Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,015 --> 00:01:21,561
In vijf jaar tijd werden er 19.000
bankovervallen bij de FBI aangegeven.
2
00:01:24,499 --> 00:01:29,587
Dat zijn dus 19.000 bankovervallers
die hun werk niet goed deden.
3
00:01:29,736 --> 00:01:32,113
Wie wil er nou de FBI achter zich aan?
4
00:01:34,032 --> 00:01:38,953
Nee. Als je een bank gaat beroven,
zorg dat het niet wordt aangegeven.
5
00:01:43,082 --> 00:01:45,669
Het gekke aan zo'n safe...
6
00:01:47,379 --> 00:01:49,631
...is dat die helemaal niet zo safe is.
7
00:02:05,897 --> 00:02:07,982
Wat erin zit, is niet verzekerd.
8
00:02:08,107 --> 00:02:11,278
Als je dit gaat claimen bij de bank
of de overheid...
9
00:02:11,403 --> 00:02:14,239
...dan kun je een middelvinger krijgen.
10
00:02:16,950 --> 00:02:19,328
Wie gebruikt die kluisjes?
11
00:02:20,245 --> 00:02:21,205
Stomme mensen.
12
00:02:22,914 --> 00:02:27,169
En criminelen.
Ik heb geen problemen met stomme mensen.
13
00:02:27,294 --> 00:02:30,046
Zolang ze maar niemand wat aandoen
door hun stomheid.
14
00:02:31,798 --> 00:02:35,844
De eigenaar van kluis 2504 is een slappe
lul die zijn inkomen hier verstopt...
15
00:02:35,969 --> 00:02:38,097
...om geen alimentatie te hoeven betalen.
16
00:02:39,306 --> 00:02:41,266
Hoe kun je dat je kind aandoen?
17
00:02:42,267 --> 00:02:46,146
Voor de duidelijkheid: Ik steel niet
van mensen die het niet verdienen.
18
00:02:47,231 --> 00:02:51,526
En wat ik steel, gaat altijd
naar degenen die tekort is gedaan.
19
00:02:52,902 --> 00:02:55,990
Die knappe zwarte gast?
Ja, dat ben ik.
20
00:02:56,115 --> 00:02:56,991
Ringo.
21
00:02:57,866 --> 00:03:00,452
Ja, Ringo, net als de Beatle.
22
00:03:00,577 --> 00:03:05,124
En hou op over John, Paul en George,
want daar heb ik geen zin in.
23
00:03:05,249 --> 00:03:09,253
Let wel even op
mijn meesterlijke vermomming.
24
00:03:09,378 --> 00:03:11,296
Ik ben een zwarte kameleon.
25
00:03:15,134 --> 00:03:17,302
En ik heb niks bij me.
26
00:03:18,303 --> 00:03:22,850
Zodra die eikels merken
dat hun kluisje leeg is, worden ze woest.
27
00:03:28,188 --> 00:03:33,443
Dan schreeuwen ze tegen de bankdirecteur,
die misschien de beelden laat zien.
28
00:03:34,820 --> 00:03:37,531
Maar die komt niet verder
dan wat ik al heb gezegd.
29
00:03:37,657 --> 00:03:39,700
Dat spul is niet verzekerd.
30
00:03:40,910 --> 00:03:44,371
Ze geven het sowieso niet aan bij de FBI.
31
00:03:44,496 --> 00:03:47,457
Want klojo's willen zich niet laten zien.
32
00:03:52,630 --> 00:03:58,385
Een half jaar later leeg ik mijn kluisje
en hef ik mijn rekening op.
33
00:04:01,889 --> 00:04:05,685
En dan zet ik een paar dingen recht.
Anoniem.
34
00:04:08,646 --> 00:04:10,272
David, pak je spullen.
35
00:04:10,397 --> 00:04:14,860
Ik ben blijkbaar niet de enige
die daar een goed gevoel van krijgt.
36
00:04:15,611 --> 00:04:17,822
Dat gastje daar heet Wick.
37
00:04:20,491 --> 00:04:25,204
Als kind werd hem verteld dat vuurwerk
boze geesten verjaagt.
38
00:04:28,207 --> 00:04:32,962
Over Wick moet je twee dingen weten.
Ten eerste:
39
00:04:34,171 --> 00:04:36,340
Hij geeft niet op.
40
00:04:36,465 --> 00:04:41,011
En uiteindelijk werd hij heel goed
in dingen laten ontploffen.
41
00:04:42,847 --> 00:04:47,227
Hij verdiende grof in Las Vegas
toen ze de boel daar renoveerden.
42
00:04:47,352 --> 00:04:51,397
En hij is nog steeds dat jochie van toen.
43
00:04:51,522 --> 00:04:55,318
Hij is nog steeds gestoord,
heeft hetzelfde kapsel...
44
00:04:55,443 --> 00:05:01,407
...lijkt nog steeds 12 jaar, en denkt nog
dat vuurwerk boze geesten kan verjagen.
45
00:05:01,532 --> 00:05:03,826
Hier werden drugs gemaakt.
46
00:05:03,951 --> 00:05:07,538
Dankzij Wick komen hier
geen drugs meer vandaan.
47
00:05:07,663 --> 00:05:11,834
Ik was er niet bij,
maar volgens mij ging het ongeveer zo:
48
00:05:39,320 --> 00:05:41,531
Dat is Violet.
49
00:05:42,782 --> 00:05:46,619
Ze staat nu in een kerk
ergens in duister Oost-Europees land.
50
00:05:48,746 --> 00:05:52,708
Ze heeft net een stel meisjes bevrijd
van een stel vrouwenhandelaren.
51
00:05:55,170 --> 00:05:59,883
En dat zijn een stel smeerlappen
die net als vele andere kerels...
52
00:06:00,008 --> 00:06:03,219
...Violets girl power
ernstig onderschatten.
53
00:06:25,075 --> 00:06:28,662
Het was net The Matrix.
54
00:06:28,787 --> 00:06:31,748
Niet dat ze kon vliegen of zo...
55
00:06:33,374 --> 00:06:35,251
...ik was er niet bij.
56
00:06:35,376 --> 00:06:38,964
Maar ik weet wel dat er maar
één iemand die kerk weer verliet.
57
00:06:44,260 --> 00:06:46,888
{\an8}Een jaar geleden
kenden we elkaar nog niet.
58
00:06:47,013 --> 00:06:50,517
Maar dat veranderde met een bosje bloemen.
59
00:06:50,642 --> 00:06:51,935
Drie bosjes.
60
00:06:53,103 --> 00:06:57,357
Een of andere filantroop
had onze goede daden opgemerkt.
61
00:06:57,483 --> 00:06:59,776
Hij wilde dat we er een schepje
bovenop deden.
62
00:06:59,901 --> 00:07:05,281
Waarom straatboefjes pakken, als je ook
internationale corruptie aan kunt pakken?
63
00:07:05,407 --> 00:07:06,658
Zo werden we een team.
64
00:07:07,117 --> 00:07:11,538
{\an8}Nu nog een pakkende naam.
De Robin Hoods.
65
00:07:11,663 --> 00:07:15,166
Nee, geen naam waarin we
crimineel worden genoemd.
66
00:07:15,292 --> 00:07:19,505
Wick kwam met the Motley Crew.
Hij knipperde niet eens met z'n ogen.
67
00:07:19,630 --> 00:07:22,758
Niet, dus.
Ik vind The Misfits wel wat.
68
00:07:24,175 --> 00:07:28,514
Dat vond niet iedereen, maar ik laat ze
maar lullen. Ik vertel het verhaal.
69
00:07:28,639 --> 00:07:30,724
En dus heten we The Misfits.
70
00:07:35,812 --> 00:07:41,485
Het volgende hoofdstuk begon een poosje
geleden in een gevangenis in LA.
71
00:07:41,610 --> 00:07:43,779
{\an8}EEN POOSJE GELEDEN
72
00:07:44,488 --> 00:07:47,408
{\an8}WAVERLEY GEVANGENIS, LOS ANGELES
73
00:07:48,075 --> 00:07:52,454
Gevangene 272523 wordt overgeplaatst
naar de gevangenis van Mr Schultz.
74
00:07:52,579 --> 00:07:54,248
Waar?
-Engeland.
75
00:07:54,373 --> 00:07:56,375
Daar heeft hij een privégevangenis.
76
00:07:56,500 --> 00:07:58,919
Deze gevangene, Richard Pace,
is uitgebroken.
77
00:07:59,045 --> 00:08:02,006
Komen jullie daarvoor helemaal hierheen?
78
00:08:02,923 --> 00:08:04,633
Problemen met m'n vrouw.
79
00:08:04,758 --> 00:08:09,180
Dat is codetaal voor 'Deze gevangene
lag te krikken met mijn vrouw.'
80
00:08:11,015 --> 00:08:14,560
En voor Schultz gaf dat problemen.
81
00:08:14,685 --> 00:08:17,271
Hier zou een directeur met verlof
worden gestuurd.
82
00:08:17,396 --> 00:08:19,231
Mr Schultz is geen directeur.
83
00:08:19,356 --> 00:08:25,404
Zijn enorme bedrijf bezit
ook gevangenissen op de hele wereld.
84
00:08:26,238 --> 00:08:29,158
Het is hier rechts.
440, maak 312 open.
85
00:08:29,283 --> 00:08:32,995
Ik maak hem nu open.
De naam is Richard Pace.
86
00:08:33,120 --> 00:08:35,164
Dat weet je wel.
-Wat zei je, 440?
87
00:08:35,289 --> 00:08:39,668
We horen net dat hij vrijgelaten wordt.
De rechter heeft de aanklacht verworpen.
88
00:08:47,343 --> 00:08:49,136
Dat is Richard Pace niet.
89
00:08:51,555 --> 00:08:52,598
Hij lijkt wel goed.
90
00:08:55,226 --> 00:08:59,105
Dit is Pace vanochtend op de luchtplaats.
Kijk.
91
00:09:00,564 --> 00:09:02,859
Daar. Kijk daar.
92
00:09:03,693 --> 00:09:06,445
Ik roep maar wat,
maar volgens mij was dat een drone.
93
00:09:07,279 --> 00:09:09,156
Wat heeft die dan afgeleverd?
94
00:09:09,281 --> 00:09:12,326
Een sleutelkaart,
of een taart met een vijl erin.
95
00:09:12,451 --> 00:09:16,998
We hebben alles afgezocht.
Richard Pace is er niet.
96
00:09:17,123 --> 00:09:21,753
Maar waarom? Hij zou al
binnen 24 uur vrijkomen.
97
00:09:21,878 --> 00:09:24,672
Misschien moest hij vandaag wat doen.
98
00:09:25,965 --> 00:09:27,424
En niet morgen.
99
00:09:30,553 --> 00:09:34,849
En u bent...?
