All language subtitles for mabuse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,426 --> 00:04:10,827 Mortimer, it's time to get serious. 2 00:04:10,902 --> 00:04:12,491 I want to take on bigger jobs. 3 00:04:12,848 --> 00:04:15,515 You wanted to bring on a new man. Where is he? 4 00:04:15,594 --> 00:04:17,431 I haven't gotten to it yet, boss, but I will deliver. 5 00:04:17,506 --> 00:04:19,130 Is he reliable? Capable? 6 00:04:19,208 --> 00:04:22,266 A man who can think fast, who's powerful... 7 00:04:22,336 --> 00:04:25,109 and who knows how to lend a hand without necessarily banging away. 8 00:04:25,188 --> 00:04:28,447 - This is his picture. - Put it there on the table. 9 00:04:28,524 --> 00:04:29,946 Thank you. 10 00:04:30,019 --> 00:04:32,792 Next item: You were a big-game hunter. 11 00:04:32,869 --> 00:04:34,943 Yes, boss, in Africa, when I was young. 12 00:04:35,023 --> 00:04:37,073 Then you know how to catch a rhinoceros. 13 00:04:37,144 --> 00:04:38,696 With a trap. 14 00:04:38,777 --> 00:04:41,764 You dig a pit, you cover it with reeds... 15 00:04:41,835 --> 00:04:43,885 the rhino falls into the pit, and you tie it up. 16 00:04:43,956 --> 00:04:46,030 We'll use this method to trap the armored vehicle... 17 00:04:46,110 --> 00:04:48,125 carrying the government's gold shipment. 18 00:04:48,196 --> 00:04:51,977 Dig a pit on Highway 24 and lay a thin covering over it. 19 00:04:52,054 --> 00:04:53,334 That simple? 20 00:04:53,409 --> 00:04:55,519 Good ideas are always simple. 21 00:04:55,599 --> 00:04:58,621 The complete plans, accounting for all contingencies... 22 00:04:58,693 --> 00:04:59,795 are there on the table. 23 00:04:59,874 --> 00:05:02,896 The execution is your job! 24 00:05:08,564 --> 00:05:10,294 "Detour" 25 00:05:10,371 --> 00:05:12,623 - Mortimer's coming! - Let's split! Hurry up. 26 00:05:12,700 --> 00:05:14,679 Come on, come on! 27 00:05:28,931 --> 00:05:31,148 "Waste Disposal” 28 00:05:48,951 --> 00:05:51,060 Detour. Go that way. 29 00:06:15,193 --> 00:06:17,302 Everybody out! 30 00:06:19,711 --> 00:06:23,291 Don't rely on that armored jalopy. You're sitting on dynamite. 31 00:06:26,384 --> 00:06:28,328 I'll count to ten. 32 00:06:28,400 --> 00:06:31,517 If you don't come out, I'll Bloomsbury sky-high. 33 00:06:32,398 --> 00:06:34,448 - He may be bluffing about the dynamite. - It's possible. 34 00:06:34,518 --> 00:06:38,749 One, two, three... 35 00:06:38,827 --> 00:06:42,086 four, five, six... 36 00:06:43,380 --> 00:06:45,774 seven, eight... 37 00:06:45,848 --> 00:06:46,820 nine- 38 00:06:48,177 --> 00:06:49,671 Out! 39 00:06:49,742 --> 00:06:52,373 AH right, then. Drop your weapons. Hands up! 40 00:06:54,503 --> 00:06:57,655 - Turn around and face the truck! - Let's go! 41 00:06:58,986 --> 00:07:00,124 Very nice. 42 00:07:03,679 --> 00:07:05,931 Transfer the goods. 43 00:07:11,429 --> 00:07:14,546 I said transfer them! 44 00:07:14,661 --> 00:07:18,478 And we haven't even gotten our hands dirty yet! 45 00:07:21,648 --> 00:07:23,971 Faster, gentlemen! 46 00:07:24,046 --> 00:07:25,634 Let's hurry it UP- 47 00:07:26,445 --> 00:07:29,846 - Come on, hurry up! - Get going. Come on! 48 00:07:33,222 --> 00:07:35,853 Hurry up! Keep going! 49 00:07:35,933 --> 00:07:37,593 Out of my Way! 50 00:07:41,807 --> 00:07:45,386 It's pretty far to town, boys. Here's change for the bus. 51 00:07:46,499 --> 00:07:48,751 After all, we're not inhuman. 52 00:07:52,165 --> 00:07:55,566 Come on. Hurry up. Stop right here. 53 00:07:57,066 --> 00:08:00,159 Stop! Now back up, slowly. 54 00:08:00,610 --> 00:08:02,032 Hurry up. guys! 55 00:08:02,105 --> 00:08:04,393 More. Keep coming! 56 00:08:06,450 --> 00:08:08,429 Stop! 57 00:08:09,821 --> 00:08:11,586 Come on, move it! 58 00:08:20,318 --> 00:08:23,434 All right, let's go! All aboard! 59 00:08:31,718 --> 00:08:36,198 The value of the gold bars is a million and a half... 60 00:08:36,271 --> 00:08:39,365 minus the bus fare. 61 00:08:39,713 --> 00:08:42,071 - What? - They have a sense of humor. 62 00:08:43,292 --> 00:08:45,366 I don't find that funny at all. 63 00:08:46,942 --> 00:08:48,956 - Time? - Two hours ago. 64 00:08:49,618 --> 00:08:52,284 - Where? - Highway 24. 65 00:08:54,797 --> 00:08:56,326 Come on. 66 00:08:56,396 --> 00:08:58,932 - Your coffee, Inspector! - Leave it! 67 00:08:59,663 --> 00:09:01,286 1 9... 68 00:09:02,374 --> 00:09:04,140 'l 'l O... 69 00:09:04,946 --> 00:09:06,605 111... 70 00:09:06,961 --> 00:09:08,277 112. 71 00:09:08,352 --> 00:09:10,190 - Is that it? - Yes, that's all. 72 00:09:11,167 --> 00:09:13,419 - Good job, boys. - Good evening, boss. 73 00:09:13,808 --> 00:09:16,096 The gold goes in the melting furnaces. 74 00:09:16,172 --> 00:09:18,281 - Mortimer. - Yes, boss? 75 00:09:18,814 --> 00:09:20,995 You'll take care of paying the boys. 76 00:09:21,073 --> 00:09:22,839 Who was in on it? 77 00:09:23,332 --> 00:09:26,319 "Short Circuit" Henry, "Laughing Gas” Frankie, and jack "the Finger-Breaker." 78 00:09:26,391 --> 00:09:27,457 Excellent! 79 00:09:27,538 --> 00:09:30,559 "Eyeball" Rolf and "Iron Neck" Tony. 80 00:09:30,631 --> 00:09:32,741 He got us the garbage truck and drove it too. 81 00:09:32,821 --> 00:09:35,558 - Very good. - Flock e. 82 00:09:35,636 --> 00:09:37,781 Good, Flocke. You've proved your skills. 83 00:09:39,007 --> 00:09:40,951 Eddie "the Token," and Gulliver. 84 00:09:41,023 --> 00:09:42,125 Thank you. 85 00:09:42,205 --> 00:09:43,935 - Mortimer? - Boss? 86 00:09:44,013 --> 00:09:47,521 Instructions for our next job are on the table. 87 00:09:47,593 --> 00:09:49,667 Code name: "Diamond exchange." 88 00:09:50,339 --> 00:09:52,353 The execution is your job! 89 00:09:55,308 --> 00:09:57,382 Let's go! 90 00:10:15,642 --> 00:10:17,929 You know that I'm your master and your boss. 91 00:10:18,005 --> 00:10:19,700 That is enough for you. 92 00:10:19,777 --> 00:10:21,615 Curiosity of any kind will be punished by death. 93 00:10:21,689 --> 00:10:23,313 Take him away! 94 00:10:23,392 --> 00:10:25,501 - Mortimer, bring in the replacement. - Yes, boss. 95 00:10:25,582 --> 00:10:26,933 Thank you. 96 00:11:04,371 --> 00:11:06,101 This time it really counts, huh? 97 00:11:06,178 --> 00:11:08,750 - We've waited for this fight for a year. - He's in good shape, isn't he? 98 00:11:08,820 --> 00:11:12,185 - We turned down all other fights. - So you had no income. 99 00:11:12,260 --> 00:11:14,797 How did you survive for so long? 100 00:11:14,867 --> 00:11:17,225 - Well, I'll bet heavy on him. - Like all his friends. 101 00:11:17,300 --> 00:11:19,552 - Would you introduce me? - Sure johnny! 102 00:11:25,503 --> 00:11:29,011 Yes, the machine guns were pointed at us the whole time. 103 00:11:29,082 --> 00:11:32,377 - There was no dynamite in the pit! - But there could have been. 104 00:11:32,698 --> 00:11:35,127 - They were surely capable of it. - And what then? 105 00:11:35,860 --> 00:11:38,397 Inspector, I found this. 106 00:11:40,622 --> 00:11:43,395 - Does this belong to any of you? - No. 107 00:11:53,378 --> 00:11:55,523 Mr. Heinrich, director of the National Treasury. 108 00:11:56,680 --> 00:11:59,832 - An outrageous criminal act. - Yes, the whole job had style. 109 00:11:59,913 --> 00:12:01,442 One and a half million. 110 00:12:01,511 --> 00:12:03,834 I demand that the perpetrators be harshly punished. 111 00:12:03,909 --> 00:12:06,481 I share your view, but first we must catch them. 112 00:12:06,620 --> 00:12:08,421 Good-bye. 113 00:12:10,513 --> 00:12:13,878 - Here, put the clues together. - Who? Me? 114 00:12:13,954 --> 00:12:15,969 Well, I recall a similar case... 115 00:12:16,040 --> 00:12:18,327 when the gold of the city Atlantis sank into the sea. 116 00:12:18,403 --> 00:12:19,434 And? 117 00:12:19,515 --> 00:12:23,224 It was an awesome crime novel. One day the gold resurfaced again. 118 00:12:23,303 --> 00:12:24,797 - How? - Divers. 119 00:12:26,084 --> 00:12:28,929 - Good morning, Flocke. - Good morning, Mr. Mortimer. 120 00:12:29,004 --> 00:12:32,548 - What do we have today? - Kidneys, sour and spicy. 121 00:12:33,348 --> 00:12:35,078 Wonderful. 122 00:12:35,155 --> 00:12:37,514 Squeeze some orange juice for me. 123 00:12:40,995 --> 00:12:44,740 Put some vodka in it. Can't hurt, and it'll boost my optimism. 124 00:12:44,818 --> 00:12:47,105 - Single shot or double? - Double. 125 00:12:47,181 --> 00:12:50,333 In our profession, one can't be optimistic enough. 126 00:12:54,168 --> 00:12:56,313 - Here you are. - Thank you. Where are the boys? 127 00:12:56,392 --> 00:12:58,821 - In the next room. - Bring them in. 128 00:13:00,736 --> 00:13:02,846 Come in, quickly. 129 00:13:03,900 --> 00:13:05,974 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 130 00:13:06,054 --> 00:13:09,492 It's payday. Each of you gets twice what you got last time- 131 00:13:09,565 --> 00:13:11,709 4,800 marks. 