All language subtitles for 1923.S01E03.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,995 --> 00:00:09,495 ♪ MTV... ♪ 2 00:00:18,376 --> 00:00:21,076 There are no weekends on a ranch. 3 00:00:21,079 --> 00:00:24,619 The routine of Wednesday is the routine of Saturday. 4 00:00:24,615 --> 00:00:27,785 And the chores of Tuesday are still chores on Sunday. 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,720 Though the banker and bookkeeper 6 00:00:30,721 --> 00:00:32,691 may be tethered to a calendar, 7 00:00:32,690 --> 00:00:36,690 ranchers are bound only to the seasons, 8 00:00:36,694 --> 00:00:39,904 and note the milestones of their lives by saying, 9 00:00:39,897 --> 00:00:41,827 "We were married in the spring," 10 00:00:41,833 --> 00:00:46,243 or "She was born in the fall," 11 00:00:46,237 --> 00:00:51,537 or perhaps, "On the hottest day in the driest summer 12 00:00:51,542 --> 00:00:57,322 ever to plague Montana, my husband returned to me." 13 00:01:17,335 --> 00:01:18,335 What is it? 14 00:01:30,248 --> 00:01:31,248 It's Jack. 15 00:01:33,451 --> 00:01:34,921 They're back. Cara, they're back! 16 00:01:34,919 --> 00:01:36,949 Yes, I see. 17 00:01:36,954 --> 00:01:39,224 I'd love to have that girl's energy just once. 18 00:01:39,223 --> 00:01:41,063 Not me. 19 00:01:45,930 --> 00:01:47,870 Looks like you got a runner, there, Jack. 20 00:01:47,865 --> 00:01:49,625 Problem is she's a faller. 21 00:01:51,936 --> 00:01:53,296 Better go get her, son. 22 00:01:53,304 --> 00:01:55,744 Before she's up standing at the alter with a busted nose. 23 00:01:55,740 --> 00:01:57,180 Better get her, Jack. before I do. 24 00:01:57,175 --> 00:01:58,375 You'd never catch me. 25 00:01:58,376 --> 00:02:00,606 - Whoa! - Woo! 26 00:02:00,611 --> 00:02:02,951 Hey, don't we got a rule about running horses to the barn? 27 00:02:02,947 --> 00:02:04,577 The whole world's got a rule 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,282 about running horses to the barn. 29 00:02:06,284 --> 00:02:09,894 I guess we're the one renegade outfit that don't pay attention. 30 00:02:09,887 --> 00:02:11,287 Everyone's gonna pay attention 31 00:02:11,289 --> 00:02:13,289 next time we want to walk 'em back to the barn. 32 00:02:13,291 --> 00:02:15,731 We'll have that argument when it comes, Zane. 33 00:02:15,726 --> 00:02:18,156 It's just stupid. 34 00:02:18,162 --> 00:02:20,602 It's stupid if your wife ain't standing there 35 00:02:20,598 --> 00:02:22,128 wondering why everyone's in a hurry 36 00:02:22,133 --> 00:02:23,803 to get back to the ranch but you. Ya! 37 00:02:25,603 --> 00:02:26,843 Running to your wife is one thing, 38 00:02:26,837 --> 00:02:29,407 but running to that damn barn... 39 00:02:29,407 --> 00:02:31,507 I run the hell out of this horse to see my family, too, 40 00:02:31,509 --> 00:02:33,379 they're just not standing 41 00:02:33,377 --> 00:02:34,707 at that Goddamn barn waiting for me. 42 00:02:36,080 --> 00:02:37,820 If you try to jump from that horse 43 00:02:37,815 --> 00:02:40,585 and run you're going to break something. 44 00:02:40,585 --> 00:02:43,885 My running dismount days are over, darlin'. 45 00:02:43,888 --> 00:02:47,788 It's a long way down, and this old man's gonna climb it slow. 46 00:02:47,792 --> 00:02:50,532 Racing across the field to me. 47 00:02:50,528 --> 00:02:52,228 Taking lessons from my nephew. 48 00:02:52,230 --> 00:02:54,200 That one seemed worth trying. 49 00:02:56,033 --> 00:02:57,403 - It's effective. - Yeah. 50 00:02:59,003 --> 00:03:00,773 I was worried about this trip, you know? 51 00:03:00,771 --> 00:03:02,911 I don't know why. It really worried me. 52 00:03:02,907 --> 00:03:04,677 We had some trouble. 53 00:03:04,675 --> 00:03:06,505 I'll see the sheriff tomorrow 54 00:03:06,510 --> 00:03:07,750 and talk him through it. 55 00:03:07,745 --> 00:03:11,875 You just got home. You're going into town already? 56 00:03:11,882 --> 00:03:14,422 How 'bout we all go to town? 57 00:03:18,522 --> 00:03:20,222 - Missed you, sweetheart. - Me, too. Me, too. 58 00:03:20,224 --> 00:03:21,294 Yeah. 59 00:03:40,244 --> 00:03:41,384 Where's your horse? 60 00:03:41,379 --> 00:03:43,649 Henry. Go to Campbells. 61 00:03:43,648 --> 00:03:45,148 Bring Frank here. 62 00:03:45,149 --> 00:03:47,249 Then go to the Archers. 63 00:03:47,251 --> 00:03:48,591 Now, boy, go! 64 00:04:06,704 --> 00:04:08,214 Ah... 65 00:04:10,875 --> 00:04:14,345 Banner, my God. What happened? 66 00:04:15,579 --> 00:04:17,979 The fucking Duttons happened. 67 00:05:28,819 --> 00:05:31,559 It's called the Hotpoint Automatic. 68 00:05:35,693 --> 00:05:40,463 I wasn't looking there. 69 00:05:40,464 --> 00:05:41,934 There sure is a lotta cars here. 70 00:05:47,671 --> 00:05:50,111 So are you selling electricity in the valley? 