All language subtitles for An Old Magic 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,239 --> 00:00:27,520 I found a book 2 00:00:27,559 --> 00:00:28,399 in my father's room, 3 00:00:28,760 --> 00:00:30,399 There are many magic tricks in it. 4 00:00:31,040 --> 00:00:31,639 Others 5 00:00:31,760 --> 00:00:32,959 can control people's hearts, 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,639 This can make you lose your mind. 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,439 to drag people into the illusion of their own creation. 8 00:00:38,840 --> 00:00:39,919 Just do whatever you want. 9 00:00:40,799 --> 00:00:41,959 There's a more powerful Prefect 10 00:00:44,479 --> 00:00:45,959 of the Color Gate 11 00:00:46,119 --> 00:00:47,279 who said that with it, 12 00:00:47,479 --> 00:00:49,240 You can do the same thing as a deity. 13 00:00:49,479 --> 00:00:50,720 Unfortunately, you see, 14 00:00:50,759 --> 00:00:51,599 half of it is missing. 15 00:00:51,759 --> 00:00:52,919 You don't even know 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,119 how to find it? 17 00:00:54,200 --> 00:00:55,680 This kind of thing is called ecstasy powder. 18 00:00:56,119 --> 00:00:57,159 It'll hurt if you don't use it well. 19 00:00:57,639 --> 00:00:58,319 The trick 20 00:00:58,759 --> 00:00:59,759 is to make you happy, 21 00:01:00,159 --> 00:01:01,360 It's a dream for everyone. 22 00:01:01,840 --> 00:01:03,599 But it's definitely not about controlling others. 23 00:01:03,959 --> 00:01:04,680 No, I didn't. 24 00:01:05,239 --> 00:01:06,599 I just want to be stronger. 25 00:01:06,959 --> 00:01:08,120 Only when you think about watching customers 26 00:01:08,440 --> 00:01:10,040 and being beautiful will you become strong. 27 00:01:10,559 --> 00:01:12,080 These things are evil. 28 00:01:13,080 --> 00:01:13,400 I told you not to be a good father 29 00:01:13,519 --> 00:01:15,199 and not to hit your sister. 30 00:01:15,279 --> 00:01:16,199 She's still young. 31 00:01:16,239 --> 00:01:17,199 Are you a sister? 32 00:01:17,639 --> 00:01:18,639 You don't even know 33 00:01:18,919 --> 00:01:19,680 what she did, 34 00:01:20,199 --> 00:01:20,959 You deserve to be punished. 35 00:01:24,879 --> 00:01:26,639 Dong'er was out of curiosity, 36 00:01:26,680 --> 00:01:28,120 and didn't know how powerful it was. 37 00:01:28,919 --> 00:01:29,720 She's still young, 38 00:01:30,400 --> 00:01:31,519 I just don't want them to get involved 39 00:01:32,080 --> 00:01:33,400 in the battle of the Color Gate. 40 00:01:35,080 --> 00:01:36,040 But now, it seems that 41 00:01:37,919 --> 00:01:38,839 keeping this secret book 42 00:01:39,639 --> 00:01:41,000 is always a disaster. 43 00:01:43,720 --> 00:01:44,760 Still angry? 44 00:01:44,760 --> 00:01:46,040 I'll give you a windmill, 45 00:01:46,480 --> 00:01:47,319 so we can 46 00:01:47,319 --> 00:01:48,839 apologize to our parents later. 47 00:01:50,400 --> 00:01:51,360 Come on. Let's go. 48 00:01:51,360 --> 00:01:52,559 Just admit your mistake and you'll be done, 49 00:01:53,279 --> 00:01:53,720 Let's go. 50 00:01:54,000 --> 00:01:54,519 Let's go. 51 00:01:54,599 --> 00:01:55,519 Just admit your mistake. 52 00:02:00,519 --> 00:02:00,959 Father, 53 00:02:01,360 --> 00:02:01,800 Don't. 54 00:02:13,520 --> 00:02:14,559 No 55 00:02:25,919 --> 00:02:27,320 The inside of the guillotine 56 00:02:27,679 --> 00:02:29,240 needs to be accurately measured, 57 00:02:29,240 --> 00:02:30,479 It's specially made 58 00:02:30,759 --> 00:02:32,039 to jam the blade. 59 00:02:32,440 --> 00:02:33,600 If there is any deviation, 60 00:02:33,919 --> 00:02:35,119 your head is different. 