All language subtitles for [SubtitleTools.com] 343

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:20,740 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,740 --> 00:00:23,000 Bellow a battle cry 3 00:00:23,000 --> 00:00:29,960 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,090 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:44,100 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,100 --> 00:00:49,650 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,650 --> 00:00:55,780 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,780 --> 00:01:02,580 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,580 --> 00:01:07,040 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,040 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,300 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,430 --> 00:01:26,850 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,850 --> 00:01:30,400 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,400 --> 00:01:35,990 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,990 --> 00:01:42,120 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,120 --> 00:01:48,870 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,870 --> 00:01:53,420 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,420 --> 00:01:55,670 While laughing out loud 19 00:01:55,670 --> 00:02:00,010 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,060 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,680 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,680 --> 00:02:06,390 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,390 --> 00:02:08,100 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,100 --> 00:02:09,730 And a trip goes on because 25 00:02:09,730 --> 00:02:11,400 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,400 --> 00:02:13,070 To the West, To the East 27 00:02:13,070 --> 00:02:14,440 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,440 --> 00:02:15,530 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,530 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,540 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,540 --> 00:02:28,710 Let's press forward 33 00:02:28,710 --> 00:02:33,090 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,090 --> 00:02:35,420 While laughing out loud 35 00:02:35,420 --> 00:02:39,760 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 Make some waves... 37 00:02:46,840 --> 00:02:49,930 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,130 --> 00:02:53,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,890 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,970 --> 00:02:59,310 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,310 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,270 --> 00:03:07,480 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,480 --> 00:03:11,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,360 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,450 --> 00:03:21,160 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:26,760 --> 00:03:29,020 That's Hogback's laugh. 47 00:03:32,100 --> 00:03:34,100 What is this room? 48 00:03:34,100 --> 00:03:35,980 His laboratory! 49 00:03:41,450 --> 00:03:43,280 It's almost done! 50 00:03:45,120 --> 00:03:47,030 What a glorious mario! 51 00:03:50,790 --> 00:03:55,960 Behold, Cindry-chan! The work of a genius... is truly art! 52 00:03:56,340 --> 00:04:00,300 He's clearly trying to turn that into a zombie. 53 00:04:00,300 --> 00:04:05,010 Hogback revived all of the zombies on the island. 