-Hanni.
100
00:09:34,974 --> 00:09:37,769
Hanni Abu Assad.
101
00:09:41,606 --> 00:09:44,692
Waar is Pace?
-Hoe moet ik dat weten?
102
00:09:46,861 --> 00:09:49,739
Je zat drie maanden bij hem in de cel.
103
00:09:49,864 --> 00:09:55,328
Het lijkt erop dat dat geen toeval is.
Omdat jij hem iets moest vertellen.
104
00:09:55,453 --> 00:09:58,956
Iets dat waardevol voor hem was.
105
00:10:03,670 --> 00:10:05,338
Geen idee.
106
00:10:11,969 --> 00:10:17,725
Misschien praat je liever met me verder...
107
00:10:18,643 --> 00:10:22,314
...onder vier ogen.
108
00:10:32,907 --> 00:10:34,034
De stroom valt uit.
109
00:10:34,159 --> 00:10:36,703
En die buitenlander zit daar
met die crimineel.
110
00:10:41,624 --> 00:10:43,501
Wat is dat?
111
00:10:50,050 --> 00:10:51,301
Ik weet waar Pace is.
112
00:10:55,388 --> 00:11:01,061
Ja, hij wist waar Pace zat. Dat had hij
net uit Hanni gemept met een mobieltje.
113
00:11:09,569 --> 00:11:14,783
Hanni had ooit gewerkt
voor prins Hakim Al Zahrani.
114
00:11:14,908 --> 00:11:21,248
Die prins deed maffe dingen
zoals elk jaar een dag shoppen in LA.
115
00:11:29,464 --> 00:11:31,383
Het gebruikelijke.
116
00:11:31,508 --> 00:11:35,428
Hij reisde nooit zonder zijn
waardevolle collectie uurwerken.
117
00:11:35,553 --> 00:11:37,305
Oftewel dure horloges.
118
00:11:40,100 --> 00:11:46,481
Girard-Joseph Grand Ellava.
Goud, platina, 23 karaats...
119
00:11:46,607 --> 00:11:50,068
...kleurloze, loepzuivere diamanten.
120
00:11:51,779 --> 00:11:53,947
Een van de twee die ooit gemaakt zijn.
121
00:12:00,120 --> 00:12:01,371
Richard Pace.
122
00:12:02,330 --> 00:12:04,833
Aangenaam.
-Insgelijks.
123
00:12:07,377 --> 00:12:09,672
Uit Koeweit?
124
00:12:11,173 --> 00:12:14,427
Mijn dochter werkt in het Midden-Oosten.
Voor Unicef.
125
00:12:15,469 --> 00:12:18,931
Liefdadigheidswerk.
Iets met kinderen en vluchtelingen.
126
00:12:20,599 --> 00:12:21,725
Geloof ik.
127
00:12:26,605 --> 00:12:32,945
Wat kost zo'n horloge eigenlijk?
Vier, vijf miljoen?
128
00:12:33,696 --> 00:12:37,991
Sorry. Mijn excuses.
Hier, laat mij maar.
129
00:12:38,116 --> 00:12:40,578
Ja, goed zo.
-Laat maar.
130
00:12:40,703 --> 00:12:43,789
Hier zit nog wat.
Mijn oprechte excuses.
131
00:12:43,914 --> 00:12:46,041
Zeg, kan het even?
-Prima.
132
00:12:46,166 --> 00:12:50,504
Mijn schuld. Ik heb te veel op.
Je kent die dagen wel.
133
00:12:52,215 --> 00:12:53,341
Ik moet maar 's gaan.
134
00:13:08,564 --> 00:13:09,982
Wat heb je daar?
135
00:13:12,860 --> 00:13:15,946
Prins Hakim Al Zahrani?
-Oude foto.
136
00:13:20,909 --> 00:13:23,997
Wil je erover praten?
-Nee, hoeft niet.
137
00:13:24,122 --> 00:13:26,040
Ja, hij wil erover praten.
138
00:13:45,518 --> 00:13:47,645
Het brengt brood op de plank.
139
00:13:57,155 --> 00:14:00,408
Penthouse.
-Wacht. U hebt hier geen bevoegdheden.
140
00:14:00,533 --> 00:14:03,536
De FBI doet dit.
-Leef je uit.
141
00:14:08,708 --> 00:14:10,334
Naar binnen.
142
00:15:23,783 --> 00:15:25,327
Ik ga me opfrissen.
143
00:15:26,578 --> 00:15:29,038
Ga naar de eerste deur,
ik pak de tweede.
144
00:15:33,752 --> 00:15:35,712
Mijn horloges zijn weg.
145
00:15:38,715 --> 00:15:39,674
Hoe gaat het?
146
00:15:41,218 --> 00:15:44,596
We hebben gezelschap.
We zijn er bijna.
147
00:15:45,639 --> 00:15:48,100
Hoe gaat het?
-We zijn er bijna.
148
00:15:54,606 --> 00:15:55,857
Veilig.
149
00:16:09,079 --> 00:16:12,875
Ik heb me prima vermaakt.
-Uw auto staat klaar.
150
00:16:18,172 --> 00:16:19,965
Verrassing.
151
00:16:27,306 --> 00:16:29,934
Leuk je weer te zien.
-Vind ik ook.
152
00:16:30,059 --> 00:16:34,063
Prins Al Zahrani?
-Nee, dat heb ik verzonnen.
153
00:16:34,188 --> 00:16:37,817
Dit is Prince.
Niet prins Al Zahrani.
154
00:16:37,942 --> 00:16:43,072
Dat had ie bedacht. Hij zegt dat ie een
prins is in een land dat niemand kent.
155
00:16:43,197 --> 00:16:48,243
Maar daar gaat het niet om. Weet je nog,
die filantroop met die bloemen?
156
00:16:48,368 --> 00:16:49,369
Dat is 'm.
157
00:16:49,494 --> 00:16:51,121
Zullen we?
-Gas.
158
00:16:51,246 --> 00:16:52,414
Nu meteen.
159
00:16:56,836 --> 00:16:59,088
Ga de auto's halen. Snel.
160
00:17:23,278 --> 00:17:24,530
Die zijn van mij.
161
00:17:27,700 --> 00:17:29,326
Je hebt me dus belazerd?
162
00:17:29,452 --> 00:17:32,996
Dat dekt de lading bij lange na niet.
163
00:17:33,121 --> 00:17:36,459
We hadden zelfs iemand ingehuurd
om Hanni te spelen.
164
00:17:36,584 --> 00:17:39,670
Ja, die krijgt nog gevarengeld.
165
00:17:39,795 --> 00:17:42,214
Ik ben niet echt onder de indruk.
Maar waarom?
166
00:17:43,048 --> 00:17:44,800
Simpel. We hebben je nodig.
167
00:17:44,925 --> 00:17:47,720
En jij ons niet.
Dus wilden we 'n pressiemiddel hebben.
168
00:17:56,521 --> 00:18:00,691
Weet je hoe dat heet, een misdrijf
dat op beveiligingscamera's is vastgelegd?
169
00:18:02,026 --> 00:18:06,322
Een pressiemiddel.
Nu heb je ons wel nodig. Simpel.
170
00:18:19,544 --> 00:18:22,963
Wie is 'wij'?
-Ik en mijn vrienden.
171
00:18:34,142 --> 00:18:36,061
Je hoeft niet mee.
172
00:18:43,193 --> 00:18:44,319
Jij bepaalt.
173
00:18:53,661 --> 00:18:54,745
Waar wachten we op?
174
00:19:11,972 --> 00:19:14,557
Wat heeft Pace eigenlijk
met Schultz z'n vrouw gedaan?
175
00:19:16,517 --> 00:19:19,688
Laten we zeggen dat Schultz
niet degene is die er kapot van is.
176
00:19:42,335 --> 00:19:46,673
Op mijn ontvoering.
-Bij ontvoering wordt geweld gebruikt.
177
00:19:46,798 --> 00:19:51,386
Maar jij bent gewoon vrij om te gaan.
De uitgang is achter je.
178
00:19:51,512 --> 00:19:54,640
Bedankt, maar nee bedankt.
179
00:19:54,765 --> 00:19:57,809
Gast.
Mijn naam is Ringo.
180
00:19:58,519 --> 00:20:01,772
Dat is Violet. En dat daar is Wick.
181
00:20:01,897 --> 00:20:05,984
En hem heb je al ontmoet:
de oplichter eerder bekend als Prince.
182
00:20:06,109 --> 00:20:10,572
Is dit soms een criminele organisatie?
-Nee, we zijn helemaal niet crimineel.
183
00:20:10,697 --> 00:20:13,074
We proberen te doen wat juist is.
184
00:20:13,950 --> 00:20:18,789
Dan heb je de verkeerde voor je,
want ik doe niet wat juist is.
185
00:20:18,914 --> 00:20:22,876
Dat weten we.
Je hebt nogal een reputatie.
186
00:20:23,001 --> 00:20:27,172
Het enige wat je beter doet dan jatten,
is betrapt worden.
187
00:20:27,298 --> 00:20:30,842
En ontsnappen.
Je bent een legende.
188
00:20:30,967 --> 00:20:35,138
Hoe vaak is hij al bij Schultz ontsnapt?
-Volgens mij vier keer.
189
00:20:35,264 --> 00:20:39,310
Uit vier gevangenissen?
Allemaal van dezelfde gast?
190
00:20:39,435 --> 00:20:41,645
Geweldig. Dat vinden we allemaal.
191
00:20:41,770 --> 00:20:44,231
Weet je wie het niet geweldig vindt?
-Schultz.
192
00:20:44,356 --> 00:20:45,857
Hij is er totaal niet weg van.
193
00:20:45,982 --> 00:20:49,486
En dat heeft niks te maken met
wat jij met z'n vrouw hebt gedaan.
194
00:20:52,614 --> 00:20:55,992
Schultz wilde je niet komen halen
om je op te sluiten.
195
00:20:56,118 --> 00:20:58,454
Dat document was nep.
Hij wilde je vermoorden.
196
00:20:58,579 --> 00:21:02,916
Gezien je bijdrage aan de maatschappij
snap ik hem wel.
197
00:21:03,042 --> 00:21:05,377
Maar we geven je de kans
om dat te veranderen.
198
00:21:05,502 --> 00:21:07,171
Bof ik even.
199
00:21:07,296 --> 00:21:11,925
Want wij hebben dezelfde smurrie
onder onze schoen.
200
00:21:12,051 --> 00:21:13,302
Werner Schultz.
201
00:21:14,136 --> 00:21:18,807
Hij heeft zelfs gevangenissen
in het Midden-Oosten.
202
00:21:18,933 --> 00:21:24,063
Hij zag dollartekens en wilde uitbreiden.
Dat deed ie met de Moslim Broederschap...
