All language subtitles for Barbaros Hayreddin- Sultanın Fermanı 11. Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:01:23,639 Visit us for more www.kayifamilyuk.com 2 00:01:24,560 --> 00:01:25,599 Seyyare... 3 00:01:26,480 --> 00:01:30,519 How could Seyyare do something like that without consulting me or getting my permission? 4 00:01:30,800 --> 00:01:32,079 Don't get angry so quickly. 5 00:01:33,400 --> 00:01:34,559 Maybe she was forced to. 6 00:01:34,840 --> 00:01:37,559 My sisters are not forced into anything. 7 00:01:37,920 --> 00:01:39,919 They are also in trouble. 8 00:01:40,240 --> 00:01:43,519 If they are in trouble, we will expel it! 9 00:01:43,840 --> 00:01:45,959 Why are we here then? 10 00:01:46,160 --> 00:01:47,839 What do you think to do? 11 00:01:49,080 --> 00:01:50,599 We witt stop the marriage, of course. 12 00:01:51,800 --> 00:01:52,959 Listen carefully to me! 13 00:01:53,240 --> 00:01:57,799 Go and find out where they keep the lumber and cannons and who is hiding them. 14 00:01:57,880 --> 00:02:00,759 Immediately found what Kemankes Pasha is after! 15 00:02:01,120 --> 00:02:02,839 -Understood, Reis. -Understood, Reis. 16 00:02:05,400 --> 00:02:05,759 1 17 00:02:09,840 --> 00:02:12,079 You told me earlier that the cannons were smuggled in. 18 00:02:13,160 --> 00:02:16,079 And now you say that it is in the possession of Kemankes Pasha. 19 00:02:17,200 --> 00:02:19,479 But I don't know the name you mentioned. 20 00:02:19,480 --> 00:02:20,079 4 21 00:02:20,400 --> 00:02:21,839  22 00:02:29,440 --> 00:02:29,999  23 00:02:31,480 --> 00:02:32,519 Tell me. 24 00:02:33,080 --> 00:02:35,199 Is the letter you sent is the truth? 25 00:02:36,040 --> 00:02:37,959 Or the thing I just heard? 26 00:02:51,840 --> 00:02:53,999 You misunderstood. 27 00:02:59,200 --> 00:03:02,439 Let me tell you about myself well. 28 00:03:17,120 --> 00:03:20,239 We got along with your father. 29 00:03:21,840 --> 00:03:25,679 He knew very well the politics going on in the capital. 30 00:03:26,920 --> 00:03:29,839 He sought not to spread corruption 31 00:03:29,840 --> 00:03:33,519 with whom he work along. 32 00:03:34,600 --> 00:03:38,879 Above all, he knew how many people I had eliminated... 33 00:03:39,200 --> 00:03:43,039 in order to work with him. 34 00:03:45,280 --> 00:03:48,599 -Don’t tell me about my father. -I'm not telling you about your father. 35 00:03:49,240 --> 00:03:53,239 Rather, I am telling you about Sahsuvar from your father's eyes. 36 00:03:54,760 --> 00:03:58,719 And you, too, look at me through your father's eyes... 37 00:03:59,160 --> 00:04:03,039 So you don't threaten me again... 38 00:04:03,040 --> 00:04:06,519 by shedding my blood while we work. 39 00:04:19,960 --> 00:04:22,199 Your father knew that well, too. 40 00:04:23,600 --> 00:04:26,439 I don't bleed any more. 41 00:04:27,880 --> 00:04:33,879 But the blood of those who oppose me flows like rivers. 42 00:04:35,240 --> 00:04:38,319 -Do we know what this poison is? -Unfortunately, no. 43 00:04:40,320 --> 00:04:42,399 But we must quickly examine it. 44 00:04:44,240 --> 00:04:45,799 Let's move him to another room. 45 00:04:57,960 --> 00:05:02,919 Thank you for introducing yourself, that's how I got to know you better. 46 00:05:04,800 --> 00:05:06,879 And before you start talking about yourself... 47 00:05:08,400 --> 00:05:11,079 We were talking about the cannons of Painful Agony. 48 00:05:12,560 --> 00:05:14,119 i Pasha you mentioned. 49 00:05:16,400 --> 00:05:17,439 What was his name? 50 00:05:17,920 --> 00:05:20,959 The Captain of the Sea Kemankes Pasha. 51 00:05:22,280 --> 00:05:23,599 The real question now is this. 52 00:05:24,440 --> 00:05:24,959  53 00:05:25,520 --> 00:05:27,719 The cannons are in the possession of Kemankes Pasha. 54 00:05:29,440 --> 00:05:29,959  55 00:05:30,040 --> 00:05:31,879 But is Kemankes Pasha.. 56 00:05:33,040 --> 00:05:34,519 in our possession? 57 00:05:35,520 --> 00:05:36,839 Not currently. 58 00:05:38,040 --> 00:05:41,279 That is, we have neither the cannon nor the pasha. 59 00:05:41,320 --> 00:05:43,279 -Is that what you say? -Yes. 60 00:05:43,280 --> 00:05:44,399  61 00:05:45,040 --> 00:05:45,399  62 00:05:46,160 --> 00:05:51,679 But Kemankes Pasha will soon fall into our hands. 63 00:05:55,320 --> 00:05:56,879 And how will that happen? 64 00:05:57,280 --> 00:05:59,239 Kemankes made a huge mistake. 65 00:06:01,040 --> 00:06:03,639 He sold the lumber belonging to the state... 66 00:06:04,360 --> 00:06:08,599 As if his goods to a merchant. 67 00:06:10,280 --> 00:06:12,719 If the Sultan heard about this.. 68 00:06:12,840 --> 00:06:13,879 Kemankes.. 69 00:06:14,520 --> 00:06:19,319 will have neither the title of Captain of the Sea nor pasha. 70 00:06:20,760 --> 00:06:23,199 It would be great if he could save his life. 71 00:06:24,120 --> 00:06:26,839 And when will that happen? 72 00:06:28,200 --> 00:06:30,999 There is a court going to be held soon. 73 00:06:33,640 --> 00:06:38,399 And my whole plan will pay off in that court. 74 00:06:46,240 --> 00:06:47,639 I trust you. 75 00:06:48,840 --> 00:06:51,199 I await the news that will reach me from you. 76 00:06:53,120 --> 00:06:55,079 If we can send these cannons.. 77 00:06:56,800 --> 00:06:59,919 we will end the agreement between the Ottomans and the French. 78 00:07:14,040 --> 00:07:18,999 And here's a little memory from me so you don't forget our friendship. 79 00:07:30,320 --> 00:07:35,319 Do you really think Batista ordered one of his men to do this? 80 00:07:36,200 --> 00:07:41,159 This man, Batista, why is he so important to you? 81 00:07:41,320 --> 00:07:42,999 There is a secret about this man. 82 00:07:43,560 --> 00:07:48,239 Either it is a secret that will benefit us or a secret that will destroy us. 83 00:07:49,720 --> 00:07:51,959 And I want to see the end of it. 84 00:08:13,280 --> 00:08:14,839 You are finally fine. 85 00:08:19,560 --> 00:08:20,119  86 00:08:20,440 --> 00:08:23,719 Did Batista do this to you? 87 00:08:24,760 --> 00:08:26,439 Was it one of his men? 88 00:08:32,120 --> 00:08:32,479  89 00:08:43,000 --> 00:08:44,479 Batista is my friend. 90 00:08:45,680 --> 00:08:47,399 There is no way he would do such a thing. 91 00:08:49,920 --> 00:08:53,919 So, who did it and why? 92 00:09:00,480 --> 00:09:02,319  93 00:09:12,240 --> 00:09:16,519 I don't know who did it or the reason behind this. 94 00:09:23,200 --> 00:09:25,359 Maybe he was Barbarossa's spy. 95 00:09:28,720 --> 00:09:32,359 Same word as everyone! 96 00:09:32,680 --> 00:09:35,439 The spy of Barbarossa! 97 00:09:38,080 --> 00:09:39,839 It's like we're fighting our own shadow. 98 00:09:39,840 --> 00:09:42,119 It's like we’re fighting our own shadow. 99 00:09:42,200 --> 00:09:43,039  100 00:09:45,360 --> 00:09:45,759  101 00:09:45,800 --> 00:09:46,159 t 102 00:09:46,160 --> 00:09:46,479  M- * e & d 103 00:10:01,560 --> 00:10:03,719 Are you sure you haven't seen the man we described? 104 00:10:03,840 --> 00:10:06,159 By God, I did not see him. 105 00:10:06,160 --> 00:10:09,759 -Why didn't you see him? 106 00:10:09,960 --> 00:10:11,399 Let us know if you see him. 107 00:10:20,120 --> 00:10:20,639  108 00:10:23,080 --> 00:10:24,999 Allah alone is sufficient as an aid for us. [3:173] 109 00:10:29,800 --> 00:10:31,719 Allah alone is sufficient as an aid for us. [3:173] 110 00:10:33,720 --> 00:10:35,639 Allah alone is sufficient as an aid for us. [3:173] 111 00:10:44,280 --> 00:10:45,679 And He is the best Protector! 112 00:10:50,080 --> 00:10:51,359 Come with me. 113 00:10:51,360 --> 00:10:52,239  114 00:10:58,160 --> 00:10:59,959 Yahya Effendi sends you his greetings. 115 00:11:01,600 --> 00:11:03,119 Peace be upon him and you. 116 00:11:03,680 --> 00:11:06,279 He said, Hayreddin should not think that he is alone in his goal, 117 00:11:06,280 --> 00:11:08,559 and that he should proceed in his path with confidence. 118 00:11:08,720 --> 00:11:09,759 Then he added, 119 00:11:10,560 --> 00:11:11,719 that let him obey justice. 120 00:11:14,120 --> 00:11:15,479 Thank you. 121 00:11:16,800 --> 00:11:19,679 When will I be able to see him again? 122 00:11:22,080 --> 00:11:24,119 You will know when he calls you. 123 00:11:29,280 --> 00:11:30,519 The soldiers have left. 124 00:11:35,240 --> 00:11:39,679 May God perpetuate your knowledge and expand your belongings! 125 00:11:40,520 --> 00:11:40,839  126 00:11:53,080 --> 00:11:55,919 I heard that Kemankes Pasha is marrying with Seyyare! 127 00:11:56,000 --> 00:11:58,719 Don't worry, this marriage won't take place. 128 00:11:59,160 --> 00:12:01,959 As long as it won't happen, and as long as Kemankes doesn't love me 129 00:12:01,960 --> 00:12:04,159 and marry someone else, what am I waiting for, Aunt? 130 00:12:05,080 --> 00:12:08,199 A woman's dignity is broken when she loses her. 131 00:12:09,760 --> 00:12:14,279 Kemankes Pasha does all this for political benefits only. 132 00:12:15,000 --> 00:12:16,399 Are you telling the truth? 133 00:12:20,880 --> 00:12:22,439 I am the daughter of Ayas Pasha. 134 00:12:23,320 --> 00:12:25,559 Wouldn’t his marriage to me have more benefits for him? 135 00:12:25,640 --> 00:12:27,159 She is the sister of Hayreddin. 136 00:12:28,320 --> 00:12:31,679 Seyyare is the sister of the man who covets his position. 137 00:12:32,280 --> 00:12:36,719 Kemankes Pasha does all this for this reason only, not out of his love for Seyyare. 138 00:12:37,400 --> 00:12:38,639 He sure doesn't like her, right? 139 00:12:39,560 --> 00:12:42,279 And what about marriage? It's happening now! 140 00:12:43,000 --> 00:12:44,839 Wait for news from there. 141 00:12:55,360 --> 00:12:55,719  142 00:13:10,240 --> 00:13:10,599  143 00:13:10,960 --> 00:13:12,159  144 00:13:12,840 --> 00:13:15,879 Oh my God, Grant me power to stop this marriage. 145 00:13:16,480 --> 00:13:19,199 According to the Sunnah of God and His Messenger... 146 00:13:19,840 --> 00:13:24,279 The jurisprudence of scholars and the testimony of witnesses... 147 00:13:24,600 --> 00:13:29,079 Would you,accept marriage to Seyyare, the daughter oPYakup Effendi for a dowry of... 148 00:13:29,360 --> 00:13:30,999 ten thousand gold coins? 149 00:13:37,840 --> 00:13:38,279 4 150 00:13:42,040 --> 00:13:44,199  151 00:14:12,880 --> 00:14:13,919 What is happening here? 152 00:14:15,000 --> 00:14:17,799 How could something like this happen without my knowledge? 153 00:14:20,280 --> 00:14:22,319 -I'll explain it to you. -Undoubtedly! 154 00:14:23,000 --> 00:14:27,439 But firstly know, that my questions for you is sharper than my sword! 155 00:14:35,480 --> 00:14:36,519 Yahya! 156 00:14:37,120 --> 00:14:38,599 Yahya was poisoned in prison. 157 00:14:39,440 --> 00:14:41,839 His condition is very bad, you should see him immediately. 158 00:14:42,360 --> 00:14:43,479 And what about Cafer? 159 00:14:43,760 --> 00:14:46,319 He too, they're both in the hospital. 160 00:14:46,320 --> 00:14:48,439 What prison? Who is Cater? 161 00:14:48,800 --> 00:14:51,679 Forgive me, I'll explain everything to you, but we don’t have time now. 162 00:14:51,800 --> 00:14:53,919 But first we have to go to the hospital quickly. 163 00:14:56,840 --> 00:14:58,079 And what about marriage? 164 00:14:58,240 --> 00:15:02,479 The marriage will not take place, Your Honor, you may go too. 165 00:15:08,080 --> 00:15:09,119 Wait! 166 00:15:13,000 --> 00:15:13,479  167 00:15:14,240 --> 00:15:15,519 Don't go out the front door. 168 00:15:15,520 --> 00:15:16,399  169 00:15:16,640 --> 00:15:18,839 The soldiers must have told the others. 170 00:15:20,600 --> 00:15:23,039 The soldiers will gather in front of the door shortly. 171 00:15:24,760 --> 00:15:25,999 Exit on this side. 172 00:15:36,600 --> 00:15:39,039 Why did you get into all this complicated stuff, Luna? 173 00:15:41,280 --> 00:15:43,919 You may find yourself facing Barbarossa. 174 00:15:52,160 --> 00:15:53,159  175 00:15:54,000 --> 00:15:56,879 For power? Why did you risk it all? 176 00:15:58,440 --> 00:15:59,839 For power.. 177 00:16:01,200 --> 00:16:02,999 Or to save your family? 178 00:16:10,080 --> 00:16:12,839 I want power to save my family, Marcella! 179 00:16:15,200 --> 00:16:17,599 I can only save my family if I'm powerful enough! 180 00:16:18,800 --> 00:16:20,639 I can save my family... 181 00:16:20,640 --> 00:16:25,439 If I make commanders, knights, and kings kneel before me. 182 00:16:26,760 --> 00:16:27,959 You mentioned an island. 183 00:16:28,880 --> 00:16:31,519 Go find that island instead of dealing with these things. 184 00:16:31,520 --> 00:16:35,519 Ask Barbarossa for help, do your best! 185 00:16:35,600 --> 00:16:37,639 That island cannot be found, Marcella. 186 00:16:37,920 --> 00:16:42,439 If the island achieves its goals and the Kingdom of Heaven is established... 187 00:16:43,840 --> 00:16:45,279 I can meet my family. 188 00:16:48,400 --> 00:16:49,839 For this reason.. 189 00:16:52,080 --> 00:16:53,119 I want power. 190 00:17:06,840 --> 00:17:07,879 Yahya! 191 00:17:08,240 --> 00:17:09,279 Yahya! 192 00:17:11,280 --> 00:17:12,559 -My son! -Yahya! 193 00:17:12,560 --> 00:17:14,159 Don't die, Yahya, please! 194 00:17:14,240 --> 00:17:16,318 Don't leave us alone like our father did, wake up please! 195 00:17:16,720 --> 00:17:17,318  f. 196 00:17:17,480 --> 00:17:20,959 Shut up, Nazife! And don't ever mention death again. 197 00:17:24,040 --> 00:17:25,359 Do not worry. 198 00:17:27,440 --> 00:17:28,919 I have talked with the doctor. 199 00:17:29,960 --> 00:17:31,559 They are poisoned by food. 200 00:17:32,720 --> 00:17:35,839 But there is nothing to put him in danger, he will wake up soon. 201 00:17:35,880 --> 00:17:37,199 Thank God. 202 00:17:37,960 --> 00:17:38,639 By food? 203 00:17:38,640 --> 00:17:38,999  204 00:17:39,480 --> 00:17:41,359 But Yahya was in the cell. 205 00:17:42,280 --> 00:17:45,159 From what food did he get poisoned? Whose food he has eaten? 