54 00:04:05,010 --> 00:04:07,050 That's the only possible explanation! 55 00:04:07,050 --> 00:04:11,520 "Evil Be Gone" 56 00:04:12,350 --> 00:04:13,830 Good day to you! 57 00:04:14,650 --> 00:04:18,480 If you're curious about what's inside, you should go in. 58 00:04:19,820 --> 00:04:20,990 "Yo ho ho"?! 59 00:04:21,190 --> 00:04:23,070 B-Brook...?! 60 00:04:28,990 --> 00:04:31,410 A severely injured old man? 61 00:04:31,410 --> 00:04:33,370 He's obviously a zombie! 62 00:04:34,160 --> 00:04:36,290 How dare you make fun of zombies?! 63 00:04:36,630 --> 00:04:38,150 Don't underestimate us! 64 00:04:41,510 --> 00:04:44,340 Are zombies supposed to be this full of life? 65 00:04:44,800 --> 00:04:47,470 Teach them just how dangerous zombies can be! 66 00:04:48,050 --> 00:04:50,010 What, you wanna fight? 67 00:04:50,010 --> 00:04:52,430 We can teach you a thing or two about how dangerous we are! 68 00:04:58,650 --> 00:05:01,780 600 Million Berry Jackpot! 69 00:05:05,610 --> 00:05:10,280 "His Name is Moria! The Great Shadow-Seizing Pirate's Trap!" 70 00:05:12,830 --> 00:05:16,250 So... what were you guys doing here? 71 00:05:16,620 --> 00:05:20,880 Well... We are zombies, so we were kinda buried... 72 00:05:20,880 --> 00:05:22,920 And we were kinda rotting... 73 00:05:22,920 --> 00:05:24,840 Right, right. I was rotting. 74 00:05:24,840 --> 00:05:26,260 Yeah, so was I. 75 00:05:28,550 --> 00:05:30,050 Are you trying to be funny? 76 00:05:30,430 --> 00:05:32,600 No, no! Not by any means! 77 00:05:32,600 --> 00:05:34,220 We're sorry! Honest! 78 00:05:34,730 --> 00:05:37,710 That right? Then I have a question for you. 79 00:05:38,020 --> 00:05:42,020 Did a man with a long nose, a woman with orange hair, 80 00:05:42,020 --> 00:05:44,740 and a raccoon dog that resembles a reindeer pass through here? 81 00:05:44,860 --> 00:05:48,410 Huh?! Uh, y-yeah... Yes, yes, and yes. 82 00:05:48,410 --> 00:05:51,240 Maybe I saw them, maybe I didn't... 83 00:05:51,910 --> 00:05:53,410 But our lips are sealed! 84 00:05:53,410 --> 00:05:58,830 We aren't allowed to share information on that topic with outsiders. 85 00:05:59,380 --> 00:06:00,960 It's the rule. 86 00:06:00,960 --> 00:06:02,290 Right, right! 87 00:06:02,290 --> 00:06:03,210 Yeah? 88 00:06:03,880 --> 00:06:11,840 It's the rule! It's the rule! It's the rule! It's the rule!... 89 00:06:12,100 --> 00:06:13,930 So you absolutely refuse to talk, huh? 90 00:06:15,430 --> 00:06:17,230 All three of them passed through! 91 00:06:17,770 --> 00:06:19,440 They squealed like pigs! 92 00:06:19,770 --> 00:06:21,110 That was fast... 93 00:06:23,190 --> 00:06:28,490 They're my crewmates. You didn't go after them, did you? 94 00:06:28,610 --> 00:06:29,430 Huh?! 95 00:06:29,740 --> 00:06:31,570 Th-They're your crewmates? 96 00:06:31,780 --> 00:06:33,780 I-I didn't attack them! Right? 97 00:06:34,200 --> 00:06:37,080 Y-Yeah. S-Same goes for me. 98 00:06:37,080 --> 00:06:38,000 I didn't attack them! 99 00:06:38,410 --> 00:06:43,400 We didn't attack them! We didn't attack them! We didn't attack them! 100 00:06:46,260 --> 00:06:47,970 You'd better tell me the truth. 101 00:06:48,630 --> 00:06:49,970 He attacked them! 102 00:06:50,130 --> 00:06:53,510 What?! Hey, you don't sell friends out! 103 00:06:53,510 --> 00:06:55,970 You nibbled on him a bit, remember? 104 00:06:57,100 --> 00:06:58,350 We all attacked them together. 105 00:06:58,560 --> 00:07:00,140 Stupid! Don't tell him that! 106 00:07:31,220 --> 00:07:34,180 Nami and the other two apparently raced for that mansion. 