203
00:21:24,188 --> 00:21:27,566
...een terroristische organisatie
uit Jazeristan, waar dat ook is.
204
00:21:27,691 --> 00:21:32,905
Nou ja, hij bouwt best
goede gevangenissen.
205
00:21:33,030 --> 00:21:36,575
Maar terrorisme? Dat gaat nogal ver.
206
00:21:36,700 --> 00:21:41,956
Dat zou je denken, tot hij zag dat hij
iets leuks in een van zijn cellen had.
207
00:21:42,081 --> 00:21:44,876
Een Arabier met wilde haren,
genaamd Jason Quick.
208
00:21:46,127 --> 00:21:50,757
Hij is voor van alles gepakt. Drugs,
wapens, souteneurschap, noem maar op.
209
00:21:52,466 --> 00:21:55,511
Ik ben terug, jongens.
-Schultz liet hem gaan.
210
00:21:59,515 --> 00:22:03,728
Jason is eigenlijk Jasim bin nogwat...
211
00:22:03,853 --> 00:22:06,147
...zoon van een hoge ome
van de Broederschap.
212
00:22:06,272 --> 00:22:09,651
Toen Schultz 'm vrijliet, kwam hij
bij deze gast in een goed blaadje.
213
00:22:09,776 --> 00:22:16,198
Abu Hirawa. Echte naam Am-jam...
-Abder Rahman En Naemi.
214
00:22:16,323 --> 00:22:18,701
Die dus.
215
00:22:18,826 --> 00:22:21,871
Voor de duidelijkheid:
dat is de opvolger van Bin Laden.
216
00:22:24,248 --> 00:22:27,544
Dus Schultz speelt onder één hoedje
met hem?
217
00:22:27,669 --> 00:22:32,965
Onder een hoedje, in bed,
met wat glijmiddel en god weet wat.
218
00:22:33,090 --> 00:22:35,718
Waarom vertel je me dit?
-Omdat jij een dief bent.
219
00:22:35,843 --> 00:22:40,097
Wacht even.
Klopt, ik ben een dief.
220
00:22:41,057 --> 00:22:44,852
Maar ik steel alleen van hoogwaardige
burgers die verzekerd zijn.
221
00:22:44,977 --> 00:22:48,565
Geen centje pijn, zeker voor mij niet.
En trouwens...
222
00:22:49,482 --> 00:22:50,900
...ik werk alleen.
223
00:22:52,026 --> 00:22:57,031
En als dat verandert, en dat doet 't niet,
dan zijn jullie ongeschikt.
224
00:23:00,868 --> 00:23:04,121
Er ligt voor een miljoen aan goud
op een van die locaties.
225
00:23:10,920 --> 00:23:12,255
Ik hou van goud.
226
00:23:13,798 --> 00:23:18,428
Terrorisme levert veel geld op.
Ontvoeringen, drugs, olie, diefstal.
227
00:23:18,553 --> 00:23:21,097
Maar dat is allemaal traceerbaar.
228
00:23:21,223 --> 00:23:23,516
Om dat geld wit te wassen...
-Goud.
229
00:23:23,641 --> 00:23:25,602
Precies. Goud.
230
00:23:25,727 --> 00:23:30,648
Verstopt op een plek waar niemand
zich durft te wagen. Tenzij ze moeten.
231
00:23:38,906 --> 00:23:42,744
Een gevangenis?
-En geen gewone. Eentje van Schultz.
232
00:23:42,869 --> 00:23:45,747
Wij gaan daar naar binnen.
Doe je mee?
233
00:23:48,333 --> 00:23:51,836
Dus ik moet een land betreden...
234
00:23:51,962 --> 00:23:57,842
...waarvan je net tot vervelens toe zegt
dat het er wemelt van de terroristen.
235
00:23:57,968 --> 00:24:01,513
En ik moet hun goud stelen.
-Zo is het precies.
236
00:24:01,638 --> 00:24:05,058
Het juiste dus, voor de verandering.
237
00:24:13,150 --> 00:24:15,652
Goeie, zeg.
238
00:24:15,777 --> 00:24:19,697
Hoe zal ik het zeggen?
Ik weet het al.
239
00:24:20,532 --> 00:24:27,205
Nee. Laat ik het toelichten.
Jullie zijn allemaal knettergek.
240
00:24:27,330 --> 00:24:29,332
Vooral deze gast hier.
241
00:24:29,457 --> 00:24:33,336
Pardon, we gaan landen.
Maak uw riem vast.
242
00:24:36,131 --> 00:24:40,969
Dit had ik eerder moeten vragen.
Waar gaan we landen?
243
00:24:41,679 --> 00:24:43,596
In Abu Dhabi.
244
00:24:46,141 --> 00:24:47,100
Abu Dhabi.
245
00:24:50,228 --> 00:24:54,942
Die vriendjes van Schultz,
met die grijze pakken?
246
00:24:55,067 --> 00:24:56,694
De Moslim Broederschap.
247
00:24:57,778 --> 00:24:59,947
Ze gaan je weer proberen te vermoorden.
248
00:25:01,198 --> 00:25:04,117
Als je je bedenkt,
in je linker borstzak zit een kaartje.
249
00:25:05,202 --> 00:25:07,746
Bel ons.
-Arriverderci.
250
00:25:16,379 --> 00:25:17,840
Kijk nou toch.
251
00:25:20,509 --> 00:25:21,594
Taxi?
252
00:25:29,477 --> 00:25:30,478
Rijden.
253
00:25:43,699 --> 00:25:48,662
Breng me maar naar het beste
vijfsterrenhotel in Abu Dhabi.
254
00:25:48,787 --> 00:25:51,540
Ik weet wel wat.
-Mooi zo.
255
00:25:53,292 --> 00:25:56,962
Eerste keer hier?
-Ja. Inderdaad.
256
00:25:57,087 --> 00:26:00,633
En volgens mij bevalt het me hier wel.
-Dat denk ik ook.
257
00:27:10,619 --> 00:27:15,709
Hallo, geef me eens je beste
single malt whisky. Twee ijsklontjes.
258
00:27:18,878 --> 00:27:19,796
Mooi horloge.
259
00:27:20,922 --> 00:27:23,758
Leon LaFleur Magnifique.
260
00:27:23,883 --> 00:27:29,681
769 onderdelen, allemaal gemaakt
door één vakman...
261
00:27:29,806 --> 00:27:35,770
...in een atelier in Zwitserland.
Volgens mij zijn er maar vier van gemaakt.
262
00:27:36,688 --> 00:27:37,564
Indrukwekkend.
263
00:27:40,692 --> 00:27:42,611
Hoe komt die nou hier?
264
00:27:45,363 --> 00:27:47,406
Je portefeuille.
-Die is niet van mij.
265
00:27:48,324 --> 00:27:51,160
En ik drink liever wat in m'n eentje.
Daar sta ik op.
266
00:27:52,579 --> 00:27:54,247
Mij best.
267
00:27:58,251 --> 00:28:00,670
Auf wiedersehen.
Pas goed op jezelf.
268
00:28:15,727 --> 00:28:17,312
Gin-tonic, graag.
269
00:28:25,695 --> 00:28:27,030
Niet te geloven.
270
00:28:28,865 --> 00:28:31,868
O sorry.
Volgens mij hebt u dit laten vallen.
271
00:28:32,827 --> 00:28:36,415
Heel erg bedankt.
Wat leuk je te ontmoeten.
272
00:28:36,540 --> 00:28:39,251
Waar kom je vandaan?
-Uit de VS.
273
00:28:39,376 --> 00:28:43,380
Mevrouw, volgens mij hebt u
uw portemonnee laten vallen.
274
00:28:44,923 --> 00:28:48,468
Toevallig zeg. Die had ik net gekocht.
-Dat geloof ik graag.
275
00:28:48,593 --> 00:28:53,014
Maar u moet wel oppassen. Er zitten
overal dieven en zakkenrollers.
276
00:28:53,140 --> 00:28:56,518
Ik weet het. Daarom heb ik
dat goedkope ding gekocht.
277
00:28:56,643 --> 00:28:59,604
De echte bewaar ik op mijn hart.
278
00:29:01,148 --> 00:29:03,942
Bewaar je nog meer op je hart?
279
00:29:04,068 --> 00:29:08,780
Eens even denken. De beproevingen
van de armen en onderdrukten...
280
00:29:08,905 --> 00:29:14,119
...de moeilijkheden van de verdrukten.
Verder niks.
281
00:29:14,244 --> 00:29:18,582
Dat klinkt naar een eenzaam leven.
-Het geeft me juist veel voldoening.
282
00:29:19,833 --> 00:29:25,047
Soms ontbreekt er iets in je leven
zonder dat je het beseft.
283
00:29:26,131 --> 00:29:29,051
En dat blijft zo,
tenzij je ernaar op zoek gaat.
284
00:29:30,344 --> 00:29:35,057
Sorry, maar wij waren in gesprek.
-Dat is opmerkelijk.
285
00:29:35,182 --> 00:29:39,478
Want je dronk liever in je eentje.
Daar stond je zelfs op.
286
00:29:40,687 --> 00:29:44,734
Wegwezen. Zoek er zelf maar een.
Deze is van mij.
287
00:29:44,859 --> 00:29:48,070
Wat zei je?
-Zij is mijn nieuwe vriendin.
288
00:29:51,448 --> 00:29:53,658
Heel interessant.
Want weet je...
289
00:29:54,744 --> 00:29:59,081
...dit is mijn dochter.
En ik ken jou niet, vriend.
290
00:30:05,963 --> 00:30:11,594
Hij moest even weg, maar hij bood aan
onze rekening ook te betalen.
291
00:30:14,972 --> 00:30:19,268
Dat deed je heel soepeltjes.
-Ik heb het van de beste geleerd.
292
00:30:21,896 --> 00:30:26,942
Leuk je te zien, Hope. Dat meen ik.
-Vind ik ook, pap.
293
00:30:28,986 --> 00:30:32,948
Hoe kom je hier terecht?
-Net zoals ik in de cel belandde.
294
00:30:33,991 --> 00:30:37,202
Tegen mijn wil. En jij?
295
00:30:37,327 --> 00:30:39,664
Ik heb een afspraak met een filantroop...
296
00:30:39,789 --> 00:30:43,959
...over nieuwe manieren
om de vluchtelingencrisis aan te pakken.
297
00:30:44,084 --> 00:30:44,960
Goed, zeg.
298
00:30:45,085 --> 00:30:50,132
In de lobby zag ik
nog een crisis ontstaan.
299
00:30:50,257 --> 00:30:52,343
Tja, macht der gewoonte.
300
00:30:55,638 --> 00:31:00,351
Zeg, zullen we even een stukje lopen?
Het is weer even geleden.
301
00:31:03,313 --> 00:31:07,650
Of misschien...
