All language subtitles for The.Misfits.2021.1080p.BluRay.x264-NITWITS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,015 --> 00:01:21,561 In vijf jaar tijd werden er 19.000 bankovervallen bij de FBI aangegeven. 2 00:01:24,499 --> 00:01:29,587 Dat zijn dus 19.000 bankovervallers die hun werk niet goed deden. 3 00:01:29,736 --> 00:01:32,113 Wie wil er nou de FBI achter zich aan? 4 00:01:34,032 --> 00:01:38,953 Nee. Als je een bank gaat beroven, zorg dat het niet wordt aangegeven. 5 00:01:43,082 --> 00:01:45,669 Het gekke aan zo'n safe... 6 00:01:47,379 --> 00:01:49,631 ...is dat die helemaal niet zo safe is. 7 00:02:05,897 --> 00:02:07,982 Wat erin zit, is niet verzekerd. 8 00:02:08,107 --> 00:02:11,278 Als je dit gaat claimen bij de bank of de overheid... 9 00:02:11,403 --> 00:02:14,239 ...dan kun je een middelvinger krijgen. 10 00:02:16,950 --> 00:02:19,328 Wie gebruikt die kluisjes? 11 00:02:20,245 --> 00:02:21,205 Stomme mensen. 12 00:02:22,914 --> 00:02:27,169 En criminelen. Ik heb geen problemen met stomme mensen. 13 00:02:27,294 --> 00:02:30,046 Zolang ze maar niemand wat aandoen door hun stomheid. 14 00:02:31,798 --> 00:02:35,844 De eigenaar van kluis 2504 is een slappe lul die zijn inkomen hier verstopt... 15 00:02:35,969 --> 00:02:38,097 ...om geen alimentatie te hoeven betalen. 16 00:02:39,306 --> 00:02:41,266 Hoe kun je dat je kind aandoen? 17 00:02:42,267 --> 00:02:46,146 Voor de duidelijkheid: Ik steel niet van mensen die het niet verdienen. 18 00:02:47,231 --> 00:02:51,526 En wat ik steel, gaat altijd naar degenen die tekort is gedaan. 19 00:02:52,902 --> 00:02:55,990 Die knappe zwarte gast? Ja, dat ben ik. 20 00:02:56,115 --> 00:02:56,991 Ringo. 21 00:02:57,866 --> 00:03:00,452 Ja, Ringo, net als de Beatle. 22 00:03:00,577 --> 00:03:05,124 En hou op over John, Paul en George, want daar heb ik geen zin in. 23 00:03:05,249 --> 00:03:09,253 Let wel even op mijn meesterlijke vermomming. 24 00:03:09,378 --> 00:03:11,296 Ik ben een zwarte kameleon. 25 00:03:15,134 --> 00:03:17,302 En ik heb niks bij me. 26 00:03:18,303 --> 00:03:22,850 Zodra die eikels merken dat hun kluisje leeg is, worden ze woest. 27 00:03:28,188 --> 00:03:33,443 Dan schreeuwen ze tegen de bankdirecteur, die misschien de beelden laat zien. 28 00:03:34,820 --> 00:03:37,531 Maar die komt niet verder dan wat ik al heb gezegd. 29 00:03:37,657 --> 00:03:39,700 Dat spul is niet verzekerd. 30 00:03:40,910 --> 00:03:44,371 Ze geven het sowieso niet aan bij de FBI. 31 00:03:44,496 --> 00:03:47,457 Want klojo's willen zich niet laten zien. 32 00:03:52,630 --> 00:03:58,385 Een half jaar later leeg ik mijn kluisje en hef ik mijn rekening op. 33 00:04:01,889 --> 00:04:05,685 En dan zet ik een paar dingen recht. Anoniem. 34 00:04:08,646 --> 00:04:10,272 David, pak je spullen. 35 00:04:10,397 --> 00:04:14,860 Ik ben blijkbaar niet de enige die daar een goed gevoel van krijgt. 36 00:04:15,611 --> 00:04:17,822 Dat gastje daar heet Wick. 37 00:04:20,491 --> 00:04:25,204 Als kind werd hem verteld dat vuurwerk boze geesten verjaagt. 38 00:04:28,207 --> 00:04:32,962 Over Wick moet je twee dingen weten. Ten eerste: 39 00:04:34,171 --> 00:04:36,340 Hij geeft niet op. 40 00:04:36,465 --> 00:04:41,011 En uiteindelijk werd hij heel goed in dingen laten ontploffen. 41 00:04:42,847 --> 00:04:47,227 Hij verdiende grof in Las Vegas toen ze de boel daar renoveerden. 42 00:04:47,352 --> 00:04:51,397 En hij is nog steeds dat jochie van toen. 43 00:04:51,522 --> 00:04:55,318 Hij is nog steeds gestoord, heeft hetzelfde kapsel... 44 00:04:55,443 --> 00:05:01,407 ...lijkt nog steeds 12 jaar, en denkt nog dat vuurwerk boze geesten kan verjagen. 45 00:05:01,532 --> 00:05:03,826 Hier werden drugs gemaakt. 46 00:05:03,951 --> 00:05:07,538 Dankzij Wick komen hier geen drugs meer vandaan. 47 00:05:07,663 --> 00:05:11,834 Ik was er niet bij, maar volgens mij ging het ongeveer zo: 48 00:05:39,320 --> 00:05:41,531 Dat is Violet. 49 00:05:42,782 --> 00:05:46,619 Ze staat nu in een kerk ergens in duister Oost-Europees land. 50 00:05:48,746 --> 00:05:52,708 Ze heeft net een stel meisjes bevrijd van een stel vrouwenhandelaren. 51 00:05:55,170 --> 00:05:59,883 En dat zijn een stel smeerlappen die net als vele andere kerels... 52 00:06:00,008 --> 00:06:03,219 ...Violets girl power ernstig onderschatten. 53 00:06:25,075 --> 00:06:28,662 Het was net The Matrix. 54 00:06:28,787 --> 00:06:31,748 Niet dat ze kon vliegen of zo... 55 00:06:33,374 --> 00:06:35,251 ...ik was er niet bij. 56 00:06:35,376 --> 00:06:38,964 Maar ik weet wel dat er maar één iemand die kerk weer verliet. 57 00:06:44,260 --> 00:06:46,888 {\an8}Een jaar geleden kenden we elkaar nog niet. 58 00:06:47,013 --> 00:06:50,517 Maar dat veranderde met een bosje bloemen. 59 00:06:50,642 --> 00:06:51,935 Drie bosjes. 60 00:06:53,103 --> 00:06:57,357 Een of andere filantroop had onze goede daden opgemerkt. 61 00:06:57,483 --> 00:06:59,776 Hij wilde dat we er een schepje bovenop deden. 62 00:06:59,901 --> 00:07:05,281 Waarom straatboefjes pakken, als je ook internationale corruptie aan kunt pakken? 63 00:07:05,407 --> 00:07:06,658 Zo werden we een team. 64 00:07:07,117 --> 00:07:11,538 {\an8}Nu nog een pakkende naam. De Robin Hoods. 65 00:07:11,663 --> 00:07:15,166 Nee, geen naam waarin we crimineel worden genoemd. 66 00:07:15,292 --> 00:07:19,505 Wick kwam met the Motley Crew. Hij knipperde niet eens met z'n ogen. 67 00:07:19,630 --> 00:07:22,758 Niet, dus. Ik vind The Misfits wel wat. 68 00:07:24,175 --> 00:07:28,514 Dat vond niet iedereen, maar ik laat ze maar lullen. Ik vertel het verhaal. 69 00:07:28,639 --> 00:07:30,724 En dus heten we The Misfits. 70 00:07:35,812 --> 00:07:41,485 Het volgende hoofdstuk begon een poosje geleden in een gevangenis in LA. 71 00:07:41,610 --> 00:07:43,779 {\an8}EEN POOSJE GELEDEN 72 00:07:44,488 --> 00:07:47,408 {\an8}WAVERLEY GEVANGENIS, LOS ANGELES 73 00:07:48,075 --> 00:07:52,454 Gevangene 272523 wordt overgeplaatst naar de gevangenis van Mr Schultz. 74 00:07:52,579 --> 00:07:54,248 Waar? -Engeland. 75 00:07:54,373 --> 00:07:56,375 Daar heeft hij een privégevangenis. 76 00:07:56,500 --> 00:07:58,919 Deze gevangene, Richard Pace, is uitgebroken. 77 00:07:59,045 --> 00:08:02,006 Komen jullie daarvoor helemaal hierheen? 78 00:08:02,923 --> 00:08:04,633 Problemen met m'n vrouw. 79 00:08:04,758 --> 00:08:09,180 Dat is codetaal voor 'Deze gevangene lag te krikken met mijn vrouw.' 80 00:08:11,015 --> 00:08:14,560 En voor Schultz gaf dat problemen. 81 00:08:14,685 --> 00:08:17,271 Hier zou een directeur met verlof worden gestuurd. 82 00:08:17,396 --> 00:08:19,231 Mr Schultz is geen directeur. 83 00:08:19,356 --> 00:08:25,404 Zijn enorme bedrijf bezit ook gevangenissen op de hele wereld. 84 00:08:26,238 --> 00:08:29,158 Het is hier rechts. 440, maak 312 open. 85 00:08:29,283 --> 00:08:32,995 Ik maak hem nu open. De naam is Richard Pace. 86 00:08:33,120 --> 00:08:35,164 Dat weet je wel. -Wat zei je, 440? 87 00:08:35,289 --> 00:08:39,668 We horen net dat hij vrijgelaten wordt. De rechter heeft de aanklacht verworpen. 88 00:08:47,343 --> 00:08:49,136 Dat is Richard Pace niet. 89 00:08:51,555 --> 00:08:52,598 Hij lijkt wel goed. 90 00:08:55,226 --> 00:08:59,105 Dit is Pace vanochtend op de luchtplaats. Kijk. 91 00:09:00,564 --> 00:09:02,859 Daar. Kijk daar. 92 00:09:03,693 --> 00:09:06,445 Ik roep maar wat, maar volgens mij was dat een drone. 93 00:09:07,279 --> 00:09:09,156 Wat heeft die dan afgeleverd? 94 00:09:09,281 --> 00:09:12,326 Een sleutelkaart, of een taart met een vijl erin. 95 00:09:12,451 --> 00:09:16,998 We hebben alles afgezocht. Richard Pace is er niet. 96 00:09:17,123 --> 00:09:21,753 Maar waarom? Hij zou al binnen 24 uur vrijkomen. 