206 00:17:45,200 --> 00:17:46,159  207 00:17:47,200 --> 00:17:49,719 The food came to the prison from outside, Seyyare Hanim. 208 00:17:50,360 --> 00:17:51,439 Who brought it? 209 00:17:51,920 --> 00:17:52,319 1 0 . £ g . Q * • s 0 ■ ' r:- 210 00:17:53,600 --> 00:17:55,239 They send if as a good deed. 211 00:17:56,400 --> 00:17:57,159  212 00:17:57,240 --> 00:18:00,279 This benefactor has concealed his identity. 213 00:18:03,600 --> 00:18:04,719 Yahya! 214 00:18:04,840 --> 00:18:06,279 He's waking up. 215 00:18:06,560 --> 00:18:08,519 Thank God, son... 216 00:18:09,000 --> 00:18:10,239 Water.. 217 00:18:10,400 --> 00:18:11,839 I'll get water right away. 218 00:18:16,920 --> 00:18:18,159 Come on, son. 219 00:18:18,280 --> 00:18:19,399 Slowly. 220 00:18:19,560 --> 00:18:21,519 Well... Well, well, son. 221 00:18:33,120 --> 00:18:35,479 Cafer 222 00:18:35,560 --> 00:18:36,879 Protect Cafer! 223 00:18:38,400 --> 00:18:38,799  224 00:18:38,800 --> 00:18:40,239 What are you saying, Yahya? 225 00:18:41,240 --> 00:18:43,119 They poisoned us to kill him. 226 00:18:47,520 --> 00:18:48,879 To kill him?! 227 00:18:49,920 --> 00:18:51,439 Rest assured. 228 00:18:52,400 --> 00:18:54,279 I will speak to the doctor... 229 00:18:54,640 --> 00:18:57,919 And I will put a guard for him for protection. 230 00:19:00,080 --> 00:19:00,599  231 00:19:13,960 --> 00:19:15,119 Don't worry. 232 00:19:16,560 --> 00:19:17,919 You will not die. 233 00:19:17,920 --> 00:19:18,599  234 00:19:19,440 --> 00:19:20,719 What happened to me? 235 00:19:21,880 --> 00:19:27,359 You were poisoned by food with a weak poison I gave to Sultan Sahsuvar. 236 00:19:28,280 --> 00:19:30,599 Calm down. 237 00:19:31,640 --> 00:19:32,959 Focus on resting. 238 00:19:39,960 --> 00:19:42,559 Also, if she wanted to kill you... 239 00:19:42,760 --> 00:19:44,759 She would have killed you long ago. 240 00:19:52,320 --> 00:19:53,559 And now.. 241 00:19:54,680 --> 00:19:58,599 I will tell you what Sultan Sahsuvar wants you to do. 242 00:19:58,920 --> 00:20:00,479 Listen to me carefully. 243 00:20:01,720 --> 00:20:04,839 Look, I'm not going to say anything other than what I know in court. 244 00:20:05,400 --> 00:20:06,559 And I can not otherwise. 245 00:20:07,480 --> 00:20:10,759 I have confessed everything to the Kemankes Pasha before. 246 00:20:11,200 --> 00:20:13,079 How can I now take back what I said?! 247 00:20:13,200 --> 00:20:15,959 I didn't tell you that you would take back what you said. 248 00:20:16,960 --> 00:20:19,159 And Sultan Sahsuvar too.. 249 00:20:19,480 --> 00:20:22,759 She just wants you to tell them about what you saw. 250 00:20:23,240 --> 00:20:24,679 That's all about it. 251 00:20:25,440 --> 00:20:26,959 Do not forget... 252 00:20:27,440 --> 00:20:29,679 Only say what you saw in court. 253 00:20:29,840 --> 00:20:34,439 And tell the honorable judge that this was all that this subject saw. 254 00:20:46,680 --> 00:20:48,039 What is the situation? 255 00:20:48,200 --> 00:20:50,559 Just slight food poisoning, Pasha. 256 00:20:51,240 --> 00:20:52,719 But his condition is good. 257 00:20:53,120 --> 00:20:56,359 He will recover in two or three days. 258 00:20:56,600 --> 00:20:59,079 -Are you well? -I'm fine, Pasha. 259 00:21:00,120 --> 00:21:01,519 Great. 260 00:21:02,600 --> 00:21:04,159 We worried about you. 261 00:21:04,280 --> 00:21:05,919 We thought there was another trick. 262 00:21:09,200 --> 00:21:10,599 But like I said... 263 00:21:10,680 --> 00:21:12,479 don't be afraid. 264 00:21:12,960 --> 00:21:17,199 We'll protect you both before and after court. 265 00:21:20,320 --> 00:21:21,719 Pasha, I know. 266 00:21:21,720 --> 00:21:22,839 May God bless you. 267 00:21:43,200 --> 00:21:43,799 <1 s* 268 00:21:44,880 --> 00:21:46,199  269 00:21:46,880 --> 00:21:48,159  270 00:21:59,040 --> 00:22:00,199 Reis.. 271 00:22:00,840 --> 00:22:02,439 Orsini.. 272 00:22:05,320 --> 00:22:08,679 The merchant Kemankes Pasha sold the lumber. 273 00:22:10,320 --> 00:22:11,919 Do you know who I am? 274 00:22:15,120 --> 00:22:15,599  275 00:22:16,440 --> 00:22:17,679 Great! 276 00:22:21,840 --> 00:22:27,359 live in the middle of the sea and between its waves. 277 00:22:28,880 --> 00:22:31,439 I am very good at fighting with them. 278 00:22:32,160 --> 00:22:37,559 But I'm not used to land and its tricks! 279 00:22:39,080 --> 00:22:41,319 Because of the order of our Sultan.. 280 00:22:42,320 --> 00:22:44,599 away from the seas.. 281 00:22:45,240 --> 00:22:46,279 you see.. 282 00:22:47,120 --> 00:22:49,199 I live away from my home. 283 00:22:50,040 --> 00:22:50,399  284 00:22:51,760 --> 00:22:55,479 This gets on my nerves a lot. 285 00:22:57,280 --> 00:22:59,599 Because I'm a sailor! 286 00:23:03,280 --> 00:23:04,399 And now.. 287 00:23:04,400 --> 00:23:07,599 I will ask you once and you answer me once without any equivocation. 288 00:23:09,360 --> 00:23:12,599 Did Kemankes sold the lumber to you? 289 00:23:27,640 --> 00:23:28,679  290 00:23:33,320 --> 00:23:35,119 Do you have the papers? 291 00:23:35,840 --> 00:23:36,879 No. 292 00:23:36,880 --> 00:23:40,319 Kemankes sold me the lumber without any records. 293 00:23:41,760 --> 00:23:43,439 And also... 294 00:23:44,640 --> 00:23:46,639 There is a cannon matter. 295 00:23:47,840 --> 00:23:49,199 Do you know anything about it? 296 00:23:51,120 --> 00:23:52,439 I don't know. 297 00:23:53,120 --> 00:23:54,679 I have no idea about it. 298 00:23:59,160 --> 00:24:00,679 You are a merchant, right? 299 00:24:01,440 --> 00:24:02,479  300 00:24:06,080 --> 00:24:07,439 Seyyid Ali... 301 00:24:08,040 --> 00:24:10,119 Do you have gold? 302 00:24:14,080 --> 00:24:15,399 Here, Reis. 303 00:24:15,800 --> 00:24:16,839 Give it to him. 304 00:24:25,000 --> 00:24:26,039 Count it. 305 00:24:35,240 --> 00:24:35,599  306 00:24:42,240 --> 00:24:43,839 Thanks for this bounty. 307 00:24:44,600 --> 00:24:45,479 % 308 00:24:46,720 --> 00:24:48,679 I wish I knew something about the cannon thing, 309 00:24:48,760 --> 00:24:51,439 My reward would have been greater. 310 00:24:51,600 --> 00:24:53,239  311 00:24:56,760 --> 00:24:58,239  312 00:25:12,120 --> 00:25:12,519  313 00:25:15,840 --> 00:25:20,399 Let everyone know what happens to the hand who bribes for something that belongs the state! 314 00:25:20,520 --> 00:25:23,079 Tell them about it so that they take you as an example! 315 00:25:23,080 --> 00:25:23,519  316 00:25:45,400 --> 00:25:45,799  317 00:25:51,400 --> 00:25:52,999 Untie him. 318 00:25:56,880 --> 00:25:57,239  319 00:26:09,840 --> 00:26:10,879 Batista. 320 00:26:12,000 --> 00:26:16,519 You said I'd be ashamed to have you locked up. 321 00:26:17,360 --> 00:26:20,279 Yes, my Emperor, I beg your pardon, I have gone too far. 322 00:26:20,880 --> 00:26:22,359 But like I said.. 323 00:26:23,360 --> 00:26:27,239 I have no guilt in that matter. 324 00:26:27,240 --> 00:26:27,679  325 00:26:27,680 --> 00:26:29,079 Ambassador Batista.. 326 00:26:29,920 --> 00:26:32,559 Jesus Christ has shown us your innocence. 327 00:26:33,440 --> 00:26:35,639 Please forgive my curiosity, 328 00:26:36,560 --> 00:26:38,319 But how did that happen, my Queen? 329 00:26:38,560 --> 00:26:38,879  330 00:26:41,360 --> 00:26:42,919 Ldmellino woke up. 331 00:26:43,920 --> 00:26:47,359 And he told me everything. 332 00:26:47,960 --> 00:26:50,359 He said he did not see who injured him. 333 00:26:50,600 --> 00:26:51,639 But... 334 00:26:52,000 --> 00:26:52,439  335 00:26:52,560 --> 00:26:58,599 you would never do anything to kill him. 336 00:26:59,040 --> 00:27:00,199 Thank God! 337 00:27:09,160 --> 00:27:12,639 Thanks to our Lord Jesus Christ. 338 00:27:18,120 --> 00:27:19,159 Is he okay? 339 00:27:19,760 --> 00:27:20,799 Fine. 340 00:27:20,800 --> 00:27:23,279 He will recover in a few days. 341 00:27:24,080 --> 00:27:24,439 rj'. <3 ‘ j 342 00:27:24,440 --> 00:27:25,479 Can I see him? 343 00:27:26,360 --> 00:27:27,399 Yes, you can see him. 344 00:27:27,960 --> 00:27:32,639 But I want to say something before that. 345 00:27:32,720 --> 00:27:33,479  346 00:27:36,640 --> 00:27:37,639  347 00:27:39,640 --> 00:27:40,639  348 00:27:41,840 --> 00:27:43,559 Ambassador Batista, 349 00:27:43,560 --> 00:27:44,839  350 00:27:45,040 --> 00:27:50,639 In no way can any kind of evil from outside enter one's interior. 351 00:27:53,080 --> 00:27:59,119 Rather, what pollutes a person's inside is what we harbor inside us. 352 00:28:00,000 --> 00:28:01,879 I want you to know the following, 353 00:28:02,400 --> 00:28:08,239 All I have done is take precautions against the spies in my palace. 354 00:28:08,640 --> 00:28:11,759 If someone else were in your place... 355 00:28:11,760 --> 00:28:15,639 I would never hesitate to execute him! 356 00:28:18,440 --> 00:28:18,799  357 00:28:20,880 --> 00:28:22,279 Now.. 358 00:28:22,640 --> 00:28:25,879 You can go back to your job as before. 359 00:28:26,160 --> 00:28:28,519 Thank you, my Emperor. 360 00:28:29,880 --> 00:28:35,919 The possibility of spies in the palace justifies the measures you have taken. 361 00:28:36,480 --> 00:28:38,639 As Jesus Christ said, 362 00:28:39,000 --> 00:28:42,279 "Above all, love one another beyond what you love yourself, 363 00:28:42,720 --> 00:28:45,839 For love covers and obliterates all kinds of evil." [Quoted from the Bible] 364 00:28:46,040 --> 00:28:47,359 Amen. 365 00:28:56,800 --> 00:28:58,439 Come on. 366 00:28:58,760 --> 00:29:02,279 You can go see your clerk. 367 00:29:03,720 --> 00:29:06,839 With your permission, Your Majesty. 368 00:29:16,200 --> 00:29:16,679  369 00:29:22,720 --> 00:29:26,439 He was your old friend, wasn't he, Croy? 370 00:29:27,080 --> 00:29:28,519 Yes, Your Majesty. 371 00:29:29,400 --> 00:29:31,079 Do you trust him? 372 00:29:34,160 --> 00:29:35,719 As much as you trust him. 373 00:29:45,520 --> 00:29:46,839 My brother! 374 00:29:50,720 --> 00:29:51,759 How are you? 375 00:29:51,800 --> 00:29:54,719 Fine... Thanks to God Almighty. 376 00:29:56,080 --> 00:29:57,519 Are you well? 377 00:29:57,800 --> 00:29:59,519 They didn't do anything bad to you, right? 378 00:30:00,120 --> 00:30:01,279 You.. 379 00:30:02,200 --> 00:30:04,639 knew they arrested me? 380 00:30:05,800 --> 00:30:06,839  381 00:30:08,400 --> 00:30:10,679 They threatened me using you. 382 00:30:11,280 --> 00:30:13,919 -Who threatened? -That infidel Pope. 383 00:30:14,520 --> 00:30:16,879 Basically, he's the reason why I am in this state. 384 00:30:20,760 --> 00:30:22,039 Lay on your back. 385 00:30:22,560 --> 00:30:24,639 Don't tire yourself, lie on your back and rest. 386 00:30:24,840 --> 00:30:26,159 Look at me. 387 00:30:27,920 --> 00:30:29,999 Why did the Pope want to kill you? 388 00:30:30,240 --> 00:30:31,959 I was in the Pope's room. 389 00:30:32,760 --> 00:30:35,079 I crept in secretly, hoping to find something. 390 00:30:36,440 --> 00:30:38,559 Meanwhile, the Pope and his son entered. 391 00:30:40,400 --> 00:30:41,439 His son?! 392 00:30:42,200 --> 00:30:43,359 Yes, his son. 393 00:30:43,920 --> 00:30:45,439 You know that Medici! 394 00:30:45,800 --> 00:30:47,479 He is the son of the Pope! 395 00:30:48,560 --> 00:30:51,599 Look at me, Kandiyeli, you are in your senses, right? 396 00:30:51,960 --> 00:30:53,359 I heard it with my own ears! 397 00:30:53,960 --> 00:30:56,679 And basically they wanted to kill me because I heard that. 398 00:30:57,320 --> 00:30:59,599 And when I learned that they detained you... 399 00:31:00,640 --> 00:31:03,119 They set you free in exchange for my silence. 400 00:31:03,720 --> 00:31:08,959 If we can prove this information, the Pope will be finished! 401 00:31:09,880 --> 00:31:11,599 We can't do anything. 402 00:31:12,440 --> 00:31:14,479 They totally tied us up. 403 00:31:16,120 --> 00:31:19,439 I never knew anything about this piece of information before? 404 00:31:20,760 --> 00:31:24,439 That is, I can protect myself here. 405 00:31:24,680 --> 00:31:26,439 What are you aiming for? 406 00:31:26,880 --> 00:31:29,199 You must leave here as soon as possible. 407 00:31:29,880 --> 00:31:31,159 It is not possible, Salih. 408 00:31:31,960 --> 00:31:34,559 I can't leave you alone here among these foxes! 409 00:31:35,160 --> 00:31:38,039 You will go, Kandiyeli, there is no room for anything else! 410 00:31:38,240 --> 00:31:39,279 You will go. 411 00:31:39,680 --> 00:31:43,879 And you will inform Hayreddin Reis of this information yourself. 412 00:31:43,960 --> 00:31:46,039 We cannot trust anyone else. 413 00:31:48,600 --> 00:31:49,839 Okay. 414 00:32:00,200 --> 00:32:01,319 Go easy, man! 415 00:32:01,320 --> 00:32:02,679 Calm down so I can do my job. 416 00:32:13,880 --> 00:32:15,159 What happened, Orsini 417 00:32:19,160 --> 00:32:21,519 Take this around the clock and it will ease your pain. 418 00:32:21,560 --> 00:32:22,919 I will come to clean your wound. 419 00:32:31,880 --> 00:32:34,799 With whom did you mess with so he put you in this situation? 420 00:32:34,840 --> 00:32:36,159 Let's say it was a work accident. 421 00:32:36,600 --> 00:32:37,879 Why did you call me? 422 00:32:38,320 --> 00:32:40,599 You have to get word to Admiral Doria immediately. 423 00:32:40,800 --> 00:32:43,599 Barbarossa and his men are in the capital. 424 00:32:43,840 --> 00:32:46,199 They knew about the plans we made. 425 00:32:46,200 --> 00:32:48,479 And they came to disrupt our order! 426 00:32:50,040 --> 00:32:51,079 Are you sure? 427 00:32:51,360 --> 00:32:53,759 Let me tell you who cut off my hand.. 428 00:32:53,840 --> 00:32:55,879 It was Barbarossa's man Yareli. 429 00:32:57,200 --> 00:32:59,359 Go tell Doria right away. 430 00:33:00,000 --> 00:33:02,359 I want to be away from this thing! 