01:40:35,640 --> 01:40:38,039
Why don't you ask why I did this?
1333
01:40:39,200 --> 01:40:40,559
Oh Pasha..
1334
01:40:40,920 --> 01:40:42,919
Would there be a reason for such an act?!
1335
01:40:43,000 --> 01:40:44,279
There is.
1336
01:40:45,240 --> 01:40:48,919
If you think about the future of the state; there is.
1337
01:40:51,600 --> 01:40:55,559
I certainly could have found
1338
01:40:56,160 --> 01:40:57,759
such wood with a little effort.
1339
01:40:59,440 --> 01:41:04,119
But with the money I got from selling the wood
1340
01:41:04,720 --> 01:41:06,039
I bought a new ship.
1341
01:41:08,800 --> 01:41:13,999
It was used as a merchant ship built by a skilled shipbuilder.
1342
01:41:16,280 --> 01:41:17,479
Oh Pasha..
1343
01:41:18,320 --> 01:41:21,599
What would you do with a merchant ship in the fleet!
1344
01:41:25,480 --> 01:41:30,119
The cannons used in the fleet are light cannons.
1345
01:41:32,160 --> 01:41:36,479
Light cannons are chosen in order to keep the ship stable after the cannonballs are fired.
1346
01:41:38,040 --> 01:41:40,039
But that merchant ship..
1347
01:41:40,600 --> 01:41:45,279
You can get a good result with it even if you use heavy cannons.
1348
01:41:46,560 --> 01:41:48,959
You could have asked money from the state treasury!
1349
01:41:49,560 --> 01:41:51,199
They wouldn't believe me.
1350
01:41:52,320 --> 01:41:54,519
How will we believe you now?
1351
01:41:55,360 --> 01:41:56,999
I have given an order to the fleet.
1352
01:41:57,440 --> 01:41:59,079
The commands are ready.
1353
01:41:59,760 --> 01:42:03,879
Everything has been prepared, how the ship will come, in which port it will dock..
1354
01:42:04,080 --> 01:42:08,199
And which cannons will be put into the ship; everything is ready.
1355
01:42:12,240 --> 01:42:12,559
1356
01:42:12,560 --> 01:42:18,559
In fact, if you are dignified, you will complete this matter.
1357
01:42:18,560 --> 01:42:18,879
6-
1358
01:42:22,960 --> 01:42:27,639
And you will not leave this matter until it is done for the good of the state.
1359
01:42:31,640 --> 01:42:37,319
The Sultan has commanded me to be just, Pasha.
1360
01:42:38,480 --> 01:42:40,479
And I can't do otherwise.
1361
01:42:41,400 --> 01:42:42,959
But..
1362
01:42:43,920 --> 01:42:47,039
If you are lying...
1363
01:42:48,680 --> 01:42:54,519
I, myself, will put the noose around your neck, Pasha!
1364
01:43:04,200 --> 01:43:05,879
You shouldn't have waited that long.
1365
01:43:06,520 --> 01:43:07,919
The wound is bad.
1366
01:43:09,080 --> 01:43:11,159
I didn't want to do this around Barbarossa.
1367
01:43:22,480 --> 01:43:24,239
Welcome, Sahsuvar.
1368
01:43:25,080 --> 01:43:27,039
What is this emergency?
1369
01:43:27,400 --> 01:43:30,799
Barbarossa says that he will release Kemankes Pasha from prison.
1370
01:43:31,640 --> 01:43:33,759
Because of that, our plan may falter.
1371
01:43:34,080 --> 01:43:35,559
Do not worry.
1372
01:43:37,560 --> 01:43:40,279
Nobody can spoil this plan.
1373
01:43:45,000 --> 01:43:47,159
Let's review the plan then.
1374
01:43:47,440 --> 01:43:48,639
Go ahead.
1375
01:43:51,920 --> 01:43:52,439
1376
01:43:54,120 --> 01:43:54,599
1377
01:43:54,960 --> 01:43:56,999
Let this be Kemankes Pasha's...
1378
01:43:57,240 --> 01:43:58,759
Tophane Port.
