All language subtitles for 28 The Outcasts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:06,257 (Harris Claibourne) The outskirts of Tombstone, Arizona Territory. 2 00:00:07,813 --> 00:00:10,426 The West has been a haven for all kinds of people: 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,044 the misfits, the wanderers, and the non-conformists. 4 00:00:15,200 --> 00:00:19,866 Some burned with a unique faith that they moved under the special favor of the Creator, 5 00:00:20,177 --> 00:00:22,702 and that He would provide them with their haven of plenty. 6 00:00:23,502 --> 00:00:24,773 Tabitha. 7 00:00:31,626 --> 00:00:33,146 What's the matter? What happened? 8 00:00:33,582 --> 00:00:35,386 Don't tell Elias, Simon. 9 00:00:35,991 --> 00:00:37,893 Please, Sister Mary, don't tell him. 10 00:00:38,968 --> 00:00:41,564 –He'll be displeased with me. –But he should know. 11 00:00:41,635 --> 00:00:44,017 Sister, the baby. It's near your time. 12 00:00:44,204 --> 00:00:45,368 Not yet. 13 00:00:46,293 --> 00:00:47,555 Not yet. 14 00:00:47,920 --> 00:00:49,137 Tabitha. 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,697 I'll be fine, Elias. 16 00:00:52,213 --> 00:00:53,857 –I'll be fine. –But she... 17 00:00:54,213 --> 00:00:56,213 She just took a spell from the heat. 18 00:01:00,586 --> 00:01:02,417 We've reached the end of our journey. 19 00:01:03,528 --> 00:01:05,964 This place shall be our land of plenty. 20 00:01:06,524 --> 00:01:08,435 The Lord be praised! 21 00:01:08,773 --> 00:01:11,955 Yes, let us thank Him for leading us through the wilderness, 22 00:01:12,302 --> 00:01:15,564 for helping us to persevere where others have failed. 23 00:01:16,595 --> 00:01:17,991 Let us pray. 24 00:01:18,257 --> 00:01:19,724 But what about Ben? 25 00:01:19,760 --> 00:01:22,337 He went after the sheep, and he hasn't come back yet. 26 00:01:22,533 --> 00:01:24,808 Your brother can pray his thanks when he comes. 27 00:01:25,075 --> 00:01:26,942 We will pray ours now. 28 00:01:28,542 --> 00:01:30,755 Oh, Lord, we thank... [Gunshot] 29 00:01:33,173 --> 00:01:34,435 [Gunshot] 30 00:01:42,711 --> 00:01:45,404 (Claibourne) An actual account from the pages of my newspaper, 31 00:01:45,502 --> 00:01:47,093 the Tombstone Epitaph. 32 00:01:49,840 --> 00:01:51,431 This is the way it happened 33 00:01:51,466 --> 00:01:53,520 in the town too tough to die. 34 00:02:04,924 --> 00:02:06,933 (Announcer) Tombstone Territory. 35 00:02:16,346 --> 00:02:18,160 (Claibourne) May 10, 1881. 36 00:02:18,880 --> 00:02:22,142 The newcomers received their welcome to the West. 37 00:02:24,568 --> 00:02:26,622 –This yours? –Ben! 38 00:02:27,635 --> 00:02:30,826 Yes, he's Ben Ashdown, with our party. Who are you, sir? 39 00:02:31,342 --> 00:02:32,657 Clear out, mister. 40 00:02:32,968 --> 00:02:35,902 You and your whole ragtag, bobtail outfit. 41 00:02:36,124 --> 00:02:37,475 Clear off this land 42 00:02:37,537 --> 00:02:40,035 and keep out of Tombstone, understand? 43 00:02:40,631 --> 00:02:41,822 Who are you? 44 00:02:41,911 --> 00:02:43,697 The name's Lige Crown. 45 00:02:43,955 --> 00:02:47,155 My ranch is up yonder, and you ain't my choice for neighbors. 46 00:02:47,386 --> 00:02:48,595 Is that enough? 47 00:02:48,817 --> 00:02:50,453 Lige, for Elijah? 48 00:02:50,844 --> 00:02:53,031 –Surely, Mr. Crown... –Listen! 