107 00:07:34,180 --> 00:07:35,800 I'm glad they're okay! 108 00:07:35,800 --> 00:07:37,510 But they didn't know anything about Brook. 109 00:07:37,510 --> 00:07:39,930 Do we really need him? Forget that weirdo! 110 00:07:39,930 --> 00:07:40,960 Yeah, really. 111 00:07:56,370 --> 00:08:00,540 But man, those were some spineless zombies! 112 00:08:00,540 --> 00:08:04,580 Yeah! That didn't even count as a warm-up! 113 00:08:05,080 --> 00:08:07,240 But don't let your guard down. 114 00:08:07,670 --> 00:08:10,830 We have no idea what could be lurking around the next corner. 115 00:08:11,380 --> 00:08:15,930 What's this? Starting to chicken out, Swordswuss? 116 00:08:16,180 --> 00:08:18,390 Shut up, you stupid cook! 117 00:08:18,390 --> 00:08:21,140 Don't lump me together with you! 118 00:08:21,180 --> 00:08:23,480 What was that, Disoriented Moss Head?! 119 00:08:23,480 --> 00:08:25,350 Wanna fight, Curly Eyebrow?! 120 00:08:25,520 --> 00:08:28,980 P-Please hold up! 121 00:08:33,610 --> 00:08:39,830 I saw what you just did! You're terribly strong, aren't you? 122 00:08:41,410 --> 00:08:44,670 Could you please hear me out? 123 00:08:45,210 --> 00:08:46,790 A severely injured old man? 124 00:08:47,130 --> 00:08:49,630 We've told you before, that's a zombie! 125 00:08:49,800 --> 00:08:52,760 No, I'm a severely injured old man. 126 00:08:52,920 --> 00:08:56,220 That's confusing! Just pass yourself off as a zombie! 127 00:08:57,090 --> 00:08:59,510 So what did you wanna discuss? 128 00:09:00,430 --> 00:09:03,890 There is a man I would like you to defeat. 129 00:09:04,270 --> 00:09:08,940 I'm sure you could take him down! He has created countless victims, 130 00:09:08,940 --> 00:09:11,900 all of whom could be saved if you defeated him! 131 00:09:11,900 --> 00:09:14,820 If I get my shadow back, I'll do anything I can to thank you! 132 00:09:15,280 --> 00:09:16,070 Your shadow? 133 00:09:16,280 --> 00:09:19,870 So what? Are you another person who lost his shadow? 134 00:09:20,280 --> 00:09:21,990 Your shadow...? 135 00:09:22,440 --> 00:09:23,540 It's true! 136 00:09:23,540 --> 00:09:25,460 Gramps, you don't have a shadow! 137 00:09:25,830 --> 00:09:27,570 You're just like Brook. 138 00:09:27,960 --> 00:09:30,870 So who the heck stole it? 139 00:09:31,380 --> 00:09:33,130 Who is on this island? 140 00:09:52,360 --> 00:09:54,820 M-Moria... 141 00:09:56,280 --> 00:10:00,070 The man's name is Moria. He is truly terrifying. 142 00:10:00,320 --> 00:10:01,310 Moria? 143 00:10:02,280 --> 00:10:03,410 By any chance... 144 00:10:05,040 --> 00:10:07,040 Are you referring to Gecko Moria? 145 00:10:07,040 --> 00:10:10,590 Yeah, that's him. That's the Moria I meant. 146 00:10:11,170 --> 00:10:13,130 Robin, do you know him? 147 00:10:13,500 --> 00:10:15,180 I know his name well. 148 00:10:15,710 --> 00:10:20,300 That man's bounty used to surpass even yours, Luffy. 149 00:10:20,680 --> 00:10:23,390 It used to? So that means... 150 00:10:23,810 --> 00:10:26,590 Right... Gecko Moria 151 00:10:27,410 --> 00:10:29,350 is one of the Seven Warlords of the Sea. 152 00:10:34,070 --> 00:10:35,150 One of the Seven Warlords?! 153 00:10:35,610 --> 00:10:36,860 Are you sure, Robin? 154 00:10:37,190 --> 00:10:41,120 Yes... Gecko Moria is a man shrouded in mystery. 155 00:10:41,870 --> 00:10:45,870 But what is that man doing in a place like this? 156 00:10:45,870 --> 00:10:50,330 I'm afraid I don't know. But there are more than a few victims 157 00:10:50,620 --> 00:10:54,040 left to wander this forest after he stole their shadows. 