All language subtitles for [SubtitleTools.com] 338

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:20,740 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,740 --> 00:00:23,000 Bellow a battle cry 3 00:00:23,000 --> 00:00:29,960 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,090 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:44,100 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,100 --> 00:00:49,650 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,650 --> 00:00:55,780 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,780 --> 00:01:02,580 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,580 --> 00:01:07,040 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,040 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,300 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,430 --> 00:01:26,850 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,850 --> 00:01:30,400 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,400 --> 00:01:35,990 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,990 --> 00:01:42,120 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,120 --> 00:01:48,870 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,870 --> 00:01:53,420 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,420 --> 00:01:55,670 While laughing out loud 19 00:01:55,670 --> 00:02:00,010 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,060 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,680 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,680 --> 00:02:06,390 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,390 --> 00:02:08,100 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,100 --> 00:02:09,730 And a trip goes on because 25 00:02:09,730 --> 00:02:11,400 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,400 --> 00:02:13,070 To the West, To the East 27 00:02:13,070 --> 00:02:14,440 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,440 --> 00:02:15,530 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,530 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,540 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,540 --> 00:02:28,710 Let's press forward 33 00:02:28,710 --> 00:02:33,090 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,090 --> 00:02:35,420 While laughing out loud 35 00:02:35,420 --> 00:02:39,760 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 Make some waves... 37 00:02:46,840 --> 00:02:49,930 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,130 --> 00:02:53,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,890 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,970 --> 00:02:59,310 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,310 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,270 --> 00:03:07,480 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,480 --> 00:03:11,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,360 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,450 --> 00:03:21,160 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:26,010 --> 00:03:29,810 It isn't night yet, but with this thick fog, 47 00:03:29,810 --> 00:03:31,560 it's creepy how dark it is. 48 00:03:31,770 --> 00:03:34,230 Yep! Don't let your guard down. 49 00:03:34,230 --> 00:03:38,940 From the looks of it, we're already caught in the infamous... 50 00:03:39,320 --> 00:03:41,860 ...Florian Triangle! 