49 00:02:53,475 --> 00:02:55,777 We've had your kind around here before, 50 00:02:56,168 --> 00:02:59,546 with all your strange ways, full of pious spoutings, 51 00:02:59,608 --> 00:03:02,657 wearin' them clothes and settin' example for our young'uns. 52 00:03:03,120 --> 00:03:04,764 We know all about you. 53 00:03:04,995 --> 00:03:06,577 You've never seen us before. 54 00:03:06,746 --> 00:03:09,333 This is the farthest west any of our people have ever come. 55 00:03:09,448 --> 00:03:12,346 Yes, and you're goin' farther, today! 56 00:03:14,071 --> 00:03:15,875 We don't believe in violence. 57 00:03:18,826 --> 00:03:20,346 But we won't leave. 58 00:03:20,728 --> 00:03:22,497 The land is here for all. 59 00:03:22,817 --> 00:03:27,253 We ask only the right to live and work in peace on a small portion of it. 60 00:03:27,431 --> 00:03:29,608 If you're not gone by tomorrow, 61 00:03:29,724 --> 00:03:31,822 you'll get a small portion. 62 00:03:32,026 --> 00:03:34,266 Six feet long and six feet deep! 63 00:03:35,351 --> 00:03:36,462 Come on! 64 00:03:38,506 --> 00:03:40,355 (Claibourne) May 11, 1881. 65 00:03:40,737 --> 00:03:43,395 Street fighting was not unusual in Tombstone, 66 00:03:43,742 --> 00:03:46,871 but when youngsters were involved it was time to intervene. 67 00:03:47,111 --> 00:03:48,657 –Give him a good one! –Get him, boy! 68 00:03:48,684 --> 00:03:50,195 –Get in there! –Hit him! 69 00:03:50,746 --> 00:03:52,142 [Laughing] 70 00:03:57,235 --> 00:03:58,808 All right, that's enough! Stop it! 71 00:04:00,293 --> 00:04:02,631 You should feel proud of yourselves, three against one. 72 00:04:03,235 --> 00:04:04,320 Now go on home. 73 00:04:04,320 --> 00:04:06,053 Let 'em finish it up, Harris. 74 00:04:06,542 --> 00:04:08,577 Might be one way to get rid of him and his friends. 75 00:04:08,631 --> 00:04:10,577 Sure, we sure don't want 'em around here. 76 00:04:14,488 --> 00:04:16,337 You did fine, boys. Fine. 77 00:04:17,022 --> 00:04:18,506 I'm gonna see the sheriff about this. 78 00:04:18,506 --> 00:04:20,320 –You come along? –Yeah. 79 00:04:29,760 --> 00:04:32,355 Thank you, Mr... Mr... 80 00:04:32,648 --> 00:04:34,560 Claibourne. Harris Claibourne. 81 00:04:34,951 --> 00:04:36,542 My name's Ben Ashdown, sir. 82 00:04:36,542 --> 00:04:37,866 I'm glad to know you, Ben. 83 00:04:38,666 --> 00:04:41,013 You're from that, uh, new camp outside of town? 84 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 Yes, sir. Looking for a job in town. 85 00:04:45,146 --> 00:04:47,217 Doesn't much look like I'll get one, does it? 86 00:04:47,857 --> 00:04:49,173 What can you do? 87 00:04:50,035 --> 00:04:51,662 Work hard and learn. 88 00:04:53,804 --> 00:04:55,848 Well, maybe I can find you something here at the Epitaph. 89 00:04:56,622 --> 00:04:58,008 Well, I can read and write! 90 00:04:58,275 --> 00:04:59,431 Well, good. 91 00:05:02,204 --> 00:05:04,533 Two dollars a week. You start at 8 in the morning. 92 00:05:04,986 --> 00:05:06,933 I'll be here, Mr. Claibourne. 93 00:05:18,542 --> 00:05:20,044 Mr. Claibourne, sir? 94 00:05:20,782 --> 00:05:22,044 Yes, Ben. 95 00:05:23,004 --> 00:05:24,648 Are you a godly man? 96 00:05:29,217 --> 00:05:30,800 Well, now that you mention it, uh... 97 00:05:31,528 --> 00:05:33,715 I think I am, in my own way. 98 00:05:34,231 --> 00:05:35,715 Well, that's good. 99 00:05:35,751 --> 00:05:38,417 If you weren't, Elder Ransom wouldn't let me take the job. 100 00:05:43,608 --> 00:05:44,844 Hello, Harris. 101 00:05:46,053 --> 00:05:47,866 This the boy that started that street brawl? 