Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,257
(Harris Claibourne)
The outskirts of Tombstone, Arizona Territory.
2
00:00:07,813 --> 00:00:10,426
The West has been a haven
for all kinds of people:
3
00:00:10,560 --> 00:00:14,044
the misfits, the wanderers,
and the non-conformists.
4
00:00:15,200 --> 00:00:19,866
Some burned with a unique faith that they
moved under the special favor of the Creator,
5
00:00:20,177 --> 00:00:22,702
and that He would provide
them with their haven of plenty.
6
00:00:23,502 --> 00:00:24,773
Tabitha.
7
00:00:31,626 --> 00:00:33,146
What's the matter? What happened?
8
00:00:33,582 --> 00:00:35,386
Don't tell Elias, Simon.
9
00:00:35,991 --> 00:00:37,893
Please, Sister Mary, don't tell him.
10
00:00:38,968 --> 00:00:41,564
–He'll be displeased with me.
–But he should know.
11
00:00:41,635 --> 00:00:44,017
Sister, the baby. It's near your time.
12
00:00:44,204 --> 00:00:45,368
Not yet.
13
00:00:46,293 --> 00:00:47,555
Not yet.
14
00:00:47,920 --> 00:00:49,137
Tabitha.
15
00:00:50,133 --> 00:00:51,697
I'll be fine, Elias.
16
00:00:52,213 --> 00:00:53,857
–I'll be fine.
–But she...
17
00:00:54,213 --> 00:00:56,213
She just took a spell from the heat.
18
00:01:00,586 --> 00:01:02,417
We've reached the end of our journey.
19
00:01:03,528 --> 00:01:05,964
This place shall be
our land of plenty.
20
00:01:06,524 --> 00:01:08,435
The Lord be praised!
21
00:01:08,773 --> 00:01:11,955
Yes, let us thank Him for leading
us through the wilderness,
22
00:01:12,302 --> 00:01:15,564
for helping us to persevere
where others have failed.
23
00:01:16,595 --> 00:01:17,991
Let us pray.
24
00:01:18,257 --> 00:01:19,724
But what about Ben?
25
00:01:19,760 --> 00:01:22,337
He went after the sheep, and
he hasn't come back yet.
26
00:01:22,533 --> 00:01:24,808
Your brother can pray his
thanks when he comes.
27
00:01:25,075 --> 00:01:26,942
We will pray ours now.
28
00:01:28,542 --> 00:01:30,755
Oh, Lord, we thank...
[Gunshot]
29
00:01:33,173 --> 00:01:34,435
[Gunshot]
30
00:01:42,711 --> 00:01:45,404
(Claibourne)
An actual account from the
pages of my newspaper,
31
00:01:45,502 --> 00:01:47,093
the Tombstone Epitaph.
32
00:01:49,840 --> 00:01:51,431
This is the way it happened
33
00:01:51,466 --> 00:01:53,520
in the town too tough to die.
34
00:02:04,924 --> 00:02:06,933
(Announcer)
Tombstone Territory.
35
00:02:16,346 --> 00:02:18,160
(Claibourne)
May 10, 1881.
36
00:02:18,880 --> 00:02:22,142
The newcomers received their
welcome to the West.
37
00:02:24,568 --> 00:02:26,622
–This yours?
–Ben!
38
00:02:27,635 --> 00:02:30,826
Yes, he's Ben Ashdown,
with our party. Who are you, sir?
39
00:02:31,342 --> 00:02:32,657
Clear out, mister.
40
00:02:32,968 --> 00:02:35,902
You and your whole
ragtag, bobtail outfit.
41
00:02:36,124 --> 00:02:37,475
Clear off this land
42
00:02:37,537 --> 00:02:40,035
and keep out of Tombstone,
understand?
43
00:02:40,631 --> 00:02:41,822
Who are you?
44
00:02:41,911 --> 00:02:43,697
The name's Lige Crown.
45
00:02:43,955 --> 00:02:47,155
My ranch is up yonder, and you
ain't my choice for neighbors.
46
00:02:47,386 --> 00:02:48,595
Is that enough?
47
00:02:48,817 --> 00:02:50,453
Lige, for Elijah?
48
00:02:50,844 --> 00:02:53,031
–Surely, Mr. Crown...
–Listen!
49
00:02:53,475 --> 00:02:55,777
We've had your kind around here before,
50
00:02:56,168 --> 00:02:59,546
with all your strange ways,
full of pious spoutings,
51
00:02:59,608 --> 00:03:02,657
wearin' them clothes and
settin' example for our young'uns.