158 00:10:54,040 --> 00:10:55,300 There are other people here? 159 00:10:55,300 --> 00:10:57,760 Yeah. You would be wise to remember 160 00:10:57,760 --> 00:11:03,180 that Moria has had his eye on you ever since he invited you here. 161 00:11:03,180 --> 00:11:04,590 He invited us...? 162 00:11:05,430 --> 00:11:06,350 "Offering of Treasure to the Sea God" 163 00:11:11,560 --> 00:11:13,060 So that's the deal? 164 00:11:17,320 --> 00:11:22,980 Those who stayed must creep around the forest in fear of the zombies. 165 00:11:23,780 --> 00:11:27,700 Those who took to the sea must spend their lives in fear of the sun. 166 00:11:27,700 --> 00:11:32,710 Either way, it hardly feels like we're even alive anymore. 167 00:11:33,330 --> 00:11:38,300 At the very least, I wish that just once--once is all I ask for-- 168 00:11:38,300 --> 00:11:41,380 I could walk under the light of the sun! 169 00:12:10,410 --> 00:12:14,170 That's your story? Dude, that sounds killer! 170 00:12:14,170 --> 00:12:16,750 All right! I'll help ya out! 171 00:12:16,750 --> 00:12:21,090 Don't worry about a thing, stupid! You idiot, I'm not crying! 172 00:12:21,420 --> 00:12:23,470 You're way too easy to read. 173 00:12:23,470 --> 00:12:25,800 Don't be so quick to take on someone else's problems. 174 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 You heard him! 175 00:12:29,930 --> 00:12:34,440 Hey, geezer! Only ladies can use tears to win people over! 176 00:12:34,850 --> 00:12:36,440 You can't make my heart throb! 177 00:12:37,400 --> 00:12:38,820 That's just so... 178 00:12:39,900 --> 00:12:46,370 But, hey, I was searching for the shadow thief. 179 00:12:47,320 --> 00:12:51,790 If he's after us, we're gonna have to kick his butt anyway. 180 00:12:51,790 --> 00:12:54,330 So wouldn't we wind up helping you on the side? 181 00:12:54,750 --> 00:12:55,690 Get it? 182 00:12:57,040 --> 00:12:59,090 I'm happy to hear you say that! 183 00:12:59,090 --> 00:13:01,840 Even if we're on the side, it still gives us hope! 184 00:13:02,260 --> 00:13:03,840 We're counting on you, Mister! 185 00:13:03,840 --> 00:13:04,680 Best of luck! 186 00:13:05,010 --> 00:13:07,180 Kick Moria's stinky butt! 187 00:13:07,180 --> 00:13:11,020 What the heck?! The other victims were listening in on us?! 188 00:13:11,220 --> 00:13:15,270 Yeah! Excuse us for not making your heart throb, Curly Eyebrow! 189 00:13:15,270 --> 00:13:16,820 Shut up! Leave me alone! 190 00:13:26,610 --> 00:13:27,870 Who's there?! 191 00:13:40,380 --> 00:13:42,420 "Evil Be Gone" 192 00:13:41,380 --> 00:13:43,060 Ow, ow, ow, ow... 193 00:13:44,050 --> 00:13:46,080 What are you doing here?! 194 00:13:45,970 --> 00:13:54,390 "Evil Be Gone" 195 00:13:46,590 --> 00:13:50,390 What was with that "yo ho ho"?! Was that Brook just now? 196 00:13:50,390 --> 00:13:54,560 But he wasn't a skeleton! He had skin and muscle. 197 00:13:54,800 --> 00:13:57,780 Plus he was wearing sandals and carrying a katana. 198 00:13:57,230 --> 00:14:00,190 How dare they blow me off?! 199 00:13:57,780 --> 00:14:00,580 You're right! He was wearing a completely different outfit. 200 00:14:00,580 --> 00:14:01,630 What's that mean? 201 00:14:04,650 --> 00:14:06,610 Infidels! 202 00:14:08,240 --> 00:14:10,450 He found us! 203 00:14:12,120 --> 00:14:13,580 What did you see? 204 00:14:14,240 --> 00:14:17,560 I made it perfectly clear to keep your noses out of my lab! 205 00:14:18,420 --> 00:14:20,080 I-I-I didn't see a thing! 