Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,426 --> 00:04:10,827
Mortimer,
it's time to get serious.
2
00:04:10,902 --> 00:04:12,491
I want to take on
bigger jobs.
3
00:04:12,848 --> 00:04:15,515
You wanted to bring on a new man.
Where is he?
4
00:04:15,594 --> 00:04:17,431
I haven't gotten to it yet, boss,
but I will deliver.
5
00:04:17,506 --> 00:04:19,130
Is he reliable? Capable?
6
00:04:19,208 --> 00:04:22,266
A man who can think fast,
who's powerful...
7
00:04:22,336 --> 00:04:25,109
and who knows how to lend a hand
without necessarily banging away.
8
00:04:25,188 --> 00:04:28,447
- This is his picture.
- Put it there on the table.
9
00:04:28,524 --> 00:04:29,946
Thank you.
10
00:04:30,019 --> 00:04:32,792
Next item:
You were a big-game hunter.
11
00:04:32,869 --> 00:04:34,943
Yes, boss, in Africa,
when I was young.
12
00:04:35,023 --> 00:04:37,073
Then you know how to catch
a rhinoceros.
13
00:04:37,144 --> 00:04:38,696
With a trap.
14
00:04:38,777 --> 00:04:41,764
You dig a pit,
you cover it with reeds...
15
00:04:41,835 --> 00:04:43,885
the rhino falls into the pit,
and you tie it up.
16
00:04:43,956 --> 00:04:46,030
We'll use this method
to trap the armored vehicle...
17
00:04:46,110 --> 00:04:48,125
carrying the government's
gold shipment.
18
00:04:48,196 --> 00:04:51,977
Dig a pit on Highway 24
and lay a thin covering over it.
19
00:04:52,054 --> 00:04:53,334
That simple?
20
00:04:53,409 --> 00:04:55,519
Good ideas are always simple.
21
00:04:55,599 --> 00:04:58,621
The complete plans,
accounting for all contingencies...
22
00:04:58,693 --> 00:04:59,795
are there on the table.
23
00:04:59,874 --> 00:05:02,896
The execution
is your job!
24
00:05:08,564 --> 00:05:10,294
"Detour"
25
00:05:10,371 --> 00:05:12,623
- Mortimer's coming!
- Let's split! Hurry up.
26
00:05:12,700 --> 00:05:14,679
Come on, come on!
27
00:05:28,931 --> 00:05:31,148
"Waste Disposal”
28
00:05:48,951 --> 00:05:51,060
Detour.
Go that way.
29
00:06:15,193 --> 00:06:17,302
Everybody out!
30
00:06:19,711 --> 00:06:23,291
Don't rely on that armored jalopy.
You're sitting on dynamite.
31
00:06:26,384 --> 00:06:28,328
I'll count to ten.
32
00:06:28,400 --> 00:06:31,517
If you don't come out,
I'll Bloomsbury sky-high.
33
00:06:32,398 --> 00:06:34,448
- He may be bluffing about the dynamite.
- It's possible.
34
00:06:34,518 --> 00:06:38,749
One, two, three...
35
00:06:38,827 --> 00:06:42,086
four, five, six...
36
00:06:43,380 --> 00:06:45,774
seven, eight...
37
00:06:45,848 --> 00:06:46,820
nine-
38
00:06:48,177 --> 00:06:49,671
Out!
39
00:06:49,742 --> 00:06:52,373
AH right, then.
Drop your weapons. Hands up!
40
00:06:54,503 --> 00:06:57,655
- Turn around and face the truck!
- Let's go!
41
00:06:58,986 --> 00:07:00,124
Very nice.
42
00:07:03,679 --> 00:07:05,931
Transfer the goods.
43
00:07:11,429 --> 00:07:14,546
I said transfer them!
44
00:07:14,661 --> 00:07:18,478
And we haven't even gotten
our hands dirty yet!
45
00:07:21,648 --> 00:07:23,971
Faster, gentlemen!
46
00:07:24,046 --> 00:07:25,634
Let's hurry it UP-
47
00:07:26,445 --> 00:07:29,846
- Come on, hurry up!
- Get going. Come on!
48
00:07:33,222 --> 00:07:35,853
Hurry up! Keep going!
49
00:07:35,933 --> 00:07:37,593
Out of my Way!
50
00:07:41,807 --> 00:07:45,386
It's pretty far to town, boys.
Here's change for the bus.
51
00:07:46,499 --> 00:07:48,751
After all,
we're not inhuman.
52
00:07:52,165 --> 00:07:55,566
Come on. Hurry up.
Stop right here.
53
00:07:57,066 --> 00:08:00,159
Stop! Now back up, slowly.
54
00:08:00,610 --> 00:08:02,032
Hurry up. guys!
55
00:08:02,105 --> 00:08:04,393
More. Keep coming!
56
00:08:06,450 --> 00:08:08,429
Stop!
57
00:08:09,821 --> 00:08:11,586
Come on, move it!
58
00:08:20,318 --> 00:08:23,434
All right, let's go!
All aboard!
59
00:08:31,718 --> 00:08:36,198
The value of the gold bars
is a million and a half...
60
00:08:36,271 --> 00:08:39,365
minus the bus fare.
61
00:08:39,713 --> 00:08:42,071
- What?
- They have a sense of humor.
62
00:08:43,292 --> 00:08:45,366
I don't find that funny at all.
63
00:08:46,942 --> 00:08:48,956
- Time?
- Two hours ago.
64
00:08:49,618 --> 00:08:52,284
- Where?
- Highway 24.
65
00:08:54,797 --> 00:08:56,326
Come on.
66
00:08:56,396 --> 00:08:58,932
- Your coffee, Inspector!
- Leave it!
67
00:08:59,663 --> 00:09:01,286
1 9...
68
00:09:02,374 --> 00:09:04,140
'l 'l O...
69
00:09:04,946 --> 00:09:06,605
111...
70
00:09:06,961 --> 00:09:08,277
112.
71
00:09:08,352 --> 00:09:10,190
- Is that it?
- Yes, that's all.
72
00:09:11,167 --> 00:09:13,419
- Good job, boys.
- Good evening, boss.
73
00:09:13,808 --> 00:09:16,096
The gold goes
in the melting furnaces.
74
00:09:16,172 --> 00:09:18,281
- Mortimer.
- Yes, boss?
75
00:09:18,814 --> 00:09:20,995
You'll take care
of paying the boys.
76
00:09:21,073 --> 00:09:22,839
Who was in on it?
77
00:09:23,332 --> 00:09:26,319
"Short Circuit" Henry, "Laughing Gas”
Frankie, and jack "the Finger-Breaker."
78
00:09:26,391 --> 00:09:27,457
Excellent!
79
00:09:27,538 --> 00:09:30,559
"Eyeball" Rolf
and "Iron Neck" Tony.
80
00:09:30,631 --> 00:09:32,741
He got us the garbage truck
and drove it too.
81
00:09:32,821 --> 00:09:35,558
- Very good.
- Flock e.
82
00:09:35,636 --> 00:09:37,781
Good, Flocke.
You've proved your skills.
83
00:09:39,007 --> 00:09:40,951
Eddie "the Token," and Gulliver.
84
00:09:41,023 --> 00:09:42,125
Thank you.
85
00:09:42,205 --> 00:09:43,935
- Mortimer?
- Boss?
86
00:09:44,013 --> 00:09:47,521
Instructions for our next job
are on the table.
87
00:09:47,593 --> 00:09:49,667
Code name:
"Diamond exchange."
88
00:09:50,339 --> 00:09:52,353
The execution
is your job!
89
00:09:55,308 --> 00:09:57,382
Let's go!
90
00:10:15,642 --> 00:10:17,929
You know that I'm your master
and your boss.
91
00:10:18,005 --> 00:10:19,700
That is enough for you.
92
00:10:19,777 --> 00:10:21,615
Curiosity of any kind
will be punished by death.
93
00:10:21,689 --> 00:10:23,313
Take him away!
94
00:10:23,392 --> 00:10:25,501
- Mortimer, bring in the replacement.
- Yes, boss.
95
00:10:25,582 --> 00:10:26,933
Thank you.
96
00:11:04,371 --> 00:11:06,101
This time
it really counts, huh?
97
00:11:06,178 --> 00:11:08,750
- We've waited for this fight for a year.
- He's in good shape, isn't he?
98
00:11:08,820 --> 00:11:12,185
- We turned down all other fights.
- So you had no income.
99
00:11:12,260 --> 00:11:14,797
How did you survive
for so long?
100
00:11:14,867 --> 00:11:17,225
- Well, I'll bet heavy on him.
- Like all his friends.
101
00:11:17,300 --> 00:11:19,552
- Would you introduce me?
- Sure johnny!
102
00:11:25,503 --> 00:11:29,011
Yes, the machine guns were pointed
at us the whole time.
103
00:11:29,082 --> 00:11:32,377
- There was no dynamite in the pit!
- But there could have been.
104
00:11:32,698 --> 00:11:35,127
- They were surely capable of it.
- And what then?
105
00:11:35,860 --> 00:11:38,397
Inspector, I found this.
106
00:11:40,622 --> 00:11:43,395
- Does this belong to any of you?
- No.
107
00:11:53,378 --> 00:11:55,523
Mr. Heinrich,
director of the National Treasury.
108
00:11:56,680 --> 00:11:59,832
- An outrageous criminal act.
- Yes, the whole job had style.
109
00:11:59,913 --> 00:12:01,442
One and a half million.
110
00:12:01,511 --> 00:12:03,834
I demand that the perpetrators
be harshly punished.
111
00:12:03,909 --> 00:12:06,481
I share your view,
but first we must catch them.
112
00:12:06,620 --> 00:12:08,421
Good-bye.
113
00:12:10,513 --> 00:12:13,878
- Here, put the clues together.
- Who? Me?
114
00:12:13,954 --> 00:12:15,969
Well, I recall a similar case...
115
00:12:16,040 --> 00:12:18,327
when the gold of the city Atlantis
sank into the sea.
116
00:12:18,403 --> 00:12:19,434
And?
117
00:12:19,515 --> 00:12:23,224
It was an awesome crime novel.
One day the gold resurfaced again.
118
00:12:23,303 --> 00:12:24,797
- How?
- Divers.
119
00:12:26,084 --> 00:12:28,929
- Good morning, Flocke.
- Good morning, Mr. Mortimer.
120
00:12:29,004 --> 00:12:32,548
- What do we have today?
- Kidneys, sour and spicy.
121
00:12:33,348 --> 00:12:35,078
Wonderful.
122
00:12:35,155 --> 00:12:37,514
Squeeze some orange juice
for me.
123
00:12:40,995 --> 00:12:44,740
Put some vodka in it.
Can't hurt, and it'll boost my optimism.
124
00:12:44,818 --> 00:12:47,105
- Single shot or double?
- Double.
125
00:12:47,181 --> 00:12:50,333
In our profession,
one can't be optimistic enough.
