All language subtitles for the.mandalorian.s03e04.1080p.dsnp.webrip.ddp5.1.x264-ntb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,708 --> 00:00:06,833 I swear on my name and the names of the ancestors... 2 00:00:06,916 --> 00:00:09,666 "I swear on my name and the names of the ancestors..." 3 00:00:09,750 --> 00:00:12,541 That I shall walk the Way of the Mand'alor... 4 00:00:12,625 --> 00:00:15,708 "That I shall walk the Way of the Mand'alor..." 5 00:00:15,791 --> 00:00:19,041 Din Djarin claims to have bathed in the Living Waters. 6 00:00:19,708 --> 00:00:20,791 He speaks the truth. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,083 Din Djarin, you are redeemed. 8 00:00:27,166 --> 00:00:30,666 And Bo-Katan Kryze, you too are redeemed. 9 00:00:31,125 --> 00:00:32,458 But I do not walk the Way. 10 00:00:32,541 --> 00:00:34,125 Did you bathe in the waters? 11 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 I did. 12 00:00:35,458 --> 00:00:38,125 And have you removed your helmet since? 13 00:00:38,208 --> 00:00:39,291 No. 14 00:00:39,375 --> 00:00:41,458 Then you may join our covert. 15 00:00:41,541 --> 00:00:45,291 Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze. 16 00:00:45,375 --> 00:00:46,500 You are one of us. 17 00:01:34,916 --> 00:01:36,208 Again. Again! 18 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 Submission. 19 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 Winner. 20 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Again. One, two, three... 21 00:02:43,625 --> 00:02:45,208 Put down the rocks, kid. 22 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 It's time that you learn with the other foundlings. 23 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Playtime's over. 24 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 I'm gonna need you to focus. 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Next challenger. 26 00:03:18,125 --> 00:03:19,166 Winner! 27 00:03:24,916 --> 00:03:26,583 Are you sure this is a good idea? 28 00:03:26,666 --> 00:03:29,416 If he is ever to rise from foundling to apprentice, 29 00:03:29,500 --> 00:03:30,625 he must learn. 30 00:03:31,541 --> 00:03:32,625 Judge! 31 00:03:35,791 --> 00:03:36,875 He challenges. 32 00:03:37,791 --> 00:03:39,083 He is too small. 33 00:03:39,166 --> 00:03:40,791 I am his ward. Proceed. 34 00:03:43,250 --> 00:03:44,625 What weapon? 35 00:03:44,708 --> 00:03:46,666 Let the challenged decide. 36 00:03:48,333 --> 00:03:51,416 -Darts. -Bring the training darts. 37 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 Why doesn't he wear a helmet? 38 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 He is too young to speak the Creed, 39 00:03:58,708 --> 00:04:00,708 and so, too young to wear a helmet. 40 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Then he's too young to fight. 41 00:04:06,291 --> 00:04:08,708 "One does not speak unless one knows." 42 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 Is that not the Creed? 43 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 Well, I know. 44 00:04:13,416 --> 00:04:15,416 Perhaps this lesson is for you, then. 45 00:04:16,208 --> 00:04:17,708 The training darts. 46 00:04:20,916 --> 00:04:22,708 Fighters, arm yourselves. 47 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 Don't worry. 48 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 My dad was the same way. 49 00:04:34,083 --> 00:04:35,500 He's just proud of you. 50 00:04:38,125 --> 00:04:40,166 You take it easy on him, kid. 51 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Each has three darts. 52 00:04:46,333 --> 00:04:49,375 You may fire the darts in any order. 53 00:04:49,458 --> 00:04:51,875 Each direct hit scores one point. 54 00:04:52,541 --> 00:04:54,291 A mark must be visible to score. 55 00:04:54,375 --> 00:04:56,708 One round. Highest score wins. 56 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Squeeze your fist to launch the darts. 57 00:05:01,958 --> 00:05:03,875 You'll be fine. 58 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 He doesn't know how to fire darts? 59 00:05:08,708 --> 00:05:10,666 He's got this. Trust me. 60 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 Ready. 61 00:05:14,166 --> 00:05:15,375 Begin! 62 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 Point! 63 00:05:21,708 --> 00:05:23,041 Don't look at me. Look at him. 64 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 Ready. 65 00:05:25,541 --> 00:05:27,708 Begin! Point! 66 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 Grogu, I've seen what you can do. 67 00:05:32,791 --> 00:05:35,458 It's okay. Show them. 68 00:05:42,500 --> 00:05:43,541 Ready. 