132 00:13:13,215 --> 00:13:15,359 There are only eight of us, Mr. Mortimer. 133 00:13:15,439 --> 00:13:17,311 I know. 134 00:13:17,490 --> 00:13:21,342 Here- divide Eddie's share among yourselves. 135 00:13:21,939 --> 00:13:24,819 Who's smoking that awful stuff? 136 00:13:24,893 --> 00:13:26,766 Here you go. 137 00:13:28,229 --> 00:13:30,279 Where are the plans? 138 00:13:35,390 --> 00:13:36,942 Listen up. 139 00:13:37,023 --> 00:13:40,946 "Eyeball" Rolf and I will take care of getting in the diamond exchange. 140 00:13:41,020 --> 00:13:43,686 "Short Circuit" Henry will disable the alarm. 141 00:13:43,766 --> 00:13:45,982 It's very complicated. It's a very important job. 142 00:13:46,059 --> 00:13:47,197 Child's play, boss. 143 00:13:47,276 --> 00:13:49,848 The instructions are to be followed precisely, one item at a time. 144 00:13:49,918 --> 00:13:51,613 Each of you has his special duty. 145 00:13:51,691 --> 00:13:53,670 You are responsible for creating the right mood. 146 00:13:53,741 --> 00:13:56,242 "Laughing Gas” Frankie and "Eyeball" Rolf will receive... 147 00:13:56,314 --> 00:13:59,893 wardrobe number 3A, elegant but inconspicuous. 148 00:13:59,963 --> 00:14:02,036 Everybody else wears a Metropolitan uniform. 149 00:14:02,118 --> 00:14:03,955 - Me too? - Yes, you too. 150 00:14:04,029 --> 00:14:08,509 The boss expects precise and prompt execution from each of you. 151 00:14:08,582 --> 00:14:09,614 Understand? 152 00:14:11,016 --> 00:14:13,445 "Metropolitan Window Washing" 153 00:14:29,576 --> 00:14:30,963 "Alarm System Municipal Bank" 154 00:14:48,205 --> 00:14:49,415 What's with the lights? 155 00:15:17,645 --> 00:15:20,382 "Diamond Exchange Closed Today!" 156 00:15:23,901 --> 00:15:26,367 Stay calm and don't move. 157 00:15:31,060 --> 00:15:33,490 Attention, gentlemen! 158 00:15:34,015 --> 00:15:36,788 It's no use. The alarm has been turned off. 159 00:15:36,865 --> 00:15:39,638 Look up at the ceiling. Hands in the air. 160 00:15:42,356 --> 00:15:44,679 Stay calm, gentlemen. 161 00:15:44,755 --> 00:15:47,078 Keep your hands up. 162 00:15:47,153 --> 00:15:50,827 Go over to the wall and stand facing it. 163 00:15:54,000 --> 00:15:55,801 Hands UP! 164 00:15:58,171 --> 00:16:00,008 Thank you. Clear the table! 165 00:16:04,567 --> 00:16:06,925 Don't leave anything behind. 166 00:16:08,424 --> 00:16:10,439 Face the wall. 167 00:16:36,995 --> 00:16:38,381 Let's go! 168 00:16:42,973 --> 00:16:46,067 Thank you, gentlemen. Don't grieve too much for your little rocks. 169 00:16:46,135 --> 00:16:48,908 I'll leave the key with the receptionist. 170 00:17:16,166 --> 00:17:18,074 Where? 171 00:17:18,772 --> 00:17:21,095 Don't let anyone in the building. I'll be right there! 172 00:17:21,171 --> 00:17:23,873 It went so smoothly, as if it had been rehearsed. 173 00:17:23,951 --> 00:17:28,573 - How many of them were there? - One tall man and one very short man. 174 00:17:28,644 --> 00:17:31,240 - And five window washers. - No, there were only three. 175 00:17:31,320 --> 00:17:34,271 We were outnumbered-- might have been from 8 to 12. 176 00:17:34,344 --> 00:17:37,460 - How many were there really? - One, two, three- 177 00:17:37,541 --> 00:17:39,235 Inspector! 178 00:17:43,763 --> 00:17:45,777 It's the same brand. 179 00:17:45,848 --> 00:17:49,249 - This cigar will trip him up. - How? 180 00:17:49,324 --> 00:17:51,920 It's custom-made by Dunhill in London... 181 00:17:52,000 --> 00:17:54,217 only for the most select of customers. 182 00:17:54,294 --> 00:17:57,410 Find out who it was made for. 183 00:17:57,492 --> 00:17:59,400 - I already did. - Well, what's his name? 184 00:17:59,473 --> 00:18:01,452 Winston Churchill. 185 00:18:03,956 --> 00:18:06,801 Insurance scams and gold heists. 186 00:18:06,876 --> 00:18:08,820 Behind all this is one and the same mastermind. 187 00:18:08,892 --> 00:18:11,001 - Put the clues together. - Who? You mean me? 188 00:18:11,081 --> 00:18:13,819 Well, it must be somebody who needs a lot of money, right? 189 00:18:14,418 --> 00:18:17,155 An inventor who needs money to finance his utopian inventions. 190 00:18:17,233 --> 00:18:19,829 I just read a novel about a guy who wanted to conquer gravity. 191 00:18:19,909 --> 00:18:23,691 That's not as hard as conquering stupidity, Kruger. 192 00:18:23,768 --> 00:18:26,790 When I put the clues together and tell you the name... 193 00:18:26,861 --> 00:18:32,171 you'll think I belong where he is right now: in an insane asylum. 194 00:18:32,249 --> 00:18:33,280 Mabuse? 195 00:18:33,360 --> 00:18:37,283 Dr. Mabuse is the most interesting case in my hospital. 196 00:18:37,601 --> 00:18:41,109 In my last lecture I discussed mental patients... 197 00:18:41,181 --> 00:18:44,820 who forced others to commit crimes by means of hypnosis. 198 00:18:44,900 --> 00:18:47,188 I remember a murder case in Copenhagen... 199 00:18:47,264 --> 00:18:52,052 that led to the indictment of the hypnotist and not the person... 200 00:18:52,129 --> 00:18:54,796 who had been instructed to commit the murder. 201 00:18:55,327 --> 00:18:59,179 In the case of Dr. Mabuse, we encounter a different phenomenon. 202 00:18:59,394 --> 00:19:04,253 His insanity was triggered by fright and horror. 203 00:19:04,538 --> 00:19:06,552 That is, as an effect of shock. 204 00:19:06,623 --> 00:19:10,060 Dr. Mabuse led a veritable double life. 205 00:19:10,898 --> 00:19:13,600 He was an excellent physician... 206 00:19:13,679 --> 00:19:16,216 but with his almost superhuman logic... 207 00:19:16,285 --> 00:19:18,265 his vast knowledge... 208 00:19:18,336 --> 00:19:21,525 and his familiarity with all modern techniques... 209 00:19:21,603 --> 00:19:25,348 he used his superior skills to commit crimes... 210 00:19:25,427 --> 00:19:29,101 that had been considered impossible before. 211 00:19:29,180 --> 00:19:32,202 For months the police were searching for the mind... 212 00:19:32,274 --> 00:19:35,011 that had conceived these crimes. 213 00:19:35,090 --> 00:19:40,364 Here it is, in a diagram based on an actual X ray. 214 00:19:40,790 --> 00:19:44,084 The abnormal indentation in the second transitional convolution... 215 00:19:44,160 --> 00:19:47,005 of the fissura calcarina is clearly visible. 216 00:19:48,157 --> 00:19:51,346 The functions of this brain are phenomenal... 217 00:19:51,425 --> 00:19:54,898 but its performance is strictly focused on the negative. 218 00:19:55,804 --> 00:19:59,064 Dr. Mabuse was committed in my clinic... 219 00:19:59,141 --> 00:20:02,649 after being arrested by the police... 220 00:20:02,721 --> 00:20:05,293 in his burning lab. 221 00:20:06,161 --> 00:20:10,748 The patient has completely retreated into his inner self. 222 00:20:11,757 --> 00:20:14,223 But his clinical picture changed... 223 00:20:14,295 --> 00:20:17,696 as Mabuse began to fill sheets of paper... 224 00:20:17,771 --> 00:20:19,952 with meaningless scribbles. 225 00:20:20,447 --> 00:20:24,998 As psychiatrists, we are familiar with this writing frenzy in criminals. 226 00:20:25,070 --> 00:20:27,736 The subconscious seeks to unburden itself. 227 00:20:27,816 --> 00:20:30,518 The patient draws and writes. 228 00:20:32,925 --> 00:20:36,042 Later, the scribbling began to take on the shape of words... 229 00:20:36,122 --> 00:20:39,867 which gave us insight into this phenomenal brain. 230 00:20:39,980 --> 00:20:42,161 Dr. Mabuse's thoughts are moving... 231 00:20:42,240 --> 00:20:45,226 within the same realm of criminal ideas as before. 232 00:20:45,298 --> 00:20:46,886 They are super-ideas... 233 00:20:46,967 --> 00:20:50,641 directed against society and humanity. 234 00:20:51,102 --> 00:20:54,776 Here we find complete confirmation of Lombroso's thesis... 235 00:20:54,856 --> 00:20:56,906 about insanity and genius. 236 00:20:56,976 --> 00:20:59,050 Hallucinatory madness... 237 00:20:59,131 --> 00:21:01,976 coupled with megalomania... 238 00:21:02,051 --> 00:21:04,125 that is typical of paranoid disorders. 239 00:21:04,206 --> 00:21:06,423 This will be the subject of our next lecture. 240 00:21:20,438 --> 00:21:21,753 A new student? 241 00:21:21,828 --> 00:21:24,708 - No, an old friend of Dr. Mabuse. - A friend? 242 00:21:24,782 --> 00:21:27,211 Yes. In a way, I'm responsible for the fact... 243 00:21:27,284 --> 00:21:29,334 that Dr. Mabuse is in your clinic. 244 00:21:29,404 --> 00:21:31,692 - Inspector Lohmann. - Pleased to meet you. 245 00:21:31,768 --> 00:21:33,427 My assistant, Mr. Kruger. 246 00:21:33,506 --> 00:21:35,130 What can I do for you, Inspector? 247 00:21:35,209 --> 00:21:37,426 I would like your permission to visit Dr. Mabuse. 248 00:21:37,503 --> 00:21:39,897 But of course. Please follow me. 249 00:21:59,886 --> 00:22:04,438 As you can see, he doesn't take the least notice of our presence. 250 00:22:05,274 --> 00:22:08,747 It is typical of his megalomania that he thinks it is important... 251 00:22:08,819 --> 00:22:11,628 to record all his thoughts for posterity. 