102 00:05:49,120 --> 00:05:52,106 Well, that isn't exactly the way it was, Clay. 103 00:05:52,906 --> 00:05:55,360 Three of the town boys attacked Ben here. 104 00:05:55,724 --> 00:05:57,564 I guess I, uh, interrupted their pleasure. 105 00:05:59,208 --> 00:06:01,306 You're from that camp outside of town, huh? 106 00:06:01,706 --> 00:06:02,800 Yes, sir. 107 00:06:03,084 --> 00:06:04,835 You people planning on staying? 108 00:06:05,368 --> 00:06:06,888 Well, I reckon so, sir. 109 00:06:07,422 --> 00:06:11,146 Elder Ransom says this is the place the Lord picked for us to settle down. 110 00:06:13,413 --> 00:06:15,368 Oh, he did? 111 00:06:17,084 --> 00:06:18,675 Well, what's it all about, Clay? 112 00:06:19,200 --> 00:06:22,266 Why all the excitement over four boys scuffling in the street? 113 00:06:22,462 --> 00:06:23,822 Well, there's more to it than that, Harris. 114 00:06:23,822 --> 00:06:25,742 I've been asked to get these people out of Tombstone. 115 00:06:27,306 --> 00:06:31,102 Ben, why don't you go in the backroom for a few minutes and look around. 116 00:06:31,262 --> 00:06:33,217 You know, kinda get acquainted with the place. 117 00:06:41,431 --> 00:06:43,315 He goes to work for me tomorrow morning. 118 00:06:44,017 --> 00:06:45,671 Harris, those people have to go. 119 00:06:45,777 --> 00:06:47,120 For their own protection. 120 00:06:47,813 --> 00:06:50,408 You lettin' the town crackpots put a burr under your saddle? 121 00:06:50,408 --> 00:06:52,284 Oh, you know me better than that. 122 00:06:52,373 --> 00:06:53,635 It's just they don't belong. 123 00:06:54,044 --> 00:06:55,520 They'll be the cause of trouble, violence. 124 00:06:55,520 --> 00:06:56,675 They're... they're... 125 00:06:56,675 --> 00:06:57,706 Different? 126 00:06:58,195 --> 00:06:59,600 Of course they are. 127 00:07:00,595 --> 00:07:03,911 Look, for my part they can stay as long as they want to. 128 00:07:03,911 --> 00:07:06,817 I'm just tryin' to keep 'em from getting hurt, and keep the town out of trouble. 129 00:07:06,817 --> 00:07:08,675 They dress differently. They act differently. 130 00:07:08,675 --> 00:07:10,408 Maybe they worship God a little differently. 131 00:07:10,506 --> 00:07:13,591 And every ignorant hammerhead in Tombstone hates 'em for it! 132 00:07:20,417 --> 00:07:23,822 (Claibourne) May 12, a rainy afternoon in Tombstone. 133 00:07:42,275 --> 00:07:45,022 There were other storm clouds gathering that day. 134 00:07:56,293 --> 00:07:57,315 Yes? 135 00:07:58,462 --> 00:08:00,311 Oh! [Laughing] 136 00:08:02,177 --> 00:08:03,804 I told you to get out! 137 00:08:04,186 --> 00:08:05,822 Yeah, you tell him, Lige. 138 00:08:05,884 --> 00:08:07,484 Why don't he fight back? 139 00:08:07,760 --> 00:08:10,551 Yeah, why don't you fight if you wanna stay so bad? 140 00:08:11,173 --> 00:08:12,551 Elias, don't! 141 00:08:16,542 --> 00:08:17,982 We don't use violence. 142 00:08:18,151 --> 00:08:20,862 We got our town just the way we like it. 143 00:08:21,200 --> 00:08:22,942 We don't want your kind here. 144 00:08:24,497 --> 00:08:25,937 That's Elder Ransom! 145 00:08:29,262 --> 00:08:30,835 We'll make a place for ourselves. 146 00:08:30,835 --> 00:08:32,151 –Leave him alone! –Ben! 147 00:08:33,920 --> 00:08:35,057 (Hollister) Crown! 148 00:08:37,502 --> 00:08:40,008 If you're lookin' for somebody who'll fight back, try me. 149 00:08:42,568 --> 00:08:43,928 [Crowd murmuring] 150 00:08:47,004 --> 00:08:49,351 You gonna throw me in jail now, Sheriff? 151 00:08:58,888 --> 00:08:59,804 Oh! 152 00:09:00,773 --> 00:09:01,751 All right. 