71 00:05:50,107 --> 00:05:51,407 Yes, ma'am. 72 00:05:51,409 --> 00:05:53,809 We will run the cable as they pave the road to the park. 73 00:05:53,811 --> 00:05:55,581 You say they're paving the road to the park? 74 00:05:55,579 --> 00:05:58,819 All the way from Canada to Mexico. 75 00:05:58,816 --> 00:05:59,916 What is that? 76 00:06:00,918 --> 00:06:02,218 That's a washing machine. 77 00:06:06,090 --> 00:06:08,490 - What does it wash? - Clothes. 78 00:06:08,492 --> 00:06:10,332 Oh! Can you imagine? 79 00:06:10,327 --> 00:06:11,497 How? 80 00:06:11,495 --> 00:06:13,695 Well, an electric motor spins a cylinder 81 00:06:13,697 --> 00:06:15,397 as water is pumped through the machine. 82 00:06:15,399 --> 00:06:21,109 Soap is added here and the agitation removes any soiling. 83 00:06:21,105 --> 00:06:22,105 Hm. 84 00:06:22,106 --> 00:06:23,666 What does that wash? 85 00:06:23,674 --> 00:06:24,884 That's a refrigerator. 86 00:06:27,545 --> 00:06:29,905 The top compartment keeps food frozen 87 00:06:29,914 --> 00:06:31,684 and the bottom compartment 88 00:06:31,682 --> 00:06:34,082 maintains a temperature of 38 degrees. 89 00:06:34,084 --> 00:06:36,954 - And you sell these? - We rent them. 90 00:06:36,954 --> 00:06:38,494 So you sell electricity, 91 00:06:38,489 --> 00:06:40,859 and then you rent all the things that need electricity. 92 00:06:42,059 --> 00:06:43,159 More or less. 93 00:06:43,160 --> 00:06:44,530 But we don't need any of these things. 94 00:06:44,528 --> 00:06:46,258 Well, they're conveniences. 95 00:06:46,263 --> 00:06:49,033 Their use gives you time to do other things. 96 00:06:49,033 --> 00:06:50,303 What other things? 97 00:06:50,301 --> 00:06:53,401 Well... Like other chores. 98 00:06:53,404 --> 00:06:56,374 Until you invent machines to do those, then what do we do? 99 00:06:56,373 --> 00:06:58,543 Go on a picnic. 100 00:06:58,542 --> 00:06:59,712 Go for a swim. 101 00:06:59,710 --> 00:07:00,880 You can go to the cinema. 102 00:07:00,878 --> 00:07:03,248 You can enjoy a more leisurely life. 103 00:07:03,247 --> 00:07:04,847 But that ain't more leisurely 104 00:07:04,849 --> 00:07:07,419 because we gotta work more to pay for all this stuff. 105 00:07:07,418 --> 00:07:09,218 He's got you there. 106 00:07:09,220 --> 00:07:10,920 This is the future. 107 00:07:10,921 --> 00:07:13,291 Every home in New York City has electricity. 108 00:07:13,290 --> 00:07:14,760 They have refrigerators, 109 00:07:14,758 --> 00:07:17,328 and some even have electric stoves. 110 00:07:17,328 --> 00:07:19,598 No here's the thing, we buy all this stuff, 111 00:07:19,597 --> 00:07:21,167 we're not working for ourselves anymore. 112 00:07:21,165 --> 00:07:22,295 We're working for you. 113 00:07:26,737 --> 00:07:30,207 The washing machine seems like a good idea, I must admit. 114 00:07:30,207 --> 00:07:31,407 It is the future, ma'am. 115 00:07:31,842 --> 00:07:32,682 Hmph. 116 00:07:34,745 --> 00:07:35,745 How are you sir? 117 00:07:40,651 --> 00:07:42,121 McDowell: Jacob, you can't be hanging people 118 00:07:42,119 --> 00:07:43,949 out in the woods like that no more. 119 00:07:43,954 --> 00:07:45,824 This ain't no cowboy justice. 120 00:07:45,823 --> 00:07:47,533 What should I have done different? 121 00:07:47,525 --> 00:07:48,885 You should've brought them here. 122 00:07:48,893 --> 00:07:51,133 Where they'd just get lynched and hung anyway. 123 00:07:51,128 --> 00:07:54,098 I just saved a mob the trouble. 124 00:07:54,098 --> 00:07:58,168 I hung my share of men with you standing right beside me, Bill. 125 00:07:58,168 --> 00:08:00,168 We got a big enough problem with them cattle thieves 126 00:08:00,170 --> 00:08:02,740 out of Wyoming, we don't need a range war 127 00:08:02,740 --> 00:08:03,710 with the sheep herders. 128 00:08:03,707 --> 00:08:05,777 They run their sheep on my ground, 129 00:08:05,776 --> 00:08:09,046 and then they attacked us when we came upon them. 130 00:08:09,046 --> 00:08:10,946 Range war's already begun. 131 00:08:10,948 --> 00:08:12,978 You get some deputies up there 132 00:08:12,983 --> 00:08:15,593 and you keep them sum-bitches on their own land, 133 00:08:15,586 --> 00:08:17,446 or I'll do it. 134 00:08:18,689 --> 00:08:20,219 And you've seen how I do it. 135 00:08:43,080 --> 00:08:44,620 Oh. 136 00:08:44,615 --> 00:08:45,845 Hey. 137 00:08:45,849 --> 00:08:48,519 By God, Jake. If this is progress you can have it. 138 00:08:48,519 --> 00:08:51,019 I've walked six blocks and you're the first person I know. 139 00:08:51,021 --> 00:08:52,921 You gotta put town in the category 140 00:08:52,923 --> 00:08:54,793 of "things you do for your wife." 141 00:08:54,792 --> 00:08:56,892 Hell, my wife won't even come to town anymore. 142 00:08:56,894 --> 00:08:59,904 I'll admit a fondness for some of the soda shops. 143 00:08:59,897 --> 00:09:01,997 Well, you are Irish. 