1379
01:43:59,680 --> 01:44:01,119
It was blown up.
1380
01:44:04,440 --> 01:44:08,799
Kemankes Pasha had ordered the cannons of painful agony...
1381
01:44:09,720 --> 01:44:12,839
to be loaded onto a merchant ship that would anchor here.
1382
01:44:13,600 --> 01:44:18,399
The cannons were to be loaded onto the ship by the soldiers tonight.
1383
01:44:20,040 --> 01:44:21,599
B@t t'his port has been destroyed.
1384
01:44:21,600 --> 01:44:23,239
1385
01:44:24,360 --> 01:44:27,399
Soldiers will do everything they can to carry out orders.
1386
01:44:29,680 --> 01:44:33,559
There is only one place left for this ship to dock.
1387
01:44:34,440 --> 01:44:36,599
Seyyare's port.
1388
01:44:38,160 --> 01:44:39,359
True.
1389
01:44:41,480 --> 01:44:44,199
Ottoman soldiers will be present in this ship.
1390
01:44:46,000 --> 01:44:48,199
The ship^ill dock at Seyyare's port
1391
01:44:48,360 --> 01:44:50,119
arrd t-he*cannons will be loaded.
1392
01:44:50,440 --> 01:44:54,199
This will be done according to the orders of Kemankes Pasha.
1393
01:44:54,800 --> 01:44:56,439
But what are we going to do?
1394
01:44:57,280 --> 01:44:59,199
Well take over that ship.
1395
01:45:01,200 --> 01:45:02,479
Then we'll drown it.
1396
01:45:09,000 --> 01:45:12,479
And our ship will dock at Seyyare's port in its place.
1397
01:45:14,200 --> 01:45:17,959
And the Ottoman soldiers would carry the cannons to the ship themselves.
1398
01:45:19,320 --> 01:45:21,519
To our ship!
1399
01:45:22,760 --> 01:45:23,079
1400
01:45:23,560 --> 01:45:25,399
The only problem...
1401
01:45:26,080 --> 01:45:28,199
will be our failure to sink the real ship.
1402
01:45:28,920 --> 01:45:30,759
If that ship won't sink...
1403
01:45:32,080 --> 01:45:36,759
it will come to port and our ship will be out in the cold.
1404
01:45:36,880 --> 01:45:39,919
Will it be just two of you taking over the ship?
1405
01:45:40,640 --> 01:45:41,679
Don't worry.
1406
01:45:42,320 --> 01:45:43,919
My knights have come.
1407
01:45:44,320 --> 01:45:45,599
They're in town.
1408
01:45:46,120 --> 01:45:47,999
If we succeed in this..
1409
01:45:49,560 --> 01:45:52,079
No one will ever suspect us.
1410
01:45:52,720 --> 01:45:54,999
They will not come after us.
1411
01:45:55,640 --> 01:45:57,239
If the plan goes well...
1412
01:45:58,000 --> 01:46:00,479
The ship will head directly towards Charles.
1413
01:46:03,240 --> 01:46:04,599
And then..
1414
01:46:08,280 --> 01:46:10,839
The French will be bombarded with cannons!
1415
01:46:20,200 --> 01:46:20,959
1416
01:46:32,200 --> 01:46:35,239
The end of those who love their masters...
1417
01:46:37,600 --> 01:46:40,399
is an endless slavery!
1418
01:46:41,160 --> 01:46:42,959
Beware!
1419
01:46:49,840 --> 01:46:51,439
1420
01:47:17,400 --> 01:47:18,999
Kemankes Pasha.
1421
01:47:21,120 --> 01:47:22,559
Hayreddin Reis.
1422
01:47:24,000 --> 01:47:25,679
How did they get you here?
1423
01:47:26,320 --> 01:47:27,719
Weren't you wanted?
1424
01:47:28,120 --> 01:47:29,719
You don't think about it.
1425
01:47:31,400 --> 01:47:33,519
They obviously slandered you.
1426
01:47:34,400 --> 01:47:36,119
But I know the reason for this.
1427
01:47:39,040 --> 01:47:40,159
What is it?