252 00:22:12,955 --> 00:22:15,005 - Mirror writing? - Yes. 253 00:22:15,075 --> 00:22:16,805 He writes sometimes with his left hand... 254 00:22:16,882 --> 00:22:18,542 sometimes with his right. 255 00:22:18,621 --> 00:22:23,302 A typical shift of the brain phases affecting writing skills. 256 00:22:23,834 --> 00:22:26,406 Something like a stew of ideas... 257 00:22:26,476 --> 00:22:28,491 that can only be interpreted by a psychiatrist. 258 00:22:28,561 --> 00:22:31,785 I am collecting his writings for a detailed analysis. 259 00:22:32,384 --> 00:22:35,086 I want to see if he recognizes me. 260 00:22:36,972 --> 00:22:39,366 How are you, Dr. Mabuse? 261 00:22:40,760 --> 00:22:43,533 I'm glad you're getting such good care. 262 00:22:51,361 --> 00:22:54,313 - Does he ever stop writing? - No, he writes incessantly. 263 00:22:54,385 --> 00:22:57,158 We can hardly get him to eat or sleep. 264 00:23:04,222 --> 00:23:09,567 Excuse me, may I ask you why you are interested in this patient? 265 00:23:09,644 --> 00:23:13,638 - The Mabuse case is closed, isn't it? - Well, that's what I thought. 266 00:23:13,710 --> 00:23:15,784 But recently, several crimes were committed... 267 00:23:15,866 --> 00:23:17,940 that were entirely in the style of Dr. Mabuse. 268 00:23:18,020 --> 00:23:19,893 Perhaps they were copycat crimes. 269 00:23:19,967 --> 00:23:23,060 Tell me, Professor, is it possible for Dr. Mabuse... 270 00:23:23,129 --> 00:23:25,108 secretly to leave his cell? 271 00:23:25,180 --> 00:23:27,195 Absolutely impossible. 272 00:23:27,266 --> 00:23:29,838 Would you object if I assigned a guard to the cell? 273 00:23:29,907 --> 00:23:31,981 Be my guest. 274 00:23:32,340 --> 00:23:35,291 I would also like to visit him from time to time. 275 00:23:35,364 --> 00:23:36,916 Anytime. 276 00:23:36,998 --> 00:23:38,942 Make yourself at home. 277 00:23:39,014 --> 00:23:40,673 Thank you. 278 00:23:40,751 --> 00:23:42,730 That goes for me too. 279 00:23:45,791 --> 00:23:49,264 - Let's see you put the clues together. - Me? 280 00:23:49,336 --> 00:23:52,453 Well, I saw a crime show once called "Worm on the Brain." 281 00:23:52,533 --> 00:23:54,750 - What? - "Worm on the Brain." 282 00:23:54,828 --> 00:23:56,902 Okay, it was a comedy, but it was set in an insane asylum. 283 00:23:56,982 --> 00:24:00,905 The sane people were the patients and the patients were sane and- 284 00:24:00,980 --> 00:24:03,197 Shut up. 285 00:24:04,073 --> 00:24:05,981 He is the mastermind. 286 00:24:06,054 --> 00:24:08,792 - Who? Mabuse? - Without a doubt. 287 00:24:08,870 --> 00:24:12,579 Inspector, that's out of the question. The man's locked up. He can't get out. 288 00:24:13,319 --> 00:24:16,021 Anything is possible with Dr. Mabuse. 289 00:24:16,099 --> 00:24:17,166 Wow, 290 00:25:00,205 --> 00:25:02,493 One, two... 291 00:25:02,569 --> 00:25:04,334 three, four-- 292 00:25:04,411 --> 00:25:05,443 Fight! 293 00:25:31,765 --> 00:25:35,617 Staff, please clear the aisles. 294 00:25:38,473 --> 00:25:41,389 Once again: Staff, please clear the aisles. 295 00:25:41,463 --> 00:25:45,564 Clear the ring for round four! 296 00:25:45,772 --> 00:25:47,573 Round four. 297 00:26:24,596 --> 00:26:26,540 One, two... 298 00:26:27,028 --> 00:26:29,766 three, four... 299 00:26:29,844 --> 00:26:32,238 five, six... 300 00:26:32,311 --> 00:26:35,227 seven, eight... 301 00:26:35,301 --> 00:26:37,067 nine, out! 302 00:26:54,382 --> 00:26:57,014 This guy was my biggest mistake. It's over. He's through in my gym. 303 00:26:57,093 --> 00:27:00,494 - I warned him. I know the reason. - And what is that? 304 00:27:02,168 --> 00:27:03,792 Come on in. 305 00:27:03,871 --> 00:27:07,344 He's all yours-- or whatever's left of him. 306 00:27:08,806 --> 00:27:10,501 Is it very bad? 307 00:27:10,579 --> 00:27:13,151 He's still useful for your purposes. 308 00:27:22,918 --> 00:27:25,691 I don't need pity. I don't want to see you. 309 00:27:26,046 --> 00:27:27,776 Leave me alone! 310 00:27:28,514 --> 00:27:31,702 - No, I'm staying here with you. - Get out of here! 311 00:27:51,383 --> 00:27:52,935 What is all this about? 312 00:27:53,260 --> 00:27:56,354 When you fall, it's good to know how far you've fallen... 313 00:27:56,423 --> 00:27:57,845 Oh, I know. 314 00:27:57,952 --> 00:28:00,832 And why you shouldn't stay down too long, but get back up quick. 315 00:28:00,907 --> 00:28:04,059 This old nag is lame. He's ready for the glue factory. 316 00:28:04,140 --> 00:28:08,098 You're wrong. This sick horse will yet win many a race. 317 00:28:08,171 --> 00:28:10,767 - What do you want? - To manage you. 318 00:28:11,439 --> 00:28:15,776 You are a poor businessman. I'm washed up. 319 00:28:15,852 --> 00:28:19,041 Not yet. Have you ever heard of angry young men? 320 00:28:19,120 --> 00:28:22,865 That's what we need. Anger is an excellent driving force. 321 00:28:22,943 --> 00:28:24,531 You saw it yourself. 322 00:28:24,611 --> 00:28:27,183 Yesterday I was the favorite, and today they spit on me. 323 00:28:27,253 --> 00:28:30,442 It happens, and not only in sports-- in politics too. 324 00:28:30,520 --> 00:28:33,708 - That's human ingratitude. - I hate them! 325 00:28:33,786 --> 00:28:36,631 Excellent! As long as you can still hate, you're not finished. 326 00:28:36,706 --> 00:28:39,172 On the contrary. This is only the beginning. 327 00:28:39,766 --> 00:28:40,939 Boxing? 328 00:28:41,017 --> 00:28:45,805 That too, but there's more. It's an all-encompassing sport. 329 00:28:46,508 --> 00:28:50,538 Wrestling, running, fighting-- all professionally. 330 00:28:50,609 --> 00:28:53,311 - Who pays for this? - The organization. 331 00:28:53,390 --> 00:28:55,440 What kind of organization? 332 00:28:55,510 --> 00:28:57,241 Philosophically speaking, I would like to say... 333 00:28:57,318 --> 00:28:59,890 the organization of the will to power. 334 00:28:59,959 --> 00:29:02,910 - I don't know a thing about philosophy. - Then let's talk money. 335 00:29:02,982 --> 00:29:06,076 Your salary will be much higher than what you make boxing. 336 00:29:06,146 --> 00:29:09,820 You will be able to pay off your debts and buy anything for your girl. 337 00:29:09,899 --> 00:29:13,265 - What do I need to do? - We'll discuss that tomorrow. 338 00:29:22,273 --> 00:29:23,730 Ah, Heidi. 339 00:29:24,671 --> 00:29:26,579 Our old friend. 340 00:29:27,278 --> 00:29:30,372 It's easy to see I'm funding the police force. 341 00:29:30,441 --> 00:29:32,834 My fines pay your salaries. 342 00:29:32,908 --> 00:29:35,018 Would you like a seat? A cup of coffee? 343 00:29:35,098 --> 00:29:36,686 No bribes. 344 00:29:36,767 --> 00:29:39,860 What were you up to this time? 345 00:29:40,590 --> 00:29:42,640 Working the street again? 346 00:29:43,718 --> 00:29:47,842 - She bought some sausages. - Well, is that a crime? 347 00:29:47,924 --> 00:29:50,390 She paid with counterfeit 100-mark bills. 348 00:29:58,142 --> 00:30:00,156 The printing is excellent. 349 00:30:00,227 --> 00:30:02,858 - The bill doesn't look fake at all. - But it is. 350 00:30:03,529 --> 00:30:05,508 The paper is lousy- it's a fake. 351 00:30:05,580 --> 00:30:07,559 How was I supposed to know that? 352 00:30:09,195 --> 00:30:11,897 I don't get a hundred spot every day. 353 00:30:13,296 --> 00:30:16,520 - It was too good to be true. - So it was from a customer? 354 00:30:16,598 --> 00:30:17,807 The scoundrel! 355 00:30:17,884 --> 00:30:20,800 Paying me in counterfeit! Me! 356 00:30:21,916 --> 00:30:24,689 I deliver first-rate goods. 357 00:30:24,766 --> 00:30:27,124 No one doubts that. 358 00:30:27,755 --> 00:30:31,714 - Did the man have more of these bills? - His wallet was bursting with them. 359 00:30:31,786 --> 00:30:33,517 - Aha! - What do you mean, "aha"? 360 00:30:33,594 --> 00:30:36,616 - He probably belongs to a forgery gang. - What a keen observation. 361 00:30:36,688 --> 00:30:38,738 What did he look like? 362 00:30:38,807 --> 00:30:41,865 - A man like all the rest. - Any particular characteristics? 363 00:30:41,935 --> 00:30:44,780 Red hair- on his chest. 364 00:30:44,855 --> 00:30:49,122 -I meant outside, not inside, his shirt! - That didn't interest me. 365 00:30:49,444 --> 00:30:52,466 Just a second. Now I remember something. 366 00:30:52,536 --> 00:30:55,902 He had metal-tipped heels. 367 00:30:56,013 --> 00:30:58,964 - Is he coming back? - We haven't set up anything. 368 00:30:59,036 --> 00:31:01,086 But he often comes to the "Hot Corner"... 369 00:31:01,156 --> 00:31:03,206 and buys himself some sausages and girls. 370 00:31:03,311 --> 00:31:05,042 Hopefully he'll take the bait. 371 00:31:05,640 --> 00:31:08,792 And what if he pays with real money today? 372 00:31:13,773 --> 00:31:15,646 There he is. 373 00:31:17,492 --> 00:31:20,229 Be smart about it and take him upstairs right away. 374 00:31:20,307 --> 00:31:23,496 Then we'll come in to confiscate the money. 