144 00:09:03,567 --> 00:09:05,267 How's your herd? 145 00:09:05,269 --> 00:09:07,539 Skinny. Driest I ever seen it. 146 00:09:07,538 --> 00:09:08,638 How's yours? 147 00:09:08,639 --> 00:09:10,139 I took 'em high. 148 00:09:10,140 --> 00:09:12,280 Damn sheepers grazed off all the high ground, 149 00:09:12,276 --> 00:09:14,136 whether it's their ground or not. 150 00:09:14,144 --> 00:09:15,654 I'm working on that. 151 00:09:15,646 --> 00:09:18,346 Well, if you need any help, you let me know. 152 00:09:18,349 --> 00:09:21,049 If I do, it's gonna be the roughest kind of help. 153 00:09:21,051 --> 00:09:23,391 Rough is what those sons of bitches need. 154 00:09:23,387 --> 00:09:25,357 Best to your family. 155 00:09:25,356 --> 00:09:26,956 And to yours. 156 00:09:52,950 --> 00:09:54,620 Jacob. 157 00:09:54,618 --> 00:09:56,848 Jacob, I swear to God you'll get yourself killed 158 00:09:56,854 --> 00:09:59,494 by one of them motor wagons. 159 00:09:59,490 --> 00:10:01,230 Listen, it's too late to head back. 160 00:10:01,225 --> 00:10:02,985 We're stuck here for the night. 161 00:10:02,993 --> 00:10:04,433 I got rooms at the hotel. 162 00:10:04,428 --> 00:10:05,658 Yes, but what about supper? 163 00:10:05,663 --> 00:10:07,333 Well, they have supper, too. 164 00:10:07,331 --> 00:10:09,071 There's twenty of us. 165 00:10:09,066 --> 00:10:11,336 14 of who can be on their own. 166 00:10:14,905 --> 00:10:17,065 Got rooms booked at the Hotel Bozeman. 167 00:10:17,074 --> 00:10:18,344 We leave first thing. 168 00:10:37,928 --> 00:10:39,698 What would you like to do? 169 00:10:39,697 --> 00:10:42,827 Well, what would you like to do? 170 00:10:42,833 --> 00:10:45,043 Listen to the music and watch the sunset. 171 00:10:47,237 --> 00:10:48,867 Then go back to the hotel and... 172 00:10:50,941 --> 00:10:52,981 let someone wait on me for once. 173 00:10:52,976 --> 00:10:54,846 We can do that. 174 00:11:09,033 --> 00:11:11,773 He said third door down the alley. 175 00:11:11,769 --> 00:11:13,699 This is the third door. 176 00:11:20,778 --> 00:11:22,008 What do you want? 177 00:11:22,013 --> 00:11:23,383 Umbrellas? 178 00:11:26,150 --> 00:11:28,320 I told you this place was real, Dennis. 179 00:11:28,319 --> 00:11:31,419 I ain't seen nothing that convinces me yet, Jack. 180 00:11:31,422 --> 00:11:33,022 Don't you worry, you just wait. 181 00:11:53,844 --> 00:11:57,454 This is wild, Jack. Absolutely wild. 182 00:11:57,448 --> 00:11:58,978 I feel like I'm back in the city. 183 00:11:58,983 --> 00:12:00,253 You are in the city. 184 00:12:00,251 --> 00:12:02,121 Bozeman isn't a city. 185 00:12:02,119 --> 00:12:04,089 Sure feels like one in here. 186 00:12:14,198 --> 00:12:16,198 Hey, where'd all these people come from? 187 00:12:16,200 --> 00:12:17,870 Back East, I think. 188 00:12:17,868 --> 00:12:20,268 Whoop it up in town, and vacation in the park. 189 00:12:20,271 --> 00:12:22,241 How do all these Easterners know about this place 190 00:12:22,239 --> 00:12:24,309 and I just heard of it? 191 00:12:24,308 --> 00:12:25,538 What'll you have? 192 00:12:25,543 --> 00:12:26,713 What do you got? 193 00:12:26,711 --> 00:12:27,951 We got it all. 194 00:12:30,247 --> 00:12:32,147 What are the fancy folks drinking? 195 00:12:32,149 --> 00:12:34,719 Gin Rickeys for the men and Bees Knees for the ladies. 196 00:12:34,719 --> 00:12:37,659 We'll do that. Four of each. 197 00:13:08,386 --> 00:13:09,516 Cheers. 198 00:13:09,520 --> 00:13:10,650 Cheers, y'all. 199 00:13:25,169 --> 00:13:27,769 Do you know this dance? 200 00:13:27,772 --> 00:13:29,312 I don't even know this song. 201 00:13:37,982 --> 00:13:39,122 I want to try it. 202 00:13:40,851 --> 00:13:42,721 I want to try it, Jack. 203 00:13:42,720 --> 00:13:44,090 I think she wants to try it. 204 00:13:44,088 --> 00:13:46,758 - I think you better try it. - Yeah, I think I should. 205 00:13:46,757 --> 00:13:48,357 Get out there, cowboy. Whoo! 206 00:14:01,238 --> 00:14:02,668 Ain't that hard. 207 00:14:26,764 --> 00:14:28,104 Wait. 208 00:14:31,068 --> 00:14:32,198 Wait. 209 00:14:36,173 --> 00:14:39,313 I promise... I promise I'm worth the wait. 210 00:15:38,002 --> 00:15:39,472 These damn fingers. 211 00:15:45,309 --> 00:15:48,179 My plan was a beguiling pose on the bed. 212 00:15:50,648 --> 00:15:52,478 I've fumbled the moment, I'm afraid. 213 00:16:00,391 --> 00:16:02,231 You haven't fumbled anything. 214 00:17:20,170 --> 00:17:21,840 I'm dizzy. 215 00:17:23,073 --> 00:17:24,413 Me too. 216 00:18:41,834 --> 00:18:44,204 A crafty bugger. 