69 00:05:44,500 --> 00:05:45,708 Begin! 70 00:05:45,791 --> 00:05:46,791 Whoa! 71 00:05:52,333 --> 00:05:53,916 Three points. Winner! 72 00:05:54,000 --> 00:05:56,041 There you go. 73 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 Did you teach him that? 74 00:05:57,458 --> 00:05:58,541 Not me. 75 00:06:00,791 --> 00:06:03,666 "One doesn't speak unless one knows." 76 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Great job, kid. 77 00:06:28,166 --> 00:06:30,083 No blasters, it will kill the child. 78 00:06:30,166 --> 00:06:31,458 Follow it to its lair. 79 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 I'm out of fuel. 80 00:07:23,166 --> 00:07:24,625 It always gets away. 81 00:08:02,375 --> 00:08:04,916 I kept a high altitude and followed it to its lair. 82 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 I know how to get there. 83 00:08:07,083 --> 00:08:09,916 We should muster up a hunting party and go after him. 84 00:08:13,000 --> 00:08:15,458 I scouted where it lives and mapped the location. 85 00:08:16,125 --> 00:08:17,166 There. 86 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 The nest. 87 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 It flew a long way. 88 00:08:23,875 --> 00:08:24,958 I will go get him. 89 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 The mountains are too high. 90 00:08:27,166 --> 00:08:29,625 If we use jetpacks, the beast will hear. 91 00:08:29,708 --> 00:08:31,625 It would kill the child. 92 00:08:32,291 --> 00:08:34,791 These are no higher than the peaks of Kyrimorut. 93 00:08:34,875 --> 00:08:36,916 I used to climb them in basic training. 94 00:08:37,000 --> 00:08:40,250 I'll fly to the foothills, scale the rest of the way on foot. 95 00:08:40,333 --> 00:08:41,500 I'll join you. 96 00:08:41,583 --> 00:08:43,125 Paz Vizsla, 97 00:08:43,208 --> 00:08:46,041 enjoin the Shriek-hawk Training team to accompany you. 98 00:08:46,125 --> 00:08:48,791 I will pack extended lariats for your launchers. 99 00:08:48,875 --> 00:08:52,833 We must avoid explosives and blasters for the safety of the foundling. 100 00:09:02,041 --> 00:09:04,125 You are too young to join them. 101 00:09:07,333 --> 00:09:08,625 All in good time. 102 00:09:10,583 --> 00:09:11,666 Come, Grogu. 103 00:09:12,833 --> 00:09:18,166 If you wish to become a Mandalorian, there is much work to attend to. 104 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 This is the Forge. 105 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 It is the heart of Mandalorian culture. 106 00:10:07,500 --> 00:10:13,333 Just as we shape the Mandalorian steel, we shape ourselves. 107 00:10:18,791 --> 00:10:22,250 We all begin as raw ore. 108 00:10:26,166 --> 00:10:31,708 We refine ourselves through trials and adversity. 109 00:10:41,208 --> 00:10:44,166 The Forge can reveal weaknesses. 110 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 Get him to Kelleran! 111 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 The elevator! Get the youngling to Kelleran! Go! 112 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 Everything's gonna be all right, kid. 113 00:11:56,916 --> 00:11:59,791 We've got one fleeing on sub-level platform 1215. 114 00:11:59,875 --> 00:12:00,875 Blast them! 115 00:12:14,500 --> 00:12:16,208 Over there! Stop them! 116 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Don't let them escape! 117 00:12:45,833 --> 00:12:48,500 They hit the engine. This is gonna get a little rough. 118 00:14:00,500 --> 00:14:01,541 Don't worry. 119 00:14:01,625 --> 00:14:03,833 We're gonna meet up with some friends of mine. 120 00:14:03,916 --> 00:14:06,083 But hold on, it's gonna be a bumpy landing. 121 00:14:23,041 --> 00:14:24,041 Kelleran Beq? 122 00:14:25,208 --> 00:14:27,416 -They're right behind me. -What about the others? 123 00:14:27,500 --> 00:14:28,541 There are no others. 124 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 Everybody out. Move it. Move it. 125 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 Take the ship, it's fueled and ready to go. 126 00:14:38,458 --> 00:14:39,666 Come on! 127 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 It is a tradition in our culture 128 00:15:43,041 --> 00:15:47,875 for each to donate a small portion of what they earn to the foundlings. 129 00:15:48,916 --> 00:15:54,708 It is with these scraps of beskar that I forged your next piece of armor. 130 00:16:00,000 --> 00:16:04,625 Mandalorian steel shall keep you safe as you grow stronger. 