153 00:09:16,880 --> 00:09:19,484 You know how people feel. Why do you come into town? 154 00:09:19,555 --> 00:09:21,591 We came to find a doctor for my wife. 155 00:09:25,608 --> 00:09:26,711 I'm sorry. 156 00:09:27,911 --> 00:09:29,964 The doctor's riding circuit, visiting the ranches. 157 00:09:29,964 --> 00:09:31,537 He won't be back for a couple of days. 158 00:09:31,857 --> 00:09:33,164 Thank you for your help. 159 00:09:33,582 --> 00:09:35,200 However, it wasn't necessary. 160 00:09:35,200 --> 00:09:36,382 Oh, you come in... 161 00:09:36,444 --> 00:09:39,511 You come in so chock-full of good intentions. 162 00:09:39,582 --> 00:09:41,760 You think that's enough to keep you from gettin' near killed? 163 00:09:42,017 --> 00:09:43,813 The Lord watches over us. 164 00:09:44,453 --> 00:09:46,222 Well, in other places maybe. 165 00:09:46,808 --> 00:09:49,617 But when they wrote about a place where angels fear to walk, 166 00:09:49,804 --> 00:09:51,093 they meant Tombstone. 167 00:09:51,760 --> 00:09:53,395 Now, you better find yourself another place. 168 00:09:53,493 --> 00:09:54,702 I think not. 169 00:09:57,520 --> 00:09:58,622 Sheriff. 170 00:10:00,391 --> 00:10:01,271 Yeah? 171 00:10:01,315 --> 00:10:03,573 You're the boss here in Tombstone. 172 00:10:04,764 --> 00:10:06,008 If need be. 173 00:10:06,453 --> 00:10:08,622 Out around my place it's different. 174 00:10:09,164 --> 00:10:11,306 You come out sometime and see. 175 00:10:17,564 --> 00:10:19,111 I'm sorry, Mrs. Ransom, 176 00:10:19,555 --> 00:10:20,880 for the whole town. 177 00:10:21,217 --> 00:10:23,262 The Lord tests us all in many ways. 178 00:10:24,044 --> 00:10:25,600 I'm proud of Elias. 179 00:10:26,515 --> 00:10:28,515 He once was man of terrible violence. 180 00:10:28,657 --> 00:10:29,840 That's right, sir. 181 00:10:30,000 --> 00:10:32,862 Was a time when I'd have broken that man like a twig. 182 00:10:44,471 --> 00:10:46,240 (Claibourne) The night of May 12. 183 00:10:47,617 --> 00:10:50,124 [Murmuring] 184 00:10:50,986 --> 00:10:52,080 Well? 185 00:10:52,257 --> 00:10:54,817 –We wanna talk to you, Hollister. –About Elder Ransom? 186 00:10:55,546 --> 00:10:56,888 They gotta go, Sheriff. 187 00:10:56,951 --> 00:10:58,462 We don't want 'em in Tombstone. 188 00:10:58,880 --> 00:11:00,524 They're not in Tombstone. 189 00:11:00,853 --> 00:11:02,906 Five miles away. It's the same thing. 190 00:11:03,493 --> 00:11:06,488 They walk around with their funny clothes and their preachy ways 191 00:11:06,560 --> 00:11:08,977 and the first thing you know it, their young'uns are with our young'uns 192 00:11:09,013 --> 00:11:10,524 and we gotta answer a lotta questions. 193 00:11:10,595 --> 00:11:13,608 They come in to my store and my good customers won't come in no more. 194 00:11:13,662 --> 00:11:14,675 (Harris) Why not? 195 00:11:14,711 --> 00:11:16,000 Because they... 196 00:11:16,284 --> 00:11:18,497 Well, I don't know. Because they won't, that's why. 197 00:11:18,684 --> 00:11:22,471 If you've got somethin' they wanna buy, they'll come in no matter who else is there. 198 00:11:22,737 --> 00:11:26,853 Now, don't try any of your fancy talk, Harris, 'cause it won't do no good. 199 00:11:26,995 --> 00:11:28,915 These people ain't our kind. 200 00:11:29,013 --> 00:11:30,453 They don't belong here! 201 00:11:30,560 --> 00:11:32,817 Well, what do you gentlemen suggest that I do? 202 00:11:33,208 --> 00:11:34,888 Root 'em outta here, that's what! 203 00:11:35,848 --> 00:11:39,173 And you do somethin' about it before somebody else does. 204 00:11:41,928 --> 00:11:44,417 Now, you listen to me before you get into real trouble. 