All language subtitles for A Tale Of Three Sisters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,124 --> 00:00:32,040 present 4 00:00:33,124 --> 00:00:38,540 co-produced by 5 00:00:39,624 --> 00:00:45,832 supported by 6 00:00:46,916 --> 00:00:49,832 in association with 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,832 with the contribution of 8 00:00:54,916 --> 00:00:58,332 written and directed by 9 00:02:38,708 --> 00:02:41,208 - My condolences, Mr. Turan. - Thank you. 10 00:02:41,708 --> 00:02:42,752 We're very sad. 11 00:02:44,584 --> 00:02:47,208 There is nothing to do. It's God's will. 12 00:02:50,376 --> 00:02:53,916 - May God have mercy on his soul. - Amen. 13 00:04:12,624 --> 00:04:17,332 A TALE OF THREE SISTERS 14 00:04:25,960 --> 00:04:27,752 My cutie. 15 00:04:28,532 --> 00:04:29,540 Cutie pie. 16 00:04:30,540 --> 00:04:32,960 Cutie pie. My son. 17 00:04:34,168 --> 00:04:35,500 My baby smells so sweet. 18 00:04:47,124 --> 00:04:48,168 My dear! 19 00:06:42,708 --> 00:06:43,752 Oh God! 20 00:06:46,252 --> 00:06:47,752 Forgive me, my God! 21 00:06:48,500 --> 00:06:50,000 Forgive me, my God! 22 00:06:54,332 --> 00:06:55,752 Oh God, forgive me! 23 00:07:30,752 --> 00:07:32,000 Peace be upon you. 24 00:07:32,624 --> 00:07:34,084 And... upon you. 25 00:07:35,832 --> 00:07:37,752 How many sheep are in your flock? 26 00:07:39,540 --> 00:07:42,416 - What's it to you? - First give the man a proper greeting. 27 00:07:43,168 --> 00:07:45,292 - Peace be upon you. - And upon you. 28 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 - How many sheep are there? - Why? 29 00:07:48,624 --> 00:07:49,668 Just tell us. 30 00:07:50,376 --> 00:07:53,792 - Fifty. Why do you ask? - We're sheep traders. 31 00:07:54,792 --> 00:07:55,832 Who owns them? 32 00:07:56,668 --> 00:07:58,668 I've never seen you around here. 33 00:07:59,124 --> 00:08:00,332 Where are you from? 34 00:08:00,792 --> 00:08:02,876 We're from higher up the mountain. 35 00:08:04,040 --> 00:08:06,416 What are you doing here at this hour? 36 00:08:06,984 --> 00:08:08,000 We got lost. 37 00:08:08,292 --> 00:08:11,792 We were going to Taspinar. But we took a wrong turn, and got lost. 38 00:08:13,668 --> 00:08:16,792 - Are you alone? - No, I have my dog. 39 00:08:17,540 --> 00:08:19,416 "Blondie", a vicious sheepdog. 40 00:08:20,057 --> 00:08:21,057 Blondie! 41 00:08:21,624 --> 00:08:23,460 Blondie, come! Come here. 42 00:08:25,584 --> 00:08:26,832 Be careful! 43 00:08:27,292 --> 00:08:29,792 It might attack. It's really vicious. 44 00:08:32,916 --> 00:08:34,332 Well, who is the owner? 45 00:08:34,960 --> 00:08:36,292 Why do you keep asking? 46 00:08:41,168 --> 00:08:42,500 Alright then. 47 00:08:43,876 --> 00:08:46,584 With your permission, we need to hit the road. 48 00:09:30,168 --> 00:09:32,708 I heard you're taking Gokhan to the hospital. 49 00:09:33,624 --> 00:09:35,752 The poor thing had diarrhea for days. 50 00:09:36,376 --> 00:09:39,584 He doesn't look sick. He's laughing, playing. 51 00:09:41,584 --> 00:09:44,876 So now you know better than me? I'm the one changing his diapers. 52 00:09:45,252 --> 00:09:46,916 They've been runny for days. 53 00:09:47,624 --> 00:09:50,208 Last month I almost died from pneumonia, 54 00:09:50,584 --> 00:09:52,832 but you didn't lift a finger. 55 00:09:53,124 --> 00:09:55,540 Are you comparing yourself to a tiny baby? 56 00:09:58,000 --> 00:10:00,668 - Look what I brought! - Girl, what is all this? 57 00:10:01,124 --> 00:10:02,624 Metin's old clothes. 58 00:10:05,540 --> 00:10:07,292 How beautiful they are. 59 00:10:08,624 --> 00:10:10,624 Just look at these pyjamas! 60 00:10:13,376 --> 00:10:17,376 Oh, what a beautiful shirt! 61 00:10:18,208 --> 00:10:19,252 Havva! 62 00:10:20,208 --> 00:10:21,708 Who gave these to you? 63 00:10:22,168 --> 00:10:24,460 - My mother. - Don't call her mother! 64 00:10:24,540 --> 00:10:27,584 What's it to you? She can call her whatever she wants. 65 00:10:28,708 --> 00:10:31,540 - Did Meral really give them to you? - Yes, she did. 66 00:10:32,208 --> 00:10:34,292 I'll ask her when I go to the town. 67 00:10:34,540 --> 00:10:35,584 Go ahead. 68 00:10:36,584 --> 00:10:39,252 So what? She just gave her Metin's old clothes. 69 00:10:40,252 --> 00:10:42,084 They are really beautiful! 70 00:10:48,292 --> 00:10:50,416 I'm not going out to the herd anymore. 71 00:10:51,040 --> 00:10:53,584 - What's this all of a sudden? - I'm not going! 72 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 Okay, but why? 73 00:10:55,668 --> 00:10:58,084 Bandits came near the herd yesterday. 74 00:10:59,416 --> 00:11:01,500 Bandits? What are you talking about? 75 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Sure, go ahead and laugh. 76 00:11:04,040 --> 00:11:07,540 If I didn't have my rifle, me and the herd would both be history. 77 00:11:08,376 --> 00:11:11,916 This guy's father was a coward, too. He was afraid of the dark. 78 00:11:12,332 --> 00:11:15,584 He signed up to work at the mine when it opened. 79 00:11:16,040 --> 00:11:20,084 But he was too afraid to go down. He said he'd rather die. 80 00:11:20,376 --> 00:11:23,332 But he still went down, trembling, every single time. 81 00:11:23,416 --> 00:11:25,668 Don't tell the same story over and over! 82 00:11:26,916 --> 00:11:30,332 His dad said, "There were black-faced jinns down in the mine. 83 00:11:30,668 --> 00:11:34,376 These jinns were bashing the beams with stones." 84 00:11:34,584 --> 00:11:38,168 He was always saying, "The mine will collapse, I won't go down." 85 00:11:38,752 --> 00:11:43,000 Didn't they slit a shepherd's throat and steal his flock last year? 86 00:11:43,668 --> 00:11:47,376 Boy, you're same as your father. You're a coward just like him. 87 00:11:54,252 --> 00:11:55,752 Don't slam the door. 88 00:12:01,168 --> 00:12:03,416 Father, don't bother with that half-wit. 89 00:12:48,540 --> 00:12:50,124 She's a good-natured one. 90 00:12:51,668 --> 00:12:53,416 Don't give up easily. 91 00:12:53,960 --> 00:12:55,292 We'll try again. 92 00:12:55,916 --> 00:12:58,252 Father, you're talking to yourself again. 93 00:12:59,500 --> 00:13:02,084 I'm not talking to myself, I'm talking to you. 94 00:13:02,708 --> 00:13:05,376 Havva is like me. She's the good-natured one. 95 00:13:06,168 --> 00:13:07,916 She's also not stupid like you. 96 00:13:08,292 --> 00:13:10,168 - Father, not this again. - Sure! 97 00:13:10,668 --> 00:13:12,500 You didn't like it? 98 00:13:13,708 --> 00:13:17,292 After so many years, you've come back home. 99 00:13:17,916 --> 00:13:19,916 If only your late mother was here. 100 00:13:20,668 --> 00:13:23,168 Then she'd see all the things I did for you. 101 00:13:23,332 --> 00:13:26,540 If Mother was still here, she would have never let us go. 102 00:13:26,792 --> 00:13:28,540 What else could she have done? 103 00:13:29,168 --> 00:13:32,000 They gave all her sisters away as household helps. 104 00:13:33,332 --> 00:13:35,792 But they never returned to the village. 105 00:13:36,876 --> 00:13:38,624 Your mother used to tell me, 106 00:13:38,708 --> 00:13:41,960 "I got stuck in this village and ended up marrying you." 107 00:13:43,252 --> 00:13:45,000 She envied her sisters so much. 108 00:13:45,916 --> 00:13:47,168 She would always say, 109 00:13:47,460 --> 00:13:50,416 "I'll give my daughters away as household helps, 110 00:13:50,832 --> 00:13:52,916 so they'll marry to the city folk." 111 00:13:53,124 --> 00:13:55,292 I never heard this from my mom. 112 00:13:55,460 --> 00:13:56,500 What? 113 00:13:56,792 --> 00:13:59,624 You're so ungrateful. Do you think I'm lying? 114 00:14:00,460 --> 00:14:04,252 I swear you're ingrates. All you do is feel sorry for yourselves. 115 00:14:04,960 --> 00:14:08,584 You'll say "Our father gave us away when Mother died." Won't you? 116 00:14:09,000 --> 00:14:12,040 But the day you went to the city you forgot your home. 117 00:14:12,960 --> 00:14:14,916 Don't forget how miserable you were 118 00:14:15,500 --> 00:14:19,252 when they sent you back to the village. 119 00:14:20,000 --> 00:14:22,040 Did I want to come back? 120 00:14:22,332 --> 00:14:23,624 What could you do? 121 00:14:23,792 --> 00:14:26,332 You didn't let me go to my aunt in Ankara. 122 00:14:26,916 --> 00:14:30,084 Your stupid talk is making me angry. 123 00:14:30,668 --> 00:14:32,752 I will still go to Ankara to my aunt. 124 00:14:33,332 --> 00:14:36,124 Once my Gokhan is a bit older. I'll go to Ankara. 125 00:14:36,208 --> 00:14:38,252 Sure, my daughter, you can go. 126 00:14:38,876 --> 00:14:42,668 But don't forget your husband here. Otherwise he'll cry after you. 127 00:14:43,292 --> 00:14:44,460 Of course I'll go. 128 00:14:44,960 --> 00:14:46,708 I will get my son an education. 129 00:14:47,584 --> 00:14:50,332 He'll be a doctor, God willing. 130 00:14:51,376 --> 00:14:53,208 Havva, come closer. 131 00:14:54,832 --> 00:14:57,208 Isn't he sweet? 132 00:14:57,624 --> 00:14:59,124 Oh yes, God bless him! 133 00:15:00,708 --> 00:15:02,752 - Oh, there's a scorpion! - Where? 134 00:15:02,916 --> 00:15:04,832 It came out from under the cradle. 135 00:15:05,000 --> 00:15:07,876 Girl, are you talking about this tiny little thing? 136 00:15:10,960 --> 00:15:13,460 So now you're afraid of these little things? 137 00:15:15,624 --> 00:15:18,000 - This little thing? - Father, take it away. 138 00:15:18,124 --> 00:15:20,876 - It's come back to life! I swear! - Dad, come on! 139 00:15:21,876 --> 00:15:23,792 - Dad, it's really moving! - What! 140 00:15:27,416 --> 00:15:28,792 You rascals, you! 141 00:15:29,708 --> 00:15:32,668 You shouldn't joke around with scorpions. 142 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 Even a dead scorpion can sting. 143 00:15:48,540 --> 00:15:50,500 Is something wrong? 144 00:15:52,540 --> 00:15:55,252 - So you sleep here? - Where else would I sleep? 145 00:15:55,916 --> 00:15:58,040 Are we going to sleep in the living room? 146 00:15:58,540 --> 00:16:00,040 Where else? 147 00:16:00,624 --> 00:16:03,540 - Isn't this inappropriate? - What's inappropriate? 