217 00:18:44,203 --> 00:18:46,673 Unlike a lion that stalks or a leopard that ambushes, 218 00:18:46,672 --> 00:18:48,942 these hyenas will do both. 219 00:18:48,941 --> 00:18:50,611 Stalks a man down at the latrine, 220 00:18:50,609 --> 00:18:52,409 followed another into his tent. 221 00:18:52,411 --> 00:18:55,711 One man was killed five miles from here while surveying 222 00:18:55,714 --> 00:18:57,754 ten feet from his car in the middle of the day. 223 00:18:59,018 --> 00:19:01,488 No pattern to it. 224 00:19:01,487 --> 00:19:03,587 You try baiting it? 225 00:19:03,589 --> 00:19:05,119 I've had a goat tied to a tree so long 226 00:19:05,124 --> 00:19:07,434 we bring it food and water now. 227 00:19:07,426 --> 00:19:08,756 It's been tied there a week. 228 00:19:09,962 --> 00:19:11,762 It's not as though there's a food shortage here. 229 00:19:13,866 --> 00:19:15,696 She's either old or she's hurt. 230 00:19:18,103 --> 00:19:19,873 And it's just one, it's not a pack. 231 00:19:19,872 --> 00:19:22,472 A pack would eat a man to the bone. 232 00:19:22,474 --> 00:19:25,984 These are just killed, barely eaten at all. 233 00:19:27,313 --> 00:19:28,913 Like it's fun for her. 234 00:19:48,200 --> 00:19:51,440 We build the fires up at night 235 00:19:51,437 --> 00:19:53,737 and I have men patrolling in groups of three. 236 00:20:00,012 --> 00:20:02,882 My biggest worry is that hyena drags a man down 237 00:20:02,881 --> 00:20:05,921 and lions stumble upon it. 238 00:20:05,918 --> 00:20:08,248 Then a whole pride has a taste for us. 239 00:20:12,558 --> 00:20:13,758 When do my guides get here? 240 00:20:13,759 --> 00:20:16,299 Should have been here yesterday. 241 00:20:16,295 --> 00:20:17,755 How far is their village? 242 00:20:17,763 --> 00:20:18,903 Ten miles, maybe. 243 00:20:18,897 --> 00:20:19,727 They had any attacks up there? 244 00:20:19,732 --> 00:20:20,902 Don't know. 245 00:20:20,899 --> 00:20:23,499 I wish I knew more, but if I did I'd be the hunter. 246 00:21:21,727 --> 00:21:22,997 Don't wander far. 247 00:21:25,764 --> 00:21:26,904 It doesn't look real. 248 00:21:26,899 --> 00:21:29,099 Like I walked into a painting. 249 00:21:35,407 --> 00:21:37,337 It's an odd place. 250 00:21:37,343 --> 00:21:39,313 Nothing as beautiful as when the sun rises 251 00:21:39,311 --> 00:21:41,381 or right before it sets, 252 00:21:41,380 --> 00:21:43,280 but in the middle of the day when the sun beats this place 253 00:21:43,282 --> 00:21:44,452 like a hammer. 254 00:21:46,985 --> 00:21:49,045 Do you believe Darwin saying we come from monkeys, 255 00:21:49,054 --> 00:21:51,064 and all mankind began right here? 256 00:21:52,491 --> 00:21:54,291 I can show you a place with the footprints of a child 257 00:21:54,293 --> 00:21:56,033 baked into the lava rock. 258 00:21:59,665 --> 00:22:01,195 I don't know where we came from, 259 00:22:05,037 --> 00:22:08,307 but we've been here since stone was soft. 260 00:22:08,307 --> 00:22:09,607 Long time. 261 00:22:12,177 --> 00:22:14,647 In America, if you walk up on an animal, 262 00:22:14,646 --> 00:22:16,116 they run away from you. 263 00:22:16,115 --> 00:22:17,275 Don't matter what it is... 264 00:22:19,418 --> 00:22:21,548 a wolf, a deer, bear... 265 00:22:21,553 --> 00:22:23,993 but here, they look at you like you're a nuisance. 266 00:22:26,125 --> 00:22:28,325 Something that's been harassing 'em for a million years. 267 00:22:32,498 --> 00:22:34,168 Hm. We probably have. 268 00:22:35,234 --> 00:22:36,604 Are the footprints far? 269 00:22:43,108 --> 00:22:44,338 Not too far. 270 00:22:46,745 --> 00:22:47,745 Show me. 271 00:23:54,046 --> 00:23:55,146 What are those? 272 00:23:58,584 --> 00:23:59,694 Impala. 273 00:24:08,527 --> 00:24:09,627 They look like goats. 274 00:24:10,896 --> 00:24:12,196 They probably are. 275 00:24:42,327 --> 00:24:44,157 I want to ask you something. 276 00:24:44,162 --> 00:24:45,162 Ask away. 277 00:24:45,163 --> 00:24:46,673 Been giving it a lot of thought... 278 00:24:46,665 --> 00:24:48,265 This sounds ominous. 279 00:24:48,267 --> 00:24:52,367 Alexandra's just too long. Just in general. 280 00:24:52,371 --> 00:24:53,471 You don't like my name. 281 00:24:53,472 --> 00:24:54,472 It's beautiful, it's just, 282 00:24:54,473 --> 00:24:55,773 if I need to yell at you or something... 283 00:24:55,774 --> 00:24:56,884 Why would you need to yell at me? 284 00:24:56,875 --> 00:24:58,405 Not at you, but in your direction. 285 00:24:58,410 --> 00:25:00,650 Like if there's a, you know, there's a lion or something, 286 00:25:00,646 --> 00:25:03,376 If I say, "Alexandra, look out there's a lion," it's... 287 00:25:03,382 --> 00:25:05,382 If there's a lion don't even use my name, just say "lion." 288 00:25:05,384 --> 00:25:07,094 It's just a mouthful is the deal, and I was just hoping 289 00:25:07,085 --> 00:25:08,145 I could call you Alex. 290 00:25:11,123 --> 00:25:12,593 Then call me Alex. 291 00:25:13,759 --> 00:25:15,659 Good deal. 292 00:25:15,661 --> 00:25:17,201 - I'm glad we worked that out. - Mm-hm. 293 00:25:20,232 --> 00:25:21,602 Well, if it was that hard to ask about a nickname, 294 00:25:21,600 --> 00:25:23,440 I won't hold my breath for a proposal. 