1428
01:47:40,280 --> 01:47:45,079
They want to steal the cannons of painful agony and attack France.
1429
01:47:49,880 --> 01:47:51,799
Who could do such a thing?!
1430
01:47:59,560 --> 01:48:01,959
Ayas Pasha, maybe.
1431
01:48:07,680 --> 01:48:10,239
There has been an explosion in Tophane Port.
1432
01:48:11,960 --> 01:48:13,399
And now, Pasha...
1433
01:48:14,160 --> 01:48:16,959
Tell me of all the commands you've given up to today and also...
1434
01:48:17,080 --> 01:48:21,079
all ships that will dock or docked out of the port.
1435
01:48:22,360 --> 01:48:22,839
1436
01:48:27,080 --> 01:48:28,279
Pasha, tell me.
1437
01:48:28,680 --> 01:48:29,159
1438
01:48:31,400 --> 01:48:32,919
They are normal commands.
1439
01:48:38,080 --> 01:48:41,919
You see, I'm trying to save you, don't lie to me.
1440
01:48:42,760 --> 01:48:43,079
1441
01:48:48,640 --> 01:48:49,079
1442
01:48:49,600 --> 01:48:51,039
Hayreddin Reis.
1443
01:48:51,440 --> 01:48:52,999
You have bought a ship.
1444
01:48:57,200 --> 01:48:59,239
I would put heavy guns in them.
1445
01:49:00,200 --> 01:49:02,679
Is there a ship that can carry heavy guns?!
1446
01:49:02,680 --> 01:49:03,079
1447
01:49:04,080 --> 01:49:06,039
A ship made by an old craftsman.
1448
01:49:08,200 --> 01:49:10,159
We were going to put cannons in them.
1449
01:49:13,120 --> 01:49:16,039
-Which ship is this?
-It's name is Anibal.
1450
01:49:18,080 --> 01:49:21,239
It carries a blue flag with a yellow star on it.
1451
01:49:25,200 --> 01:49:25,639
1452
01:49:25,720 --> 01:49:28,919
What are you going to talk to Kemankes Pasha, Sahsuvar?
1453
01:49:29,240 --> 01:49:30,479
What will you tell him?
1454
01:49:30,640 --> 01:49:33,839
Will I marry my daughter to a man whose future is lost?!
1455
01:49:34,000 --> 01:49:35,519
I want to talk to him.
1456
01:49:36,440 --> 01:49:37,599
Listen to me.
1457
01:49:38,000 --> 01:49:39,839
Maybe he will come back to his senses.
1458
01:49:40,160 --> 01:49:43,279
I was vindicated and the repository became ours.
1459
01:49:44,040 --> 01:49:46,919
And only your daughter's happiness remains.
1460
01:49:51,320 --> 01:49:52,479
Alright.
1461
01:49:52,680 --> 01:49:54,159
Alright, Sahsuvar.
1462
01:49:54,280 --> 01:49:55,639
Alright.
1463
01:49:55,640 --> 01:49:57,519
1464
01:49:58,400 --> 01:50:01,199
1465
01:50:12,760 --> 01:50:14,439
Thank you, brother.
1466
01:50:19,640 --> 01:50:20,519
1467
01:50:20,520 --> 01:50:22,319
What happened?
Did you get permission?
1468
01:50:22,320 --> 01:50:23,759
-I did.
-I'll come, too.
1469
01:50:23,760 --> 01:50:24,959
No.
1470
01:50:25,640 --> 01:50:27,879
I'm going to find out what Kemankes feels about you.
1471
01:50:28,200 --> 01:50:31,919
I won't put you in an awkward position anymore, Sukufe.
1472
01:50:31,920 --> 01:50:32,279
1473
01:50:32,600 --> 01:50:34,479
Wait for news from me.
1474
01:50:45,920 --> 01:50:47,159
Father.
1475
01:50:49,920 --> 01:50:51,479
Don't you ever love me?!
1476
01:50:52,200 --> 01:50:53,839
Don't you think of me?!
1477
01:50:54,400 --> 01:50:57,839
My heart aches with grief, captured in prison.
1478
01:50:58,040 --> 01:50:59,719
Don't you want it to see the light?