148 00:16:04,084 --> 00:16:07,208 We're married! Are we supposed to lie next to Havva? 149 00:16:08,376 --> 00:16:11,168 Let us sleep here, you sleep there with your daughter. 150 00:16:11,500 --> 00:16:12,668 Come on, beat it. 151 00:16:13,040 --> 00:16:16,208 If you want privacy, go build your own house. 152 00:16:59,124 --> 00:17:00,792 Don't! Havva is going to wake up. 153 00:17:00,916 --> 00:17:02,084 She won't. 154 00:17:05,916 --> 00:17:07,208 Leave me alone! 155 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 I won't. 156 00:17:09,832 --> 00:17:11,624 - I said leave me alone! - Sister? 157 00:17:13,916 --> 00:17:15,416 It's nothing, sweetheart. 158 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 You damn... 159 00:17:39,668 --> 00:17:43,624 Sister, for God's sake, haven't you seen these sheets? 160 00:17:44,252 --> 00:17:45,540 They're completely black. 161 00:17:45,960 --> 00:17:49,540 So what? It hasn't even been two months since I washed them. 162 00:17:49,708 --> 00:17:52,752 Two months? So that's why they are black. 163 00:17:53,332 --> 00:17:55,332 Your highness does not approve? 164 00:17:55,460 --> 00:17:58,416 You try hand washing, and we'll see how far you get. 165 00:18:03,668 --> 00:18:04,792 What's this, girl? 166 00:18:05,376 --> 00:18:07,708 I'm washing the sheets, they're so black. 167 00:18:08,208 --> 00:18:11,252 This is not a fancy mansion. They've just been washed. 168 00:18:12,376 --> 00:18:13,960 Is firewood free? 169 00:18:17,000 --> 00:18:18,252 Put that out, quick. 170 00:18:22,460 --> 00:18:26,416 The village chief just told me Mr. Necati is coming tomorrow. 171 00:19:57,292 --> 00:19:59,500 - Welcome, Mr. Necati. - Thank you. 172 00:20:02,332 --> 00:20:04,668 We can't keep going on like this, Sevket. 173 00:20:05,124 --> 00:20:07,124 It's the same story over and over. 174 00:20:07,916 --> 00:20:10,252 She will get her punishment, don't worry. 175 00:20:11,084 --> 00:20:14,040 She is just that way. I don't know who she got it from. 176 00:20:15,000 --> 00:20:17,416 I will straighten her out, don't worry. 177 00:20:17,752 --> 00:20:19,584 I doubt it will help. 178 00:20:20,084 --> 00:20:22,292 She did it before, you know. 179 00:20:22,960 --> 00:20:25,460 We wanted to give her another chance, but... 180 00:20:32,292 --> 00:20:35,208 Neriman swore not to take her back. 181 00:20:35,876 --> 00:20:37,960 I don't know what to say, Mr. Necati. 182 00:20:38,832 --> 00:20:40,832 Maybe you'll reconsider? 183 00:20:41,792 --> 00:20:44,040 No, not this time. 184 00:20:57,376 --> 00:20:59,832 I thought I'd stay for the evening. 185 00:21:00,292 --> 00:21:02,040 Good thinking, Mr. Necati. 186 00:21:03,916 --> 00:21:05,752 I didn't open my practice today. 187 00:21:06,376 --> 00:21:09,876 I also need to talk to the chief about our cypress trees here. 188 00:21:10,792 --> 00:21:12,376 Where is the chief, anyway? 189 00:21:12,460 --> 00:21:14,916 In the coffeehouse. Shall I call him over? 190 00:21:16,376 --> 00:21:18,624 I asked him for a raki table tonight. 191 00:21:18,916 --> 00:21:21,084 We can set it up right away. 192 00:21:24,416 --> 00:21:26,668 - How is it going? - What can I say? 193 00:21:27,416 --> 00:21:29,084 It's the same old, same old. 194 00:21:30,252 --> 00:21:31,752 I hope you're doing well? 195 00:21:33,832 --> 00:21:37,416 - I've missed you sweetheart. - I've really missed both of you. 196 00:21:38,624 --> 00:21:40,876 I could only speak with Havva on the phone. 197 00:21:40,960 --> 00:21:43,252 You didn't even come to the funeral. 198 00:21:44,124 --> 00:21:45,832 Neriman didn't let me go. 199 00:21:46,416 --> 00:21:48,168 Oh, my cutie, look at him. 200 00:21:49,124 --> 00:21:53,332 God bless him. How chubby he is! 201 00:21:58,292 --> 00:22:00,792 What happened girl? Why are you coughing? 202 00:22:00,960 --> 00:22:02,752 I must have caught a cold. 203 00:22:02,832 --> 00:22:04,832 Well, don't let the baby catch it. 204 00:22:08,208 --> 00:22:10,752 Well, what now? 205 00:22:13,168 --> 00:22:14,416 What did you do? 206 00:22:15,376 --> 00:22:16,916 Did you beat Ozgur again? 207 00:22:17,668 --> 00:22:19,916 No, I just pushed him a little. 208 00:22:20,416 --> 00:22:22,960 But that mama's boy told his mama right away. 209 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 When will you wisen up? 210 00:22:25,124 --> 00:22:28,540 I just hit him slightly, they don't know what a real beating is. 211 00:22:29,460 --> 00:22:31,376 How could you beat that child? 212 00:22:32,124 --> 00:22:33,916 Oh, Ozgur, my dear. 213 00:22:34,624 --> 00:22:37,500 I miss him so much. He's like an angel. 214 00:22:37,752 --> 00:22:40,168 Sure, a real angel... Pissy angel! 215 00:22:40,252 --> 00:22:41,292 Good grief! 216 00:22:41,832 --> 00:22:44,540 It's like an illness. He doesn't wet his bed on purpose. 217 00:22:44,792 --> 00:22:46,584 If so, have them check it out. 218 00:22:46,668 --> 00:22:48,792 Isn't his dad a doctor? He should treat him. 219 00:22:49,752 --> 00:22:50,792 Oh God... 220 00:22:51,752 --> 00:22:53,960 How heartless you have become! 221 00:22:54,252 --> 00:22:57,792 Really! You all make excuses for that pissy kid. 222 00:23:02,208 --> 00:23:05,832 Every morning I washed those pee-stained sheets. 223 00:23:06,332 --> 00:23:08,500 I got sick washing those sheets. 224 00:23:10,124 --> 00:23:11,416 Don't pretend to cough. 225 00:23:11,668 --> 00:23:14,208 Pretend? Don't you see my condition? 226 00:23:14,540 --> 00:23:16,584 You should've taken good care of yourself. 227 00:23:16,960 --> 00:23:18,668 So it's my fault again? 228 00:23:19,168 --> 00:23:21,124 What a precious child he is. 229 00:23:21,252 --> 00:23:23,960 First his parents, then you. 230 00:23:24,124 --> 00:23:25,832 You all spoiled him. 231 00:23:26,124 --> 00:23:27,584 Don't talk stupid. 232 00:23:27,876 --> 00:23:30,752 You really enjoyed wiping Ozgur's butt, it's obvious. 233 00:23:31,708 --> 00:23:33,832 Don't make me get up. 234 00:23:33,960 --> 00:23:36,000 Stop fighting. You just met. 235 00:23:36,124 --> 00:23:38,960 - That child needs discipline. - Bravo! 236 00:23:39,540 --> 00:23:42,252 You really disciplined him. Now you stay here. 237 00:23:42,416 --> 00:23:46,252 We can marry you off to lame Hamdi any day you want. 238 00:23:46,416 --> 00:23:49,624 You marry lame Hamdi, divorce Veysel. 239 00:23:49,792 --> 00:23:51,376 Hamdi is just as handsome. 240 00:23:51,832 --> 00:23:52,960 You'll get the log! 241 00:23:53,252 --> 00:23:56,252 Or better: go back to Mr. Necati. 242 00:23:56,708 --> 00:23:59,752 Since you miss your Ozgur, and his pee and poo. 243 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 - I told you to shut up! - But I don't know if they'd take back 244 00:24:03,084 --> 00:24:06,124 the girl they kicked out with a bastard in her belly! 245 00:24:06,292 --> 00:24:08,500 You whore! I'll bash your filthy mouth! 246 00:24:08,584 --> 00:24:10,500 Don't do this on the first day. 247 00:24:10,668 --> 00:24:12,548 What a damn witch! 248 00:24:16,916 --> 00:24:20,876 What's going on here? You're fighting as soon as you meet again? 249 00:24:22,040 --> 00:24:24,168 Bravo. Well done all of you. 250 00:24:25,332 --> 00:24:27,792 Havva, come find me later. 251 00:24:27,916 --> 00:24:29,832 I'll have you make some salad. 252 00:24:31,332 --> 00:24:33,584 Reyhan, you two make some ayran. 253 00:24:34,208 --> 00:24:35,332 What? At this hour? 254 00:24:36,292 --> 00:24:38,376 Mr. Necati will take it with him. 255 00:24:38,668 --> 00:24:40,668 His wife ordered some fresh ayran. 256 00:24:41,168 --> 00:24:43,500 Do something useful instead of fighting. 257 00:25:53,040 --> 00:25:54,040 Chief. 258 00:25:55,376 --> 00:25:58,332 What are we going to do about those cypress trees? 259 00:25:59,124 --> 00:26:01,708 Well, I think we should wait another year. 260 00:26:02,040 --> 00:26:04,540 - What? - Waiting one more year would be good. 261 00:26:05,792 --> 00:26:08,792 It seems our partners don't take care of them. 262 00:26:08,960 --> 00:26:11,916 - Why do you say that? - They aren't tall enough. 263 00:26:12,500 --> 00:26:16,124 But cypresses don't grow any taller than that. 264 00:26:16,624 --> 00:26:18,876 That's right. They only grow that much. 265 00:26:19,416 --> 00:26:20,960 - Is that so? - Yes. 266 00:26:22,960 --> 00:26:24,792 Well, fine then. 267 00:26:26,876 --> 00:26:29,084 - Here's to you. - Dig in. 268 00:26:42,540 --> 00:26:45,376 - No hard feelings, right, Mr. Necati? - What for? 269 00:26:46,252 --> 00:26:49,876 Because of Nurhan. I'm embarrassed because of my daughters. 270 00:26:51,292 --> 00:26:52,292 Never mind now. 271 00:26:53,208 --> 00:26:55,624 You should have slapped her. Didn't you? 272 00:26:55,708 --> 00:26:57,124 Would I do such a thing? 273 00:26:57,752 --> 00:26:59,540 Whatever, it didn't work out. 274 00:26:59,708 --> 00:27:00,792 What can I say? 275 00:27:01,376 --> 00:27:03,168 I've given up on Nurhan. 276 00:27:04,668 --> 00:27:07,168 She will not change even if you slap her. 277 00:27:10,084 --> 00:27:12,792 But you know our Havva, right? 278 00:27:13,416 --> 00:27:14,460 Sure. 279 00:27:15,376 --> 00:27:18,124 You also know about Mr. Turan's son, what a loss. 280 00:27:18,752 --> 00:27:21,084 God, let no one feel the loss of a child. 281 00:27:21,165 --> 00:27:22,168 Amen. 282 00:27:23,624 --> 00:27:26,376 Well, you know, after that they sent Havva back. 283 00:27:27,624 --> 00:27:30,376 Of all my daughters she is very different. 284 00:27:30,832 --> 00:27:34,000 She's good-natured, hard-working, knows how to clean. 285 00:27:34,124 --> 00:27:36,208 Mrs. Meral said she is very smart. 286 00:27:37,916 --> 00:27:40,960 Now, I know it will be hard for you... 287 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 Maybe we can send Havva to you. 288 00:27:46,292 --> 00:27:48,040 I don't know what to say. 289 00:27:48,624 --> 00:27:50,208 You know what's best. 290 00:27:50,460 --> 00:27:52,624 Havva is really special. Isn't she, chief? 291 00:27:52,792 --> 00:27:54,460 Exactly, she is very special. 