205 00:11:45,591 --> 00:11:47,706 I'll handle this the way I see fit! 206 00:11:48,684 --> 00:11:52,080 And if you people try to handle it your way, you'll all end up back there in the lockup 207 00:11:52,151 --> 00:11:54,835 with your wives feedin' you soup through the bars! 208 00:11:55,537 --> 00:11:56,773 (Hollister) That clear? 209 00:11:57,955 --> 00:11:59,928 Just root 'em outta here, Hollister. 210 00:12:07,040 --> 00:12:08,195 [Sighs] 211 00:12:09,840 --> 00:12:11,208 Well, you heard it. 212 00:12:11,902 --> 00:12:14,648 If I let those people stay, there's gonna be bloodshed. 213 00:12:15,306 --> 00:12:16,604 I can't have that. 214 00:12:16,897 --> 00:12:19,191 Clay, Ransom and his party are in this county, 215 00:12:19,564 --> 00:12:21,022 and their rights are in jeopardy. 216 00:12:21,928 --> 00:12:25,502 You're a sheriff of this county and committed by oath to protect those rights. 217 00:12:27,537 --> 00:12:28,906 [Sighs] 218 00:12:29,564 --> 00:12:31,280 And you know what they say? 219 00:12:31,893 --> 00:12:34,462 They say the Lord told 'em to settle here. 220 00:12:34,462 --> 00:12:36,213 [All laughing] 221 00:12:36,346 --> 00:12:38,755 And if they stay here, you know what'll happen? 222 00:12:39,297 --> 00:12:41,066 There'll be more of 'em comin' here. 223 00:12:42,302 --> 00:12:44,844 And how'd you like your kids marryin' up with 'em? 224 00:12:46,026 --> 00:12:47,866 [Murmuring] 225 00:12:48,933 --> 00:12:50,924 What'd Hollister say when you talked to him? 226 00:12:51,608 --> 00:12:53,271 Well, he said we dassn't. 227 00:12:53,875 --> 00:12:55,662 Did he say what he was gonna do? 228 00:12:56,088 --> 00:12:57,511 No, not exactly. 229 00:12:58,346 --> 00:13:01,146 If the sheriff don't protect the citizens, then what? 230 00:13:01,288 --> 00:13:03,582 Then the citizens gotta protect themselves! 231 00:13:03,591 --> 00:13:04,542 –You're right. –Yeah! 232 00:13:04,542 --> 00:13:06,560 Somebody go heat up the tar bucket! 233 00:13:07,777 --> 00:13:11,733 Well, that woman's gonna have a baby right quick. 234 00:13:12,604 --> 00:13:14,320 Then let her have it on the trail. 235 00:13:14,595 --> 00:13:17,128 That's where I was born, and it didn't hurt me none. 236 00:13:17,180 --> 00:13:18,711 Come on, let's do it. 237 00:13:19,502 --> 00:13:21,182 [Murmuring] 238 00:13:27,288 --> 00:13:31,137 (Claibourne) Lige Crown was a determined man and a dangerous one. 239 00:13:31,360 --> 00:13:32,800 They won't listen to me. 240 00:13:36,017 --> 00:13:37,555 I've gotta go out to that camp. 241 00:13:37,813 --> 00:13:40,853 –And chase 'em down the trail. –No, the time for talking's done, Harris. 242 00:13:44,808 --> 00:13:47,084 If I let them stay and somebody gets killed, 243 00:13:47,404 --> 00:13:49,902 likely the whole town is gonna be up on a murder charge. 244 00:13:53,342 --> 00:13:55,262 All right, wait for me. I'll go with you. 245 00:13:58,808 --> 00:13:59,760 Hold it! 246 00:13:59,760 --> 00:14:00,871 Easy, boy. 247 00:14:00,871 --> 00:14:01,928 I gotta get the doctor! 248 00:14:01,964 --> 00:14:03,315 What's the trouble? He's still away. 249 00:14:03,751 --> 00:14:06,186 The baby. Mrs. Ransom's havin' the baby. 250 00:14:06,462 --> 00:14:07,760 Well, come on! 251 00:14:18,320 --> 00:14:20,417 (Claibourne) May 12, 1882. 