97 00:09:21,878 --> 00:09:24,672 Misschien moest hij vandaag wat doen. 98 00:09:25,965 --> 00:09:27,424 En niet morgen. 99 00:09:30,553 --> 00:09:34,849 En u bent...? -Hanni. 100 00:09:34,974 --> 00:09:37,769 Hanni Abu Assad. 101 00:09:41,606 --> 00:09:44,692 Waar is Pace? -Hoe moet ik dat weten? 102 00:09:46,861 --> 00:09:49,739 Je zat drie maanden bij hem in de cel. 103 00:09:49,864 --> 00:09:55,328 Het lijkt erop dat dat geen toeval is. Omdat jij hem iets moest vertellen. 104 00:09:55,453 --> 00:09:58,956 Iets dat waardevol voor hem was. 105 00:10:03,670 --> 00:10:05,338 Geen idee. 106 00:10:11,969 --> 00:10:17,725 Misschien praat je liever met me verder... 107 00:10:18,643 --> 00:10:22,314 ...onder vier ogen. 108 00:10:32,907 --> 00:10:34,034 De stroom valt uit. 109 00:10:34,159 --> 00:10:36,703 En die buitenlander zit daar met die crimineel. 110 00:10:41,624 --> 00:10:43,501 Wat is dat? 111 00:10:50,050 --> 00:10:51,301 Ik weet waar Pace is. 112 00:10:55,388 --> 00:11:01,061 Ja, hij wist waar Pace zat. Dat had hij net uit Hanni gemept met een mobieltje. 113 00:11:09,569 --> 00:11:14,783 Hanni had ooit gewerkt voor prins Hakim Al Zahrani. 114 00:11:14,908 --> 00:11:21,248 Die prins deed maffe dingen zoals elk jaar een dag shoppen in LA. 115 00:11:29,464 --> 00:11:31,383 Het gebruikelijke. 116 00:11:31,508 --> 00:11:35,428 Hij reisde nooit zonder zijn waardevolle collectie uurwerken. 117 00:11:35,553 --> 00:11:37,305 Oftewel dure horloges. 118 00:11:40,100 --> 00:11:46,481 Girard-Joseph Grand Ellava. Goud, platina, 23 karaats... 119 00:11:46,607 --> 00:11:50,068 ...kleurloze, loepzuivere diamanten. 120 00:11:51,779 --> 00:11:53,947 Een van de twee die ooit gemaakt zijn. 121 00:12:00,120 --> 00:12:01,371 Richard Pace. 122 00:12:02,330 --> 00:12:04,833 Aangenaam. -Insgelijks. 123 00:12:07,377 --> 00:12:09,672 Uit Koeweit? 124 00:12:11,173 --> 00:12:14,427 Mijn dochter werkt in het Midden-Oosten. Voor Unicef. 125 00:12:15,469 --> 00:12:18,931 Liefdadigheidswerk. Iets met kinderen en vluchtelingen. 126 00:12:20,599 --> 00:12:21,725 Geloof ik. 127 00:12:26,605 --> 00:12:32,945 Wat kost zo'n horloge eigenlijk? Vier, vijf miljoen? 128 00:12:33,696 --> 00:12:37,991 Sorry. Mijn excuses. Hier, laat mij maar. 129 00:12:38,116 --> 00:12:40,578 Ja, goed zo. -Laat maar. 130 00:12:40,703 --> 00:12:43,789 Hier zit nog wat. Mijn oprechte excuses. 131 00:12:43,914 --> 00:12:46,041 Zeg, kan het even? -Prima. 132 00:12:46,166 --> 00:12:50,504 Mijn schuld. Ik heb te veel op. Je kent die dagen wel. 133 00:12:52,215 --> 00:12:53,341 Ik moet maar 's gaan. 134 00:13:08,564 --> 00:13:09,982 Wat heb je daar? 135 00:13:12,860 --> 00:13:15,946 Prins Hakim Al Zahrani? -Oude foto. 136 00:13:20,909 --> 00:13:23,997 Wil je erover praten? -Nee, hoeft niet. 137 00:13:24,122 --> 00:13:26,040 Ja, hij wil erover praten. 138 00:13:45,518 --> 00:13:47,645 Het brengt brood op de plank. 139 00:13:57,155 --> 00:14:00,408 Penthouse. -Wacht. U hebt hier geen bevoegdheden. 140 00:14:00,533 --> 00:14:03,536 De FBI doet dit. -Leef je uit. 141 00:14:08,708 --> 00:14:10,334 Naar binnen. 142 00:15:23,783 --> 00:15:25,327 Ik ga me opfrissen. 143 00:15:26,578 --> 00:15:29,038 Ga naar de eerste deur, ik pak de tweede. 144 00:15:33,752 --> 00:15:35,712 Mijn horloges zijn weg. 145 00:15:38,715 --> 00:15:39,674 Hoe gaat het? 146 00:15:41,218 --> 00:15:44,596 We hebben gezelschap. We zijn er bijna. 147 00:15:45,639 --> 00:15:48,100 Hoe gaat het? -We zijn er bijna. 148 00:15:54,606 --> 00:15:55,857 Veilig. 149 00:16:09,079 --> 00:16:12,875 Ik heb me prima vermaakt. -Uw auto staat klaar. 150 00:16:18,172 --> 00:16:19,965 Verrassing. 151 00:16:27,306 --> 00:16:29,934 Leuk je weer te zien. -Vind ik ook. 152 00:16:30,059 --> 00:16:34,063 Prins Al Zahrani? -Nee, dat heb ik verzonnen. 153 00:16:34,188 --> 00:16:37,817 Dit is Prince. Niet prins Al Zahrani. 154 00:16:37,942 --> 00:16:43,072 Dat had ie bedacht. Hij zegt dat ie een prins is in een land dat niemand kent. 155 00:16:43,197 --> 00:16:48,243 Maar daar gaat het niet om. Weet je nog, die filantroop met die bloemen? 156 00:16:48,368 --> 00:16:49,369 Dat is 'm. 157 00:16:49,494 --> 00:16:51,121 Zullen we? -Gas. 158 00:16:51,246 --> 00:16:52,414 Nu meteen. 159 00:16:56,836 --> 00:16:59,088 Ga de auto's halen. Snel. 160 00:17:23,278 --> 00:17:24,530 Die zijn van mij. 161 00:17:27,700 --> 00:17:29,326 Je hebt me dus belazerd? 162 00:17:29,452 --> 00:17:32,996 Dat dekt de lading bij lange na niet. 163 00:17:33,121 --> 00:17:36,459 We hadden zelfs iemand ingehuurd om Hanni te spelen. 164 00:17:36,584 --> 00:17:39,670 Ja, die krijgt nog gevarengeld. 165 00:17:39,795 --> 00:17:42,214 Ik ben niet echt onder de indruk. Maar waarom? 166 00:17:43,048 --> 00:17:44,800 Simpel. We hebben je nodig. 167 00:17:44,925 --> 00:17:47,720 En jij ons niet. Dus wilden we 'n pressiemiddel hebben. 168 00:17:56,521 --> 00:18:00,691 Weet je hoe dat heet, een misdrijf dat op beveiligingscamera's is vastgelegd? 169 00:18:02,026 --> 00:18:06,322 Een pressiemiddel. Nu heb je ons wel nodig. Simpel. 170 00:18:19,544 --> 00:18:22,963 Wie is 'wij'? -Ik en mijn vrienden. 171 00:18:34,142 --> 00:18:36,061 Je hoeft niet mee. 172 00:18:43,193 --> 00:18:44,319 Jij bepaalt. 173 00:18:53,661 --> 00:18:54,745 Waar wachten we op? 174 00:19:11,972 --> 00:19:14,557 Wat heeft Pace eigenlijk met Schultz z'n vrouw gedaan? 175 00:19:16,517 --> 00:19:19,688 Laten we zeggen dat Schultz niet degene is die er kapot van is. 176 00:19:42,335 --> 00:19:46,673 Op mijn ontvoering. -Bij ontvoering wordt geweld gebruikt. 177 00:19:46,798 --> 00:19:51,386 Maar jij bent gewoon vrij om te gaan. De uitgang is achter je. 178 00:19:51,512 --> 00:19:54,640 Bedankt, maar nee bedankt. 179 00:19:54,765 --> 00:19:57,809 Gast. Mijn naam is Ringo. 180 00:19:58,519 --> 00:20:01,772 Dat is Violet. En dat daar is Wick. 181 00:20:01,897 --> 00:20:05,984 En hem heb je al ontmoet: de oplichter eerder bekend als Prince. 182 00:20:06,109 --> 00:20:10,572 Is dit soms een criminele organisatie? -Nee, we zijn helemaal niet crimineel. 183 00:20:10,697 --> 00:20:13,074 We proberen te doen wat juist is. 184 00:20:13,950 --> 00:20:18,789 Dan heb je de verkeerde voor je, want ik doe niet wat juist is. 185 00:20:18,914 --> 00:20:22,876 Dat weten we. Je hebt nogal een reputatie. 186 00:20:23,001 --> 00:20:27,172 Het enige wat je beter doet dan jatten, is betrapt worden. 187 00:20:27,298 --> 00:20:30,842 En ontsnappen. Je bent een legende. 188 00:20:30,967 --> 00:20:35,138 Hoe vaak is hij al bij Schultz ontsnapt? -Volgens mij vier keer. 189 00:20:35,264 --> 00:20:39,310 Uit vier gevangenissen? Allemaal van dezelfde gast? 190 00:20:39,435 --> 00:20:41,645 Geweldig. Dat vinden we allemaal. 191 00:20:41,770 --> 00:20:44,231 Weet je wie het niet geweldig vindt? -Schultz. 192 00:20:44,356 --> 00:20:45,857 Hij is er totaal niet weg van. 193 00:20:45,982 --> 00:20:49,486 En dat heeft niks te maken met wat jij met z'n vrouw hebt gedaan. 194 00:20:52,614 --> 00:20:55,992 Schultz wilde je niet komen halen om je op te sluiten. 195 00:20:56,118 --> 00:20:58,454 Dat document was nep. Hij wilde je vermoorden. 196 00:20:58,579 --> 00:21:02,916 Gezien je bijdrage aan de maatschappij snap ik hem wel. 197 00:21:03,042 --> 00:21:05,377 Maar we geven je de kans om dat te veranderen. 198 00:21:05,502 --> 00:21:07,171 Bof ik even. 199 00:21:07,296 --> 00:21:11,925 Want wij hebben dezelfde smurrie onder onze schoen. 200 00:21:12,051 --> 00:21:13,302 Werner Schultz. 201 00:21:14,136 --> 00:21:18,807 Hij heeft zelfs gevangenissen in het Midden-Oosten. 202 00:21:18,933 --> 00:21:24,063 Hij zag dollartekens en wilde uitbreiden. Dat deed ie met de Moslim Broederschap... 