292 00:27:56,168 --> 00:27:59,668 I just don't know. We just got over the last incident. 293 00:28:01,376 --> 00:28:03,416 I'd have to ask Neriman. 294 00:28:03,792 --> 00:28:04,876 Let's see. 295 00:28:06,292 --> 00:28:07,624 What's he doing here? 296 00:28:08,708 --> 00:28:09,916 Oh great. 297 00:28:10,624 --> 00:28:12,624 Did he leave the flock to Hamdi? 298 00:28:14,792 --> 00:28:17,500 - Peace be upon you. - And also upon you. 299 00:28:17,668 --> 00:28:19,084 Welcome, Mr. Necati. 300 00:28:20,124 --> 00:28:21,168 Something wrong? 301 00:28:23,168 --> 00:28:24,916 You probably don't remember me. 302 00:28:26,000 --> 00:28:27,124 Veysel... 303 00:28:28,624 --> 00:28:29,752 Reyhan's husband. 304 00:28:30,084 --> 00:28:32,752 Oh yeah, Veysel. How are you? 305 00:28:33,168 --> 00:28:35,500 Good, thank God. And you? 306 00:28:36,000 --> 00:28:38,540 - How is Reyhan? - Good, thank God. 307 00:28:38,708 --> 00:28:40,252 We pray for your health. 308 00:28:40,960 --> 00:28:42,208 Have a seat. 309 00:28:43,708 --> 00:28:46,624 - You didn't go to the herd? - Hamdi is with the herd. 310 00:28:48,500 --> 00:28:51,376 - How about some raki? - He doesn't drink Mr. Necati. 311 00:28:51,540 --> 00:28:54,584 - Sure I do. - You can't handle raki, son. 312 00:28:54,752 --> 00:28:56,584 One glass won't hurt. 313 00:28:56,876 --> 00:29:00,000 - Let the young man drink. - Just a little, chief. 314 00:29:07,040 --> 00:29:08,040 Cheers. 315 00:31:10,668 --> 00:31:12,668 Haven't you stopped that habit? 316 00:31:13,084 --> 00:31:14,416 What is it? 317 00:31:15,252 --> 00:31:18,000 They said you had stopped. Did you start again? 318 00:31:18,416 --> 00:31:19,668 What do you mean? 319 00:31:20,832 --> 00:31:24,124 Come and help me. Father wants us to make ayran. 320 00:31:39,252 --> 00:31:40,500 I'm sorry, sister. 321 00:31:41,916 --> 00:31:43,124 About what? 322 00:31:43,916 --> 00:31:45,124 What I said. 323 00:31:48,624 --> 00:31:50,960 You just can't control your temper. 324 00:31:51,916 --> 00:31:52,960 You're right. 325 00:31:54,668 --> 00:31:56,584 I got myself fired, I failed. 326 00:31:56,832 --> 00:31:58,832 But I will not stay here for long. 327 00:31:59,624 --> 00:32:00,960 Oh, Nurhan! 328 00:32:08,000 --> 00:32:10,040 It will be harder for you this time. 329 00:32:10,960 --> 00:32:14,124 You can win over Mr. Necati. But Neriman... 330 00:32:15,460 --> 00:32:16,708 I know. 331 00:32:17,416 --> 00:32:19,916 Neriman was against you from the beginning. 332 00:32:20,668 --> 00:32:23,500 - Because you're my sister. - Really? 333 00:32:24,332 --> 00:32:25,668 That's what they said. 334 00:32:26,000 --> 00:32:28,540 If so, then she shouldn't have taken me. 335 00:32:28,832 --> 00:32:30,000 God forbid! 336 00:32:31,208 --> 00:32:33,876 That whole family would die of starvation. 337 00:32:34,208 --> 00:32:35,416 You're right. 338 00:32:36,000 --> 00:32:38,540 As if she is the master of cooking, 339 00:32:38,752 --> 00:32:43,252 she comes and steps in and ruins my beautiful dish. 340 00:32:43,416 --> 00:32:45,376 Oh God, how incompetent she is. 341 00:32:47,124 --> 00:32:49,252 Was she the one who cut your hair too? 342 00:32:49,332 --> 00:32:53,208 Don't even ask. She cut my hair like shearing a sheep. 343 00:32:53,500 --> 00:32:57,208 After she left, I took the scissors and messed it up even more. 344 00:32:57,292 --> 00:32:59,708 And turned it into Crazy Hatice's hairdo. 345 00:32:59,792 --> 00:33:03,292 Then I told everyone, my mother cut it, isn't it nice? 346 00:33:03,376 --> 00:33:05,416 You're quite a handful yourself. 347 00:33:09,208 --> 00:33:11,208 You did the right thing. 348 00:33:11,540 --> 00:33:14,084 Don't listen to what other people are saying. 349 00:33:14,500 --> 00:33:17,960 Of course, chief. We're not made for politics. 350 00:33:18,916 --> 00:33:22,584 Politicians, they're just bare-faced liars. 351 00:33:23,376 --> 00:33:26,500 What can an honest man like you do with politics? 352 00:33:27,960 --> 00:33:29,168 Here's to you. 353 00:33:34,416 --> 00:33:37,500 Havva, cut the tomatoes really small. 354 00:33:38,332 --> 00:33:41,332 Exactly, just like you do at home. Good girl! 355 00:33:43,168 --> 00:33:44,500 A real special girl. 356 00:33:46,540 --> 00:33:48,624 - Mr. Necati. - Yeah? 357 00:33:49,540 --> 00:33:51,832 May I ask you something? 358 00:33:53,292 --> 00:33:56,124 Well, you're an educated man. You would know. 359 00:33:56,832 --> 00:34:01,040 I was wondering, if you pee on a grave by mistake, 360 00:34:02,500 --> 00:34:04,252 is that a sin? 361 00:34:05,832 --> 00:34:08,416 Boy, did you pee on a grave? 362 00:34:10,168 --> 00:34:12,168 Why would you pee on a grave? 363 00:34:12,500 --> 00:34:15,332 - But it was at night! - Oh lordy! 364 00:34:18,168 --> 00:34:20,208 How would Mr. Necati know that? 365 00:34:20,376 --> 00:34:22,124 Go ask the imam. 366 00:34:22,584 --> 00:34:24,708 Hey, slow down! 367 00:34:25,584 --> 00:34:27,084 Easy does it. 368 00:34:27,624 --> 00:34:29,832 Eat some meze, or you'll get drunk. 369 00:34:30,416 --> 00:34:31,916 Let him drink. 370 00:34:33,832 --> 00:34:35,792 You know what, chief? 371 00:34:35,960 --> 00:34:37,832 The air here makes me drink. 372 00:34:38,124 --> 00:34:41,124 I could handle a big raki myself, with no meze. 373 00:34:42,000 --> 00:34:44,208 I'd just get up and go. 374 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 That's right. 375 00:34:46,084 --> 00:34:49,168 Mustafa of the Kurular was here the other day. 376 00:34:49,332 --> 00:34:52,540 We finished a big bottle of raki with a watermelon. 377 00:34:54,792 --> 00:34:57,252 Does that bastard Mustafa come here? 378 00:34:59,000 --> 00:35:00,752 What's wrong with him? 379 00:35:02,124 --> 00:35:06,460 During the last recession, that bastard spread rumors about 380 00:35:07,000 --> 00:35:09,792 how we were hoarding oil at the gas station. 381 00:35:10,168 --> 00:35:13,300 Now every time he sees me, he goes a different way. 382 00:35:13,325 --> 00:35:14,330 Mr. Necati. 383 00:35:14,540 --> 00:35:17,252 He can't look me in the eye, of course. 384 00:35:17,416 --> 00:35:20,208 - Mr. Necati. - That son-of-a-bitch... What? 385 00:35:20,624 --> 00:35:23,584 You were just talking about the gas station... 386 00:35:24,252 --> 00:35:27,668 Do you need someone to work there? 387 00:35:28,376 --> 00:35:29,416 No, Veysel. 388 00:35:29,876 --> 00:35:32,460 Actually, not the gas station. 389 00:35:33,292 --> 00:35:37,292 I wanted to ask if you have any jobs in your practice. 390 00:35:37,540 --> 00:35:40,252 Who are you asking about work for? For yourself? 391 00:35:40,792 --> 00:35:42,752 But do you, Mr. Necati? 392 00:35:43,208 --> 00:35:45,916 No, we have a secretary, that's enough. 393 00:35:46,292 --> 00:35:49,708 You can't even read. How will you work there? 394 00:35:49,960 --> 00:35:54,252 I don't know, as a gopher, or something. Right? 395 00:35:54,752 --> 00:35:56,916 Son, we don't have any work like that. 396 00:35:58,376 --> 00:36:00,124 You know how the village is. 397 00:36:00,584 --> 00:36:02,292 There's nothing left here. 398 00:36:02,708 --> 00:36:05,540 We only had the mine, but that's collapsed. 399 00:36:06,124 --> 00:36:08,876 There are no men left in the village. The ones who stayed 400 00:36:08,960 --> 00:36:11,752 just scrape the old mine for coal to heat in winter. 401 00:36:11,832 --> 00:36:15,168 If there's any work in town... 402 00:36:15,708 --> 00:36:19,168 If you leave, who is going to tend the flock? 403 00:36:19,332 --> 00:36:21,792 What do I care? Find someone else. 404 00:36:21,876 --> 00:36:25,540 How much longer will I tend the flock? I'm sick of it! 405 00:36:27,752 --> 00:36:29,208 Isn't it funny? 406 00:36:29,376 --> 00:36:31,500 You envy the people in town. 407 00:36:31,832 --> 00:36:34,416 - And I envy you. - Oh please! 408 00:36:34,584 --> 00:36:39,376 Definitely. If I could, I'd tell you to give the flock to me. 409 00:36:40,252 --> 00:36:43,376 I'd spend a week in the mountains. 410 00:36:43,460 --> 00:36:45,916 No one else in sight, the fresh air... 411 00:36:46,376 --> 00:36:47,416 But... 412 00:36:48,084 --> 00:36:50,416 Our job looks easy from the outside. 413 00:36:51,084 --> 00:36:52,500 But it's not. 414 00:36:53,584 --> 00:36:55,500 Right, I'm sure your job is hard. 415 00:36:57,500 --> 00:36:59,960 There must be some job at the gas station, right? 416 00:37:00,040 --> 00:37:02,000 I'd clean the toilets or anything... 417 00:37:02,208 --> 00:37:04,668 You know, my brother runs it. 418 00:37:05,084 --> 00:37:06,292 We have to ask him. 419 00:37:06,416 --> 00:37:07,832 So let's ask him then. 420 00:37:07,960 --> 00:37:10,916 Enough! Don't bother him anymore. He said he'd look. 421 00:37:11,124 --> 00:37:13,832 If I was on my own, then no problem. 422 00:37:14,416 --> 00:37:16,752 But I have Reyhan, I have Gokhan. 423 00:37:18,084 --> 00:37:20,832 Is Gokhan supposed to become a shepherd, like me? 424 00:37:21,252 --> 00:37:23,000 That's what I'm worried about. 425 00:37:23,500 --> 00:37:26,584 Let me raise Gokhan in the town, have him go to school. 426 00:37:28,000 --> 00:37:29,292 OK, we'll see. 427 00:37:30,584 --> 00:37:32,000 You'll see what? 428 00:37:32,584 --> 00:37:36,208 I mean, nothing comes to my mind now, but I'll ask around. 429 00:37:36,624 --> 00:37:39,624 If we move to town, it'll be good for you, too. 430 00:37:40,161 --> 00:37:41,161 How so? 431 00:37:41,416 --> 00:37:44,000 Reyhan can come to help you every now and then. 432 00:37:44,084 --> 00:37:46,376 Since you brought Nurhan back, 433 00:37:46,460 --> 00:37:49,376 Reyhan can look after your kids while I'm at the gas station. 434 00:37:49,460 --> 00:37:52,460 Don't stick your nose into business you wouldn't understand. 435 00:37:52,540 --> 00:37:54,168 So you think you understand? 436 00:37:54,292 --> 00:37:57,832 I'm talking to Mr. Necati anyway. None of your business! 437 00:37:58,040 --> 00:37:59,084 Veysel! 