126
00:12:54,168 --> 00:12:56,313
- Here you are.
- Thank you. Where are the boys?
127
00:12:56,392 --> 00:12:58,821
- In the next room.
- Bring them in.
128
00:13:00,736 --> 00:13:02,846
Come in, quickly.
129
00:13:03,900 --> 00:13:05,974
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
130
00:13:06,054 --> 00:13:09,492
It's payday. Each of you gets
twice what you got last time-
131
00:13:09,565 --> 00:13:11,709
4,800 marks.
132
00:13:13,215 --> 00:13:15,359
There are only eight of us,
Mr. Mortimer.
133
00:13:15,439 --> 00:13:17,311
I know.
134
00:13:17,490 --> 00:13:21,342
Here- divide Eddie's share
among yourselves.
135
00:13:21,939 --> 00:13:24,819
Who's smoking
that awful stuff?
136
00:13:24,893 --> 00:13:26,766
Here you go.
137
00:13:28,229 --> 00:13:30,279
Where are the plans?
138
00:13:35,390 --> 00:13:36,942
Listen up.
139
00:13:37,023 --> 00:13:40,946
"Eyeball" Rolf and I will take care
of getting in the diamond exchange.
140
00:13:41,020 --> 00:13:43,686
"Short Circuit" Henry
will disable the alarm.
141
00:13:43,766 --> 00:13:45,982
It's very complicated.
It's a very important job.
142
00:13:46,059 --> 00:13:47,197
Child's play, boss.
143
00:13:47,276 --> 00:13:49,848
The instructions are to be followed
precisely, one item at a time.
144
00:13:49,918 --> 00:13:51,613
Each of you has his special duty.
145
00:13:51,691 --> 00:13:53,670
You are responsible
for creating the right mood.
146
00:13:53,741 --> 00:13:56,242
"Laughing Gas” Frankie
and "Eyeball" Rolf will receive...
147
00:13:56,314 --> 00:13:59,893
wardrobe number 3A,
elegant but inconspicuous.
148
00:13:59,963 --> 00:14:02,036
Everybody else wears
a Metropolitan uniform.
149
00:14:02,118 --> 00:14:03,955
- Me too?
- Yes, you too.
150
00:14:04,029 --> 00:14:08,509
The boss expects precise and prompt
execution from each of you.
151
00:14:08,582 --> 00:14:09,614
Understand?
152
00:14:11,016 --> 00:14:13,445
"Metropolitan Window Washing"
153
00:14:29,576 --> 00:14:30,963
"Alarm System
Municipal Bank"
154
00:14:48,205 --> 00:14:49,415
What's with the lights?
155
00:15:17,645 --> 00:15:20,382
"Diamond Exchange
Closed Today!"
156
00:15:23,901 --> 00:15:26,367
Stay calm and don't move.
157
00:15:31,060 --> 00:15:33,490
Attention, gentlemen!
158
00:15:34,015 --> 00:15:36,788
It's no use.
The alarm has been turned off.
159
00:15:36,865 --> 00:15:39,638
Look up at the ceiling.
Hands in the air.
160
00:15:42,356 --> 00:15:44,679
Stay calm, gentlemen.
161
00:15:44,755 --> 00:15:47,078
Keep your hands up.
162
00:15:47,153 --> 00:15:50,827
Go over to the wall
and stand facing it.
163
00:15:54,000 --> 00:15:55,801
Hands UP!
164
00:15:58,171 --> 00:16:00,008
Thank you.
Clear the table!
165
00:16:04,567 --> 00:16:06,925
Don't leave anything behind.
166
00:16:08,424 --> 00:16:10,439
Face the wall.
167
00:16:36,995 --> 00:16:38,381
Let's go!
168
00:16:42,973 --> 00:16:46,067
Thank you, gentlemen. Don't grieve
too much for your little rocks.
169
00:16:46,135 --> 00:16:48,908
I'll leave the key
with the receptionist.
170
00:17:16,166 --> 00:17:18,074
Where?
171
00:17:18,772 --> 00:17:21,095
Don't let anyone in the building.
I'll be right there!
172
00:17:21,171 --> 00:17:23,873
It went so smoothly,
as if it had been rehearsed.
173
00:17:23,951 --> 00:17:28,573
- How many of them were there?
- One tall man and one very short man.
174
00:17:28,644 --> 00:17:31,240
- And five window washers.
- No, there were only three.
175
00:17:31,320 --> 00:17:34,271
We were outnumbered--
might have been from 8 to 12.
176
00:17:34,344 --> 00:17:37,460
- How many were there really?
- One, two, three-
177
00:17:37,541 --> 00:17:39,235
Inspector!
178
00:17:43,763 --> 00:17:45,777
It's the same brand.
179
00:17:45,848 --> 00:17:49,249
- This cigar will trip him up.
- How?
180
00:17:49,324 --> 00:17:51,920
It's custom-made
by Dunhill in London...
181
00:17:52,000 --> 00:17:54,217
only for the most select
of customers.
182
00:17:54,294 --> 00:17:57,410
Find out
who it was made for.
183
00:17:57,492 --> 00:17:59,400
- I already did.
- Well, what's his name?
184
00:17:59,473 --> 00:18:01,452
Winston Churchill.
185
00:18:03,956 --> 00:18:06,801
Insurance scams
and gold heists.
186
00:18:06,876 --> 00:18:08,820
Behind all this
is one and the same mastermind.
187
00:18:08,892 --> 00:18:11,001
- Put the clues together.
- Who? You mean me?
188
00:18:11,081 --> 00:18:13,819
Well, it must be somebody
who needs a lot of money, right?
189
00:18:14,418 --> 00:18:17,155
An inventor who needs money
to finance his utopian inventions.
190
00:18:17,233 --> 00:18:19,829
I just read a novel about a guy
who wanted to conquer gravity.
191
00:18:19,909 --> 00:18:23,691
That's not as hard
as conquering stupidity, Kruger.
192
00:18:23,768 --> 00:18:26,790
When I put the clues together
and tell you the name...
193
00:18:26,861 --> 00:18:32,171
you'll think I belong where he is
right now: in an insane asylum.
194
00:18:32,249 --> 00:18:33,280
Mabuse?
195
00:18:33,360 --> 00:18:37,283
Dr. Mabuse is the most interesting case
in my hospital.
196
00:18:37,601 --> 00:18:41,109
In my last lecture I discussed
mental patients...
197
00:18:41,181 --> 00:18:44,820
who forced others to commit crimes
by means of hypnosis.
198
00:18:44,900 --> 00:18:47,188
I remember a murder case
in Copenhagen...
199
00:18:47,264 --> 00:18:52,052
that led to the indictment
of the hypnotist and not the person...
200
00:18:52,129 --> 00:18:54,796
who had been instructed
to commit the murder.
201
00:18:55,327 --> 00:18:59,179
In the case of Dr. Mabuse,
we encounter a different phenomenon.
202
00:18:59,394 --> 00:19:04,253
His insanity was triggered
by fright and horror.
203
00:19:04,538 --> 00:19:06,552
That is, as an effect of shock.
204
00:19:06,623 --> 00:19:10,060
Dr. Mabuse led
a veritable double life.
205
00:19:10,898 --> 00:19:13,600
He was an excellent physician...
206
00:19:13,679 --> 00:19:16,216
but with his almost
superhuman logic...
207
00:19:16,285 --> 00:19:18,265
his vast knowledge...
208
00:19:18,336 --> 00:19:21,525
and his familiarity
with all modern techniques...
209
00:19:21,603 --> 00:19:25,348
he used his superior skills
to commit crimes...
210
00:19:25,427 --> 00:19:29,101
that had been considered
impossible before.
211
00:19:29,180 --> 00:19:32,202
For months the police
were searching for the mind...
212
00:19:32,274 --> 00:19:35,011
that had conceived
these crimes.
213
00:19:35,090 --> 00:19:40,364
Here it is, in a diagram
based on an actual X ray.
214
00:19:40,790 --> 00:19:44,084
The abnormal indentation in
the second transitional convolution...
215
00:19:44,160 --> 00:19:47,005
of the fissura calcarina
is clearly visible.
216
00:19:48,157 --> 00:19:51,346
The functions of this brain
are phenomenal...
217
00:19:51,425 --> 00:19:54,898
but its performance
is strictly focused on the negative.
218
00:19:55,804 --> 00:19:59,064
Dr. Mabuse was committed
in my clinic...
219
00:19:59,141 --> 00:20:02,649
after being arrested
by the police...
220
00:20:02,721 --> 00:20:05,293
in his burning lab.
221
00:20:06,161 --> 00:20:10,748
The patient has completely retreated
into his inner self.
222
00:20:11,757 --> 00:20:14,223
But his clinical picture changed...
223
00:20:14,295 --> 00:20:17,696
as Mabuse began
to fill sheets of paper...
224
00:20:17,771 --> 00:20:19,952
with meaningless scribbles.
225
00:20:20,447 --> 00:20:24,998
As psychiatrists, we are familiar
with this writing frenzy in criminals.
226
00:20:25,070 --> 00:20:27,736
The subconscious seeks
to unburden itself.
227
00:20:27,816 --> 00:20:30,518
The patient draws and writes.
228
00:20:32,925 --> 00:20:36,042
Later, the scribbling began to take on
the shape of words...
229
00:20:36,122 --> 00:20:39,867
which gave us insight
into this phenomenal brain.
230
00:20:39,980 --> 00:20:42,161
Dr. Mabuse's thoughts
are moving...
231
00:20:42,240 --> 00:20:45,226
within the same realm
of criminal ideas as before.
232
00:20:45,298 --> 00:20:46,886
They are super-ideas...
233
00:20:46,967 --> 00:20:50,641
directed against society
and humanity.
234
00:20:51,102 --> 00:20:54,776
Here we find complete confirmation
of Lombroso's thesis...
235
00:20:54,856 --> 00:20:56,906
about insanity and genius.
236
00:20:56,976 --> 00:20:59,050
Hallucinatory madness...
237
00:20:59,131 --> 00:21:01,976
coupled with megalomania...
238
00:21:02,051 --> 00:21:04,125
that is typical
of paranoid disorders.
239
00:21:04,206 --> 00:21:06,423
This will be the subject
of our next lecture.
240
00:21:20,438 --> 00:21:21,753
A new student?
241
00:21:21,828 --> 00:21:24,708
- No, an old friend of Dr. Mabuse.
- A friend?
242
00:21:24,782 --> 00:21:27,211
Yes. In a way, I'm responsible
for the fact...
243
00:21:27,284 --> 00:21:29,334
that Dr. Mabuse
is in your clinic.
244
00:21:29,404 --> 00:21:31,692
- Inspector Lohmann.
- Pleased to meet you.
245
00:21:31,768 --> 00:21:33,427
My assistant, Mr. Kruger.
246
00:21:33,506 --> 00:21:35,130
What can I do for you, Inspector?