375 00:31:23,575 --> 00:31:26,491 Confiscate? And who'll pay me? 376 00:31:26,564 --> 00:31:28,294 The police. 377 00:31:29,275 --> 00:31:31,977 I'll give you credit toward future fines. 378 00:31:51,172 --> 00:31:53,246 - Counterfeit? - Yes. 379 00:31:53,466 --> 00:31:56,346 Another witness eliminated in the old familiar way. 380 00:31:56,664 --> 00:31:58,607 Heidi, he won't be paying you anymore. 381 00:31:58,714 --> 00:32:01,665 I don't dare get excited about it yet. 382 00:32:01,738 --> 00:32:04,997 - What kind of a position is it? - I have to find out more about it. 383 00:32:05,074 --> 00:32:07,124 - Is your boss nice? - I think so. 384 00:32:07,195 --> 00:32:09,376 - Have you talked to him yet? - Yes, briefly. 385 00:32:09,454 --> 00:32:11,848 What kind of a man is he? 386 00:32:13,381 --> 00:32:15,740 Are you working for a life insurance company? 387 00:32:15,815 --> 00:32:17,652 I wouldn't call it that. 388 00:32:17,726 --> 00:32:20,464 My questions are making you nervous, aren't they? 389 00:32:20,542 --> 00:32:22,379 Nervous? Why? 390 00:32:22,453 --> 00:32:26,519 Oh johnny, I'm so happy you're not boxing anymore. 391 00:32:26,589 --> 00:32:30,192 I was afraid for you every time. I won't have to be afraid anymore. 392 00:32:30,273 --> 00:32:33,367 A new life has begun for the two of us. 393 00:32:41,813 --> 00:32:43,365 Come in. 394 00:32:44,593 --> 00:32:46,086 This is my colleague Henry. 395 00:32:46,157 --> 00:32:48,930 - This is Nelly. - Good evening. How do you do? 396 00:32:49,007 --> 00:32:51,081 - You're leaving? - Yes. Work calls. 397 00:32:51,163 --> 00:32:53,236 In the middle of the night? 398 00:32:54,707 --> 00:32:57,136 - When will you be back? - I don't know yet. 399 00:32:57,209 --> 00:32:59,426 You don't need to wait up. 400 00:33:09,201 --> 00:33:11,251 - Do you know who I am? - No. 401 00:33:11,321 --> 00:33:13,573 You don't need to, and you shouldn't. 402 00:33:13,650 --> 00:33:15,345 I'm the boss. That's enough. 403 00:33:15,423 --> 00:33:17,260 - Mortimer. - I'm listening. 404 00:33:17,334 --> 00:33:19,871 This evening Red Fox had to be liquidated. 405 00:33:19,941 --> 00:33:21,991 He had put the first unfinished specimens... 406 00:33:22,061 --> 00:33:24,171 from our money printing shop into circulation. 407 00:33:24,251 --> 00:33:27,960 The police were already on his tail. He won't be leaving any more clues. 408 00:33:28,040 --> 00:33:30,742 Johnny Briggs will be a good replacement. 409 00:33:30,820 --> 00:33:34,257 You'll find plans on the table for Project Signal Disc. 410 00:33:34,330 --> 00:33:38,491 The railroad car carrying paper for the federal mint arrives tonight. 411 00:33:38,571 --> 00:33:41,072 The railroad car is to be rerouted and the paper seized... 412 00:33:41,143 --> 00:33:42,600 for our printing shop. 413 00:33:42,672 --> 00:33:44,473 The execution is your job! 414 00:33:46,599 --> 00:33:47,879 Let's go,johnny. 415 00:33:47,955 --> 00:33:51,464 I've made a rough estimate of the loot we've captured so far-- 416 00:33:51,535 --> 00:33:53,929 gold, money, diamonds. 417 00:33:54,003 --> 00:33:56,255 A sum that could be used for all kinds of purposes. 418 00:33:56,331 --> 00:33:59,104 Could- but what happens with these staggering sums? I have no idea. 419 00:33:59,181 --> 00:34:02,891 - The boss knows how to use the money. - What's it to you? 420 00:34:02,970 --> 00:34:05,293 Didn't you get your cut right on time? 421 00:34:05,368 --> 00:34:07,276 It's better not to ask too many questions, gentlemen. 422 00:34:07,349 --> 00:34:10,715 - The boss doesn't like it too much. - Do you know the boss, Doctor? 423 00:34:10,791 --> 00:34:14,535 - No, and I'm not curious. - It's best that way. 424 00:34:29,107 --> 00:34:31,988 I'd like to introduce a new member of the team. 425 00:34:32,061 --> 00:34:35,321 - Bit of a surprise, eh? - How are you,johnny? 426 00:34:35,398 --> 00:34:39,499 Johnny is going to work with us for the first time on Project Signal Disc. 427 00:34:39,569 --> 00:34:43,527 Here are the plans. Doctor, please come with me. 428 00:34:47,111 --> 00:34:49,613 Project Signal Disc. 429 00:34:50,448 --> 00:34:52,427 Looks like it has to do with the railroad. 430 00:34:52,499 --> 00:34:53,956 Here. 431 00:34:54,028 --> 00:34:56,730 Is that for me? I don't think l need that. 432 00:34:56,808 --> 00:34:58,018 Don't say that. 433 00:34:58,095 --> 00:35:02,291 We run across situations where you'll be glad you have it. 434 00:35:02,717 --> 00:35:04,969 - Flocke? - He isn't here. 435 00:35:05,046 --> 00:35:07,333 What do you mean, he isn't here? He's got to be prompt. 436 00:35:07,409 --> 00:35:10,111 - When he gets here, send him in. - Sure. 437 00:35:10,503 --> 00:35:12,791 Project Signal Disc. 438 00:35:28,680 --> 00:35:30,481 Johnny and I will take care of the switch. 439 00:35:30,557 --> 00:35:32,395 You cover the embankment. 440 00:35:32,469 --> 00:35:35,171 But no daredevil stunts. We can't afford shooting tonight. 441 00:35:35,250 --> 00:35:37,679 No need to bang away. 442 00:35:50,439 --> 00:35:52,655 You will neutralize the officer there for a while. 443 00:35:52,732 --> 00:35:53,942 What do you mean, "neutralize"? 444 00:35:54,019 --> 00:35:58,143 You'll gently incapacitate the man for the duration of our job. 445 00:36:01,560 --> 00:36:03,398 Track three. 446 00:36:03,854 --> 00:36:05,584 What are you doing here? 447 00:36:53,383 --> 00:36:55,363 It worked. 448 00:37:06,348 --> 00:37:08,777 Sleep tight, kiddo. 449 00:37:09,476 --> 00:37:11,799 Have a cigar when you wake up. 450 00:37:11,874 --> 00:37:13,711 Come on,johnny. 451 00:37:17,088 --> 00:37:19,161 The railroad has so many cars. 452 00:37:19,243 --> 00:37:21,424 It will take a while for anyone to notice one is missing. 453 00:37:31,407 --> 00:37:34,631 Please tell Inspector Lohmann that I need to talk to him right away. 454 00:37:34,709 --> 00:37:36,926 Please put me through. It's very important. 455 00:37:37,003 --> 00:37:39,504 I'm getting closer and closer. I suspect that I- 456 00:37:39,575 --> 00:37:41,649 Suspicions, Flocke. You've got nothing but suspicions. 457 00:37:41,730 --> 00:37:44,432 Get us some facts and maybe Mr. Lohmann will talk to you. 458 00:37:44,510 --> 00:37:48,184 Kruger, you know l want to make up for my mistakes. 459 00:37:48,265 --> 00:37:52,223 I want to clear myself. I'll have proof soon. Believe me! 460 00:37:52,296 --> 00:37:54,690 I mustn't even mention your name in Mr. Lohmann's presence. 461 00:37:54,764 --> 00:37:58,272 For him, a corrupt detective is the worst thing in the world. 462 00:37:58,344 --> 00:38:00,181 You have no idea how far I have already gotten. 463 00:38:00,255 --> 00:38:03,894 I just can't tell you yet how I'm going about it. 464 00:38:03,975 --> 00:38:06,084 But believe me- 465 00:38:07,624 --> 00:38:09,911 Kruger, listen to me! 466 00:38:16,140 --> 00:38:19,126 And that's when I dislocated my arm. 467 00:38:20,067 --> 00:38:22,248 - What did they look like? - I couldn't see their faces. 468 00:38:22,326 --> 00:38:25,443 One of them was elegant, wore kid gloves and smelled of perfume. 469 00:38:25,524 --> 00:38:28,581 The other was an athlete, I think. Very strong. 470 00:38:28,896 --> 00:38:31,183 - Did they attack you? - You could say that! 471 00:38:31,258 --> 00:38:34,245 But before they left, one of them gave me a cigar. 472 00:38:34,734 --> 00:38:36,749 It's the same brand. 473 00:38:38,663 --> 00:38:39,765 Damn! 474 00:38:39,844 --> 00:38:41,918 You said it the first time- This cigar will trip him up. 475 00:38:41,999 --> 00:38:43,244 A keen observation. 476 00:38:43,320 --> 00:38:45,228 What's in the railroad car? 477 00:38:50,063 --> 00:38:53,251 The car contains a load of paper for the federal mint. 478 00:39:12,376 --> 00:39:15,742 - You didn't ever leave your post? - No, Inspector, certainly not. 479 00:39:15,818 --> 00:39:19,042 - He hasn't left this cell at all? - Not for a single moment. 480 00:39:19,119 --> 00:39:23,077 You didn't believe me. Now the officer confirms it. 481 00:39:24,402 --> 00:39:26,381 I have a feeling... 482 00:39:26,453 --> 00:39:30,519 that Dr. Mabuse's evil vibrations penetrate through walls and doors. 483 00:39:30,589 --> 00:39:32,733 I can feel it. 484 00:39:32,814 --> 00:39:37,258 The look he gave me- He'd love to kill me. 485 00:39:37,332 --> 00:39:40,070 Do you believe in mind control? 486 00:39:40,147 --> 00:39:44,698 - Are you doing research in that area? - Yes, but genuine proof is lacking. 487 00:39:44,908 --> 00:39:49,554 I'm at the stage Wolter had reached when he saw the frog legs twitch. 488 00:39:49,635 --> 00:39:54,116 A minuscule twitch, but behind it was the immense power of electricity. 489 00:39:54,675 --> 00:39:56,784 And you believe that mind control is similar? 