438 00:37:59,584 --> 00:38:01,668 Don't talk to your father-in-law like that. 439 00:38:01,960 --> 00:38:04,584 Well, but Mr. Necati, how can he say that? 440 00:38:04,792 --> 00:38:07,084 Is it wrong, what I said? 441 00:38:07,624 --> 00:38:10,040 They say the children like Reyhan a lot. 442 00:38:10,252 --> 00:38:12,584 She would look after them during the day. 443 00:38:14,540 --> 00:38:19,000 But if you say you won't accept Reyhan into your house any longer, 444 00:38:19,792 --> 00:38:22,584 then that's a whole other story. 445 00:38:23,208 --> 00:38:24,792 Just say so. 446 00:38:25,376 --> 00:38:27,000 Fine, Veysel. 447 00:38:27,252 --> 00:38:29,876 There's no work I know, but I'll ask my brother. 448 00:38:30,416 --> 00:38:32,252 May God bless you. 449 00:38:32,540 --> 00:38:35,000 People always said you were such a good man. 450 00:38:35,292 --> 00:38:37,040 When will you talk to him? 451 00:38:37,500 --> 00:38:39,752 How do I know? When I go there I guess. 452 00:38:41,084 --> 00:38:44,916 No offence Mr. Necati, but you city folk, you promise 453 00:38:45,000 --> 00:38:46,876 and then you don't keep it. 454 00:38:47,124 --> 00:38:49,668 - How can you speak like that? - Veysel! 455 00:38:50,668 --> 00:38:54,708 I was going to go to town on Sunday. I reckon you could ask by then. 456 00:38:54,792 --> 00:38:56,708 What if I stop by your place then? 457 00:38:57,040 --> 00:39:01,168 How the hell can I know if there's a job by Sunday, Friday, whenever? 458 00:39:01,792 --> 00:39:03,124 Good grief! 459 00:39:04,124 --> 00:39:08,084 We're here to enjoy raki, but you keep nagging us. 460 00:39:08,416 --> 00:39:10,916 Veysel, come on, you're talking too much. 461 00:39:11,584 --> 00:39:13,540 Sorry if I said something wrong. 462 00:39:13,708 --> 00:39:15,124 And you know what? 463 00:39:15,752 --> 00:39:18,332 You think moving to town is so easy. 464 00:39:18,752 --> 00:39:21,500 That everyone is just there waiting for you. 465 00:39:21,792 --> 00:39:25,668 But you don't have a profession, you don't have any experience. 466 00:39:26,040 --> 00:39:30,124 You don't have any savings. You can't even read or write. 467 00:39:30,500 --> 00:39:33,500 You just think, birds will fly into your mouth ready roasted. 468 00:39:33,584 --> 00:39:38,668 No, Mr. Necati. I'll borrow some money from Sevket. 469 00:39:38,960 --> 00:39:41,376 Borrow what? Do I look like I have money? 470 00:39:41,584 --> 00:39:45,416 I don't want it for myself. I want it for your daughter and your grandson. 471 00:39:45,500 --> 00:39:48,752 Are you going to take your money to your grave? 472 00:39:48,916 --> 00:39:50,252 What money, you maniac? 473 00:39:50,500 --> 00:39:53,792 Everybody knows how stingy you are. 474 00:39:54,040 --> 00:39:57,040 Didn't I tell you to speak properly to your father-in-law? 475 00:39:57,208 --> 00:40:01,292 With all due respect, but you always take his side. 476 00:40:01,668 --> 00:40:04,960 Why are you always ganging up on me? 477 00:40:05,084 --> 00:40:07,124 I have had it! 478 00:40:07,208 --> 00:40:09,084 Enough! Stop with it! 479 00:40:09,332 --> 00:40:12,832 - That's enough! Time to get up! - Didn't I say he can't drink? 480 00:40:12,916 --> 00:40:15,876 - Go walk around for a bit. - On your way now! 481 00:40:16,040 --> 00:40:18,584 But we're just having a normal talk. 482 00:40:18,668 --> 00:40:20,584 Come on! Don't make me pissed off. 483 00:40:21,040 --> 00:40:24,500 Why are you pushing me, chief? Don't push. 484 00:40:24,668 --> 00:40:27,124 You came here to our table uninvited anyway. 485 00:40:27,624 --> 00:40:29,292 Don't ruin it more! 486 00:40:29,792 --> 00:40:32,084 Chief, that's enough. 487 00:40:32,208 --> 00:40:35,500 Son, go and get some fresh air. 488 00:40:35,584 --> 00:40:37,292 I will make myself understood. 489 00:40:37,376 --> 00:40:38,876 Beat it! Scram! 490 00:40:39,832 --> 00:40:42,876 Chief! I said stop fucking pushing me! 491 00:40:43,376 --> 00:40:46,124 Watch your mouth! Move it! 492 00:40:47,000 --> 00:40:48,624 Fuck off! 493 00:40:50,040 --> 00:40:52,040 What's your problem, motherfucker? 494 00:40:53,376 --> 00:40:56,708 What is it? Am I speaking out of turn? 495 00:40:57,208 --> 00:40:59,540 You son-of-a-bitch! Fucker! 496 00:41:00,168 --> 00:41:01,460 Good lord! 497 00:41:55,500 --> 00:41:57,500 What the hell did I do wrong? 498 00:41:57,624 --> 00:42:01,124 Did I do something wrong at that fucking table? 499 00:42:54,916 --> 00:42:57,332 The other day I saw your guy at the market. 500 00:42:58,460 --> 00:42:59,708 My guy? 501 00:43:00,460 --> 00:43:02,624 The pharmacist's apprentice, who else? 502 00:43:03,500 --> 00:43:06,168 He is back in town, walking around shamelessly. 503 00:43:07,168 --> 00:43:08,500 Why should I care? 504 00:43:10,792 --> 00:43:12,624 It's all Mr. Necati's fault. 505 00:43:13,292 --> 00:43:16,752 He should've behaved like a father, and made that bastard marry you. 506 00:43:17,332 --> 00:43:19,960 How could he? The bastard ran off. 507 00:43:20,124 --> 00:43:21,500 How far could he go? 508 00:43:21,708 --> 00:43:24,624 It's a small town. And everyone knows him. 509 00:43:25,252 --> 00:43:27,668 If they wanted, couldn't they've found him? 510 00:43:27,752 --> 00:43:29,752 And look, now he's back. 511 00:43:32,376 --> 00:43:35,124 But, I can't understand how you did such a thing, 512 00:43:35,708 --> 00:43:37,292 and got fooled by him. 513 00:43:38,460 --> 00:43:41,624 - Who said I got fooled? - What do you mean? 514 00:43:43,252 --> 00:43:45,540 - He didn't promise anything. - How so? 515 00:43:47,252 --> 00:43:48,252 He just didn't. 516 00:43:49,752 --> 00:43:51,168 Have you gone mad? 517 00:43:52,332 --> 00:43:54,332 Don't let anyone hear this. 518 00:43:55,124 --> 00:43:58,040 Everyone thinks he fooled you by promising marriage. 519 00:43:58,124 --> 00:43:59,460 So what was it then? 520 00:44:01,916 --> 00:44:02,960 Nothing. 521 00:44:03,332 --> 00:44:06,500 If he didn't promise, then why? You just did it for fun? 522 00:44:06,708 --> 00:44:08,584 You can't be serious! 523 00:44:08,752 --> 00:44:10,708 Dear God, forgive our sins! 524 00:44:11,668 --> 00:44:13,752 Didn't you think about the end of it? 525 00:44:14,668 --> 00:44:16,332 I didn't think about it. 526 00:44:16,792 --> 00:44:19,916 Was it better to come back and marry that moron Veysel? 527 00:44:20,000 --> 00:44:22,668 How could I have known I would end up with Veysel? 528 00:44:23,416 --> 00:44:26,584 I figured out I was pregnant when I came to the village. 529 00:44:28,460 --> 00:44:31,168 If you didn't look pregnant, why were you kicked out? 530 00:44:31,376 --> 00:44:33,124 Neriman caught us once. 531 00:44:34,084 --> 00:44:36,832 - How did she catch you? - It's none of your business. 532 00:44:36,916 --> 00:44:38,332 Don't be so nosy. 533 00:44:44,584 --> 00:44:47,916 When they found a baby on their doorstep, they were so surprised. 534 00:44:49,332 --> 00:44:52,584 I thought, maybe they'd take my Gokhan and look after him. 535 00:44:54,168 --> 00:44:56,500 But, why did you go back there again? 536 00:44:57,460 --> 00:45:00,292 If you hadn't, maybe they wouldn't have figured it out. 537 00:45:01,252 --> 00:45:02,376 I don't know. 538 00:45:21,960 --> 00:45:24,624 That bastard Riza is quite handsome, by the way. 539 00:45:26,040 --> 00:45:27,500 Do you miss him sometimes? 540 00:45:29,376 --> 00:45:32,376 Well, since you did it for fun, was it good at least? 541 00:45:32,460 --> 00:45:35,584 - Why do you ask? Will you do it, too? - No, never. 542 00:45:36,500 --> 00:45:38,916 - Why? - I'm afraid. 543 00:45:40,500 --> 00:45:41,876 What are you afraid of? 544 00:45:43,000 --> 00:45:44,252 I'm just afraid. 545 00:45:45,362 --> 00:45:47,594 Don't tell me you're afraid of a little penis! 546 00:45:47,619 --> 00:45:48,624 Stop it! 547 00:45:48,708 --> 00:45:51,168 Don't be afraid, it's just a tiny bit of flesh. 548 00:45:51,540 --> 00:45:54,000 Ugh! Such language. 549 00:45:54,332 --> 00:45:57,084 I can show you Gokhan's, so you get used to it. 550 00:45:57,332 --> 00:45:58,752 Sister, just shut up! 551 00:46:03,040 --> 00:46:05,500 You know one night, I made Ozgur get up to pee. 552 00:46:05,584 --> 00:46:06,624 And? 553 00:46:06,960 --> 00:46:09,460 I took the pot, pulled down his underpants. 554 00:46:10,084 --> 00:46:13,124 Ugh! Right under my nose, as big as my arm. 555 00:46:13,376 --> 00:46:14,960 Oh come on! 556 00:46:15,168 --> 00:46:17,876 I swear! I almost dropped the pot. 557 00:46:18,124 --> 00:46:22,376 - How big can it be at his age? - You should've seen it erect. 558 00:46:23,124 --> 00:46:25,460 After that night, I didn't wake him up again. 559 00:46:25,752 --> 00:46:29,124 Oh, so that's why he wets his bed every night. 560 00:46:29,376 --> 00:46:32,040 Let him. I won't wake him up to pee again. 561 00:46:32,708 --> 00:46:33,960 It was in my nightmares. 562 00:46:34,208 --> 00:46:36,084 It's nothing to be afraid of. 563 00:46:36,500 --> 00:46:38,000 It was as big as my arm! 564 00:46:38,500 --> 00:46:40,000 Don't worry, it has no bone. 565 00:46:40,876 --> 00:46:42,292 So you say it doesn't hurt? 566 00:46:43,416 --> 00:46:46,832 Of course it hurts a bit, but only at the beginning. 567 00:46:48,752 --> 00:46:49,916 And then? 568 00:46:50,124 --> 00:46:51,540 Then it's good. 569 00:46:54,416 --> 00:46:55,624 Very good? 570 00:46:55,916 --> 00:46:59,252 Good grief! If it weren't good, would so many people do it? 571 00:47:00,540 --> 00:47:01,792 I wouldn't. 572 00:47:02,252 --> 00:47:05,168 Fine, don't then. Lock it away where you can't see. 573 00:47:36,832 --> 00:47:38,168 It's ready. 574 00:47:40,584 --> 00:47:44,292 Our kettle is in Hacer's house. I'll go get it. 575 00:48:19,292 --> 00:48:20,292 Veysel. 576 00:48:29,624 --> 00:48:30,624 Veysel! 577 00:49:43,376 --> 00:49:44,376 Reyhan? 578 00:49:54,500 --> 00:49:55,500 Reyhan. 579 00:50:00,208 --> 00:50:01,208 My Reyhan! 580 00:50:05,832 --> 00:50:06,832 My Reyhan! 581 00:50:22,000 --> 00:50:23,708 God damn you! 582 00:50:25,040 --> 00:50:26,208 Bastard! 583 00:50:29,416 --> 00:50:30,416 Reyhan. 584 00:50:32,124 --> 00:50:33,124 My Reyhan. 