247
00:21:35,209 --> 00:21:37,426
I would like your permission
to visit Dr. Mabuse.
248
00:21:37,503 --> 00:21:39,897
But of course.
Please follow me.
249
00:21:59,886 --> 00:22:04,438
As you can see, he doesn't
take the least notice of our presence.
250
00:22:05,274 --> 00:22:08,747
It is typical of his megalomania
that he thinks it is important...
251
00:22:08,819 --> 00:22:11,628
to record all his thoughts
for posterity.
252
00:22:12,955 --> 00:22:15,005
- Mirror writing?
- Yes.
253
00:22:15,075 --> 00:22:16,805
He writes sometimes
with his left hand...
254
00:22:16,882 --> 00:22:18,542
sometimes with his right.
255
00:22:18,621 --> 00:22:23,302
A typical shift of the brain phases
affecting writing skills.
256
00:22:23,834 --> 00:22:26,406
Something like a stew of ideas...
257
00:22:26,476 --> 00:22:28,491
that can only be interpreted
by a psychiatrist.
258
00:22:28,561 --> 00:22:31,785
I am collecting his writings
for a detailed analysis.
259
00:22:32,384 --> 00:22:35,086
I want to see
if he recognizes me.
260
00:22:36,972 --> 00:22:39,366
How are you, Dr. Mabuse?
261
00:22:40,760 --> 00:22:43,533
I'm glad you're getting
such good care.
262
00:22:51,361 --> 00:22:54,313
- Does he ever stop writing?
- No, he writes incessantly.
263
00:22:54,385 --> 00:22:57,158
We can hardly get him
to eat or sleep.
264
00:23:04,222 --> 00:23:09,567
Excuse me, may I ask you
why you are interested in this patient?
265
00:23:09,644 --> 00:23:13,638
- The Mabuse case is closed, isn't it?
- Well, that's what I thought.
266
00:23:13,710 --> 00:23:15,784
But recently, several crimes
were committed...
267
00:23:15,866 --> 00:23:17,940
that were entirely in the style
of Dr. Mabuse.
268
00:23:18,020 --> 00:23:19,893
Perhaps they were copycat crimes.
269
00:23:19,967 --> 00:23:23,060
Tell me, Professor, is it possible
for Dr. Mabuse...
270
00:23:23,129 --> 00:23:25,108
secretly to leave his cell?
271
00:23:25,180 --> 00:23:27,195
Absolutely impossible.
272
00:23:27,266 --> 00:23:29,838
Would you object
if I assigned a guard to the cell?
273
00:23:29,907 --> 00:23:31,981
Be my guest.
274
00:23:32,340 --> 00:23:35,291
I would also like to visit him
from time to time.
275
00:23:35,364 --> 00:23:36,916
Anytime.
276
00:23:36,998 --> 00:23:38,942
Make yourself at home.
277
00:23:39,014 --> 00:23:40,673
Thank you.
278
00:23:40,751 --> 00:23:42,730
That goes for me too.
279
00:23:45,791 --> 00:23:49,264
- Let's see you put the clues together.
- Me?
280
00:23:49,336 --> 00:23:52,453
Well, I saw a crime show once
called "Worm on the Brain."
281
00:23:52,533 --> 00:23:54,750
- What?
- "Worm on the Brain."
282
00:23:54,828 --> 00:23:56,902
Okay, it was a comedy,
but it was set in an insane asylum.
283
00:23:56,982 --> 00:24:00,905
The sane people were the patients
and the patients were sane and-
284
00:24:00,980 --> 00:24:03,197
Shut up.
285
00:24:04,073 --> 00:24:05,981
He is the mastermind.
286
00:24:06,054 --> 00:24:08,792
- Who? Mabuse?
- Without a doubt.
287
00:24:08,870 --> 00:24:12,579
Inspector, that's out of the question.
The man's locked up. He can't get out.
288
00:24:13,319 --> 00:24:16,021
Anything is possible
with Dr. Mabuse.
289
00:24:16,099 --> 00:24:17,166
Wow,
290
00:25:00,205 --> 00:25:02,493
One, two...
291
00:25:02,569 --> 00:25:04,334
three, four--
292
00:25:04,411 --> 00:25:05,443
Fight!
293
00:25:31,765 --> 00:25:35,617
Staff, please clear the aisles.
294
00:25:38,473 --> 00:25:41,389
Once again:
Staff, please clear the aisles.
295
00:25:41,463 --> 00:25:45,564
Clear the ring
for round four!
296
00:25:45,772 --> 00:25:47,573
Round four.
297
00:26:24,596 --> 00:26:26,540
One, two...
298
00:26:27,028 --> 00:26:29,766
three, four...
299
00:26:29,844 --> 00:26:32,238
five, six...
300
00:26:32,311 --> 00:26:35,227
seven, eight...
301
00:26:35,301 --> 00:26:37,067
nine, out!
302
00:26:54,382 --> 00:26:57,014
This guy was my biggest mistake.
It's over. He's through in my gym.
303
00:26:57,093 --> 00:27:00,494
- I warned him. I know the reason.
- And what is that?
304
00:27:02,168 --> 00:27:03,792
Come on in.
305
00:27:03,871 --> 00:27:07,344
He's all yours--
or whatever's left of him.
306
00:27:08,806 --> 00:27:10,501
Is it very bad?
307
00:27:10,579 --> 00:27:13,151
He's still useful
for your purposes.
308
00:27:22,918 --> 00:27:25,691
I don't need pity.
I don't want to see you.
309
00:27:26,046 --> 00:27:27,776
Leave me alone!
310
00:27:28,514 --> 00:27:31,702
- No, I'm staying here with you.
- Get out of here!
311
00:27:51,383 --> 00:27:52,935
What is all this about?
312
00:27:53,260 --> 00:27:56,354
When you fall, it's good to know
how far you've fallen...
313
00:27:56,423 --> 00:27:57,845
Oh, I know.
314
00:27:57,952 --> 00:28:00,832
And why you shouldn't stay down
too long, but get back up quick.
315
00:28:00,907 --> 00:28:04,059
This old nag is lame.
He's ready for the glue factory.
316
00:28:04,140 --> 00:28:08,098
You're wrong. This sick horse
will yet win many a race.
317
00:28:08,171 --> 00:28:10,767
- What do you want?
- To manage you.
318
00:28:11,439 --> 00:28:15,776
You are a poor businessman.
I'm washed up.
319
00:28:15,852 --> 00:28:19,041
Not yet. Have you ever heard
of angry young men?
320
00:28:19,120 --> 00:28:22,865
That's what we need.
Anger is an excellent driving force.
321
00:28:22,943 --> 00:28:24,531
You saw it yourself.
322
00:28:24,611 --> 00:28:27,183
Yesterday I was the favorite,
and today they spit on me.
323
00:28:27,253 --> 00:28:30,442
It happens, and not only in sports--
in politics too.
324
00:28:30,520 --> 00:28:33,708
- That's human ingratitude.
- I hate them!
325
00:28:33,786 --> 00:28:36,631
Excellent! As long as you can
still hate, you're not finished.
326
00:28:36,706 --> 00:28:39,172
On the contrary.
This is only the beginning.
327
00:28:39,766 --> 00:28:40,939
Boxing?
328
00:28:41,017 --> 00:28:45,805
That too, but there's more.
It's an all-encompassing sport.
329
00:28:46,508 --> 00:28:50,538
Wrestling, running, fighting--
all professionally.
330
00:28:50,609 --> 00:28:53,311
- Who pays for this?
- The organization.
331
00:28:53,390 --> 00:28:55,440
What kind of organization?
332
00:28:55,510 --> 00:28:57,241
Philosophically speaking,
I would like to say...
333
00:28:57,318 --> 00:28:59,890
the organization
of the will to power.
334
00:28:59,959 --> 00:29:02,910
- I don't know a thing about philosophy.
- Then let's talk money.
335
00:29:02,982 --> 00:29:06,076
Your salary will be much higher
than what you make boxing.
336
00:29:06,146 --> 00:29:09,820
You will be able to pay off your debts
and buy anything for your girl.
337
00:29:09,899 --> 00:29:13,265
- What do I need to do?
- We'll discuss that tomorrow.
338
00:29:22,273 --> 00:29:23,730
Ah, Heidi.
339
00:29:24,671 --> 00:29:26,579
Our old friend.
340
00:29:27,278 --> 00:29:30,372
It's easy to see
I'm funding the police force.
341
00:29:30,441 --> 00:29:32,834
My fines pay your salaries.
342
00:29:32,908 --> 00:29:35,018
Would you like a seat?
A cup of coffee?
343
00:29:35,098 --> 00:29:36,686
No bribes.
344
00:29:36,767 --> 00:29:39,860
What were you up to this time?
345
00:29:40,590 --> 00:29:42,640
Working the street again?
346
00:29:43,718 --> 00:29:47,842
- She bought some sausages.
- Well, is that a crime?
347
00:29:47,924 --> 00:29:50,390
She paid with counterfeit
100-mark bills.
348
00:29:58,142 --> 00:30:00,156
The printing is excellent.
349
00:30:00,227 --> 00:30:02,858
- The bill doesn't look fake at all.
- But it is.
350
00:30:03,529 --> 00:30:05,508
The paper is lousy-
it's a fake.
351
00:30:05,580 --> 00:30:07,559
How was I supposed
to know that?
352
00:30:09,195 --> 00:30:11,897
I don't get
a hundred spot every day.
353
00:30:13,296 --> 00:30:16,520
- It was too good to be true.
- So it was from a customer?
354
00:30:16,598 --> 00:30:17,807
The scoundrel!
355
00:30:17,884 --> 00:30:20,800
Paying me in counterfeit! Me!
356
00:30:21,916 --> 00:30:24,689
I deliver first-rate goods.
357
00:30:24,766 --> 00:30:27,124
No one doubts that.
358
00:30:27,755 --> 00:30:31,714
- Did the man have more of these bills?
- His wallet was bursting with them.
359
00:30:31,786 --> 00:30:33,517
- Aha!
- What do you mean, "aha"?
360
00:30:33,594 --> 00:30:36,616
- He probably belongs to a forgery gang.
- What a keen observation.
361
00:30:36,688 --> 00:30:38,738
What did he look like?
362
00:30:38,807 --> 00:30:41,865
- A man like all the rest.
- Any particular characteristics?
363
00:30:41,935 --> 00:30:44,780
Red hair- on his chest.
364
00:30:44,855 --> 00:30:49,122
-I meant outside, not inside, his shirt!
- That didn't interest me.
365
00:30:49,444 --> 00:30:52,466
Just a second.
Now I remember something.
366
00:30:52,536 --> 00:30:55,902
He had metal-tipped heels.
367
00:30:56,013 --> 00:30:58,964
- Is he coming back?
- We haven't set up anything.
368
00:30:59,036 --> 00:31:01,086
But he often comes
to the "Hot Corner"...
369
00:31:01,156 --> 00:31:03,206
and buys himself some sausages
and girls.