-Netjes, hoor.
302
00:31:07,775 --> 00:31:11,612
...kan ik wel gewoon betalen.
Hou het wisselgeld maar.
303
00:31:20,037 --> 00:31:21,664
Heb je je moeder nog gesproken?
304
00:31:22,582 --> 00:31:26,001
Ze is mijn moeder, dus ja.
-Hoe is het met haar?
305
00:31:26,961 --> 00:31:29,672
Wel goed. Ze is weer getrouwd.
306
00:31:31,341 --> 00:31:34,219
Het heeft lang geduurd,
maar ze is er nu overheen.
307
00:31:34,344 --> 00:31:38,264
Dat is mooi. Dat is heel mooi.
308
00:31:38,389 --> 00:31:44,479
En jij? Al getrouwd?
-Nee.
309
00:31:45,771 --> 00:31:48,233
Ik vind het moeilijk om mannen
te vertrouwen.
310
00:31:49,567 --> 00:31:51,194
Moeilijke band met mijn vader.
311
00:31:53,821 --> 00:31:57,700
Dit klinkt als een cliché,
maar ik deed het voor jou.
312
00:31:57,825 --> 00:32:02,372
Dat was toen de juiste beslissing.
-Waarom? Omdat je zo fout zit?
313
00:32:08,086 --> 00:32:12,173
Dat was het.
-Weet je wat nou het treurige is?
314
00:32:13,299 --> 00:32:14,885
Dat je dat echt gelooft.
315
00:32:16,427 --> 00:32:21,557
Ik weet dat je onder dat zwierige
dievenmasker een goed hart hebt.
316
00:32:23,894 --> 00:32:25,686
Die persoon moet ik vinden.
317
00:32:30,233 --> 00:32:32,318
Dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan.
318
00:32:35,446 --> 00:32:37,032
Misschien kan ik hem stelen.
319
00:32:44,665 --> 00:32:48,794
Ik moet gaan, sorry. Ik moet me
voorbereiden op die afspraak.
320
00:32:52,463 --> 00:32:54,507
Leuk je te zien.
-Vond ik ook.
321
00:35:26,160 --> 00:35:28,204
Goed. Ik doe mee.
322
00:35:29,121 --> 00:35:35,712
Maar als het lukt, dan komt dat
door wat ik aan het team toe kan voegen.
323
00:35:35,837 --> 00:35:39,090
Ik heb de leiding. Ik bepaal.
Geen uitzonderingen.
324
00:35:39,882 --> 00:35:42,218
Akkoord.
-Daarom hebben we je ook uitgekozen.
325
00:35:42,343 --> 00:35:43,219
En de verdeling?
326
00:35:44,721 --> 00:35:48,349
Niet in vijf gelijke delen.
Fiftyfifty.
327
00:35:49,308 --> 00:35:52,854
De verdeling van wat?
-Het geld. Het goud.
328
00:35:54,689 --> 00:35:56,899
Dat is er niet.
-Hoezo, dat is er niet?
329
00:35:57,024 --> 00:36:03,948
Daar gaat het toch om? Het goud stelen?
-Ja. Maar er is niks te verdelen.
330
00:36:04,073 --> 00:36:06,659
Hoezo niet?
-Het gaat niet om ons.
331
00:36:06,784 --> 00:36:09,161
We willen niet dat
de terroristen het krijgen.
332
00:36:09,286 --> 00:36:14,166
Dat kan ik wel snappen.
Steel hun goud, stop de terroristen.
333
00:36:14,292 --> 00:36:18,796
De buit is voor de overwinnaar.
-Er zijn geen overwinnaars.
334
00:36:18,921 --> 00:36:21,674
We kunnen de Broederschap
niet tegenhouden.
335
00:36:21,799 --> 00:36:25,803
Maar wel voorkomen dat er een bom afgaat.
-We doen dit om anderen te helpen.
336
00:36:25,928 --> 00:36:27,472
Niet onszelf.
337
00:36:30,850 --> 00:36:35,772
Daar gaan we weer.
Als het niet zo grappig was...
338
00:36:36,939 --> 00:36:38,775
...dan was het diep triest.
339
00:36:40,527 --> 00:36:41,778
Ciao.
340
00:36:45,907 --> 00:36:46,866
Pace.
341
00:36:52,372 --> 00:36:56,209
Ik weet niet hoe je aan je info komt...
342
00:36:56,334 --> 00:37:00,213
...of wie je heeft wijsgemaakt
dat ik aan liefdadigheid doe.
343
00:37:00,338 --> 00:37:02,382
Ze hadden het mis.
-Dat was ik.
344
00:37:04,759 --> 00:37:05,718
Dat heb ik verteld.
345
00:37:07,262 --> 00:37:11,641
Ik vertelde over die afspraak die ik had.
Dit is 'm.
346
00:37:14,186 --> 00:37:17,898
Hebben ze jou ook erbij gehaald?
-Nee, andersom.
347
00:37:18,982 --> 00:37:21,860
Dit was mijn idee.
-Hope, luister.
348
00:37:21,985 --> 00:37:26,239
Als dit allemaal waar is, bel dan
de ambassade of iemand van het Congres.
349
00:37:26,364 --> 00:37:29,701
Al geprobeerd.
-Jazeristan is een bondgenoot van de VS.
350
00:37:29,827 --> 00:37:34,289
De VS gebruikt het vliegveld van Al Udeid
als uitvalsbasis voor aanvallen.
351
00:37:34,414 --> 00:37:39,252
Amerika wil niet te veel vragen stellen
en Jazeristan hoeft niet te antwoorden.
352
00:37:42,422 --> 00:37:46,093
Weten ze hiervan?
-Ja, maar ze weten nergens van.
353
00:37:50,055 --> 00:37:51,264
Kom op, liefje.
354
00:37:52,432 --> 00:37:57,104
Wat doe ik hier echt?
-Dit. Ik wil dat je dit doet.
355
00:38:01,108 --> 00:38:03,401
We hebben je nodig.
356
00:38:05,946 --> 00:38:06,989
Ik heb je nodig.
357
00:38:08,991 --> 00:38:12,786
Ik vraag je om één keer niet weg te lopen.
358
00:38:19,292 --> 00:38:21,462
Ik moet me eigenlijk na laten kijken.
359
00:38:23,380 --> 00:38:28,176
Ik moet je nog wat zeggen over Abu Hirawa.
We hebben het op zijn goud gemunt.
360
00:38:28,301 --> 00:38:30,763
Hirawa is Arabisch voor wandelstok.
361
00:38:53,035 --> 00:38:54,912
Dat was zijn tuinman.
362
00:38:57,331 --> 00:38:59,082
Goed om te weten.
363
00:38:59,207 --> 00:39:03,421
De gevangenis. Lastig om erin te komen,
nog lastiger om eruit te komen.
364
00:39:03,546 --> 00:39:06,257
Vooral met zo'n berg goud.
Vraagje.
365
00:39:07,716 --> 00:39:11,762
Waar is het goud?
-We hebben contacten daar binnen.
366
00:39:11,887 --> 00:39:15,183
Maar we weten niet waar de kluis is.
-Heb je foto's?
367
00:39:15,308 --> 00:39:17,810
Hebben we. Kom maar mee.
368
00:39:17,935 --> 00:39:21,522
Het is een van de modernste
gevangenissen ter wereld.
369
00:39:21,647 --> 00:39:24,525
Het is geheel zelfvoorzienend.
Eten, water, alles.
370
00:39:24,650 --> 00:39:26,069
Wacht. Ga eens even terug.
371
00:39:27,653 --> 00:39:30,073
Verder.
372
00:39:30,198 --> 00:39:36,912
Daar. Als het zelfvoorzienend is,
dan zit er een wasserij in.
373
00:39:37,038 --> 00:39:40,291
Ja, naast de keuken.
Ze gebruiken hetzelfde ventilatiesysteem.
374
00:39:40,416 --> 00:39:42,961
Dat is die stoom hier.
375
00:39:43,086 --> 00:39:47,256
Ja, maar dat klopt niet.
Mijn Arabisch is wat roestig...
376
00:39:47,381 --> 00:39:51,260
...maar volgens mij is dat de auto
van de wasserette.
377
00:39:51,385 --> 00:39:55,806
Er zit dus geen industriële wasserette in.
378
00:39:55,932 --> 00:39:59,560
Alleen een stoomsysteem voor de schijn.
-Dan zit daar de kluis.
379
00:40:01,770 --> 00:40:03,940
Nu weten we waar het goud is.
380
00:40:04,065 --> 00:40:07,651
Onder de kakdoos.
-Kom, we gaan de gevangenis in.
381
00:40:07,776 --> 00:40:14,075
O ja, ik vlieg alleen eersteklas.
-Ik ook.
382
00:40:14,200 --> 00:40:18,496
Gefeliciteerd. Volgende keer boeken we
je ticket bij Princess Air.
383
00:40:18,621 --> 00:40:21,791
Hoezo, volgende keer?
-De hele regio ligt onder de loep.
384
00:40:21,916 --> 00:40:26,004
Een groep als de onze trekt de aandacht
op het vliegveld.
385
00:40:26,129 --> 00:40:30,299
Mijn punt blijft hetzelfde.
Vliegtuigen, treinen, auto's.
386
00:40:30,424 --> 00:40:33,594
Ik ben flexibel.
Als het maar eersteklas is.
387
00:40:42,228 --> 00:40:43,813
Waarom zegt niemand wat?
388
00:40:47,817 --> 00:40:51,195
Kom op, dit ga je niet menen.
-Zo vallen we niet op.
389
00:40:51,780 --> 00:40:55,617
Voertuigen worden doorzocht.
-Kamelen. Muhammed is onze gids.
390
00:40:56,660 --> 00:40:58,828
Wie is Muhammed?
-Allemaal.
391
00:40:59,954 --> 00:41:04,250
Mijn Muhammed. Het is zo'n 50 km door
de woestijn naar de grens van Jazeristan.
392
00:41:06,377 --> 00:41:10,507
Die overval pleegt zichzelf niet. We gaan.
-Je ziet er trouwens geweldig uit.
393
00:41:10,632 --> 00:41:14,177
Dank je. Niks ondeugends doen.
Mag ik deze kameel?
394
00:41:14,302 --> 00:41:15,637
Die lijkt me aardig.
395
00:41:27,899 --> 00:41:30,944
Wat doet een lief meisje als jij
in zo'n woestijn?
396
00:41:32,195 --> 00:41:36,866
Zo lief ben ik niet. Ik ben niet gevraagd
om mijn vriendelijke karakter.
397
00:41:36,991 --> 00:41:39,286
Dus niet omdat je geen vriendje
kon krijgen?
398
00:41:41,371 --> 00:41:46,251
Nee, ik kan prima vriendjes krijgen.
Ze kwijtraken gaat me nog beter af.