295 00:25:25,904 --> 00:25:27,414 Proposal? 296 00:25:27,406 --> 00:25:29,906 I must say, you appeared much smarter at the bar. 297 00:25:31,777 --> 00:25:33,277 A marriage proposal. 298 00:25:34,546 --> 00:25:35,546 I won't hold my breath. 299 00:25:37,082 --> 00:25:38,782 Hell, I'll ask you that right now. 300 00:25:38,784 --> 00:25:40,294 I mean it. 301 00:25:43,121 --> 00:25:46,431 I think this affair might need to mature beyond a day. 302 00:25:46,425 --> 00:25:47,525 Why? 303 00:25:49,361 --> 00:25:51,061 What for? 304 00:25:51,063 --> 00:25:53,203 Are you worried there's things about me you might not like? 305 00:25:56,535 --> 00:25:58,095 I can promise you, there's plenty. 306 00:26:01,406 --> 00:26:03,636 I don't hear a question. 307 00:26:03,642 --> 00:26:05,042 Marry me. 308 00:26:05,043 --> 00:26:06,413 That's a statement. 309 00:26:06,411 --> 00:26:07,781 It's a demand. 310 00:26:09,414 --> 00:26:11,484 You Americans are brutes. 311 00:26:12,884 --> 00:26:14,654 Yes, ma'am. 312 00:26:23,095 --> 00:26:24,325 I will. 313 00:26:24,329 --> 00:26:25,859 I'll marry you. 314 00:26:33,672 --> 00:26:36,172 Now, I would like to see these footprints 315 00:26:36,174 --> 00:26:38,784 from the dawn of man, hm? 316 00:26:38,777 --> 00:26:40,577 Unless you need to cross "naming our children" 317 00:26:40,579 --> 00:26:41,709 off the list as well. 318 00:26:43,615 --> 00:26:45,175 We should give it some thought. 319 00:26:49,354 --> 00:26:50,664 Thank you. 320 00:26:51,657 --> 00:26:53,157 Let's go. 321 00:27:10,642 --> 00:27:15,212 You're right, it's a child. All alone out here. 322 00:27:15,213 --> 00:27:17,053 There's no toes. 323 00:27:17,049 --> 00:27:18,649 Maybe we didn't have toes back then. 324 00:27:19,818 --> 00:27:20,918 Maybe he was wearing sandals. 325 00:27:37,903 --> 00:27:39,673 I've never felt small before. 326 00:27:44,509 --> 00:27:45,779 I've never felt like my life... 327 00:27:53,385 --> 00:27:55,745 Our time here is an eye blink. 328 00:27:56,922 --> 00:27:59,192 It's one exhaled breath and then we're gone. 329 00:27:59,191 --> 00:28:01,061 That's why I'm not wasting any time with you. 330 00:28:45,979 --> 00:28:47,079 They don't look real to me. 331 00:28:49,482 --> 00:28:55,062 They look like God just looked at shapes in the clouds and... 332 00:28:55,055 --> 00:28:56,615 made animals out of 'em. 333 00:28:57,991 --> 00:28:59,561 That's how much sense they make to me. 334 00:29:06,800 --> 00:29:10,570 When I first saw you, all I saw was this sullen man. 335 00:29:14,107 --> 00:29:15,807 I see the boy in you now. 336 00:29:18,411 --> 00:29:19,711 I see our boy in you. 337 00:29:21,581 --> 00:29:23,521 I see him in you. 338 00:29:25,352 --> 00:29:27,892 My parents are going to fucking hate you. 339 00:29:27,887 --> 00:29:29,887 Mine are gonna love you. 340 00:29:29,889 --> 00:29:31,559 You have parents? 341 00:29:31,558 --> 00:29:35,158 I fancied you just crawled from the wilds of America. 342 00:29:38,164 --> 00:29:40,234 I rather like my version better. 343 00:31:05,685 --> 00:31:08,015 Alex, give me your hand. 344 00:31:08,021 --> 00:31:09,621 Alex? 345 00:31:09,622 --> 00:31:11,662 Give me your hand. 346 00:31:11,658 --> 00:31:13,928 It's okay, give me your hand, come on. 347 00:31:18,131 --> 00:31:19,431 Here you go, come on. 348 00:31:19,432 --> 00:31:21,272 There you go, there you go, right there. Right there. 349 00:31:25,438 --> 00:31:27,768 There you go, come on. 350 00:31:30,410 --> 00:31:32,610 Understand why you shortened it to Alex, now. 351 00:31:32,612 --> 00:31:35,222 Much more efficient. 352 00:31:35,215 --> 00:31:38,215 Good. Help me, help me. 353 00:31:39,219 --> 00:31:40,689 Alex? 354 00:31:41,788 --> 00:31:44,088 Help me. Ready? 355 00:31:44,090 --> 00:31:48,230 Push. 356 00:31:48,228 --> 00:31:50,028 Okay, hang on. Hang on. 357 00:32:26,366 --> 00:32:27,666 What now? 358 00:32:32,906 --> 00:32:35,706 We can't walk out here. Not at night. 359 00:32:38,044 --> 00:32:42,954 Besides, we just rang a fourteen-ton dinner bell. 360 00:32:46,886 --> 00:32:48,286 We need to get up that tree. 361 00:32:49,422 --> 00:32:50,962 Wouldn't it be safer to stay in the truck? 362 00:32:50,957 --> 00:32:53,527 Darling, there is nothing safe about this truck. Come on. 363 00:33:09,108 --> 00:33:10,338 There you go. 364 00:33:12,378 --> 00:33:13,978 There you go. 365 00:33:22,388 --> 00:33:23,418 Jesus. 366 00:33:31,464 --> 00:33:32,834 For moments like these. 367 00:33:36,469 --> 00:33:37,969 I must admit, 368 00:33:37,971 --> 00:33:40,371 I had a different vision of how our day would end. 369 00:33:42,609 --> 00:33:44,039 It's not funny. 