585 00:50:43,252 --> 00:50:44,624 What took you so long? 586 00:50:45,584 --> 00:50:48,168 I got back as fast as I could. Did he wake up? 587 00:50:48,916 --> 00:50:50,668 No, he slept like an angel. 588 00:50:51,584 --> 00:50:53,876 My cutie, look at that beauty. 589 00:50:54,916 --> 00:50:56,832 As handsome as his father. 590 00:50:57,416 --> 00:50:58,584 Nurhan! 591 00:51:15,876 --> 00:51:17,124 Welcome. 592 00:51:18,252 --> 00:51:19,376 Thank you. 593 00:51:19,668 --> 00:51:22,124 So, were you able to impress Mr. Necati? 594 00:51:23,208 --> 00:51:26,292 - A fight broke out at the table. - What fight? 595 00:51:26,460 --> 00:51:29,332 - They kicked out Veysel. - Veysel was there? 596 00:51:29,752 --> 00:51:33,124 Yes. He came and sat down without being invited. 597 00:51:33,893 --> 00:51:34,916 And? 598 00:51:35,000 --> 00:51:37,792 Then he drank and started talking too much. 599 00:51:38,292 --> 00:51:40,540 They got mad at him and kicked him out. 600 00:51:41,252 --> 00:51:42,668 So shameless! 601 00:51:44,168 --> 00:51:47,500 Don't change the subject. Did you impress Mr. Necati? 602 00:51:48,000 --> 00:51:52,084 - Did you cut the tomatoes nicely? - Will you start a fight with Havva now? 603 00:51:52,540 --> 00:51:54,292 Look at me, Miss Havva! 604 00:51:54,376 --> 00:51:57,040 Don't get your hopes up. I'm the one going back. 605 00:51:57,292 --> 00:51:59,668 What's it to me? Go back if you want! 606 00:51:59,832 --> 00:52:01,376 Sure I'll go back! 607 00:52:01,460 --> 00:52:04,208 Do you think I'd collect cow dung here, forever? 608 00:52:04,292 --> 00:52:06,500 Not so loud, you'll wake the baby. 609 00:52:09,752 --> 00:52:12,124 - I'll wash these. - At this hour? 610 00:52:12,292 --> 00:52:15,208 I'll just dunk them into water while Father is out. 611 00:52:15,460 --> 00:52:17,960 Oh, how clean and pure our sister is. 612 00:52:18,668 --> 00:52:21,960 Wait a bit, just let me clear out the kettle. 613 00:52:29,584 --> 00:52:32,332 - Should we write the letter in a bit? - Sure, yes. 614 00:52:34,232 --> 00:52:35,252 What letter? 615 00:52:36,332 --> 00:52:39,624 I told you, I am writing a letter to our aunt in Ankara. 616 00:52:41,752 --> 00:52:43,916 I have a fountain pen, should I write with it? 617 00:52:44,292 --> 00:52:46,292 - A fountain pen? - Yes. 618 00:52:47,624 --> 00:52:50,500 - Where did you get it? - Mother Meral gave it to me. 619 00:52:51,040 --> 00:52:52,792 - Don't lie, girl. - I swear. 620 00:52:53,124 --> 00:52:55,000 She gave it to me last semester. 621 00:52:55,168 --> 00:52:58,376 You can't write a letter with that. We can't erase a mistake. 622 00:52:58,624 --> 00:53:00,084 I can write, it will be OK. 623 00:53:00,668 --> 00:53:04,792 When the ink runs out, what are you going to do with that pen? 624 00:53:05,168 --> 00:53:07,376 - I have extra ink. - Did you steal it too? 625 00:53:07,500 --> 00:53:10,500 I didn't steal anything. I said, Mother gave it to me! 626 00:53:10,584 --> 00:53:12,040 No shouting, you two. 627 00:53:13,292 --> 00:53:15,624 She gave it to me because I write nicely. 628 00:53:16,000 --> 00:53:17,752 How jealous you are! 629 00:53:18,040 --> 00:53:21,876 So she just loved your handwriting! Neriman is not like Meral. 630 00:53:22,208 --> 00:53:25,792 - She won't let you go to middle school. - Don't get on my nerves! 631 00:53:26,332 --> 00:53:27,500 Good lord. 632 00:53:28,332 --> 00:53:31,292 Instead of worrying about me, look at the one next to you. 633 00:53:31,376 --> 00:53:33,792 There are others who wish to replace you. 634 00:53:35,792 --> 00:53:37,084 What are you saying, girl? 635 00:53:39,460 --> 00:53:41,792 Veysel was nagging Mr. Necati all night. 636 00:53:42,708 --> 00:53:46,792 He said they're moving to town. He'll work at the gas station. 637 00:53:46,916 --> 00:53:49,292 And Reyhan will look after the kids daytime. 638 00:53:49,708 --> 00:53:52,500 - Who said that? Veysel? - Veysel, who else? 639 00:53:54,168 --> 00:53:57,460 - Well, look at that! - What did Mr. Necati say? 640 00:53:57,792 --> 00:54:01,500 - He kicked him away from the table. - Oh, mine! 641 00:54:02,584 --> 00:54:06,208 What kinds of plans Veysel and Mrs. Reyhan have been making! 642 00:54:06,460 --> 00:54:09,376 What plans, girl? I had no idea. 643 00:54:10,252 --> 00:54:13,832 Of course not. "I look after the kids, you at the gas station." 644 00:54:14,084 --> 00:54:16,832 Don't piss me off! Veysel made it up by himself. 645 00:54:17,000 --> 00:54:19,292 Veysel couldn't think of something like that. 646 00:54:19,376 --> 00:54:21,668 Obviously he got some help to plan this. 647 00:54:22,124 --> 00:54:25,000 Everybody wants to take over my spot. 648 00:54:25,460 --> 00:54:27,416 Forgive me Havva, I couldn't know 649 00:54:27,500 --> 00:54:30,792 that the devious snake was actually over here. 650 00:54:30,960 --> 00:54:32,332 What did you say? 651 00:54:32,668 --> 00:54:35,500 I'll beat you! You foul-mouthed whore! 652 00:54:35,624 --> 00:54:37,668 Sister, stop it, both of you! 653 00:54:59,876 --> 00:55:01,916 Mr. Nuri, don't go to that old mine. 654 00:55:02,040 --> 00:55:03,540 It's really dangerous. 655 00:56:49,792 --> 00:56:51,540 It's still bothering me. 656 00:56:52,752 --> 00:56:53,916 What's that? 657 00:56:55,168 --> 00:56:57,376 - We behaved shamefully. - To whom? 658 00:57:00,792 --> 00:57:02,292 To Veysel, of course. 659 00:57:03,084 --> 00:57:05,376 Please, Mr. Necati. Not at all. 660 00:57:07,416 --> 00:57:09,376 He just wanted a job. 661 00:57:11,252 --> 00:57:12,832 Is that a crime? 662 00:57:13,752 --> 00:57:17,376 He behaved stupidly and bothered you. 663 00:57:18,584 --> 00:57:20,252 I even said 664 00:57:20,624 --> 00:57:23,792 that I envied his life here. 665 00:57:24,832 --> 00:57:27,540 Forget about Veysel now, Mr. Necati! 666 00:57:28,040 --> 00:57:29,208 I won't. 667 00:57:30,792 --> 00:57:33,624 Chief, Veysel might be a shepherd. 668 00:57:34,792 --> 00:57:36,416 But Veysel is Veysel. 669 00:57:37,252 --> 00:57:38,876 Veysel is a human being. 670 00:57:39,752 --> 00:57:41,752 Poor guy just wanted a job. 671 00:57:42,500 --> 00:57:45,332 You didn't do anything. We kicked him out. 672 00:57:46,084 --> 00:57:48,292 Let's call him and make peace with him. 673 00:57:50,624 --> 00:57:52,916 It's best we just forget about it. 674 00:57:54,668 --> 00:57:56,376 I was really harsh on him. 675 00:58:00,668 --> 00:58:04,500 Go fetch him, so we can make things right. 676 00:58:08,624 --> 00:58:10,876 All in all, he just wanted a job. 677 00:58:11,416 --> 00:58:12,668 Is that a crime? 678 00:58:13,168 --> 00:58:14,916 Veysel is also a human being. 679 00:58:15,624 --> 00:58:19,500 You have to treat others as you wish to be treated yourself. 680 00:58:34,168 --> 00:58:35,624 - Peace be upon... - Ah! 681 00:58:36,332 --> 00:58:38,624 It's you. You scared me. 682 00:58:38,916 --> 00:58:42,624 Dammit, you made me get pee on my pants. 683 00:58:43,376 --> 00:58:45,332 I was just talking about you. 684 00:58:46,040 --> 00:58:50,332 I was telling Sevket that he should fetch you and we'd make things right. 685 00:58:51,584 --> 00:58:53,252 Oh. Why's that? 686 00:58:54,752 --> 00:58:58,168 Didn't I treat you unfairly? 687 00:58:59,000 --> 00:59:00,876 How so? Don't even mention it. 688 00:59:02,708 --> 00:59:05,292 Come, why don't we sit down, share some more raki? 689 00:59:05,460 --> 00:59:07,832 No, I should go. 690 00:59:08,500 --> 00:59:10,040 And please forgive me 691 00:59:10,292 --> 00:59:13,376 if I did something wrong. 692 00:59:14,332 --> 00:59:15,376 No. 693 00:59:15,960 --> 00:59:19,000 - The fault lies with me. - Don't mention it. 694 00:59:19,792 --> 00:59:23,252 No, I treated both you and Reyhan somewhat unfairly. 695 00:59:23,376 --> 00:59:24,624 After all, 696 00:59:25,416 --> 00:59:27,960 Reyhan took good care of my children. 697 00:59:28,124 --> 00:59:30,876 I should have helped you. 698 00:59:31,416 --> 00:59:32,876 But I couldn't. 699 00:59:33,040 --> 00:59:36,292 You told Sevket that we'd have a wedding 700 00:59:36,376 --> 00:59:39,040 and you would take care of the expenses. 701 00:59:39,708 --> 00:59:41,960 And so we waited for it. 702 00:59:42,876 --> 00:59:44,876 Neriman did not like that idea. 703 00:59:45,332 --> 00:59:47,624 That's why we couldn't do it... 704 00:59:47,708 --> 00:59:49,876 Of course, you know best. 705 00:59:52,000 --> 00:59:55,624 Now I want to help you out. 706 00:59:56,040 --> 00:59:58,168 If you could just arrange a job. 707 00:59:58,252 --> 01:00:00,708 The gas station would be very good. 708 01:00:00,832 --> 01:00:04,668 - I'll see about the gas station. - The gas station would be the best. 709 01:00:04,752 --> 01:00:06,084 Okay, I'll have a look. 710 01:00:06,168 --> 01:00:08,668 - Is that a promise? - I already said I promised. 711 01:00:09,416 --> 01:00:12,000 But don't forget when you go back. 712 01:00:12,668 --> 01:00:14,916 - Veysel! - I mean it's possible. 713 01:00:15,040 --> 01:00:17,376 We are drunk now, tomorrow we may forget. 714 01:00:17,752 --> 01:00:21,084 I just don't want this to end up like your wedding promise. 715 01:00:22,168 --> 01:00:23,416 Look here, Veysel! 716 01:00:24,332 --> 01:00:26,832 First of all, you have to learn to listen. 717 01:00:27,752 --> 01:00:30,168 Learn how to talk to your elders. 718 01:00:31,124 --> 01:00:34,084 I didn't like how you spoke to your father-in-law either. 719 01:00:34,168 --> 01:00:36,668 No, with all due respect, but... 720 01:00:36,792 --> 01:00:40,124 Look, you're still not listening. You keep interrupting me. 721 01:00:40,500 --> 01:00:44,000 That's not what I'm saying. What I want to say is this: 722 01:00:44,540 --> 01:00:46,624 Reyhan counts as your daughter. 723 01:00:47,792 --> 01:00:48,876 And there's Gokhan. 724 01:00:49,252 --> 01:00:51,624 If you find me a job... 725 01:00:52,084 --> 01:00:55,252 - Fine! - But if you say, 726 01:00:55,540 --> 01:00:58,876 I don't want Reyhan in my house, that's your call. 727 01:00:59,040 --> 01:01:03,000 Why do you keep dragging Reyhan into this conversation? 