399
00:41:47,794 --> 00:41:50,255
Ik zou maar ander werk zoeken.
400
00:41:50,380 --> 00:41:53,967
Dat vergroot je kansen.
-Zei de dief.
401
00:41:56,595 --> 00:42:00,557
Lang geleden besloot ik dat als ik niet
voor één iemand goed kan zijn...
402
00:42:00,682 --> 00:42:02,767
...ik dat wel voor iedereen kan zijn.
403
00:42:04,061 --> 00:42:05,437
Goede filosofie.
404
00:42:28,460 --> 00:42:29,378
Weet je...
405
00:42:31,671 --> 00:42:37,552
...ze zeggen dat je op je sterfbed
nooit spijt hebt van wat je hebt gedaan.
406
00:42:37,677 --> 00:42:41,015
Alleen van wat je niet hebt gedaan.
407
00:42:42,141 --> 00:42:45,060
Ik weet niet of je dit gesprek wel wilt.
408
00:42:46,937 --> 00:42:49,523
We gaan iets heel gevaarlijks doen.
409
00:42:50,565 --> 00:42:52,692
Als er een klik zou zijn...
410
00:42:54,111 --> 00:42:57,740
...dan zou het zonde zijn om te sterven
zonder onze gevoelens te delen.
411
00:42:59,742 --> 00:43:02,870
Misschien is dat dan wel
de reden dat je sterft.
412
00:43:04,705 --> 00:43:06,999
Daar heb ik nog nooit aan gedacht.
413
00:43:09,794 --> 00:43:15,675
Het ligt niet aan jou, Pace.
Empirisch gezien ben je erg aantrekkelijk.
414
00:43:17,384 --> 00:43:20,345
Maar weet je, ik date niet met mannen.
415
00:43:22,682 --> 00:43:23,724
Ik vermoord ze.
416
00:43:38,113 --> 00:43:40,074
Het viel te proberen.
417
00:44:15,192 --> 00:44:16,236
Gaat het?
418
00:44:18,028 --> 00:44:19,197
Ja, het gaat prima.
419
00:44:22,742 --> 00:44:24,076
Wel wat nerveus.
420
00:44:26,912 --> 00:44:29,582
Er kleven wel risico's aan.
421
00:44:30,458 --> 00:44:32,793
Ik heb het niet over de gevangenis.
422
00:44:33,711 --> 00:44:36,214
Je doet dit toch om de juiste redenen, hè?
423
00:44:38,966 --> 00:44:43,596
Niet dat je net als altijd
op het allerlaatst verdwijnt.
424
00:44:46,349 --> 00:44:49,810
Bedoel je het goud?
425
00:44:55,066 --> 00:44:57,693
Ik bedoel verdwijnen zonder mij.
426
00:45:05,660 --> 00:45:08,997
Ik zou je dat heel graag willen beloven.
427
00:45:13,751 --> 00:45:16,254
Ik heb ooit
een prachtige dichtregel gelezen.
428
00:45:18,048 --> 00:45:21,551
'Een mens reist ver
om te ontdekken wie hij nu eigenlijk is.'
429
00:45:23,761 --> 00:45:25,138
Hetzelfde geldt voor jou.
430
00:45:27,974 --> 00:45:29,267
Hou vol.
431
00:45:32,938 --> 00:45:34,981
Hou vol.
432
00:45:49,370 --> 00:45:51,707
Ga slapen. Morgen wordt een grote dag.
433
00:46:19,400 --> 00:46:22,946
Hier zitten we goed.
-Waarom mag ik niet bij m'n vader logeren?
434
00:46:23,071 --> 00:46:26,492
Te riskant.
Straks slaan ze twee vliegen in één klap.
435
00:46:28,660 --> 00:46:30,954
Een hele troost.
-Echt?
436
00:46:31,079 --> 00:46:33,331
Nee. Grapje.
437
00:46:35,709 --> 00:46:39,505
We werken liever niet met mensen
die familie hebben.
438
00:46:39,630 --> 00:46:43,008
Dat betekent emoties,
en die vertroebelen de geest.
439
00:46:48,972 --> 00:46:49,973
Wat doe je?
440
00:46:50,098 --> 00:46:52,768
Je weet nooit
wanneer je een wapen nodig hebt.
441
00:47:04,405 --> 00:47:05,364
Wat wil je doen?
442
00:47:07,574 --> 00:47:10,911
Welke drugs heb je?
-Ik drink niet en doe geen drugs.
443
00:47:11,036 --> 00:47:15,499
Echt? Misschien eens proberen.
Om de zenuwen wat te kalmeren.
444
00:47:15,624 --> 00:47:19,128
Ik kan wel wat halen.
-Geen sprake van, dat is gevaarlijk.
445
00:47:19,253 --> 00:47:20,671
Grapje.
446
00:47:21,963 --> 00:47:25,842
Je hebt echt geen gevoel voor humor.
-Geen tijd voor.
447
00:47:25,967 --> 00:47:27,636
Mijn werk is meestal niet grappig.
448
00:47:31,432 --> 00:47:32,891
Het mijne ook niet.
449
00:47:40,066 --> 00:47:42,609
Laten we het over de leuke kant hebben.
450
00:47:44,820 --> 00:47:46,363
Ik sla graag mensen in elkaar.
451
00:47:47,864 --> 00:47:50,159
Oké. Leuk.
452
00:47:50,284 --> 00:47:55,957
Stel, ik ben een gast
die jou aan wil vallen.
453
00:47:56,082 --> 00:47:59,961
Een domme gast.
-Ja, maar ik heb vrienden bij me.
454
00:48:00,086 --> 00:48:02,588
Je moet me in één keer neer krijgen.
Hoe doe je dat?
455
00:48:02,713 --> 00:48:05,091
In één keer? Simpel.
456
00:48:05,216 --> 00:48:07,676
Een stomp op je keel.
-Niet de kroonjuwelen?
457
00:48:07,802 --> 00:48:10,637
Mannen variëren in grootte
en gevoeligheid in hun kruis.
458
00:48:10,763 --> 00:48:13,599
De een klapt dubbel,
de ander staat te genieten.
459
00:48:13,725 --> 00:48:16,185
Maar een beuk op je adamsappel...
460
00:48:16,310 --> 00:48:17,561
...en je gaat neer.
461
00:48:21,148 --> 00:48:22,734
Je hebt vast een supervader.
462
00:48:23,818 --> 00:48:24,819
Nooit gekend.
463
00:48:27,655 --> 00:48:31,492
Wat sneu.
-Ja, vind ik ook.
464
00:48:33,745 --> 00:48:37,874
Ik zou hem wel willen bedanken.
465
00:48:37,999 --> 00:48:42,461
Als hij je niet had verlaten, had je
mannen niet gehaat en zat je hier niet.
466
00:48:45,089 --> 00:48:46,633
Zo kun je het ook bekijken.
467
00:48:47,925 --> 00:48:51,137
Je boft maar met je vader.
Hij houdt heel veel van je.
468
00:48:52,179 --> 00:48:53,347
Ik denk het.
469
00:48:54,891 --> 00:48:56,183
Hij blijft wel een eikel.
470
00:48:59,353 --> 00:49:00,813
Ja, inderdaad.
471
00:49:02,399 --> 00:49:03,357
Hier.
472
00:49:05,568 --> 00:49:07,695
Je drinkt toch niet?
-Klopt.
473
00:49:09,113 --> 00:49:12,450
We proosten op vaders.
De goede, en de slechte.
474
00:49:22,001 --> 00:49:26,714
Oké jongens, inpakken. We gaan.
Ringo, blijf er eens bij.
475
00:49:27,674 --> 00:49:33,305
Opstaan. Kom er eens bij en ga zitten.
476
00:49:33,430 --> 00:49:37,350
Het probleem met goud is het gewicht.
477
00:49:37,475 --> 00:49:39,769
We hebben dus een voertuig nodig
dat dat aankan.
478
00:49:39,894 --> 00:49:40,728
Regel ik.
479
00:49:40,853 --> 00:49:44,774
Per kameel krijgen we het
de grens niet over.
480
00:49:44,899 --> 00:49:47,902
We hebben dus transport nodig.
-Kan ik.
481
00:49:48,027 --> 00:49:51,698
Wat kun je?
-Transport. Dat kan mijn land regelen.
482
00:49:51,823 --> 00:49:56,078
Hij beweert dat hij prins is
in een of ander Golfstaatje.
483
00:49:56,203 --> 00:49:59,539
Je was toch geen prins?
-Ik zei dat ik niet die prins was.
484
00:49:59,664 --> 00:50:04,211
In mijn land ben ik een prins.
-Wat nou? Je hebt helemaal geen land.
485
00:50:05,337 --> 00:50:10,925
Goed, bedankt. Ringo, even een vraag.
Is dat je echte naam?
486
00:50:11,051 --> 00:50:13,303
Ja, heb ik mezelf gegeven.
487
00:50:13,428 --> 00:50:16,098
Ter ere van de beste Beatle.
-Daar gaan we weer.
488
00:50:16,223 --> 00:50:19,351
Hoezo? Mag een zwarte geen fan zijn
van de Beatles?
489
00:50:19,476 --> 00:50:24,772
Hij was zijn tijd ver vooruit.
Hij was de eerste rock-and-rolldrummer.
490
00:50:24,898 --> 00:50:28,776
Hij heeft alle drummers beïnvloed,
ook met hoe hij zijn stokjes vasthield.
491
00:50:28,902 --> 00:50:31,905
Serieus?
-Ik maak nooit grapjes over Ringo.
492
00:50:32,823 --> 00:50:35,868
Accepteren is makkelijker.
En geen karaoke met hem doen.
493
00:50:38,203 --> 00:50:40,497
Kies eens echte muziek, knul.
494
00:50:43,876 --> 00:50:47,004
Hoezo is 'Yellow Submarine'
geen echt Beatlenummer?
495
00:50:47,129 --> 00:50:50,257
Hij is een ondergewaardeerde zanger.
-Blij dat ik het vroeg.
496
00:50:50,382 --> 00:50:54,762
Ringo, ik wil een lijst van alle
leveranciers van de gevangenis.
497
00:50:54,887 --> 00:50:58,431
Natuurlijk.
-Een tunnel boren zal niet gaan.
498
00:50:58,556 --> 00:51:04,647
We moeten de kluis opblazen. Hope,
jij hebt ervaring met telefoonkastjes, hè?
499
00:51:04,772 --> 00:51:08,692
Dat komt nu goed van pas. En alles
wat ik je veel te jong heb geleerd.
500
00:51:08,817 --> 00:51:13,238
Violet, zoek uit waar Schultz zit
als hij niet in de gevangenis is.
501
00:51:13,363 --> 00:51:16,366
Al mee bezig.
En jullie moeten je omkleden.