203 00:21:24,188 --> 00:21:27,566 ...een terroristische organisatie uit Jazeristan, waar dat ook is. 204 00:21:27,691 --> 00:21:32,905 Nou ja, hij bouwt best goede gevangenissen. 205 00:21:33,030 --> 00:21:36,575 Maar terrorisme? Dat gaat nogal ver. 206 00:21:36,700 --> 00:21:41,956 Dat zou je denken, tot hij zag dat hij iets leuks in een van zijn cellen had. 207 00:21:42,081 --> 00:21:44,876 Een Arabier met wilde haren, genaamd Jason Quick. 208 00:21:46,127 --> 00:21:50,757 Hij is voor van alles gepakt. Drugs, wapens, souteneurschap, noem maar op. 209 00:21:52,466 --> 00:21:55,511 Ik ben terug, jongens. -Schultz liet hem gaan. 210 00:21:59,515 --> 00:22:03,728 Jason is eigenlijk Jasim bin nogwat... 211 00:22:03,853 --> 00:22:06,147 ...zoon van een hoge ome van de Broederschap. 212 00:22:06,272 --> 00:22:09,651 Toen Schultz 'm vrijliet, kwam hij bij deze gast in een goed blaadje. 213 00:22:09,776 --> 00:22:16,198 Abu Hirawa. Echte naam Am-jam... -Abder Rahman En Naemi. 214 00:22:16,323 --> 00:22:18,701 Die dus. 215 00:22:18,826 --> 00:22:21,871 Voor de duidelijkheid: dat is de opvolger van Bin Laden. 216 00:22:24,248 --> 00:22:27,544 Dus Schultz speelt onder één hoedje met hem? 217 00:22:27,669 --> 00:22:32,965 Onder een hoedje, in bed, met wat glijmiddel en god weet wat. 218 00:22:33,090 --> 00:22:35,718 Waarom vertel je me dit? -Omdat jij een dief bent. 219 00:22:35,843 --> 00:22:40,097 Wacht even. Klopt, ik ben een dief. 220 00:22:41,057 --> 00:22:44,852 Maar ik steel alleen van hoogwaardige burgers die verzekerd zijn. 221 00:22:44,977 --> 00:22:48,565 Geen centje pijn, zeker voor mij niet. En trouwens... 222 00:22:49,482 --> 00:22:50,900 ...ik werk alleen. 223 00:22:52,026 --> 00:22:57,031 En als dat verandert, en dat doet 't niet, dan zijn jullie ongeschikt. 224 00:23:00,868 --> 00:23:04,121 Er ligt voor een miljoen aan goud op een van die locaties. 225 00:23:10,920 --> 00:23:12,255 Ik hou van goud. 226 00:23:13,798 --> 00:23:18,428 Terrorisme levert veel geld op. Ontvoeringen, drugs, olie, diefstal. 227 00:23:18,553 --> 00:23:21,097 Maar dat is allemaal traceerbaar. 228 00:23:21,223 --> 00:23:23,516 Om dat geld wit te wassen... -Goud. 229 00:23:23,641 --> 00:23:25,602 Precies. Goud. 230 00:23:25,727 --> 00:23:30,648 Verstopt op een plek waar niemand zich durft te wagen. Tenzij ze moeten. 231 00:23:38,906 --> 00:23:42,744 Een gevangenis? -En geen gewone. Eentje van Schultz. 232 00:23:42,869 --> 00:23:45,747 Wij gaan daar naar binnen. Doe je mee? 233 00:23:48,333 --> 00:23:51,836 Dus ik moet een land betreden... 234 00:23:51,962 --> 00:23:57,842 ...waarvan je net tot vervelens toe zegt dat het er wemelt van de terroristen. 235 00:23:57,968 --> 00:24:01,513 En ik moet hun goud stelen. -Zo is het precies. 236 00:24:01,638 --> 00:24:05,058 Het juiste dus, voor de verandering. 237 00:24:13,150 --> 00:24:15,652 Goeie, zeg. 238 00:24:15,777 --> 00:24:19,697 Hoe zal ik het zeggen? Ik weet het al. 239 00:24:20,532 --> 00:24:27,205 Nee. Laat ik het toelichten. Jullie zijn allemaal knettergek. 240 00:24:27,330 --> 00:24:29,332 Vooral deze gast hier. 241 00:24:29,457 --> 00:24:33,336 Pardon, we gaan landen. Maak uw riem vast. 242 00:24:36,131 --> 00:24:40,969 Dit had ik eerder moeten vragen. Waar gaan we landen? 243 00:24:41,679 --> 00:24:43,596 In Abu Dhabi. 244 00:24:46,141 --> 00:24:47,100 Abu Dhabi. 245 00:24:50,228 --> 00:24:54,942 Die vriendjes van Schultz, met die grijze pakken? 246 00:24:55,067 --> 00:24:56,694 De Moslim Broederschap. 247 00:24:57,778 --> 00:24:59,947 Ze gaan je weer proberen te vermoorden. 248 00:25:01,198 --> 00:25:04,117 Als je je bedenkt, in je linker borstzak zit een kaartje. 249 00:25:05,202 --> 00:25:07,746 Bel ons. -Arriverderci. 250 00:25:16,379 --> 00:25:17,840 Kijk nou toch. 251 00:25:20,509 --> 00:25:21,594 Taxi? 252 00:25:29,477 --> 00:25:30,478 Rijden. 253 00:25:43,699 --> 00:25:48,662 Breng me maar naar het beste vijfsterrenhotel in Abu Dhabi. 254 00:25:48,787 --> 00:25:51,540 Ik weet wel wat. -Mooi zo. 255 00:25:53,292 --> 00:25:56,962 Eerste keer hier? -Ja. Inderdaad. 256 00:25:57,087 --> 00:26:00,633 En volgens mij bevalt het me hier wel. -Dat denk ik ook. 257 00:27:10,619 --> 00:27:15,709 Hallo, geef me eens je beste single malt whisky. Twee ijsklontjes. 258 00:27:18,878 --> 00:27:19,796 Mooi horloge. 259 00:27:20,922 --> 00:27:23,758 Leon LaFleur Magnifique. 260 00:27:23,883 --> 00:27:29,681 769 onderdelen, allemaal gemaakt door één vakman... 261 00:27:29,806 --> 00:27:35,770 ...in een atelier in Zwitserland. Volgens mij zijn er maar vier van gemaakt. 262 00:27:36,688 --> 00:27:37,564 Indrukwekkend. 263 00:27:40,692 --> 00:27:42,611 Hoe komt die nou hier? 264 00:27:45,363 --> 00:27:47,406 Je portefeuille. -Die is niet van mij. 265 00:27:48,324 --> 00:27:51,160 En ik drink liever wat in m'n eentje. Daar sta ik op. 266 00:27:52,579 --> 00:27:54,247 Mij best. 267 00:27:58,251 --> 00:28:00,670 Auf wiedersehen. Pas goed op jezelf. 268 00:28:15,727 --> 00:28:17,312 Gin-tonic, graag. 269 00:28:25,695 --> 00:28:27,030 Niet te geloven. 270 00:28:28,865 --> 00:28:31,868 O sorry. Volgens mij hebt u dit laten vallen. 271 00:28:32,827 --> 00:28:36,415 Heel erg bedankt. Wat leuk je te ontmoeten. 272 00:28:36,540 --> 00:28:39,251 Waar kom je vandaan? -Uit de VS. 273 00:28:39,376 --> 00:28:43,380 Mevrouw, volgens mij hebt u uw portemonnee laten vallen. 274 00:28:44,923 --> 00:28:48,468 Toevallig zeg. Die had ik net gekocht. -Dat geloof ik graag. 275 00:28:48,593 --> 00:28:53,014 Maar u moet wel oppassen. Er zitten overal dieven en zakkenrollers. 276 00:28:53,140 --> 00:28:56,518 Ik weet het. Daarom heb ik dat goedkope ding gekocht. 277 00:28:56,643 --> 00:28:59,604 De echte bewaar ik op mijn hart. 278 00:29:01,148 --> 00:29:03,942 Bewaar je nog meer op je hart? 279 00:29:04,068 --> 00:29:08,780 Eens even denken. De beproevingen van de armen en onderdrukten... 280 00:29:08,905 --> 00:29:14,119 ...de moeilijkheden van de verdrukten. Verder niks. 281 00:29:14,244 --> 00:29:18,582 Dat klinkt naar een eenzaam leven. -Het geeft me juist veel voldoening. 282 00:29:19,833 --> 00:29:25,047 Soms ontbreekt er iets in je leven zonder dat je het beseft. 283 00:29:26,131 --> 00:29:29,051 En dat blijft zo, tenzij je ernaar op zoek gaat. 284 00:29:30,344 --> 00:29:35,057 Sorry, maar wij waren in gesprek. -Dat is opmerkelijk. 285 00:29:35,182 --> 00:29:39,478 Want je dronk liever in je eentje. Daar stond je zelfs op. 286 00:29:40,687 --> 00:29:44,734 Wegwezen. Zoek er zelf maar een. Deze is van mij. 287 00:29:44,859 --> 00:29:48,070 Wat zei je? -Zij is mijn nieuwe vriendin. 288 00:29:51,448 --> 00:29:53,658 Heel interessant. Want weet je... 289 00:29:54,744 --> 00:29:59,081 ...dit is mijn dochter. En ik ken jou niet, vriend. 290 00:30:05,963 --> 00:30:11,594 Hij moest even weg, maar hij bood aan onze rekening ook te betalen. 291 00:30:14,972 --> 00:30:19,268 Dat deed je heel soepeltjes. -Ik heb het van de beste geleerd. 292 00:30:21,896 --> 00:30:26,942 Leuk je te zien, Hope. Dat meen ik. -Vind ik ook, pap. 293 00:30:28,986 --> 00:30:32,948 Hoe kom je hier terecht? -Net zoals ik in de cel belandde. 294 00:30:33,991 --> 00:30:37,202 Tegen mijn wil. En jij? 295 00:30:37,327 --> 00:30:39,664 Ik heb een afspraak met een filantroop... 296 00:30:39,789 --> 00:30:43,959 ...over nieuwe manieren om de vluchtelingencrisis aan te pakken. 297 00:30:44,084 --> 00:30:44,960 Goed, zeg. 298 00:30:45,085 --> 00:30:50,132 In de lobby zag ik nog een crisis ontstaan. 299 00:30:50,257 --> 00:30:52,343 Tja, macht der gewoonte. 300 00:30:55,638 --> 00:31:00,351 Zeg, zullen we even een stukje lopen? Het is weer even geleden. 301 00:31:03,313 --> 00:31:07,650 Of misschien... -Netjes, hoor. 302 00:31:07,775 --> 00:31:11,612 ...kan ik wel gewoon betalen. Hou het wisselgeld maar. 303 00:31:20,037 --> 00:31:21,664 Heb je je moeder nog gesproken? 