1479
01:50:59,720 --> 01:51:00,919
Stop it, Sukufe!
1480
01:51:01,040 --> 01:51:02,399
Don't ever get mad at me.
1481
01:51:02,520 --> 01:51:04,559
If Kemankes Pasha had wisdom..
1482
01:51:04,640 --> 01:51:08,479
he wouldn't become an enemy of our family and do shady things...
1483
01:51:08,640 --> 01:51:09,919
he would be docile!
1484
01:51:10,320 --> 01:51:12,839
If something were to happen to me because of this worry...
1485
01:51:13,320 --> 01:51:15,399
Don't you come and cry on my grave!
1486
01:51:29,800 --> 01:51:31,279
Reis...
1487
01:51:31,960 --> 01:51:34,319
What are we looking for in the sea at this time of night?
1488
01:51:35,680 --> 01:51:38,199
The ship that Kemankes spoke of.
1489
01:51:39,680 --> 01:51:41,119
Come on, sailors!
1490
01:51:41,760 --> 01:51:43,919
-Forward!
-Come on, sailors!
1491
01:51:43,920 --> 01:51:46,479
-Come on, collect the ropes, come on!
-Move quickly, quickly!
1492
01:51:46,480 --> 01:51:47,599
Let's go!
1493
01:52:22,600 --> 01:52:22,959
1494
01:52:25,800 --> 01:52:26,319
1495
01:52:33,080 --> 01:52:33,439
1496
01:52:35,120 --> 01:52:36,759
Leave us alone.
1497
01:52:46,760 --> 01:52:48,639
You called me. What happened?
1498
01:52:53,120 --> 01:52:55,599
I had to tell Barbarossa about the ship.
1499
01:52:56,160 --> 01:52:57,599
What did you do?!
1500
01:52:57,720 --> 01:53:00,719
If I hadn't told him, he wouldn't have left me alone.
1501
01:53:01,720 --> 01:53:03,399
He would have suspected me.
1502
01:53:07,440 --> 01:53:11,039
He was going to accuse me of everything that happened after these events were over.
1503
01:53:12,080 --> 01:53:13,479
Kemankes.
1504
01:53:15,280 --> 01:53:18,439
Sukufe was very afraid of you marrying Seyyare.
1505
01:53:21,960 --> 01:53:23,079
Love?
1506
01:53:24,400 --> 01:53:25,679
Or the future?
1507
01:53:31,280 --> 01:53:31,599
1508
01:53:31,600 --> 01:53:33,319
My answer to this question...
1509
01:53:33,800 --> 01:53:36,319
It has always been the future
1510
01:53:40,200 --> 01:53:40,639
1511
01:53:42,880 --> 01:53:44,599
She loves you very much.
1512
01:53:46,960 --> 01:53:50,799
But she is in pain because of it.
1513
01:53:56,560 --> 01:53:58,639
I should have approached my worst enemy.
1514
01:54:00,240 --> 01:54:01,559
On the other hand..
1515
01:54:02,320 --> 01:54:04,599
If I were to marry Sukufe..
1516
01:54:05,240 --> 01:54:05,879
1517
01:54:05,880 --> 01:54:09,039
I would have increased Ayas Pasha's strength.
1518
01:54:11,160 --> 01:54:14,159
And then, you wouldn't have been able to take revenge on your brother.
1519
01:54:15,960 --> 01:54:17,399
But now..
1520
01:54:17,400 --> 01:54:17,719
1521
01:54:18,480 --> 01:54:22,519
While we are slowly eliminating Ayas Pasha on the one hand...
1522
01:54:24,000 --> 01:54:27,279
On the other hand, I add strength to my strength.
1523
01:54:28,840 --> 01:54:31,479
We are doing a very dangerous job.
1524
01:54:34,560 --> 01:54:36,159
Power..
1525
01:54:36,920 --> 01:54:39,199
You can only gain it in this way.
1526
01:54:41,920 --> 01:54:42,359
1527
01:54:42,920 --> 01:54:45,839
I have to work in secret.
1528
01:54:47,600 --> 01:54:49,919
So no one can target me.