728 01:01:03,668 --> 01:01:05,960 Reyhan this, Reyhan that! 729 01:01:08,668 --> 01:01:10,376 You misunderstood me. 730 01:01:10,460 --> 01:01:14,208 Of course, you thought that I would believe all the gossip. 731 01:01:14,832 --> 01:01:16,208 What gossip? 732 01:01:17,416 --> 01:01:19,376 You must have heard it too. 733 01:01:20,332 --> 01:01:24,252 People say really strange things. 734 01:01:24,500 --> 01:01:26,124 What do they say? 735 01:01:26,292 --> 01:01:28,624 As I said, I don't believe a word of it. 736 01:01:29,252 --> 01:01:31,376 But people talk, you know. 737 01:01:31,876 --> 01:01:35,624 They say that the pharmacist's apprentice was just a cover. 738 01:01:36,460 --> 01:01:37,960 What the hell is the truth? 739 01:01:38,416 --> 01:01:40,416 You'd know it better. 740 01:01:41,668 --> 01:01:43,540 What the hell is the truth? 741 01:01:44,124 --> 01:01:45,960 What is it? You son-of-a-bitch! 742 01:01:46,460 --> 01:01:48,168 What's the truth then? 743 01:01:48,460 --> 01:01:49,500 Bastard! 744 01:01:51,832 --> 01:01:53,624 What's gotten into you? 745 01:01:53,752 --> 01:01:57,540 Why are you hitting me, Mr. Necati? 746 01:01:58,124 --> 01:02:00,668 I'm telling you what everyone else is saying. 747 01:02:00,792 --> 01:02:02,624 So why are you hitting me? 748 01:02:04,500 --> 01:02:07,500 - Don't come closer, or I'll shoot. - Take it down! 749 01:02:07,960 --> 01:02:09,876 Stop there or I'll shoot. 750 01:02:10,040 --> 01:02:13,832 It's how others talk. I said it's all just gossip. 751 01:02:13,916 --> 01:02:15,252 Why did you hit me? 752 01:02:15,624 --> 01:02:19,960 - Shut the hell up. - Why are you so angry, Mr. Necati? 753 01:02:20,376 --> 01:02:23,960 Or is it because it could be true? Is that why you're so angry? 754 01:02:24,040 --> 01:02:26,332 I said shut up! Shut the hell up! 755 01:02:26,960 --> 01:02:28,960 Bastard, I'm going to kill you! 756 01:02:29,040 --> 01:02:31,624 Are you a bandit now? 757 01:02:31,960 --> 01:02:33,292 Don't hit me! 758 01:02:33,460 --> 01:02:35,000 Bastard! 759 01:02:35,708 --> 01:02:38,540 - I'm going to kill you! - Guys, that's enough. 760 01:02:38,876 --> 01:02:40,752 Is that a toy in your hand? 761 01:02:40,832 --> 01:02:43,708 - Enough. - Fuck you, you son-of-a-bitch. 762 01:02:43,916 --> 01:02:46,084 - Enough. - He's still swearing at us. 763 01:02:46,832 --> 01:02:47,876 It's over. 764 01:02:54,960 --> 01:02:56,252 And it's been... 765 01:03:01,208 --> 01:03:03,960 - So long since... - What? 766 01:03:04,124 --> 01:03:05,416 So long since... 767 01:03:08,168 --> 01:03:09,792 ...we've seen the children. 768 01:03:15,876 --> 01:03:19,000 Havva, would you go out and see what she's doing? 769 01:03:20,000 --> 01:03:21,332 You mean Nurhan? 770 01:03:21,416 --> 01:03:23,584 Yes. I hope she's not eating the house. 771 01:03:23,668 --> 01:03:25,040 I won't go. 772 01:03:25,668 --> 01:03:27,832 As if I crave for Mr. Necati's house. 773 01:03:29,332 --> 01:03:30,376 You don't? 774 01:03:31,292 --> 01:03:34,708 Well, if you don't, tell Father. He's doing all this for you. 775 01:03:35,832 --> 01:03:36,876 Well... 776 01:03:38,832 --> 01:03:40,332 I miss my own house. 777 01:03:42,584 --> 01:03:44,084 I miss my mother. 778 01:03:46,252 --> 01:03:47,752 I miss my Metin. 779 01:03:48,668 --> 01:03:50,500 Oh, poor Metin. 780 01:03:51,876 --> 01:03:54,332 Oh, dear God, you are all-powerful of course. 781 01:03:54,416 --> 01:03:57,668 But why did you take such an innocent life? 782 01:04:06,168 --> 01:04:07,500 Come now... 783 01:04:08,792 --> 01:04:10,252 My sweetheart? 784 01:04:11,000 --> 01:04:12,832 Don't start this again. 785 01:04:15,292 --> 01:04:17,124 It's my fault, of course. 786 01:04:19,208 --> 01:04:21,500 Havva, my dear, don't cry. 787 01:04:28,916 --> 01:04:30,960 I had a dream the other day. 788 01:04:32,540 --> 01:04:33,752 What was it about? 789 01:04:35,460 --> 01:04:37,708 We were in the house after the funeral. 790 01:04:38,000 --> 01:04:39,500 I'm distributing sherbet. 791 01:04:41,168 --> 01:04:44,876 Then suddenly those in the house start to look at me strangely. 792 01:04:46,376 --> 01:04:49,332 I don't know why they look at me so strange. 793 01:04:49,500 --> 01:04:51,960 Why were they looking at you? 794 01:04:52,416 --> 01:04:54,208 I don't know. 795 01:04:55,584 --> 01:04:57,168 Then I go to the kitchen. 796 01:04:57,708 --> 01:05:01,500 Mrs. Gulnur, our neighbor, comes into the kitchen. 797 01:05:02,916 --> 01:05:06,752 I ask her, "Why is everyone looking at me so strange?" 798 01:05:08,540 --> 01:05:11,416 She says, "Oh girl, your belly is up to your nose." 799 01:05:13,000 --> 01:05:15,832 So I look at myself and my belly. It's swollen. 800 01:05:16,624 --> 01:05:18,624 What could it mean, my dear? 801 01:05:20,252 --> 01:05:22,916 I say, "My God, when did I get pregnant?" 802 01:05:25,292 --> 01:05:27,540 I immediately go to the back room. 803 01:05:28,416 --> 01:05:30,416 I start to push and push. 804 01:05:31,668 --> 01:05:35,332 And a head starts to come out between my legs. 805 01:05:37,624 --> 01:05:39,460 I look at the baby's face. 806 01:05:40,540 --> 01:05:43,124 It's the same face as Metin's. 807 01:05:45,376 --> 01:05:46,960 Then I start screaming, 808 01:05:47,376 --> 01:05:49,960 "Tell Mother, I gave birth to Metin." 809 01:05:52,416 --> 01:05:53,708 Oh, my dear! 810 01:05:59,624 --> 01:06:01,376 What kind of dream is that? 811 01:06:07,500 --> 01:06:08,624 Havva. 812 01:06:10,040 --> 01:06:12,252 Nothing bad happened to you, right? 813 01:06:13,124 --> 01:06:14,376 No, nothing. 814 01:06:16,168 --> 01:06:18,416 You didn't do anything stupid, right? 815 01:06:18,500 --> 01:06:20,168 No, why would I, sister? 816 01:06:22,040 --> 01:06:23,376 Sometimes... 817 01:06:24,500 --> 01:06:26,208 ...one does stupid things. 818 01:06:29,500 --> 01:06:31,040 My dear. 819 01:06:32,460 --> 01:06:34,332 Don't be as naive as I was. 820 01:06:38,876 --> 01:06:40,708 Why are you saying that, sister? 821 01:06:44,708 --> 01:06:47,916 I came to Mr. Necati's house in rags 822 01:06:48,752 --> 01:06:51,040 and with a head full of lice. 823 01:06:53,040 --> 01:06:55,208 Neriman took me and turned me around. 824 01:06:56,292 --> 01:06:58,040 First she gave me a good scrub. 825 01:06:58,876 --> 01:07:02,416 Then she dressed me up, made me look like a woman. 826 01:07:04,668 --> 01:07:07,000 But I was ungrateful towards Neriman. 827 01:07:09,916 --> 01:07:11,708 Mankind is ungrateful. 828 01:07:13,040 --> 01:07:14,416 Don't be ungrateful. 829 01:07:15,376 --> 01:07:17,624 Sister, I don't get what you're saying. 830 01:07:21,500 --> 01:07:23,124 I was going to say this... 831 01:07:24,668 --> 01:07:27,584 When I went to the town, I was a poor village girl. 832 01:07:29,292 --> 01:07:31,708 In that house, I thought I became a woman. 833 01:07:33,252 --> 01:07:34,416 And later on... 834 01:07:35,668 --> 01:07:38,332 I began to see myself as the lady of the house. 835 01:07:40,960 --> 01:07:43,792 One day I opened my eyes 836 01:07:47,168 --> 01:07:49,124 and I was back in the village. 837 01:07:51,208 --> 01:07:54,168 I saw my belly growing slowly. 838 01:07:56,376 --> 01:07:58,416 I went to the forest secretly. 839 01:07:58,624 --> 01:08:01,500 I gave birth to Gokhan, pushing him out on my own. 840 01:08:06,292 --> 01:08:07,292 Then... 841 01:08:08,252 --> 01:08:11,624 I found my own way to town. 842 01:08:12,416 --> 01:08:14,124 My Gokhan in my arms. 843 01:08:15,668 --> 01:08:17,460 To Mr. Necati's house. 844 01:08:19,708 --> 01:08:22,124 I thought they would look after him there. 845 01:08:23,040 --> 01:08:27,332 That's why I took him there, left him on the doorstep. 846 01:08:31,168 --> 01:08:32,916 It was raining like crazy. 847 01:08:35,624 --> 01:08:39,168 On my way back, I fell somewhere and fainted. 848 01:08:41,876 --> 01:08:43,208 Just lying there. 849 01:08:46,624 --> 01:08:48,584 That was where I had a dream. 850 01:08:51,292 --> 01:08:52,876 An old man came by. 851 01:08:56,124 --> 01:08:58,792 He held me by the hand and helped me up. 852 01:09:00,376 --> 01:09:04,252 He asked me what I was doing there and told me to go home. 853 01:09:06,960 --> 01:09:09,376 I said my house was really far away. 854 01:09:10,668 --> 01:09:12,668 "It's not far", he said, 855 01:09:13,376 --> 01:09:15,876 "Your house is just around the corner." 856 01:09:17,208 --> 01:09:19,208 He said they were waiting for me. 857 01:09:20,624 --> 01:09:22,292 And they would take me in. 858 01:09:27,332 --> 01:09:29,332 I told him they wouldn't take me. 859 01:09:30,960 --> 01:09:33,876 He said, "They will take you. They have to." 860 01:09:35,124 --> 01:09:38,624 They have no milk for the kids, but you have. 861 01:09:40,584 --> 01:09:43,252 You're going to look after them in that house. 862 01:09:44,668 --> 01:09:47,000 "So that all the kids grow up together." 863 01:09:53,124 --> 01:09:54,376 I got up 864 01:09:57,792 --> 01:09:59,460 and walked towards the house. 865 01:10:06,376 --> 01:10:08,124 Havva, get over here. 866 01:10:08,624 --> 01:10:12,168 Mr. Necati is on his way. Come over and clear the table. 867 01:11:28,668 --> 01:11:30,708 I'm sorry, Mr. Necati. 868 01:11:31,540 --> 01:11:34,168 But Veysel is a half-wit. 869 01:11:35,500 --> 01:11:37,668 No one in the village listens to him. 870 01:11:38,376 --> 01:11:40,916 Nobody pays attention to him. 871 01:11:42,876 --> 01:11:44,124 Whatever... 872 01:11:45,040 --> 01:11:46,624 It's not that important. 873 01:11:48,540 --> 01:11:51,124 I also lost it back there, but... 874 01:11:52,960 --> 01:11:56,332 - It's clear that the man is insane. - Right, he's insane. 875 01:11:56,752 --> 01:11:59,500 He's a lunatic. His father was like that, too. 876 01:11:59,960 --> 01:12:01,624 He was out of his head. 877 01:12:02,584 --> 01:12:06,252 In the end, he hung himself from a tree at the entrance of the village. 878 01:12:07,460 --> 01:12:08,708 Okay, never mind. 879 01:12:13,332 --> 01:12:16,332 So, what shall we do about my mother-in-law? 880 01:12:16,876 --> 01:12:17,916 What? 881 01:12:18,376 --> 01:12:20,000 My mother-in-law? 882 01:12:21,376 --> 01:12:24,332 Oh yeah, what did you say she had? A hernia? 