370
00:31:03,311 --> 00:31:05,042
Hopefully he'll take the bait.
371
00:31:05,640 --> 00:31:08,792
And what if he pays
with real money today?
372
00:31:13,773 --> 00:31:15,646
There he is.
373
00:31:17,492 --> 00:31:20,229
Be smart about it
and take him upstairs right away.
374
00:31:20,307 --> 00:31:23,496
Then we'll come in
to confiscate the money.
375
00:31:23,575 --> 00:31:26,491
Confiscate?
And who'll pay me?
376
00:31:26,564 --> 00:31:28,294
The police.
377
00:31:29,275 --> 00:31:31,977
I'll give you credit
toward future fines.
378
00:31:51,172 --> 00:31:53,246
- Counterfeit?
- Yes.
379
00:31:53,466 --> 00:31:56,346
Another witness eliminated
in the old familiar way.
380
00:31:56,664 --> 00:31:58,607
Heidi, he won't be paying you
anymore.
381
00:31:58,714 --> 00:32:01,665
I don't dare get excited
about it yet.
382
00:32:01,738 --> 00:32:04,997
- What kind of a position is it?
- I have to find out more about it.
383
00:32:05,074 --> 00:32:07,124
- Is your boss nice?
- I think so.
384
00:32:07,195 --> 00:32:09,376
- Have you talked to him yet?
- Yes, briefly.
385
00:32:09,454 --> 00:32:11,848
What kind of a man is he?
386
00:32:13,381 --> 00:32:15,740
Are you working
for a life insurance company?
387
00:32:15,815 --> 00:32:17,652
I wouldn't call it that.
388
00:32:17,726 --> 00:32:20,464
My questions are making you nervous,
aren't they?
389
00:32:20,542 --> 00:32:22,379
Nervous? Why?
390
00:32:22,453 --> 00:32:26,519
Oh johnny, I'm so happy
you're not boxing anymore.
391
00:32:26,589 --> 00:32:30,192
I was afraid for you every time.
I won't have to be afraid anymore.
392
00:32:30,273 --> 00:32:33,367
A new life has begun
for the two of us.
393
00:32:41,813 --> 00:32:43,365
Come in.
394
00:32:44,593 --> 00:32:46,086
This is my colleague Henry.
395
00:32:46,157 --> 00:32:48,930
- This is Nelly.
- Good evening. How do you do?
396
00:32:49,007 --> 00:32:51,081
- You're leaving?
- Yes. Work calls.
397
00:32:51,163 --> 00:32:53,236
In the middle of the night?
398
00:32:54,707 --> 00:32:57,136
- When will you be back?
- I don't know yet.
399
00:32:57,209 --> 00:32:59,426
You don't need to wait up.
400
00:33:09,201 --> 00:33:11,251
- Do you know who I am?
- No.
401
00:33:11,321 --> 00:33:13,573
You don't need to,
and you shouldn't.
402
00:33:13,650 --> 00:33:15,345
I'm the boss.
That's enough.
403
00:33:15,423 --> 00:33:17,260
- Mortimer.
- I'm listening.
404
00:33:17,334 --> 00:33:19,871
This evening Red Fox
had to be liquidated.
405
00:33:19,941 --> 00:33:21,991
He had put the first
unfinished specimens...
406
00:33:22,061 --> 00:33:24,171
from our money printing shop
into circulation.
407
00:33:24,251 --> 00:33:27,960
The police were already on his tail.
He won't be leaving any more clues.
408
00:33:28,040 --> 00:33:30,742
Johnny Briggs will be
a good replacement.
409
00:33:30,820 --> 00:33:34,257
You'll find plans on the table
for Project Signal Disc.
410
00:33:34,330 --> 00:33:38,491
The railroad car carrying paper
for the federal mint arrives tonight.
411
00:33:38,571 --> 00:33:41,072
The railroad car is to be rerouted
and the paper seized...
412
00:33:41,143 --> 00:33:42,600
for our printing shop.
413
00:33:42,672 --> 00:33:44,473
The execution
is your job!
414
00:33:46,599 --> 00:33:47,879
Let's go,johnny.
415
00:33:47,955 --> 00:33:51,464
I've made a rough estimate
of the loot we've captured so far--
416
00:33:51,535 --> 00:33:53,929
gold, money, diamonds.
417
00:33:54,003 --> 00:33:56,255
A sum that could be used
for all kinds of purposes.
418
00:33:56,331 --> 00:33:59,104
Could- but what happens with
these staggering sums? I have no idea.
419
00:33:59,181 --> 00:34:02,891
- The boss knows how to use the money.
- What's it to you?
420
00:34:02,970 --> 00:34:05,293
Didn't you get your cut
right on time?
421
00:34:05,368 --> 00:34:07,276
It's better not to ask
too many questions, gentlemen.
422
00:34:07,349 --> 00:34:10,715
- The boss doesn't like it too much.
- Do you know the boss, Doctor?
423
00:34:10,791 --> 00:34:14,535
- No, and I'm not curious.
- It's best that way.
424
00:34:29,107 --> 00:34:31,988
I'd like to introduce
a new member of the team.
425
00:34:32,061 --> 00:34:35,321
- Bit of a surprise, eh?
- How are you,johnny?
426
00:34:35,398 --> 00:34:39,499
Johnny is going to work with us for
the first time on Project Signal Disc.
427
00:34:39,569 --> 00:34:43,527
Here are the plans.
Doctor, please come with me.
428
00:34:47,111 --> 00:34:49,613
Project Signal Disc.
429
00:34:50,448 --> 00:34:52,427
Looks like it has to do
with the railroad.
430
00:34:52,499 --> 00:34:53,956
Here.
431
00:34:54,028 --> 00:34:56,730
Is that for me?
I don't think l need that.
432
00:34:56,808 --> 00:34:58,018
Don't say that.
433
00:34:58,095 --> 00:35:02,291
We run across situations
where you'll be glad you have it.
434
00:35:02,717 --> 00:35:04,969
- Flocke?
- He isn't here.
435
00:35:05,046 --> 00:35:07,333
What do you mean, he isn't here?
He's got to be prompt.
436
00:35:07,409 --> 00:35:10,111
- When he gets here, send him in.
- Sure.
437
00:35:10,503 --> 00:35:12,791
Project Signal Disc.
438
00:35:28,680 --> 00:35:30,481
Johnny and I will take care
of the switch.
439
00:35:30,557 --> 00:35:32,395
You cover the embankment.
440
00:35:32,469 --> 00:35:35,171
But no daredevil stunts.
We can't afford shooting tonight.
441
00:35:35,250 --> 00:35:37,679
No need to bang away.
442
00:35:50,439 --> 00:35:52,655
You will neutralize the officer
there for a while.
443
00:35:52,732 --> 00:35:53,942
What do you mean, "neutralize"?
444
00:35:54,019 --> 00:35:58,143
You'll gently incapacitate the man
for the duration of our job.
445
00:36:01,560 --> 00:36:03,398
Track three.
446
00:36:03,854 --> 00:36:05,584
What are you doing here?
447
00:36:53,383 --> 00:36:55,363
It worked.
448
00:37:06,348 --> 00:37:08,777
Sleep tight, kiddo.
449
00:37:09,476 --> 00:37:11,799
Have a cigar
when you wake up.
450
00:37:11,874 --> 00:37:13,711
Come on,johnny.
451
00:37:17,088 --> 00:37:19,161
The railroad has so many cars.
452
00:37:19,243 --> 00:37:21,424
It will take a while for anyone
to notice one is missing.
453
00:37:31,407 --> 00:37:34,631
Please tell Inspector Lohmann
that I need to talk to him right away.
454
00:37:34,709 --> 00:37:36,926
Please put me through.
It's very important.
455
00:37:37,003 --> 00:37:39,504
I'm getting closer and closer.
I suspect that I-
456
00:37:39,575 --> 00:37:41,649
Suspicions, Flocke.
You've got nothing but suspicions.
457
00:37:41,730 --> 00:37:44,432
Get us some facts
and maybe Mr. Lohmann will talk to you.
458
00:37:44,510 --> 00:37:48,184
Kruger, you know l want
to make up for my mistakes.
459
00:37:48,265 --> 00:37:52,223
I want to clear myself.
I'll have proof soon. Believe me!
460
00:37:52,296 --> 00:37:54,690
I mustn't even mention your name
in Mr. Lohmann's presence.
461
00:37:54,764 --> 00:37:58,272
For him, a corrupt detective
is the worst thing in the world.
462
00:37:58,344 --> 00:38:00,181
You have no idea how far
I have already gotten.
463
00:38:00,255 --> 00:38:03,894
I just can't tell you yet
how I'm going about it.
464
00:38:03,975 --> 00:38:06,084
But believe me-
465
00:38:07,624 --> 00:38:09,911
Kruger, listen to me!
466
00:38:16,140 --> 00:38:19,126
And that's when I dislocated
my arm.
467
00:38:20,067 --> 00:38:22,248
- What did they look like?
- I couldn't see their faces.
468
00:38:22,326 --> 00:38:25,443
One of them was elegant,
wore kid gloves and smelled of perfume.
469
00:38:25,524 --> 00:38:28,581
The other was an athlete, I think.
Very strong.
470
00:38:28,896 --> 00:38:31,183
- Did they attack you?
- You could say that!
471
00:38:31,258 --> 00:38:34,245
But before they left,
one of them gave me a cigar.
472
00:38:34,734 --> 00:38:36,749
It's the same brand.
473
00:38:38,663 --> 00:38:39,765
Damn!
474
00:38:39,844 --> 00:38:41,918
You said it the first time-
This cigar will trip him up.
475
00:38:41,999 --> 00:38:43,244
A keen observation.
476
00:38:43,320 --> 00:38:45,228
What's in the railroad car?
477
00:38:50,063 --> 00:38:53,251
The car contains a load of paper
for the federal mint.
478
00:39:12,376 --> 00:39:15,742
- You didn't ever leave your post?
- No, Inspector, certainly not.
479
00:39:15,818 --> 00:39:19,042
- He hasn't left this cell at all?
- Not for a single moment.
480
00:39:19,119 --> 00:39:23,077
You didn't believe me.
Now the officer confirms it.
481
00:39:24,402 --> 00:39:26,381
I have a feeling...
482
00:39:26,453 --> 00:39:30,519
that Dr. Mabuse's evil vibrations
penetrate through walls and doors.
483
00:39:30,589 --> 00:39:32,733
I can feel it.
484
00:39:32,814 --> 00:39:37,258
The look he gave me-
He'd love to kill me.
485
00:39:37,332 --> 00:39:40,070
Do you believe in mind control?
486
00:39:40,147 --> 00:39:44,698
- Are you doing research in that area?
- Yes, but genuine proof is lacking.
487
00:39:44,908 --> 00:39:49,554
I'm at the stage Wolter had reached
when he saw the frog legs twitch.
488
00:39:49,635 --> 00:39:54,116
A minuscule twitch, but behind it
was the immense power of electricity.