490 00:39:56,866 --> 00:40:00,931 Yes, a similarly powerful force, but we know very little about it. 491 00:40:02,148 --> 00:40:04,056 I must find him. Where is he? 492 00:40:06,458 --> 00:40:08,508 There! There he is! 493 00:40:08,578 --> 00:40:10,416 Kill him! 494 00:40:20,083 --> 00:40:23,449 - How could this happen? - Usually he's utterly harmless. 495 00:40:23,524 --> 00:40:26,155 He flew into a sudden rage when he heard your voice. 496 00:40:26,234 --> 00:40:28,830 I can't tell you how sorry I am. 497 00:40:29,084 --> 00:40:31,550 Mind control may be strong when it comes to frog legs... 498 00:40:31,622 --> 00:40:34,716 but it looked as if this insane man... 499 00:40:34,785 --> 00:40:37,523 was going to carry out Mabuse's will. 500 00:40:38,122 --> 00:40:40,101 That would be fantastic! 501 00:40:40,172 --> 00:40:41,179 Pardon me? 502 00:40:41,250 --> 00:40:45,316 I mean, if I could prove that scientifically. 503 00:41:06,379 --> 00:41:08,394 "No Smoking" 504 00:41:18,405 --> 00:41:21,735 On the right paper, they're more real than the real thing. 505 00:41:21,811 --> 00:41:25,699 - Nothing is better than homemade. - It smells of fresh ink. 506 00:41:25,774 --> 00:41:27,090 Money doesn't stink. 507 00:41:27,164 --> 00:41:29,273 - You may take a few. - A few of these? 508 00:41:29,353 --> 00:41:31,297 - Go ahead. - Without counting it? 509 00:41:31,370 --> 00:41:33,586 We will count it when you bring back the change. 510 00:41:33,664 --> 00:41:36,401 Well, Johnny? How do you like your job? 511 00:41:36,478 --> 00:41:38,766 Nothing but spending money. 512 00:41:38,842 --> 00:41:41,094 But what if they catch me? 513 00:41:41,171 --> 00:41:44,228 Before, you were earning money for a well-aimed hook... 514 00:41:44,299 --> 00:41:46,373 and now it's the same thing. 515 00:41:46,454 --> 00:41:48,043 Listen up now. 516 00:41:48,122 --> 00:41:51,381 To be safe, you'll withdraw 1,000 in 100-mark bills from the bank... 517 00:41:51,458 --> 00:41:55,452 replace one of them with one of ours, and spend it. 518 00:41:55,525 --> 00:41:57,255 If you get caught, you say... 519 00:41:57,332 --> 00:41:59,928 "I don't know what you mean. I just got it from the bank." 520 00:42:03,832 --> 00:42:05,741 Let's count the paper. 521 00:42:08,211 --> 00:42:10,393 Come on, count. 522 00:42:11,235 --> 00:42:13,417 Take the first hundred. 523 00:42:15,650 --> 00:42:17,594 - Shoot him! - Me? 524 00:42:18,604 --> 00:42:19,849 Stop! 525 00:42:19,925 --> 00:42:21,975 Shoot! 526 00:42:24,860 --> 00:42:26,804 Flocke is an informer. Everybody after him! 527 00:42:26,876 --> 00:42:29,863 Bring him back. I don't care how. 528 00:42:29,934 --> 00:42:32,744 I forbade him to enter the print shop. 529 00:42:32,820 --> 00:42:35,178 And I think you missed on purpose. 530 00:42:35,252 --> 00:42:36,911 That's no good. 531 00:42:36,991 --> 00:42:39,693 Others have died here for lesser reasons. 532 00:42:52,353 --> 00:42:54,368 My chauffeur Flocke, a traitor! 533 00:43:20,576 --> 00:43:22,934 Damn! He got away. 534 00:43:43,411 --> 00:43:46,433 Flocke. He called once before. 535 00:43:46,608 --> 00:43:48,588 I don't want to speak to him. 536 00:43:48,659 --> 00:43:50,733 Inspector Lohmann doesn't want to speak to you. 537 00:43:50,815 --> 00:43:53,138 He must listen to me. 538 00:43:53,213 --> 00:43:57,585 I implore you. Tell him I've got proof now. 539 00:43:57,661 --> 00:44:00,257 I can give him important information. He must hear me out! 540 00:44:00,859 --> 00:44:03,775 Inspector, I think you had better. He says he has proof now. 541 00:44:04,474 --> 00:44:07,840 I would have vouched for that man when he still worked here. 542 00:44:08,158 --> 00:44:10,790 But he disappointed all of us too much. Hang up. 543 00:44:11,877 --> 00:44:14,414 Listen, Flocke. Stop trying to reach the inspector. 544 00:44:14,483 --> 00:44:18,821 I'm on to something big. They almost killed me! 545 00:44:20,010 --> 00:44:22,084 Inspector! 546 00:44:28,456 --> 00:44:32,522 Inspector, I'm glad you're there. Thank you. 547 00:44:32,592 --> 00:44:34,357 Don’t jabber. Tell me what's going on. 548 00:44:35,685 --> 00:44:39,467 I know the printing shop where they make the counterfeit money. 549 00:44:39,544 --> 00:44:41,274 I know who's behind it. 550 00:44:41,351 --> 00:44:44,468 When I tell you the name, you will think I'm crazy. 551 00:44:44,548 --> 00:44:48,021 - Where are you calling from? - A pay phone. 552 00:44:48,094 --> 00:44:51,353 I want to make up for what I've done. 553 00:44:52,021 --> 00:44:54,415 Inspector! For heaven's sake! 554 00:44:54,489 --> 00:44:57,298 Help me. Inspector! 555 00:44:57,374 --> 00:44:59,389 For God's sake, help me! 556 00:45:01,683 --> 00:45:03,105 Somethings happened. 557 00:45:05,785 --> 00:45:07,516 Flocke, you are a traitor. 558 00:45:07,593 --> 00:45:09,738 Under the pretext of having been fired as a police informant... 559 00:45:09,817 --> 00:45:11,725 you gained entry into our group. 560 00:45:11,798 --> 00:45:14,820 - You are an informant. - Please, no. 561 00:45:14,892 --> 00:45:17,393 - Honestly, I was fired. - You know what awaits you. 562 00:45:17,880 --> 00:45:20,452 The boss punishes traitors with death. 563 00:45:20,522 --> 00:45:23,402 And it's my distasteful duty to execute the boss's order. 564 00:45:23,476 --> 00:45:25,455 I don't like such tasks. 565 00:45:26,292 --> 00:45:29,551 I haven't said anything yet. From now on I will- 566 00:45:29,628 --> 00:45:32,615 No one will believe a word you say. You're finished. 567 00:45:32,686 --> 00:45:35,567 I don't want to get my hands dirty. Here. 568 00:45:37,553 --> 00:45:40,433 In the next minute you will shoot yourself. 569 00:45:40,507 --> 00:45:43,280 Do it, or something much worse will happen to you. 570 00:45:44,643 --> 00:45:46,895 Stop or I'll shoot! 571 00:45:48,363 --> 00:45:50,721 Shoot, then. But you won't do it. 572 00:46:08,834 --> 00:46:11,679 He knew something, but he couldn't tell me any more. 573 00:46:11,753 --> 00:46:14,147 They stopped him in the usual radical way. 574 00:46:14,221 --> 00:46:16,686 He was shot point-blank in the eye. 575 00:46:16,758 --> 00:46:19,425 They must have stuck the revolver right in his face. 576 00:46:19,504 --> 00:46:21,649 - Right in his face? - Yes, right up close. 577 00:46:31,392 --> 00:46:34,616 - Inspector, look here. - Yes, I know. 578 00:46:34,693 --> 00:46:36,636 - Shall I put the clues together? - No. 579 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 But in the French murder mystery La fumée bleue... 580 00:46:39,455 --> 00:46:41,778 which means "Blue Smoke”- 581 00:47:02,673 --> 00:47:04,723 What could that be, Inspector? 582 00:47:05,974 --> 00:47:08,890 Now you can put the clues together! 583 00:47:08,964 --> 00:47:10,457 Now? 584 00:47:10,527 --> 00:47:13,372 Maybe he meant to cut the glass with the diamond... 585 00:47:13,447 --> 00:47:15,248 and push in the pane with his hand. 586 00:47:15,324 --> 00:47:16,818 No, no, no. 587 00:47:16,889 --> 00:47:19,425 Flocke scratched symbols onto the glass pane with his ring... 588 00:47:19,495 --> 00:47:21,545 because he wanted to tell us something. 589 00:47:21,615 --> 00:47:23,724 Have the panel taken out and examined in the lab. 590 00:47:23,805 --> 00:47:24,634 Yes, I inspector. 591 00:47:24,708 --> 00:47:26,688 - Do you have to leave again? - Yes. 592 00:47:26,759 --> 00:47:28,217 I hate your work. 593 00:47:28,289 --> 00:47:30,363 - What do you know about it? - Nothing. 594 00:47:30,444 --> 00:47:32,980 Whatever it is, it doesn't seem to do you good. 595 00:47:33,050 --> 00:47:35,788 - You don't think? - No. I can tell. 596 00:47:35,866 --> 00:47:39,267 You've lost the ability to laugh since you started on this job. 597 00:47:41,670 --> 00:47:44,479 Sometimes I think that you don't love me anymore. 598 00:47:46,189 --> 00:47:50,111 You don't talk to me anymore. Your mind is always wandering. 599 00:47:50,568 --> 00:47:53,069 Give up this job. For my sake. 600 00:47:55,051 --> 00:47:56,995 - I can't. - Why not? 601 00:47:58,249 --> 00:48:00,157 Don't ask so many questions! 602 00:48:00,891 --> 00:48:04,565 I'm just afraid for you. What you're doing can't be good. 603 00:48:04,644 --> 00:48:07,974 I know what I have to do. Forget your worries. 604 00:48:10,622 --> 00:48:13,573 Here they are again. Does it always have to go on like this? 605 00:48:13,646 --> 00:48:17,320 No, Nelly. But I'm not at a point yet where I can give it up. 606 00:48:36,621 --> 00:48:39,157 Do you worry about her? 607 00:48:39,227 --> 00:48:41,764 I worry about you. What happened to Flocke? 608 00:48:41,834 --> 00:48:44,644 - A quick procedure. - Oh, yeah? 609 00:48:45,067 --> 00:48:47,769 I thought that this was all about counterfeit money. 610 00:48:47,847 --> 00:48:50,869 - The rest is none of your business. - But I'm still involved. 611 00:48:51,705 --> 00:48:55,628 You don't know how to live. Learn to overlook unpleasantness. 