51 00:03:44,110 --> 00:03:46,490 These seas are haunted! 52 00:03:48,080 --> 00:03:53,420 ♪ Yo ho ho ho ♪ 53 00:03:55,250 --> 00:03:58,800 --One appeared! --♪ Yo ho ho ho ♪ 54 00:03:58,800 --> 00:04:01,970 It's a ghost ship! 55 00:04:02,590 --> 00:04:05,890 ♪ We're on our way... ♪ 56 00:04:07,850 --> 00:04:11,360 ♪ ...to deliver Bink's booze ♪ 57 00:04:13,850 --> 00:04:18,570 I bet he's the treasure's guardian! Let's go look for him. 58 00:04:21,780 --> 00:04:23,150 H-Huh? 59 00:04:25,280 --> 00:04:28,160 No! 60 00:04:28,280 --> 00:04:29,990 You gave me quite a start! 61 00:04:29,990 --> 00:04:33,620 How many decades have passed since I saw people in the flesh? 62 00:04:34,080 --> 00:04:36,130 Putting that aside... 63 00:04:37,330 --> 00:04:39,000 ...join my crew! 64 00:04:40,670 --> 00:04:42,300 Yeah, okay. 65 00:04:42,550 --> 00:04:44,880 Hey! 66 00:04:50,350 --> 00:04:54,730 "The Joy of Seeing People! The Gentleman Skeleton's True Identity!" 67 00:05:02,230 --> 00:05:05,320 Hi! Hello, everyone! Good day to you. 68 00:05:05,320 --> 00:05:09,160 I shall be imposing upon you here on your vessel! 69 00:05:09,160 --> 00:05:12,750 I am the dead and skeletonized Brook. It's a pleasure to meet you! 70 00:05:13,040 --> 00:05:15,210 Don't be stupid! And what the heck is he?! 71 00:05:17,290 --> 00:05:19,040 My, my! They're harsh! 72 00:05:22,500 --> 00:05:24,050 It's a skeleton! 73 00:05:28,340 --> 00:05:32,970 Goodness, aren't you a lovely lady? May I please see your panties? 74 00:05:32,970 --> 00:05:34,520 Stop that, Harassment Skeleton! 75 00:05:37,850 --> 00:05:40,770 Armed... and... ready! 76 00:05:39,810 --> 00:05:40,770 "Evil Be Gone" 77 00:05:40,770 --> 00:05:42,270 Tada! 78 00:05:42,270 --> 00:05:45,240 You're fully decked out in anti-evil stuff! 79 00:05:45,280 --> 00:05:50,620 S-Stupid skeleton! B-Beat it already! 80 00:05:50,620 --> 00:05:52,910 Evil be gone! Evil be gone! 81 00:05:52,910 --> 00:05:53,700 H-Hey... 82 00:05:53,910 --> 00:05:56,660 Wow, it's working! Usopp, that's amazing! 83 00:05:56,660 --> 00:05:58,420 "Evil Be Gone" 84 00:05:57,540 --> 00:06:02,250 You know it! This is my full "Anti-Evil Spirit Arsenal." 85 00:06:02,420 --> 00:06:04,590 An evil spirit?! Where? Where is it? 86 00:06:04,800 --> 00:06:06,550 --It's you! --What?! 87 00:06:08,800 --> 00:06:12,760 Damn it! There's no way a skeleton can walk, talk, and grow an afro! 88 00:06:12,760 --> 00:06:14,890 This is a dream! It has to be a dream! 89 00:06:15,220 --> 00:06:16,200 Really?! 90 00:06:16,680 --> 00:06:19,190 Phew! It's just a dream... 91 00:06:20,310 --> 00:06:22,440 Hello? Please wake up. 92 00:06:22,440 --> 00:06:23,940 Good morning. 93 00:06:25,570 --> 00:06:26,780 Shuddup! 94 00:06:27,150 --> 00:06:29,410 Hey, Luffy! What's up with this guy? 95 00:06:29,410 --> 00:06:31,870 Isn't he funny? I had him join our crew. 96 00:06:31,870 --> 00:06:33,700 No, you didn't! I won't allow it! 97 00:06:34,540 --> 00:06:37,620 Do you know why you went with him?! 98 00:06:37,620 --> 00:06:40,670 It was to keep Luffy from doing anything crazy! 99 00:06:40,670 --> 00:06:42,020 We're ashamed of ourselves... 100 00:06:43,710 --> 00:06:45,790 Now, don't get so worked up. 101 00:06:46,460 --> 00:06:49,090 Come on inside! Let's have dinner. 102 00:06:49,470 --> 00:06:51,050 That's not for you to decide! 