206 00:14:20,400 --> 00:14:22,540 N-Neither did I! 207 00:14:22,540 --> 00:14:24,510 Uh-huh! I didn't see anything either. 208 00:14:25,460 --> 00:14:26,420 Honest? 209 00:14:26,760 --> 00:14:32,140 C-Cross my heart! I swear I didn't see a zombie in the works! 210 00:14:32,140 --> 00:14:33,100 Don't say that! 211 00:14:36,390 --> 00:14:38,780 Well, it's all good. 212 00:14:39,270 --> 00:14:44,020 It doesn't matter what secrets you uncover. It's too late anyway. 213 00:14:44,980 --> 00:14:46,440 In a couple of minutes... 214 00:14:48,150 --> 00:14:50,530 ...the "night raid" will begin! 215 00:14:53,780 --> 00:14:54,750 "Night raid"? 216 00:14:56,540 --> 00:15:00,850 We round up the unsuspecting guests who wander onto this island. 217 00:15:00,850 --> 00:15:03,000 Then the night raid begins! 218 00:15:49,050 --> 00:15:53,760 They just had to rebury the zombies right before the night raid! 219 00:16:06,520 --> 00:16:07,780 Ow, ow, ow, ow... 220 00:16:07,780 --> 00:16:11,900 You couldn't feel something even if it was itchy, hot, or painful! 221 00:16:11,900 --> 00:16:13,320 You're all dead! 222 00:16:14,410 --> 00:16:15,310 Right... 223 00:16:20,200 --> 00:16:23,000 Now get up, Soldier Zombies! 224 00:16:31,630 --> 00:16:34,270 No matter how many times you're defeated, you can rise and attack again! 225 00:16:34,720 --> 00:16:38,330 That is what makes zombies truly terrifying! 226 00:16:38,680 --> 00:16:39,840 Yeah! 227 00:16:40,470 --> 00:16:42,180 What a pain... 228 00:16:43,230 --> 00:16:45,660 Hey, get your act together! 229 00:16:46,270 --> 00:16:48,730 Give me a break, zombies! 230 00:16:48,730 --> 00:16:50,900 I dare you to say who I am! 231 00:16:51,640 --> 00:16:53,320 You're our leader! 232 00:16:53,820 --> 00:16:58,700 You're our leader, Absalom! 233 00:16:57,570 --> 00:17:03,290 Leader! Leader! Leader! Leader! 234 00:17:03,290 --> 00:17:09,500 Leader! Leader! Leader! Leader!... 235 00:17:34,820 --> 00:17:36,660 Peeping Tom! 236 00:17:38,370 --> 00:17:43,370 Erotic Leader! Erosalom! Erosalom! Eros! 237 00:17:43,370 --> 00:17:46,370 --Pervert! Pervert! Pervert!... --Shut up! 238 00:18:14,110 --> 00:18:17,990 W-W-Welcome back, Perona-sama... in bulk! 239 00:18:18,110 --> 00:18:20,910 Gah! Don't talk, Kumacy! 240 00:18:21,160 --> 00:18:26,080 Why must you have such a deep voice when you're so cute?! It's annoying! 241 00:18:29,170 --> 00:18:30,960 I-I'm sorry. 242 00:18:39,130 --> 00:18:44,390 If you aren't cute, you have no right to serve me! 243 00:18:52,900 --> 00:18:54,530 Hurry! Hurry! 244 00:18:54,530 --> 00:18:56,190 It's starting! It's starting! 245 00:18:56,190 --> 00:18:57,700 It's time for the night raid! 246 00:18:57,700 --> 00:18:59,860 It's almost midnight! 247 00:18:59,860 --> 00:19:00,860 Master! 248 00:19:00,860 --> 00:19:02,490 Moria-sama! 249 00:19:02,490 --> 00:19:04,740 Time to wake up! 250 00:19:09,160 --> 00:19:10,750 Nin, do it! 251 00:19:10,750 --> 00:19:12,380 Okay, sure thing! 252 00:19:17,420 --> 00:19:19,800 Master! 253 00:19:21,390 --> 00:19:23,010 I was having a nightmare! 254 00:19:23,430 --> 00:19:26,560 How dreadfully wonderful, Master! 255 00:19:26,970 --> 00:19:30,560 It's been roughly four days since our last night raid. 256 00:19:31,230 --> 00:19:34,770 You've been asleep that entire time, Moria-sama. 257 00:19:34,770 --> 00:19:38,240 As such, we have prepared four days' worth of food for you. 258 00:19:38,610 --> 00:19:41,610 We have some impressive prey this time! 259 00:19:41,610 --> 00:19:45,410 After toppling Enies Lobby, they've become a hot topic! 