431 00:33:02,880 --> 00:33:04,199 Is that so? 432 00:33:04,960 --> 00:33:06,519 If you really want to... 433 00:33:06,720 --> 00:33:08,839 You may not be as lucky as I am. 434 00:33:09,120 --> 00:33:10,999 D©ria won't just cut your hand off. 435 00:33:13,400 --> 00:33:17,159 Think about what you want to think after you tell him the news. 436 00:33:33,360 --> 00:33:34,559 Peace be with you, my son. 437 00:33:35,040 --> 00:33:36,719 Peace be upon you, Dervish Baba. 438 00:33:36,800 --> 00:33:37,839 What is the-new-s?- 439 00:33:37,960 --> 00:33:39,999 No trace about the cannons. 440 00:33:40,440 --> 00:33:44,679 I could not find out whether the Kemankes had any connection with these cannons. 441 00:33:45,000 --> 00:33:47,199 They seem far from each other. 442 00:33:47,720 --> 00:33:51,239 They want to spoil the alliance with those cannons. 443 00:33:51,680 --> 00:33:53,159 They must be special cannons. 444 00:33:53,360 --> 00:33:54,999 Which special cannons? 445 00:33:55,000 --> 00:33:58,599 How the Dardanelles cannon was used during the time of Sultan Mehmed the Conqueror, 446 00:33:58,600 --> 00:34:00,959 and was not with anyone other than our state at that time... 447 00:34:01,040 --> 00:34:06,759 The cannons to be stolen must be special military cannons, and they only exist with us. 448 00:34:07,120 --> 00:34:08,919 The cannons of Painful Agony! 449 00:34:11,040 --> 00:34:12,519 How will we find it? 450 00:34:12,639 --> 00:34:14,919 All garrisons have these cannons. 451 00:34:14,960 --> 00:34:18,799 So the garrisons must be searched one by one. 452 00:34:18,800 --> 00:34:20,479 We need to know where it was stolen from. 453 00:34:23,639 --> 00:34:25,079 One person knows that. 454 00:34:26,520 --> 00:34:27,999 And he is looking for you. 455 00:34:29,000 --> 00:34:30,039 Our Sultan.. 456 00:34:33,440 --> 00:34:34,919 Dervish Baba. 457 00:34:35,360 --> 00:34:35,799 0 g o 458 00:34:36,400 --> 00:34:37,919 I have to enter the palace. 459 00:34:38,520 --> 00:34:39,999 They will kill you, son. 460 00:34:40,880 --> 00:34:42,599 They are looking for you everywhere. 461 00:34:42,600 --> 00:34:44,239 This is about the state. 462 00:34:47,080 --> 00:34:48,839 Let death come from where ever he wants! 463 00:34:48,840 --> 00:34:49,679  464 00:34:51,160 --> 00:34:51,719 * * ■ 465 00:35:03,200 --> 00:35:03,519  466 00:35:06,840 --> 00:35:08,599 I'm glad you solved the problem. 467 00:35:09,960 --> 00:35:14,239 The great Jesus did not make our brothers deviate from the path. 468 00:35:15,000 --> 00:35:16,039 Amen. 469 00:35:16,040 --> 00:35:16,399  470 00:35:24,120 --> 00:35:25,239 Admiral Doria. 471 00:35:27,000 --> 00:35:30,359 If you came about Batista.. 472 00:35:32,160 --> 00:35:34,719 We took care of that. 473 00:35:35,600 --> 00:35:37,119 Lomellino has spoken. 474 00:35:37,480 --> 00:35:40,839 I did not come here and take your time to ask about ordinary things, Your Majesty. 475 00:35:42,040 --> 00:35:44,719 There’s news from my spies in the capital. 476 00:35:45,240 --> 00:35:47,439 I hope it's good news. 477 00:35:48,160 --> 00:35:51,519 Barbarossa and his men went to the capital. 478 00:35:51,840 --> 00:35:52,599  479 00:35:53,080 --> 00:35:56,399 To prevent my scheme that I implemented there... 480 00:35:57,280 --> 00:35:59,759 And in order to spoil the plans of those who work for us there, 481 00:36:00,520 --> 00:36:01,559 even. 482 00:36:02,320 --> 00:36:06,279 to spoil the plans of people who are stronger than us there, sir. 483 00:36:06,960 --> 00:36:08,639 Who is stronger than us?! 484 00:36:09,640 --> 00:36:11,119 I don't know that yet, ma'am. 485 00:36:12,160 --> 00:36:14,839 But you know that someone is stronger than us! 486 00:36:16,480 --> 00:36:18,439 'Hbw did you reach that conviction? 487 00:36:18,760 --> 00:36:21,239 From the size of the plan that he made, Your Majesty. 488 00:36:22,480 --> 00:36:27,159 They plan to take out the last cannons made by the Ottoman Empire, 489 00:36:27,160 --> 00:36:29,879 and attack France with them. 490 00:36:30,120 --> 00:36:32,479 The cannons you speak of... 491 00:36:33,200 --> 00:36:36,239 Are they the Dardanelles cannons used by Sultan Mehmed the Conqueror? 492 00:36:36,720 --> 00:36:38,239 No, dear Pope. 493 00:36:39,320 --> 00:36:41,959 These guns have a greater range and are more powerful. 494 00:36:43,200 --> 00:36:46,239 Suleiman hasn't hit anywhere with these cannons yet, sir. 495 00:36:46,640 --> 00:36:49,879 If he did, of course we would know. 496 00:36:51,360 --> 00:36:53,519 I've heard about those cannons. 497 00:36:54,800 --> 00:36:57,079 They are called the "Cannons of Painful Agony". 498 00:36:58,040 --> 00:36:59,079 Yes, sir. 499 00:36:59,480 --> 00:37:01,159 Cannons of Painful Agony. 500 00:37:02,440 --> 00:37:04,799 And the good news is... 501 00:37:05,720 --> 00:37:09,559 These canons will cause us to achieve holy alliance. 502 00:37:11,320 --> 00:37:12,839 This is impossible. 503 00:37:13,840 --> 00:37:16,439 You're talking about a miracle, Doria! 504 00:37:20,240 --> 00:37:21,279 When Jesus Christ.. 505 00:37:22,360 --> 00:37:23,519 said that he.. 506 00:37:23,560 --> 00:37:24,399  507 00:37:24,680 --> 00:37:27,039 will revive the dead... 508 00:37:27,240 --> 00:37:29,719 they said that it is impossible! 509 00:37:31,040 --> 00:37:32,159 But... 510 00:37:32,280 --> 00:37:35,879 Jesus Christ did. it 511 00:37:40,160 --> 00:37:42,799 I believe in this miracle. 512 00:37:45,320 --> 00:37:48,799 I have to go to the capital urgently, sir. 513 00:37:50,000 --> 00:37:52,719 God speed, Admiral Doria. 514 00:37:53,280 --> 00:37:54,719 May the Lord protect you. 515 00:38:05,480 --> 00:38:07,559 You're not going alone, Doria. 516 00:38:11,720 --> 00:38:13,839 Christopher will come with you. 517 00:38:18,320 --> 00:38:20,439 He deserves another chance.. 518 00:38:20,440 --> 00:38:21,119  519 00:38:21,240 --> 00:38:22,679 to fulfill his promise. 520 00:38:27,200 --> 00:38:29,239 What was that promise, sir? 521 00:38:31,080 --> 00:38:35,839 I will hang Barbarossa's head on the door of the great Charles. 522 00:38:37,680 --> 00:38:38,719 Then.. 523 00:38:39,160 --> 00:38:42,799 he will have to challenge me for this matter, sir. 524 00:38:49,520 --> 00:38:50,159 "* i i 525 00:39:10,960 --> 00:39:11,999 Mr. Orsini. 526 00:39:14,040 --> 00:39:15,479 I didn't want to upset you... 527 00:39:16,840 --> 00:39:18,919 But Sahsuvar Hatun sent me. 528 00:39:20,080 --> 00:39:23,359 Very good to see you in the capital, Mr. Luzzatto. 529 00:39:23,960 --> 00:39:24,999 Please sit down. 530 00:39:32,520 --> 00:39:33,679 Sit down, too, Orsini. 531 00:39:40,280 --> 00:39:41,999 It's clear when I look at your hands.. 532 00:39:42,360 --> 00:39:44,519 ft seems you have met Barbarossa and his friends. 533 00:39:45,480 --> 00:39:47,559 It must be a difficult interrogation. 534 00:39:48,320 --> 00:39:49,679 You're^rgiht, that's what happened. 535 00:39:51,280 --> 00:39:52,359 Speak, then. 536 00:39:55,040 --> 00:39:56,599 Who knows what, in this capital? 537 00:39:57,680 --> 00:39:59,719 Since you spoke to Sahsuvar... 538 00:40:00,320 --> 00:40:02,279 You must know most of the information. 539 00:40:03,960 --> 00:40:05,279 Tell me about Kemankes. 540 00:40:06,520 --> 00:40:08,319 What is the origin of lumber matter? 541 00:40:09,080 --> 00:40:11,439 Pasha did something illegal. 542 00:40:11,760 --> 00:40:14,999 He sold the lumber he stole from the state through me. 543 00:40:15,880 --> 00:40:18,439 The original copies of the documents are with Sahsuvar. 544 00:40:19,840 --> 00:40:24,039 Well, what did Barbarossa ask that I should know? 545 00:40:24,520 --> 00:40:25,919 He asked about the cannons. 546 00:40:32,840 --> 00:40:34,079 God bless you. 547 00:40:35,280 --> 00:40:37,159 Is there something you want me to do? 548 00:40:37,800 --> 00:40:39,159 You will go to court tomorrow. 549 00:40:40,640 --> 00:40:41,679 But before that, 550 00:40:42,720 --> 00:40:45,599 pass by the house of Ayas Pasha. 551 00:41:02,240 --> 00:41:03,279 How is he doing? 552 00:41:05,160 --> 00:41:06,199 Fine. 553 00:41:06,640 --> 00:41:08,839 The doctor said that he will get better with time. 554 00:41:10,680 --> 00:41:10,999  555 00:41:12,240 --> 00:41:14,079 I checked up on Cafer Effendi. 556 00:41:15,120 --> 00:41:16,559 He's not in a critical condition. 557 00:41:17,560 --> 00:41:17,879  558 00:41:17,880 --> 00:41:18,639 Thanks. 559 00:41:29,840 --> 00:41:31,439 I want to ask you something, Kemankes. 560 00:41:32,840 --> 00:41:33,999 I know what you will ask. 561 00:41:36,360 --> 00:41:39,039 You want to know what happened between me and Barbarossa. 562 00:41:39,160 --> 00:41:41,519  563 00:41:41,720 --> 00:41:42,999 What did he want to say? 564 00:41:43,880 --> 00:41:46,319 Obviously, they cheated on your brother, too. 565 00:41:50,320 --> 00:41:53,399 We should get married as soon as possible. 566 00:41:55,520 --> 00:41:58,239 Only in this way, we will get rid of those misfortunes. 567 00:42:01,560 --> 00:42:03,359 Let's get married immediately after court. 568 00:42:03,440 --> 00:42:03,799  569 00:42:11,600 --> 00:42:13,959 I think it is better to postpone it. 570 00:42:21,160 --> 00:42:23,999 Do you want to marry me because you really love me... 571 00:42:25,880 --> 00:42:28,159 Or because you want to get away from these problems? 572 00:42:32,120 --> 00:42:34,759 I've told you before what I think about our marriage. 573 00:42:36,320 --> 00:42:37,559 Okay. 574 00:42:39,760 --> 00:42:41,159 Okay, let's postpone it. 575 00:42:45,280 --> 00:42:46,799 I will fulfill my promise to you. 576 00:42:49,520 --> 00:42:51,679 I will bring Sultan Sahsuvar to court. 577 00:42:54,920 --> 00:42:56,279  578 00:42:57,160 --> 00:42:57,519  579 00:43:00,880 --> 00:43:01,599  580 00:43:31,320 --> 00:43:32,799 It's all about not being seen. 581 00:43:33,600 --> 00:43:36,279 You will take refuge in the darkness of the night, Hayreddin. 582 00:43:38,560 --> 00:43:40,599 We're talking about the palace! 583 00:43:41,200 --> 00:43:43,079 Topkapi Palace. 584 00:43:43,480 --> 00:43:46,319 The most protected place in the whole world! 585 00:43:59,800 --> 00:44:02,479 Nobody should see you. 586 00:44:02,480 --> 00:44:02,799  587 00:44:02,960 --> 00:44:05,239 Soldiers are our soldiers. 588 00:44:05,240 --> 00:44:08,799 Don't kill any of them, Hayreddin. 589 00:44:09,920 --> 00:44:10,279  590 00:44:16,240 --> 00:44:22,279 I pray that you will still be alive after you face Solaks unit, Hayreddin. 591 00:44:25,680 --> 00:44:31,719 I swear by God who has power and might, that I will not surrender even if the price is my death. 592 00:44:37,160 --> 00:44:39,719 Make the right choice, Hayreddin... 593 00:44:39,960 --> 00:44:41,399 If you draw your sword.. 594 00:44:41,600 --> 00:44:43,439 It will be against your brother. 595 00:44:43,800 --> 00:44:45,119 And if you don't.. 596 00:44:45,200 --> 00:44:47,799 There is a possibility that you will not reach the Sultan. 597 00:44:48,320 --> 00:44:50,439 You must do the right thing, Hayreddin. 598 00:44:51,440 --> 00:44:53,119 You will find the right one. 599 00:44:53,720 --> 00:44:55,439 Yahya Effendi sends his greetings. 600 00:44:56,400 --> 00:44:58,959 He said, Hayreddin should not think that he is alone in his goal, 601 00:44:58,960 --> 00:45:01,239 and that he should proceed in his path with confidence. 602 00:45:01,680 --> 00:45:02,719 Then he added.. 603 00:45:03,560 --> 00:45:05,399 that let him obey justice. 604 00:45:10,040 --> 00:45:11,359 I come to obey justice. 605 00:45:14,480 --> 00:45:18,599 I came to be a pan for Sultan Suleiman Khan's scale, 606 00:45:18,600 --> 00:45:21,479 who rules the world justly. 607 00:45:24,160 --> 00:45:25,279 But... 608 00:45:25,680 --> 00:45:28,399 If I draw my sword, I will fight. 609 00:45:31,640 --> 00:45:33,239 I am Hayreddin Barbarossa. 610 00:45:33,280 --> 00:45:33,639  611 00:45:34,520 --> 00:45:35,919 You looked for me everywhere. 612 00:45:36,480 --> 00:45:38,279 And you accused me of treason. 613 00:45:39,760 --> 00:45:41,319 Don't worry about your life... 614 00:45:42,960 --> 00:45:44,959 Because I am Hayreddin Barbarossa... 615 00:45:47,720 --> 00:45:50,039 I did not and will not betray. 616 00:45:53,440 --> 00:45:56,279 I did not and will not raise my sword against my brothers. 617 00:46:07,120 --> 00:46:07,439  618 00:46:08,480 --> 00:46:08,879  619 00:46:12,160 --> 00:46:13,439 Stop! 620 00:46:24,560 --> 00:46:25,319  621 00:46:44,040 --> 00:46:45,079 Bring him. 622 00:47:27,640 --> 00:47:28,679 Get out! 623 00:47:30,680 --> 00:47:32,679  624 00:47:36,000 --> 00:47:37,039 Now.. 625 00:47:38,320 --> 00:47:39,439 you ask yourself. 626 00:47:40,040 --> 00:47:41,439 What will happen to me. 627 00:47:42,680 --> 00:47:43,719 Let Dervish tell you. 628 00:47:44,720 --> 00:47:47,879 When I came to our Sultan to inform him about our situation... 629 00:47:49,000 --> 00:47:53,239 He asked me what you could afford.. 630 00:47:55,160 --> 00:47:56,199 And I... 631 00:47:57,160 --> 00:48:03,079 told him "He is ready to sacrifice his life in the path of the Right Path, my Sultan.". 632 00:48:03,680 --> 00:48:04,279  633 00:48:07,960 --> 00:48:09,119 His eyes.. 634 00:48:09,480 --> 00:48:10,639 His tongue... 635 00:48:11,360 --> 00:48:12,879 His heart.. 636 00:48:13,520 --> 00:48:16,519 He never hesitated, my Sultan. 637 00:48:18,720 --> 00:48:23,479 And when he asked me how faithful he was to the truth... 638 00:48:24,920 --> 00:48:27,839 "As far as he trusts in your justice," I replied. 639 00:48:29,760 --> 00:48:32,679 And you were so brave to come here and give your life... 640 00:48:34,160 --> 00:48:37,239 And loyal to the point of not raising your sword against your brothers. 