252 00:14:20,595 --> 00:14:21,573 Hold it! 253 00:14:22,568 --> 00:14:23,813 Come on, this way's quicker! 254 00:14:25,937 --> 00:14:27,280 Is Elder Ransom there? 255 00:14:27,351 --> 00:14:28,648 No, he's looking for the doctor. 256 00:14:28,648 --> 00:14:29,866 (Hollister) Come on! 257 00:14:40,648 --> 00:14:43,342 (Claibourne) When we arrived at the camp of Elias Ransom and his people, 258 00:14:44,062 --> 00:14:45,893 it was evident the time was near. 259 00:14:48,977 --> 00:14:50,595 [Gasping] 260 00:14:59,902 --> 00:15:01,342 Do you know anything about...? 261 00:15:01,697 --> 00:15:03,502 I mean, have you ever done...? 262 00:15:08,364 --> 00:15:09,466 Can you help? 263 00:15:11,893 --> 00:15:13,306 I'm Brother Simon Webb. 264 00:15:13,413 --> 00:15:15,964 I helped birth both my boys back in Ohio. I can help. 265 00:15:16,382 --> 00:15:18,755 Good. Just tell Miss Ashdown what you need. She'll help you. 266 00:15:18,826 --> 00:15:19,822 Yes, sir. 267 00:15:21,875 --> 00:15:24,755 Now, don't you worry, Mrs. Ransom. Everything's gonna be just fine. 268 00:15:24,960 --> 00:15:27,173 –Where's Elias? –He's gone for the doctor. 269 00:15:27,600 --> 00:15:29,173 But I'm afraid we can't wait. 270 00:15:29,911 --> 00:15:31,848 –I'm not afraid. –Good. 271 00:15:48,506 --> 00:15:51,902 (Claibourne) A bucket of hot tar was steaming on the bar of the Oriental. 272 00:15:52,284 --> 00:15:55,111 All Lige Crown was waiting for was the rail. 273 00:15:56,515 --> 00:15:58,026 Yeah, looks like I'm out. 274 00:15:58,026 --> 00:15:59,342 Hey, here he is! 275 00:15:59,777 --> 00:16:02,462 –Yeah. –Here's what we been waitin' for. 276 00:16:02,942 --> 00:16:05,484 We'll give Ransom a nice long ride on that. 277 00:16:06,071 --> 00:16:07,448 All right, men, drink it up! 278 00:16:07,511 --> 00:16:08,817 The drinks are on me! 279 00:16:15,742 --> 00:16:17,075 [Baby crying] 280 00:16:29,964 --> 00:16:31,146 How do you like that? 281 00:16:31,564 --> 00:16:34,311 Didn't cost him a nickel, and he's complaining about the service. 282 00:16:34,355 --> 00:16:35,671 [All laughing] 283 00:16:36,257 --> 00:16:38,524 He's kind of... kinda small, isn't he, Harris? 284 00:16:40,586 --> 00:16:41,831 They come that way. 285 00:16:42,986 --> 00:16:45,911 Well, yeah, I know that, but I was expecting this one to be... 286 00:16:46,097 --> 00:16:47,208 Well, different. 287 00:16:47,271 --> 00:16:48,408 Somethin' special. 288 00:16:49,395 --> 00:16:51,404 He sure is special, all right. 289 00:16:52,204 --> 00:16:53,440 Born into trouble. 290 00:16:54,151 --> 00:16:55,937 Didn't have a thing to say about it. 291 00:16:59,315 --> 00:17:03,573 (Claibourne) Clay Hollister's deputy, Lee Yeagley, watched Crown's men pile out of the Oriental. 292 00:17:05,324 --> 00:17:06,711 All right, boys, we'll see you. 293 00:17:31,324 --> 00:17:32,968 (Claibourne) He rode hard for the camp. 294 00:17:41,635 --> 00:17:43,973 The town's heatin' up fast, Clay. Looks like it's gonna blow. 295 00:17:44,008 --> 00:17:45,502 Well, how soon do you figure they'll get here? 296 00:17:45,537 --> 00:17:48,195 They should be here soon. They were pouring out of the Oriental when I left. 297 00:17:48,613 --> 00:17:50,213 Harris, I gotta get 'em outta here. 298 00:17:51,137 --> 00:17:52,213 How? 299 00:17:52,382 --> 00:17:54,488 Well, not down the trail, if that's what you mean. 300 00:17:54,497 --> 00:17:56,728 I just gotta get 'em to move the campsite a little bit 301 00:17:56,728 --> 00:17:58,755 until I can get those yahoos simmered down. 302 00:17:58,764 --> 00:18:01,093 Clay, you won't be able to move 'em even at gunpoint. 