103 00:06:53,300 --> 00:06:55,060 You're funny! 104 00:06:58,180 --> 00:07:02,560 Honestly, you have a splendid dining room! And that kitchen! 105 00:07:03,150 --> 00:07:05,270 This is all so wonderful! 106 00:07:06,940 --> 00:07:07,780 Isn't it? 107 00:07:07,990 --> 00:07:11,530 You bet it is! It was made by someone as super as me! 108 00:07:11,530 --> 00:07:13,910 Man, you've got a pretty keen eye. 109 00:07:14,370 --> 00:07:16,620 Hey! Don't get all chummy with him, Franky. 110 00:07:16,950 --> 00:07:20,210 But I can't wait to eat! 111 00:07:20,210 --> 00:07:23,960 I haven't had a decent meal in decades. 112 00:07:24,630 --> 00:07:27,750 I've had to endure terrible agony every day 113 00:07:27,750 --> 00:07:31,970 as the skin on my belly caved in until it touched my back! 114 00:07:32,340 --> 00:07:37,170 But since I'm a skeleton, I don't have any skin on my belly or back! 115 00:07:40,810 --> 00:07:42,850 It's a skull joke! 116 00:07:43,060 --> 00:07:44,970 A skull joke! 117 00:07:46,860 --> 00:07:53,360 As a gentleman, I adore the laid-back time spent while waiting for my meal. 118 00:07:53,740 --> 00:07:57,530 --Dinner, yay! Dinner! C'mon, baby! --Food! Food! Food! Food! 119 00:07:57,950 --> 00:08:00,830 Chef! For my drink, I'll take milk. 120 00:08:01,120 --> 00:08:02,790 Shut up! Wait quietly! 121 00:08:03,210 --> 00:08:04,710 Before I forget, Kroobuckle... 122 00:08:05,170 --> 00:08:07,290 No, I'm Brook. 123 00:08:07,290 --> 00:08:12,260 Um, actually, you'll have to forgive me, but I still don't know your name... 124 00:08:12,590 --> 00:08:14,970 Me? I'm Luffy. 125 00:08:14,970 --> 00:08:16,550 So before I forget, what exactly are you? 126 00:08:17,010 --> 00:08:19,520 Just how little do you know about each other?! 127 00:08:19,930 --> 00:08:21,850 All right, it's ready! 128 00:08:24,230 --> 00:08:27,480 Help yourselves. We can kick the skeleton out later. 129 00:08:27,770 --> 00:08:30,480 For now, enjoy the meal! I used up all the octopi. 130 00:08:30,480 --> 00:08:31,900 Looks good! 131 00:08:32,240 --> 00:08:34,740 Hey, Brook! Eat all you want! 132 00:08:34,740 --> 00:08:36,910 Sanji's an awesome cook! 133 00:08:37,530 --> 00:08:43,110 But... my heart feels full instead of my stomach... 134 00:08:45,160 --> 00:08:46,460 You're... 135 00:08:46,630 --> 00:08:48,840 Miss, you seem to have gotten a bit more. 136 00:08:48,840 --> 00:08:50,560 Would you mind if we swapped plates? 137 00:08:50,560 --> 00:08:52,550 There's extra, so eat your own! 138 00:08:55,720 --> 00:09:00,390 Aw dese octopuses were awive in da aquaweeam undil naw too wong ago! 139 00:09:00,600 --> 00:09:03,270 They were alive until just recently in the aquarium? 140 00:09:03,270 --> 00:09:05,850 Your ship has its own aquarium? 141 00:09:05,940 --> 00:09:11,150 You bether beweeb it! Fwanky made dis swip and it hash evewyding! 142 00:09:11,150 --> 00:09:15,150 It truly is an amazing ship! I've never seen one like it before. 143 00:09:15,450 --> 00:09:17,870 Wanna deck it ow wader? 144 00:09:18,660 --> 00:09:20,660 Yes, I'd love to take a tour! 145 00:09:21,200 --> 00:09:23,120 How could he understand that? 146 00:09:23,120 --> 00:09:26,090 It rocks! Yay! Show it off! C'mon! 147 00:09:26,540 --> 00:09:28,130 Eat quietly! 148 00:09:28,960 --> 00:09:30,210 The Revive-Revive Fruit? 