641 00:48:40,440 --> 00:48:45,639 We believe only those who sacrifice their lives for the truth they believe in. 642 00:48:46,600 --> 00:48:50,719 I consider you to be someone I can trust. 643 00:48:53,520 --> 00:48:55,639 May God prolong your rule... 644 00:48:56,640 --> 00:48:59,239 and your kingdom forever, 645 00:49:00,280 --> 00:49:01,319 my Sultan. 646 00:49:02,480 --> 00:49:05,519 Amen, Oh, God of the Worlds. 647 00:49:13,240 --> 00:49:13,959 Amen. 648 00:49:15,880 --> 00:49:17,359 We are also wondering about it. 649 00:49:18,520 --> 00:49:21,479 What will the affairs of the state lead to? 650 00:49:22,480 --> 00:49:27,559 I couldn’t figure out the answer when I asked our brother Yahya Effendi. 651 00:49:28,120 --> 00:49:29,359 And he found you. 652 00:49:30,400 --> 00:49:33,039 We heard, saw and understood... 653 00:49:33,040 --> 00:49:33,399  654 00:49:33,920 --> 00:49:37,039 That Hayreddin Barbarossa who is willing to sacrifice... 655 00:49:37,120 --> 00:49:39,919 his life in this way was slandered. 656 00:49:40,120 --> 00:49:41,879 May God help him... 657 00:49:42,240 --> 00:49:47,559 So that our state lasts until the end of time. 658 00:49:48,640 --> 00:49:49,679 Now.. 659 00:49:50,240 --> 00:49:52,639 Tell me what you heard in the capital. 660 00:49:53,320 --> 00:49:54,759 My Sultan... 661 00:49:56,000 --> 00:49:59,279 With the information I got from Yahya Effendi, 662 00:50:00,120 --> 00:50:01,359 I came here immediately... 663 00:50:02,280 --> 00:50:03,799 I think.. 664 00:50:04,640 --> 00:50:08,519 the "Painful Agony" cannons have been stolen. 665 00:50:12,440 --> 00:50:12,799 ‘itl ' <■ 666 00:50:12,800 --> 00:50:14,119 All cannons.. 667 00:50:15,000 --> 00:50:16,439 are with our military units. 668 00:50:17,520 --> 00:50:20,639 As long as you have an information like this... 669 00:50:21,200 --> 00:50:22,959 They certainly took heed. 670 00:50:23,680 --> 00:50:24,119  671 00:50:24,480 --> 00:50:26,199 You are the one who will prevent this. 672 00:50:27,920 --> 00:50:32,279 Bringing you here secretly have one political side and one moral side. 673 00:50:32,440 --> 00:50:32,879  674 00:50:33,200 --> 00:50:36,959 No one will know that you are with us. 675 00:50:36,960 --> 00:50:37,279  676 00:50:38,960 --> 00:50:43,639 If there is a pasha in the state involved in that matter as you said. 677 00:50:45,000 --> 00:50:47,679 You will bring me his head, Hayreddin! 678 00:50:52,120 --> 00:50:53,119  679 00:50:54,000 --> 00:50:54,319 f * 680 00:51:30,360 --> 00:51:32,439 By God, you are like a bow. 681 00:51:32,520 --> 00:51:32,839  682 00:51:33,120 --> 00:51:34,759 It twitches whenever you pull it on. 683 00:51:35,800 --> 00:51:38,439 -Mother... -I'm thinking of you. 684 00:51:39,240 --> 00:51:40,679 Give up. 685 00:51:42,480 --> 00:51:45,359 Why are you hostile to the great Ayas Pasha? 686 00:51:49,000 --> 00:51:49,319 y ■'$. 'A 687 00:51:49,600 --> 00:51:49,999  688 00:51:50,160 --> 00:51:51,599 Stop chasing Sahsuvar. 689 00:51:52,280 --> 00:51:53,519 Not worth it. 690 00:51:55,680 --> 00:51:57,239 Do you know, Mother? 691 00:51:57,680 --> 00:51:57,999  692 00:52:00,560 --> 00:52:04,079 Seyyare Hanim was going to marry me because of my authority. 693 00:52:06,200 --> 00:52:07,599 I told you. 694 00:52:09,280 --> 00:52:10,959 I told you but I couldn't get you to listen to me. 695 00:52:13,200 --> 00:52:14,239 I wrote.. 696 00:52:15,200 --> 00:52:16,319 but over the ice. 697 00:52:18,960 --> 00:52:20,279 And you read it. 698 00:52:22,200 --> 00:52:23,919 Without caring about it. 699 00:52:25,080 --> 00:52:26,479 Give up. 700 00:52:27,520 --> 00:52:28,839 I can't give up. 701 00:52:28,840 --> 00:52:29,319  702 00:52:30,000 --> 00:52:34,439 You went after Seyyare instead of your future. 703 00:52:36,480 --> 00:52:38,279 You will destroy your future. 704 00:52:41,120 --> 00:52:43,599 Let them handle their issues themselves! 705 00:52:43,760 --> 00:52:45,159 No way, Mother. 706 00:52:46,040 --> 00:52:46,599  707 00:52:46,600 --> 00:52:47,999 I promised. 708 00:52:48,000 --> 00:52:48,559  . I < 709 00:52:49,200 --> 00:52:52,279 I will personally bring Sultan Sahsuvar to court. 710 00:52:53,840 --> 00:52:54,999 I swore. 711 00:52:55,000 --> 00:52:55,559 V O *o 712 00:52:55,560 --> 00:52:56,479  713 00:52:56,880 --> 00:53:00,199 Truth will appear and justice will take its course. 714 00:53:00,640 --> 00:53:02,039 You are trying in vain. 715 00:53:02,400 --> 00:53:04,159 They do not haVe a man above them. 716 00:53:05,680 --> 00:53:08,559 Seyyare had found relief under your shadow. 717 00:53:10,600 --> 00:53:11,719 There he is. 718 00:53:12,960 --> 00:53:14,839 Hayreddin came. 719 00:53:16,000 --> 00:53:21,479 Now, when you see that he has his eyes set on your position as the Captain of the Seas... 720 00:53:21,920 --> 00:53:22,239  721 00:53:23,320 --> 00:53:24,999 When you see it with your .own eyes.. 722 00:53:25,640 --> 00:53:26,919 what you will do? 723 00:53:31,440 --> 00:53:33,599 Pasha, news has come from Ayas Pasha. 724 00:53:33,680 --> 00:53:36,119 He will not send Sahsuvar Hatun to court. 725 00:53:41,000 --> 00:53:41,359  726 00:53:42,000 --> 00:53:42,399  727 00:53:42,400 --> 00:53:44,239 Even if it's a door of a Pasha.. 728 00:53:48,200 --> 00:53:50,119 When the justice came... 729 00:53:51,280 --> 00:53:53,159 that door must be broken. 730 00:54:14,320 --> 00:54:16,199 My God! 731 00:54:17,840 --> 00:54:21,479 What do we do in a place where our land does not shake or move? 732 00:54:21,720 --> 00:54:24,919 What do we do in a place where politics decides-who to kill? 733 00:54:25,840 --> 00:54:28,559 You say you'll cut off the head with one sword, but... 734 00:54:28,760 --> 00:54:31,319 the head is cut off here with one word Aydin Reis. 735 00:54:32,080 --> 00:54:33,679 There's a difference Seyyid Ali. 736 00:54:33,960 --> 00:54:35,479 Let me tell you this.. 737 00:54:36,080 --> 00:54:40,359 I silence the one who fights me with words, with my sword. 738 00:54:42,800 --> 00:54:43,119  739 00:54:46,880 --> 00:54:47,919 Come on,-Reises. 740 00:54:48,480 --> 00:54:50,199 We'll go out to inspect the barracks. 741 00:54:51,040 --> 00:54:54,439 Reis, there is a soldier looking for you in every street. 742 00:54:54,440 --> 00:54:56,559 And you say that you will go to inspect the barracks. 743 00:54:57,080 --> 00:55:00,319 Our Sultan's private permission is with us. 744 00:55:00,320 --> 00:55:03,079 As long as he gives us that permission, 745 00:55:03,680 --> 00:55:07,279 Then why didn't our Sultan completely cancel the matter, Reis? 746 00:55:08,160 --> 00:55:10,199 This has to do with politics, my son. 747 00:55:11,600 --> 00:55:14,839 Look, Seyyid Ali here is the politics. 748 00:55:14,920 --> 00:55:16,679 We don't get that much. 749 00:55:17,040 --> 00:55:19,559 And what are we going to do? We'll do what Reis says. 750 00:55:19,840 --> 00:55:21,559 We'll be careful. 751 00:55:22,040 --> 00:55:25,279 Those who saw know that we have permission. 752 00:55:25,400 --> 00:55:27,719 But others are still looking for us. 753 00:55:28,480 --> 00:55:31,999 We'll finish our work quickly without anyone hearing and get out. 754 00:55:32,280 --> 00:55:34,639 Let's go. 755 00:55:56,080 --> 00:55:58,479 Come on, Batista, come on. 756 00:55:58,480 --> 00:55:59,039  757 00:56:02,640 --> 00:56:04,599 You have summoned me. Your Majesty. 758 00:56:05,320 --> 00:56:09,239 I wanted to bring you so you wouldn't think we didn't trust you... 759 00:56:11,000 --> 00:56:15,599 I consult you on our most confidential matters. 760 00:56:18,320 --> 00:56:20,079 Yes, Your Majesty. 761 00:56:21,360 --> 00:56:25,119 We will bring Ottoman cannons from the capital. 762 00:56:26,320 --> 00:56:29,719 Just the kind they have. 763 00:56:33,600 --> 00:56:33,919 ' I 764 00:56:34,240 --> 00:56:34,639  765 00:56:36,560 --> 00:56:41,959 And you will hit France with these cannons? 766 00:56:44,520 --> 00:56:50,039 Frangois will think that the Ottoman Empire attacked him. 767 00:56:50,680 --> 00:56:54,439 And their alliance will end. 768 00:56:58,400 --> 00:56:58,719  769 00:57:00,240 --> 00:57:05,119 We're talking about the location of the attack. 770 00:57:05,120 --> 00:57:05,439  771 00:57:06,200 --> 00:57:11,919 If only we could get the cannons up to Frangois' Winter Palace... 772 00:57:11,920 --> 00:57:13,839 If it were up to us, we'd bring them. 773 00:57:14,880 --> 00:57:15,919 But... 774 00:57:16,960 --> 00:57:17,319  775 00:57:17,640 --> 00:57:21,679 how will you get the cannons out of the capital? 776 00:57:22,720 --> 00:57:26,999 My closest aides of Suleiman help us. 777 00:57:27,000 --> 00:57:28,119  778 00:57:28,160 --> 00:57:29,639 His Pashas! 779 00:57:42,760 --> 00:57:43,119 I $ I II 780 00:57:43,120 --> 00:57:43,599 1^1 781 00:57:57,360 --> 00:57:58,719 Nazife. 782 00:58:00,040 --> 00:58:01,599 I made Kemankes very sad. 783 00:58:02,520 --> 00:58:03,799 What did you do? 784 00:58:06,600 --> 00:58:08,159 I told him to postpone the marriage. 785 00:58:11,000 --> 00:58:13,799 And he thought you were marrying him because of his power, right? 786 00:58:15,720 --> 00:58:16,999  787 00:58:18,000 --> 00:58:19,439 I made the man very sad. 788 00:58:23,520 --> 00:58:24,719 You did well, Sister. 789 00:58:25,560 --> 00:58:28,559 I still do not see Kemankes Pasha as a sane person. 790 00:58:29,160 --> 00:58:29,479  791 00:58:30,280 --> 00:58:32,479 Also, my brother told you he has questions for you. 792 00:58:33,480 --> 00:58:35,039 He might know some things. 793 00:58:35,760 --> 00:58:38,079 The man risked everything for us, Nazife. 794 00:58:39,280 --> 00:58:41,159 Wish I knew what he meant.. 795 00:58:42,160 --> 00:58:43,799 If only I knew the origin of this issue... 796 00:58:44,440 --> 00:58:46,719 My brother will be acquitted in the eyes of our Sultan. 797 00:58:48,560 --> 00:58:50,359 Then you will tell him everything. 798 00:58:51,240 --> 00:58:52,879 He will guide you to the right path. 799 00:58:54,520 --> 00:58:55,039  800 00:59:03,240 --> 00:59:04,599 How are you, are you well? 801 00:59:04,600 --> 00:59:06,239 I'm fine, don't worry. 802 00:59:07,120 --> 00:59:08,239 Yahya. 803 00:59:10,640 --> 00:59:12,279 You need to find Hayreddin. 804 00:59:14,240 --> 00:59:18,199 You have to tell him everything that happened to us and everything. 805 00:59:18,320 --> 00:59:20,359 The Janissaries can't find him. 806 00:59:20,440 --> 00:59:21,679 How will I find him? 807 00:59:26,800 --> 00:59:29,599 Good. I'll find a way, don't worry. 808 00:59:39,280 --> 00:59:39,599  809 00:59:53,160 --> 00:59:56,359 My Pasha, the Kemankes Pasha is waiting for approval to appear before you. 810 00:59:56,880 --> 00:59:58,079 Let him come. 811 01:00:09,120 --> 01:00:10,719 Good day, Pasha. 812 01:00:12,640 --> 01:00:13,999 Why did you come? 813 01:00:15,080 --> 01:00:16,239  814 01:00:17,880 --> 01:00:19,679 are you convinced of what I said? 815 01:00:21,320 --> 01:00:26,559 Have you seen the true face of Hayreddin and Seyyare? 816 01:00:28,200 --> 01:00:30,799 I have come to take your sister Sultan Sahsuvar, Pasha. 817 01:00:34,480 --> 01:00:36,359 I should take her to court. 818 01:00:36,360 --> 01:00:37,119  819 01:00:40,760 --> 01:00:41,799 But... 820 01:00:42,920 --> 01:00:47,439 you belong to this mansion's court in the beginning! 821 01:00:49,440 --> 01:00:52,879 And I will issue the verdict of this court! 822 01:00:54,040 --> 01:00:58,719 And I will conclude what and how will happen! 823 01:00:59,840 --> 01:01:00,879 Now! 824 01:01:02,120 --> 01:01:03,959 My judgment is... 825 01:01:04,920 --> 01:01:09,599 I won't let you take my sister. 826 01:01:10,480 --> 01:01:12,359 Now get out of my face! 827 01:01:16,160 --> 01:01:19,319 Pasha, it's inevitable. 828 01:01:20,360 --> 01:01:24,199 Allow justice to take its course. 829 01:01:24,200 --> 01:01:26,079 Judgment has been taken... 830 01:01:27,280 --> 01:01:29,439 And justice was done. 831 01:01:36,760 --> 01:01:37,959 Soldier. 832 01:01:38,680 --> 01:01:39,119  833 01:01:39,120 --> 01:01:40,599 Take this from here. 834 01:01:41,600 --> 01:01:43,639 I will not complain for now. 835 01:01:44,960 --> 01:01:46,439 This is my generosity! 836 01:01:47,800 --> 01:01:48,839 Pasha, 837 01:01:49,120 --> 01:01:52,479 We have been tasked to take Sultan Sahsuvar to court. 838 01:01:54,840 --> 01:01:58,919 We are both dependent on a justice greater than yours. 839 01:01:59,680 --> 01:02:01,359 Don't make a problem, Pasha. 840 01:02:01,360 --> 01:02:01,999  841 01:02:05,960 --> 01:02:07,759 You are making a mistake, Pasha. 842 01:02:09,520 --> 01:02:12,839 I am doing what is necessary to reveal the truth, Pasha. 843 01:02:13,560 --> 01:02:14,719 Rest assured. 844 01:02:19,880 --> 01:02:21,439 Let's take Sultan Sahsuvar. 845 01:02:35,520 --> 01:02:37,359 These Turks amaze me so much. 846 01:02:38,800 --> 01:02:39,959 Why? 847 01:02:40,520 --> 01:02:42,519 Yesterday I went out to buy groceries. 848 01:02:42,640 --> 01:02:45,839 I've seen the men called mancaci 849 01:02:46,720 --> 01:02:48,439 Who are they? Are they soldiers? 850 01:02:49,120 --> 01:02:50,239 No. 851 01:02:50,280 --> 01:02:53,799 The help these Turks offer is applicable even to animals. 852 01:02:54,720 --> 01:02:58,079 And these mancaci 853 01:02:58,280 --> 01:03:02,079 For example, when someone dies, he must leave part of his money to these ones. 854 01:03:02,240 --> 01:03:05,399 And these guys roam the streets and feed the animals. 855 01:03:09,520 --> 01:03:11,399 They have a very advanced civilization, Luna. 856 01:03:18,800 --> 01:03:19,879 Enter. 857 01:03:22,400 --> 01:03:22,919  858 01:03:27,760 --> 01:03:29,519 Orsini is going to court. 