502
00:51:16,491 --> 00:51:19,537
Schultz gaat over drie kwartier ergens
lunchen.
503
00:51:19,662 --> 00:51:21,872
Kom mee, knapperd.
504
00:51:21,997 --> 00:51:23,666
Dat bedoel ik.
505
00:51:28,962 --> 00:51:30,047
Welkom.
506
00:51:41,224 --> 00:51:43,977
Daar is het. Let op dat koffertje.
507
00:51:46,188 --> 00:51:50,233
Zag je hoe zwaar dat was?
-Als een dikke dame.
508
00:51:51,527 --> 00:51:56,073
Schultz heeft zo te zien wat opgehaald
voor onze vriend Abu Hirawa.
509
00:51:57,115 --> 00:52:01,329
We moeten hem tegenhouden.
-Sorry, Hope. Soms lukt dat niet.
510
00:52:01,454 --> 00:52:05,374
We weten niet wie hij is,
en hij is nu alweer ver weg.
511
00:52:05,499 --> 00:52:09,670
Jason Quick.
-Echt? Hij ziet er goed uit.
512
00:52:10,754 --> 00:52:14,049
De drugs zijn uit zijn systeem,
de jihad zit er weer in.
513
00:52:14,174 --> 00:52:17,803
Die andere is de adjunct-directeur
van de bank van Jazeristan.
514
00:52:17,928 --> 00:52:21,932
Hij ruilt het goud voor contant geld.
-De bank gaat morgen om 10.00 uur open.
515
00:52:22,057 --> 00:52:28,189
Daarna pakt Jason het vliegtuig.
En dan is ie echt ver weg.
516
00:52:30,774 --> 00:52:35,238
Wat lees je?
-Dit heb ik opgepikt in de souk.
517
00:52:37,198 --> 00:52:39,867
Wat is er?
-Niks.
518
00:53:03,474 --> 00:53:04,934
O, bedankt.
519
00:53:32,420 --> 00:53:34,881
Hij had het goud.
Wist ik veel dat ie een dief is.
520
00:53:35,006 --> 00:53:38,259
Dat was hij.
Hij was een dief.
521
00:53:38,384 --> 00:53:42,596
Alleen was hij dat niet.
-Sorry, ik volg je niet.
522
00:53:42,722 --> 00:53:46,392
Tussen 'is' en 'was'
spreekt iedereen de waarheid.
523
00:53:46,517 --> 00:53:50,188
De ogen liegen niet.
Niet tegen mij.
524
00:53:50,313 --> 00:53:52,732
Zeker niet als ik ze in mijn hand heb.
525
00:53:52,857 --> 00:53:56,611
Als ik jou zou verdenken,
dan zouden we nu niet praten.
526
00:53:59,447 --> 00:54:02,659
Oké. Als dat het was,
dan ga ik weer naar mijn gezelschap.
527
00:54:02,784 --> 00:54:06,370
Binnenkort vindt er
een zeer grote operatie plaats.
528
00:54:06,496 --> 00:54:08,582
Maar laat je koffertje maar thuis.
529
00:54:08,707 --> 00:54:12,085
Je hebt iets veel groters nodig
voor deze transactie.
530
00:54:13,587 --> 00:54:16,172
Wie is dit keer mijn contactpersoon?
-Ik.
531
00:54:16,297 --> 00:54:19,008
Wat geweldig.
-Drie dagen.
532
00:54:19,133 --> 00:54:20,093
Goed. Bedankt.
533
00:54:21,595 --> 00:54:22,471
Balen.
534
00:54:26,600 --> 00:54:27,767
Zeg dat wel.
535
00:54:27,892 --> 00:54:30,395
Hirawa komt zijn goud halen.
536
00:54:31,396 --> 00:54:32,856
Dat is het slechte nieuws.
537
00:54:32,981 --> 00:54:36,443
Het echt belabberde nieuws...
538
00:54:36,568 --> 00:54:40,029
...is dit portret.
-Khairat Reda is bankier in Londen.
539
00:54:40,154 --> 00:54:43,283
Een hoge pief in de Broederschap.
Hij is over drie dagen hier.
540
00:54:43,408 --> 00:54:46,119
Hirawa is de pop,
deze man trekt aan de touwtjes.
541
00:54:46,245 --> 00:54:49,289
Dan voeren we ons plan uit
voor hij er is.
542
00:54:49,414 --> 00:54:51,458
Nee, dan zijn we de lul.
543
00:54:51,583 --> 00:54:55,795
We zijn er niet klaar voor.
-Ik wel. En jij?
544
00:54:58,423 --> 00:54:59,591
We zijn een stel lullen.
545
00:55:01,135 --> 00:55:04,221
We zijn juist niet de lul.
-Dat zeg ik.
546
00:55:04,346 --> 00:55:07,266
Jij misschien.
Ik ben geen lul.
547
00:55:08,308 --> 00:55:09,226
Ik wil een borrel.
548
00:55:12,146 --> 00:55:14,314
Daar gaan we.
549
00:55:14,439 --> 00:55:20,862
Dit kan alleen gladjes verlopen
als de gevangenis niet gladjes loopt.
550
00:55:20,987 --> 00:55:23,198
Gelukkig hebben we wat contacten daar.
551
00:55:24,449 --> 00:55:29,538
We willen de controle hebben
over de gezondheid van de gevangenen.
552
00:55:29,663 --> 00:55:32,041
Als er iets uitbreekt
met meer dan tien zieken...
553
00:55:35,377 --> 00:55:37,379
Ze moeten hier weg. Nu.
554
00:55:38,713 --> 00:55:40,840
Ze zullen er meer nodig hebben.
555
00:55:48,265 --> 00:55:51,685
En wij wandelen de voordeur uit.
-Misschien niet.
556
00:55:52,561 --> 00:55:54,104
Dat zien we dan wel.
557
00:55:55,689 --> 00:55:59,568
{\an8}Abdullah, weet je wel hoeveel
overtredingen ik hier zie?
558
00:55:59,693 --> 00:56:02,822
Nee, we zijn onlangs nog goedgekeurd
door de inspectie.
559
00:56:02,947 --> 00:56:09,578
Waar koop je al je koelapparatuur?
-Pacific Industries.
560
00:56:09,704 --> 00:56:14,416
Zijn die nog actief? Bel ze onmiddellijk.
Er moet nieuwe stoomapparatuur komen.
561
00:56:14,541 --> 00:56:17,670
Dan komt het goed.
-U bent van het Ministerie van Gezondheid?
562
00:56:20,130 --> 00:56:22,883
Lionel L. Zagred?
-Dat klopt.
563
00:56:23,008 --> 00:56:25,803
Ik ken daar iemand.
Hij kan dit wel uitzoeken.
564
00:56:25,928 --> 00:56:31,433
Ken je de GSO?
De Golf Standaardorganisatie.
565
00:56:31,559 --> 00:56:36,981
Zij zijn verantwoordelijk
voor de voedselkwaliteit in de Golfregio.
566
00:56:37,106 --> 00:56:43,738
Je snapt wel hoe het eruit ziet als zo'n
instelling als deze afgekeurd wordt.
567
00:56:43,863 --> 00:56:48,325
Maar als je het mij vraagt, Jazeristan
heeft niks te maken met andere landen.
568
00:56:48,451 --> 00:56:54,039
Bel die vriend dus maar.
-Het is geen vriend.
569
00:56:54,164 --> 00:56:56,792
Je wil de koninklijke familie
niet boos maken.
570
00:56:56,917 --> 00:56:59,420
Het is een verre neef.
Ik ken hem nauwelijks.
571
00:57:01,547 --> 00:57:04,550
Pacific Industrial?
-Hebt u...
572
00:57:04,675 --> 00:57:10,890
Vanguard K-2350.
-Hebt u die op voorraad?
573
00:57:12,266 --> 00:57:15,520
Echt? Dan wil ik er twee bestellen.
Met spoed.
574
00:57:15,645 --> 00:57:17,522
De Dola-gevangenis.
575
00:57:23,110 --> 00:57:26,489
Hoezo, die hebt u niet?
U zei net dat u er nog vijf had.
576
00:57:26,614 --> 00:57:29,700
Dit is niet goed.
-Doe dat maar.
577
00:57:31,827 --> 00:57:34,705
Wat zeiden ze?
-Ze hebben ze niet.
578
00:57:34,830 --> 00:57:37,958
Maar ze kunnen ze over een week leveren.
579
00:57:41,587 --> 00:57:42,797
Ik zou maar opnemen.
580
00:57:44,299 --> 00:57:46,884
Neem maar op.
-Wat als 't de koninklijke familie is?
581
00:57:47,009 --> 00:57:48,386
Neem op.
582
00:57:54,517 --> 00:57:58,229
Dag, met Pacific Industrial.
583
00:57:58,354 --> 00:58:02,233
Ik wil mijn verontschuldigingen aanbieden
voor de vergissing.
584
00:58:02,358 --> 00:58:06,696
We hebben de 2350 op voorraad.
585
00:58:06,821 --> 00:58:09,740
Er is een order geannuleerd.
586
00:58:09,865 --> 00:58:13,286
Een van onze medewerkers
is zelfs in de buurt.
587
00:58:14,120 --> 00:58:18,791
Zou morgenmiddag goed uitkomen?
-Dat zou fantastisch zijn.
588
00:58:18,917 --> 00:58:25,298
Ik ben u zo dankbaar.
-Dat is vriendelijk van u. Tot ziens.
589
00:58:26,799 --> 00:58:27,800
Koffie?
590
00:59:09,259 --> 00:59:12,303
Morgenmiddag gaan we eropaf.
591
00:59:13,346 --> 00:59:16,141
Violet, kon je geen kleinere gast pakken?
592
00:59:16,266 --> 00:59:20,353
Nee, het lekkerste stuk bij dat bedrijf
was ook het grootste.
593
00:59:20,478 --> 00:59:23,356
Is dat bloed?
-Succes.
594
00:59:30,196 --> 00:59:34,034
Ik heb nog ietsje meer informatie nodig.
-Ze zijn niet vrijgegeven.
595
00:59:34,159 --> 00:59:38,580
Focus, Abdullah.
-Ja, ik geef ze al toestemming.
596
00:59:38,705 --> 00:59:40,916
Tekenen.
-Ja, goed. Pas op het opstapje.
597
00:59:48,173 --> 00:59:50,342
WERNER SCHULTZ
DOLA-GEVANGENIS
598
01:00:11,655 --> 01:00:15,701
Gast. Je bent opvliegend.
-Al toen ik kind was.
599
01:00:21,165 --> 01:00:25,711
Dat was het. Ik ga kijken hoe het gaat.
-Nee, dat horen we vanzelf.
600
01:00:25,836 --> 01:00:29,548
Ik ben bijna kapitein.
Ik laat me niet zo kleineren.