370 00:33:44,043 --> 00:33:45,483 Darlin', there aren't words to describe the pickle 371 00:33:45,478 --> 00:33:47,378 we just found ourselves in. 372 00:33:47,380 --> 00:33:48,450 Is it bad? 373 00:33:49,549 --> 00:33:50,879 We need a higher tree. 374 00:33:57,290 --> 00:33:58,630 This is the highest tree around. 375 00:33:58,625 --> 00:33:59,785 That's the pickle. 376 00:34:02,495 --> 00:34:03,895 What do we do? 377 00:34:03,896 --> 00:34:05,226 We'll wait here till morning. 378 00:34:05,231 --> 00:34:07,171 And we pray that a pride of lions or a leopard 379 00:34:07,166 --> 00:34:09,136 don't want up this tree, either. 380 00:34:09,135 --> 00:34:13,105 You think they'd want up the tree while we're in it? 381 00:34:15,375 --> 00:34:17,035 We're the reason that they'd want up the tree. 382 00:34:19,345 --> 00:34:20,475 Hmm. 383 00:34:21,547 --> 00:34:23,577 Plan to share that? Thank you. 384 00:34:27,787 --> 00:34:28,787 Mm. 385 00:34:44,504 --> 00:34:46,514 It's even more beautiful from here. 386 00:34:50,009 --> 00:34:51,809 This could be our last night. 387 00:34:53,479 --> 00:34:55,649 - I won't let it. - But it could. 388 00:34:58,217 --> 00:34:59,517 I won't let it. 389 00:35:52,171 --> 00:35:53,771 What is that? 390 00:35:53,773 --> 00:35:54,873 Hyenas. 391 00:36:40,920 --> 00:36:41,920 No sound. 392 00:36:50,730 --> 00:36:51,760 Are they gone? 393 00:36:51,764 --> 00:36:53,934 It's gonna be this all night. 394 00:37:16,289 --> 00:37:17,589 Oh, God! 395 00:37:41,914 --> 00:37:43,784 Spencer? 396 00:37:46,485 --> 00:37:47,745 We're here! 397 00:37:49,388 --> 00:37:50,558 We're here! 398 00:37:52,658 --> 00:37:54,228 We're here! 399 00:38:00,499 --> 00:38:02,129 We're here. 400 00:38:13,079 --> 00:38:13,979 Spencer? 401 00:38:13,980 --> 00:38:15,080 Up the tree! 402 00:38:19,785 --> 00:38:20,945 Good God, man. 403 00:38:20,953 --> 00:38:23,023 Tell me about it. 404 00:38:23,022 --> 00:38:25,592 Give me your hand. 405 00:38:25,591 --> 00:38:27,631 I'm going to send Alex down to you. 406 00:38:27,627 --> 00:38:29,157 - Alex? - My fiancé. 407 00:38:29,161 --> 00:38:30,931 At least she was a few hours ago. 408 00:38:33,199 --> 00:38:35,029 You still my fiancé? 409 00:38:35,034 --> 00:38:36,844 We'll talk about it in the car. 410 00:38:37,436 --> 00:38:38,436 Take this. 411 00:38:51,517 --> 00:38:54,187 Thank you. 412 00:38:54,186 --> 00:38:55,816 You're not out of the bush yet. 413 00:39:04,030 --> 00:39:06,330 Any chance you'd care to climb down now? 414 00:39:06,332 --> 00:39:08,232 There's a pride of lions not fifty feet from me. 415 00:39:10,169 --> 00:39:12,569 Coming. 416 00:39:12,571 --> 00:39:14,571 Here. 417 00:39:27,486 --> 00:39:29,416 My God, man. I'll buy you another rope. 418 00:39:29,422 --> 00:39:32,022 No. This one's lucky. 419 00:39:47,807 --> 00:39:50,537 I looked death in the eye and I didn't feel alive, Spencer. 420 00:39:52,111 --> 00:39:53,981 I only felt horror. 421 00:39:53,980 --> 00:39:55,550 But you felt. 422 00:39:57,550 --> 00:39:59,090 I never said it was gonna be fun. 423 00:40:00,653 --> 00:40:02,523 I just said you'd feel. 424 00:40:02,521 --> 00:40:04,291 I don't want to feel like that. 425 00:40:07,493 --> 00:40:10,203 Do you understand me? 426 00:40:10,196 --> 00:40:12,526 I don't ever want to feel like that again. 427 00:40:12,531 --> 00:40:15,801 For a long time that was the only way I could feel. 428 00:40:15,801 --> 00:40:18,271 Till I met you. 429 00:40:18,270 --> 00:40:21,370 And I don't ever want to feel that way again, either. 430 00:40:21,374 --> 00:40:23,314 It's settled then. 431 00:40:23,309 --> 00:40:24,879 Tomorrow you'll find a new job. 432 00:40:27,580 --> 00:40:30,550 Honey, that wasn't my job. 433 00:40:30,549 --> 00:40:32,949 That was just you and me taking a drive in the country. 434 00:40:32,952 --> 00:40:36,222 Perhaps I should alter my perspective. 435 00:40:36,222 --> 00:40:38,122 The price of making love under the sun twice in a day 436 00:40:38,124 --> 00:40:41,294 is being attacked by a pride of lions. 437 00:40:41,293 --> 00:40:43,603 Three times. 438 00:40:43,596 --> 00:40:45,556 Day's not over yet. 439 00:40:46,766 --> 00:40:48,626 I feel I should point out that 440 00:40:48,634 --> 00:40:51,944 I can hear every word you both say. 441 00:40:51,937 --> 00:40:54,207 Then you understand why I'm asking you to drive faster. 442 00:40:59,879 --> 00:41:02,649 Or just have sex in the back of my auto. 443 00:41:04,984 --> 00:41:05,994 Why not. 444 00:41:24,584 --> 00:41:28,194 - Morning. - Morning. 445 00:41:28,188 --> 00:41:29,788 You want in here? 446 00:41:29,789 --> 00:41:32,559 No. 447 00:41:32,559 --> 00:41:34,159 Just watching. 448 00:41:34,160 --> 00:41:37,230 Not sure this is worth watching. 449 00:41:37,230 --> 00:41:39,170 Oh, it's worth watching. 450 00:41:39,165 --> 00:41:41,795 After all these years, it's still worth watching... 451 00:41:42,869 --> 00:41:44,569 You could watch me too, I suppose. 