859 01:03:29,640 --> 01:03:31,559 -I spoke to him. -This is good news. 860 01:03:36,120 --> 01:03:37,799 But I think there is a bad side to it. 861 01:03:40,760 --> 01:03:43,839 The harbor depot where the cannons will be loaded... 862 01:03:45,800 --> 01:03:48,439 It turns out that it is affiliated with the Barbarossa sisters. 863 01:03:51,360 --> 01:03:54,959 It was clear that the end of this matter would lead to a confrontation with Barbarossa. 864 01:03:57,000 --> 01:03:59,199 You should have been ready, master. 865 01:04:01,960 --> 01:04:04,439 I'm ready for anything, Luzzatto. 866 01:04:05,760 --> 01:04:07,039 For everything! 867 01:04:10,160 --> 01:04:14,119 Did you really risk facing even Barbarossa? 868 01:04:14,600 --> 01:04:18,319 I risked everything for the Kingdom of Heaven, Marcella! 869 01:04:22,720 --> 01:04:24,919 So our plan goes the same. 870 01:04:25,400 --> 01:04:29,839 I'll go to the other port and start preparing for a wild party. 871 01:04:30,960 --> 01:04:31,999 Excuse me. 872 01:04:39,240 --> 01:04:39,599  873 01:04:47,760 --> 01:04:50,239 If you ever see those men again... 874 01:04:51,240 --> 01:04:52,519 give this to them. 875 01:05:13,800 --> 01:05:17,199 You have a pure heart that can't do bad, right? 876 01:05:21,080 --> 01:05:23,279 You scream while trying to silence it. 877 01:05:31,600 --> 01:05:33,359 Are you better, Kandiyeli? 878 01:05:34,000 --> 01:05:36,599 I will never be well as long as the cannon issue is not resolved. 879 01:05:36,920 --> 01:05:39,399 Not just you but all of us! 880 01:05:40,120 --> 01:05:41,959 I have to get out of here, Salih. 881 01:05:42,680 --> 01:05:44,079 But how? 882 01:05:45,040 --> 01:05:48,119 The Pope examines me every two hours and asks how I am. 883 01:05:48,760 --> 01:05:52,439 Of course, his concern is to see if I am in my place or not. 884 01:05:53,000 --> 01:05:55,319 The Pope is as close to you as your shadow here. 885 01:05:56,520 --> 01:05:58,719 I will make this shadow his hell. 886 01:06:00,360 --> 01:06:01,399 But first.. 887 01:06:02,840 --> 01:06:04,879 I have to catch up with the Hayreddin Reis. 888 01:06:05,440 --> 01:06:06,839 Reis is in the capital. 889 01:06:08,120 --> 01:06:09,839 We have to make a plan about the cannons. 890 01:06:10,240 --> 01:06:12,639 By this time the Pope must realize my escape late. 891 01:06:13,280 --> 01:06:16,039 So that I would have time to run away. 892 01:06:16,880 --> 01:06:18,199 Kandiyeli. 893 01:06:20,360 --> 01:06:25,079 We can manage your escape from here without the Pope knowing about you. 894 01:06:25,320 --> 01:06:26,559 How will this happen? 895 01:06:28,000 --> 01:06:29,279 If you die. 896 01:06:31,480 --> 01:06:34,919 If you die, he won't come after you anymore. 897 01:06:35,360 --> 01:06:38,639 Because there will be no man left for him to watch anymore! 898 01:06:56,160 --> 01:06:57,959 We worked so hard, Nazife. 899 01:06:59,240 --> 01:07:00,359 A lot. 900 01:07:01,320 --> 01:07:03,519 We came here hoping everything would be fine. 901 01:07:03,520 --> 01:07:03,879  902 01:07:05,360 --> 01:07:07,679 What does our life have? Thank God, we're fine! 903 01:07:08,520 --> 01:07:09,719 Dear Mother. 904 01:07:10,200 --> 01:07:11,359 Look. 905 01:07:13,560 --> 01:07:14,959 Stuffed cabbage. 906 01:07:15,360 --> 01:07:16,519 And rice with prime rib. 907 01:07:16,840 --> 01:07:17,879 And rose syrup. 908 01:07:18,280 --> 01:07:19,999 Did you say rose syrup? It's my favourite! 909 01:07:20,560 --> 01:07:21,599 And with cloves. 910 01:07:22,320 --> 01:07:23,599 Dear Mother. 911 01:07:25,200 --> 01:07:26,239 My daughter. 912 01:07:28,880 --> 01:07:32,559 Did you bring it to eat together one last time, Dear Mother? 913 01:07:33,160 --> 01:07:34,199 Look at this talk! 914 01:07:34,360 --> 01:07:38,119 My daughter, did you hand over that stranger Cafer? 915 01:07:38,120 --> 01:07:39,159 Okay. 916 01:07:39,360 --> 01:07:40,759 You have committed no sin. 917 01:07:41,080 --> 01:07:42,439 Justice will be served. 918 01:07:42,680 --> 01:07:43,919 Don't worry anymore. 919 01:07:43,920 --> 01:07:45,519 And Hayreddin is around here as well. 920 01:07:45,640 --> 01:07:46,639 This is correct. 921 01:07:47,200 --> 01:07:49,399 We have to tell my brother everything now. 922 01:07:50,560 --> 01:07:50,919  923 01:07:52,560 --> 01:07:55,479 If you had not spoken to the Sultan, we would have been in bad shape. 924 01:07:56,360 --> 01:08:01,079 Let our situation be bad, so that heaven will be our end, my son. 925 01:08:01,440 --> 01:08:04,239 The fate tires us with misfortunes. 926 01:08:04,240 --> 01:08:07,679 I thought that these matters would be resolved by waving arms and changing course in the Mediterranean. 927 01:08:07,680 --> 01:08:09,559 No one can change your path. 928 01:08:09,560 --> 01:08:11,359 Your direction is one. 929 01:08:11,360 --> 01:08:14,879 No one else's wind can change the direction of your sails. 930 01:08:14,960 --> 01:08:16,879 Enemies are everywhere. 931 01:08:18,520 --> 01:08:21,079 The problems are many and there is no solution. 932 01:08:21,400 --> 01:08:23,399 There are many people who look like friends. 933 01:08:23,960 --> 01:08:27,959 We will see their true faces when we only raise their masks. 934 01:08:28,920 --> 01:08:29,839  935 01:08:29,840 --> 01:08:32,278 Don't let your sails down so easily, son. 936 01:08:33,600 --> 01:08:34,759 You know well, 937 01:08:35,720 --> 01:08:40,119 a ship lowers its sails when it enters foreign waters. 938 01:08:40,920 --> 01:08:45,919 One day a Genoese ship entered the strait. 939 01:08:46,120 --> 01:08:48,319 But its sails were not lowered. 940 01:08:48,600 --> 01:08:51,479 As if to show off and challenge. 941 01:08:52,320 --> 01:08:54,959 Sultan Mehmed the Conqueror in the castle of Rumeli... 942 01:08:55,040 --> 01:08:59,439 He sees the situation and orders that the sails to be lowered. 943 01:09:00,279 --> 01:09:03,679 But the captain of the ship did not lower the sails. 944 01:09:05,240 --> 01:09:08,079 And then the ship was bombed. 945 01:09:08,520 --> 01:09:08,919  946 01:09:08,920 --> 01:09:13,799 Thus, the expression "to lower the sails into the water" comes from that. 947 01:09:14,600 --> 01:09:16,639 If you don't talk to our Sultan.. 948 01:09:17,160 --> 01:09:20,199 There would be many who wanted us to lower our sails. 949 01:09:22,800 --> 01:09:24,359 Our Sultan knows us, my son. 950 01:09:24,360 --> 01:09:24,759  951 01:09:25,000 --> 01:09:30,039 But we have to find a way to walk without falling into the pit of slander. 952 01:09:30,880 --> 01:09:35,479 There are many who stumble and fall into the arena of politics. 953 01:09:35,600 --> 01:09:35,999  954 01:09:38,800 --> 01:09:39,839 Let's go. 955 01:09:42,480 --> 01:09:44,119 Hey, chief of the guard. 956 01:09:50,120 --> 01:09:51,199 This is Barbarossa! 957 01:09:51,360 --> 01:09:53,119 Arrest him now! 958 01:09:54,920 --> 01:09:55,959 Stop! 959 01:09:57,040 --> 01:10:00,079 Don't make Hayreddin unsheathe his sword! 960 01:10:00,960 --> 01:10:03,439 And don't make me angry! 961 01:10:03,720 --> 01:10:04,039  962 01:10:05,400 --> 01:10:06,959 Ask first.. 963 01:10:08,800 --> 01:10:11,599 After this, raise your arms! 964 01:10:12,320 --> 01:10:12,759  965 01:10:31,280 --> 01:10:32,919 Your order is the order of Our Sultan. 966 01:10:33,520 --> 01:10:34,559 Excuse me. 967 01:10:35,400 --> 01:10:37,879 I want to see the war cannons. 968 01:10:38,640 --> 01:10:39,679 Help yourself. 969 01:11:01,320 --> 01:11:01,959  970 01:11:02,440 --> 01:11:03,479 In the name of God. 971 01:11:04,160 --> 01:11:06,679 For all the attributes of God. 972 01:11:07,320 --> 01:11:07,719  973 01:11:08,000 --> 01:11:09,999 For the Qur'an which is Your blessing on us. 974 01:11:10,000 --> 01:11:10,439  975 01:11:11,000 --> 01:11:13,439 And for the truth that You showed. 976 01:11:14,360 --> 01:11:17,519 For the word of God in the preserved tablet. 977 01:11:19,000 --> 01:11:22,599 For the world for which it was written. 978 01:11:22,600 --> 01:11:27,159 I pray and my prayer is my gift. 979 01:11:28,720 --> 01:11:31,999 Let it be our full will to achieve justice. 980 01:11:32,320 --> 01:11:35,199 Let the balance of our justice be balanced. 981 01:11:35,880 --> 01:11:38,039 -Amen. -Amen. 982 01:11:40,400 --> 01:11:43,039 Are the two plaintiffs, Seyyare and Nazife... 983 01:11:44,640 --> 01:11:49,359 And the defendant Mrs. Sahsuvar with the testimony of Cafer Effendi... 984 01:11:50,720 --> 01:11:51,759 here? 985 01:11:52,760 --> 01:11:53,799 Nazife. 986 01:11:54,320 --> 01:11:55,359 Seyyare. 987 01:11:55,720 --> 01:11:56,079  988 01:11:56,720 --> 01:11:57,919 And what about Mrs. Sahsuvar? 989 01:11:58,480 --> 01:11:58,799  990 01:12:00,720 --> 01:12:02,439 Cafer Effendi will testify. 991 01:12:03,080 --> 01:12:06,479 And then we will judge his testimony. 992 01:12:06,920 --> 01:12:11,759 Obviously he backed away bringing Sahsuvar after what you said. 993 01:12:13,520 --> 01:12:13,959  994 01:12:14,800 --> 01:12:15,359  995 01:12:20,440 --> 01:12:22,359  996 01:12:23,360 --> 01:12:23,799 ‘ 2 X'; jrf 997 01:12:25,640 --> 01:12:26,159  998 01:12:27,760 --> 01:12:32,679 I ask your honorable judge to forgive me for my delay. 999 01:12:33,560 --> 01:12:34,599 I am Sahsuvar. 1000 01:12:36,480 --> 01:12:37,519 Come in. 1001 01:12:41,480 --> 01:12:42,479  1002 01:12:43,320 --> 01:12:47,399 Cafer Effendi says he will testify that, 1003 01:12:47,400 --> 01:12:52,159 you talked to someone to slander the Lady Seyyare and those with her. 1004 01:12:52,760 --> 01:12:54,439 Is that correct, Cafer Effendi? 1005 01:12:54,880 --> 01:12:58,159 Was the person you saw this lady? 1006 01:13:12,680 --> 01:13:13,159  1007 01:13:14,080 --> 01:13:18,999 Remove your veil, Lady Sahsuvar, so that justice may be revealed. 1008 01:13:28,640 --> 01:13:28,959  1009 01:13:32,280 --> 01:13:32,799  1010 01:13:37,800 --> 01:13:42,159 Do you testify that the woman you saw is Mrs. Sahsuvar? 1011 01:13:50,880 --> 01:13:52,599 And Sultan Sahsuvar too.. 1012 01:13:52,600 --> 01:13:55,519 She just wants you to tell them about what you saw. 1013 01:13:56,280 --> 01:13:57,319 That's all about it. 1014 01:13:58,280 --> 01:14:01,279 Only say what you saw in court. 1015 01:14:01,480 --> 01:14:05,679 And tell the honorable judge that this was all that this subject saw. 1016 01:14:07,040 --> 01:14:09,639 I testify that the woman I saw was her. 1017 01:14:12,280 --> 01:14:15,599 This subject of yours saw it clearly and frankly, Your Honor. 1018 01:14:33,880 --> 01:14:36,999 The testimony of Cafer Effendi is inadmissible. 1019 01:14:54,840 --> 01:14:56,319 Why, Your Honor? 1020 01:14:57,120 --> 01:14:58,439 He said he saw her. 1021 01:14:58,840 --> 01:15:02,919 Imam Abu Yusuf is one of the founders of the Hanafi school of thought. 1022 01:15:03,280 --> 01:15:05,959 He was a judge in the Abbasid state. 1023 01:15:06,200 --> 01:15:07,839  1024 01:15:07,840 --> 01:15:10,119 And he had a lot of cases. 1025 01:15:10,800 --> 01:15:12,199 Imam Abu Yusuf.. 1026 01:15:13,200 --> 01:15:17,719 rejected the testimony of Fazil, the caliph's minister. 1027 01:15:18,160 --> 01:15:21,999 And he gave this answer to those who asked about the reason for his response to it. 1028 01:15:23,520 --> 01:15:28,719 This minister used to tell the caliph in a council that he was his subject. 1029 01:15:30,200 --> 01:15:32,879 And if he was right in what he said, 1030 01:15:33,480 --> 01:15:36,959 then the testimony of the slaves is not accepted in the first place. 1031 01:15:37,400 --> 01:15:42,239 And if he lies in saying that he is his slave, then the testimony of the liar is not accepted. 1032 01:15:42,240 --> 01:15:42,839  1033 01:15:43,040 --> 01:15:44,919 Flatterers cannot testify. 1034 01:15:48,760 --> 01:15:51,239 Testimony of those who act contrary to public morals... 1035 01:15:51,600 --> 01:15:54,679 And the testimony of those who go against the Sunnah... 1036 01:15:55,120 --> 01:15:57,439 Unscrupulous people's testimony... 1037 01:15:58,040 --> 01:16:01,239 And the testimony of those who mock people... 1038 01:16:02,480 --> 01:16:05,279 And the testimony of those who despise others... 1039 01:16:05,520 --> 01:16:07,559 All of these testimonies are not acceptable. 1040 01:16:14,680 --> 01:16:15,039 v.-v 1041 01:16:15,120 --> 01:16:15,439 / 1042 01:16:18,120 --> 01:16:19,639  1043 01:16:28,560 --> 01:16:28,999  1044 01:16:33,240 --> 01:16:33,559 I 1045 01:16:33,560 --> 01:16:34,039  1046 01:16:53,960 --> 01:16:54,399  1047 01:17:28,680 --> 01:17:29,199  1048 01:17:30,880 --> 01:17:31,199  1049 01:17:49,760 --> 01:17:51,079 Case has fallen. 1050 01:17:51,840 --> 01:17:53,399 Until new witnesses are found. 1051 01:17:53,480 --> 01:17:54,519 Your Honor. 1052 01:17:55,240 --> 01:17:57,639 I'd like to show you one more thing. 1053 01:17:58,440 --> 01:17:58,799  1054 01:18:02,920 --> 01:18:08,719 I have something to tell you about Kemankes Pasha who is here. 1055 01:18:11,480 --> 01:18:12,519 Help yourself. 1056 01:18:14,920 --> 01:18:18,319 Kemankes Pasha sold the lumber used in Tophane port... 1057 01:18:18,320 --> 01:18:21,839 which were used to build warships. 1058 01:18:23,080 --> 01:18:25,599 And took the money for himself. 1059 01:18:37,320 --> 01:18:38,359 This is slander! 1060 01:18:47,480 --> 01:18:49,199 These are the documents. 1061 01:18:49,480 --> 01:18:51,439  1062 01:18:52,440 --> 01:18:54,439 to 1063 01:19:05,560 --> 01:19:06,479  1064 01:19:12,880 --> 01:19:13,919 Your Honor. 1065 01:19:15,080 --> 01:19:17,359 This is not the place for this topic. 1066 01:19:17,840 --> 01:19:19,799 I forbid talking about this. 1067 01:19:21,080 --> 01:19:27,119 And I forbid you to prevent the judge from investigating guilt. 1068 01:19:36,040 --> 01:19:37,439 Are there other clues? 