52
00:03:03,120 --> 00:03:04,764
We know all about you.
53
00:03:04,995 --> 00:03:06,577
You've never seen us before.
54
00:03:06,746 --> 00:03:09,333
This is the farthest west any
of our people have ever come.
55
00:03:09,448 --> 00:03:12,346
Yes, and you're goin' farther, today!
56
00:03:14,071 --> 00:03:15,875
We don't believe in violence.
57
00:03:18,826 --> 00:03:20,346
But we won't leave.
58
00:03:20,728 --> 00:03:22,497
The land is here for all.
59
00:03:22,817 --> 00:03:27,253
We ask only the right to live and work
in peace on a small portion of it.
60
00:03:27,431 --> 00:03:29,608
If you're not gone by tomorrow,
61
00:03:29,724 --> 00:03:31,822
you'll get a small portion.
62
00:03:32,026 --> 00:03:34,266
Six feet long and six feet deep!
63
00:03:35,351 --> 00:03:36,462
Come on!
64
00:03:38,506 --> 00:03:40,355
(Claibourne)
May 11, 1881.
65
00:03:40,737 --> 00:03:43,395
Street fighting was not
unusual in Tombstone,
66
00:03:43,742 --> 00:03:46,871
but when youngsters were involved
it was time to intervene.
67
00:03:47,111 --> 00:03:48,657
–Give him a good one!
–Get him, boy!
68
00:03:48,684 --> 00:03:50,195
–Get in there!
–Hit him!
69
00:03:50,746 --> 00:03:52,142
[Laughing]
70
00:03:57,235 --> 00:03:58,808
All right, that's enough! Stop it!
71
00:04:00,293 --> 00:04:02,631
You should feel proud of yourselves,
three against one.
72
00:04:03,235 --> 00:04:04,320
Now go on home.
73
00:04:04,320 --> 00:04:06,053
Let 'em finish it up, Harris.
74
00:04:06,542 --> 00:04:08,577
Might be one way to get
rid of him and his friends.
75
00:04:08,631 --> 00:04:10,577
Sure, we sure don't want 'em around here.
76
00:04:14,488 --> 00:04:16,337
You did fine, boys. Fine.
77
00:04:17,022 --> 00:04:18,506
I'm gonna see the sheriff about this.
78
00:04:18,506 --> 00:04:20,320
–You come along?
–Yeah.
79
00:04:29,760 --> 00:04:32,355
Thank you, Mr... Mr...
80
00:04:32,648 --> 00:04:34,560
Claibourne. Harris Claibourne.
81
00:04:34,951 --> 00:04:36,542
My name's Ben Ashdown, sir.
82
00:04:36,542 --> 00:04:37,866
I'm glad to know you, Ben.
83
00:04:38,666 --> 00:04:41,013
You're from that, uh,
new camp outside of town?
84
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
Yes, sir. Looking for a job in town.
85
00:04:45,146 --> 00:04:47,217
Doesn't much look like
I'll get one, does it?
86
00:04:47,857 --> 00:04:49,173
What can you do?
87
00:04:50,035 --> 00:04:51,662
Work hard and learn.
88
00:04:53,804 --> 00:04:55,848
Well, maybe I can find you something
here at the Epitaph.
89
00:04:56,622 --> 00:04:58,008
Well, I can read and write!
90
00:04:58,275 --> 00:04:59,431
Well, good.
91
00:05:02,204 --> 00:05:04,533
Two dollars a week.
You start at 8 in the morning.
92
00:05:04,986 --> 00:05:06,933
I'll be here, Mr. Claibourne.
93
00:05:18,542 --> 00:05:20,044
Mr. Claibourne, sir?
94
00:05:20,782 --> 00:05:22,044
Yes, Ben.
95
00:05:23,004 --> 00:05:24,648
Are you a godly man?
96
00:05:29,217 --> 00:05:30,800
Well, now that you mention it, uh...
97
00:05:31,528 --> 00:05:33,715
I think I am, in my own way.
98
00:05:34,231 --> 00:05:35,715
Well, that's good.
99
00:05:35,751 --> 00:05:38,417
If you weren't, Elder Ransom
wouldn't let me take the job.
100
00:05:43,608 --> 00:05:44,844
Hello, Harris.
101
00:05:46,053 --> 00:05:47,866
This the boy that started
that street brawl?
102
00:05:49,120 --> 00:05:52,106
Well, that isn't exactly
the way it was, Clay.