1529
01:54:49,920 --> 01:54:51,919
1530
01:54:52,360 --> 01:54:52,919
1531
01:54:55,240 --> 01:55:01,039
Now go tell Luna that Hayreddin Barbarossa is after the ship.
1532
01:55:18,840 --> 01:55:20,159
Ma'am.
1533
01:55:20,320 --> 01:55:22,199
You shouldn't be here.
1534
01:55:23,120 --> 01:55:24,479
No, Luzzatto.
1535
01:55:25,040 --> 01:55:26,399
You go back.
1536
01:55:27,160 --> 01:55:28,879
I will bring you the good news.
1537
01:55:30,680 --> 01:55:32,639
You push your limits sometimes.
1538
01:55:32,800 --> 01:55:35,279
I don't like having to repeat my words for you to understand.
1539
01:55:36,160 --> 01:55:38,319
Ma'am, I said this because I think of you-
1540
01:55:39,880 --> 01:55:41,599
No need, Luzzatto.
1541
01:55:45,800 --> 01:55:47,919
How will we be able to find the ship in this vast sea?!
1542
01:55:47,920 --> 01:55:49,199
I made my men follow it.
1543
01:55:49,600 --> 01:55:51,679
They will show us the way with torches.
1544
01:55:51,680 --> 01:55:53,079
Luna!
1545
01:55:55,040 --> 01:55:56,599
Sahsuvar!
1546
01:55:58,520 --> 01:55:59,959
Luna!
1547
01:56:00,320 --> 01:56:02,039
Stop the ship!
1548
01:56:04,440 --> 01:56:06,679
Barbarossa knows about the ship!
1549
01:56:20,560 --> 01:56:21,799
Kandiyeli
1550
01:56:22,760 --> 01:56:24,039
Kandiyeli
1551
01:56:24,040 --> 01:56:24,479
r-<_ * f. <
1552
01:56:24,480 --> 01:56:25,479
1553
01:56:25,840 --> 01:56:26,919
1554
01:56:28,240 --> 01:56:29,479
Did you take care of it?
1555
01:56:29,520 --> 01:56:31,959
Yes. You cut the rope a little early.
1556
01:56:31,960 --> 01:56:33,279
I was about to break my back.
1557
01:56:33,560 --> 01:56:36,159
Take that, Satan!
1558
01:56:36,680 --> 01:56:37,479
1559
01:56:46,840 --> 01:56:50,799
I couldn’t figure it out.
Go from here without wasting time.
1560
01:56:50,800 --> 01:56:52,559
No one should recognize you.
1561
01:56:52,600 --> 01:56:57,119
Look at me, I've got you a horse, a cloak, and a sword.
1562
01:56:57,120 --> 01:56:59,119
Go find Hayreddin Reis,
1563
01:56:59,120 --> 01:57:01,839
and tell him the great secret of the Pope.
1564
01:57:01,840 --> 01:57:03,279
Okay.
1565
01:57:05,720 --> 01:57:07,839
-Someone's watching us.
-Who?
1566
01:57:10,320 --> 01:57:12,879
The Pope's illegitimate son.
1567
01:57:12,880 --> 01:57:14,479
Move!
1568
01:57:24,280 --> 01:57:24,599
1569
01:57:30,000 --> 01:57:32,959
-What are we going to do, Luzzatto?
-Are you scared?
1570
01:57:34,000 --> 01:57:35,119
No.
1571
01:57:36,240 --> 01:57:42,239
At least you’re worried about Barbarossa knowing we're not in the same side with him.
1572
01:57:42,520 --> 01:57:44,879
Do you think you're someone indispensable?
1573
01:57:45,200 --> 01:57:47,999
-What are you arrogant talk!
-No, ma'am.
1574
01:57:49,720 --> 01:57:52,079
I will be grateful if you answer my question.
1575
01:57:53,280 --> 01:57:56,279
Are you worried about him seeing us?
1576
01:57:57,320 --> 01:57:59,039
Yes, I'm worried.
1577
01:58:00,400 --> 01:58:01,519
Soldier.
1578
01:58:15,720 --> 01:58:17,359
So he won't see us.