612 00:48:55,702 --> 00:48:57,919 - Close your eyes. - I can't. 613 00:48:57,996 --> 00:49:00,497 But you must now, my boy. Come on, drive. 614 00:49:18,885 --> 00:49:20,686 Wait here. 615 00:49:43,110 --> 00:49:45,054 Are you there, boss? 616 00:49:47,629 --> 00:49:51,232 The printing shop surveillance team failed miserably... 617 00:49:51,314 --> 00:49:53,423 in the Flocke matter. 618 00:49:53,503 --> 00:49:56,904 For the safety of the organization, my methods are to be tightened up... 619 00:49:56,978 --> 00:49:58,638 in the future. 620 00:49:58,717 --> 00:50:02,118 Members who present a danger to the organization... 621 00:50:02,192 --> 00:50:04,266 are to be eliminated at once- no exceptions. 622 00:50:04,347 --> 00:50:08,021 I issue only one warning. Pass it on. 623 00:50:09,178 --> 00:50:10,458 Yes, boss. 624 00:50:10,533 --> 00:50:13,484 Call the others in here to receive orders. 625 00:50:14,183 --> 00:50:16,056 Yes, boss. 626 00:50:18,076 --> 00:50:19,877 Everybody come on down! 627 00:50:31,110 --> 00:50:32,532 Everybody listen now. 628 00:50:32,604 --> 00:50:35,555 My orders were recently disobeyed. 629 00:50:35,628 --> 00:50:39,373 Each of you must be aware of his unconditional commitment to me. 630 00:50:39,452 --> 00:50:41,740 You are being appropriately rewarded for that. 631 00:50:41,815 --> 00:50:43,889 We are not a philanthropic organization. 632 00:50:43,970 --> 00:50:45,771 Dead bodies are a part of our business. 633 00:50:45,847 --> 00:50:48,348 I hope that each of you will demonstrate stricter discipline... 634 00:50:48,419 --> 00:50:50,043 in OLIN' next endeavor. 635 00:50:50,504 --> 00:50:52,199 You may leave. 636 00:50:52,555 --> 00:50:54,772 "Legal Eye"Joe and Mortimer, stay here. 637 00:50:57,629 --> 00:50:59,952 Counselor, please report. 638 00:51:00,028 --> 00:51:02,730 I have not returned the letters... 639 00:51:02,808 --> 00:51:05,759 incriminating the executive director of the municipal bank... 640 00:51:05,832 --> 00:51:07,882 nor the pictures showing him in risqué situations... 641 00:51:07,952 --> 00:51:10,097 although he offered me a substantial amount for them. 642 00:51:10,177 --> 00:51:13,128 That is why he complied fully with our wishes. 643 00:51:13,201 --> 00:51:17,503 We now have duplicates of all the keys to the bank safes. 644 00:51:17,580 --> 00:51:19,132 Where are the keys? 645 00:51:19,214 --> 00:51:22,757 We also have the code names for the safes, acquired through similar means... 646 00:51:22,828 --> 00:51:24,973 from the assistant director of the municipal bank... 647 00:51:25,053 --> 00:51:28,205 who is in the same position as his colleague. 648 00:51:28,285 --> 00:51:30,502 As an attorney and notary public, I promised to return... 649 00:51:30,579 --> 00:51:33,566 both the letters and the incriminating pictures to the gentlemen... 650 00:51:33,638 --> 00:51:35,024 once our endeavor is successful. 651 00:51:35,098 --> 00:51:38,499 Very good. Hand the keys over to Mortimer. 652 00:51:38,573 --> 00:51:41,868 Instructions for the bank break-in are on the table. 653 00:51:41,945 --> 00:51:44,019 The execution is your job! 654 00:51:44,100 --> 00:51:47,573 This is a What is this? 655 00:51:58,975 --> 00:52:01,404 This continues down here, I think. 656 00:52:07,352 --> 00:52:09,569 Mabuse. 657 00:52:12,844 --> 00:52:18,047 Flocke scratched this onto the glass pane with his left hand behind him. 658 00:52:55,039 --> 00:52:57,883 Inspector Lohmann wishes to speak to you, Professor. 659 00:52:57,958 --> 00:53:00,660 Unfortunately, I can't receive him without an appointment. 660 00:53:00,739 --> 00:53:04,342 I'm sorry, but I have no time for social decorum. 661 00:53:04,423 --> 00:53:06,640 It's about Dr. Mabuse. 662 00:53:06,717 --> 00:53:11,884 Frankly, Inspector, your insinuations regarding this patient... 663 00:53:11,965 --> 00:53:14,501 are beginning to cast you in a questionable light, in my view. 664 00:53:14,572 --> 00:53:17,203 That doesn't concern me in the least. Here. 665 00:53:22,357 --> 00:53:24,929 A shadow. Who is this? 666 00:53:24,999 --> 00:53:27,216 That's what I wanted to ask you. 667 00:53:27,293 --> 00:53:30,730 I have no idea who the man is casting the shadow. 668 00:53:31,011 --> 00:53:35,456 I have proof that the recent crime wave is connected to Dr. Mabuse. 669 00:53:35,878 --> 00:53:38,723 But, Inspector, you know full well... 670 00:53:38,798 --> 00:53:41,299 that this patient is under your surveillance at all times... 671 00:53:41,370 --> 00:53:44,486 and that he can't possibly make contact with the outside world. 672 00:53:45,019 --> 00:53:46,927 All the same, you are the director of this institution... 673 00:53:47,000 --> 00:53:48,529 and your reputation is on the line. 674 00:53:48,599 --> 00:53:51,550 Are you trying to say that crimes are being planned in my hospital? 675 00:53:51,623 --> 00:53:55,024 - Are these Dr. Mabuse's drawings? - Yes. 676 00:54:01,598 --> 00:54:05,521 Are you sure that all Dr. Mabuse's drawings end up in your hands? 677 00:54:05,595 --> 00:54:08,689 Absolutely positive. All his papers are delivered to me. 678 00:54:09,175 --> 00:54:12,020 - I'm confiscating these notes. - You can't do that! 679 00:54:13,207 --> 00:54:16,608 Even a criminal has the right to confidentiality of his medical records. 680 00:54:16,682 --> 00:54:20,321 I will produce a court order later allowing me to confiscate them. 681 00:54:20,401 --> 00:54:24,952 Well, if it will satisfy your criminologists conscience, be my guest. 682 00:54:25,024 --> 00:54:29,125 I hope you will succeed in deciphering these notes. 683 00:54:29,195 --> 00:54:32,454 Tell me, Professor, may l attend one of your experiments? 684 00:54:32,531 --> 00:54:34,713 That's out of the question. 685 00:54:35,139 --> 00:54:37,640 Thank you, and good-bye. 686 00:54:44,419 --> 00:54:48,235 - Bring Dr. Mabuse in for treatment. - Right away, Professor 687 00:55:20,809 --> 00:55:23,310 Do you hear me, Dr. Mabuse? 688 00:55:26,614 --> 00:55:28,379 Dr. Mabuse, you must hear me. 689 00:55:29,325 --> 00:55:31,375 I hear you. 690 00:55:32,279 --> 00:55:35,539 You brought me new notes. 691 00:55:36,450 --> 00:55:38,180 Here. 692 00:55:44,756 --> 00:55:46,973 Do you know what you're writing? 693 00:55:47,746 --> 00:55:49,796 Every word. 694 00:55:50,179 --> 00:55:54,481 - What do your notes mean? - They are plans for crimes. 695 00:55:54,558 --> 00:55:58,931 Plans for robbery, theft, murder and counterfeiting of currency. 696 00:55:59,007 --> 00:56:00,702 You admit it? 697 00:56:03,178 --> 00:56:05,715 I am proud of it. 698 00:56:06,341 --> 00:56:09,814 The crimes are calculated down to the smallest detail. 699 00:56:10,373 --> 00:56:15,931 I have made sure they are carried out by experts. 700 00:56:17,116 --> 00:56:19,853 Carried out? 701 00:56:21,565 --> 00:56:23,402 Have they been carried out? 702 00:56:24,032 --> 00:56:26,142 So far... 703 00:56:26,222 --> 00:56:27,608 all of them. 704 00:56:31,227 --> 00:56:34,284 - Has anybody helped you? - Yes. 705 00:56:35,571 --> 00:56:37,479 Who? 706 00:56:39,811 --> 00:56:41,364 You, Professor. 707 00:56:42,453 --> 00:56:43,484 Me? 708 00:56:45,373 --> 00:56:48,632 You mean that I have committed these crimes? 709 00:56:49,856 --> 00:56:52,038 Yes, you. 710 00:56:52,116 --> 00:56:54,474 To my exact specifications. 711 00:56:56,807 --> 00:57:00,481 That's- that's impossible! 712 00:57:00,596 --> 00:57:02,848 Oh, but it is possible, Professor Pohland. 713 00:57:03,759 --> 00:57:06,391 At this point, let me clear up a small misunderstanding. 714 00:57:07,061 --> 00:57:10,463 You believe that you are treating me, but the opposite is true. 715 00:57:11,163 --> 00:57:15,749 All this time, I have been treating you. 716 00:57:16,863 --> 00:57:18,107 This is insanity! 717 00:57:18,461 --> 00:57:20,927 Well, I am insane. 718 00:57:21,624 --> 00:57:26,483 I have given you hypnotic suggestions by means of telepathy. 719 00:57:27,185 --> 00:57:29,094 The first order was... 720 00:57:29,167 --> 00:57:32,675 Pohland the physician must not know about Pohland the criminal. 721 00:57:32,747 --> 00:57:34,892 Both are working independently of each other. 722 00:57:34,971 --> 00:57:37,602 The physician by the day, the criminal at night. 723 00:57:39,142 --> 00:57:42,366 Your conscious mind has never accepted... 724 00:57:42,444 --> 00:57:46,023 that you are a criminal and a murderer. 725 00:57:47,240 --> 00:57:48,449 A murderer? 726 00:57:48,526 --> 00:57:51,122 Yes, a murderer, Professor. 727 00:57:51,620 --> 00:57:55,199 You have several lives on your conscience. 728 00:57:55,964 --> 00:57:59,080 Now, please sit down. 729 00:57:59,718 --> 00:58:01,732 Sit down! 730 00:58:21,893 --> 00:58:24,559 Do you hear me, Professor Pohland? 731 00:58:24,639 --> 00:58:26,096 I hear you. 732 00:58:26,168 --> 00:58:28,491 Then answer my question: 733 00:58:28,948 --> 00:58:32,278 How much does Inspector Lohmann know? 734 00:58:34,093 --> 00:58:36,238 He suspects certain connections... 