303 00:18:03,484 --> 00:18:04,808 Yeah, I guess you're right. 304 00:18:07,057 --> 00:18:09,768 Or maybe I can move Crown and those others. 305 00:18:11,111 --> 00:18:12,320 Maybe. 306 00:18:15,644 --> 00:18:17,342 [Baby cooing] 307 00:18:23,742 --> 00:18:25,093 (Claibourne) Unable to find a doctor, 308 00:18:25,137 --> 00:18:28,862 Elder Ransom arrived with two townswomen who had volunteered to help. 309 00:18:33,173 --> 00:18:34,213 Whoa. 310 00:18:45,262 --> 00:18:46,720 Mother and son are doin' fine. 311 00:18:46,791 --> 00:18:48,186 –Mother? –Elder. 312 00:18:48,915 --> 00:18:50,400 You've gotta move your camp. 313 00:18:50,444 --> 00:18:52,257 There's a mob headed this way from town. 314 00:18:52,426 --> 00:18:53,617 I'm going to see my son. 315 00:18:53,617 --> 00:18:55,173 Look, you don't understand this country. 316 00:18:55,173 --> 00:18:57,075 It's rough. The people in it are rough. 317 00:18:58,097 --> 00:19:00,924 The way they handle their problems is cruel, but it's very effective. 318 00:19:01,368 --> 00:19:03,111 And right now you represent a problem to them. 319 00:19:05,084 --> 00:19:07,733 If you're still here when they get here, it'd be a bad thing to see. 320 00:19:09,342 --> 00:19:11,111 Not even your son will be spared. 321 00:19:12,248 --> 00:19:13,466 No, Sheriff. 322 00:19:13,573 --> 00:19:16,666 We've been chased and hounded halfway across the country. 323 00:19:17,022 --> 00:19:20,195 Why? All we want is to make a place for ourselves. 324 00:19:20,497 --> 00:19:22,248 A place to live and work. 325 00:19:22,817 --> 00:19:25,048 No, sir, the time for running is passed. 326 00:19:25,448 --> 00:19:27,760 The Lord has ordained this as our home. 327 00:19:28,266 --> 00:19:30,008 My son has been born here. 328 00:19:30,835 --> 00:19:32,586 This is where we will stay. 329 00:19:35,386 --> 00:19:36,960 Isn't he beautiful? 330 00:19:37,582 --> 00:19:40,640 –Oh, Mrs. Ransom, he's a beautiful baby. –Thank you. 331 00:19:41,466 --> 00:19:43,920 Strong, too. Just listen to him holler. 332 00:19:49,306 --> 00:19:50,986 This is no place for a man. 333 00:19:52,364 --> 00:19:54,053 [Baby cooing] 334 00:19:58,862 --> 00:20:00,053 I got an idea. 335 00:20:04,266 --> 00:20:05,840 (Claibourne) We stayed through the night. 336 00:20:06,151 --> 00:20:08,355 Clay Hollister had talked with the townswomen. 337 00:20:08,675 --> 00:20:11,724 If his plan didn't work, we were prepared for the worst. 338 00:20:20,453 --> 00:20:23,475 The morning of May 13, 1882. 339 00:20:36,088 --> 00:20:38,720 If they put up a fight, you know what to do! 340 00:21:08,506 --> 00:21:10,515 Mrs. Woolsey, you get outta here! 341 00:21:11,191 --> 00:21:13,822 I s'pose you'll shoot me if I don't, Lige Crown. 342 00:21:14,168 --> 00:21:15,582 Well, I'm not goin' to! 343 00:21:15,662 --> 00:21:16,951 Not gonna budge! 344 00:21:17,208 --> 00:21:20,035 –Hannah. –Don't you "Hannah" me, Henry Woolsey. 345 00:21:20,257 --> 00:21:21,946 I'd like to know what you think you're doin' 346 00:21:21,982 --> 00:21:24,773 ridin' around in the hills all night yellin' like a wild Indian. 347 00:21:25,226 --> 00:21:27,537 Well, we're gonna get rid of these folks. Drive 'em outta Tombstone. 348 00:21:27,884 --> 00:21:29,982 They don't belong here, Mrs. Woolsey. 349 00:21:30,204 --> 00:21:31,786 Like to know why not. 350 00:21:32,151 --> 00:21:34,177 I'd be proud to have 'em as my neighbors. 