883 01:12:24,792 --> 01:12:29,208 No, you said that. I described the pain and you said it's a hernia. 884 01:12:29,332 --> 01:12:31,208 Then it's probably a hernia. 885 01:12:32,208 --> 01:12:35,124 - Bring her to town and I'll have a look. - Will do. 886 01:12:59,040 --> 01:13:01,040 Father, I beg of you, forgive me. 887 01:13:03,960 --> 01:13:05,460 I don't want to stay here. 888 01:13:06,752 --> 01:13:09,040 My girl, how many times have you been told? 889 01:13:09,168 --> 01:13:10,832 I'm so sorry, I swear. 890 01:13:12,752 --> 01:13:15,376 Didn't we tell you that was your last warning? 891 01:13:15,624 --> 01:13:17,460 I love the children so much. 892 01:13:18,208 --> 01:13:20,460 Both Emre and Ozgur, I love them. 893 01:13:21,792 --> 01:13:23,832 I miss them already. 894 01:13:26,416 --> 01:13:29,000 I would never do anything to harm them. 895 01:13:30,000 --> 01:13:32,416 I was just a little mad at Ozgur. 896 01:13:33,916 --> 01:13:35,376 Oh, my girl. 897 01:13:36,960 --> 01:13:38,876 Why didn't you think of that before? 898 01:13:39,916 --> 01:13:42,208 I swear I didn't mean any harm. 899 01:13:44,124 --> 01:13:47,376 And my mother never reprimands Ozgur. 900 01:13:48,332 --> 01:13:50,792 So I thought I would reprimand him. 901 01:13:51,292 --> 01:13:54,168 Then maybe he wouldn't wet the bed anymore. 902 01:13:55,460 --> 01:13:56,624 My girl, 903 01:13:56,708 --> 01:13:59,292 are we supposed to ask you how to raise Ozgur? 904 01:13:59,668 --> 01:14:01,416 No, of course not. 905 01:14:03,540 --> 01:14:05,540 If you could take me with you now. 906 01:14:06,168 --> 01:14:08,500 I swear to God, I won't do it again. 907 01:14:16,668 --> 01:14:18,252 There, there, my baby. 908 01:14:30,416 --> 01:14:31,668 Shame on you! 909 01:14:31,960 --> 01:14:34,460 You just had to go sit with the gentlemen! 910 01:14:38,376 --> 01:14:41,292 Ugh, you stink of raki! 911 01:14:42,168 --> 01:14:44,500 What do you know about drinking raki? 912 01:14:45,332 --> 01:14:46,584 What happened? 913 01:14:46,708 --> 01:14:48,752 Did you embarrass yourself there? 914 01:14:49,500 --> 01:14:52,832 You're a disgrace, shame on you, in front of Mr. Necati... 915 01:14:53,500 --> 01:14:56,668 At the very least, a man should know his place. 916 01:14:57,668 --> 01:15:00,000 Who gave you that idea of moving to town? 917 01:15:01,376 --> 01:15:05,376 Just what are you trying to do with your half brain, without asking me? 918 01:15:06,540 --> 01:15:08,540 If a man has no brain himself, 919 01:15:08,832 --> 01:15:11,832 he should ask for advice from someone else. 920 01:15:53,292 --> 01:15:54,292 Gokhan! 921 01:15:56,876 --> 01:15:58,208 Oh good God! 922 01:17:59,168 --> 01:18:02,168 Chief, what happened? Did they find the bastard? 923 01:18:02,832 --> 01:18:04,000 No, they didn't. 924 01:18:06,084 --> 01:18:09,124 As soon as I get to town, I'll let the gendarmes know. 925 01:18:10,000 --> 01:18:12,792 Don't do anything until the forensic doctor comes. 926 01:18:13,168 --> 01:18:14,168 Sure thing. 927 01:18:44,000 --> 01:18:46,500 Well, there was nothing we could have done. 928 01:18:52,292 --> 01:18:55,416 Mr. Necati, our Havva, if you can think about her... 929 01:18:55,624 --> 01:18:57,624 Now's not the time for that. 930 01:18:58,332 --> 01:18:59,376 Right. 931 01:22:02,292 --> 01:22:04,624 - Peace be upon you. - And upon you. 932 01:22:04,708 --> 01:22:06,000 Welcome, chief. 933 01:22:06,168 --> 01:22:08,624 Come on in, Mr. Sevket. There's good news. 934 01:22:08,792 --> 01:22:10,792 - What is it? - Here, have a seat. 935 01:22:13,208 --> 01:22:14,708 Sukru, get the man a tea. 936 01:22:35,292 --> 01:22:37,876 Shall I make you another linden tea, darling? 937 01:22:38,624 --> 01:22:40,960 No, I don't want any. 938 01:22:51,000 --> 01:22:52,752 Havva, I have good news. 939 01:22:53,460 --> 01:22:56,376 - What happened? - You're going to Mr. Necati's house. 940 01:22:56,460 --> 01:22:58,752 Mr. Necati sent news with the village chief. 941 01:22:58,832 --> 01:22:59,960 Congratulations! 942 01:23:01,960 --> 01:23:03,208 Congratulations. 943 01:23:04,124 --> 01:23:06,668 - I'll pack my bag then. - Don't hurry. 944 01:23:06,960 --> 01:23:09,960 Mr. Necati said that he will get you once the road opens. 945 01:23:10,040 --> 01:23:11,624 It will take some time. 946 01:23:14,960 --> 01:23:17,960 - Mr. Necati didn't come? - No, my daughter. 947 01:23:18,876 --> 01:23:20,624 You said he was going to come. 948 01:23:22,416 --> 01:23:24,752 You said the chief was going to bring him. 949 01:23:25,376 --> 01:23:28,332 How can he come? There's snow everywhere. 950 01:23:28,668 --> 01:23:32,460 The village road is closed. The chief had to walk all the way back. 951 01:23:32,584 --> 01:23:36,876 But look, when Mr. Necati heard you were sick, he sent antibiotics. 952 01:23:36,960 --> 01:23:39,832 He said, once you take these, you'll be fine in a few days. 953 01:23:39,916 --> 01:23:41,500 Havva, bring some water. 954 01:23:42,916 --> 01:23:45,000 But what if the pills don't work? 955 01:23:45,460 --> 01:23:47,584 He said they'd work immediately. 956 01:23:47,668 --> 01:23:50,752 And if they don't, he'll drive over. 957 01:23:51,460 --> 01:23:52,708 Sure he will. 958 01:23:53,208 --> 01:23:56,124 My dear, don't you worry. If it comes to that, 959 01:23:56,208 --> 01:23:59,208 I'll bring you to the hospital on my own back. 960 01:23:59,876 --> 01:24:02,040 But first, take this medicine. 961 01:24:04,084 --> 01:24:05,124 There now. 962 01:24:25,916 --> 01:24:27,416 When Mr. Necati comes, 963 01:24:28,084 --> 01:24:29,916 I'm going to leave with Havva. 964 01:24:30,000 --> 01:24:31,040 Where to? 965 01:24:31,916 --> 01:24:33,668 First to the town, then to Ankara. 966 01:24:33,960 --> 01:24:36,332 You can't be serious. 967 01:24:37,000 --> 01:24:41,000 Your aunt would never take you in. Do you know her better than I do? 968 01:24:41,624 --> 01:24:45,292 - So what is this letter? - Sure, sure, a letter. 969 01:24:45,792 --> 01:24:48,124 You think you can trick me. 970 01:24:48,376 --> 01:24:51,460 You know I can't read. You three conspired against me. 971 01:24:51,668 --> 01:24:53,832 Have the chief read it to you then. 972 01:24:53,916 --> 01:24:55,460 God give me patience. 973 01:24:56,252 --> 01:24:58,624 Then do whatever you want. 974 01:24:59,624 --> 01:25:02,916 I can't deal with you anymore. You're a grown woman. 975 01:25:03,040 --> 01:25:05,792 So take your letter and go to your aunt. 976 01:25:06,292 --> 01:25:08,040 We'll see how she reacts. 977 01:25:31,624 --> 01:25:34,624 The other day, they shot the shepherd from the village below. 978 01:25:34,708 --> 01:25:38,124 They slit his throat, took the flock and ran off. 979 01:25:38,292 --> 01:25:40,460 - So we heard. - See? 980 01:25:41,460 --> 01:25:42,540 Well, yes. 981 01:25:43,708 --> 01:25:46,252 Maybe his father also spoke the truth. 982 01:25:46,332 --> 01:25:48,832 Maybe there were really black jinns in the mine. 983 01:25:49,124 --> 01:25:50,916 Well, it's possible. 984 01:25:51,084 --> 01:25:53,832 That mine actually collapsed after a year or two. 985 01:25:54,916 --> 01:25:57,792 You know what they say about crazy people, 986 01:25:57,876 --> 01:26:01,000 that God has given them a talent we don't have. 987 01:26:01,460 --> 01:26:03,500 They see things that we can't. 988 01:26:04,084 --> 01:26:06,876 The man has managed to hide in the mountains for months. 989 01:26:06,960 --> 01:26:09,124 Stop talking about that bastard. 990 01:27:25,708 --> 01:27:28,624 - Peace be upon you. - And upon you, Mr. Nuri. 991 01:27:29,460 --> 01:27:32,832 Mr. Nuri, those don't burn well. Stop doing this. 992 01:27:33,168 --> 01:27:35,124 Will you buy it or not? 993 01:27:37,124 --> 01:27:38,960 Fine then, put it down here. 994 01:27:56,752 --> 01:27:59,792 - What's the matter? - Father, Nurhan is not well. 995 01:28:00,124 --> 01:28:01,708 Did something happen? 996 01:28:01,792 --> 01:28:03,792 The pills didn't work. 997 01:28:03,960 --> 01:28:06,332 It's been three days since she took them. 998 01:28:06,500 --> 01:28:09,416 Come on, let's take her to the hospital ourselves. 999 01:28:09,500 --> 01:28:11,252 What shall we do? 1000 01:28:12,168 --> 01:28:13,752 The roads aren't open. 1001 01:28:17,876 --> 01:28:21,252 Let me talk to the chief again. 1002 01:28:21,708 --> 01:28:23,540 We'll think of something. 1003 01:28:23,792 --> 01:28:26,460 - Hang tight, no need to worry. - Fine, do that. 1004 01:29:15,124 --> 01:29:16,124 Reyhan. 1005 01:29:18,540 --> 01:29:19,540 I came 1006 01:29:20,960 --> 01:29:23,040 to say goodbye. 1007 01:29:25,752 --> 01:29:28,084 I'm turning myself in to the gendarmes. 1008 01:29:29,540 --> 01:29:31,752 I'll take whatever punishment they give me. 1009 01:29:35,708 --> 01:29:37,708 Reyhan, I'm so sorry for what I did. 1010 01:29:39,624 --> 01:29:42,124 I can't get Gokhan's screams out of my mind. 1011 01:29:43,168 --> 01:29:44,960 But it was an accident. 1012 01:29:45,124 --> 01:29:47,376 I swear to God it was an accident. 1013 01:29:48,124 --> 01:29:49,584 Please forgive me, Reyhan. 1014 01:29:51,960 --> 01:29:54,460 You're wasting your time if you came here for this. 1015 01:29:58,000 --> 01:30:00,332 I thought I would come see you one last time. 1016 01:30:02,376 --> 01:30:04,168 I heard you're going to Ankara. 1017 01:30:05,376 --> 01:30:06,876 Where did you hear that? 1018 01:30:08,208 --> 01:30:09,916 We hear everything, Reyhan. 1019 01:30:10,624 --> 01:30:13,376 Some people have been hiding me in the mountains. 1020 01:30:13,916 --> 01:30:16,168 But they aren't good people. 1021 01:30:17,292 --> 01:30:20,040 They planned to steal the sheep from the village below. 1022 01:30:20,292 --> 01:30:21,624 So I ran away. 1023 01:30:22,708 --> 01:30:26,252 I've been alone for so long. 1024 01:30:30,000 --> 01:30:32,708 I don't have the energy to hide anymore. 