149 00:09:30,210 --> 00:09:32,460 I figured a Devil Fruit was behind this. 150 00:09:33,210 --> 00:09:34,920 Indeed, it is. 151 00:09:35,590 --> 00:09:39,720 To be honest, I have already died once, decades ago. 152 00:09:39,720 --> 00:09:42,890 Wipe your face first! How'd you manage to get food all over yourself? 153 00:09:45,310 --> 00:09:47,190 The Revive-Revive Fruit lets you... 154 00:09:48,690 --> 00:09:49,730 ...come back to life. 155 00:09:49,730 --> 00:09:52,570 In other words, I'm a revived human. 156 00:09:54,190 --> 00:09:58,360 It guarantees the mysterious power of a second shot at life. 157 00:09:58,490 --> 00:10:00,320 A revived human! 158 00:10:00,320 --> 00:10:04,160 So it gave you the power to come back to life once after dying? 159 00:10:04,450 --> 00:10:06,080 Yeah, that's right. 160 00:10:06,080 --> 00:10:07,030 Oh, excuse me. 161 00:10:08,170 --> 00:10:14,170 And a long time ago, I was a pirate just like you! 162 00:10:14,170 --> 00:10:16,170 You're a fellow pirate? 163 00:10:16,170 --> 00:10:18,210 That's right. Oh, pardon me. 164 00:10:19,970 --> 00:10:23,970 I wish I could beat some manners into you. 165 00:10:26,810 --> 00:10:31,150 Long, long ago, my crewmates and I 166 00:10:31,900 --> 00:10:36,320 sailed into the Devil's Sea on the ship you saw earlier. 167 00:10:36,690 --> 00:10:41,120 However, we had the misfortune of running into some terribly powerful pirates. 168 00:10:44,030 --> 00:10:46,870 Our entire crew was annihilated in the battle. 169 00:10:51,080 --> 00:10:53,790 Naturally, I died with them. 170 00:10:55,500 --> 00:11:00,790 When I was alive, the Revive-Revive's only power was that I couldn't swim. 171 00:11:01,550 --> 00:11:05,720 But on that day, the Fruit's power finally took effect! 172 00:11:07,730 --> 00:11:13,270 My soul returned from the Underworld! 173 00:11:24,280 --> 00:11:28,340 My soul should have quickly returned to my body, thus reviving me! 174 00:11:28,340 --> 00:11:34,000 But I died on the Devil's Sea and as you can see, it is dreadfully foggy. 175 00:11:34,960 --> 00:11:37,500 So I got lost! 176 00:11:38,420 --> 00:11:43,780 My soul wandered through the fog for an entire year. 177 00:11:45,680 --> 00:11:49,930 I finally managed to find my body! 178 00:11:51,440 --> 00:11:56,710 But by then, it had already turned into a pearly white skeleton! 179 00:12:00,280 --> 00:12:03,070 I was so surprised that my eyes nearly popped out of my head. 180 00:12:03,610 --> 00:12:05,430 Not that I have any eyeballs! 181 00:12:07,030 --> 00:12:10,550 What a moron! You're just like Zoro. 182 00:12:11,040 --> 00:12:11,960 Watch it! 183 00:12:12,370 --> 00:12:15,380 And that's how you became a talking skeleton? 184 00:12:15,380 --> 00:12:18,130 It's scary how the Devil's Fruit still brought you back 185 00:12:18,130 --> 00:12:20,960 even though you're just a skeleton... 186 00:12:20,960 --> 00:12:23,380 But now that the Fruit has done its job, 187 00:12:23,380 --> 00:12:25,170 isn't it just stealing your ability to swim? 188 00:12:25,510 --> 00:12:27,470 That's practically a curse! 189 00:12:27,760 --> 00:12:31,480 And skeletons normally don't have hair, do they? 190 00:12:31,480 --> 00:12:33,130 Who ever heard of a skeleton with an afro? 191 00:12:33,560 --> 00:12:35,450 I had strong roots. 192 00:12:35,810 --> 00:12:37,270 I don't really care. 193 00:12:37,730 --> 00:12:41,490 So you aren't a ghost? You're actually a human? 