61 00:02:40,360 --> 00:02:41,000 Dong'er, 62 00:02:41,240 --> 00:02:42,279 you've woken up safely. 63 00:02:43,399 --> 00:02:45,160 But her head was badly injured. 64 00:02:46,000 --> 00:02:47,160 I don't even remember 65 00:02:47,520 --> 00:02:48,479 what happened before. 66 00:02:49,520 --> 00:02:51,440 It's Dong'er's blessing to forget these. 67 00:02:51,479 --> 00:02:52,199 My mother's surname is Ling. 68 00:02:52,320 --> 00:02:53,520 Let's call her Ling Dong. 69 00:02:55,000 --> 00:02:55,600 Well, 70 00:02:56,639 --> 00:02:57,839 just like Brother Qiao said, 71 00:02:58,960 --> 00:02:59,880 You've always been sensible, 72 00:03:01,119 --> 00:03:02,320 but from today on, 73 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 You are her senior sister. 74 00:03:05,399 --> 00:03:06,479 She's no longer my sister. 75 00:03:12,080 --> 00:03:13,520 Today, Fengxiu Club 76 00:03:13,600 --> 00:03:14,679 brings you 77 00:03:14,919 --> 00:03:16,720 a unique 78 00:03:17,119 --> 00:03:18,919 guillotine. 79 00:03:19,320 --> 00:03:20,199 Okay, 80 00:03:23,039 --> 00:03:23,839 Father, 81 00:03:24,039 --> 00:03:24,919 Mother, 82 00:03:25,440 --> 00:03:27,039 I will avenge you. 83 00:03:27,199 --> 00:03:27,759 Three, 84 00:03:28,800 --> 00:03:29,279 Two, 85 00:03:29,559 --> 00:03:30,000 One 86 00:03:38,600 --> 00:03:39,559 The Jin family has dozens of gold and silver shops 87 00:03:39,600 --> 00:03:40,720 all over the country 88 00:03:41,039 --> 00:03:42,800 founded by Mr. Jin, 89 00:03:43,600 --> 00:03:45,199 His only granddaughter is in charge now. 90 00:03:46,559 --> 00:03:48,080 She's not married yet in her twenties, 91 00:03:48,240 --> 00:03:49,320 and she's been in charge of these shops. 92 00:03:50,720 --> 00:03:51,600 One of the people at the scene 93 00:03:51,639 --> 00:03:52,720 was Old Father Kim, 94 00:03:52,800 --> 00:03:53,559 Miss Jin, 95 00:03:53,800 --> 00:03:54,520 Butler Jin, 96 00:03:54,720 --> 00:03:55,600 And a servant, 97 00:03:58,399 --> 00:03:59,679 I just wanted to tell you, 98 00:04:00,080 --> 00:04:01,639 The news that the town of slalom is impassable. 99 00:04:02,119 --> 00:04:03,240 But you interrupted me. 100 00:04:04,440 --> 00:04:05,160 But, 101 00:04:05,360 --> 00:04:06,759 you have to help me find the truth. 102 00:04:07,440 --> 00:04:08,399 Then you can go out. 103 00:04:10,639 --> 00:04:11,440 What if you can't find it? 104 00:04:12,679 --> 00:04:13,759 You stole my money. 105 00:04:14,479 --> 00:04:15,600 You have to be sentenced to 106 00:04:16,760 --> 00:04:17,279 a few months anyway. 107 00:04:18,640 --> 00:04:19,720 Don't think I don't understand. 108 00:04:24,040 --> 00:04:24,640 Return the money to you, 109 00:04:25,320 --> 00:04:26,040 at most 110 00:04:26,119 --> 00:04:26,839 It will only be closed for ten days. 111 00:04:27,160 --> 00:04:27,799 It's not too late. 112 00:04:29,880 --> 00:04:31,679 Plus cheating. 113 00:04:32,799 --> 00:04:34,119 And many people have been deceived. 114 00:04:38,160 --> 00:04:38,600 Well 115 00:04:38,799 --> 00:04:39,799 The little immortal 116 00:04:40,079 --> 00:04:40,799 we specially invited here, 117 00:04:41,119 --> 00:04:41,720 Okay. 118 00:04:46,959 --> 00:04:47,880 It's all because of those guarding the city. 119 00:04:48,480 --> 00:04:49,359 As soon as he heard that I'm a drama master, 120 00:04:49,440 --> 00:04:50,200 he detained me. 121 00:04:50,640 --> 00:04:51,799 I got away just to get some good feelings. 122 00:04:52,519 --> 00:04:53,200 I won't bump into you. 123 00:04:53,679 --> 00:04:54,239 It's really 124 00:04:56,679 --> 00:04:57,440 a coincidence. You think 125 00:04:57,519 --> 00:04:58,720 the drama master did it, right? 