304 00:31:22,582 --> 00:31:26,001 Ze is mijn moeder, dus ja. -Hoe is het met haar? 305 00:31:26,961 --> 00:31:29,672 Wel goed. Ze is weer getrouwd. 306 00:31:31,341 --> 00:31:34,219 Het heeft lang geduurd, maar ze is er nu overheen. 307 00:31:34,344 --> 00:31:38,264 Dat is mooi. Dat is heel mooi. 308 00:31:38,389 --> 00:31:44,479 En jij? Al getrouwd? -Nee. 309 00:31:45,771 --> 00:31:48,233 Ik vind het moeilijk om mannen te vertrouwen. 310 00:31:49,567 --> 00:31:51,194 Moeilijke band met mijn vader. 311 00:31:53,821 --> 00:31:57,700 Dit klinkt als een cliché, maar ik deed het voor jou. 312 00:31:57,825 --> 00:32:02,372 Dat was toen de juiste beslissing. -Waarom? Omdat je zo fout zit? 313 00:32:08,086 --> 00:32:12,173 Dat was het. -Weet je wat nou het treurige is? 314 00:32:13,299 --> 00:32:14,885 Dat je dat echt gelooft. 315 00:32:16,427 --> 00:32:21,557 Ik weet dat je onder dat zwierige dievenmasker een goed hart hebt. 316 00:32:23,894 --> 00:32:25,686 Die persoon moet ik vinden. 317 00:32:30,233 --> 00:32:32,318 Dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan. 318 00:32:35,446 --> 00:32:37,032 Misschien kan ik hem stelen. 319 00:32:44,665 --> 00:32:48,794 Ik moet gaan, sorry. Ik moet me voorbereiden op die afspraak. 320 00:32:52,463 --> 00:32:54,507 Leuk je te zien. -Vond ik ook. 321 00:35:26,160 --> 00:35:28,204 Goed. Ik doe mee. 322 00:35:29,121 --> 00:35:35,712 Maar als het lukt, dan komt dat door wat ik aan het team toe kan voegen. 323 00:35:35,837 --> 00:35:39,090 Ik heb de leiding. Ik bepaal. Geen uitzonderingen. 324 00:35:39,882 --> 00:35:42,218 Akkoord. -Daarom hebben we je ook uitgekozen. 325 00:35:42,343 --> 00:35:43,219 En de verdeling? 326 00:35:44,721 --> 00:35:48,349 Niet in vijf gelijke delen. Fiftyfifty. 327 00:35:49,308 --> 00:35:52,854 De verdeling van wat? -Het geld. Het goud. 328 00:35:54,689 --> 00:35:56,899 Dat is er niet. -Hoezo, dat is er niet? 329 00:35:57,024 --> 00:36:03,948 Daar gaat het toch om? Het goud stelen? -Ja. Maar er is niks te verdelen. 330 00:36:04,073 --> 00:36:06,659 Hoezo niet? -Het gaat niet om ons. 331 00:36:06,784 --> 00:36:09,161 We willen niet dat de terroristen het krijgen. 332 00:36:09,286 --> 00:36:14,166 Dat kan ik wel snappen. Steel hun goud, stop de terroristen. 333 00:36:14,292 --> 00:36:18,796 De buit is voor de overwinnaar. -Er zijn geen overwinnaars. 334 00:36:18,921 --> 00:36:21,674 We kunnen de Broederschap niet tegenhouden. 335 00:36:21,799 --> 00:36:25,803 Maar wel voorkomen dat er een bom afgaat. -We doen dit om anderen te helpen. 336 00:36:25,928 --> 00:36:27,472 Niet onszelf. 337 00:36:30,850 --> 00:36:35,772 Daar gaan we weer. Als het niet zo grappig was... 338 00:36:36,939 --> 00:36:38,775 ...dan was het diep triest. 339 00:36:40,527 --> 00:36:41,778 Ciao. 340 00:36:45,907 --> 00:36:46,866 Pace. 341 00:36:52,372 --> 00:36:56,209 Ik weet niet hoe je aan je info komt... 342 00:36:56,334 --> 00:37:00,213 ...of wie je heeft wijsgemaakt dat ik aan liefdadigheid doe. 343 00:37:00,338 --> 00:37:02,382 Ze hadden het mis. -Dat was ik. 344 00:37:04,759 --> 00:37:05,718 Dat heb ik verteld. 345 00:37:07,262 --> 00:37:11,641 Ik vertelde over die afspraak die ik had. Dit is 'm. 346 00:37:14,186 --> 00:37:17,898 Hebben ze jou ook erbij gehaald? -Nee, andersom. 347 00:37:18,982 --> 00:37:21,860 Dit was mijn idee. -Hope, luister. 348 00:37:21,985 --> 00:37:26,239 Als dit allemaal waar is, bel dan de ambassade of iemand van het Congres. 349 00:37:26,364 --> 00:37:29,701 Al geprobeerd. -Jazeristan is een bondgenoot van de VS. 350 00:37:29,827 --> 00:37:34,289 De VS gebruikt het vliegveld van Al Udeid als uitvalsbasis voor aanvallen. 351 00:37:34,414 --> 00:37:39,252 Amerika wil niet te veel vragen stellen en Jazeristan hoeft niet te antwoorden. 352 00:37:42,422 --> 00:37:46,093 Weten ze hiervan? -Ja, maar ze weten nergens van. 353 00:37:50,055 --> 00:37:51,264 Kom op, liefje. 354 00:37:52,432 --> 00:37:57,104 Wat doe ik hier echt? -Dit. Ik wil dat je dit doet. 355 00:38:01,108 --> 00:38:03,401 We hebben je nodig. 356 00:38:05,946 --> 00:38:06,989 Ik heb je nodig. 357 00:38:08,991 --> 00:38:12,786 Ik vraag je om één keer niet weg te lopen. 358 00:38:19,292 --> 00:38:21,462 Ik moet me eigenlijk na laten kijken. 359 00:38:23,380 --> 00:38:28,176 Ik moet je nog wat zeggen over Abu Hirawa. We hebben het op zijn goud gemunt. 360 00:38:28,301 --> 00:38:30,763 Hirawa is Arabisch voor wandelstok. 361 00:38:53,035 --> 00:38:54,912 Dat was zijn tuinman. 362 00:38:57,331 --> 00:38:59,082 Goed om te weten. 363 00:38:59,207 --> 00:39:03,421 De gevangenis. Lastig om erin te komen, nog lastiger om eruit te komen. 364 00:39:03,546 --> 00:39:06,257 Vooral met zo'n berg goud. Vraagje. 365 00:39:07,716 --> 00:39:11,762 Waar is het goud? -We hebben contacten daar binnen. 366 00:39:11,887 --> 00:39:15,183 Maar we weten niet waar de kluis is. -Heb je foto's? 367 00:39:15,308 --> 00:39:17,810 Hebben we. Kom maar mee. 368 00:39:17,935 --> 00:39:21,522 Het is een van de modernste gevangenissen ter wereld. 369 00:39:21,647 --> 00:39:24,525 Het is geheel zelfvoorzienend. Eten, water, alles. 370 00:39:24,650 --> 00:39:26,069 Wacht. Ga eens even terug. 371 00:39:27,653 --> 00:39:30,073 Verder. 372 00:39:30,198 --> 00:39:36,912 Daar. Als het zelfvoorzienend is, dan zit er een wasserij in. 373 00:39:37,038 --> 00:39:40,291 Ja, naast de keuken. Ze gebruiken hetzelfde ventilatiesysteem. 374 00:39:40,416 --> 00:39:42,961 Dat is die stoom hier. 375 00:39:43,086 --> 00:39:47,256 Ja, maar dat klopt niet. Mijn Arabisch is wat roestig... 376 00:39:47,381 --> 00:39:51,260 ...maar volgens mij is dat de auto van de wasserette. 377 00:39:51,385 --> 00:39:55,806 Er zit dus geen industriële wasserette in. 378 00:39:55,932 --> 00:39:59,560 Alleen een stoomsysteem voor de schijn. -Dan zit daar de kluis. 379 00:40:01,770 --> 00:40:03,940 Nu weten we waar het goud is. 380 00:40:04,065 --> 00:40:07,651 Onder de kakdoos. -Kom, we gaan de gevangenis in. 381 00:40:07,776 --> 00:40:14,075 O ja, ik vlieg alleen eersteklas. -Ik ook. 382 00:40:14,200 --> 00:40:18,496 Gefeliciteerd. Volgende keer boeken we je ticket bij Princess Air. 383 00:40:18,621 --> 00:40:21,791 Hoezo, volgende keer? -De hele regio ligt onder de loep. 384 00:40:21,916 --> 00:40:26,004 Een groep als de onze trekt de aandacht op het vliegveld. 385 00:40:26,129 --> 00:40:30,299 Mijn punt blijft hetzelfde. Vliegtuigen, treinen, auto's. 386 00:40:30,424 --> 00:40:33,594 Ik ben flexibel. Als het maar eersteklas is. 387 00:40:42,228 --> 00:40:43,813 Waarom zegt niemand wat? 388 00:40:47,817 --> 00:40:51,195 Kom op, dit ga je niet menen. -Zo vallen we niet op. 389 00:40:51,780 --> 00:40:55,617 Voertuigen worden doorzocht. -Kamelen. Muhammed is onze gids. 390 00:40:56,660 --> 00:40:58,828 Wie is Muhammed? -Allemaal. 391 00:40:59,954 --> 00:41:04,250 Mijn Muhammed. Het is zo'n 50 km door de woestijn naar de grens van Jazeristan. 392 00:41:06,377 --> 00:41:10,507 Die overval pleegt zichzelf niet. We gaan. -Je ziet er trouwens geweldig uit. 393 00:41:10,632 --> 00:41:14,177 Dank je. Niks ondeugends doen. Mag ik deze kameel? 394 00:41:14,302 --> 00:41:15,637 Die lijkt me aardig. 395 00:41:27,899 --> 00:41:30,944 Wat doet een lief meisje als jij in zo'n woestijn? 396 00:41:32,195 --> 00:41:36,866 Zo lief ben ik niet. Ik ben niet gevraagd om mijn vriendelijke karakter. 397 00:41:36,991 --> 00:41:39,286 Dus niet omdat je geen vriendje kon krijgen? 398 00:41:41,371 --> 00:41:46,251 Nee, ik kan prima vriendjes krijgen. Ze kwijtraken gaat me nog beter af. 399 00:41:47,794 --> 00:41:50,255 Ik zou maar ander werk zoeken. 