103
00:05:52,906 --> 00:05:55,360
Three of the town boys
attacked Ben here.
104
00:05:55,724 --> 00:05:57,564
I guess I, uh, interrupted their pleasure.
105
00:05:59,208 --> 00:06:01,306
You're from that camp
outside of town, huh?
106
00:06:01,706 --> 00:06:02,800
Yes, sir.
107
00:06:03,084 --> 00:06:04,835
You people planning on staying?
108
00:06:05,368 --> 00:06:06,888
Well, I reckon so, sir.
109
00:06:07,422 --> 00:06:11,146
Elder Ransom says this is the place
the Lord picked for us to settle down.
110
00:06:13,413 --> 00:06:15,368
Oh, he did?
111
00:06:17,084 --> 00:06:18,675
Well, what's it all about, Clay?
112
00:06:19,200 --> 00:06:22,266
Why all the excitement over four
boys scuffling in the street?
113
00:06:22,462 --> 00:06:23,822
Well, there's more to it than that, Harris.
114
00:06:23,822 --> 00:06:25,742
I've been asked to get these
people out of Tombstone.
115
00:06:27,306 --> 00:06:31,102
Ben, why don't you go in the backroom
for a few minutes and look around.
116
00:06:31,262 --> 00:06:33,217
You know, kinda get
acquainted with the place.
117
00:06:41,431 --> 00:06:43,315
He goes to work for me
tomorrow morning.
118
00:06:44,017 --> 00:06:45,671
Harris, those people have to go.
119
00:06:45,777 --> 00:06:47,120
For their own protection.
120
00:06:47,813 --> 00:06:50,408
You lettin' the town crackpots
put a burr under your saddle?
121
00:06:50,408 --> 00:06:52,284
Oh, you know me better than that.
122
00:06:52,373 --> 00:06:53,635
It's just they don't belong.
123
00:06:54,044 --> 00:06:55,520
They'll be the cause of trouble, violence.
124
00:06:55,520 --> 00:06:56,675
They're... they're...
125
00:06:56,675 --> 00:06:57,706
Different?
126
00:06:58,195 --> 00:06:59,600
Of course they are.
127
00:07:00,595 --> 00:07:03,911
Look, for my part they can stay
as long as they want to.
128
00:07:03,911 --> 00:07:06,817
I'm just tryin' to keep 'em from getting hurt,
and keep the town out of trouble.
129
00:07:06,817 --> 00:07:08,675
They dress differently.
They act differently.
130
00:07:08,675 --> 00:07:10,408
Maybe they worship God
a little differently.
131
00:07:10,506 --> 00:07:13,591
And every ignorant hammerhead
in Tombstone hates 'em for it!
132
00:07:20,417 --> 00:07:23,822
(Claibourne)
May 12, a rainy afternoon in Tombstone.
133
00:07:42,275 --> 00:07:45,022
There were other storm clouds
gathering that day.
134
00:07:56,293 --> 00:07:57,315
Yes?
135
00:07:58,462 --> 00:08:00,311
Oh! [Laughing]
136
00:08:02,177 --> 00:08:03,804
I told you to get out!
137
00:08:04,186 --> 00:08:05,822
Yeah, you tell him, Lige.
138
00:08:05,884 --> 00:08:07,484
Why don't he fight back?
139
00:08:07,760 --> 00:08:10,551
Yeah, why don't you fight
if you wanna stay so bad?
140
00:08:11,173 --> 00:08:12,551
Elias, don't!
141
00:08:16,542 --> 00:08:17,982
We don't use violence.
142
00:08:18,151 --> 00:08:20,862
We got our town just the way we like it.
143
00:08:21,200 --> 00:08:22,942
We don't want your kind here.
144
00:08:24,497 --> 00:08:25,937
That's Elder Ransom!
145
00:08:29,262 --> 00:08:30,835
We'll make a place for ourselves.
146
00:08:30,835 --> 00:08:32,151
–Leave him alone! –Ben!
147
00:08:33,920 --> 00:08:35,057
(Hollister) Crown!
148
00:08:37,502 --> 00:08:40,008
If you're lookin' for somebody
who'll fight back, try me.
149
00:08:42,568 --> 00:08:43,928
[Crowd murmuring]
150
00:08:47,004 --> 00:08:49,351
You gonna throw me
in jail now, Sheriff?
151
00:08:58,888 --> 00:08:59,804
Oh!
152
00:09:00,773 --> 00:09:01,751
All right.
153
00:09:16,880 --> 00:09:19,484
You know how people feel.