452 00:41:44,571 --> 00:41:46,671 You know it's all the rage now. 453 00:41:46,673 --> 00:41:51,213 Women shaving--their legs, beneath their arms. 454 00:41:53,179 --> 00:41:56,079 Interesting fad, to be sure. 455 00:41:56,082 --> 00:41:59,492 I wonder what that says about us, as a species. 456 00:41:59,486 --> 00:42:02,056 I mean it's not as if women were running a straight razor 457 00:42:02,055 --> 00:42:05,325 down their legs a decade ago. 458 00:42:05,325 --> 00:42:07,485 They invented a razor specifically for women 459 00:42:07,494 --> 00:42:10,864 when no need for one existed, then invented the need. 460 00:42:10,864 --> 00:42:13,774 As if selling razors to half the population wasn't enough. 461 00:42:15,468 --> 00:42:17,098 What? 462 00:42:17,103 --> 00:42:19,013 I didn't say a word. 463 00:42:19,005 --> 00:42:20,705 But don't you find it curious? 464 00:42:20,707 --> 00:42:23,337 I'm not curious. It's greed. That's it. 465 00:42:23,343 --> 00:42:25,083 Exactly. That's exactly my point. 466 00:42:25,078 --> 00:42:28,108 What does that say about us, as a species? 467 00:42:28,114 --> 00:42:30,884 We've been married for 40 years-- 468 00:42:30,884 --> 00:42:32,194 Forty-four. 469 00:42:32,185 --> 00:42:36,415 Okay, I'm rounding down to make us feel younger. 470 00:42:36,423 --> 00:42:37,763 Well, that's not working. 471 00:42:37,757 --> 00:42:39,287 And in all those years, 472 00:42:39,292 --> 00:42:40,892 you've have never asked me a question 473 00:42:40,894 --> 00:42:43,264 that you did not have the answer to. 474 00:42:43,263 --> 00:42:45,573 Ah. I have an answer. 475 00:42:45,565 --> 00:42:46,925 I know. 476 00:42:46,933 --> 00:42:48,403 Care to hear it? 477 00:42:48,401 --> 00:42:50,271 I can't wait to hear it. 478 00:42:50,270 --> 00:42:53,570 It will be the thing that ends us. 479 00:42:53,573 --> 00:42:56,313 Greed will be the thing that kills us all. 480 00:42:56,309 --> 00:42:58,449 I'm sure you're right. 481 00:43:00,747 --> 00:43:03,347 Now what do you really want to talk about? 482 00:43:03,350 --> 00:43:06,350 Oh... nothing, really. 483 00:43:06,353 --> 00:43:07,823 I just wanted to talk 484 00:43:07,821 --> 00:43:10,961 and I wanted you to listen and you did. 485 00:43:10,957 --> 00:43:12,827 I wonder if you know how rare that is. 486 00:43:14,361 --> 00:43:16,331 I know how rare you are. 487 00:43:18,031 --> 00:43:22,471 Which is it is a pleasure and a joy 488 00:43:22,469 --> 00:43:26,939 to listen to you babble on about utter nonsense. 489 00:43:26,940 --> 00:43:29,410 It's not nonsense. 490 00:43:29,409 --> 00:43:32,409 One day women will be shaving between their legs 491 00:43:32,412 --> 00:43:35,152 because some razor company told them to, you watch. 492 00:43:35,148 --> 00:43:37,118 I won't be there to watch. Breakfast? 493 00:43:37,117 --> 00:43:39,447 Breakfast be lovely. 494 00:43:48,128 --> 00:43:49,258 Jacob? 495 00:43:51,064 --> 00:43:54,804 Jacob... What are you doing? 496 00:43:54,801 --> 00:43:57,241 I was just wondering who this old man is 497 00:43:57,237 --> 00:43:58,837 staring at me in the mirror? 498 00:44:00,206 --> 00:44:02,076 When the hell did that happen? 499 00:44:08,682 --> 00:44:10,452 Never seen that man before. 500 00:44:28,334 --> 00:44:31,044 We run out of pavement, you walk these horses. 501 00:44:31,037 --> 00:44:33,837 I don't want you rattling these ladies to death. 502 00:44:33,840 --> 00:44:34,910 Yes, sir. 503 00:44:36,009 --> 00:44:37,779 We'll ride with the wagon 504 00:44:37,777 --> 00:44:39,077 Y'all get back to the ranch. 505 00:44:39,079 --> 00:44:40,549 Let me leave a few cowboys with you. 506 00:44:40,547 --> 00:44:42,047 You're riding in front. 507 00:44:42,048 --> 00:44:44,148 If there's any trouble, you'll run into it first. 508 00:44:44,150 --> 00:44:45,220 Yes, sir. 509 00:44:46,720 --> 00:44:49,060 Let's go. 510 00:44:49,055 --> 00:44:50,455 Here ya go. 511 00:45:35,902 --> 00:45:38,742 Finally, some clouds. And maybe some rain. 512 00:45:38,738 --> 00:45:40,168 We need rain. 513 00:45:40,173 --> 00:45:42,743 We just don't need it while we're sitting in this buggy. 514 00:45:42,742 --> 00:45:47,152 We need rain and we ain't choosy about when God brings it. 515 00:45:47,147 --> 00:45:48,677 Better bring it soon. 516 00:45:50,583 --> 00:45:53,153 Whoa, whoa, whoa. 517 00:45:53,153 --> 00:45:54,993 Shooting from this direction. 518 00:45:54,988 --> 00:45:56,088 Yep. 519 00:46:03,029 --> 00:46:04,329 Get out of the wagon! 520 00:46:04,330 --> 00:46:05,800 Get out of the wagon, now! 521 00:46:05,799 --> 00:46:06,999 Now! 522 00:46:07,000 --> 00:46:08,170 Get out of the wagon! 523 00:46:28,822 --> 00:46:30,422 Jack! Jack! 524 00:46:39,966 --> 00:46:41,066 Help! 525 00:47:01,888 --> 00:47:02,918 Son of a bitch. 