735 00:58:36,629 --> 00:58:39,474 but he's in the dark. 736 00:58:39,827 --> 00:58:42,364 He can't prove anything. 737 00:58:42,434 --> 00:58:47,400 Not even with your notes, which he has confiscated. 738 00:58:47,474 --> 00:58:50,319 And what about my most important notes, the ones for posterity? 739 00:58:50,394 --> 00:58:52,018 My real testament. 740 00:58:54,043 --> 00:58:56,224 They are in the safe. 741 00:58:58,109 --> 00:59:00,053 Good. 742 00:59:00,125 --> 00:59:03,219 Put the new notes in there also. 743 00:59:05,548 --> 00:59:09,293 You will kill Lohmann. 744 00:59:09,927 --> 00:59:11,906 Not right away... 745 00:59:12,255 --> 00:59:14,305 and not so simply. 746 00:59:14,376 --> 00:59:17,814 My final reckoning with him will be terrible. 747 00:59:17,886 --> 00:59:20,980 He will lose his mind. 748 00:59:21,049 --> 00:59:23,194 This will be the culmination of my revenge. 749 00:59:25,185 --> 00:59:26,774 NC)! 750 00:59:29,113 --> 00:59:31,257 I will not do it. 751 00:59:31,338 --> 00:59:33,068 I will not obey. 752 00:59:33,805 --> 00:59:35,950 There is no turning back for a murderer. 753 00:59:36,029 --> 00:59:38,103 I'm not a murderer. 754 00:59:38,741 --> 00:59:41,763 I still have a will. 755 00:59:41,833 --> 00:59:45,199 - I can free myself. - Why don't you try it, then? 756 00:59:48,785 --> 00:59:52,638 I will break your hypnotic force. 757 00:59:55,389 --> 00:59:59,382 I won't follow your criminal orders any longer. 758 00:59:59,803 --> 01:00:02,126 I will destroy you. 759 01:00:09,778 --> 01:00:12,244 - Attendant! - Yes, Professor? 760 01:00:12,316 --> 01:00:14,888 Don't take Dr. Mabuse back to his cell. 761 01:00:14,957 --> 01:00:17,245 Put him in cell number zero. 762 01:00:17,321 --> 01:00:19,395 Cell zero? Without air and light? 763 01:00:19,475 --> 01:00:22,664 Yes, in total isolation. No writing instruments, no paper. 764 01:00:22,743 --> 01:00:24,852 I will lock him in myself. 765 01:01:38,026 --> 01:01:41,735 "Municipal Bank" 766 01:02:11,150 --> 01:02:13,259 - Good evening. - Good evening. What's the matter? 767 01:02:13,340 --> 01:02:16,149 - Is everything all right? - Everything's fine, Officer. 768 01:02:16,224 --> 01:02:19,827 - How many guards are on duty tonight? - Three. Two others besides myself. 769 01:02:19,908 --> 01:02:21,709 - Open up, please. - Out of the question. 770 01:02:21,785 --> 01:02:24,630 - I don't have the power to do that. - This is an order. 771 01:02:25,748 --> 01:02:28,214 Let go. Let him go! 772 01:02:29,084 --> 01:02:31,514 Come on, quick. The guards are to be eliminated. 773 01:02:39,233 --> 01:02:41,829 Don't move. It's better for you. 774 01:02:42,778 --> 01:02:44,686 Everything's okay, boss. 775 01:02:47,089 --> 01:02:49,482 - Is he finished? - Yes. 776 01:02:51,920 --> 01:02:54,456 Careful- the old guard! 777 01:02:58,419 --> 01:03:00,564 Come on! 778 01:03:01,791 --> 01:03:04,777 The alarm system for the safe is shut off. 779 01:03:15,520 --> 01:03:17,736 Open sesame! 780 01:03:39,328 --> 01:03:40,988 Unpack. 781 01:03:50,936 --> 01:03:55,203 Put the real money in the briefcases, the counterfeit money in here. 782 01:04:19,264 --> 01:04:21,859 Okay, boys, load the briefcases. 783 01:04:21,940 --> 01:04:24,441 Tony and johnny will take them to headquarters. 784 01:04:41,891 --> 01:04:44,284 The boss said you're to come with us. Get in the back! 785 01:05:25,094 --> 01:05:27,108 All that beautiful fake money. 786 01:05:27,179 --> 01:05:29,289 So much work went into it. 787 01:05:29,369 --> 01:05:31,478 And we get real cash for it! 788 01:05:31,558 --> 01:05:34,710 This job went very well. 789 01:05:34,791 --> 01:05:37,078 Will the boys follow us to headquarters right away? 790 01:05:37,154 --> 01:05:41,113 That's the plan. The payoff should be royal this time. 791 01:05:41,185 --> 01:05:45,002 I like this job better and better. The boss is a genius. 792 01:05:45,078 --> 01:05:47,152 Will the money be unloaded right away? 793 01:05:47,233 --> 01:05:49,627 As soon as the boys arrive at the mausoleum. 794 01:05:51,196 --> 01:05:54,775 Kruger, wake up! Come here. 795 01:05:56,861 --> 01:05:59,919 These are Mabuse's notes, and they are the exact plans... 796 01:05:59,990 --> 01:06:03,011 according to which the crimes were committed later. 797 01:06:03,082 --> 01:06:07,669 The trap for the armored transport. They catch rhinos this way in Africa. 798 01:06:07,740 --> 01:06:11,935 The diamond exchange. The window washers. Tear gas. 799 01:06:12,016 --> 01:06:15,275 Here is Project Signal Disc. Right here! 800 01:06:15,352 --> 01:06:16,383 Yes? 801 01:06:18,236 --> 01:06:20,939 A break-in was reported at the municipal bank. 802 01:06:22,338 --> 01:06:25,561 Municipal bank- Here! 803 01:06:25,640 --> 01:06:28,211 "Project Municipal Bank" - How was it reported? - A phone call. 804 01:06:28,281 --> 01:06:29,870 Let's go! 805 01:06:36,032 --> 01:06:38,214 We've been locked in. 806 01:06:42,809 --> 01:06:44,361 Damn! 807 01:06:44,444 --> 01:06:46,696 Police! Take cover. 808 01:07:30,219 --> 01:07:33,549 Be reasonable- give yourselves up! I have hand grenades. 809 01:07:33,624 --> 01:07:35,911 I'm giving you one last chance. 810 01:07:37,413 --> 01:07:39,522 Throw it! 811 01:07:43,634 --> 01:07:45,614 Hands up or we'll smoke you out! 812 01:07:55,000 --> 01:07:59,066 - Is that all of them? - I don't count anymore. 813 01:08:00,248 --> 01:08:02,156 Got a light? 814 01:08:04,628 --> 01:08:07,438 You smoke a special brand, don't you? 815 01:08:08,485 --> 01:08:10,394 The last one. 816 01:08:10,710 --> 01:08:13,033 The man with the cigar. 817 01:08:20,095 --> 01:08:22,311 - It'll take me five minutes to change. - Hurry it up. 818 01:08:22,389 --> 01:08:24,605 Right, so we can get rid of the stuff. 819 01:08:31,807 --> 01:08:34,580 - What is it? What are you up to? - The last round. I gotta win. 820 01:08:34,657 --> 01:08:36,909 I gotta find out who the boss is. 821 01:08:36,986 --> 01:08:39,902 I've had enough. I don't want to be an accessory to murder anymore. 822 01:08:39,975 --> 01:08:41,326 Murder? 823 01:08:41,400 --> 01:08:42,894 Yes, Nelly. I lied to you. 824 01:08:42,965 --> 01:08:47,610 I told you I had found a job, which I did, but guess where? 825 01:08:47,692 --> 01:08:50,607 - In a money-counterfeiting setup. - What are you going to do now? 826 01:08:50,680 --> 01:08:53,109 Put an end to it, expose the whole thing. 827 01:08:53,183 --> 01:08:55,257 But first I've got to get the boss. 828 01:08:55,339 --> 01:08:58,254 If I don't return within two hours or if I don't call you... 829 01:08:58,327 --> 01:09:00,721 - give this to the police. - Trinity Cemetery? 830 01:09:00,795 --> 01:09:02,869 I've sketched out exactly where I can be found there... 831 01:09:02,950 --> 01:09:05,273 with detailed directions on how to access the headquarters. 832 01:09:07,295 --> 01:09:10,660 May I try to put the clues together, Inspector? 833 01:09:10,735 --> 01:09:14,208 The gang broke into the safe, and the bills inside the safe... 834 01:09:14,280 --> 01:09:16,497 caught on fire and were consumed by the flames. 835 01:09:16,575 --> 01:09:18,448 Wrong. 836 01:09:18,521 --> 01:09:22,029 These bills are fake. They weren't consumed by the fire. 837 01:09:22,101 --> 01:09:25,017 They were brought here already singed. 838 01:09:25,090 --> 01:09:27,104 All the edges with numbers are blackened. 839 01:09:27,175 --> 01:09:28,727 Why? 840 01:09:29,434 --> 01:09:33,879 The break-in, and the welded safe door, was staged. 841 01:09:33,953 --> 01:09:36,904 It was supposed to look like they were surprised while breaking in. 842 01:09:36,977 --> 01:09:40,307 They wanted us to believe the real money went up in flames. 843 01:09:40,383 --> 01:09:41,770 Why? 844 01:09:41,843 --> 01:09:44,474 If the real bills had been stolen... 845 01:09:44,554 --> 01:09:46,806 the numbers would have been published. 846 01:09:47,995 --> 01:09:50,768 But if they had all been burned- 847 01:09:50,845 --> 01:09:52,504 Ingenious! 848 01:09:53,174 --> 01:09:55,746 But it won't work. Come on. 849 01:09:58,283 --> 01:10:01,827 Who's your boss? Certainly wasn't the guy with the cigar. 850 01:10:01,898 --> 01:10:05,536 He was our boss. But there is another one above him. 851 01:10:05,617 --> 01:10:08,769 - Who is that? - We don't even know ourselves. 852 01:10:08,849 --> 01:10:11,172 Where is your hideaway? 853 01:10:13,332 --> 01:10:16,484 Trinity Cemetery. Greek mausoleum. 854 01:10:17,260 --> 01:10:18,790 What do you know! 855 01:10:18,859 --> 01:10:22,011 This is just like a murder mystery. "The Tomb With the Ten Locks." 856 01:10:22,092 --> 01:10:24,142 And the truck with the money was taken there? 857 01:10:24,211 --> 01:10:25,764 Yes. 858 01:10:26,853 --> 01:10:31,049 Take ten men with you, seize the money, and surround the hideout. 