1579
01:58:18,480 --> 01:58:20,559
Even if he saw us, he wouldn't be able to recognize us.
1580
01:58:21,440 --> 01:58:23,079
Well done, Luzzatto.
1581
01:58:23,920 --> 01:58:26,519
This is what I expected from you.
1582
01:58:52,360 --> 01:58:55,999
Salih Reis, this infidel has hurt me so much.
1583
01:58:56,320 --> 01:58:58,039
Do you permit me?
1584
01:59:03,720 --> 01:59:04,759
Take!
1585
01:59:05,080 --> 01:59:08,239
Take your sword, so that it won't face away from me!
1586
01:59:08,480 --> 01:59:11,159
Attack!
1587
01:59:18,400 --> 01:59:20,119
Get up!
1588
01:59:33,280 --> 01:59:35,559
Thank God, what are we going to do with him?
1589
01:59:36,360 --> 01:59:38,919
We don't want his death to cause us trouble later.
1590
01:59:39,000 --> 01:59:40,039
His death?
1591
01:59:40,560 --> 01:59:45,079
Revealing the pope's secret is more important than killing this infidel.
1592
01:59:45,480 --> 01:59:46,519
We won't kill him.
1593
01:59:47,480 --> 01:59:48,519
So he will be a prisoner?
1594
01:59:48,840 --> 01:59:49,879
Yes, he will.
1595
01:59:50,680 --> 01:59:51,719
Good.
1596
01:59:52,080 --> 01:59:55,039
I'll find a place to hide him.
1597
01:59:55,520 --> 01:59:57,559
Don't delay any longer here.
1598
01:59:58,360 --> 02:00:01,919
Hope you don't meet trouble or criminal on the way.
1599
02:00:02,240 --> 02:00:06,119
Directly to the capital, to find the Hayreddin Reis.
1600
02:00:08,160 --> 02:00:09,759
Thanks.
1601
02:00:48,400 --> 02:00:49,959
I owe you my life, ma'am.
1602
02:00:50,520 --> 02:00:52,319
Don't worry, you will pay back the debt later.
1603
02:00:53,840 --> 02:00:56,319
-Are you ready?
-Yes.
1604
02:00:59,840 --> 02:01:02,599
Come on, gentlemen! The ship appeared!
1605
02:01:02,800 --> 02:01:04,679
Aydin, turn the wheel!
1606
02:01:04,920 --> 02:01:09,439
Come on, sailors! Move the rudder!
1607
02:01:19,120 --> 02:01:20,719
I'll leave the ship.
1608
02:01:34,440 --> 02:01:36,679
There's been a fire on the ship, Reis.
1609
02:01:37,400 --> 02:01:40,279
We must go before it explodes.
1610
02:01:40,280 --> 02:01:43,079
Aydin, turn the rudder all the way!
1611
02:01:43,440 --> 02:01:45,679
Move the rudder to the last!
1612
02:01:45,680 --> 02:01:48,919
Let's go! Let's go! Let's go!
1613
02:01:48,920 --> 02:01:50,919
Let's go!
1614
02:01:55,840 --> 02:01:58,119
Come on, sailors!
1615
02:01:59,480 --> 02:01:59,799
1616
02:01:59,800 --> 02:02:02,199
Barbarossa is coming!
1617
02:02:08,880 --> 02:02:09,679
1618
02:02:18,000 --> 02:02:19,599
You guys!
1619
02:02:19,600 --> 02:02:22,639
Let's go! Hurry up!
1620
02:02:22,640 --> 02:02:24,079
Let's go!
1621
02:03:39,640 --> 02:03:41,679
Put out the fire!
1622
02:03:42,280 --> 02:03:44,039
Stay away!
1623
02:04:09,600 --> 02:04:11,039
We have to go!
1624
02:04:25,640 --> 02:04:31,399
Sailors, get up! The ship will explode!
1625
02:04:56,200 --> 02:04:58,839
Ma'am, are you okay?
1626
02:04:59,080 --> 02:05:00,999
No, Luzzatto.
1627
02:05:02,120 --> 02:05:04,079
I'm not okay at all.