Why do you come into town?
154
00:09:19,555 --> 00:09:21,591
We came to find a doctor for my wife.
155
00:09:25,608 --> 00:09:26,711
I'm sorry.
156
00:09:27,911 --> 00:09:29,964
The doctor's riding circuit,
visiting the ranches.
157
00:09:29,964 --> 00:09:31,537
He won't be back for a couple of days.
158
00:09:31,857 --> 00:09:33,164
Thank you for your help.
159
00:09:33,582 --> 00:09:35,200
However, it wasn't necessary.
160
00:09:35,200 --> 00:09:36,382
Oh, you come in...
161
00:09:36,444 --> 00:09:39,511
You come in so chock-full
of good intentions.
162
00:09:39,582 --> 00:09:41,760
You think that's enough to keep
you from gettin' near killed?
163
00:09:42,017 --> 00:09:43,813
The Lord watches over us.
164
00:09:44,453 --> 00:09:46,222
Well, in other places maybe.
165
00:09:46,808 --> 00:09:49,617
But when they wrote about a place
where angels fear to walk,
166
00:09:49,804 --> 00:09:51,093
they meant Tombstone.
167
00:09:51,760 --> 00:09:53,395
Now, you better find
yourself another place.
168
00:09:53,493 --> 00:09:54,702
I think not.
169
00:09:57,520 --> 00:09:58,622
Sheriff.
170
00:10:00,391 --> 00:10:01,271
Yeah?
171
00:10:01,315 --> 00:10:03,573
You're the boss here in Tombstone.
172
00:10:04,764 --> 00:10:06,008
If need be.
173
00:10:06,453 --> 00:10:08,622
Out around my place it's different.
174
00:10:09,164 --> 00:10:11,306
You come out sometime and see.
175
00:10:17,564 --> 00:10:19,111
I'm sorry, Mrs. Ransom,
176
00:10:19,555 --> 00:10:20,880
for the whole town.
177
00:10:21,217 --> 00:10:23,262
The Lord tests us all in many ways.
178
00:10:24,044 --> 00:10:25,600
I'm proud of Elias.
179
00:10:26,515 --> 00:10:28,515
He once was man
of terrible violence.
180
00:10:28,657 --> 00:10:29,840
That's right, sir.
181
00:10:30,000 --> 00:10:32,862
Was a time when I'd have
broken that man like a twig.
182
00:10:44,471 --> 00:10:46,240
(Claibourne)
The night of May 12.
183
00:10:47,617 --> 00:10:50,124
[Murmuring]
184
00:10:50,986 --> 00:10:52,080
Well?
185
00:10:52,257 --> 00:10:54,817
–We wanna talk to you, Hollister.
–About Elder Ransom?
186
00:10:55,546 --> 00:10:56,888
They gotta go, Sheriff.
187
00:10:56,951 --> 00:10:58,462
We don't want 'em in Tombstone.
188
00:10:58,880 --> 00:11:00,524
They're not in Tombstone.
189
00:11:00,853 --> 00:11:02,906
Five miles away.
It's the same thing.
190
00:11:03,493 --> 00:11:06,488
They walk around with their funny
clothes and their preachy ways
191
00:11:06,560 --> 00:11:08,977
and the first thing you know it,
their young'uns are with our young'uns
192
00:11:09,013 --> 00:11:10,524
and we gotta answer a lotta questions.
193
00:11:10,595 --> 00:11:13,608
They come in to my store and my good
customers won't come in no more.
194
00:11:13,662 --> 00:11:14,675
(Harris) Why not?
195
00:11:14,711 --> 00:11:16,000
Because they...
196
00:11:16,284 --> 00:11:18,497
Well, I don't know.
Because they won't, that's why.
197
00:11:18,684 --> 00:11:22,471
If you've got somethin' they wanna buy,
they'll come in no matter who else is there.
198
00:11:22,737 --> 00:11:26,853
Now, don't try any of your fancy talk,
Harris, 'cause it won't do no good.
199
00:11:26,995 --> 00:11:28,915
These people ain't our kind.
200
00:11:29,013 --> 00:11:30,453
They don't belong here!
201
00:11:30,560 --> 00:11:32,817
Well, what do you gentlemen
suggest that I do?
202
00:11:33,208 --> 00:11:34,888
Root 'em outta here, that's what!
203
00:11:35,848 --> 00:11:39,173
And you do somethin' about it
before somebody else does.
204
00:11:41,928 --> 00:11:44,417
Now, you listen to me
before you get into real trouble.