601
01:00:29,673 --> 01:00:32,134
Oké, als je het zo brengt.
602
01:00:36,805 --> 01:00:41,060
Wat een prachtige gevangenis is dit toch.
Ik ben benieuwd naar die stomer.
603
01:00:41,185 --> 01:00:47,233
De knapste het laatst.
-Jeetje, wat is dit goed opgelost.
604
01:00:47,358 --> 01:00:51,320
K-2350.
605
01:00:52,113 --> 01:00:56,783
Ze zijn precies hetzelfde.
-Heb je ze wel goed bekeken?
606
01:00:56,909 --> 01:00:59,495
Niet echt.
-Precies.
607
01:00:59,620 --> 01:01:04,291
Zelfde buitenkant,
de binnenkant is compleet anders.
608
01:01:14,761 --> 01:01:18,264
Wat doe je nou?
Ze moeten eerst getest worden.
609
01:01:20,516 --> 01:01:26,939
Maar goed, jij bent de baas.
Als je ze kapot wil hebben, ga je gang.
610
01:01:27,064 --> 01:01:30,109
Nee, dat wil ik niet.
Wanneer kunnen we ze gebruiken?
611
01:01:31,277 --> 01:01:35,614
Over een uurtje of twee.
De binnenkant moet eerst tot rust komen.
612
01:01:35,740 --> 01:01:40,703
Wat fijn dat je naar me luistert.
Zo bouwen we een relatie op.
613
01:01:40,828 --> 01:01:42,914
Ik wil je een knuffel geven.
614
01:01:43,915 --> 01:01:48,377
Sorry. Dat doen ze waar ik vandaan kom.
Uit Europa.
615
01:01:48,502 --> 01:01:52,298
Europa?
-Ik ben een Fin.
616
01:01:52,423 --> 01:01:56,636
Uit Finland. We knuffelen heel graag.
617
01:02:03,100 --> 01:02:07,104
Je moet nog één ding voor me doen.
Als je tekent, dan ben je van me af.
618
01:02:07,229 --> 01:02:08,147
Finito.
619
01:02:36,301 --> 01:02:40,722
Het leek zo'n goed idee.
We hebben een wonder nodig.
620
01:02:42,014 --> 01:02:43,140
Inderdaad.
621
01:02:44,183 --> 01:02:46,728
Kom mee. Morgen wordt het druk genoeg.
622
01:03:02,619 --> 01:03:05,955
Eet smakelijk.
-Eet akelig.
623
01:03:29,437 --> 01:03:30,813
Dit is een noodsituatie.
624
01:03:34,359 --> 01:03:36,987
Hoeveel?
-Geen idee. Allemaal, volgens mij.
625
01:03:37,112 --> 01:03:39,531
Hoezo?
-Kijk zelf maar.
626
01:03:43,326 --> 01:03:47,289
Ongelooflijk welke bacteriën
je in de universiteit kunt vinden.
627
01:03:47,414 --> 01:03:51,584
Die zouden ze veiliger op moeten slaan.
-Er zijn toch geen ernstige bijwerkingen?
628
01:03:52,669 --> 01:03:53,796
Natuurlijk niet.
629
01:04:04,431 --> 01:04:08,560
Breng ze meteen naar de ziekenboeg.
En laat dit opruimen. Nu.
630
01:04:23,200 --> 01:04:24,868
En?
-Heel vreemd.
631
01:04:24,993 --> 01:04:29,081
Een groot aantal gevangenen en personeel
hebben voedselvergiftiging.
632
01:04:29,206 --> 01:04:33,794
Acute maagpijn, misselijkheid, braken.
Misschien een overdosis ergens van.
633
01:04:37,380 --> 01:04:40,593
Gewoon wat verkeerds gegeten?
634
01:04:41,594 --> 01:04:43,679
Moeten we de politie bellen?
635
01:04:45,806 --> 01:04:47,140
Ben je soms high?
636
01:04:47,933 --> 01:04:51,395
Ja. Ik bedoel nee.
Dat zou een slecht idee zijn.
637
01:04:57,943 --> 01:05:02,155
Controleer elke vlucht, elk hotel en
elk taxibedrijf. Zorg dat je Pace vindt.
638
01:05:11,332 --> 01:05:16,086
Zieke gevangenen moeten zich
onmiddellijk melden in de ziekenboeg.
639
01:05:16,211 --> 01:05:22,218
Ik herhaal: zieke gevangenen moeten zich
onmiddellijk melden in de ziekenboeg.
640
01:05:39,610 --> 01:05:40,944
Wacht even.
641
01:05:43,864 --> 01:05:45,616
Kom op zeg, het is geen autopsie.
642
01:06:04,260 --> 01:06:05,261
Daar gaan we.
643
01:06:16,439 --> 01:06:20,526
Volgens mij moet het zuidwaarts zijn.
-Volgens mij...
644
01:06:24,655 --> 01:06:25,573
...heb je gelijk.
645
01:06:43,591 --> 01:06:48,429
Mohammed Al Zagreb,
Bureau voor Giftige en Schadelijke Gassen?
646
01:06:51,850 --> 01:06:56,229
Wie zei iets over schadelijke gassen?
-Nog niemand.
647
01:06:56,354 --> 01:07:02,276
Ik moet elke patiënt onderzoeken,
en de besmettingshaard.
648
01:07:03,236 --> 01:07:09,701
Het kan een simpele verklaring zijn,
of iets veel ernstigers.
649
01:07:09,826 --> 01:07:14,748
Maar dat weet ik pas nadat ik de situatie
grondig heb bestudeerd.
650
01:07:14,873 --> 01:07:19,210
Hier is een hazmat-reiniging nodig.
Onmiddellijk.
651
01:07:19,335 --> 01:07:21,045
Ik denk niet...
652
01:07:24,758 --> 01:07:27,844
U wilt er vast geen internationale crisis
van maken.
653
01:07:27,969 --> 01:07:31,848
Nee, dat wil ik zeker niet.
Wat had u nodig?
654
01:07:31,973 --> 01:07:35,226
Hazmat...
-Havmat? Arabisch? Wie is er dood?
655
01:07:35,352 --> 01:07:41,274
Nee, geen havmat maar hazmat.
-O, hazmat.
656
01:07:41,400 --> 01:07:46,696
Oké, ik begrijp het. Hoeveel?
-Weet je wat, ik handel het wel af.
657
01:08:18,145 --> 01:08:22,482
Serieus?
-Ik maak nooit grapjes over explosieven.
658
01:08:22,607 --> 01:08:25,610
Hoe zitten we met de tijd?
-Die dringt.
659
01:08:25,735 --> 01:08:28,530
Hoe wou je de explosieven
door zo'n klein gat krijgen?
660
01:08:31,158 --> 01:08:33,910
Niet. We bouwen de Hindenburg.
661
01:08:42,086 --> 01:08:47,506
Ik zocht je al. Ik moet je wat laten zien,
echt levensgevaarlijk.
662
01:08:47,631 --> 01:08:52,096
Waarheen?
-El Amadi-ziekenhuis. Noodprotocol.
663
01:08:55,014 --> 01:09:00,479
Dus de helft van de gevangenen
wordt extern overgeplaatst?
664
01:09:00,604 --> 01:09:05,734
Minstens de helft. Het ziekenhuis
heeft een vleugel voor ons gereserveerd.
665
01:09:05,860 --> 01:09:09,696
Ze worden 24 uur per dag bewaakt.
Alles is onder controle.
666
01:09:09,822 --> 01:09:11,115
Bedankt, Pace.
667
01:09:16,495 --> 01:09:20,582
Kom op, Wick.
Ali ali, zeg eens wat.
668
01:09:21,876 --> 01:09:23,668
Dat moet genoeg zijn.
669
01:09:26,338 --> 01:09:27,256
Aansteker.
670
01:09:30,384 --> 01:09:31,343
Tijd?
671
01:09:32,511 --> 01:09:36,599
Vijf seconden. Vier, drie...
-In dat geval...
672
01:09:36,724 --> 01:09:38,182
...maak me trots.
673
01:09:57,995 --> 01:10:01,916
Ben je gek of zo?
-Ja, volgens de experts...
674
01:10:02,041 --> 01:10:03,418
...en alle onderzoeken.
675
01:10:04,419 --> 01:10:07,422
Een autobom.
-Lazer toch op.
676
01:10:24,439 --> 01:10:28,901
Doe je ding. Ik dek je.
Ik was wat te enthousiast.
677
01:10:35,950 --> 01:10:37,410
Maak een foto.
678
01:10:37,535 --> 01:10:39,495
Schitterend.
-Adembenemend.
679
01:10:43,999 --> 01:10:44,917
Lachen.
680
01:10:46,211 --> 01:10:48,463
Prachtige foto.
-Klaar?
681
01:10:49,255 --> 01:10:50,798
Kom op, schiet eens op.
682
01:11:00,725 --> 01:11:03,228
Laat de kluis eens zien.
-Momentje.
683
01:11:10,943 --> 01:11:12,570
Hebbes.
684
01:11:12,695 --> 01:11:13,989
Daar.
685
01:11:18,159 --> 01:11:20,911
Ziet er goed uit.
-Niets aan de hand.
686
01:11:28,669 --> 01:11:31,047
Wacht. Zoom eens in.
-Momentje.
687
01:11:36,552 --> 01:11:38,054
Het beeld is bevroren.
688
01:11:49,482 --> 01:11:50,817
Potverdikke.
689
01:11:53,653 --> 01:11:57,198
Alles afsluiten.
-Dat kan niet.
690
01:11:57,323 --> 01:12:02,663
De gevangenis wordt afgesloten.
691
01:12:20,513 --> 01:12:21,431
In de brancards.
692
01:12:44,621 --> 01:12:46,748
Hou die ambulances tegen.
-Stop.
693
01:12:52,713 --> 01:12:54,047
Goed of slecht nieuws?
694
01:12:54,631 --> 01:12:56,925
Is de dochter van Pace goed genoeg?
695
01:12:59,386 --> 01:13:01,805
Wat fijn. Hou haar nog even in leven.
696
01:13:15,486 --> 01:13:18,364
Controleer elke ambulance.
Zoek het goud.
697
01:13:19,615 --> 01:13:20,491
Kom mee.
698
01:13:23,160 --> 01:13:24,077
Leeg.
699
01:13:29,666 --> 01:13:30,876
Hier is niets.
700
01:13:32,753 --> 01:13:33,837
Niet schieten.
701
01:13:41,178 --> 01:13:43,139
Er was niets te vinden.
702
01:13:57,945 --> 01:14:01,032
Wie zijn jullie?
-Wij ruimen gevaarlijk afval op.
703
01:14:01,157 --> 01:14:04,618
Welk gevaarlijk afval?
-We doen gewoon ons werk.