351 00:21:34,728 --> 00:21:37,288 I s'pose you think 'cause they ain't exactly like us 352 00:21:37,368 --> 00:21:39,031 we gotta treat 'em like heathens. 353 00:21:39,146 --> 00:21:40,880 Let 'em go someplace else. 354 00:21:41,137 --> 00:21:42,800 Why'd they have to stop here? 355 00:21:43,004 --> 00:21:44,622 I'd remind you, John Harker, 356 00:21:44,666 --> 00:21:48,337 we all had our reasons for comin' west, and none of us come from the same place. 357 00:21:48,453 --> 00:21:50,631 And we all learned to live together. 358 00:21:51,582 --> 00:21:53,751 They ain't our kind of folks. 359 00:21:54,142 --> 00:21:57,573 Well, there ain't nothin' so special about you, Lige Crown. 360 00:21:58,000 --> 00:22:00,124 You ain't greedy, not much. 361 00:22:00,364 --> 00:22:03,093 You just want all the land that's next to yours. 362 00:22:03,351 --> 00:22:05,555 Well, these folks won't take up much room. 363 00:22:05,937 --> 00:22:08,151 And I say they're welcome to it. 364 00:22:08,675 --> 00:22:10,897 You ain't gonna let a couple of women stop you. 365 00:22:11,022 --> 00:22:12,177 Come on! 366 00:22:12,435 --> 00:22:13,582 John! 367 00:22:13,840 --> 00:22:15,511 What's in that pail? 368 00:22:18,622 --> 00:22:20,044 Tar, huh? 369 00:22:20,533 --> 00:22:23,626 You wanna put tar and feathers on somebody? 370 00:22:24,800 --> 00:22:25,884 Oh, my... 371 00:22:29,484 --> 00:22:31,795 Here, start with him! 372 00:22:32,524 --> 00:22:36,204 He's liable to do somethin' terrible if you leave him be. 373 00:23:03,537 --> 00:23:06,364 How do you like it, Lige, bein' on the outside? 374 00:23:09,733 --> 00:23:11,546 Don't be afraid of us, Mr. Crown. 375 00:23:11,822 --> 00:23:13,280 We're good neighbors. 376 00:23:31,688 --> 00:23:32,888 Boy, what a night. 377 00:23:36,888 --> 00:23:38,275 Not a shot fired. 378 00:23:38,515 --> 00:23:39,742 I'm proud of you. 379 00:23:41,244 --> 00:23:43,546 All right, Harris, go ahead and say it. 380 00:23:44,266 --> 00:23:45,528 Nothin' left to say. 381 00:23:46,471 --> 00:23:48,115 Mrs. Woolsey said it all. 382 00:23:49,911 --> 00:23:52,684 Boy, if she ever runs for sheriff, I quit. 383 00:23:53,226 --> 00:23:54,151 [Laughs] 384 00:23:55,440 --> 00:23:57,386 –Good night, Clay. –Good night, Harris. 385 00:24:01,466 --> 00:24:03,217 Rather, I should say good morning. 386 00:24:11,093 --> 00:24:12,844 Clay, before that baby is much older, 387 00:24:12,888 --> 00:24:14,960 the rule of the gun in this territory will end. 388 00:24:16,888 --> 00:24:19,644 I think you'll be just as valuable to have around then as now. 389 00:24:23,431 --> 00:24:24,737 Thanks. 390 00:24:29,137 --> 00:24:32,906 ♪ Whistle me up a memory ♪ 391 00:24:33,422 --> 00:24:37,351 ♪ Whistle me back where I wanna be ♪ 392 00:24:37,786 --> 00:24:41,448 ♪ Whistle a tune that'll carry me ♪ 393 00:24:41,928 --> 00:24:45,875 ♪ to Tombstone Territory ♪ 394 00:24:50,106 --> 00:24:54,471 ♪ If your past has run afoul of the law ♪ 395 00:24:54,888 --> 00:24:58,515 ♪ It's a handy place to be ♪ 396 00:24:58,942 --> 00:25:03,484 ♪ 'Cause your future's just as good as your draw ♪ 397 00:25:03,777 --> 00:25:07,351 ♪ in Tombstone Territory ♪ 398 00:25:08,275 --> 00:25:12,026 ♪ Whistle me up a memory ♪ 399 00:25:12,666 --> 00:25:16,417 ♪ Whistle me back where I wanna be ♪ 400 00:25:16,853 --> 00:25:20,657 ♪ Whistle a tune that'll carry me ♪ 401 00:25:21,164 --> 00:25:25,511 ♪ to Tombstone Territory ♪ 30564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.