489
00:39:54,675 --> 00:39:56,784
And you believe that
mind control is similar?
490
00:39:56,866 --> 00:40:00,931
Yes, a similarly powerful force,
but we know very little about it.
491
00:40:02,148 --> 00:40:04,056
I must find him.
Where is he?
492
00:40:06,458 --> 00:40:08,508
There!
There he is!
493
00:40:08,578 --> 00:40:10,416
Kill him!
494
00:40:20,083 --> 00:40:23,449
- How could this happen?
- Usually he's utterly harmless.
495
00:40:23,524 --> 00:40:26,155
He flew into a sudden rage
when he heard your voice.
496
00:40:26,234 --> 00:40:28,830
I can't tell you
how sorry I am.
497
00:40:29,084 --> 00:40:31,550
Mind control may be strong
when it comes to frog legs...
498
00:40:31,622 --> 00:40:34,716
but it looked
as if this insane man...
499
00:40:34,785 --> 00:40:37,523
was going to carry out
Mabuse's will.
500
00:40:38,122 --> 00:40:40,101
That would be fantastic!
501
00:40:40,172 --> 00:40:41,179
Pardon me?
502
00:40:41,250 --> 00:40:45,316
I mean, if I could prove that
scientifically.
503
00:41:06,379 --> 00:41:08,394
"No Smoking"
504
00:41:18,405 --> 00:41:21,735
On the right paper,
they're more real than the real thing.
505
00:41:21,811 --> 00:41:25,699
- Nothing is better than homemade.
- It smells of fresh ink.
506
00:41:25,774 --> 00:41:27,090
Money doesn't stink.
507
00:41:27,164 --> 00:41:29,273
- You may take a few.
- A few of these?
508
00:41:29,353 --> 00:41:31,297
- Go ahead.
- Without counting it?
509
00:41:31,370 --> 00:41:33,586
We will count it
when you bring back the change.
510
00:41:33,664 --> 00:41:36,401
Well, Johnny?
How do you like your job?
511
00:41:36,478 --> 00:41:38,766
Nothing but spending money.
512
00:41:38,842 --> 00:41:41,094
But what if they catch me?
513
00:41:41,171 --> 00:41:44,228
Before, you were earning money
for a well-aimed hook...
514
00:41:44,299 --> 00:41:46,373
and now it's the same thing.
515
00:41:46,454 --> 00:41:48,043
Listen up now.
516
00:41:48,122 --> 00:41:51,381
To be safe, you'll withdraw
1,000 in 100-mark bills from the bank...
517
00:41:51,458 --> 00:41:55,452
replace one of them
with one of ours, and spend it.
518
00:41:55,525 --> 00:41:57,255
If you get caught, you say...
519
00:41:57,332 --> 00:41:59,928
"I don't know what you mean.
I just got it from the bank."
520
00:42:03,832 --> 00:42:05,741
Let's count the paper.
521
00:42:08,211 --> 00:42:10,393
Come on, count.
522
00:42:11,235 --> 00:42:13,417
Take the first hundred.
523
00:42:15,650 --> 00:42:17,594
- Shoot him!
- Me?
524
00:42:18,604 --> 00:42:19,849
Stop!
525
00:42:19,925 --> 00:42:21,975
Shoot!
526
00:42:24,860 --> 00:42:26,804
Flocke is an informer.
Everybody after him!
527
00:42:26,876 --> 00:42:29,863
Bring him back.
I don't care how.
528
00:42:29,934 --> 00:42:32,744
I forbade him
to enter the print shop.
529
00:42:32,820 --> 00:42:35,178
And I think you missed
on purpose.
530
00:42:35,252 --> 00:42:36,911
That's no good.
531
00:42:36,991 --> 00:42:39,693
Others have died here
for lesser reasons.
532
00:42:52,353 --> 00:42:54,368
My chauffeur Flocke,
a traitor!
533
00:43:20,576 --> 00:43:22,934
Damn! He got away.
534
00:43:43,411 --> 00:43:46,433
Flocke.
He called once before.
535
00:43:46,608 --> 00:43:48,588
I don't want to speak to him.
536
00:43:48,659 --> 00:43:50,733
Inspector Lohmann
doesn't want to speak to you.
537
00:43:50,815 --> 00:43:53,138
He must listen to me.
538
00:43:53,213 --> 00:43:57,585
I implore you.
Tell him I've got proof now.
539
00:43:57,661 --> 00:44:00,257
I can give him important information.
He must hear me out!
540
00:44:00,859 --> 00:44:03,775
Inspector, I think you had better.
He says he has proof now.
541
00:44:04,474 --> 00:44:07,840
I would have vouched for that man
when he still worked here.
542
00:44:08,158 --> 00:44:10,790
But he disappointed all of us
too much. Hang up.
543
00:44:11,877 --> 00:44:14,414
Listen, Flocke.
Stop trying to reach the inspector.
544
00:44:14,483 --> 00:44:18,821
I'm on to something big.
They almost killed me!
545
00:44:20,010 --> 00:44:22,084
Inspector!
546
00:44:28,456 --> 00:44:32,522
Inspector, I'm glad you're there.
Thank you.
547
00:44:32,592 --> 00:44:34,357
Don’t jabber.
Tell me what's going on.
548
00:44:35,685 --> 00:44:39,467
I know the printing shop
where they make the counterfeit money.
549
00:44:39,544 --> 00:44:41,274
I know who's behind it.
550
00:44:41,351 --> 00:44:44,468
When I tell you the name,
you will think I'm crazy.
551
00:44:44,548 --> 00:44:48,021
- Where are you calling from?
- A pay phone.
552
00:44:48,094 --> 00:44:51,353
I want to make up
for what I've done.
553
00:44:52,021 --> 00:44:54,415
Inspector!
For heaven's sake!
554
00:44:54,489 --> 00:44:57,298
Help me. Inspector!
555
00:44:57,374 --> 00:44:59,389
For God's sake, help me!
556
00:45:01,683 --> 00:45:03,105
Somethings happened.
557
00:45:05,785 --> 00:45:07,516
Flocke, you are a traitor.
558
00:45:07,593 --> 00:45:09,738
Under the pretext of having been fired
as a police informant...
559
00:45:09,817 --> 00:45:11,725
you gained entry into our group.
560
00:45:11,798 --> 00:45:14,820
- You are an informant.
- Please, no.
561
00:45:14,892 --> 00:45:17,393
- Honestly, I was fired.
- You know what awaits you.
562
00:45:17,880 --> 00:45:20,452
The boss punishes traitors
with death.
563
00:45:20,522 --> 00:45:23,402
And it's my distasteful duty
to execute the boss's order.
564
00:45:23,476 --> 00:45:25,455
I don't like such tasks.
565
00:45:26,292 --> 00:45:29,551
I haven't said anything yet.
From now on I will-
566
00:45:29,628 --> 00:45:32,615
No one will believe a word you say.
You're finished.
567
00:45:32,686 --> 00:45:35,567
I don't want to get my hands dirty.
Here.
568
00:45:37,553 --> 00:45:40,433
In the next minute
you will shoot yourself.
569
00:45:40,507 --> 00:45:43,280
Do it, or something much worse
will happen to you.
570
00:45:44,643 --> 00:45:46,895
Stop or I'll shoot!
571
00:45:48,363 --> 00:45:50,721
Shoot, then.
But you won't do it.
572
00:46:08,834 --> 00:46:11,679
He knew something,
but he couldn't tell me any more.
573
00:46:11,753 --> 00:46:14,147
They stopped him
in the usual radical way.
574
00:46:14,221 --> 00:46:16,686
He was shot point-blank
in the eye.
575
00:46:16,758 --> 00:46:19,425
They must have stuck the revolver
right in his face.
576
00:46:19,504 --> 00:46:21,649
- Right in his face?
- Yes, right up close.
577
00:46:31,392 --> 00:46:34,616
- Inspector, look here.
- Yes, I know.
578
00:46:34,693 --> 00:46:36,636
- Shall I put the clues together?
- No.
579
00:46:36,709 --> 00:46:39,376
But in the French murder mystery
La fumée bleue...
580
00:46:39,455 --> 00:46:41,778
which means "Blue Smoke”-
581
00:47:02,673 --> 00:47:04,723
What could that be, Inspector?
582
00:47:05,974 --> 00:47:08,890
Now you can put the clues
together!
583
00:47:08,964 --> 00:47:10,457
Now?
584
00:47:10,527 --> 00:47:13,372
Maybe he meant to cut the glass
with the diamond...
585
00:47:13,447 --> 00:47:15,248
and push in the pane
with his hand.
586
00:47:15,324 --> 00:47:16,818
No, no, no.
587
00:47:16,889 --> 00:47:19,425
Flocke scratched symbols
onto the glass pane with his ring...
588
00:47:19,495 --> 00:47:21,545
because he wanted
to tell us something.
589
00:47:21,615 --> 00:47:23,724
Have the panel taken out
and examined in the lab.
590
00:47:23,805 --> 00:47:24,634
Yes, I inspector.
591
00:47:24,708 --> 00:47:26,688
- Do you have to leave again?
- Yes.
592
00:47:26,759 --> 00:47:28,217
I hate your work.
593
00:47:28,289 --> 00:47:30,363
- What do you know about it?
- Nothing.
594
00:47:30,444 --> 00:47:32,980
Whatever it is,
it doesn't seem to do you good.
595
00:47:33,050 --> 00:47:35,788
- You don't think?
- No. I can tell.
596
00:47:35,866 --> 00:47:39,267
You've lost the ability to laugh
since you started on this job.
597
00:47:41,670 --> 00:47:44,479
Sometimes I think
that you don't love me anymore.
598
00:47:46,189 --> 00:47:50,111
You don't talk to me anymore.
Your mind is always wandering.
599
00:47:50,568 --> 00:47:53,069
Give up this job.
For my sake.
600
00:47:55,051 --> 00:47:56,995
- I can't.
- Why not?
601
00:47:58,249 --> 00:48:00,157
Don't ask so many questions!
602
00:48:00,891 --> 00:48:04,565
I'm just afraid for you.
What you're doing can't be good.
603
00:48:04,644 --> 00:48:07,974
I know what I have to do.
Forget your worries.
604
00:48:10,622 --> 00:48:13,573
Here they are again.
Does it always have to go on like this?
605
00:48:13,646 --> 00:48:17,320
No, Nelly. But I'm not at a point yet
where I can give it up.
606
00:48:36,621 --> 00:48:39,157
Do you worry about her?
607
00:48:39,227 --> 00:48:41,764
I worry about you.
What happened to Flocke?
608
00:48:41,834 --> 00:48:44,644
- A quick procedure.
- Oh, yeah?
609
00:48:45,067 --> 00:48:47,769
I thought that this was all about
counterfeit money.
610
00:48:47,847 --> 00:48:50,869
- The rest is none of your business.
- But I'm still involved.