194 00:12:41,490 --> 00:12:43,490 No, you aren't quite human anymore... 195 00:12:43,490 --> 00:12:46,200 Anyway, you aren't a ghost, right? 196 00:12:46,200 --> 00:12:48,660 Right! I hate ghosts! 197 00:12:48,660 --> 00:12:51,200 I'll start screaming if I see one. 198 00:12:52,710 --> 00:12:56,170 You hate ghosts? Have you ever taken a look in the mirror? 199 00:12:56,460 --> 00:12:59,510 No! Please put that mirror away! 200 00:13:00,170 --> 00:13:01,010 What's wrong? 201 00:13:01,210 --> 00:13:03,340 Wh-Whoa! T-Time out! 202 00:13:03,630 --> 00:13:05,130 W-Why... 203 00:13:05,680 --> 00:13:10,010 Why doesn't the mirror show your reflection?! 204 00:13:12,680 --> 00:13:15,190 He's a vampire! 205 00:13:15,850 --> 00:13:18,310 Really?! That's awesome! 206 00:13:19,320 --> 00:13:22,570 N-Now that I take a closer look, you don't have a shadow! 207 00:13:23,030 --> 00:13:26,240 You're right! What are you, really? 208 00:13:32,410 --> 00:13:33,710 Don't soothe yourself! 209 00:13:33,710 --> 00:13:36,460 We're freaking out! And it's your fault! 210 00:13:37,120 --> 00:13:41,670 I have spent far too many years drifting on these seas 211 00:13:41,670 --> 00:13:44,840 to tell my story in one sitting. 212 00:13:45,340 --> 00:13:47,660 The story behind why I am a skeleton 213 00:13:48,180 --> 00:13:51,720 and the story behind why I lack a shadow are completely unrelated. 214 00:13:54,680 --> 00:13:55,770 To be continued. 215 00:13:56,020 --> 00:13:57,230 Tell us now! 216 00:13:58,600 --> 00:14:02,470 A certain man stole my shadow a few years ago. 217 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 It was stolen? 218 00:14:04,650 --> 00:14:05,360 Your shadow? 219 00:14:05,940 --> 00:14:10,580 After seeing you move and talk, nothing could surprise me. 220 00:14:11,080 --> 00:14:13,080 But does that sorta thing actually happen? 221 00:14:13,080 --> 00:14:14,840 Yes, it does. 222 00:14:15,370 --> 00:14:21,630 And having lost my shadow, I am no longer able to exist in the world of light. 223 00:14:21,630 --> 00:14:23,250 But aren't you alive? 224 00:14:24,000 --> 00:14:29,590 No, I cannot live under the light of the sun. 225 00:14:30,300 --> 00:14:34,890 I'm only alive now because I avoid the sunlight here on these foggy waters. 226 00:14:34,890 --> 00:14:37,520 What would happen if you were hit by the sunlight? 227 00:14:38,270 --> 00:14:43,020 If I was directly hit by sunlight, my body... 228 00:14:43,770 --> 00:14:46,400 ...would be obliterated! 229 00:15:04,210 --> 00:15:09,590 If I was directly hit by sunlight, my body would be obliterated! 230 00:15:13,720 --> 00:15:15,640 Obliterated?! 231 00:15:17,140 --> 00:15:17,980 Right... 232 00:16:12,700 --> 00:16:15,780 I have witnessed someone who lost his shadow 233 00:16:15,780 --> 00:16:19,180 disappear under the light of the sun. 234 00:16:19,180 --> 00:16:23,540 It was truly terrifying! A hair-raising sight to behold! 235 00:16:23,540 --> 00:16:25,360 And here I'm a skeleton! 236 00:16:26,540 --> 00:16:30,920 Your shadow appears on the ground when you stand in the light. 237 00:16:30,920 --> 00:16:36,220 Since I lack a shadow, my body cannot reflect light. 238 00:16:36,220 --> 00:16:39,080 That's why I cannot be seen in mirrors or pictures. 239 00:16:39,930 --> 00:16:43,310 In other words, the light rejects my very existence! 