205
00:11:45,591 --> 00:11:47,706
I'll handle this the way I see fit!
206
00:11:48,684 --> 00:11:52,080
And if you people try to handle it your way,
you'll all end up back there in the lockup
207
00:11:52,151 --> 00:11:54,835
with your wives feedin' you
soup through the bars!
208
00:11:55,537 --> 00:11:56,773
(Hollister) That clear?
209
00:11:57,955 --> 00:11:59,928
Just root 'em outta here, Hollister.
210
00:12:07,040 --> 00:12:08,195
[Sighs]
211
00:12:09,840 --> 00:12:11,208
Well, you heard it.
212
00:12:11,902 --> 00:12:14,648
If I let those people stay,
there's gonna be bloodshed.
213
00:12:15,306 --> 00:12:16,604
I can't have that.
214
00:12:16,897 --> 00:12:19,191
Clay, Ransom and his party
are in this county,
215
00:12:19,564 --> 00:12:21,022
and their rights are in jeopardy.
216
00:12:21,928 --> 00:12:25,502
You're a sheriff of this county and
committed by oath to protect those rights.
217
00:12:27,537 --> 00:12:28,906
[Sighs]
218
00:12:29,564 --> 00:12:31,280
And you know what they say?
219
00:12:31,893 --> 00:12:34,462
They say the Lord told 'em to settle here.
220
00:12:34,462 --> 00:12:36,213
[All laughing]
221
00:12:36,346 --> 00:12:38,755
And if they stay here,
you know what'll happen?
222
00:12:39,297 --> 00:12:41,066
There'll be more of 'em comin' here.
223
00:12:42,302 --> 00:12:44,844
And how'd you like your kids
marryin' up with 'em?
224
00:12:46,026 --> 00:12:47,866
[Murmuring]
225
00:12:48,933 --> 00:12:50,924
What'd Hollister say
when you talked to him?
226
00:12:51,608 --> 00:12:53,271
Well, he said we dassn't.
227
00:12:53,875 --> 00:12:55,662
Did he say what he was gonna do?
228
00:12:56,088 --> 00:12:57,511
No, not exactly.
229
00:12:58,346 --> 00:13:01,146
If the sheriff don't protect
the citizens, then what?
230
00:13:01,288 --> 00:13:03,582
Then the citizens gotta
protect themselves!
231
00:13:03,591 --> 00:13:04,542
–You're right.
–Yeah!
232
00:13:04,542 --> 00:13:06,560
Somebody go heat up the tar bucket!
233
00:13:07,777 --> 00:13:11,733
Well, that woman's gonna
have a baby right quick.
234
00:13:12,604 --> 00:13:14,320
Then let her have it on the trail.
235
00:13:14,595 --> 00:13:17,128
That's where I was born,
and it didn't hurt me none.
236
00:13:17,180 --> 00:13:18,711
Come on, let's do it.
237
00:13:19,502 --> 00:13:21,182
[Murmuring]
238
00:13:27,288 --> 00:13:31,137
(Claibourne)
Lige Crown was a determined man
and a dangerous one.
239
00:13:31,360 --> 00:13:32,800
They won't listen to me.
240
00:13:36,017 --> 00:13:37,555
I've gotta go out to that camp.
241
00:13:37,813 --> 00:13:40,853
–And chase 'em down the trail.
–No, the time for talking's done, Harris.
242
00:13:44,808 --> 00:13:47,084
If I let them stay and
somebody gets killed,
243
00:13:47,404 --> 00:13:49,902
likely the whole town is gonna
be up on a murder charge.
244
00:13:53,342 --> 00:13:55,262
All right, wait for me.
I'll go with you.
245
00:13:58,808 --> 00:13:59,760
Hold it!
246
00:13:59,760 --> 00:14:00,871
Easy, boy.
247
00:14:00,871 --> 00:14:01,928
I gotta get the doctor!
248
00:14:01,964 --> 00:14:03,315
What's the trouble?
He's still away.
249
00:14:03,751 --> 00:14:06,186
The baby.
Mrs. Ransom's havin' the baby.
250
00:14:06,462 --> 00:14:07,760
Well, come on!
251
00:14:18,320 --> 00:14:20,417
(Claibourne)
May 12, 1882.
252
00:14:20,595 --> 00:14:21,573
Hold it!
253
00:14:22,568 --> 00:14:23,813
Come on, this way's quicker!
254
00:14:25,937 --> 00:14:27,280
Is Elder Ransom there?