1628
02:05:06,560 --> 02:05:09,839
Barbarossa will get out of the ship because he's a good sailor.
1629
02:05:10,720 --> 02:05:14,199
-Don't be sad, ma'am.
-I saw him leave the ship.
1630
02:05:15,320 --> 02:05:16,479
Don't be sad then!
1631
02:05:19,640 --> 02:05:21,799
He recognized me, Luzzatto.
1632
02:05:22,600 --> 02:05:23,639
No.
1633
02:05:24,640 --> 02:05:27,439
There is no possibility of that.
1634
02:05:28,240 --> 02:05:29,919
Our eyes met, Luzzatto.
1635
02:05:33,040 --> 02:05:37,119
If I've seen Barbarossa's eyes..
1636
02:05:39,000 --> 02:05:40,959
I would recognize him.
1637
02:05:43,440 --> 02:05:45,599
You..
1638
02:05:47,560 --> 02:05:50,879
You say you love Barbarossa.
1639
02:05:51,560 --> 02:05:52,319
1640
02:05:55,600 --> 02:05:58,719
May it be goo, what are you thinking, Reis?
1641
02:05:58,960 --> 02:06:01,799
Something is stuck in my mind.
1642
02:06:02,920 --> 02:06:06,119
There were two people in the ship, their faces covered.
1643
02:06:06,400 --> 02:06:09,799
I saw these infidels, jump into the water and flee.
1644
02:06:10,840 --> 02:06:13,319
Why are they stuck in your mind?
1645
02:06:14,920 --> 02:06:15,959
Nothing.
1646
02:06:17,640 --> 02:06:20,439
We couldn't catch them.
1647
02:06:27,680 --> 02:06:28,719
Are you well?
1648
02:06:28,720 --> 02:06:29,239
1649
02:06:29,280 --> 02:06:30,319
I'm fine, Reis.
1650
02:06:30,880 --> 02:06:33,999
What was your job? Why did they attack you?
1651
02:06:34,920 --> 02:06:37,959
We were going to load cannons from Tophane Port.
1652
02:06:39,040 --> 02:06:40,919
But there was an explosion in the port.
1653
02:06:41,640 --> 02:06:44,879
An order came for us to drop anchor and stop at another port.
1654
02:06:45,720 --> 02:06:48,319
-Then we were attacked.
-Which cannon?!
1655
02:06:48,480 --> 02:06:50,519
The cannons of Painful Agony.
1656
02:06:53,440 --> 02:06:57,079
Aydin, pull us to the dock.
1657
02:07:07,800 --> 02:07:12,079
Attention! Attention! What you are carrying is state property.
1658
02:07:12,120 --> 02:07:18,159
Is this ship the special ship Kemankes Pasha talked about?
1659
02:07:18,200 --> 02:07:20,839
Yes sir, this is a private ship.
1660
02:07:21,720 --> 02:07:23,959
I will go to the mansion.
1661
02:07:24,400 --> 02:07:28,079
Finish your work and put the ship in the sea.
1662
02:07:29,000 --> 02:07:30,879
Tomorrow we will try it.
1663
02:07:32,000 --> 02:07:37,839
Let's see if the ship will be able to ignite the land cannons, as the Pasha said, or not.
1664
02:07:38,160 --> 02:07:42,399
The last two cannons are moved, Pasha, after which we will put the ship out to sea.
1665
02:07:42,560 --> 02:07:44,039
Nice.
1666
02:07:45,480 --> 02:07:48,039
Come on, guys come on!
1667
02:07:49,280 --> 02:07:51,919
Hurry up!
1668
02:07:58,160 --> 02:08:01,759
What did you do?! You were about to kill Barbarossa!
1669
02:08:02,200 --> 02:08:04,879
There was no other way to sink the ship, ma'am.
1670
02:08:06,120 --> 02:08:08,959
What a misfortune I have fallen into!
1671
02:08:09,800 --> 02:08:10,159
1672
02:08:11,120 --> 02:08:12,159
Ma'am.
1673
02:08:13,360 --> 02:08:14,999
You did..