240 00:16:43,310 --> 00:16:45,190 And my crewmates are all dead! 241 00:16:45,900 --> 00:16:48,480 Your life sucks! 242 00:16:48,480 --> 00:16:51,150 Even so, I've scraped by! 243 00:16:51,150 --> 00:16:52,900 Scraped down to the bone! 244 00:16:52,900 --> 00:16:56,320 I am the dead and skeletonized Brook. It's a pleasure! 245 00:16:56,320 --> 00:16:58,030 Why are you so cheerful? 246 00:17:01,500 --> 00:17:04,710 "Evil Be Gone" 247 00:17:02,080 --> 00:17:04,710 H-Hey! What's wrong? You okay? 248 00:17:07,710 --> 00:17:12,260 Today is truly a wonderful day! I met people! 249 00:17:13,300 --> 00:17:15,010 Is it today or tomorrow? 250 00:17:15,010 --> 00:17:18,930 On these dark, foggy seas, I can't tell when one day moves to the next... 251 00:17:45,370 --> 00:17:48,170 All of my crewmates passed away... 252 00:17:48,750 --> 00:17:52,300 I was all alone on a large ship with a broken rudder... 253 00:17:53,260 --> 00:17:57,180 I merely rocked on the water as I drifted for several decades. 254 00:17:58,270 --> 00:18:02,140 I was really lonely! 255 00:18:02,810 --> 00:18:05,330 I was lonely! And scared! 256 00:18:05,730 --> 00:18:07,690 "Evil Be Gone" 257 00:18:05,770 --> 00:18:07,480 I wanted to die! 258 00:18:10,190 --> 00:18:13,610 But I'm glad I've lived such a long life. 259 00:18:14,030 --> 00:18:15,570 People are joy! 260 00:18:15,570 --> 00:18:18,530 I see you as "joy"! 261 00:18:20,160 --> 00:18:24,160 If only my tears hadn't gone dry, so I could shed tears of joy! 262 00:18:25,160 --> 00:18:27,830 You invited me to join your crew, didn't you? 263 00:18:27,830 --> 00:18:31,120 That made me truly happy! Thank you! 264 00:18:32,380 --> 00:18:34,760 But I'm afraid I must turn your offer down. 265 00:18:34,760 --> 00:18:36,630 Eh?! Why?! 266 00:18:37,220 --> 00:18:40,800 As I just explained, my shadow has been stolen. 267 00:18:40,800 --> 00:18:43,510 I cannot live under the sun. 268 00:18:43,890 --> 00:18:46,640 I'm currently protected by the fog that 269 00:18:46,640 --> 00:18:48,730 blocks the sunlight here in the Devil's Sea. 270 00:18:48,730 --> 00:18:51,800 But if I left with you, it would be a matter 271 00:18:51,800 --> 00:18:55,000 of time before my body was obliterated. 272 00:18:55,360 --> 00:18:57,220 I will stay here and wait 273 00:18:57,220 --> 00:19:00,910 for the miraculous day when I reclaim my shadow! 274 00:19:03,490 --> 00:19:05,620 Don't act like such a stranger! 275 00:19:05,620 --> 00:19:08,330 If you need your shadow, I'll take it back for you! 276 00:19:09,040 --> 00:19:13,250 Didn't you say someone stole it? Who was it? Where is he? 277 00:19:14,340 --> 00:19:17,750 You're a really great guy... 278 00:19:18,090 --> 00:19:21,720 I'm surprised! However, I cannot tell you. 279 00:19:22,550 --> 00:19:27,890 I could not ask you to die for me when we've just met! 280 00:19:28,270 --> 00:19:30,640 Meaning the foe's too strong? 281 00:19:30,640 --> 00:19:33,820 It wouldn't kill you! At least give us a name. 282 00:19:34,190 --> 00:19:36,110 No, my lips are sealed. 283 00:19:36,110 --> 00:19:37,900 Honestly, I don't know where he is. 284 00:19:40,280 --> 00:19:44,950 I don't even know if I'll see him again before my second life comes to an end. 285 00:19:44,950 --> 00:19:50,000 But if our paths should ever cross, I have decided to fight him! 286 00:19:55,290 --> 00:19:56,560 Putting that aside... 