400 00:41:50,380 --> 00:41:53,967 Dat vergroot je kansen. -Zei de dief. 401 00:41:56,595 --> 00:42:00,557 Lang geleden besloot ik dat als ik niet voor één iemand goed kan zijn... 402 00:42:00,682 --> 00:42:02,767 ...ik dat wel voor iedereen kan zijn. 403 00:42:04,061 --> 00:42:05,437 Goede filosofie. 404 00:42:28,460 --> 00:42:29,378 Weet je... 405 00:42:31,671 --> 00:42:37,552 ...ze zeggen dat je op je sterfbed nooit spijt hebt van wat je hebt gedaan. 406 00:42:37,677 --> 00:42:41,015 Alleen van wat je niet hebt gedaan. 407 00:42:42,141 --> 00:42:45,060 Ik weet niet of je dit gesprek wel wilt. 408 00:42:46,937 --> 00:42:49,523 We gaan iets heel gevaarlijks doen. 409 00:42:50,565 --> 00:42:52,692 Als er een klik zou zijn... 410 00:42:54,111 --> 00:42:57,740 ...dan zou het zonde zijn om te sterven zonder onze gevoelens te delen. 411 00:42:59,742 --> 00:43:02,870 Misschien is dat dan wel de reden dat je sterft. 412 00:43:04,705 --> 00:43:06,999 Daar heb ik nog nooit aan gedacht. 413 00:43:09,794 --> 00:43:15,675 Het ligt niet aan jou, Pace. Empirisch gezien ben je erg aantrekkelijk. 414 00:43:17,384 --> 00:43:20,345 Maar weet je, ik date niet met mannen. 415 00:43:22,682 --> 00:43:23,724 Ik vermoord ze. 416 00:43:38,113 --> 00:43:40,074 Het viel te proberen. 417 00:44:15,192 --> 00:44:16,236 Gaat het? 418 00:44:18,028 --> 00:44:19,197 Ja, het gaat prima. 419 00:44:22,742 --> 00:44:24,076 Wel wat nerveus. 420 00:44:26,912 --> 00:44:29,582 Er kleven wel risico's aan. 421 00:44:30,458 --> 00:44:32,793 Ik heb het niet over de gevangenis. 422 00:44:33,711 --> 00:44:36,214 Je doet dit toch om de juiste redenen, hè? 423 00:44:38,966 --> 00:44:43,596 Niet dat je net als altijd op het allerlaatst verdwijnt. 424 00:44:46,349 --> 00:44:49,810 Bedoel je het goud? 425 00:44:55,066 --> 00:44:57,693 Ik bedoel verdwijnen zonder mij. 426 00:45:05,660 --> 00:45:08,997 Ik zou je dat heel graag willen beloven. 427 00:45:13,751 --> 00:45:16,254 Ik heb ooit een prachtige dichtregel gelezen. 428 00:45:18,048 --> 00:45:21,551 'Een mens reist ver om te ontdekken wie hij nu eigenlijk is.' 429 00:45:23,761 --> 00:45:25,138 Hetzelfde geldt voor jou. 430 00:45:27,974 --> 00:45:29,267 Hou vol. 431 00:45:32,938 --> 00:45:34,981 Hou vol. 432 00:45:49,370 --> 00:45:51,707 Ga slapen. Morgen wordt een grote dag. 433 00:46:19,400 --> 00:46:22,946 Hier zitten we goed. -Waarom mag ik niet bij m'n vader logeren? 434 00:46:23,071 --> 00:46:26,492 Te riskant. Straks slaan ze twee vliegen in één klap. 435 00:46:28,660 --> 00:46:30,954 Een hele troost. -Echt? 436 00:46:31,079 --> 00:46:33,331 Nee. Grapje. 437 00:46:35,709 --> 00:46:39,505 We werken liever niet met mensen die familie hebben. 438 00:46:39,630 --> 00:46:43,008 Dat betekent emoties, en die vertroebelen de geest. 439 00:46:48,972 --> 00:46:49,973 Wat doe je? 440 00:46:50,098 --> 00:46:52,768 Je weet nooit wanneer je een wapen nodig hebt. 441 00:47:04,405 --> 00:47:05,364 Wat wil je doen? 442 00:47:07,574 --> 00:47:10,911 Welke drugs heb je? -Ik drink niet en doe geen drugs. 443 00:47:11,036 --> 00:47:15,499 Echt? Misschien eens proberen. Om de zenuwen wat te kalmeren. 444 00:47:15,624 --> 00:47:19,128 Ik kan wel wat halen. -Geen sprake van, dat is gevaarlijk. 445 00:47:19,253 --> 00:47:20,671 Grapje. 446 00:47:21,963 --> 00:47:25,842 Je hebt echt geen gevoel voor humor. -Geen tijd voor. 447 00:47:25,967 --> 00:47:27,636 Mijn werk is meestal niet grappig. 448 00:47:31,432 --> 00:47:32,891 Het mijne ook niet. 449 00:47:40,066 --> 00:47:42,609 Laten we het over de leuke kant hebben. 450 00:47:44,820 --> 00:47:46,363 Ik sla graag mensen in elkaar. 451 00:47:47,864 --> 00:47:50,159 Oké. Leuk. 452 00:47:50,284 --> 00:47:55,957 Stel, ik ben een gast die jou aan wil vallen. 453 00:47:56,082 --> 00:47:59,961 Een domme gast. -Ja, maar ik heb vrienden bij me. 454 00:48:00,086 --> 00:48:02,588 Je moet me in één keer neer krijgen. Hoe doe je dat? 455 00:48:02,713 --> 00:48:05,091 In één keer? Simpel. 456 00:48:05,216 --> 00:48:07,676 Een stomp op je keel. -Niet de kroonjuwelen? 457 00:48:07,802 --> 00:48:10,637 Mannen variëren in grootte en gevoeligheid in hun kruis. 458 00:48:10,763 --> 00:48:13,599 De een klapt dubbel, de ander staat te genieten. 459 00:48:13,725 --> 00:48:16,185 Maar een beuk op je adamsappel... 460 00:48:16,310 --> 00:48:17,561 ...en je gaat neer. 461 00:48:21,148 --> 00:48:22,734 Je hebt vast een supervader. 462 00:48:23,818 --> 00:48:24,819 Nooit gekend. 463 00:48:27,655 --> 00:48:31,492 Wat sneu. -Ja, vind ik ook. 464 00:48:33,745 --> 00:48:37,874 Ik zou hem wel willen bedanken. 465 00:48:37,999 --> 00:48:42,461 Als hij je niet had verlaten, had je mannen niet gehaat en zat je hier niet. 466 00:48:45,089 --> 00:48:46,633 Zo kun je het ook bekijken. 467 00:48:47,925 --> 00:48:51,137 Je boft maar met je vader. Hij houdt heel veel van je. 468 00:48:52,179 --> 00:48:53,347 Ik denk het. 469 00:48:54,891 --> 00:48:56,183 Hij blijft wel een eikel. 470 00:48:59,353 --> 00:49:00,813 Ja, inderdaad. 471 00:49:02,399 --> 00:49:03,357 Hier. 472 00:49:05,568 --> 00:49:07,695 Je drinkt toch niet? -Klopt. 473 00:49:09,113 --> 00:49:12,450 We proosten op vaders. De goede, en de slechte. 474 00:49:22,001 --> 00:49:26,714 Oké jongens, inpakken. We gaan. Ringo, blijf er eens bij. 475 00:49:27,674 --> 00:49:33,305 Opstaan. Kom er eens bij en ga zitten. 476 00:49:33,430 --> 00:49:37,350 Het probleem met goud is het gewicht. 477 00:49:37,475 --> 00:49:39,769 We hebben dus een voertuig nodig dat dat aankan. 478 00:49:39,894 --> 00:49:40,728 Regel ik. 479 00:49:40,853 --> 00:49:44,774 Per kameel krijgen we het de grens niet over. 480 00:49:44,899 --> 00:49:47,902 We hebben dus transport nodig. -Kan ik. 481 00:49:48,027 --> 00:49:51,698 Wat kun je? -Transport. Dat kan mijn land regelen. 482 00:49:51,823 --> 00:49:56,078 Hij beweert dat hij prins is in een of ander Golfstaatje. 483 00:49:56,203 --> 00:49:59,539 Je was toch geen prins? -Ik zei dat ik niet die prins was. 484 00:49:59,664 --> 00:50:04,211 In mijn land ben ik een prins. -Wat nou? Je hebt helemaal geen land. 485 00:50:05,337 --> 00:50:10,925 Goed, bedankt. Ringo, even een vraag. Is dat je echte naam? 486 00:50:11,051 --> 00:50:13,303 Ja, heb ik mezelf gegeven. 487 00:50:13,428 --> 00:50:16,098 Ter ere van de beste Beatle. -Daar gaan we weer. 488 00:50:16,223 --> 00:50:19,351 Hoezo? Mag een zwarte geen fan zijn van de Beatles? 489 00:50:19,476 --> 00:50:24,772 Hij was zijn tijd ver vooruit. Hij was de eerste rock-and-rolldrummer. 490 00:50:24,898 --> 00:50:28,776 Hij heeft alle drummers beïnvloed, ook met hoe hij zijn stokjes vasthield. 491 00:50:28,902 --> 00:50:31,905 Serieus? -Ik maak nooit grapjes over Ringo. 492 00:50:32,823 --> 00:50:35,868 Accepteren is makkelijker. En geen karaoke met hem doen. 493 00:50:38,203 --> 00:50:40,497 Kies eens echte muziek, knul. 494 00:50:43,876 --> 00:50:47,004 Hoezo is 'Yellow Submarine' geen echt Beatlenummer? 495 00:50:47,129 --> 00:50:50,257 Hij is een ondergewaardeerde zanger. -Blij dat ik het vroeg. 496 00:50:50,382 --> 00:50:54,762 Ringo, ik wil een lijst van alle leveranciers van de gevangenis. 497 00:50:54,887 --> 00:50:58,431 Natuurlijk. -Een tunnel boren zal niet gaan. 498 00:50:58,556 --> 00:51:04,647 We moeten de kluis opblazen. Hope, jij hebt ervaring met telefoonkastjes, hè? 499 00:51:04,772 --> 00:51:08,692 Dat komt nu goed van pas. En alles wat ik je veel te jong heb geleerd. 500 00:51:08,817 --> 00:51:13,238 Violet, zoek uit waar Schultz zit als hij niet in de gevangenis is. 501 00:51:13,363 --> 00:51:16,366 Al mee bezig. En jullie moeten je omkleden. 502 00:51:16,491 --> 00:51:19,537 Schultz gaat over drie kwartier ergens lunchen. 503 00:51:19,662 --> 00:51:21,872 Kom mee, knapperd. 