126 00:04:59,160 --> 00:05:00,679 Actually, I went to the hospital because I was in a hurry. 127 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 But I'm a very reasonable person, 128 00:05:04,200 --> 00:05:05,000 and I want to worship you as my teacher 129 00:05:06,040 --> 00:05:06,480 Ah, 130 00:05:06,959 --> 00:05:08,079 As long as you learn art from your teacher, 131 00:05:08,359 --> 00:05:09,559 according to the rules, 132 00:05:10,200 --> 00:05:11,079 Investigating this case, 133 00:05:11,519 --> 00:05:12,279 you won't be embarrassed, will you? 134 00:05:12,720 --> 00:05:14,000 You're willing to risk everything. 135 00:05:14,559 --> 00:05:15,559 One day as a teacher, 136 00:05:15,839 --> 00:05:16,880 you can be a teacher for life. 137 00:05:17,920 --> 00:05:19,239 Are you really willing 138 00:05:19,399 --> 00:05:20,119 to be a courtier? 139 00:05:20,399 --> 00:05:20,959 In order to solve the case, 140 00:05:21,600 --> 00:05:22,079 it's not a big problem, 141 00:05:24,359 --> 00:05:25,279 If you worship me, 142 00:05:25,720 --> 00:05:26,720 you have to listen to me. 143 00:05:26,880 --> 00:05:27,600 Worship the teacher, 144 00:05:27,920 --> 00:05:29,239 but you still have to close it. 145 00:05:29,799 --> 00:05:30,079 You, 146 00:05:31,239 --> 00:05:32,279 In order to get out of the city as soon as possible, 147 00:05:32,559 --> 00:05:32,959 I endure, 148 00:05:33,320 --> 00:05:33,720 All right. Disciple 149 00:05:34,119 --> 00:05:35,239 who came to your door, 150 00:05:35,559 --> 00:05:36,519 You still have some power. 151 00:05:36,920 --> 00:05:37,959 A fool doesn't want it. 152 00:05:39,640 --> 00:05:39,920 Come on. 153 00:05:41,279 --> 00:05:41,600 What are you doing? 154 00:05:42,440 --> 00:05:43,720 If you just say it, 155 00:05:43,799 --> 00:05:44,320 what else can I do? 156 00:05:44,720 --> 00:05:44,959 You. 157 00:05:48,559 --> 00:05:49,160 Forget it. 158 00:05:49,679 --> 00:05:50,279 On the street, 159 00:05:50,519 --> 00:05:51,640 I don't want you to kneel down 160 00:05:52,079 --> 00:05:52,519 and salute, 161 00:05:53,359 --> 00:05:54,760 You have to follow our rules. 162 00:05:55,399 --> 00:05:56,959 Practice hard, okay? 163 00:05:59,119 --> 00:05:59,600 Hey, 164 00:06:00,799 --> 00:06:01,720 I'll take it as you know. 165 00:06:11,200 --> 00:06:12,920 That's where the cauldron was, 166 00:06:13,880 --> 00:06:15,119 like I said before, 167 00:06:15,440 --> 00:06:16,559 I went to Gong Fang at that time, 168 00:06:17,119 --> 00:06:18,160 and after I came out, 169 00:06:18,399 --> 00:06:19,279 I saw the commotion, 170 00:06:20,119 --> 00:06:21,239 and there was a vision in the sky. 171 00:06:21,440 --> 00:06:22,720 As if there were thousands of troops, 172 00:06:22,720 --> 00:06:23,920 suddenly appeared in the air, 173 00:06:24,600 --> 00:06:25,959 Then a man flew into the air. 174 00:06:26,559 --> 00:06:27,920 He took a sword and stabbed it into the air, 175 00:06:28,480 --> 00:06:29,119 like he was fighting, 176 00:06:29,959 --> 00:06:31,679 At the same time, news of a fire came from the gold and silver building. 177 00:06:35,040 --> 00:06:36,559 At that time, the Jin family was inside. 178 00:06:37,519 --> 00:06:38,440 I'm going to save her. 179 00:06:39,399 --> 00:06:40,440 But after he was rescued, 180 00:06:41,440 --> 00:06:42,320 the cauldron was gone. 181 00:06:42,679 --> 00:06:43,160 I asked them, 182 00:06:43,880 --> 00:06:44,519 and they said, 183 00:06:44,799 --> 00:06:45,720 He fainted at that time. 184 00:06:46,440 --> 00:06:47,239 I didn't find anything. 185 00:06:58,640 --> 00:06:59,559 Is there anything weird here? 10912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.