255
00:14:27,351 --> 00:14:28,648
No, he's looking for the doctor.
256
00:14:28,648 --> 00:14:29,866
(Hollister) Come on!
257
00:14:40,648 --> 00:14:43,342
(Claibourne)
When we arrived at the camp
of Elias Ransom and his people,
258
00:14:44,062 --> 00:14:45,893
it was evident the time was near.
259
00:14:48,977 --> 00:14:50,595
[Gasping]
260
00:14:59,902 --> 00:15:01,342
Do you know anything about...?
261
00:15:01,697 --> 00:15:03,502
I mean, have you ever done...?
262
00:15:08,364 --> 00:15:09,466
Can you help?
263
00:15:11,893 --> 00:15:13,306
I'm Brother Simon Webb.
264
00:15:13,413 --> 00:15:15,964
I helped birth both my boys
back in Ohio. I can help.
265
00:15:16,382 --> 00:15:18,755
Good. Just tell Miss Ashdown
what you need. She'll help you.
266
00:15:18,826 --> 00:15:19,822
Yes, sir.
267
00:15:21,875 --> 00:15:24,755
Now, don't you worry, Mrs. Ransom.
Everything's gonna be just fine.
268
00:15:24,960 --> 00:15:27,173
–Where's Elias?
–He's gone for the doctor.
269
00:15:27,600 --> 00:15:29,173
But I'm afraid we can't wait.
270
00:15:29,911 --> 00:15:31,848
–I'm not afraid.
–Good.
271
00:15:48,506 --> 00:15:51,902
(Claibourne)
A bucket of hot tar was steaming
on the bar of the Oriental.
272
00:15:52,284 --> 00:15:55,111
All Lige Crown was waiting for was the rail.
273
00:15:56,515 --> 00:15:58,026
Yeah, looks like I'm out.
274
00:15:58,026 --> 00:15:59,342
Hey, here he is!
275
00:15:59,777 --> 00:16:02,462
–Yeah.
–Here's what we been waitin' for.
276
00:16:02,942 --> 00:16:05,484
We'll give Ransom a
nice long ride on that.
277
00:16:06,071 --> 00:16:07,448
All right, men, drink it up!
278
00:16:07,511 --> 00:16:08,817
The drinks are on me!
279
00:16:15,742 --> 00:16:17,075
[Baby crying]
280
00:16:29,964 --> 00:16:31,146
How do you like that?
281
00:16:31,564 --> 00:16:34,311
Didn't cost him a nickel, and he's
complaining about the service.
282
00:16:34,355 --> 00:16:35,671
[All laughing]
283
00:16:36,257 --> 00:16:38,524
He's kind of...
kinda small, isn't he, Harris?
284
00:16:40,586 --> 00:16:41,831
They come that way.
285
00:16:42,986 --> 00:16:45,911
Well, yeah, I know that, but
I was expecting this one to be...
286
00:16:46,097 --> 00:16:47,208
Well, different.
287
00:16:47,271 --> 00:16:48,408
Somethin' special.
288
00:16:49,395 --> 00:16:51,404
He sure is special, all right.
289
00:16:52,204 --> 00:16:53,440
Born into trouble.
290
00:16:54,151 --> 00:16:55,937
Didn't have a thing to say about it.
291
00:16:59,315 --> 00:17:03,573
(Claibourne)
Clay Hollister's deputy, Lee Yeagley, watched
Crown's men pile out of the Oriental.
292
00:17:05,324 --> 00:17:06,711
All right, boys, we'll see you.
293
00:17:31,324 --> 00:17:32,968
(Claibourne)
He rode hard for the camp.
294
00:17:41,635 --> 00:17:43,973
The town's heatin' up fast, Clay.
Looks like it's gonna blow.
295
00:17:44,008 --> 00:17:45,502
Well, how soon do you
figure they'll get here?
296
00:17:45,537 --> 00:17:48,195
They should be here soon. They were
pouring out of the Oriental when I left.
297
00:17:48,613 --> 00:17:50,213
Harris, I gotta get 'em outta here.
298
00:17:51,137 --> 00:17:52,213
How?
299
00:17:52,382 --> 00:17:54,488
Well, not down the trail,
if that's what you mean.
300
00:17:54,497 --> 00:17:56,728
I just gotta get 'em to move
the campsite a little bit
301
00:17:56,728 --> 00:17:58,755
until I can get those
yahoos simmered down.
302
00:17:58,764 --> 00:18:01,093
Clay, you won't be able to
move 'em even at gunpoint.