504 00:51:21,997 --> 00:51:23,666 Dat bedoel ik. 505 00:51:28,962 --> 00:51:30,047 Welkom. 506 00:51:41,224 --> 00:51:43,977 Daar is het. Let op dat koffertje. 507 00:51:46,188 --> 00:51:50,233 Zag je hoe zwaar dat was? -Als een dikke dame. 508 00:51:51,527 --> 00:51:56,073 Schultz heeft zo te zien wat opgehaald voor onze vriend Abu Hirawa. 509 00:51:57,115 --> 00:52:01,329 We moeten hem tegenhouden. -Sorry, Hope. Soms lukt dat niet. 510 00:52:01,454 --> 00:52:05,374 We weten niet wie hij is, en hij is nu alweer ver weg. 511 00:52:05,499 --> 00:52:09,670 Jason Quick. -Echt? Hij ziet er goed uit. 512 00:52:10,754 --> 00:52:14,049 De drugs zijn uit zijn systeem, de jihad zit er weer in. 513 00:52:14,174 --> 00:52:17,803 Die andere is de adjunct-directeur van de bank van Jazeristan. 514 00:52:17,928 --> 00:52:21,932 Hij ruilt het goud voor contant geld. -De bank gaat morgen om 10.00 uur open. 515 00:52:22,057 --> 00:52:28,189 Daarna pakt Jason het vliegtuig. En dan is ie echt ver weg. 516 00:52:30,774 --> 00:52:35,238 Wat lees je? -Dit heb ik opgepikt in de souk. 517 00:52:37,198 --> 00:52:39,867 Wat is er? -Niks. 518 00:53:03,474 --> 00:53:04,934 O, bedankt. 519 00:53:32,420 --> 00:53:34,881 Hij had het goud. Wist ik veel dat ie een dief is. 520 00:53:35,006 --> 00:53:38,259 Dat was hij. Hij was een dief. 521 00:53:38,384 --> 00:53:42,596 Alleen was hij dat niet. -Sorry, ik volg je niet. 522 00:53:42,722 --> 00:53:46,392 Tussen 'is' en 'was' spreekt iedereen de waarheid. 523 00:53:46,517 --> 00:53:50,188 De ogen liegen niet. Niet tegen mij. 524 00:53:50,313 --> 00:53:52,732 Zeker niet als ik ze in mijn hand heb. 525 00:53:52,857 --> 00:53:56,611 Als ik jou zou verdenken, dan zouden we nu niet praten. 526 00:53:59,447 --> 00:54:02,659 Oké. Als dat het was, dan ga ik weer naar mijn gezelschap. 527 00:54:02,784 --> 00:54:06,370 Binnenkort vindt er een zeer grote operatie plaats. 528 00:54:06,496 --> 00:54:08,582 Maar laat je koffertje maar thuis. 529 00:54:08,707 --> 00:54:12,085 Je hebt iets veel groters nodig voor deze transactie. 530 00:54:13,587 --> 00:54:16,172 Wie is dit keer mijn contactpersoon? -Ik. 531 00:54:16,297 --> 00:54:19,008 Wat geweldig. -Drie dagen. 532 00:54:19,133 --> 00:54:20,093 Goed. Bedankt. 533 00:54:21,595 --> 00:54:22,471 Balen. 534 00:54:26,600 --> 00:54:27,767 Zeg dat wel. 535 00:54:27,892 --> 00:54:30,395 Hirawa komt zijn goud halen. 536 00:54:31,396 --> 00:54:32,856 Dat is het slechte nieuws. 537 00:54:32,981 --> 00:54:36,443 Het echt belabberde nieuws... 538 00:54:36,568 --> 00:54:40,029 ...is dit portret. -Khairat Reda is bankier in Londen. 539 00:54:40,154 --> 00:54:43,283 Een hoge pief in de Broederschap. Hij is over drie dagen hier. 540 00:54:43,408 --> 00:54:46,119 Hirawa is de pop, deze man trekt aan de touwtjes. 541 00:54:46,245 --> 00:54:49,289 Dan voeren we ons plan uit voor hij er is. 542 00:54:49,414 --> 00:54:51,458 Nee, dan zijn we de lul. 543 00:54:51,583 --> 00:54:55,795 We zijn er niet klaar voor. -Ik wel. En jij? 544 00:54:58,423 --> 00:54:59,591 We zijn een stel lullen. 545 00:55:01,135 --> 00:55:04,221 We zijn juist niet de lul. -Dat zeg ik. 546 00:55:04,346 --> 00:55:07,266 Jij misschien. Ik ben geen lul. 547 00:55:08,308 --> 00:55:09,226 Ik wil een borrel. 548 00:55:12,146 --> 00:55:14,314 Daar gaan we. 549 00:55:14,439 --> 00:55:20,862 Dit kan alleen gladjes verlopen als de gevangenis niet gladjes loopt. 550 00:55:20,987 --> 00:55:23,198 Gelukkig hebben we wat contacten daar. 551 00:55:24,449 --> 00:55:29,538 We willen de controle hebben over de gezondheid van de gevangenen. 552 00:55:29,663 --> 00:55:32,041 Als er iets uitbreekt met meer dan tien zieken... 553 00:55:35,377 --> 00:55:37,379 Ze moeten hier weg. Nu. 554 00:55:38,713 --> 00:55:40,840 Ze zullen er meer nodig hebben. 555 00:55:48,265 --> 00:55:51,685 En wij wandelen de voordeur uit. -Misschien niet. 556 00:55:52,561 --> 00:55:54,104 Dat zien we dan wel. 557 00:55:55,689 --> 00:55:59,568 {\an8}Abdullah, weet je wel hoeveel overtredingen ik hier zie? 558 00:55:59,693 --> 00:56:02,822 Nee, we zijn onlangs nog goedgekeurd door de inspectie. 559 00:56:02,947 --> 00:56:09,578 Waar koop je al je koelapparatuur? -Pacific Industries. 560 00:56:09,704 --> 00:56:14,416 Zijn die nog actief? Bel ze onmiddellijk. Er moet nieuwe stoomapparatuur komen. 561 00:56:14,541 --> 00:56:17,670 Dan komt het goed. -U bent van het Ministerie van Gezondheid? 562 00:56:20,130 --> 00:56:22,883 Lionel L. Zagred? -Dat klopt. 563 00:56:23,008 --> 00:56:25,803 Ik ken daar iemand. Hij kan dit wel uitzoeken. 564 00:56:25,928 --> 00:56:31,433 Ken je de GSO? De Golf Standaardorganisatie. 565 00:56:31,559 --> 00:56:36,981 Zij zijn verantwoordelijk voor de voedselkwaliteit in de Golfregio. 566 00:56:37,106 --> 00:56:43,738 Je snapt wel hoe het eruit ziet als zo'n instelling als deze afgekeurd wordt. 567 00:56:43,863 --> 00:56:48,325 Maar als je het mij vraagt, Jazeristan heeft niks te maken met andere landen. 568 00:56:48,451 --> 00:56:54,039 Bel die vriend dus maar. -Het is geen vriend. 569 00:56:54,164 --> 00:56:56,792 Je wil de koninklijke familie niet boos maken. 570 00:56:56,917 --> 00:56:59,420 Het is een verre neef. Ik ken hem nauwelijks. 571 00:57:01,547 --> 00:57:04,550 Pacific Industrial? -Hebt u... 572 00:57:04,675 --> 00:57:10,890 Vanguard K-2350. -Hebt u die op voorraad? 573 00:57:12,266 --> 00:57:15,520 Echt? Dan wil ik er twee bestellen. Met spoed. 574 00:57:15,645 --> 00:57:17,522 De Dola-gevangenis. 575 00:57:23,110 --> 00:57:26,489 Hoezo, die hebt u niet? U zei net dat u er nog vijf had. 576 00:57:26,614 --> 00:57:29,700 Dit is niet goed. -Doe dat maar. 577 00:57:31,827 --> 00:57:34,705 Wat zeiden ze? -Ze hebben ze niet. 578 00:57:34,830 --> 00:57:37,958 Maar ze kunnen ze over een week leveren. 579 00:57:41,587 --> 00:57:42,797 Ik zou maar opnemen. 580 00:57:44,299 --> 00:57:46,884 Neem maar op. -Wat als 't de koninklijke familie is? 581 00:57:47,009 --> 00:57:48,386 Neem op. 582 00:57:54,517 --> 00:57:58,229 Dag, met Pacific Industrial. 583 00:57:58,354 --> 00:58:02,233 Ik wil mijn verontschuldigingen aanbieden voor de vergissing. 584 00:58:02,358 --> 00:58:06,696 We hebben de 2350 op voorraad. 585 00:58:06,821 --> 00:58:09,740 Er is een order geannuleerd. 586 00:58:09,865 --> 00:58:13,286 Een van onze medewerkers is zelfs in de buurt. 587 00:58:14,120 --> 00:58:18,791 Zou morgenmiddag goed uitkomen? -Dat zou fantastisch zijn. 588 00:58:18,917 --> 00:58:25,298 Ik ben u zo dankbaar. -Dat is vriendelijk van u. Tot ziens. 589 00:58:26,799 --> 00:58:27,800 Koffie? 590 00:59:09,259 --> 00:59:12,303 Morgenmiddag gaan we eropaf. 591 00:59:13,346 --> 00:59:16,141 Violet, kon je geen kleinere gast pakken? 592 00:59:16,266 --> 00:59:20,353 Nee, het lekkerste stuk bij dat bedrijf was ook het grootste. 593 00:59:20,478 --> 00:59:23,356 Is dat bloed? -Succes. 594 00:59:30,196 --> 00:59:34,034 Ik heb nog ietsje meer informatie nodig. -Ze zijn niet vrijgegeven. 595 00:59:34,159 --> 00:59:38,580 Focus, Abdullah. -Ja, ik geef ze al toestemming. 596 00:59:38,705 --> 00:59:40,916 Tekenen. -Ja, goed. Pas op het opstapje. 597 00:59:48,173 --> 00:59:50,342 WERNER SCHULTZ DOLA-GEVANGENIS 598 01:00:11,655 --> 01:00:15,701 Gast. Je bent opvliegend. -Al toen ik kind was. 599 01:00:21,165 --> 01:00:25,711 Dat was het. Ik ga kijken hoe het gaat. -Nee, dat horen we vanzelf. 600 01:00:25,836 --> 01:00:29,548 Ik ben bijna kapitein. Ik laat me niet zo kleineren. 601 01:00:29,673 --> 01:00:32,134 Oké, als je het zo brengt. 602 01:00:36,805 --> 01:00:41,060 Wat een prachtige gevangenis is dit toch. Ik ben benieuwd naar die stomer. 603 01:00:41,185 --> 01:00:47,233 De knapste het laatst. -Jeetje, wat is dit goed opgelost. 604 01:00:47,358 --> 01:00:51,320 K-2350. 