859 01:10:31,128 --> 01:10:32,408 Got it. 860 01:10:32,483 --> 01:10:35,956 This is Mabuse's first misstep, I tell you! 861 01:10:36,029 --> 01:10:38,945 When everything is taken care of, come to Pohlands clinic. 862 01:10:39,018 --> 01:10:42,040 - Now get busy! - Right, boss. 863 01:11:19,405 --> 01:11:20,863 Johnny Briggs! 864 01:11:20,934 --> 01:11:22,523 Come closer. 865 01:11:24,480 --> 01:11:28,403 You intend to betray me, put an end to all this... 866 01:11:28,477 --> 01:11:30,527 and expose this whole operation... 867 01:11:30,597 --> 01:11:33,026 but first you want to get to me, the boss. 868 01:11:33,100 --> 01:11:35,150 Is this true? 869 01:11:35,220 --> 01:11:38,277 Do you know what this means? Death. 870 01:11:38,348 --> 01:11:40,221 But not just for you. 871 01:11:41,129 --> 01:11:43,144 Turn around. 872 01:11:45,300 --> 01:11:47,517 Do you see that? 873 01:11:51,591 --> 01:11:53,914 Remove the blanket. 874 01:12:00,835 --> 01:12:04,617 - They ambushed me and brought me here. - Let the woman go. 875 01:12:04,694 --> 01:12:07,609 You and the woman won't leave this room alive. 876 01:12:07,683 --> 01:12:09,627 She's got nothing to do with the whole thing. 877 01:12:09,699 --> 01:12:14,001 You told her everything. That's why she must share your fate. 878 01:12:14,078 --> 01:12:16,152 Traitors incur death. 879 01:12:16,233 --> 01:12:18,770 You underestimated me and my power. 880 01:12:18,840 --> 01:12:22,514 I warned you. Now it's too late. 881 01:12:22,594 --> 01:12:25,190 Your fate is sealed. 882 01:12:37,470 --> 01:12:41,499 I could have just killed you by means of an electrical shock... 883 01:12:41,571 --> 01:12:43,752 but I want to torture you to death. 884 01:12:43,830 --> 01:12:46,947 Did you really believe you could eliminate me so easily? 885 01:12:47,028 --> 01:12:49,979 I didn't think you had to hide behind a shadow. 886 01:12:50,052 --> 01:12:52,161 Your death won't be easy. 887 01:12:52,867 --> 01:12:56,197 I will slowly torture the two of you to death. 888 01:13:34,401 --> 01:13:36,025 Here I am. 889 01:13:53,518 --> 01:13:55,426 Stay calm. We'll get out of here. 890 01:13:55,499 --> 01:13:57,372 Here I am. 891 01:15:13,285 --> 01:15:15,265 - Where are you going? - To see Professor Pohland. 892 01:15:15,335 --> 01:15:16,888 - Now? - Yes, right now. 893 01:15:16,970 --> 01:15:19,850 - Does the professor know you're coming? - I think he does. 894 01:15:39,874 --> 01:15:41,853 This way, please. 895 01:15:44,289 --> 01:15:48,033 - What is it? - I must speak to you. 896 01:15:49,294 --> 01:15:51,723 Open up, Professor! 897 01:15:55,063 --> 01:15:57,385 Ah, Inspector. 898 01:15:57,461 --> 01:15:59,606 - He wouldn't take no for an answer. - No matter. 899 01:15:59,685 --> 01:16:01,830 Inspector Lohmann is always welcome. 900 01:16:05,490 --> 01:16:07,919 You wanted to visit Dr. Mabuse again, didn't you? 901 01:16:07,993 --> 01:16:09,450 Yes. 902 01:16:10,356 --> 01:16:12,893 You've come a few hours too late. 903 01:16:14,179 --> 01:16:17,439 Dr. Mabuse died last night. 904 01:16:17,516 --> 01:16:19,353 - Last night? - Yes. 905 01:16:19,427 --> 01:16:20,600 How strange. 906 01:16:20,679 --> 01:16:25,953 No need to have him watched anymore. A dead Dr. Mabuse is not dangerous. 907 01:16:26,309 --> 01:16:29,461 Is that really Dr. Mabuse? 908 01:16:29,542 --> 01:16:31,166 Unfortunately, yes. 909 01:16:31,245 --> 01:16:34,789 This dead man is or, rather, was Dr. Mabuse. 910 01:16:34,859 --> 01:16:38,011 - Unfortunately? - Yes. Unfortunately. 911 01:16:38,996 --> 01:16:42,255 Well, Mabuse was a criminal, after all... 912 01:16:42,332 --> 01:16:46,398 who escaped death by hanging when he was sent to your asylum. 913 01:16:47,511 --> 01:16:50,735 - One less crazy criminal on this planet. - Don't say that! 914 01:16:50,814 --> 01:16:53,243 You have no idea. 915 01:16:53,768 --> 01:16:57,964 No one has any idea what a phenomenal brain... 916 01:16:58,043 --> 01:17:00,224 of superhuman capability stopped functioning... 917 01:17:00,302 --> 01:17:02,768 upon Mabuse's demise. 918 01:17:04,264 --> 01:17:06,551 This brain... 919 01:17:06,627 --> 01:17:09,164 which I was finally able to examine... 920 01:17:09,234 --> 01:17:12,743 would have laid our godless world to ruin. 921 01:17:12,815 --> 01:17:14,616 That's enough of that! 922 01:17:14,691 --> 01:17:17,156 I'm glad Mabuse the criminal did not succeed. 923 01:17:17,228 --> 01:17:18,958 Mabuse the criminal? 924 01:17:19,035 --> 01:17:22,129 No, Mabuse the genius. 925 01:17:22,546 --> 01:17:25,011 The intellectual legacy of Mabuse... 926 01:17:25,083 --> 01:17:30,357 could unhinge the whole world, your law enforcement system and all. 927 01:17:31,201 --> 01:17:34,188 You speak of Mabuse's legacy? 928 01:17:34,920 --> 01:17:37,906 I'm speaking of the testament of Dr. Mabuse. 929 01:17:40,550 --> 01:17:43,122 Dr. Mabuse left behind a testament? 930 01:17:43,192 --> 01:17:47,814 Yes, but one that's only interesting to me, as a physician and scientist. 931 01:17:47,884 --> 01:17:52,530 Well, you're wrong. As a detective, it interests me too. 932 01:17:52,610 --> 01:17:55,526 You seem to underestimate the kinds of fields I'm interested in. 933 01:17:55,913 --> 01:18:01,329 There is a new case, which I would like your help to clear up. 934 01:18:01,926 --> 01:18:05,043 A man by the name of johnny Briggs has just been admitted. 935 01:18:05,123 --> 01:18:07,896 - What do you want from him? - I would like to talk to him. 936 01:18:08,911 --> 01:18:11,021 All right. 937 01:18:13,500 --> 01:18:16,795 Bring Briggs, the new patient, to my office. 938 01:18:16,871 --> 01:18:18,459 Right away, Professor. 939 01:18:19,444 --> 01:18:22,501 Come with me. I will take you to him. 940 01:18:29,210 --> 01:18:33,204 - Where is the patient? - Haven't you figured it out yet? 941 01:18:33,276 --> 01:18:35,255 You are the patient. 942 01:18:35,327 --> 01:18:37,472 Please sit down. 943 01:18:37,552 --> 01:18:39,875 We will begin the treatment immediately. 944 01:18:39,950 --> 01:18:45,259 I guarantee I will cure you quickly and completely. 945 01:18:45,684 --> 01:18:50,508 At last, you will be free of this idea that Mabuse is still active. 946 01:18:50,585 --> 01:18:53,501 You will be able to think clearly and logically again... 947 01:18:53,575 --> 01:18:57,392 as you need to in your profession as an inspector. 948 01:18:57,468 --> 01:18:59,020 Please sit down. 949 01:19:05,914 --> 01:19:07,608 Put him on the chair. 950 01:19:15,228 --> 01:19:17,172 Strap him in. 951 01:19:23,361 --> 01:19:26,419 Leave me alone with the patient. 952 01:19:44,946 --> 01:19:46,570 Kill him! Kill him! 953 01:20:10,944 --> 01:20:12,046 Kill him! 954 01:20:28,704 --> 01:20:30,364 Come, quick! 955 01:21:11,629 --> 01:21:13,608 Kill him! 956 01:21:32,622 --> 01:21:34,803 I'm so scared! 957 01:21:40,929 --> 01:21:43,217 Do you feel anything? 958 01:21:49,479 --> 01:21:52,774 Of course, I could send the current through your body all at once... 959 01:21:52,851 --> 01:21:56,003 just like an electric chair. 960 01:21:56,083 --> 01:21:59,449 But I want you to squirm a little bit, Lohmann. 961 01:22:02,548 --> 01:22:04,942 Impressive, how much you can withstand. 962 01:22:06,963 --> 01:22:09,250 I'll give you a little break... 963 01:22:09,326 --> 01:22:12,135 and then I'm going to send 100,000 volts through your body. 964 01:22:51,764 --> 01:22:53,980 Come on. Get in there. 965 01:22:59,236 --> 01:23:04,274 Dr. Mabuse would have loved to see and hear you cry. 966 01:23:14,008 --> 01:23:17,790 Scream! Why aren't you screaming? 967 01:23:17,867 --> 01:23:20,190 The others all scream. 968 01:23:24,366 --> 01:23:28,110 - Are you insane? - Typical! 969 01:23:54,048 --> 01:23:56,644 - Wait here. I'll be right back. - Yes, sir. 970 01:24:07,360 --> 01:24:09,375 No, no! Murderer! 971 01:24:16,605 --> 01:24:18,999 "The Way To Power Through the Mirrors of Death" 972 01:24:19,838 --> 01:24:21,888 "My Testament Dr. Mabuse" 973 01:24:25,121 --> 01:24:28,107 Help! Murderer! 974 01:24:28,179 --> 01:24:31,024 No, don't! Help! 975 01:24:32,350 --> 01:24:34,531 Murderer! 976 01:24:56,680 --> 01:24:58,730 Are you feeling better? 977 01:25:00,052 --> 01:25:02,624 - Where is the professor? - Gone. 978 01:25:07,559 --> 01:25:09,633 - Where is the professor? - This way. 979 01:25:30,777 --> 01:25:33,764 Finally! I thought I was going to sit there forever. 980 01:25:33,835 --> 01:25:36,088 - Where do you normally sit? - The police station. Good day. 981 01:25:36,165 --> 01:25:38,452 - Where are you going? - I told you: the police station! 982 01:25:38,528 --> 01:25:40,401 - Come on now. - Leave me alone! 983 01:26:08,905 --> 01:26:12,343 Following a black vehicle north on Avenue 31. 984 01:26:12,416 --> 01:26:15,509 Send patrol cars for backup. Over. 985 01:26:24,025 --> 01:26:25,234 Come on, faster! 71995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.