526 00:47:09,362 --> 00:47:11,632 Jack! Jack! 527 00:47:11,631 --> 00:47:13,871 Jack! 528 00:47:22,508 --> 00:47:23,608 Whoa, whoa, whoa! 529 00:47:29,048 --> 00:47:30,278 Go! 530 00:47:40,326 --> 00:47:41,386 Shooting stopped. 531 00:47:41,394 --> 00:47:42,934 They're mounting up. 532 00:47:47,700 --> 00:47:48,800 Here they come. 533 00:47:48,801 --> 00:47:50,141 Mind your ammo. 534 00:47:57,844 --> 00:47:59,384 Stay down. Stay down. 535 00:48:06,119 --> 00:48:07,119 Damn it! 536 00:48:13,259 --> 00:48:15,189 - Jake... - Jacob. 537 00:48:45,858 --> 00:48:47,258 Jake Dutton! 538 00:48:54,567 --> 00:48:56,937 I'm a man of my word! 539 00:48:57,637 --> 00:48:58,667 Run. 540 00:50:03,469 --> 00:50:04,839 You're shot. 541 00:50:04,837 --> 00:50:06,467 We both are. 542 00:50:06,472 --> 00:50:08,512 Go after that buggy. We're gonna need it. 543 00:50:27,827 --> 00:50:29,197 Jacob! 544 00:50:47,280 --> 00:50:49,480 John! John! 545 00:50:49,482 --> 00:50:51,122 No, no. You don't want to see this. 546 00:50:51,117 --> 00:50:52,517 See what? 547 00:50:54,954 --> 00:50:56,364 Jacob... 548 00:50:56,355 --> 00:50:57,955 Just breathe. 549 00:51:44,837 --> 00:51:47,407 Wait. Wait! Just wait! 550 00:51:49,509 --> 00:51:52,249 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 551 00:51:52,245 --> 00:51:53,875 All right, take me to the nearest sheriff 552 00:51:53,880 --> 00:51:55,850 and let him hang me... 553 00:51:55,848 --> 00:51:58,078 That way you'll get your justice without closing 554 00:51:58,084 --> 00:52:00,294 the gates of Heaven. 555 00:52:00,286 --> 00:52:01,846 What do you know about Heaven? 556 00:52:26,913 --> 00:52:29,853 [music 557 00:52:38,558 --> 00:52:39,888 - Bedroom? - Kitchen. 558 00:52:49,101 --> 00:52:50,301 On the table. 559 00:52:52,405 --> 00:52:54,435 Put Elizabeth on that table over there. 560 00:52:55,608 --> 00:52:57,578 There scissors, top drawer. Two pair. 561 00:52:57,577 --> 00:52:59,047 Bring them, both of them. 562 00:52:59,045 --> 00:53:02,445 Carl, Carl, through that door on the left, there's fresh linens. 563 00:53:02,448 --> 00:53:03,918 And a bucket, bring it here. 564 00:53:04,951 --> 00:53:06,091 Thank you. 565 00:53:19,165 --> 00:53:20,165 Ah! 566 00:53:21,601 --> 00:53:23,901 Here. Here. 567 00:53:23,903 --> 00:53:24,943 Press these against the wounds, 568 00:53:24,937 --> 00:53:26,107 it'll stop the bleeding. 569 00:53:26,105 --> 00:53:27,465 Press hard. 570 00:53:27,473 --> 00:53:29,383 Jake, you're going to be fine. 571 00:53:29,375 --> 00:53:30,935 You get 'em all? 572 00:53:30,943 --> 00:53:32,253 One drove off. 573 00:53:32,245 --> 00:53:33,845 I'll send for the sheriff first thing. 574 00:53:33,846 --> 00:53:35,406 No sheriff. 575 00:53:35,414 --> 00:53:38,024 They find out what they've done to me... 576 00:53:38,017 --> 00:53:40,017 they'll come for this place. 577 00:53:40,019 --> 00:53:44,489 The banks, miners. 578 00:53:44,490 --> 00:53:46,290 The thieves. 579 00:53:46,292 --> 00:53:48,392 No sheriff. 580 00:53:48,394 --> 00:53:51,264 Ah... Cara. 581 00:53:52,064 --> 00:53:54,234 It's no use. 582 00:53:54,233 --> 00:53:57,103 You're still talking. You're still breathing. 583 00:53:57,103 --> 00:53:58,573 Honey... 584 00:53:58,571 --> 00:54:00,041 I'll not quit. 585 00:54:06,245 --> 00:54:09,145 Spencer must come home now. 586 00:54:09,148 --> 00:54:10,948 You get him home. 587 00:54:13,986 --> 00:54:15,586 Cara, get him home. 588 00:54:57,663 --> 00:54:58,733 Lord help us. 589 00:55:01,200 --> 00:55:03,370 You tend to the girl. You and I begin with him. 590 00:55:04,537 --> 00:55:05,737 Young man, you must wait your turn. 591 00:55:05,738 --> 00:55:06,908 Don't worry about me. 592 00:55:06,906 --> 00:55:07,966 Cara, step back. 593 00:55:10,443 --> 00:55:11,813 Cara, we have no time. 594 00:55:13,012 --> 00:55:14,312 Leave the room! 595 00:55:14,313 --> 00:55:15,823 Now! 596 00:55:18,250 --> 00:55:19,920 Get the morphine. 597 00:55:19,919 --> 00:55:21,949 You there, boil me some water, right now. 598 00:55:21,954 --> 00:55:23,424 Come around here, put some pressure on that. 599 00:55:23,422 --> 00:55:25,592 Right there! Yes, hold it. 600 00:55:25,591 --> 00:55:27,561 More pressure, yes. That's it, that's it. 601 00:55:58,591 --> 00:56:02,231 "Spencer, your brother has been killed. 602 00:56:02,228 --> 00:56:04,428 "By the time you receive this letter, 603 00:56:04,430 --> 00:56:07,500 "I suppose your uncle has been killed as well. 604 00:56:07,500 --> 00:56:10,640 "Your nephew has been wounded. 605 00:56:10,636 --> 00:56:14,636 "This ranch and your legacy are in peril. 606 00:56:14,640 --> 00:56:17,910 "War has descended upon this place and your family. 607 00:56:17,910 --> 00:56:21,510 "Whatever war you fight within yourself must wait. 608 00:56:21,514 --> 00:56:24,454 You must come home and fight this one." 39533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.