605 01:00:52,113 --> 01:00:56,783 Ze zijn precies hetzelfde. -Heb je ze wel goed bekeken? 606 01:00:56,909 --> 01:00:59,495 Niet echt. -Precies. 607 01:00:59,620 --> 01:01:04,291 Zelfde buitenkant, de binnenkant is compleet anders. 608 01:01:14,761 --> 01:01:18,264 Wat doe je nou? Ze moeten eerst getest worden. 609 01:01:20,516 --> 01:01:26,939 Maar goed, jij bent de baas. Als je ze kapot wil hebben, ga je gang. 610 01:01:27,064 --> 01:01:30,109 Nee, dat wil ik niet. Wanneer kunnen we ze gebruiken? 611 01:01:31,277 --> 01:01:35,614 Over een uurtje of twee. De binnenkant moet eerst tot rust komen. 612 01:01:35,740 --> 01:01:40,703 Wat fijn dat je naar me luistert. Zo bouwen we een relatie op. 613 01:01:40,828 --> 01:01:42,914 Ik wil je een knuffel geven. 614 01:01:43,915 --> 01:01:48,377 Sorry. Dat doen ze waar ik vandaan kom. Uit Europa. 615 01:01:48,502 --> 01:01:52,298 Europa? -Ik ben een Fin. 616 01:01:52,423 --> 01:01:56,636 Uit Finland. We knuffelen heel graag. 617 01:02:03,100 --> 01:02:07,104 Je moet nog één ding voor me doen. Als je tekent, dan ben je van me af. 618 01:02:07,229 --> 01:02:08,147 Finito. 619 01:02:36,301 --> 01:02:40,722 Het leek zo'n goed idee. We hebben een wonder nodig. 620 01:02:42,014 --> 01:02:43,140 Inderdaad. 621 01:02:44,183 --> 01:02:46,728 Kom mee. Morgen wordt het druk genoeg. 622 01:03:02,619 --> 01:03:05,955 Eet smakelijk. -Eet akelig. 623 01:03:29,437 --> 01:03:30,813 Dit is een noodsituatie. 624 01:03:34,359 --> 01:03:36,987 Hoeveel? -Geen idee. Allemaal, volgens mij. 625 01:03:37,112 --> 01:03:39,531 Hoezo? -Kijk zelf maar. 626 01:03:43,326 --> 01:03:47,289 Ongelooflijk welke bacteriën je in de universiteit kunt vinden. 627 01:03:47,414 --> 01:03:51,584 Die zouden ze veiliger op moeten slaan. -Er zijn toch geen ernstige bijwerkingen? 628 01:03:52,669 --> 01:03:53,796 Natuurlijk niet. 629 01:04:04,431 --> 01:04:08,560 Breng ze meteen naar de ziekenboeg. En laat dit opruimen. Nu. 630 01:04:23,200 --> 01:04:24,868 En? -Heel vreemd. 631 01:04:24,993 --> 01:04:29,081 Een groot aantal gevangenen en personeel hebben voedselvergiftiging. 632 01:04:29,206 --> 01:04:33,794 Acute maagpijn, misselijkheid, braken. Misschien een overdosis ergens van. 633 01:04:37,380 --> 01:04:40,593 Gewoon wat verkeerds gegeten? 634 01:04:41,594 --> 01:04:43,679 Moeten we de politie bellen? 635 01:04:45,806 --> 01:04:47,140 Ben je soms high? 636 01:04:47,933 --> 01:04:51,395 Ja. Ik bedoel nee. Dat zou een slecht idee zijn. 637 01:04:57,943 --> 01:05:02,155 Controleer elke vlucht, elk hotel en elk taxibedrijf. Zorg dat je Pace vindt. 638 01:05:11,332 --> 01:05:16,086 Zieke gevangenen moeten zich onmiddellijk melden in de ziekenboeg. 639 01:05:16,211 --> 01:05:22,218 Ik herhaal: zieke gevangenen moeten zich onmiddellijk melden in de ziekenboeg. 640 01:05:39,610 --> 01:05:40,944 Wacht even. 641 01:05:43,864 --> 01:05:45,616 Kom op zeg, het is geen autopsie. 642 01:06:04,260 --> 01:06:05,261 Daar gaan we. 643 01:06:16,439 --> 01:06:20,526 Volgens mij moet het zuidwaarts zijn. -Volgens mij... 644 01:06:24,655 --> 01:06:25,573 ...heb je gelijk. 645 01:06:43,591 --> 01:06:48,429 Mohammed Al Zagreb, Bureau voor Giftige en Schadelijke Gassen? 646 01:06:51,850 --> 01:06:56,229 Wie zei iets over schadelijke gassen? -Nog niemand. 647 01:06:56,354 --> 01:07:02,276 Ik moet elke patiënt onderzoeken, en de besmettingshaard. 648 01:07:03,236 --> 01:07:09,701 Het kan een simpele verklaring zijn, of iets veel ernstigers. 649 01:07:09,826 --> 01:07:14,748 Maar dat weet ik pas nadat ik de situatie grondig heb bestudeerd. 650 01:07:14,873 --> 01:07:19,210 Hier is een hazmat-reiniging nodig. Onmiddellijk. 651 01:07:19,335 --> 01:07:21,045 Ik denk niet... 652 01:07:24,758 --> 01:07:27,844 U wilt er vast geen internationale crisis van maken. 653 01:07:27,969 --> 01:07:31,848 Nee, dat wil ik zeker niet. Wat had u nodig? 654 01:07:31,973 --> 01:07:35,226 Hazmat... -Havmat? Arabisch? Wie is er dood? 655 01:07:35,352 --> 01:07:41,274 Nee, geen havmat maar hazmat. -O, hazmat. 656 01:07:41,400 --> 01:07:46,696 Oké, ik begrijp het. Hoeveel? -Weet je wat, ik handel het wel af. 657 01:08:18,145 --> 01:08:22,482 Serieus? -Ik maak nooit grapjes over explosieven. 658 01:08:22,607 --> 01:08:25,610 Hoe zitten we met de tijd? -Die dringt. 659 01:08:25,735 --> 01:08:28,530 Hoe wou je de explosieven door zo'n klein gat krijgen? 660 01:08:31,158 --> 01:08:33,910 Niet. We bouwen de Hindenburg. 661 01:08:42,086 --> 01:08:47,506 Ik zocht je al. Ik moet je wat laten zien, echt levensgevaarlijk. 662 01:08:47,631 --> 01:08:52,096 Waarheen? -El Amadi-ziekenhuis. Noodprotocol. 663 01:08:55,014 --> 01:09:00,479 Dus de helft van de gevangenen wordt extern overgeplaatst? 664 01:09:00,604 --> 01:09:05,734 Minstens de helft. Het ziekenhuis heeft een vleugel voor ons gereserveerd. 665 01:09:05,860 --> 01:09:09,696 Ze worden 24 uur per dag bewaakt. Alles is onder controle. 666 01:09:09,822 --> 01:09:11,115 Bedankt, Pace. 667 01:09:16,495 --> 01:09:20,582 Kom op, Wick. Ali ali, zeg eens wat. 668 01:09:21,876 --> 01:09:23,668 Dat moet genoeg zijn. 669 01:09:26,338 --> 01:09:27,256 Aansteker. 670 01:09:30,384 --> 01:09:31,343 Tijd? 671 01:09:32,511 --> 01:09:36,599 Vijf seconden. Vier, drie... -In dat geval... 672 01:09:36,724 --> 01:09:38,182 ...maak me trots. 673 01:09:57,995 --> 01:10:01,916 Ben je gek of zo? -Ja, volgens de experts... 674 01:10:02,041 --> 01:10:03,418 ...en alle onderzoeken. 675 01:10:04,419 --> 01:10:07,422 Een autobom. -Lazer toch op. 676 01:10:24,439 --> 01:10:28,901 Doe je ding. Ik dek je. Ik was wat te enthousiast. 677 01:10:35,950 --> 01:10:37,410 Maak een foto. 678 01:10:37,535 --> 01:10:39,495 Schitterend. -Adembenemend. 679 01:10:43,999 --> 01:10:44,917 Lachen. 680 01:10:46,211 --> 01:10:48,463 Prachtige foto. -Klaar? 681 01:10:49,255 --> 01:10:50,798 Kom op, schiet eens op. 682 01:11:00,725 --> 01:11:03,228 Laat de kluis eens zien. -Momentje. 683 01:11:10,943 --> 01:11:12,570 Hebbes. 684 01:11:12,695 --> 01:11:13,989 Daar. 685 01:11:18,159 --> 01:11:20,911 Ziet er goed uit. -Niets aan de hand. 686 01:11:28,669 --> 01:11:31,047 Wacht. Zoom eens in. -Momentje. 687 01:11:36,552 --> 01:11:38,054 Het beeld is bevroren. 688 01:11:49,482 --> 01:11:50,817 Potverdikke. 689 01:11:53,653 --> 01:11:57,198 Alles afsluiten. -Dat kan niet. 690 01:11:57,323 --> 01:12:02,663 De gevangenis wordt afgesloten. 691 01:12:20,513 --> 01:12:21,431 In de brancards. 692 01:12:44,621 --> 01:12:46,748 Hou die ambulances tegen. -Stop. 693 01:12:52,713 --> 01:12:54,047 Goed of slecht nieuws? 694 01:12:54,631 --> 01:12:56,925 Is de dochter van Pace goed genoeg? 695 01:12:59,386 --> 01:13:01,805 Wat fijn. Hou haar nog even in leven. 696 01:13:15,486 --> 01:13:18,364 Controleer elke ambulance. Zoek het goud. 697 01:13:19,615 --> 01:13:20,491 Kom mee. 698 01:13:23,160 --> 01:13:24,077 Leeg. 699 01:13:29,666 --> 01:13:30,876 Hier is niets. 700 01:13:32,753 --> 01:13:33,837 Niet schieten. 701 01:13:41,178 --> 01:13:43,139 Er was niets te vinden. 702 01:13:57,945 --> 01:14:01,032 Wie zijn jullie? -Wij ruimen gevaarlijk afval op. 703 01:14:01,157 --> 01:14:04,618 Welk gevaarlijk afval? -We doen gewoon ons werk. 704 01:14:04,743 --> 01:14:08,080 Vragen kun je stellen aan onze baas. -En waar is die? 705 01:14:08,205 --> 01:14:13,252 Heel bizar. Wij werken ons krom, en zij staan daar kratten in te laden. 706 01:14:13,377 --> 01:14:14,461 Zware kratten. 707 01:14:18,132 --> 01:14:19,508 Daar gaan ze. 708 01:14:28,810 --> 01:14:32,313 Abu Hirawa is er om zijn goud op te halen. 709 01:14:32,438 --> 01:14:35,149 Wees gerust, we hebben op alle wegen mensen zitten. 710 01:14:35,274 --> 01:14:37,318 Fijn om te weten. En buiten de wegen? 