611
00:48:51,705 --> 00:48:55,628
You don't know how to live.
Learn to overlook unpleasantness.
612
00:48:55,702 --> 00:48:57,919
- Close your eyes.
- I can't.
613
00:48:57,996 --> 00:49:00,497
But you must now, my boy.
Come on, drive.
614
00:49:18,885 --> 00:49:20,686
Wait here.
615
00:49:43,110 --> 00:49:45,054
Are you there, boss?
616
00:49:47,629 --> 00:49:51,232
The printing shop surveillance team
failed miserably...
617
00:49:51,314 --> 00:49:53,423
in the Flocke matter.
618
00:49:53,503 --> 00:49:56,904
For the safety of the organization,
my methods are to be tightened up...
619
00:49:56,978 --> 00:49:58,638
in the future.
620
00:49:58,717 --> 00:50:02,118
Members who present a danger
to the organization...
621
00:50:02,192 --> 00:50:04,266
are to be eliminated at once-
no exceptions.
622
00:50:04,347 --> 00:50:08,021
I issue only one warning.
Pass it on.
623
00:50:09,178 --> 00:50:10,458
Yes, boss.
624
00:50:10,533 --> 00:50:13,484
Call the others in here
to receive orders.
625
00:50:14,183 --> 00:50:16,056
Yes, boss.
626
00:50:18,076 --> 00:50:19,877
Everybody come on down!
627
00:50:31,110 --> 00:50:32,532
Everybody listen now.
628
00:50:32,604 --> 00:50:35,555
My orders were recently disobeyed.
629
00:50:35,628 --> 00:50:39,373
Each of you must be aware of his
unconditional commitment to me.
630
00:50:39,452 --> 00:50:41,740
You are being appropriately
rewarded for that.
631
00:50:41,815 --> 00:50:43,889
We are not a philanthropic
organization.
632
00:50:43,970 --> 00:50:45,771
Dead bodies are a part
of our business.
633
00:50:45,847 --> 00:50:48,348
I hope that each of you
will demonstrate stricter discipline...
634
00:50:48,419 --> 00:50:50,043
in OLIN' next endeavor.
635
00:50:50,504 --> 00:50:52,199
You may leave.
636
00:50:52,555 --> 00:50:54,772
"Legal Eye"Joe and Mortimer,
stay here.
637
00:50:57,629 --> 00:50:59,952
Counselor, please report.
638
00:51:00,028 --> 00:51:02,730
I have not returned the letters...
639
00:51:02,808 --> 00:51:05,759
incriminating the executive director
of the municipal bank...
640
00:51:05,832 --> 00:51:07,882
nor the pictures showing him
in risqué situations...
641
00:51:07,952 --> 00:51:10,097
although he offered me
a substantial amount for them.
642
00:51:10,177 --> 00:51:13,128
That is why he complied fully
with our wishes.
643
00:51:13,201 --> 00:51:17,503
We now have duplicates of all the keys
to the bank safes.
644
00:51:17,580 --> 00:51:19,132
Where are the keys?
645
00:51:19,214 --> 00:51:22,757
We also have the code names for the
safes, acquired through similar means...
646
00:51:22,828 --> 00:51:24,973
from the assistant director
of the municipal bank...
647
00:51:25,053 --> 00:51:28,205
who is in the same position
as his colleague.
648
00:51:28,285 --> 00:51:30,502
As an attorney and notary public,
I promised to return...
649
00:51:30,579 --> 00:51:33,566
both the letters and the incriminating
pictures to the gentlemen...
650
00:51:33,638 --> 00:51:35,024
once our endeavor is successful.
651
00:51:35,098 --> 00:51:38,499
Very good.
Hand the keys over to Mortimer.
652
00:51:38,573 --> 00:51:41,868
Instructions for the bank break-in
are on the table.
653
00:51:41,945 --> 00:51:44,019
The execution
is your job!
654
00:51:44,100 --> 00:51:47,573
This is a
What is this?
655
00:51:58,975 --> 00:52:01,404
This continues down here,
I think.
656
00:52:07,352 --> 00:52:09,569
Mabuse.
657
00:52:12,844 --> 00:52:18,047
Flocke scratched this onto the glass
pane with his left hand behind him.
658
00:52:55,039 --> 00:52:57,883
Inspector Lohmann
wishes to speak to you, Professor.
659
00:52:57,958 --> 00:53:00,660
Unfortunately, I can't receive him
without an appointment.
660
00:53:00,739 --> 00:53:04,342
I'm sorry, but I have no time
for social decorum.
661
00:53:04,423 --> 00:53:06,640
It's about Dr. Mabuse.
662
00:53:06,717 --> 00:53:11,884
Frankly, Inspector, your insinuations
regarding this patient...
663
00:53:11,965 --> 00:53:14,501
are beginning to cast you
in a questionable light, in my view.
664
00:53:14,572 --> 00:53:17,203
That doesn't concern me
in the least. Here.
665
00:53:22,357 --> 00:53:24,929
A shadow.
Who is this?
666
00:53:24,999 --> 00:53:27,216
That's what I wanted
to ask you.
667
00:53:27,293 --> 00:53:30,730
I have no idea who the man is
casting the shadow.
668
00:53:31,011 --> 00:53:35,456
I have proof that the recent crime wave
is connected to Dr. Mabuse.
669
00:53:35,878 --> 00:53:38,723
But, Inspector,
you know full well...
670
00:53:38,798 --> 00:53:41,299
that this patient is
under your surveillance at all times...
671
00:53:41,370 --> 00:53:44,486
and that he can't possibly
make contact with the outside world.
672
00:53:45,019 --> 00:53:46,927
All the same, you are the director
of this institution...
673
00:53:47,000 --> 00:53:48,529
and your reputation
is on the line.
674
00:53:48,599 --> 00:53:51,550
Are you trying to say that crimes
are being planned in my hospital?
675
00:53:51,623 --> 00:53:55,024
- Are these Dr. Mabuse's drawings?
- Yes.
676
00:54:01,598 --> 00:54:05,521
Are you sure that all Dr. Mabuse's
drawings end up in your hands?
677
00:54:05,595 --> 00:54:08,689
Absolutely positive.
All his papers are delivered to me.
678
00:54:09,175 --> 00:54:12,020
- I'm confiscating these notes.
- You can't do that!
679
00:54:13,207 --> 00:54:16,608
Even a criminal has the right to
confidentiality of his medical records.
680
00:54:16,682 --> 00:54:20,321
I will produce a court order later
allowing me to confiscate them.
681
00:54:20,401 --> 00:54:24,952
Well, if it will satisfy your
criminologists conscience, be my guest.
682
00:54:25,024 --> 00:54:29,125
I hope you will succeed
in deciphering these notes.
683
00:54:29,195 --> 00:54:32,454
Tell me, Professor, may l attend
one of your experiments?
684
00:54:32,531 --> 00:54:34,713
That's out of the question.
685
00:54:35,139 --> 00:54:37,640
Thank you, and good-bye.
686
00:54:44,419 --> 00:54:48,235
- Bring Dr. Mabuse in for treatment.
- Right away, Professor
687
00:55:20,809 --> 00:55:23,310
Do you hear me,
Dr. Mabuse?
688
00:55:26,614 --> 00:55:28,379
Dr. Mabuse,
you must hear me.
689
00:55:29,325 --> 00:55:31,375
I hear you.
690
00:55:32,279 --> 00:55:35,539
You brought me new notes.
691
00:55:36,450 --> 00:55:38,180
Here.
692
00:55:44,756 --> 00:55:46,973
Do you know
what you're writing?
693
00:55:47,746 --> 00:55:49,796
Every word.
694
00:55:50,179 --> 00:55:54,481
- What do your notes mean?
- They are plans for crimes.
695
00:55:54,558 --> 00:55:58,931
Plans for robbery, theft, murder
and counterfeiting of currency.
696
00:55:59,007 --> 00:56:00,702
You admit it?
697
00:56:03,178 --> 00:56:05,715
I am proud of it.
698
00:56:06,341 --> 00:56:09,814
The crimes are calculated
down to the smallest detail.
699
00:56:10,373 --> 00:56:15,931
I have made sure
they are carried out by experts.
700
00:56:17,116 --> 00:56:19,853
Carried out?
701
00:56:21,565 --> 00:56:23,402
Have they been carried out?
702
00:56:24,032 --> 00:56:26,142
So far...
703
00:56:26,222 --> 00:56:27,608
all of them.
704
00:56:31,227 --> 00:56:34,284
- Has anybody helped you?
- Yes.
705
00:56:35,571 --> 00:56:37,479
Who?
706
00:56:39,811 --> 00:56:41,364
You, Professor.
707
00:56:42,453 --> 00:56:43,484
Me?
708
00:56:45,373 --> 00:56:48,632
You mean that I have committed
these crimes?
709
00:56:49,856 --> 00:56:52,038
Yes, you.
710
00:56:52,116 --> 00:56:54,474
To my exact specifications.
711
00:56:56,807 --> 00:57:00,481
That's- that's impossible!
712
00:57:00,596 --> 00:57:02,848
Oh, but it is possible,
Professor Pohland.
713
00:57:03,759 --> 00:57:06,391
At this point, let me clear up
a small misunderstanding.
714
00:57:07,061 --> 00:57:10,463
You believe that you are treating me,
but the opposite is true.
715
00:57:11,163 --> 00:57:15,749
All this time,
I have been treating you.
716
00:57:16,863 --> 00:57:18,107
This is insanity!
717
00:57:18,461 --> 00:57:20,927
Well, I am insane.
718
00:57:21,624 --> 00:57:26,483
I have given you hypnotic suggestions
by means of telepathy.
719
00:57:27,185 --> 00:57:29,094
The first order was...
720
00:57:29,167 --> 00:57:32,675
Pohland the physician must not know
about Pohland the criminal.
721
00:57:32,747 --> 00:57:34,892
Both are working independently
of each other.
722
00:57:34,971 --> 00:57:37,602
The physician by the day,
the criminal at night.
723
00:57:39,142 --> 00:57:42,366
Your conscious mind
has never accepted...
724
00:57:42,444 --> 00:57:46,023
that you are a criminal
and a murderer.
725
00:57:47,240 --> 00:57:48,449
A murderer?
726
00:57:48,526 --> 00:57:51,122
Yes, a murderer, Professor.
727
00:57:51,620 --> 00:57:55,199
You have several lives
on your conscience.
728
00:57:55,964 --> 00:57:59,080
Now, please sit down.
729
00:57:59,718 --> 00:58:01,732
Sit down!
730
00:58:21,893 --> 00:58:24,559
Do you hear me,
Professor Pohland?
731
00:58:24,639 --> 00:58:26,096
I hear you.
732
00:58:26,168 --> 00:58:28,491
Then answer my question:
733
00:58:28,948 --> 00:58:32,278
How much
does Inspector Lohmann know?
734
00:58:34,093 --> 00:58:36,238
He suspects certain connections...