260 00:19:45,410 --> 00:19:47,290 They're Straw Hat Luffy and his gang! 261 00:19:47,750 --> 00:19:51,420 I'm sure you will find use for them, Moria-sama. 262 00:19:59,420 --> 00:20:00,260 Rain? 263 00:20:01,930 --> 00:20:04,090 It's coming down pretty heavy. 264 00:20:04,090 --> 00:20:06,930 All right! Let's run for the mansion. 265 00:20:06,930 --> 00:20:07,930 Just a sec! 266 00:20:09,430 --> 00:20:13,150 I can see somethin' huge behind the mansion. 267 00:20:13,900 --> 00:20:15,480 It's like some kinda massive mark. 268 00:20:16,110 --> 00:20:17,190 A mark? 269 00:20:18,980 --> 00:20:20,860 The fog has cleared up a bit, hasn't it? 270 00:20:21,610 --> 00:20:23,660 What is that? A flag? 271 00:20:23,950 --> 00:20:27,620 No! Isn't that a sail? 272 00:20:29,060 --> 00:20:30,090 A sail?! 273 00:20:31,830 --> 00:20:33,080 It sure is! 274 00:20:33,880 --> 00:20:35,790 You're still following us?! 275 00:20:37,040 --> 00:20:38,250 What did you mean? 276 00:20:38,630 --> 00:20:42,740 Just as that man said, it's a sail. 277 00:20:43,180 --> 00:20:46,910 But it's so large that you can't see the whole thing. 278 00:20:47,430 --> 00:20:51,810 Thriller Bark is carrying an entire village, 279 00:20:51,810 --> 00:20:55,310 making it the largest pirate ship in the world! 280 00:20:55,600 --> 00:20:57,770 It's a pirate ship that hauls around a village?! 281 00:20:58,320 --> 00:21:00,070 It's the largest in the world... 282 00:21:00,400 --> 00:21:02,100 Awesome! 283 00:21:02,640 --> 00:21:08,780 Makes sense. "Bark" is definitely a word used to define a type of sailing ship. 284 00:21:08,780 --> 00:21:12,370 But I never thought I'd see a ship carry an entire village... 285 00:21:12,370 --> 00:21:14,750 You can see how the main mast connects to the back of the mansion. 286 00:21:14,750 --> 00:21:17,460 That is where you will find Gecko Moria. 287 00:21:28,970 --> 00:21:31,560 Now then, my Soldier Zombie Corps! 288 00:21:32,020 --> 00:21:36,690 The General Zombies will take those pirates down! 289 00:21:39,650 --> 00:21:43,540 No matter how many times they defeat you, 290 00:21:43,540 --> 00:21:45,400 stand back up and renew your attack! 291 00:21:45,400 --> 00:21:49,070 Drive them into a corner with your terrifying immortality! 292 00:22:23,360 --> 00:22:26,530 Well, the clock has struck midnight. 293 00:22:26,530 --> 00:22:29,410 It's time for us to go all out. 294 00:22:29,990 --> 00:22:34,040 Don't count on escaping us, foolish pirates! 295 00:22:35,370 --> 00:22:37,330 Are you ready, zombies? 296 00:22:37,670 --> 00:22:40,790 Yeah! 297 00:22:46,340 --> 00:22:53,180 This is the land of the deceased, Thriller Bark! 298 00:22:53,180 --> 00:22:57,730 May you have unpleasant nightmares! 299 00:23:12,620 --> 00:23:14,050 Well, shall we go? 300 00:23:15,380 --> 00:23:16,910 It's a haunted mansion! 301 00:23:27,720 --> 00:23:30,520 It has finally begun, Absalom! 302 00:23:30,520 --> 00:23:32,430 Right! It's time for the night raid! 303 00:23:32,430 --> 00:23:33,800 The night raid! 304 00:23:33,800 --> 00:23:38,140 Go on a rampage, General Zombies! 305 00:23:38,140 --> 00:23:39,630 A-A night raid! 306 00:23:40,190 --> 00:23:41,600 On the next episode of One Piece! 307 00:23:41,600 --> 00:23:45,190 "Feast of the Zombie Song! The Night Raid's Bell is the Sound of Darkness!" 308 00:23:45,190 --> 00:23:47,250 I'm gonna be King of the Pirates!! 22752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.