711 01:14:43,908 --> 01:14:48,204 Ik zie de bui al hangen. Veiligheid voor alles. 712 01:14:51,040 --> 01:14:52,959 Gas op de plank, Prince. 713 01:14:56,420 --> 01:15:00,507 Ik snap het al. Jij rijdt, dus jij bepaalt de muziek. 714 01:15:00,633 --> 01:15:04,261 Maar we moeten wat doen aan die twee Darth Vaders achterin. 715 01:15:05,930 --> 01:15:07,264 Ik wordt er gek van. 716 01:15:08,641 --> 01:15:09,892 Ik wil muziek. 717 01:15:17,525 --> 01:15:19,026 Dat voel je wel, hè? 718 01:15:23,448 --> 01:15:26,493 Doe je ding. Daar gaan we. 719 01:15:49,181 --> 01:15:52,143 Rock en roll. Dit is de weg niet. 720 01:15:54,729 --> 01:15:55,730 Kom op. 721 01:15:59,359 --> 01:16:00,652 Mijn hulptroepen. 722 01:16:03,029 --> 01:16:04,239 Hallo, vrienden. 723 01:16:22,382 --> 01:16:23,425 Gas erop. 724 01:16:35,895 --> 01:16:37,730 Hier houden we van. 725 01:16:41,401 --> 01:16:43,403 Ik ben niet bang. Echt niet. 726 01:16:44,988 --> 01:16:45,863 Remmen. 727 01:16:58,668 --> 01:16:59,711 Gaat het? 728 01:17:00,963 --> 01:17:02,589 Het gaat. Met jou? 729 01:17:13,433 --> 01:17:18,063 Kom op. Wij zijn de Misfits. Ik mis je niet als ik je verrot schop. 730 01:17:28,406 --> 01:17:30,826 Nu. -Nu? Oké. 731 01:17:46,174 --> 01:17:47,885 Gouden regen. 732 01:17:48,719 --> 01:17:52,305 Je weet niet eens wat dat betekent. Smeerlap. 733 01:17:55,017 --> 01:17:56,184 Gaan. 734 01:18:13,577 --> 01:18:16,121 Dit is de situatie. Wij zijn ongewapend. 735 01:18:16,246 --> 01:18:20,751 Werner Schult denkt dat ie ons heeft. En we willen niet beschoten worden. 736 01:18:32,930 --> 01:18:37,100 Nu beseft hij dat hij ons niet echt te pakken heeft. 737 01:18:37,226 --> 01:18:38,311 Fantastisch. 738 01:18:42,273 --> 01:18:45,318 Let even op die witte auto's. 739 01:18:45,443 --> 01:18:49,530 Hoe wisten ze dat we hier zouden zijn voordat die achtervolging begon? 740 01:18:49,655 --> 01:18:53,826 Dat noemen we een anonieme tip. Hij moest ons pakken. 741 01:18:53,951 --> 01:18:55,703 Want we hadden wat te vertellen. 742 01:19:36,285 --> 01:19:39,288 Dus het ligt nog in de gevangenis? -Nee, dat niet. 743 01:19:49,924 --> 01:19:54,512 Stop. Wat zit daarin? -We moeten wat repareren. 744 01:19:55,471 --> 01:19:56,430 Kijk maar. 745 01:19:59,768 --> 01:20:00,769 Daar. 746 01:20:03,897 --> 01:20:05,899 Ik wil het wel zien. 747 01:20:09,527 --> 01:20:10,486 Geen punt. 748 01:20:21,289 --> 01:20:24,167 Ja, een gevangene had hem beschadigd. Knettergek. 749 01:20:24,292 --> 01:20:27,461 Ja, ze zijn knetter. -Ze sporen niet. 750 01:20:29,714 --> 01:20:30,924 Fijne dag nog. 751 01:20:44,479 --> 01:20:48,483 Ik weet wat je denkt. Wie zijn dat, en waar komen zij nou weer vandaan? 752 01:20:48,608 --> 01:20:53,822 Prince zei dat hij zijn troepen klaar had voor als Schultz met 'n wapen zou zwaaien. 753 01:20:53,947 --> 01:20:58,993 Dus kwamen ze, verkleed als figuranten in een slechte Salvadoraanse actiefilm. 754 01:20:59,118 --> 01:21:03,332 Dat zijn echt geen soldaten. Maar ik speelde het spelletje mee. 755 01:21:03,457 --> 01:21:07,711 Je gaat toch niet met een wapen zwaaien vlakbij 'n buitenlands militair vliegtuig? 756 01:21:07,836 --> 01:21:11,965 Vooral niet uit een land als... -Salwan. 757 01:21:12,090 --> 01:21:13,883 Jouw land? -Mijn land. 758 01:21:15,594 --> 01:21:17,471 Momentje. 759 01:21:18,472 --> 01:21:20,098 Handel het af. 760 01:21:24,018 --> 01:21:27,731 Je pappie komt je blijkbaar niet redden, Hope. 761 01:21:33,195 --> 01:21:34,446 Maak haar af. 762 01:21:36,073 --> 01:21:38,700 Ik heb gereserveerd. Hope Pace. 763 01:21:40,744 --> 01:21:42,537 Ik zat al op dat belletje te wachten. 764 01:22:29,043 --> 01:22:29,919 Mannen. 765 01:22:30,044 --> 01:22:31,128 Dat is geregeld. 766 01:22:33,923 --> 01:22:36,175 Wij kennen elkaar nog niet. Ik ben Hope. 767 01:22:36,926 --> 01:22:40,512 Die klap was nog het minst pijnlijke voor Schultz. 768 01:22:40,638 --> 01:22:44,892 In een van die witte auto's zat Abu Hirawa. 769 01:22:49,689 --> 01:22:50,981 Niet mijn schuld. 770 01:22:52,024 --> 01:22:53,984 Rustig maar. Ik geloof je. 771 01:22:55,986 --> 01:22:58,238 Sommigen geven niets om de waarheid. 772 01:22:59,198 --> 01:23:02,367 Alleen om gerechtigheid. En die komt niet snel. 773 01:23:07,122 --> 01:23:11,085 Het nieuws vermeldde de voedselvergiftiging in de gevangenis. 774 01:23:11,210 --> 01:23:14,046 Geen woord over het goud. 775 01:23:14,171 --> 01:23:18,926 Ik zei al: als je een bank gaat beroven, zorg dan dat het niet aangegeven wordt. 776 01:23:45,453 --> 01:23:47,913 Leeft er nog iemand? -Natuurlijk niet. 777 01:23:54,629 --> 01:23:58,716 Waar is mijn vader? -Weet ik veel. Hij is hierheen gereden. 778 01:24:04,597 --> 01:24:09,018 We hebben het. Dat is goed nieuws. Hij moet hier ergens zijn. 779 01:24:10,770 --> 01:24:12,272 Ik vrees van niet. 780 01:24:23,116 --> 01:24:24,450 Dit is het origineel. 781 01:24:26,744 --> 01:24:28,746 Waar is het goud? -Dat heeft hij. 782 01:24:30,248 --> 01:24:31,332 En hij komt niet terug. 783 01:24:34,252 --> 01:24:37,297 Dit kan niet. -Jawel, het kan makkelijk. 784 01:24:38,089 --> 01:24:41,885 Het spijt me. Ik had nog wel beloofd dat het goed zou komen. 785 01:24:42,010 --> 01:24:44,179 Maar ik had beter moeten weten. 786 01:24:46,389 --> 01:24:47,598 Veel beter. 787 01:25:14,542 --> 01:25:15,919 Heb je het goud gestolen? 788 01:25:19,339 --> 01:25:22,217 Ja. -Van ons? 789 01:25:25,721 --> 01:25:27,639 Waarom ben je hier dan nog? 790 01:25:28,514 --> 01:25:31,392 Ik wilde wat rechtzetten. 791 01:25:35,897 --> 01:25:37,440 Ik heb 'm schoongemaakt. 792 01:25:44,405 --> 01:25:46,282 Ik hou van je. -En ik van jou. 793 01:25:50,621 --> 01:25:51,830 Zeg, jongens... 794 01:25:53,540 --> 01:25:55,584 Wat nou? We moeten aan het werk. 795 01:25:56,460 --> 01:26:02,716 Heel schattig, maar wij hebben een joekel van een Sawal.. Sawan... 796 01:26:02,841 --> 01:26:06,678 Salwan. -Een vrachtvliegtuig klaarstaan. 797 01:26:06,803 --> 01:26:09,806 Wegwezen hier. Pak die vogel mee. 798 01:26:17,564 --> 01:26:21,735 We pakten die vogel mee en smeerden 'm met het vrachtvliegtuig van Prince. 799 01:26:22,736 --> 01:26:27,032 Ik begon bijna te geloven dat ie een echte prins was. 800 01:26:27,157 --> 01:26:29,368 Ik zei bijna. 801 01:26:33,414 --> 01:26:34,831 Voor jou. 802 01:26:35,499 --> 01:26:41,130 Waarom heb ik geen parapluutje? Wat is dit voor spul? 803 01:26:41,255 --> 01:26:44,758 Dit is het leven. Dat is het altijd al voor mij. 804 01:26:44,883 --> 01:26:47,511 Ongelooflijk dat je een echte prins bent. 805 01:26:47,636 --> 01:26:51,932 In de dierenwereld hadden je ouders je achtergelaten. Of opgegeten. 806 01:26:52,058 --> 01:26:55,894 Een beetje trainen, strak leren pak. Ik zie mezelf wel als Misfit. 807 01:26:57,521 --> 01:26:59,065 Zet dat maar uit je hoofd. 808 01:27:00,357 --> 01:27:04,570 Ik wil je graag weer leren kennen als ik met pensioen ben. 809 01:27:04,695 --> 01:27:06,948 Dat kan ook zonder pensioen. 810 01:27:09,533 --> 01:27:12,203 Ja pap, wat vind je ervan? Ben je een Misfit? 811 01:27:17,458 --> 01:27:19,585 Nou, ik denk... 812 01:27:21,670 --> 01:27:24,215 ...dat ik er naadloos tussen pas. 813 01:27:25,799 --> 01:27:27,593 Op ons, jongens. 814 01:27:31,013 --> 01:27:32,181 Proost. 815 01:27:35,768 --> 01:27:42,358 Unicef meldt de grootste privédonatie die het fonds ooit heeft ontvangen. 816 01:27:42,483 --> 01:27:46,904 Volgens een zegsman is de donatie anoniem gedaan... 817 01:27:47,029 --> 01:27:52,076 ...die als enige eis stelde dat de donatie naar de Zaatari moet gaan. 818 01:27:52,201 --> 01:27:55,997 Financieel nieuws: de aandelenmarkt gaat verder onderuit. 819 01:27:56,122 --> 01:27:59,125 De goudprijs blijft echter stijgen. 66369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.