735
00:58:36,629 --> 00:58:39,474
but he's in the dark.
736
00:58:39,827 --> 00:58:42,364
He can't prove anything.
737
00:58:42,434 --> 00:58:47,400
Not even with your notes,
which he has confiscated.
738
00:58:47,474 --> 00:58:50,319
And what about my most important
notes, the ones for posterity?
739
00:58:50,394 --> 00:58:52,018
My real testament.
740
00:58:54,043 --> 00:58:56,224
They are in the safe.
741
00:58:58,109 --> 00:59:00,053
Good.
742
00:59:00,125 --> 00:59:03,219
Put the new notes
in there also.
743
00:59:05,548 --> 00:59:09,293
You will kill Lohmann.
744
00:59:09,927 --> 00:59:11,906
Not right away...
745
00:59:12,255 --> 00:59:14,305
and not so simply.
746
00:59:14,376 --> 00:59:17,814
My final reckoning with him
will be terrible.
747
00:59:17,886 --> 00:59:20,980
He will lose his mind.
748
00:59:21,049 --> 00:59:23,194
This will be the culmination
of my revenge.
749
00:59:25,185 --> 00:59:26,774
NC)!
750
00:59:29,113 --> 00:59:31,257
I will not do it.
751
00:59:31,338 --> 00:59:33,068
I will not obey.
752
00:59:33,805 --> 00:59:35,950
There is no turning back
for a murderer.
753
00:59:36,029 --> 00:59:38,103
I'm not a murderer.
754
00:59:38,741 --> 00:59:41,763
I still have a will.
755
00:59:41,833 --> 00:59:45,199
- I can free myself.
- Why don't you try it, then?
756
00:59:48,785 --> 00:59:52,638
I will break
your hypnotic force.
757
00:59:55,389 --> 00:59:59,382
I won't follow your criminal orders
any longer.
758
00:59:59,803 --> 01:00:02,126
I will destroy you.
759
01:00:09,778 --> 01:00:12,244
- Attendant!
- Yes, Professor?
760
01:00:12,316 --> 01:00:14,888
Don't take Dr. Mabuse back
to his cell.
761
01:00:14,957 --> 01:00:17,245
Put him in cell number zero.
762
01:00:17,321 --> 01:00:19,395
Cell zero?
Without air and light?
763
01:00:19,475 --> 01:00:22,664
Yes, in total isolation.
No writing instruments, no paper.
764
01:00:22,743 --> 01:00:24,852
I will lock him in myself.
765
01:01:38,026 --> 01:01:41,735
"Municipal Bank"
766
01:02:11,150 --> 01:02:13,259
- Good evening.
- Good evening. What's the matter?
767
01:02:13,340 --> 01:02:16,149
- Is everything all right?
- Everything's fine, Officer.
768
01:02:16,224 --> 01:02:19,827
- How many guards are on duty tonight?
- Three. Two others besides myself.
769
01:02:19,908 --> 01:02:21,709
- Open up, please.
- Out of the question.
770
01:02:21,785 --> 01:02:24,630
- I don't have the power to do that.
- This is an order.
771
01:02:25,748 --> 01:02:28,214
Let go.
Let him go!
772
01:02:29,084 --> 01:02:31,514
Come on, quick.
The guards are to be eliminated.
773
01:02:39,233 --> 01:02:41,829
Don't move.
It's better for you.
774
01:02:42,778 --> 01:02:44,686
Everything's okay, boss.
775
01:02:47,089 --> 01:02:49,482
- Is he finished?
- Yes.
776
01:02:51,920 --> 01:02:54,456
Careful- the old guard!
777
01:02:58,419 --> 01:03:00,564
Come on!
778
01:03:01,791 --> 01:03:04,777
The alarm system for the safe
is shut off.
779
01:03:15,520 --> 01:03:17,736
Open sesame!
780
01:03:39,328 --> 01:03:40,988
Unpack.
781
01:03:50,936 --> 01:03:55,203
Put the real money in the briefcases,
the counterfeit money in here.
782
01:04:19,264 --> 01:04:21,859
Okay, boys, load the briefcases.
783
01:04:21,940 --> 01:04:24,441
Tony and johnny
will take them to headquarters.
784
01:04:41,891 --> 01:04:44,284
The boss said you're to come with us.
Get in the back!
785
01:05:25,094 --> 01:05:27,108
All that beautiful fake money.
786
01:05:27,179 --> 01:05:29,289
So much work went into it.
787
01:05:29,369 --> 01:05:31,478
And we get real cash for it!
788
01:05:31,558 --> 01:05:34,710
This job went very well.
789
01:05:34,791 --> 01:05:37,078
Will the boys follow us to headquarters
right away?
790
01:05:37,154 --> 01:05:41,113
That's the plan.
The payoff should be royal this time.
791
01:05:41,185 --> 01:05:45,002
I like this job better and better.
The boss is a genius.
792
01:05:45,078 --> 01:05:47,152
Will the money be unloaded
right away?
793
01:05:47,233 --> 01:05:49,627
As soon as the boys arrive
at the mausoleum.
794
01:05:51,196 --> 01:05:54,775
Kruger, wake up!
Come here.
795
01:05:56,861 --> 01:05:59,919
These are Mabuse's notes,
and they are the exact plans...
796
01:05:59,990 --> 01:06:03,011
according to which
the crimes were committed later.
797
01:06:03,082 --> 01:06:07,669
The trap for the armored transport.
They catch rhinos this way in Africa.
798
01:06:07,740 --> 01:06:11,935
The diamond exchange.
The window washers. Tear gas.
799
01:06:12,016 --> 01:06:15,275
Here is Project Signal Disc.
Right here!
800
01:06:15,352 --> 01:06:16,383
Yes?
801
01:06:18,236 --> 01:06:20,939
A break-in was reported
at the municipal bank.
802
01:06:22,338 --> 01:06:25,561
Municipal bank-
Here!
803
01:06:25,640 --> 01:06:28,211
"Project Municipal Bank" - How
was it reported? - A phone call.
804
01:06:28,281 --> 01:06:29,870
Let's go!
805
01:06:36,032 --> 01:06:38,214
We've been locked in.
806
01:06:42,809 --> 01:06:44,361
Damn!
807
01:06:44,444 --> 01:06:46,696
Police! Take cover.
808
01:07:30,219 --> 01:07:33,549
Be reasonable- give yourselves up!
I have hand grenades.
809
01:07:33,624 --> 01:07:35,911
I'm giving you one last chance.
810
01:07:37,413 --> 01:07:39,522
Throw it!
811
01:07:43,634 --> 01:07:45,614
Hands up
or we'll smoke you out!
812
01:07:55,000 --> 01:07:59,066
- Is that all of them?
- I don't count anymore.
813
01:08:00,248 --> 01:08:02,156
Got a light?
814
01:08:04,628 --> 01:08:07,438
You smoke a special brand,
don't you?
815
01:08:08,485 --> 01:08:10,394
The last one.
816
01:08:10,710 --> 01:08:13,033
The man with the cigar.
817
01:08:20,095 --> 01:08:22,311
- It'll take me five minutes to change.
- Hurry it up.
818
01:08:22,389 --> 01:08:24,605
Right, so we can get rid
of the stuff.
819
01:08:31,807 --> 01:08:34,580
- What is it? What are you up to?
- The last round. I gotta win.
820
01:08:34,657 --> 01:08:36,909
I gotta find out
who the boss is.
821
01:08:36,986 --> 01:08:39,902
I've had enough. I don't want to be
an accessory to murder anymore.
822
01:08:39,975 --> 01:08:41,326
Murder?
823
01:08:41,400 --> 01:08:42,894
Yes, Nelly.
I lied to you.
824
01:08:42,965 --> 01:08:47,610
I told you I had found a job,
which I did, but guess where?
825
01:08:47,692 --> 01:08:50,607
- In a money-counterfeiting setup.
- What are you going to do now?
826
01:08:50,680 --> 01:08:53,109
Put an end to it,
expose the whole thing.
827
01:08:53,183 --> 01:08:55,257
But first I've got to get
the boss.
828
01:08:55,339 --> 01:08:58,254
If I don't return within two hours
or if I don't call you...
829
01:08:58,327 --> 01:09:00,721
- give this to the police.
- Trinity Cemetery?
830
01:09:00,795 --> 01:09:02,869
I've sketched out exactly where
I can be found there...
831
01:09:02,950 --> 01:09:05,273
with detailed directions on
how to access the headquarters.
832
01:09:07,295 --> 01:09:10,660
May I try to put the clues together,
Inspector?
833
01:09:10,735 --> 01:09:14,208
The gang broke into the safe,
and the bills inside the safe...
834
01:09:14,280 --> 01:09:16,497
caught on fire and were consumed
by the flames.
835
01:09:16,575 --> 01:09:18,448
Wrong.
836
01:09:18,521 --> 01:09:22,029
These bills are fake.
They weren't consumed by the fire.
837
01:09:22,101 --> 01:09:25,017
They were brought here
already singed.
838
01:09:25,090 --> 01:09:27,104
All the edges with numbers are
blackened.
839
01:09:27,175 --> 01:09:28,727
Why?
840
01:09:29,434 --> 01:09:33,879
The break-in, and the welded safe door,
was staged.
841
01:09:33,953 --> 01:09:36,904
It was supposed to look like they
were surprised while breaking in.
842
01:09:36,977 --> 01:09:40,307
They wanted us to believe the real money
went up in flames.
843
01:09:40,383 --> 01:09:41,770
Why?
844
01:09:41,843 --> 01:09:44,474
If the real bills
had been stolen...
845
01:09:44,554 --> 01:09:46,806
the numbers
would have been published.
846
01:09:47,995 --> 01:09:50,768
But if they had all been burned-
847
01:09:50,845 --> 01:09:52,504
Ingenious!
848
01:09:53,174 --> 01:09:55,746
But it won't work.
Come on.
849
01:09:58,283 --> 01:10:01,827
Who's your boss?
Certainly wasn't the guy with the cigar.
850
01:10:01,898 --> 01:10:05,536
He was our boss.
But there is another one above him.
851
01:10:05,617 --> 01:10:08,769
- Who is that?
- We don't even know ourselves.
852
01:10:08,849 --> 01:10:11,172
Where is your hideaway?
853
01:10:13,332 --> 01:10:16,484
Trinity Cemetery.
Greek mausoleum.
854
01:10:17,260 --> 01:10:18,790
What do you know!
855
01:10:18,859 --> 01:10:22,011
This is just like a murder mystery.
"The Tomb With the Ten Locks."
856
01:10:22,092 --> 01:10:24,142
And the truck with the money
was taken there?
857
01:10:24,211 --> 01:10:25,764
Yes.
858
01:10:26,853 --> 01:10:31,049
Take ten men with you, seize the money,
and surround the hideout.
859
01:10:31,128 --> 01:10:32,408
Got it.
860
01:10:32,483 --> 01:10:35,956
This is Mabuse's first misstep,
I tell you!