303
00:18:03,484 --> 00:18:04,808
Yeah, I guess you're right.
304
00:18:07,057 --> 00:18:09,768
Or maybe I can move
Crown and those others.
305
00:18:11,111 --> 00:18:12,320
Maybe.
306
00:18:15,644 --> 00:18:17,342
[Baby cooing]
307
00:18:23,742 --> 00:18:25,093
(Claibourne)
Unable to find a doctor,
308
00:18:25,137 --> 00:18:28,862
Elder Ransom arrived with two townswomen
who had volunteered to help.
309
00:18:33,173 --> 00:18:34,213
Whoa.
310
00:18:45,262 --> 00:18:46,720
Mother and son are doin' fine.
311
00:18:46,791 --> 00:18:48,186
–Mother?
–Elder.
312
00:18:48,915 --> 00:18:50,400
You've gotta move your camp.
313
00:18:50,444 --> 00:18:52,257
There's a mob headed
this way from town.
314
00:18:52,426 --> 00:18:53,617
I'm going to see my son.
315
00:18:53,617 --> 00:18:55,173
Look, you don't
understand this country.
316
00:18:55,173 --> 00:18:57,075
It's rough.
The people in it are rough.
317
00:18:58,097 --> 00:19:00,924
The way they handle their problems
is cruel, but it's very effective.
318
00:19:01,368 --> 00:19:03,111
And right now you represent
a problem to them.
319
00:19:05,084 --> 00:19:07,733
If you're still here when they get here,
it'd be a bad thing to see.
320
00:19:09,342 --> 00:19:11,111
Not even your son will be spared.
321
00:19:12,248 --> 00:19:13,466
No, Sheriff.
322
00:19:13,573 --> 00:19:16,666
We've been chased and hounded
halfway across the country.
323
00:19:17,022 --> 00:19:20,195
Why? All we want is to make
a place for ourselves.
324
00:19:20,497 --> 00:19:22,248
A place to live and work.
325
00:19:22,817 --> 00:19:25,048
No, sir, the time for
running is passed.
326
00:19:25,448 --> 00:19:27,760
The Lord has ordained
this as our home.
327
00:19:28,266 --> 00:19:30,008
My son has been born here.
328
00:19:30,835 --> 00:19:32,586
This is where we will stay.
329
00:19:35,386 --> 00:19:36,960
Isn't he beautiful?
330
00:19:37,582 --> 00:19:40,640
–Oh, Mrs. Ransom, he's a beautiful baby.
–Thank you.
331
00:19:41,466 --> 00:19:43,920
Strong, too.
Just listen to him holler.
332
00:19:49,306 --> 00:19:50,986
This is no place for a man.
333
00:19:52,364 --> 00:19:54,053
[Baby cooing]
334
00:19:58,862 --> 00:20:00,053
I got an idea.
335
00:20:04,266 --> 00:20:05,840
(Claibourne)
We stayed through the night.
336
00:20:06,151 --> 00:20:08,355
Clay Hollister had talked
with the townswomen.
337
00:20:08,675 --> 00:20:11,724
If his plan didn't work,
we were prepared for the worst.
338
00:20:20,453 --> 00:20:23,475
The morning of May 13, 1882.
339
00:20:36,088 --> 00:20:38,720
If they put up a fight,
you know what to do!
340
00:21:08,506 --> 00:21:10,515
Mrs. Woolsey, you get outta here!
341
00:21:11,191 --> 00:21:13,822
I s'pose you'll shoot me
if I don't, Lige Crown.
342
00:21:14,168 --> 00:21:15,582
Well, I'm not goin' to!
343
00:21:15,662 --> 00:21:16,951
Not gonna budge!
344
00:21:17,208 --> 00:21:20,035
–Hannah.
–Don't you "Hannah" me, Henry Woolsey.
345
00:21:20,257 --> 00:21:21,946
I'd like to know what
you think you're doin'
346
00:21:21,982 --> 00:21:24,773
ridin' around in the hills all
night yellin' like a wild Indian.
347
00:21:25,226 --> 00:21:27,537
Well, we're gonna get rid of these folks.
Drive 'em outta Tombstone.
348
00:21:27,884 --> 00:21:29,982
They don't belong here, Mrs. Woolsey.
349
00:21:30,204 --> 00:21:31,786
Like to know why not.
350
00:21:32,151 --> 00:21:34,177
I'd be proud to have 'em
as my neighbors.