131 00:16:06,166 --> 00:16:11,791 You will grow into this rondel as you grow into your station, foundling Grogu. 132 00:16:48,625 --> 00:16:50,291 We'll continue on foot from here. 133 00:16:50,958 --> 00:16:52,875 Any closer, and it will hear the ship. 134 00:17:34,083 --> 00:17:36,291 The target is on the top of this peak. 135 00:17:36,375 --> 00:17:38,250 If we tuck in under this outcropping, 136 00:17:38,333 --> 00:17:42,375 we sleep out of line of sight, and climb at first light. 137 00:17:42,458 --> 00:17:43,916 We will make camp. 138 00:18:05,291 --> 00:18:07,833 How do you eat when other people are around? 139 00:18:07,916 --> 00:18:09,000 You don't. 140 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 When you get your food, 141 00:18:10,333 --> 00:18:13,541 you go off to find a place where you can take off your helmet. 142 00:18:22,916 --> 00:18:25,041 You are the leader of the war party. 143 00:18:25,125 --> 00:18:27,250 You have the honor of staying by the fire. 144 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 This is the Way. 145 00:19:01,208 --> 00:19:03,500 The raptor's lair is atop the highest peak. 146 00:19:04,791 --> 00:19:06,833 Now, our hope is that the child is still alive 147 00:19:06,916 --> 00:19:09,166 so we have to make sure not to fire on the raptor. 148 00:19:09,250 --> 00:19:11,791 It will kill the foundling if attacked. 149 00:19:11,875 --> 00:19:14,416 It has happened before when it has taken others. 150 00:19:14,500 --> 00:19:16,541 Our best bet is stealth. 151 00:19:16,625 --> 00:19:18,833 Our jetpacks will alert it to our presence. 152 00:19:19,375 --> 00:19:20,416 Let's move. 153 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 It's not here. Let's find the kid. 154 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 I see a heat source there. 155 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Wait until we clear the area. 156 00:21:28,583 --> 00:21:29,916 He's my son. 157 00:21:34,125 --> 00:21:38,375 Ragnar! Ragnar! Ragnar! 158 00:22:07,500 --> 00:22:08,875 Help me! 159 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 He's alive! 160 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Help! 161 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Take my hand! 162 00:24:05,250 --> 00:24:06,791 Are you okay? 163 00:24:09,791 --> 00:24:10,916 I'm okay, Dad. 164 00:24:11,416 --> 00:24:14,041 -Thank you. -This is the Way. 165 00:24:15,041 --> 00:24:16,250 This is the Way. 166 00:24:32,041 --> 00:24:33,250 Come, Grogu. 167 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 Bo-Katan Kryze, 168 00:25:09,541 --> 00:25:13,000 you have honored your House and all of Mand'alor. 169 00:25:13,083 --> 00:25:15,875 You have done the highest honor of the Creed. 170 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Saving a foundling. 171 00:25:18,416 --> 00:25:20,041 This is the Way. 172 00:25:20,125 --> 00:25:21,583 This is the Way. 173 00:25:21,666 --> 00:25:25,583 And we have brought you three more foundlings in need of care and training. 174 00:25:25,666 --> 00:25:26,750 Is that so? 175 00:25:45,333 --> 00:25:47,166 You're in need of a repair. 176 00:25:48,250 --> 00:25:49,291 Come with me. 177 00:25:53,541 --> 00:25:57,125 I can replace what's missing, but not with its modern refinements. 178 00:25:58,375 --> 00:26:01,125 Shall I inlay the signet of the Nite Owl? 179 00:26:05,958 --> 00:26:09,833 Would it be acceptable to wear one pauldron of the Nite Owl 180 00:26:09,916 --> 00:26:12,000 and another with the Mythosaur? 181 00:26:12,666 --> 00:26:15,958 The Mythosaur belongs to all Mandalorians. 182 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 It is always acceptable to wear. 183 00:26:20,291 --> 00:26:21,333 I would like that. 184 00:26:51,166 --> 00:26:53,541 What would you say if I told you I saw one? 185 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 That you saw what? 186 00:26:59,875 --> 00:27:00,875 A Mythosaur. 187 00:27:02,416 --> 00:27:04,166 I would say you're very lucky. 188 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 It is a noble vision. 189 00:27:07,708 --> 00:27:08,750 No, I... 190 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 I mean a real one. 191 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 Beneath the Living Waters on Mand'alor. 192 00:27:16,583 --> 00:27:19,666 When you choose to walk the Way of the Mand'alor, 193 00:27:19,750 --> 00:27:22,000 you will see many things. 194 00:27:26,083 --> 00:27:27,416 But it was real. 195 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 This is the Way.13454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.