1069 01:19:39,480 --> 01:19:39,919  1070 01:19:43,200 --> 01:19:45,999  1071 01:19:56,600 --> 01:19:57,639 Your Honor. 1072 01:20:00,800 --> 01:20:02,279 Excuse me. 1073 01:20:03,640 --> 01:20:04,159  1074 01:20:06,240 --> 01:20:09,519 Regarding the allegations my sister made... 1075 01:20:09,600 --> 01:20:10,359  1076 01:20:10,360 --> 01:20:13,239 Orsini Effendi will testify. 1077 01:20:15,480 --> 01:20:16,519 Do you.. 1078 01:20:17,360 --> 01:20:18,919 testify that... 1079 01:20:19,400 --> 01:20:23,559 Kemankes Pasha sold the lumber belonging to the state in Tophane? 1080 01:20:25,040 --> 01:20:26,079 I bear witness to this. 1081 01:20:38,840 --> 01:20:40,079 To whom did he sell it? 1082 01:20:41,600 --> 01:20:42,639 He sold it to me. 1083 01:20:43,240 --> 01:20:47,319 Your Honor, this is not the case. 1084 01:20:48,800 --> 01:20:50,679 You are right, Kemankes Pasha. 1085 01:20:51,000 --> 01:20:53,879 This will be the subject of a new case. 1086 01:20:55,200 --> 01:20:56,959 If what was said is true.. 1087 01:20:57,680 --> 01:20:59,119 It is treason to the country. 1088 01:21:09,160 --> 01:21:09,479  1089 01:21:09,560 --> 01:21:13,799 I ruled that there was no need to imprison Seyyare and Nazife. 1090 01:21:16,160 --> 01:21:17,199 But... 1091 01:21:18,000 --> 01:21:23,319 that their warehouse in the port be taken from them and given to the state. 1092 01:21:26,280 --> 01:21:27,759 But that place is- 1093 01:21:28,480 --> 01:21:29,519 The verdict is final. 1094 01:21:38,360 --> 01:21:42,079 It was decided to arrest Kemankes Pasha. 1095 01:22:04,400 --> 01:22:05,359  1096 01:22:05,880 --> 01:22:07,919  1097 01:22:27,800 --> 01:22:28,839 Everything is ready. 1098 01:22:29,760 --> 01:22:31,279 It will flare up and done. 1099 01:23:07,880 --> 01:23:08,479  1100 01:23:14,960 --> 01:23:17,679 The bombs in the barracks we went to are not deficient. 1101 01:23:17,760 --> 01:23:21,039 This place is under the command of Kemankes Pasha, and it contains sea bombs. 1102 01:23:21,040 --> 01:23:22,639 We'll count them one by one. 1103 01:23:22,680 --> 01:23:24,319 And we make sure it's safe. 1104 01:23:48,040 --> 01:23:49,519 Barbarossa! 1105 01:24:02,920 --> 01:24:04,399 Let them die. 1106 01:24:07,280 --> 01:24:08,359 Get out of here. 1107 01:24:10,440 --> 01:24:11,479 Quickly. 1108 01:24:23,280 --> 01:24:24,879 Barbarossa. 1109 01:24:25,840 --> 01:24:27,239 Barbarossa. 1110 01:24:28,000 --> 01:24:29,039 Luna! 1111 01:24:40,920 --> 01:24:41,839  1112 01:24:49,160 --> 01:24:49,559  1113 01:25:04,400 --> 01:25:06,679 -Are you okay? -Yes. 1114 01:25:09,000 --> 01:25:10,319 What are you doing here? 1115 01:25:10,400 --> 01:25:13,079 I saw you, I ran after you. 1116 01:25:15,160 --> 01:25:16,199 Hayreddin! 1117 01:25:16,720 --> 01:25:17,799 Are you okay? 1118 01:25:18,320 --> 01:25:19,359 We are okay! 1119 01:25:20,200 --> 01:25:21,599 Are you okay Reises? 1120 01:25:26,240 --> 01:25:27,999 Who did this? 1121 01:25:38,480 --> 01:25:40,199 I always wondered, brother. 1122 01:25:40,640 --> 01:25:41,959 About what, my Sultan? 1123 01:25:42,880 --> 01:25:43,919 My Father. 1124 01:25:44,480 --> 01:25:45,719 Selim the Grim. 1125 01:25:46,520 --> 01:25:48,559 May God make his abode heaven. 1126 01:25:48,560 --> 01:25:48,879  1127 01:25:49,680 --> 01:25:54,719 Why did he give both of us to an apprentice jeweler when we were children? 1128 01:25:55,120 --> 01:26:00,599 I know that if the time comes and the shehzades turn away from the Sultanate... 1129 01:26:01,840 --> 01:26:05,839 This custom so as not to be left without a profession, but why jewelry? 1130 01:26:07,480 --> 01:26:11,519 Can you put this stone in this ring, brother? 1131 01:26:11,520 --> 01:26:11,879  1132 01:26:19,080 --> 01:26:19,439  1133 01:26:25,080 --> 01:26:25,439  1134 01:26:25,480 --> 01:26:25,879 H A 1135 01:26:25,880 --> 01:26:26,399  1136 01:26:42,160 --> 01:26:43,519 The stone is big. 1137 01:26:45,120 --> 01:26:47,719 It is necessary to chop the stone into small and smooth pieces. 1138 01:26:49,240 --> 01:26:51,919 Jewelry is a very delicate profession. 1139 01:26:53,320 --> 01:26:56,279 Let the jeweler's balance be a little unbalanced, 1140 01:26:57,080 --> 01:27:00,839 There will be no profession or jewelry left. 1141 01:27:01,680 --> 01:27:02,719 I think.. 1142 01:27:03,760 --> 01:27:04,799 our father.. 1143 01:27:05,800 --> 01:27:09,159 Selim Khan, may he rest in heaven... 1144 01:27:09,800 --> 01:27:10,839 Amen. 1145 01:27:10,840 --> 01:27:13,039 Do this so that we will be sensitive about our justice, 1146 01:27:13,040 --> 01:27:13,599  1147 01:27:13,680 --> 01:27:16,239 and not overboard on our rule. 1148 01:27:25,480 --> 01:27:30,439 My Sultan, Grand Vizier Ayas Pasha hopes to comply with you. 1149 01:27:30,440 --> 01:27:31,239  1 *• 1150 01:27:31,240 --> 01:27:32,279 Let him come. 1151 01:27:49,240 --> 01:27:50,279 Tell me. 1152 01:27:50,360 --> 01:27:54,399 My Sultan, there has been an incident against the Captain of the Sea Kemankes Pasha... 1153 01:27:55,280 --> 01:27:58,559 in the presence of the judge. 1154 01:27:59,480 --> 01:28:01,959 With its documents and witnesses. 1155 01:28:02,840 --> 01:28:03,879 My Sultan, 1156 01:28:04,200 --> 01:28:07,879 the lumber that has been taken for making ships... 1157 01:28:10,000 --> 01:28:13,239 He sold it to an infidel named Orsini. 1158 01:28:15,480 --> 01:28:17,359 And he took the money.. 1159 01:28:18,120 --> 01:28:20,599 to his personal safe. 1160 01:28:23,080 --> 01:28:26,159 This is a serious accusation, Pasha. 1161 01:28:26,440 --> 01:28:28,599 The consequence for that is execution. 1162 01:28:29,160 --> 01:28:31,719 The evidence points in this direction, my Sultan. 1163 01:28:37,680 --> 01:28:40,319 I assign you this case. 1164 01:28:40,920 --> 01:28:43,599 Be aware of the sensitivity of the issue and know the truth. 1165 01:28:44,400 --> 01:28:45,839 Don't overdo it. 1166 01:28:46,200 --> 01:28:49,639 Do not harm anyone for political gain. 1167 01:28:50,000 --> 01:28:53,079 And do not throw yourselves into perdition in the Hereafter. 1168 01:28:53,920 --> 01:28:56,159 As you command, my Sultan. 1169 01:29:14,960 --> 01:29:18,799 Pashas should not get involved in such matters. 1170 01:29:22,120 --> 01:29:23,159  1171 01:29:23,160 --> 01:29:25,639 If this is the truth, it will also hurt us. 1172 01:29:26,000 --> 01:29:29,719 But the thing in question is the lumber. 1173 01:29:29,920 --> 01:29:31,679 There are a lot of forests around. 1174 01:29:32,000 --> 01:29:35,679 Are there no men at Kemankes Pasha that he can send into the woods and chop? 1175 01:29:36,880 --> 01:29:38,599 What are you thinking, my Sultan? 1176 01:29:39,480 --> 01:29:41,519 There are people involved in this game, brother. 1177 01:29:42,600 --> 01:29:46,759 As we wrestle with the Pope and with Charles, 1178 01:29:46,760 --> 01:29:50,359 Someone will have their share of internal struggles. 1179 01:29:50,480 --> 01:29:51,479  1180 01:29:52,560 --> 01:29:57,159 Woe to the scoundrels and shameless! 1181 01:29:57,160 --> 01:29:57,679  1182 01:30:01,960 --> 01:30:03,839 Woe to them! 1183 01:30:14,240 --> 01:30:15,719  1184 01:30:19,920 --> 01:30:21,319 Why are you following me? 1185 01:30:22,400 --> 01:30:25,239 I'm in pain here and look at the question you asked! 1186 01:30:27,800 --> 01:30:28,839 A lot? 1187 01:30:31,560 --> 01:30:32,599 A lot. 1188 01:30:35,800 --> 01:30:36,439 - 1189 01:30:36,840 --> 01:30:37,599  1190 01:30:38,640 --> 01:30:39,679 I missed you. 1191 01:30:40,640 --> 01:30:41,079  1192 01:30:41,680 --> 01:30:43,279 Did not you miss me? 1193 01:30:44,920 --> 01:30:47,239 The window for longing is always open. 1194 01:30:49,000 --> 01:30:49,439  1195 01:30:49,640 --> 01:30:51,119 Then shut it down. 1196 01:30:52,440 --> 01:30:54,679 The wind will blow and make you sick. 1197 01:30:54,880 --> 01:30:56,879 If I lived in a fishing village... 1198 01:30:57,640 --> 01:30:59,279 go to fishing early at the morning, 1199 01:30:59,600 --> 01:31:03,719 and found you when I came home in the evening, I might have been ill. 1200 01:31:03,720 --> 01:31:04,079  1201 01:31:04,640 --> 01:31:04,959  1202 01:31:05,280 --> 01:31:08,959 But it is forbidden for me to get sick while all this great weight is on my shoulders. 1203 01:31:15,680 --> 01:31:18,039 You are also afraid of the disease of love. 1204 01:31:19,240 --> 01:31:20,439 Like me. 1205 01:31:27,240 --> 01:31:29,719 Reis, the port is destroyed. 1206 01:31:29,840 --> 01:31:31,839 Ship will not be able to dock for a long time. 1207 01:31:34,200 --> 01:31:34,679  1208 01:31:35,480 --> 01:31:36,519 Yahya. 1209 01:31:37,200 --> 01:31:38,199  1210 01:31:38,760 --> 01:31:41,759 Uncle, the situation is serious. 1211 01:31:42,320 --> 01:31:44,679 Actually I've heard things are bad here too. 1212 01:31:45,000 --> 01:31:46,399 What happened? What is the matter? 1213 01:31:46,680 --> 01:31:48,439 They took the warehouse from us. 1214 01:31:49,280 --> 01:31:52,239 Kemankes Pasha was arrested at court. 1215 01:31:56,560 --> 01:31:57,599 How? 1216 01:31:58,000 --> 01:31:59,279  1217 01:32:02,160 --> 01:32:04,079 Did Yahya find Hayreddin? 1218 01:32:05,040 --> 01:32:07,119 It's too late now.. 1219 01:32:07,120 --> 01:32:07,559  1220 01:32:10,760 --> 01:32:12,159 What's this? 1221 01:32:13,880 --> 01:32:16,079 Are you still thinking about the warehouse problem? 1222 01:32:17,280 --> 01:32:21,759 Kemankes was slandered because he would defend us, and he was arrested. 1223 01:32:22,120 --> 01:32:25,599 And you’re still thinking about the warehouse. Didn't your conscience bother you? 1224 01:32:27,320 --> 01:32:29,679  1225 01:32:42,160 --> 01:32:45,319 What do you think is the biggest debt a person owes? 1226 01:32:46,560 --> 01:32:48,439 Worship the Lord. 1227 01:32:49,520 --> 01:32:50,559 ■6uoj/v\ 1228 01:32:50,960 --> 01:32:53,439 Worship is the basic human duty. 1229 01:32:54,000 --> 01:32:55,519 The reason of its existence. 1230 01:32:56,920 --> 01:32:58,999 You traitor! 1231 01:33:01,120 --> 01:33:02,159 What's going on!? 1232 01:33:03,200 --> 01:33:04,239 Batista! 1233 01:33:19,240 --> 01:33:19,919  1234 01:33:27,160 --> 01:33:29,559 There you go, Satan! 1235 01:33:34,560 --> 01:33:35,839 Batista.. 1236 01:33:36,600 --> 01:33:38,239 What have you done? 1237 01:33:43,320 --> 01:33:44,639  1238 01:33:47,280 --> 01:33:49,599  1239 01:33:57,280 --> 01:33:59,599 Everything as I told you regarding warehouse issues. 1240 01:34:01,320 --> 01:34:03,359 We didn't want to tell you so you don't have to worry. 1241 01:34:03,360 --> 01:34:04,959 They are my family, Yahya. 1242 01:34:05,240 --> 01:34:07,559 My sisters, my mother and my nephews. 1243 01:34:08,240 --> 01:34:08,639  1244 01:34:13,080 --> 01:34:15,159 -Where's Seyyare. -They are at home. 1245 01:34:16,640 --> 01:34:17,679 But... 1246 01:34:18,960 --> 01:34:20,879 We lost the warehouse. 1247 01:34:21,840 --> 01:34:25,279 We have been too busy with the affairs of the state and neglected our home. 1248 01:34:26,120 --> 01:34:27,479 Let's go. 1249 01:34:38,880 --> 01:34:42,919 He said that the Vatican is the right of the French! 1250 01:34:43,440 --> 01:34:45,879 He said, "I don't believe in the Pope anymore.". 1251 01:34:46,200 --> 01:34:48,719 He said, "He wants to stand by the Turks.". 1252 01:34:49,880 --> 01:34:51,839 I couldn't take it any longer. 1253 01:34:52,520 --> 01:34:53,999 Did he say anything else? 1254 01:34:54,200 --> 01:34:55,239 No. 1255 01:34:56,480 --> 01:34:59,159 He wanted to say more things, but I wouldn't let him. 1256 01:34:59,400 --> 01:35:00,439 I killed him. 1257 01:35:00,440 --> 01:35:00,959  1258 01:35:00,960 --> 01:35:02,679 Forgive me, Pope. 1259 01:35:04,440 --> 01:35:04,919  1260 01:35:05,440 --> 01:35:06,159  1261 01:35:06,640 --> 01:35:09,079 But we could have saved him, Batista. 1262 01:35:09,480 --> 01:35:11,239 It's normal that he raves! 1263 01:35:12,240 --> 01:35:12,719  1264 01:35:12,920 --> 01:35:13,959 Perhaps... 1265 01:35:14,440 --> 01:35:19,519 he became this way because of his aches and pains. 1266 01:35:20,200 --> 01:35:22,599 Believe me, I would have liked that too. 1267 01:35:23,200 --> 01:35:24,239 But... 1268 01:35:24,400 --> 01:35:27,319 he was saying it levelheaded. 1269 01:35:32,000 --> 01:35:32,599  1270 01:35:57,160 --> 01:35:57,839  1271 01:36:04,960 --> 01:36:07,839 He is dead, sir. It is impossible to survive. 1272 01:36:10,840 --> 01:36:11,239  1273 01:36:30,320 --> 01:36:31,719 Let's go. 1274 01:36:36,480 --> 01:36:38,719 Son! Son! 1275 01:36:38,880 --> 01:36:39,919 Dear Mother. 1276 01:36:41,880 --> 01:36:42,919 Father! 1277 01:36:42,920 --> 01:36:45,399 My dear son, how you have grown! 1278 01:36:45,400 --> 01:36:47,399 Now is the time to become a sailor. 1279 01:36:49,080 --> 01:36:50,119 My brother. 1280 01:36:50,400 --> 01:36:51,719 Uncle! 1281 01:36:53,760 --> 01:36:54,799 What about me? 1282 01:36:54,800 --> 01:36:57,239 You will become Sultan Mihriban. 1283 01:36:57,600 --> 01:36:59,319 You will take the helm. 1284 01:37:01,200 --> 01:37:02,239 Welcome, daughter. 1285 01:37:02,600 --> 01:37:05,719 Mia de Luna, our friend from Venice. 1286 01:37:06,160 --> 01:37:08,119 She is with us, she helped us a lot. 1287 01:37:09,080 --> 01:37:11,439 Please, let's eat together. Our table is ready. 1288 01:37:11,600 --> 01:37:13,959 Come on, get me two more plates, Valeria. 1289 01:37:16,680 --> 01:37:18,479 Come on, son, come on. 1290 01:37:18,560 --> 01:37:20,359 Sit down, my daughter. 1291 01:37:28,680 --> 01:37:29,719 Seyyare. 1292 01:37:30,800 --> 01:37:33,439 If you are grieving about losing your warehouse, don't worry. 1293 01:37:34,680 --> 01:37:37,159 May all the ports of Algeria be sacrificed for you. 1294 01:37:38,840 --> 01:37:40,279 Not because of this. 1295 01:37:41,840 --> 01:37:43,279 Kemankes Pasha.. 