351
00:21:34,728 --> 00:21:37,288
I s'pose you think 'cause
they ain't exactly like us
352
00:21:37,368 --> 00:21:39,031
we gotta treat 'em like heathens.
353
00:21:39,146 --> 00:21:40,880
Let 'em go someplace else.
354
00:21:41,137 --> 00:21:42,800
Why'd they have to stop here?
355
00:21:43,004 --> 00:21:44,622
I'd remind you, John Harker,
356
00:21:44,666 --> 00:21:48,337
we all had our reasons for comin' west,
and none of us come from the same place.
357
00:21:48,453 --> 00:21:50,631
And we all learned
to live together.
358
00:21:51,582 --> 00:21:53,751
They ain't our kind of folks.
359
00:21:54,142 --> 00:21:57,573
Well, there ain't nothin' so
special about you, Lige Crown.
360
00:21:58,000 --> 00:22:00,124
You ain't greedy, not much.
361
00:22:00,364 --> 00:22:03,093
You just want all the land
that's next to yours.
362
00:22:03,351 --> 00:22:05,555
Well, these folks won't
take up much room.
363
00:22:05,937 --> 00:22:08,151
And I say
they're welcome to it.
364
00:22:08,675 --> 00:22:10,897
You ain't gonna let a
couple of women stop you.
365
00:22:11,022 --> 00:22:12,177
Come on!
366
00:22:12,435 --> 00:22:13,582
John!
367
00:22:13,840 --> 00:22:15,511
What's in that pail?
368
00:22:18,622 --> 00:22:20,044
Tar, huh?
369
00:22:20,533 --> 00:22:23,626
You wanna put tar and feathers
on somebody?
370
00:22:24,800 --> 00:22:25,884
Oh, my...
371
00:22:29,484 --> 00:22:31,795
Here, start with him!
372
00:22:32,524 --> 00:22:36,204
He's liable to do somethin'
terrible if you leave him be.
373
00:23:03,537 --> 00:23:06,364
How do you like it, Lige,
bein' on the outside?
374
00:23:09,733 --> 00:23:11,546
Don't be afraid of us, Mr. Crown.
375
00:23:11,822 --> 00:23:13,280
We're good neighbors.
376
00:23:31,688 --> 00:23:32,888
Boy, what a night.
377
00:23:36,888 --> 00:23:38,275
Not a shot fired.
378
00:23:38,515 --> 00:23:39,742
I'm proud of you.
379
00:23:41,244 --> 00:23:43,546
All right, Harris,
go ahead and say it.
380
00:23:44,266 --> 00:23:45,528
Nothin' left to say.
381
00:23:46,471 --> 00:23:48,115
Mrs. Woolsey said it all.
382
00:23:49,911 --> 00:23:52,684
Boy, if she ever
runs for sheriff, I quit.
383
00:23:53,226 --> 00:23:54,151
[Laughs]
384
00:23:55,440 --> 00:23:57,386
–Good night, Clay.
–Good night, Harris.
385
00:24:01,466 --> 00:24:03,217
Rather, I should say good morning.
386
00:24:11,093 --> 00:24:12,844
Clay, before that baby
is much older,
387
00:24:12,888 --> 00:24:14,960
the rule of the gun
in this territory will end.
388
00:24:16,888 --> 00:24:19,644
I think you'll be just as valuable
to have around then as now.
389
00:24:23,431 --> 00:24:24,737
Thanks.
390
00:24:29,137 --> 00:24:32,906
♪ Whistle me up a memory ♪
391
00:24:33,422 --> 00:24:37,351
♪ Whistle me back
where I wanna be ♪
392
00:24:37,786 --> 00:24:41,448
♪ Whistle a tune that'll carry me ♪
393
00:24:41,928 --> 00:24:45,875
♪ to Tombstone Territory ♪
394
00:24:50,106 --> 00:24:54,471
♪ If your past has run
afoul of the law ♪
395
00:24:54,888 --> 00:24:58,515
♪ It's a handy place to be ♪
396
00:24:58,942 --> 00:25:03,484
♪ 'Cause your future's just
as good as your draw ♪
397
00:25:03,777 --> 00:25:07,351
♪ in Tombstone Territory ♪
398
00:25:08,275 --> 00:25:12,026
♪ Whistle me up a memory ♪
399
00:25:12,666 --> 00:25:16,417
♪ Whistle me back
where I wanna be ♪
400
00:25:16,853 --> 00:25:20,657
♪ Whistle a tune that'll carry me ♪
401
00:25:21,164 --> 00:25:25,511
♪ to Tombstone Territory ♪
30564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.