287 00:19:57,590 --> 00:19:59,260 ...let's sing! 288 00:20:11,020 --> 00:20:13,440 Instruments are my pride and joy. 289 00:20:13,440 --> 00:20:16,150 I was a musician on my pirate ship. 290 00:20:16,980 --> 00:20:19,780 Really?! You're a musician? 291 00:20:19,780 --> 00:20:21,780 Please! Join my crew, moron! 292 00:20:23,820 --> 00:20:26,780 Let's enjoy a fun sailor song! 293 00:20:34,670 --> 00:20:36,960 No! 294 00:20:38,380 --> 00:20:40,300 Hey! What is it? What's wrong? 295 00:20:40,800 --> 00:20:42,260 G... G-G-G... 296 00:20:43,220 --> 00:20:44,720 Ghost! 297 00:20:44,720 --> 00:20:46,760 Gah! Something's there! 298 00:20:46,760 --> 00:20:48,260 Evil be gone! Evil be gone! 299 00:20:48,260 --> 00:20:50,350 I'm scared! It's a ghost! 300 00:20:50,350 --> 00:20:51,640 Awesome! 301 00:20:52,530 --> 00:20:53,460 It's running away! 302 00:20:56,650 --> 00:20:58,730 Wh-What's causing that tremor?! 303 00:20:58,980 --> 00:20:59,980 I-It couldn't be! 304 00:21:02,030 --> 00:21:03,240 How horrible! 305 00:21:03,610 --> 00:21:07,200 This ship was already under observation. 306 00:21:07,780 --> 00:21:11,500 Come look! They've blocked the path in front of you. 307 00:21:13,120 --> 00:21:15,220 This is what caused that tremor! 308 00:21:16,380 --> 00:21:17,670 What is that? 309 00:21:18,110 --> 00:21:21,510 H-Hey, did a sea monster gobble us up? 310 00:21:21,510 --> 00:21:22,840 What's going on? 311 00:21:26,260 --> 00:21:27,930 This is the back of the gate. 312 00:21:28,180 --> 00:21:29,140 The gate...? 313 00:21:29,390 --> 00:21:30,560 Which means... 314 00:21:32,180 --> 00:21:34,180 Let's look out the aft! 315 00:21:41,650 --> 00:21:43,240 What's going on? 316 00:21:46,240 --> 00:21:50,080 By any chance, did you pick up a drifting barrel while out at sea? 317 00:21:53,040 --> 00:21:55,540 "Offering of Treasure to the Sea God" 318 00:21:54,120 --> 00:21:55,540 Something's floating on the water. 319 00:21:55,540 --> 00:21:59,840 "Treasure" 320 00:21:55,790 --> 00:21:59,840 You're right! Maybe a treasure ship accidentally dropped it! 321 00:22:00,710 --> 00:22:02,000 Cool, it opened! 322 00:22:06,950 --> 00:22:07,890 What's that? 323 00:22:12,260 --> 00:22:13,350 We found one. 324 00:22:13,600 --> 00:22:16,560 I knew it! That was a trap. 325 00:22:16,560 --> 00:22:19,610 They've been after your ship ever since then. 326 00:22:20,110 --> 00:22:22,270 What do you mean by that? 327 00:22:22,270 --> 00:22:25,360 Our ship has been here this whole time... 328 00:22:45,340 --> 00:22:47,620 So how'd an island get there? 329 00:22:47,840 --> 00:22:51,200 This is the ghost island that wanders the seas... 330 00:22:51,760 --> 00:22:53,560 ...Thriller Bark! 331 00:23:10,700 --> 00:23:13,490 Thriller Bark... 332 00:23:25,460 --> 00:23:29,590 Where the heck did that skeleton go? H-Hey, shouldn't you slow down, Nami? 333 00:23:29,590 --> 00:23:33,620 Don't underestimate my navigation technique! I'm gonna let her rip! 334 00:23:33,620 --> 00:23:36,970 N-Nami, I don't think there's any water over there! 335 00:23:36,970 --> 00:23:39,610 Of course there--what?! 336 00:23:40,100 --> 00:23:41,480 On the next episode of One Piece! 337 00:23:41,480 --> 00:23:44,520 "One Unnatural Phenomenon After the Next! Disembarking on Thriller Bark!" 338 00:23:44,520 --> 00:23:46,470 I'm gonna be King of the Pirates!! 25378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.