1025 01:30:34,584 --> 01:30:36,084 I'm at the end of my rope. 1026 01:30:38,124 --> 01:30:39,792 I'm going to turn myself in. 1027 01:30:42,332 --> 01:30:44,084 I wish it hadn't come to this. 1028 01:30:46,460 --> 01:30:49,208 If only that evening hadn't turned out like that. 1029 01:30:52,376 --> 01:30:54,292 If only you didn't despise me. 1030 01:30:55,332 --> 01:30:57,832 I wanted to move you and Gokhan to town. 1031 01:30:57,916 --> 01:31:00,540 I would work hard, no matter what kind of job. 1032 01:31:01,460 --> 01:31:03,708 I thought Gokhan would get an education. 1033 01:31:05,960 --> 01:31:07,960 If only you all didn't despise me. 1034 01:31:09,916 --> 01:31:11,668 Forgive me, Reyhan. 1035 01:31:13,000 --> 01:31:14,124 Please. 1036 01:31:20,124 --> 01:31:21,168 Veysel! 1037 01:31:24,252 --> 01:31:25,584 I'm pregnant. 1038 01:31:27,416 --> 01:31:28,668 With your child. 1039 01:31:30,124 --> 01:31:31,792 But I'm not going to have it. 1040 01:31:33,252 --> 01:31:35,416 I will go to town to get an abortion. 1041 01:31:37,916 --> 01:31:39,668 We're waiting for Mr. Necati. 1042 01:31:40,168 --> 01:31:42,124 He'll take us soon. 1043 01:34:01,040 --> 01:34:02,540 I have good news. 1044 01:34:02,624 --> 01:34:06,376 I talked to the village chief. Mr. Necati is coming tomorrow for sure. 1045 01:34:06,460 --> 01:34:11,040 The municipality promised him they'd clear the roads. 1046 01:34:11,624 --> 01:34:13,460 Let's hold tight until tomorrow. 1047 01:34:15,624 --> 01:34:17,208 Girl, what's with the bag? 1048 01:34:17,876 --> 01:34:21,708 - Didn't I say not to pack too early? - So what? Let it be ready. 1049 01:34:22,124 --> 01:34:23,624 Take it away. 1050 01:34:30,084 --> 01:34:32,460 Havva, come here. 1051 01:34:40,668 --> 01:34:42,832 When you get to Mr. Necati's house... 1052 01:34:44,292 --> 01:34:46,124 Send the kids my love. 1053 01:34:47,040 --> 01:34:49,168 Give Emre and Ozgur a kiss from me. 1054 01:34:51,292 --> 01:34:54,792 My sweethearts. I miss both of them very much. 1055 01:34:56,832 --> 01:34:58,460 Maybe Emre a little more. 1056 01:35:00,376 --> 01:35:03,252 Tell Ozgur, he shouldn't be mad at me. 1057 01:35:04,292 --> 01:35:06,040 He should remember me fondly. 1058 01:35:07,124 --> 01:35:09,624 After all, I took care of them. 1059 01:35:10,876 --> 01:35:12,292 He should pray for me. 1060 01:35:12,540 --> 01:35:15,540 Good God, what kind of talk is this? 1061 01:35:15,792 --> 01:35:18,208 Hang in there until tomorrow. 1062 01:35:18,540 --> 01:35:20,376 So what if tomorrow comes? 1063 01:35:21,460 --> 01:35:23,500 Mr. Necati won't come. 1064 01:35:24,500 --> 01:35:27,668 Then you'll tell me the roads will certainly open the following day, 1065 01:35:27,752 --> 01:35:29,752 that we should wait just a bit longer. 1066 01:35:29,916 --> 01:35:33,960 Tomorrow I'll take you there myself, don't worry. 1067 01:35:34,792 --> 01:35:37,792 We three sisters will hit the road. 1068 01:35:38,752 --> 01:35:40,916 It won't take too long to the town. 1069 01:35:41,252 --> 01:35:42,252 Reyhan. 1070 01:35:43,124 --> 01:35:44,168 Havva. 1071 01:35:44,832 --> 01:35:47,500 You won't go before I get better, right? 1072 01:35:47,668 --> 01:35:50,416 - How can we leave you? - Don't worry, my dear. 1073 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 I asked myself 1074 01:35:53,832 --> 01:35:55,584 how I got like this. 1075 01:35:57,500 --> 01:35:59,540 I made myself get sick. 1076 01:36:01,124 --> 01:36:02,208 I said to myself... 1077 01:36:03,376 --> 01:36:05,460 If I get sick, 1078 01:36:07,040 --> 01:36:11,292 they would pity me and not let me wash the sheets. 1079 01:36:12,916 --> 01:36:13,960 Maybe 1080 01:36:15,124 --> 01:36:17,624 they would have taught their kid a lesson. 1081 01:36:19,460 --> 01:36:22,252 But they just sent me to this pit. 1082 01:36:22,916 --> 01:36:24,792 What kind of talk is that? 1083 01:36:25,332 --> 01:36:27,752 And Mr. Necati keeps asking about you, 1084 01:36:28,040 --> 01:36:29,540 so don't be ungrateful. 1085 01:36:29,708 --> 01:36:32,124 He said, Nurhan is just like my own daughter. 1086 01:36:32,292 --> 01:36:35,040 He told the chief he can drop everything and come over. 1087 01:36:35,124 --> 01:36:38,624 But the chief said, "No need, I'll take the medicine to her." 1088 01:36:39,000 --> 01:36:42,752 Mr. Necati said it might be several days for the medicine to work. 1089 01:36:42,916 --> 01:36:45,752 Anyway, tomorrow he'll come and see for himself. 1090 01:36:47,960 --> 01:36:49,000 Who's that? 1091 01:36:49,624 --> 01:36:52,832 - Hatice. - She's sick, Nurhan is sick. 1092 01:36:54,624 --> 01:36:56,376 Be off now! 1093 01:38:35,708 --> 01:38:36,708 Ah, ah. 1094 01:38:37,832 --> 01:38:41,960 I told you so. You only have yourselves to blame. 1095 01:38:43,208 --> 01:38:44,752 Father, not this again. 1096 01:38:45,208 --> 01:38:46,960 You couldn't stay at the town. 1097 01:38:47,500 --> 01:38:49,124 I did what I could, 1098 01:38:49,292 --> 01:38:53,292 I placed all of you in a home in the town. But you didn't manage to stay put. 1099 01:38:54,584 --> 01:38:58,252 Your mother and I decided to get you out of here a long time ago. 1100 01:38:59,000 --> 01:39:02,960 She never forgot how all her sisters left and she stayed in the village. 1101 01:39:03,792 --> 01:39:07,960 She always said, "I stayed and had to marry you, of all people." 1102 01:39:08,752 --> 01:39:11,792 Alright, Father, don't keep telling the same story over and over. 1103 01:39:11,876 --> 01:39:13,584 - Who, me? - No, me! 1104 01:39:14,000 --> 01:39:17,208 Well, after this I won't ever tell you anything. 1105 01:39:17,584 --> 01:39:18,960 Fine, don't. 1106 01:39:19,124 --> 01:39:21,416 No advice, no fairy tale, no parable. 1107 01:39:21,584 --> 01:39:23,708 - Nothing! - Fine. 1108 01:39:24,916 --> 01:39:28,208 - Soon, you'll beg me. - I would never beg for that. 1109 01:39:28,624 --> 01:39:33,252 Then I'll tell it to Havva. Shall I, my girl? 1110 01:39:33,668 --> 01:39:36,000 - Thanks, but I'll pass. - Ah, you ingrate! 1111 01:39:37,916 --> 01:39:39,668 Thankfully I have my Nurhan. 1112 01:39:39,832 --> 01:39:42,960 Give advice to those who know its worth. Right? 1113 01:39:43,624 --> 01:39:45,752 No, it's left father. 1114 01:39:48,376 --> 01:39:50,376 You're ingrates, all of you! 1115 01:39:52,376 --> 01:39:54,376 You three always gang up on me. 1116 01:39:54,540 --> 01:39:57,624 As soon as I turn my back, you're up to something. 1117 01:39:57,752 --> 01:40:01,168 Father, be quiet for a bit, let Nurhan sleep. 1118 01:40:02,124 --> 01:40:05,416 Let him talk, sister. Otherwise I get bored. 1119 01:40:05,752 --> 01:40:07,832 Of course, I'll talk. 1120 01:40:08,332 --> 01:40:09,668 I love to talk. 1121 01:40:09,916 --> 01:40:12,832 If you ask why, it's because I never talk nonsense. 1122 01:40:13,500 --> 01:40:17,168 All my family loved to talk. My grandfather also used to talk a lot. 1123 01:40:17,460 --> 01:40:20,040 Sometimes the villagers would get sick of him. 1124 01:40:20,668 --> 01:40:23,332 Still, they would come to get his advice. 1125 01:40:23,500 --> 01:40:27,000 It's because villagers over here aren't so smart. 1126 01:40:27,752 --> 01:40:29,792 Who does the chief ask for advice? 1127 01:40:29,960 --> 01:40:31,460 Me, of course. 1128 01:40:32,084 --> 01:40:34,832 Don't start praising yourself. 1129 01:40:35,208 --> 01:40:36,460 What can I do? 1130 01:40:36,540 --> 01:40:39,124 If no one else praises me... 1131 01:40:39,540 --> 01:40:41,916 What can we praise about you? 1132 01:40:44,124 --> 01:40:46,084 You're ungrateful, the whole lot of you. 1133 01:40:48,832 --> 01:40:50,916 I've just thought of a very nice story, 1134 01:40:51,000 --> 01:40:54,000 that my grandfather used to tell me when I was a boy. 1135 01:40:54,208 --> 01:40:56,040 The Tale of Three Ungrateful Girls. 1136 01:40:56,124 --> 01:40:57,500 Should I tell it to you? 1137 01:40:57,584 --> 01:41:00,708 - Sure. - I won't tell it if you just say "Sure." 1138 01:41:00,792 --> 01:41:04,124 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1139 01:41:04,208 --> 01:41:07,332 - Come on, father. - "Come on, Father" is not going to work. 1140 01:41:07,416 --> 01:41:11,040 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1141 01:41:11,124 --> 01:41:14,960 - No, we don't want it. - "No, we don't want it" won't work either. 1142 01:41:15,040 --> 01:41:18,084 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1143 01:41:18,168 --> 01:41:22,084 - Oh lord, now we're in trouble. - "We're in trouble" won't work either. 1144 01:41:22,876 --> 01:41:26,376 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1145 01:41:26,752 --> 01:41:28,708 Cock-a-doodle-doo! 1146 01:41:28,876 --> 01:41:31,584 "Cock-a-doodle-doo" is never going to work. 1147 01:41:31,832 --> 01:41:35,540 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1148 01:41:37,792 --> 01:41:40,624 Sitting there quietly isn't going to work either. 1149 01:41:40,708 --> 01:41:42,460 Should I tell... 1150 01:42:35,752 --> 01:42:39,168 written and directed by 1151 01:42:40,252 --> 01:42:43,668 A TALE OF THREE SISTERS 1152 01:42:57,832 --> 01:43:01,252 produced by 1153 01:43:02,332 --> 01:43:06,252 co-produced by 1154 01:43:07,332 --> 01:43:11,752 co-produced by 1155 01:43:12,832 --> 01:43:16,624 associate producers 1156 01:43:17,708 --> 01:43:20,416 cinematographer 1157 01:43:21,500 --> 01:43:24,208 music 1158 01:43:25,292 --> 01:43:28,000 editing 1159 01:43:29,084 --> 01:43:31,792 casting director 1160 01:43:32,876 --> 01:43:35,584 production designer 1161 01:43:36,668 --> 01:43:39,376 art director 1162 01:43:40,460 --> 01:43:43,168 sound 1163 01:43:44,252 --> 01:43:46,960 assistant director 1164 01:43:48,040 --> 01:43:50,752 production coordinator 1165 01:43:51,832 --> 01:43:54,540 line producer/germany 1166 01:43:55,624 --> 01:43:58,332 head of development/germany 1167 01:43:59,416 --> 01:44:02,124 costume designer 1168 01:44:03,208 --> 01:44:05,916 make-up artist 1169 01:44:07,000 --> 01:44:09,708 sound designer 1170 01:44:10,792 --> 01:44:13,500 re-recording mixer 1171 01:44:14,584 --> 01:44:17,292 color grading by 81506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.