1674
02:08:15,160 --> 02:08:19,999
what the kings, knights and bankers couldn't do.
1675
02:08:24,640 --> 02:08:26,959
Tell me where my family is.
1676
02:08:27,360 --> 02:08:30,559
Nobody knows where they are, including me.
1677
02:08:30,920 --> 02:08:33,319
I want to see my family!
1678
02:08:33,600 --> 02:08:39,639
This will happen only after you defeat all our enemies and establish the Kingdom of Heaven!
1679
02:08:49,920 --> 02:08:53,559
Come on guys, lock the doors, we're going.
1680
02:08:56,120 --> 02:08:57,239
Where are the cannons?
1681
02:08:57,280 --> 02:08:58,999
Loaded to the ship and the ship has sailed.
1682
02:08:59,640 --> 02:09:02,839
-Who sent it?
-Ayas Pasha himself.
1683
02:09:07,320 --> 02:09:07,679
1684
02:09:12,280 --> 02:09:14,599
We will raid the palace of Ayas Pasha. Come on.
1685
02:09:14,600 --> 02:09:15,599
Reis
1686
02:09:16,040 --> 02:09:19,879
You're talking about raiding the grand vizier's palace, if we’re wrong...
1687
02:09:19,880 --> 02:09:22,879
I know, Seyyid Ali, I'm going to die.
1688
02:09:22,880 --> 02:09:24,319
Let's go.
1689
02:09:35,760 --> 02:09:38,999
Everything turned out better than we wanted.
1690
02:09:39,880 --> 02:09:43,599
Barbarossa pursued it as we expected.
1691
02:09:45,000 --> 02:09:48,559
He went to raid my brother's mansion.
1692
02:09:49,720 --> 02:09:53,839
On the one hand, Hayreddin Barbarossa, who covets my place...
1693
02:09:55,400 --> 02:10:00,639
On the other hand, the Grand Vizier in whose place I covet.
1694
02:10:02,560 --> 02:10:05,319
They are fighting each other.
1695
02:10:07,040 --> 02:10:09,359
There is no greater happiness than this.
1696
02:10:10,600 --> 02:10:12,319
While they are fighting each other,
1697
02:10:13,120 --> 02:10:15,439
and during all that is going on,
1698
02:10:16,160 --> 02:10:18,359
everyone will think you are in prison.
1699
02:10:19,640 --> 02:10:20,559
1700
02:10:21,720 --> 02:10:24,439
Most notably, our Sultan.
1701
02:10:27,480 --> 02:10:32,279
I'm the only clean guy around the Sultan.
1702
02:10:33,160 --> 02:10:38,439
The two people he trusts the most are falling for each other tonight.
1703
02:10:40,400 --> 02:10:44,879
When our cannons are in place, our strength will be greater, Sahsuvar.
1704
02:10:51,120 --> 02:10:52,719
But...
1705
02:10:55,120 --> 02:11:01,159
You have not yet explained to me your enmity with your brother Ayas Pasha.
1706
02:11:04,560 --> 02:11:08,039
1707
02:11:11,640 --> 02:11:12,119
1708
02:11:13,280 --> 02:11:14,039
1709
02:11:16,520 --> 02:11:20,399
You'll know why when the time comes, Kemankes,
1710
02:11:22,960 --> 02:11:25,399
When the time comes.
1711
02:11:26,680 --> 02:11:27,759
1712
02:11:35,560 --> 02:11:39,959
Ayas Pasha!
1713
02:11:41,040 --> 02:11:43,199
Ayas Pasha!
1714
02:11:45,080 --> 02:11:46,879
Get out on the field!
1715
02:11:54,880 --> 02:11:58,759
-Reis, those were the ones on the ship!
-Attack!
1716
02:12:03,400 --> 02:12:05,319
Reis
1717
02:12:30,920 --> 02:12:32,439
Yareli.
1718
02:12:36,200 --> 02:12:37,239
Seyyid Ali.
1719
02:13:10,800 --> 02:13:14,239
EffiKATr
1720
02:13:14,320 --> 02:13:17,079
TOSW S»KM
SBEJSBR ■ScgBWfletl
123596