1296 01:37:44,880 --> 01:37:47,119 He fell victim to my problem. 1297 01:37:47,760 --> 01:37:49,399 Yahya told me about this. 1298 01:37:50,920 --> 01:37:53,199 I'm pretty sure he's innocent. 1299 01:37:54,080 --> 01:37:57,239 Just because he was defending us, he fell victim to Ayas Pasha's anger. 1300 01:37:58,480 --> 01:38:00,879 After Kemankes was arrested, 1301 01:38:01,600 --> 01:38:03,319 an explosion occurred in the port. 1302 01:38:04,720 --> 01:38:06,159 As you mentioned.. 1303 01:38:06,800 --> 01:38:08,959 Someone's messing with Kemankes. 1304 01:38:10,000 --> 01:38:10,359  1305 01:38:10,720 --> 01:38:12,279 I'll get him out of the cell. 1306 01:38:12,880 --> 01:38:17,199 Because all the cases I follow tie with him. 1307 01:38:18,360 --> 01:38:19,879 I'm going to kidnap Kemankes. 1308 01:38:34,880 --> 01:38:35,919 Open. 1309 01:38:50,960 --> 01:38:53,319 I will interrogate you, Pasha, 1310 01:38:53,320 --> 01:38:58,079 by order of His Majesty, our Sultan Suleiman the Magnificent. 1311 01:38:59,800 --> 01:39:01,119  1312 01:39:05,080 --> 01:39:06,119  1313 01:39:13,960 --> 01:39:14,279  1314 01:39:16,880 --> 01:39:20,239 You were raised in State's Enderun. 1315 01:39:20,440 --> 01:39:22,799 This country made you a pasha. 1316 01:39:23,320 --> 01:39:25,759 It gave you everything. 1317 01:39:26,120 --> 01:39:28,239 And made you the Captain of the Sea. 1318 01:39:30,480 --> 01:39:33,119 Was it worth chasing a few logs... 1319 01:39:34,280 --> 01:39:38,199 and selling your dignity, your honor, Pasha? 1320 01:39:40,440 --> 01:39:41,679 Pasha! 1321 01:39:43,800 --> 01:39:47,239 Tell me instead of cooing like a rooster! 1322 01:39:48,160 --> 01:39:51,439 Is it true that you sold the lumber? 1323 01:39:53,960 --> 01:39:54,999 Correct. 1324 01:39:55,440 --> 01:39:56,119  1325 01:40:00,120 --> 01:40:01,519 Why were you surprised? 1326 01:40:05,960 --> 01:40:10,799 Although there are allegations of this happening. 1327 01:40:12,400 --> 01:40:17,039 I never imagined you would do something so despicable, Pasha. 1328 01:40:20,080 --> 01:40:23,639 Since you admit what you did.. 1329 01:40:24,720 --> 01:40:27,519 There is no need to talk more than this. 1330 01:40:27,640 --> 01:40:29,079 Why do you think 1331 01:40:30,120 --> 01:40:32,399 I am this relaxed, Pasha? 1332 01:40:35,640 --> 01:40:38,039 Why don't you ask why I did this? 1333 01:40:39,200 --> 01:40:40,559 Oh Pasha.. 1334 01:40:40,920 --> 01:40:42,919 Would there be a reason for such an act?! 1335 01:40:43,000 --> 01:40:44,279 There is. 1336 01:40:45,240 --> 01:40:48,919 If you think about the future of the state; there is. 1337 01:40:51,600 --> 01:40:55,559 I certainly could have found 1338 01:40:56,160 --> 01:40:57,759 such wood with a little effort. 1339 01:40:59,440 --> 01:41:04,119 But with the money I got from selling the wood 1340 01:41:04,720 --> 01:41:06,039 I bought a new ship. 1341 01:41:08,800 --> 01:41:13,999 It was used as a merchant ship built by a skilled shipbuilder. 1342 01:41:16,280 --> 01:41:17,479 Oh Pasha.. 1343 01:41:18,320 --> 01:41:21,599 What would you do with a merchant ship in the fleet! 1344 01:41:25,480 --> 01:41:30,119 The cannons used in the fleet are light cannons. 1345 01:41:32,160 --> 01:41:36,479 Light cannons are chosen in order to keep the ship stable after the cannonballs are fired. 1346 01:41:38,040 --> 01:41:40,039 But that merchant ship.. 1347 01:41:40,600 --> 01:41:45,279 You can get a good result with it even if you use heavy cannons. 1348 01:41:46,560 --> 01:41:48,959 You could have asked money from the state treasury! 1349 01:41:49,560 --> 01:41:51,199 They wouldn't believe me. 1350 01:41:52,320 --> 01:41:54,519 How will we believe you now? 1351 01:41:55,360 --> 01:41:56,999 I have given an order to the fleet. 1352 01:41:57,440 --> 01:41:59,079 The commands are ready. 1353 01:41:59,760 --> 01:42:03,879 Everything has been prepared, how the ship will come, in which port it will dock.. 1354 01:42:04,080 --> 01:42:08,199 And which cannons will be put into the ship; everything is ready. 1355 01:42:12,240 --> 01:42:12,559  1356 01:42:12,560 --> 01:42:18,559 In fact, if you are dignified, you will complete this matter. 1357 01:42:18,560 --> 01:42:18,879 6- 1358 01:42:22,960 --> 01:42:27,639 And you will not leave this matter until it is done for the good of the state. 1359 01:42:31,640 --> 01:42:37,319 The Sultan has commanded me to be just, Pasha. 1360 01:42:38,480 --> 01:42:40,479 And I can't do otherwise. 1361 01:42:41,400 --> 01:42:42,959 But.. 1362 01:42:43,920 --> 01:42:47,039 If you are lying... 1363 01:42:48,680 --> 01:42:54,519 I, myself, will put the noose around your neck, Pasha! 1364 01:43:04,200 --> 01:43:05,879 You shouldn't have waited that long. 1365 01:43:06,520 --> 01:43:07,919 The wound is bad. 1366 01:43:09,080 --> 01:43:11,159 I didn't want to do this around Barbarossa. 1367 01:43:22,480 --> 01:43:24,239 Welcome, Sahsuvar. 1368 01:43:25,080 --> 01:43:27,039 What is this emergency? 1369 01:43:27,400 --> 01:43:30,799 Barbarossa says that he will release Kemankes Pasha from prison. 1370 01:43:31,640 --> 01:43:33,759 Because of that, our plan may falter. 1371 01:43:34,080 --> 01:43:35,559 Do not worry. 1372 01:43:37,560 --> 01:43:40,279 Nobody can spoil this plan. 1373 01:43:45,000 --> 01:43:47,159 Let's review the plan then. 1374 01:43:47,440 --> 01:43:48,639 Go ahead. 1375 01:43:51,920 --> 01:43:52,439  1376 01:43:54,120 --> 01:43:54,599  1377 01:43:54,960 --> 01:43:56,999 Let this be Kemankes Pasha's... 1378 01:43:57,240 --> 01:43:58,759 Tophane Port. 1379 01:43:59,680 --> 01:44:01,119 It was blown up. 1380 01:44:04,440 --> 01:44:08,799 Kemankes Pasha had ordered the cannons of painful agony... 1381 01:44:09,720 --> 01:44:12,839 to be loaded onto a merchant ship that would anchor here. 1382 01:44:13,600 --> 01:44:18,399 The cannons were to be loaded onto the ship by the soldiers tonight. 1383 01:44:20,040 --> 01:44:21,599 B@t t'his port has been destroyed. 1384 01:44:21,600 --> 01:44:23,239  1385 01:44:24,360 --> 01:44:27,399 Soldiers will do everything they can to carry out orders. 1386 01:44:29,680 --> 01:44:33,559 There is only one place left for this ship to dock. 1387 01:44:34,440 --> 01:44:36,599 Seyyare's port. 1388 01:44:38,160 --> 01:44:39,359 True. 1389 01:44:41,480 --> 01:44:44,199 Ottoman soldiers will be present in this ship. 1390 01:44:46,000 --> 01:44:48,199 The ship^ill dock at Seyyare's port 1391 01:44:48,360 --> 01:44:50,119 arrd t-he*cannons will be loaded. 1392 01:44:50,440 --> 01:44:54,199 This will be done according to the orders of Kemankes Pasha. 1393 01:44:54,800 --> 01:44:56,439 But what are we going to do? 1394 01:44:57,280 --> 01:44:59,199 Well take over that ship. 1395 01:45:01,200 --> 01:45:02,479 Then we'll drown it. 1396 01:45:09,000 --> 01:45:12,479 And our ship will dock at Seyyare's port in its place. 1397 01:45:14,200 --> 01:45:17,959 And the Ottoman soldiers would carry the cannons to the ship themselves. 1398 01:45:19,320 --> 01:45:21,519 To our ship! 1399 01:45:22,760 --> 01:45:23,079  1400 01:45:23,560 --> 01:45:25,399 The only problem... 1401 01:45:26,080 --> 01:45:28,199 will be our failure to sink the real ship. 1402 01:45:28,920 --> 01:45:30,759 If that ship won't sink... 1403 01:45:32,080 --> 01:45:36,759 it will come to port and our ship will be out in the cold. 1404 01:45:36,880 --> 01:45:39,919 Will it be just two of you taking over the ship? 1405 01:45:40,640 --> 01:45:41,679 Don't worry. 1406 01:45:42,320 --> 01:45:43,919 My knights have come. 1407 01:45:44,320 --> 01:45:45,599 They're in town. 1408 01:45:46,120 --> 01:45:47,999 If we succeed in this.. 1409 01:45:49,560 --> 01:45:52,079 No one will ever suspect us. 1410 01:45:52,720 --> 01:45:54,999 They will not come after us. 1411 01:45:55,640 --> 01:45:57,239 If the plan goes well... 1412 01:45:58,000 --> 01:46:00,479 The ship will head directly towards Charles. 1413 01:46:03,240 --> 01:46:04,599 And then.. 1414 01:46:08,280 --> 01:46:10,839 The French will be bombarded with cannons! 1415 01:46:20,200 --> 01:46:20,959  1416 01:46:32,200 --> 01:46:35,239 The end of those who love their masters... 1417 01:46:37,600 --> 01:46:40,399 is an endless slavery! 1418 01:46:41,160 --> 01:46:42,959 Beware! 1419 01:46:49,840 --> 01:46:51,439  1420 01:47:17,400 --> 01:47:18,999 Kemankes Pasha. 1421 01:47:21,120 --> 01:47:22,559 Hayreddin Reis. 1422 01:47:24,000 --> 01:47:25,679 How did they get you here? 1423 01:47:26,320 --> 01:47:27,719 Weren't you wanted? 1424 01:47:28,120 --> 01:47:29,719 You don't think about it. 1425 01:47:31,400 --> 01:47:33,519 They obviously slandered you. 1426 01:47:34,400 --> 01:47:36,119 But I know the reason for this. 1427 01:47:39,040 --> 01:47:40,159 What is it? 1428 01:47:40,280 --> 01:47:45,079 They want to steal the cannons of painful agony and attack France. 1429 01:47:49,880 --> 01:47:51,799 Who could do such a thing?! 1430 01:47:59,560 --> 01:48:01,959 Ayas Pasha, maybe. 1431 01:48:07,680 --> 01:48:10,239 There has been an explosion in Tophane Port. 1432 01:48:11,960 --> 01:48:13,399 And now, Pasha... 1433 01:48:14,160 --> 01:48:16,959 Tell me of all the commands you've given up to today and also... 1434 01:48:17,080 --> 01:48:21,079 all ships that will dock or docked out of the port. 1435 01:48:22,360 --> 01:48:22,839  1436 01:48:27,080 --> 01:48:28,279 Pasha, tell me. 1437 01:48:28,680 --> 01:48:29,159  1438 01:48:31,400 --> 01:48:32,919 They are normal commands. 1439 01:48:38,080 --> 01:48:41,919 You see, I'm trying to save you, don't lie to me. 1440 01:48:42,760 --> 01:48:43,079  1441 01:48:48,640 --> 01:48:49,079  1442 01:48:49,600 --> 01:48:51,039 Hayreddin Reis. 1443 01:48:51,440 --> 01:48:52,999 You have bought a ship. 1444 01:48:57,200 --> 01:48:59,239 I would put heavy guns in them. 1445 01:49:00,200 --> 01:49:02,679 Is there a ship that can carry heavy guns?! 1446 01:49:02,680 --> 01:49:03,079  1447 01:49:04,080 --> 01:49:06,039 A ship made by an old craftsman. 1448 01:49:08,200 --> 01:49:10,159 We were going to put cannons in them. 1449 01:49:13,120 --> 01:49:16,039 -Which ship is this? -It's name is Anibal. 1450 01:49:18,080 --> 01:49:21,239 It carries a blue flag with a yellow star on it. 1451 01:49:25,200 --> 01:49:25,639  1452 01:49:25,720 --> 01:49:28,919 What are you going to talk to Kemankes Pasha, Sahsuvar? 1453 01:49:29,240 --> 01:49:30,479 What will you tell him? 1454 01:49:30,640 --> 01:49:33,839 Will I marry my daughter to a man whose future is lost?! 1455 01:49:34,000 --> 01:49:35,519 I want to talk to him. 1456 01:49:36,440 --> 01:49:37,599 Listen to me. 1457 01:49:38,000 --> 01:49:39,839 Maybe he will come back to his senses. 1458 01:49:40,160 --> 01:49:43,279 I was vindicated and the repository became ours. 1459 01:49:44,040 --> 01:49:46,919 And only your daughter's happiness remains. 1460 01:49:51,320 --> 01:49:52,479 Alright. 1461 01:49:52,680 --> 01:49:54,159 Alright, Sahsuvar. 1462 01:49:54,280 --> 01:49:55,639 Alright. 1463 01:49:55,640 --> 01:49:57,519  1464 01:49:58,400 --> 01:50:01,199  1465 01:50:12,760 --> 01:50:14,439 Thank you, brother. 1466 01:50:19,640 --> 01:50:20,519  1467 01:50:20,520 --> 01:50:22,319 What happened? Did you get permission? 1468 01:50:22,320 --> 01:50:23,759 -I did. -I'll come, too. 1469 01:50:23,760 --> 01:50:24,959 No. 1470 01:50:25,640 --> 01:50:27,879 I'm going to find out what Kemankes feels about you. 1471 01:50:28,200 --> 01:50:31,919 I won't put you in an awkward position anymore, Sukufe. 1472 01:50:31,920 --> 01:50:32,279  1473 01:50:32,600 --> 01:50:34,479 Wait for news from me. 1474 01:50:45,920 --> 01:50:47,159 Father. 1475 01:50:49,920 --> 01:50:51,479 Don't you ever love me?! 1476 01:50:52,200 --> 01:50:53,839 Don't you think of me?! 1477 01:50:54,400 --> 01:50:57,839 My heart aches with grief, captured in prison. 1478 01:50:58,040 --> 01:50:59,719 Don't you want it to see the light? 1479 01:50:59,720 --> 01:51:00,919 Stop it, Sukufe! 1480 01:51:01,040 --> 01:51:02,399 Don't ever get mad at me. 1481 01:51:02,520 --> 01:51:04,559 If Kemankes Pasha had wisdom.. 1482 01:51:04,640 --> 01:51:08,479 he wouldn't become an enemy of our family and do shady things... 1483 01:51:08,640 --> 01:51:09,919 he would be docile! 1484 01:51:10,320 --> 01:51:12,839 If something were to happen to me because of this worry... 1485 01:51:13,320 --> 01:51:15,399 Don't you come and cry on my grave! 1486 01:51:29,800 --> 01:51:31,279 Reis... 1487 01:51:31,960 --> 01:51:34,319 What are we looking for in the sea at this time of night? 1488 01:51:35,680 --> 01:51:38,199 The ship that Kemankes spoke of. 1489 01:51:39,680 --> 01:51:41,119 Come on, sailors! 1490 01:51:41,760 --> 01:51:43,919 -Forward! -Come on, sailors! 1491 01:51:43,920 --> 01:51:46,479 -Come on, collect the ropes, come on! -Move quickly, quickly! 1492 01:51:46,480 --> 01:51:47,599 Let's go! 1493 01:52:22,600 --> 01:52:22,959  1494 01:52:25,800 --> 01:52:26,319  1495 01:52:33,080 --> 01:52:33,439  1496 01:52:35,120 --> 01:52:36,759 Leave us alone. 1497 01:52:46,760 --> 01:52:48,639 You called me. What happened? 1498 01:52:53,120 --> 01:52:55,599 I had to tell Barbarossa about the ship. 1499 01:52:56,160 --> 01:52:57,599 What did you do?! 1500 01:52:57,720 --> 01:53:00,719 If I hadn't told him, he wouldn't have left me alone. 1501 01:53:01,720 --> 01:53:03,399 He would have suspected me. 1502 01:53:07,440 --> 01:53:11,039 He was going to accuse me of everything that happened after these events were over. 1503 01:53:12,080 --> 01:53:13,479 Kemankes. 1504 01:53:15,280 --> 01:53:18,439 Sukufe was very afraid of you marrying Seyyare. 1505 01:53:21,960 --> 01:53:23,079 Love? 1506 01:53:24,400 --> 01:53:25,679 Or the future? 