861
01:10:36,029 --> 01:10:38,945
When everything is taken care of,
come to Pohlands clinic.
862
01:10:39,018 --> 01:10:42,040
- Now get busy!
- Right, boss.
863
01:11:19,405 --> 01:11:20,863
Johnny Briggs!
864
01:11:20,934 --> 01:11:22,523
Come closer.
865
01:11:24,480 --> 01:11:28,403
You intend to betray me,
put an end to all this...
866
01:11:28,477 --> 01:11:30,527
and expose this whole operation...
867
01:11:30,597 --> 01:11:33,026
but first you want
to get to me, the boss.
868
01:11:33,100 --> 01:11:35,150
Is this true?
869
01:11:35,220 --> 01:11:38,277
Do you know what this means?
Death.
870
01:11:38,348 --> 01:11:40,221
But not just for you.
871
01:11:41,129 --> 01:11:43,144
Turn around.
872
01:11:45,300 --> 01:11:47,517
Do you see that?
873
01:11:51,591 --> 01:11:53,914
Remove the blanket.
874
01:12:00,835 --> 01:12:04,617
- They ambushed me and brought me here.
- Let the woman go.
875
01:12:04,694 --> 01:12:07,609
You and the woman
won't leave this room alive.
876
01:12:07,683 --> 01:12:09,627
She's got nothing to do
with the whole thing.
877
01:12:09,699 --> 01:12:14,001
You told her everything.
That's why she must share your fate.
878
01:12:14,078 --> 01:12:16,152
Traitors incur death.
879
01:12:16,233 --> 01:12:18,770
You underestimated me
and my power.
880
01:12:18,840 --> 01:12:22,514
I warned you.
Now it's too late.
881
01:12:22,594 --> 01:12:25,190
Your fate is sealed.
882
01:12:37,470 --> 01:12:41,499
I could have just killed you
by means of an electrical shock...
883
01:12:41,571 --> 01:12:43,752
but I want to torture you
to death.
884
01:12:43,830 --> 01:12:46,947
Did you really believe
you could eliminate me so easily?
885
01:12:47,028 --> 01:12:49,979
I didn't think you had to hide
behind a shadow.
886
01:12:50,052 --> 01:12:52,161
Your death won't be easy.
887
01:12:52,867 --> 01:12:56,197
I will slowly torture the two of you
to death.
888
01:13:34,401 --> 01:13:36,025
Here I am.
889
01:13:53,518 --> 01:13:55,426
Stay calm.
We'll get out of here.
890
01:13:55,499 --> 01:13:57,372
Here I am.
891
01:15:13,285 --> 01:15:15,265
- Where are you going?
- To see Professor Pohland.
892
01:15:15,335 --> 01:15:16,888
- Now?
- Yes, right now.
893
01:15:16,970 --> 01:15:19,850
- Does the professor know you're coming?
- I think he does.
894
01:15:39,874 --> 01:15:41,853
This way, please.
895
01:15:44,289 --> 01:15:48,033
- What is it?
- I must speak to you.
896
01:15:49,294 --> 01:15:51,723
Open up, Professor!
897
01:15:55,063 --> 01:15:57,385
Ah, Inspector.
898
01:15:57,461 --> 01:15:59,606
- He wouldn't take no for an answer.
- No matter.
899
01:15:59,685 --> 01:16:01,830
Inspector Lohmann
is always welcome.
900
01:16:05,490 --> 01:16:07,919
You wanted to visit Dr. Mabuse again,
didn't you?
901
01:16:07,993 --> 01:16:09,450
Yes.
902
01:16:10,356 --> 01:16:12,893
You've come a few hours too late.
903
01:16:14,179 --> 01:16:17,439
Dr. Mabuse died last night.
904
01:16:17,516 --> 01:16:19,353
- Last night?
- Yes.
905
01:16:19,427 --> 01:16:20,600
How strange.
906
01:16:20,679 --> 01:16:25,953
No need to have him watched anymore.
A dead Dr. Mabuse is not dangerous.
907
01:16:26,309 --> 01:16:29,461
Is that really Dr. Mabuse?
908
01:16:29,542 --> 01:16:31,166
Unfortunately, yes.
909
01:16:31,245 --> 01:16:34,789
This dead man is or, rather,
was Dr. Mabuse.
910
01:16:34,859 --> 01:16:38,011
- Unfortunately?
- Yes. Unfortunately.
911
01:16:38,996 --> 01:16:42,255
Well, Mabuse was a criminal,
after all...
912
01:16:42,332 --> 01:16:46,398
who escaped death by hanging
when he was sent to your asylum.
913
01:16:47,511 --> 01:16:50,735
- One less crazy criminal on this planet.
- Don't say that!
914
01:16:50,814 --> 01:16:53,243
You have no idea.
915
01:16:53,768 --> 01:16:57,964
No one has any idea
what a phenomenal brain...
916
01:16:58,043 --> 01:17:00,224
of superhuman capability
stopped functioning...
917
01:17:00,302 --> 01:17:02,768
upon Mabuse's demise.
918
01:17:04,264 --> 01:17:06,551
This brain...
919
01:17:06,627 --> 01:17:09,164
which I was finally able
to examine...
920
01:17:09,234 --> 01:17:12,743
would have laid our godless world
to ruin.
921
01:17:12,815 --> 01:17:14,616
That's enough of that!
922
01:17:14,691 --> 01:17:17,156
I'm glad Mabuse the criminal
did not succeed.
923
01:17:17,228 --> 01:17:18,958
Mabuse the criminal?
924
01:17:19,035 --> 01:17:22,129
No, Mabuse the genius.
925
01:17:22,546 --> 01:17:25,011
The intellectual legacy
of Mabuse...
926
01:17:25,083 --> 01:17:30,357
could unhinge the whole world,
your law enforcement system and all.
927
01:17:31,201 --> 01:17:34,188
You speak of Mabuse's legacy?
928
01:17:34,920 --> 01:17:37,906
I'm speaking of the testament
of Dr. Mabuse.
929
01:17:40,550 --> 01:17:43,122
Dr. Mabuse left behind
a testament?
930
01:17:43,192 --> 01:17:47,814
Yes, but one that's only interesting
to me, as a physician and scientist.
931
01:17:47,884 --> 01:17:52,530
Well, you're wrong. As a detective,
it interests me too.
932
01:17:52,610 --> 01:17:55,526
You seem to underestimate
the kinds of fields I'm interested in.
933
01:17:55,913 --> 01:18:01,329
There is a new case, which I would like
your help to clear up.
934
01:18:01,926 --> 01:18:05,043
A man by the name of johnny Briggs
has just been admitted.
935
01:18:05,123 --> 01:18:07,896
- What do you want from him?
- I would like to talk to him.
936
01:18:08,911 --> 01:18:11,021
All right.
937
01:18:13,500 --> 01:18:16,795
Bring Briggs, the new patient,
to my office.
938
01:18:16,871 --> 01:18:18,459
Right away, Professor.
939
01:18:19,444 --> 01:18:22,501
Come with me.
I will take you to him.
940
01:18:29,210 --> 01:18:33,204
- Where is the patient?
- Haven't you figured it out yet?
941
01:18:33,276 --> 01:18:35,255
You are the patient.
942
01:18:35,327 --> 01:18:37,472
Please sit down.
943
01:18:37,552 --> 01:18:39,875
We will begin the treatment
immediately.
944
01:18:39,950 --> 01:18:45,259
I guarantee I will cure you
quickly and completely.
945
01:18:45,684 --> 01:18:50,508
At last, you will be free of this idea
that Mabuse is still active.
946
01:18:50,585 --> 01:18:53,501
You will be able to think
clearly and logically again...
947
01:18:53,575 --> 01:18:57,392
as you need to in your profession
as an inspector.
948
01:18:57,468 --> 01:18:59,020
Please sit down.
949
01:19:05,914 --> 01:19:07,608
Put him on the chair.
950
01:19:15,228 --> 01:19:17,172
Strap him in.
951
01:19:23,361 --> 01:19:26,419
Leave me alone
with the patient.
952
01:19:44,946 --> 01:19:46,570
Kill him! Kill him!
953
01:20:10,944 --> 01:20:12,046
Kill him!
954
01:20:28,704 --> 01:20:30,364
Come, quick!
955
01:21:11,629 --> 01:21:13,608
Kill him!
956
01:21:32,622 --> 01:21:34,803
I'm so scared!
957
01:21:40,929 --> 01:21:43,217
Do you feel anything?
958
01:21:49,479 --> 01:21:52,774
Of course, I could send the current
through your body all at once...
959
01:21:52,851 --> 01:21:56,003
just like an electric chair.
960
01:21:56,083 --> 01:21:59,449
But I want you to squirm
a little bit, Lohmann.
961
01:22:02,548 --> 01:22:04,942
Impressive,
how much you can withstand.
962
01:22:06,963 --> 01:22:09,250
I'll give you a little break...
963
01:22:09,326 --> 01:22:12,135
and then I'm going to send
100,000 volts through your body.
964
01:22:51,764 --> 01:22:53,980
Come on. Get in there.
965
01:22:59,236 --> 01:23:04,274
Dr. Mabuse would have loved
to see and hear you cry.
966
01:23:14,008 --> 01:23:17,790
Scream!
Why aren't you screaming?
967
01:23:17,867 --> 01:23:20,190
The others all scream.
968
01:23:24,366 --> 01:23:28,110
- Are you insane?
- Typical!
969
01:23:54,048 --> 01:23:56,644
- Wait here. I'll be right back.
- Yes, sir.
970
01:24:07,360 --> 01:24:09,375
No, no! Murderer!
971
01:24:16,605 --> 01:24:18,999
"The Way To Power
Through the Mirrors of Death"
972
01:24:19,838 --> 01:24:21,888
"My Testament
Dr. Mabuse"
973
01:24:25,121 --> 01:24:28,107
Help! Murderer!
974
01:24:28,179 --> 01:24:31,024
No, don't! Help!
975
01:24:32,350 --> 01:24:34,531
Murderer!
976
01:24:56,680 --> 01:24:58,730
Are you feeling better?
977
01:25:00,052 --> 01:25:02,624
- Where is the professor?
- Gone.
978
01:25:07,559 --> 01:25:09,633
- Where is the professor?
- This way.
979
01:25:30,777 --> 01:25:33,764
Finally! I thought
I was going to sit there forever.
980
01:25:33,835 --> 01:25:36,088
- Where do you normally sit?
- The police station. Good day.
981
01:25:36,165 --> 01:25:38,452
- Where are you going?
- I told you: the police station!
982
01:25:38,528 --> 01:25:40,401
- Come on now.
- Leave me alone!
983
01:26:08,905 --> 01:26:12,343
Following a black vehicle
north on Avenue 31.
984
01:26:12,416 --> 01:26:15,509
Send patrol cars
for backup. Over.
985
01:26:24,025 --> 01:26:25,234
Come on, faster!
71995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.