1507 01:53:31,280 --> 01:53:31,599  1508 01:53:31,600 --> 01:53:33,319 My answer to this question... 1509 01:53:33,800 --> 01:53:36,319 It has always been the future 1510 01:53:40,200 --> 01:53:40,639  1511 01:53:42,880 --> 01:53:44,599 She loves you very much. 1512 01:53:46,960 --> 01:53:50,799 But she is in pain because of it. 1513 01:53:56,560 --> 01:53:58,639 I should have approached my worst enemy. 1514 01:54:00,240 --> 01:54:01,559 On the other hand.. 1515 01:54:02,320 --> 01:54:04,599 If I were to marry Sukufe.. 1516 01:54:05,240 --> 01:54:05,879  1517 01:54:05,880 --> 01:54:09,039 I would have increased Ayas Pasha's strength. 1518 01:54:11,160 --> 01:54:14,159 And then, you wouldn't have been able to take revenge on your brother. 1519 01:54:15,960 --> 01:54:17,399 But now.. 1520 01:54:17,400 --> 01:54:17,719  1521 01:54:18,480 --> 01:54:22,519 While we are slowly eliminating Ayas Pasha on the one hand... 1522 01:54:24,000 --> 01:54:27,279 On the other hand, I add strength to my strength. 1523 01:54:28,840 --> 01:54:31,479 We are doing a very dangerous job. 1524 01:54:34,560 --> 01:54:36,159 Power.. 1525 01:54:36,920 --> 01:54:39,199 You can only gain it in this way. 1526 01:54:41,920 --> 01:54:42,359  1527 01:54:42,920 --> 01:54:45,839 I have to work in secret. 1528 01:54:47,600 --> 01:54:49,919 So no one can target me. 1529 01:54:49,920 --> 01:54:51,919  1530 01:54:52,360 --> 01:54:52,919  1531 01:54:55,240 --> 01:55:01,039 Now go tell Luna that Hayreddin Barbarossa is after the ship. 1532 01:55:18,840 --> 01:55:20,159 Ma'am. 1533 01:55:20,320 --> 01:55:22,199 You shouldn't be here. 1534 01:55:23,120 --> 01:55:24,479 No, Luzzatto. 1535 01:55:25,040 --> 01:55:26,399 You go back. 1536 01:55:27,160 --> 01:55:28,879 I will bring you the good news. 1537 01:55:30,680 --> 01:55:32,639 You push your limits sometimes. 1538 01:55:32,800 --> 01:55:35,279 I don't like having to repeat my words for you to understand. 1539 01:55:36,160 --> 01:55:38,319 Ma'am, I said this because I think of you- 1540 01:55:39,880 --> 01:55:41,599 No need, Luzzatto. 1541 01:55:45,800 --> 01:55:47,919 How will we be able to find the ship in this vast sea?! 1542 01:55:47,920 --> 01:55:49,199 I made my men follow it. 1543 01:55:49,600 --> 01:55:51,679 They will show us the way with torches. 1544 01:55:51,680 --> 01:55:53,079 Luna! 1545 01:55:55,040 --> 01:55:56,599 Sahsuvar! 1546 01:55:58,520 --> 01:55:59,959 Luna! 1547 01:56:00,320 --> 01:56:02,039 Stop the ship! 1548 01:56:04,440 --> 01:56:06,679 Barbarossa knows about the ship! 1549 01:56:20,560 --> 01:56:21,799 Kandiyeli 1550 01:56:22,760 --> 01:56:24,039 Kandiyeli 1551 01:56:24,040 --> 01:56:24,479 r-<_ * f. < 1552 01:56:24,480 --> 01:56:25,479  1553 01:56:25,840 --> 01:56:26,919  1554 01:56:28,240 --> 01:56:29,479 Did you take care of it? 1555 01:56:29,520 --> 01:56:31,959 Yes. You cut the rope a little early. 1556 01:56:31,960 --> 01:56:33,279 I was about to break my back. 1557 01:56:33,560 --> 01:56:36,159 Take that, Satan! 1558 01:56:36,680 --> 01:56:37,479  1559 01:56:46,840 --> 01:56:50,799 I couldn’t figure it out. Go from here without wasting time. 1560 01:56:50,800 --> 01:56:52,559 No one should recognize you. 1561 01:56:52,600 --> 01:56:57,119 Look at me, I've got you a horse, a cloak, and a sword. 1562 01:56:57,120 --> 01:56:59,119 Go find Hayreddin Reis, 1563 01:56:59,120 --> 01:57:01,839 and tell him the great secret of the Pope. 1564 01:57:01,840 --> 01:57:03,279 Okay. 1565 01:57:05,720 --> 01:57:07,839 -Someone's watching us. -Who? 1566 01:57:10,320 --> 01:57:12,879 The Pope's illegitimate son. 1567 01:57:12,880 --> 01:57:14,479 Move! 1568 01:57:24,280 --> 01:57:24,599  1569 01:57:30,000 --> 01:57:32,959 -What are we going to do, Luzzatto? -Are you scared? 1570 01:57:34,000 --> 01:57:35,119 No. 1571 01:57:36,240 --> 01:57:42,239 At least you’re worried about Barbarossa knowing we're not in the same side with him. 1572 01:57:42,520 --> 01:57:44,879 Do you think you're someone indispensable? 1573 01:57:45,200 --> 01:57:47,999 -What are you arrogant talk! -No, ma'am. 1574 01:57:49,720 --> 01:57:52,079 I will be grateful if you answer my question. 1575 01:57:53,280 --> 01:57:56,279 Are you worried about him seeing us? 1576 01:57:57,320 --> 01:57:59,039 Yes, I'm worried. 1577 01:58:00,400 --> 01:58:01,519 Soldier. 1578 01:58:15,720 --> 01:58:17,359 So he won't see us. 1579 01:58:18,480 --> 01:58:20,559 Even if he saw us, he wouldn't be able to recognize us. 1580 01:58:21,440 --> 01:58:23,079 Well done, Luzzatto. 1581 01:58:23,920 --> 01:58:26,519 This is what I expected from you. 1582 01:58:52,360 --> 01:58:55,999 Salih Reis, this infidel has hurt me so much. 1583 01:58:56,320 --> 01:58:58,039 Do you permit me? 1584 01:59:03,720 --> 01:59:04,759 Take! 1585 01:59:05,080 --> 01:59:08,239 Take your sword, so that it won't face away from me! 1586 01:59:08,480 --> 01:59:11,159 Attack! 1587 01:59:18,400 --> 01:59:20,119 Get up! 1588 01:59:33,280 --> 01:59:35,559 Thank God, what are we going to do with him? 1589 01:59:36,360 --> 01:59:38,919 We don't want his death to cause us trouble later. 1590 01:59:39,000 --> 01:59:40,039 His death? 1591 01:59:40,560 --> 01:59:45,079 Revealing the pope's secret is more important than killing this infidel. 1592 01:59:45,480 --> 01:59:46,519 We won't kill him. 1593 01:59:47,480 --> 01:59:48,519 So he will be a prisoner? 1594 01:59:48,840 --> 01:59:49,879 Yes, he will. 1595 01:59:50,680 --> 01:59:51,719 Good. 1596 01:59:52,080 --> 01:59:55,039 I'll find a place to hide him. 1597 01:59:55,520 --> 01:59:57,559 Don't delay any longer here. 1598 01:59:58,360 --> 02:00:01,919 Hope you don't meet trouble or criminal on the way. 1599 02:00:02,240 --> 02:00:06,119 Directly to the capital, to find the Hayreddin Reis. 1600 02:00:08,160 --> 02:00:09,759 Thanks. 1601 02:00:48,400 --> 02:00:49,959 I owe you my life, ma'am. 1602 02:00:50,520 --> 02:00:52,319 Don't worry, you will pay back the debt later. 1603 02:00:53,840 --> 02:00:56,319 -Are you ready? -Yes. 1604 02:00:59,840 --> 02:01:02,599 Come on, gentlemen! The ship appeared! 1605 02:01:02,800 --> 02:01:04,679 Aydin, turn the wheel! 1606 02:01:04,920 --> 02:01:09,439 Come on, sailors! Move the rudder! 1607 02:01:19,120 --> 02:01:20,719 I'll leave the ship. 1608 02:01:34,440 --> 02:01:36,679 There's been a fire on the ship, Reis. 1609 02:01:37,400 --> 02:01:40,279 We must go before it explodes. 1610 02:01:40,280 --> 02:01:43,079 Aydin, turn the rudder all the way! 1611 02:01:43,440 --> 02:01:45,679 Move the rudder to the last! 1612 02:01:45,680 --> 02:01:48,919 Let's go! Let's go! Let's go! 1613 02:01:48,920 --> 02:01:50,919 Let's go! 1614 02:01:55,840 --> 02:01:58,119 Come on, sailors! 1615 02:01:59,480 --> 02:01:59,799  1616 02:01:59,800 --> 02:02:02,199 Barbarossa is coming! 1617 02:02:08,880 --> 02:02:09,679  1618 02:02:18,000 --> 02:02:19,599 You guys! 1619 02:02:19,600 --> 02:02:22,639 Let's go! Hurry up! 1620 02:02:22,640 --> 02:02:24,079 Let's go! 1621 02:03:39,640 --> 02:03:41,679 Put out the fire! 1622 02:03:42,280 --> 02:03:44,039 Stay away! 1623 02:04:09,600 --> 02:04:11,039 We have to go! 1624 02:04:25,640 --> 02:04:31,399 Sailors, get up! The ship will explode! 1625 02:04:56,200 --> 02:04:58,839 Ma'am, are you okay? 1626 02:04:59,080 --> 02:05:00,999 No, Luzzatto. 1627 02:05:02,120 --> 02:05:04,079 I'm not okay at all. 1628 02:05:06,560 --> 02:05:09,839 Barbarossa will get out of the ship because he's a good sailor. 1629 02:05:10,720 --> 02:05:14,199 -Don't be sad, ma'am. -I saw him leave the ship. 1630 02:05:15,320 --> 02:05:16,479 Don't be sad then! 1631 02:05:19,640 --> 02:05:21,799 He recognized me, Luzzatto. 1632 02:05:22,600 --> 02:05:23,639 No. 1633 02:05:24,640 --> 02:05:27,439 There is no possibility of that. 1634 02:05:28,240 --> 02:05:29,919 Our eyes met, Luzzatto. 1635 02:05:33,040 --> 02:05:37,119 If I've seen Barbarossa's eyes.. 1636 02:05:39,000 --> 02:05:40,959 I would recognize him. 1637 02:05:43,440 --> 02:05:45,599 You.. 1638 02:05:47,560 --> 02:05:50,879 You say you love Barbarossa. 1639 02:05:51,560 --> 02:05:52,319  1640 02:05:55,600 --> 02:05:58,719 May it be goo, what are you thinking, Reis? 1641 02:05:58,960 --> 02:06:01,799 Something is stuck in my mind. 1642 02:06:02,920 --> 02:06:06,119 There were two people in the ship, their faces covered. 1643 02:06:06,400 --> 02:06:09,799 I saw these infidels, jump into the water and flee. 1644 02:06:10,840 --> 02:06:13,319 Why are they stuck in your mind? 1645 02:06:14,920 --> 02:06:15,959 Nothing. 1646 02:06:17,640 --> 02:06:20,439 We couldn't catch them. 1647 02:06:27,680 --> 02:06:28,719 Are you well? 1648 02:06:28,720 --> 02:06:29,239  1649 02:06:29,280 --> 02:06:30,319 I'm fine, Reis. 1650 02:06:30,880 --> 02:06:33,999 What was your job? Why did they attack you? 1651 02:06:34,920 --> 02:06:37,959 We were going to load cannons from Tophane Port. 1652 02:06:39,040 --> 02:06:40,919 But there was an explosion in the port. 1653 02:06:41,640 --> 02:06:44,879 An order came for us to drop anchor and stop at another port. 1654 02:06:45,720 --> 02:06:48,319 -Then we were attacked. -Which cannon?! 1655 02:06:48,480 --> 02:06:50,519 The cannons of Painful Agony. 1656 02:06:53,440 --> 02:06:57,079 Aydin, pull us to the dock. 1657 02:07:07,800 --> 02:07:12,079 Attention! Attention! What you are carrying is state property. 1658 02:07:12,120 --> 02:07:18,159 Is this ship the special ship Kemankes Pasha talked about? 1659 02:07:18,200 --> 02:07:20,839 Yes sir, this is a private ship. 1660 02:07:21,720 --> 02:07:23,959 I will go to the mansion. 1661 02:07:24,400 --> 02:07:28,079 Finish your work and put the ship in the sea. 1662 02:07:29,000 --> 02:07:30,879 Tomorrow we will try it. 1663 02:07:32,000 --> 02:07:37,839 Let's see if the ship will be able to ignite the land cannons, as the Pasha said, or not. 1664 02:07:38,160 --> 02:07:42,399 The last two cannons are moved, Pasha, after which we will put the ship out to sea. 1665 02:07:42,560 --> 02:07:44,039 Nice. 1666 02:07:45,480 --> 02:07:48,039 Come on, guys come on! 1667 02:07:49,280 --> 02:07:51,919 Hurry up! 1668 02:07:58,160 --> 02:08:01,759 What did you do?! You were about to kill Barbarossa! 1669 02:08:02,200 --> 02:08:04,879 There was no other way to sink the ship, ma'am. 1670 02:08:06,120 --> 02:08:08,959 What a misfortune I have fallen into! 1671 02:08:09,800 --> 02:08:10,159  1672 02:08:11,120 --> 02:08:12,159 Ma'am. 1673 02:08:13,360 --> 02:08:14,999 You did.. 1674 02:08:15,160 --> 02:08:19,999 what the kings, knights and bankers couldn't do. 1675 02:08:24,640 --> 02:08:26,959 Tell me where my family is. 1676 02:08:27,360 --> 02:08:30,559 Nobody knows where they are, including me. 1677 02:08:30,920 --> 02:08:33,319 I want to see my family! 1678 02:08:33,600 --> 02:08:39,639 This will happen only after you defeat all our enemies and establish the Kingdom of Heaven! 1679 02:08:49,920 --> 02:08:53,559 Come on guys, lock the doors, we're going. 1680 02:08:56,120 --> 02:08:57,239 Where are the cannons? 1681 02:08:57,280 --> 02:08:58,999 Loaded to the ship and the ship has sailed. 1682 02:08:59,640 --> 02:09:02,839 -Who sent it? -Ayas Pasha himself. 1683 02:09:07,320 --> 02:09:07,679  1684 02:09:12,280 --> 02:09:14,599 We will raid the palace of Ayas Pasha. Come on. 1685 02:09:14,600 --> 02:09:15,599 Reis 1686 02:09:16,040 --> 02:09:19,879 You're talking about raiding the grand vizier's palace, if we’re wrong... 1687 02:09:19,880 --> 02:09:22,879 I know, Seyyid Ali, I'm going to die. 1688 02:09:22,880 --> 02:09:24,319 Let's go. 1689 02:09:35,760 --> 02:09:38,999 Everything turned out better than we wanted. 1690 02:09:39,880 --> 02:09:43,599 Barbarossa pursued it as we expected. 1691 02:09:45,000 --> 02:09:48,559 He went to raid my brother's mansion. 1692 02:09:49,720 --> 02:09:53,839 On the one hand, Hayreddin Barbarossa, who covets my place... 1693 02:09:55,400 --> 02:10:00,639 On the other hand, the Grand Vizier in whose place I covet. 1694 02:10:02,560 --> 02:10:05,319 They are fighting each other. 1695 02:10:07,040 --> 02:10:09,359 There is no greater happiness than this. 1696 02:10:10,600 --> 02:10:12,319 While they are fighting each other, 1697 02:10:13,120 --> 02:10:15,439 and during all that is going on, 1698 02:10:16,160 --> 02:10:18,359 everyone will think you are in prison. 1699 02:10:19,640 --> 02:10:20,559  1700 02:10:21,720 --> 02:10:24,439 Most notably, our Sultan. 1701 02:10:27,480 --> 02:10:32,279 I'm the only clean guy around the Sultan. 1702 02:10:33,160 --> 02:10:38,439 The two people he trusts the most are falling for each other tonight. 1703 02:10:40,400 --> 02:10:44,879 When our cannons are in place, our strength will be greater, Sahsuvar. 1704 02:10:51,120 --> 02:10:52,719 But... 1705 02:10:55,120 --> 02:11:01,159 You have not yet explained to me your enmity with your brother Ayas Pasha. 1706 02:11:04,560 --> 02:11:08,039  1707 02:11:11,640 --> 02:11:12,119  1708 02:11:13,280 --> 02:11:14,039  1709 02:11:16,520 --> 02:11:20,399 You'll know why when the time comes, Kemankes, 1710 02:11:22,960 --> 02:11:25,399 When the time comes. 1711 02:11:26,680 --> 02:11:27,759  1712 02:11:35,560 --> 02:11:39,959 Ayas Pasha! 1713 02:11:41,040 --> 02:11:43,199 Ayas Pasha! 1714 02:11:45,080 --> 02:11:46,879 Get out on the field! 1715 02:11:54,880 --> 02:11:58,759 -Reis, those were the ones on the ship! -Attack! 1716 02:12:03,400 --> 02:12:05,319 Reis 1717 02:12:30,920 --> 02:12:32,439 Yareli. 1718 02:12:36,200 --> 02:12:37,239 Seyyid Ali. 1719 02:13:10,800 --> 02:13:14,239 EffiKATr 1720 02:13:14,320 --> 02:13:17,079 TOSW S»KM SBEJSBR ■ScgBWfletl 123596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.