704
01:14:04,743 --> 01:14:08,080
Vragen kun je stellen aan onze baas.
-En waar is die?
705
01:14:08,205 --> 01:14:13,252
Heel bizar. Wij werken ons krom,
en zij staan daar kratten in te laden.
706
01:14:13,377 --> 01:14:14,461
Zware kratten.
707
01:14:18,132 --> 01:14:19,508
Daar gaan ze.
708
01:14:28,810 --> 01:14:32,313
Abu Hirawa is er om zijn goud op te halen.
709
01:14:32,438 --> 01:14:35,149
Wees gerust,
we hebben op alle wegen mensen zitten.
710
01:14:35,274 --> 01:14:37,318
Fijn om te weten. En buiten de wegen?
711
01:14:43,908 --> 01:14:48,204
Ik zie de bui al hangen.
Veiligheid voor alles.
712
01:14:51,040 --> 01:14:52,959
Gas op de plank, Prince.
713
01:14:56,420 --> 01:15:00,507
Ik snap het al.
Jij rijdt, dus jij bepaalt de muziek.
714
01:15:00,633 --> 01:15:04,261
Maar we moeten wat doen aan die twee
Darth Vaders achterin.
715
01:15:05,930 --> 01:15:07,264
Ik wordt er gek van.
716
01:15:08,641 --> 01:15:09,892
Ik wil muziek.
717
01:15:17,525 --> 01:15:19,026
Dat voel je wel, hè?
718
01:15:23,448 --> 01:15:26,493
Doe je ding. Daar gaan we.
719
01:15:49,181 --> 01:15:52,143
Rock en roll.
Dit is de weg niet.
720
01:15:54,729 --> 01:15:55,730
Kom op.
721
01:15:59,359 --> 01:16:00,652
Mijn hulptroepen.
722
01:16:03,029 --> 01:16:04,239
Hallo, vrienden.
723
01:16:22,382 --> 01:16:23,425
Gas erop.
724
01:16:35,895 --> 01:16:37,730
Hier houden we van.
725
01:16:41,401 --> 01:16:43,403
Ik ben niet bang. Echt niet.
726
01:16:44,988 --> 01:16:45,863
Remmen.
727
01:16:58,668 --> 01:16:59,711
Gaat het?
728
01:17:00,963 --> 01:17:02,589
Het gaat. Met jou?
729
01:17:13,433 --> 01:17:18,063
Kom op. Wij zijn de Misfits.
Ik mis je niet als ik je verrot schop.
730
01:17:28,406 --> 01:17:30,826
Nu.
-Nu? Oké.
731
01:17:46,174 --> 01:17:47,885
Gouden regen.
732
01:17:48,719 --> 01:17:52,305
Je weet niet eens wat dat betekent.
Smeerlap.
733
01:17:55,017 --> 01:17:56,184
Gaan.
734
01:18:13,577 --> 01:18:16,121
Dit is de situatie.
Wij zijn ongewapend.
735
01:18:16,246 --> 01:18:20,751
Werner Schult denkt dat ie ons heeft.
En we willen niet beschoten worden.
736
01:18:32,930 --> 01:18:37,100
Nu beseft hij dat hij ons niet echt
te pakken heeft.
737
01:18:37,226 --> 01:18:38,311
Fantastisch.
738
01:18:42,273 --> 01:18:45,318
Let even op die witte auto's.
739
01:18:45,443 --> 01:18:49,530
Hoe wisten ze dat we hier zouden zijn
voordat die achtervolging begon?
740
01:18:49,655 --> 01:18:53,826
Dat noemen we een anonieme tip.
Hij moest ons pakken.
741
01:18:53,951 --> 01:18:55,703
Want we hadden wat te vertellen.
742
01:19:36,285 --> 01:19:39,288
Dus het ligt nog in de gevangenis?
-Nee, dat niet.
743
01:19:49,924 --> 01:19:54,512
Stop. Wat zit daarin?
-We moeten wat repareren.
744
01:19:55,471 --> 01:19:56,430
Kijk maar.
745
01:19:59,768 --> 01:20:00,769
Daar.
746
01:20:03,897 --> 01:20:05,899
Ik wil het wel zien.
747
01:20:09,527 --> 01:20:10,486
Geen punt.
748
01:20:21,289 --> 01:20:24,167
Ja, een gevangene had hem beschadigd.
Knettergek.
749
01:20:24,292 --> 01:20:27,461
Ja, ze zijn knetter.
-Ze sporen niet.
750
01:20:29,714 --> 01:20:30,924
Fijne dag nog.
751
01:20:44,479 --> 01:20:48,483
Ik weet wat je denkt. Wie zijn dat,
en waar komen zij nou weer vandaan?
752
01:20:48,608 --> 01:20:53,822
Prince zei dat hij zijn troepen klaar had
voor als Schultz met 'n wapen zou zwaaien.
753
01:20:53,947 --> 01:20:58,993
Dus kwamen ze, verkleed als figuranten
in een slechte Salvadoraanse actiefilm.
754
01:20:59,118 --> 01:21:03,332
Dat zijn echt geen soldaten.
Maar ik speelde het spelletje mee.
755
01:21:03,457 --> 01:21:07,711
Je gaat toch niet met een wapen zwaaien
vlakbij 'n buitenlands militair vliegtuig?
756
01:21:07,836 --> 01:21:11,965
Vooral niet uit een land als...
-Salwan.
757
01:21:12,090 --> 01:21:13,883
Jouw land?
-Mijn land.
758
01:21:15,594 --> 01:21:17,471
Momentje.
759
01:21:18,472 --> 01:21:20,098
Handel het af.
760
01:21:24,018 --> 01:21:27,731
Je pappie komt je blijkbaar
niet redden, Hope.
761
01:21:33,195 --> 01:21:34,446
Maak haar af.
762
01:21:36,073 --> 01:21:38,700
Ik heb gereserveerd. Hope Pace.
763
01:21:40,744 --> 01:21:42,537
Ik zat al op dat belletje te wachten.
764
01:22:29,043 --> 01:22:29,919
Mannen.
765
01:22:30,044 --> 01:22:31,128
Dat is geregeld.
766
01:22:33,923 --> 01:22:36,175
Wij kennen elkaar nog niet. Ik ben Hope.
767
01:22:36,926 --> 01:22:40,512
Die klap was nog het minst pijnlijke
voor Schultz.
768
01:22:40,638 --> 01:22:44,892
In een van die witte auto's
zat Abu Hirawa.
769
01:22:49,689 --> 01:22:50,981
Niet mijn schuld.
770
01:22:52,024 --> 01:22:53,984
Rustig maar. Ik geloof je.
771
01:22:55,986 --> 01:22:58,238
Sommigen geven niets om de waarheid.
772
01:22:59,198 --> 01:23:02,367
Alleen om gerechtigheid.
En die komt niet snel.
773
01:23:07,122 --> 01:23:11,085
Het nieuws vermeldde
de voedselvergiftiging in de gevangenis.
774
01:23:11,210 --> 01:23:14,046
Geen woord over het goud.
775
01:23:14,171 --> 01:23:18,926
Ik zei al: als je een bank gaat beroven,
zorg dan dat het niet aangegeven wordt.
776
01:23:45,453 --> 01:23:47,913
Leeft er nog iemand?
-Natuurlijk niet.
777
01:23:54,629 --> 01:23:58,716
Waar is mijn vader?
-Weet ik veel. Hij is hierheen gereden.
778
01:24:04,597 --> 01:24:09,018
We hebben het. Dat is goed nieuws.
Hij moet hier ergens zijn.
779
01:24:10,770 --> 01:24:12,272
Ik vrees van niet.
780
01:24:23,116 --> 01:24:24,450
Dit is het origineel.
781
01:24:26,744 --> 01:24:28,746
Waar is het goud?
-Dat heeft hij.
782
01:24:30,248 --> 01:24:31,332
En hij komt niet terug.
783
01:24:34,252 --> 01:24:37,297
Dit kan niet.
-Jawel, het kan makkelijk.
784
01:24:38,089 --> 01:24:41,885
Het spijt me. Ik had nog wel beloofd
dat het goed zou komen.
785
01:24:42,010 --> 01:24:44,179
Maar ik had beter moeten weten.
786
01:24:46,389 --> 01:24:47,598
Veel beter.
787
01:25:14,542 --> 01:25:15,919
Heb je het goud gestolen?
788
01:25:19,339 --> 01:25:22,217
Ja.
-Van ons?
789
01:25:25,721 --> 01:25:27,639
Waarom ben je hier dan nog?
790
01:25:28,514 --> 01:25:31,392
Ik wilde wat rechtzetten.
791
01:25:35,897 --> 01:25:37,440
Ik heb 'm schoongemaakt.
792
01:25:44,405 --> 01:25:46,282
Ik hou van je.
-En ik van jou.
793
01:25:50,621 --> 01:25:51,830
Zeg, jongens...
794
01:25:53,540 --> 01:25:55,584
Wat nou? We moeten aan het werk.
795
01:25:56,460 --> 01:26:02,716
Heel schattig, maar wij hebben een joekel
van een Sawal.. Sawan...
796
01:26:02,841 --> 01:26:06,678
Salwan.
-Een vrachtvliegtuig klaarstaan.
797
01:26:06,803 --> 01:26:09,806
Wegwezen hier.
Pak die vogel mee.
798
01:26:17,564 --> 01:26:21,735
We pakten die vogel mee en smeerden 'm
met het vrachtvliegtuig van Prince.
799
01:26:22,736 --> 01:26:27,032
Ik begon bijna te geloven dat ie
een echte prins was.
800
01:26:27,157 --> 01:26:29,368
Ik zei bijna.
801
01:26:33,414 --> 01:26:34,831
Voor jou.
802
01:26:35,499 --> 01:26:41,130
Waarom heb ik geen parapluutje?
Wat is dit voor spul?
803
01:26:41,255 --> 01:26:44,758
Dit is het leven.
Dat is het altijd al voor mij.
804
01:26:44,883 --> 01:26:47,511
Ongelooflijk dat je een echte prins bent.
805
01:26:47,636 --> 01:26:51,932
In de dierenwereld hadden je ouders
je achtergelaten. Of opgegeten.
806
01:26:52,058 --> 01:26:55,894
Een beetje trainen, strak leren pak.
Ik zie mezelf wel als Misfit.
807
01:26:57,521 --> 01:26:59,065
Zet dat maar uit je hoofd.
808
01:27:00,357 --> 01:27:04,570
Ik wil je graag weer leren kennen
als ik met pensioen ben.
809
01:27:04,695 --> 01:27:06,948
Dat kan ook zonder pensioen.
810
01:27:09,533 --> 01:27:12,203
Ja pap, wat vind je ervan?
Ben je een Misfit?
811
01:27:17,458 --> 01:27:19,585
Nou, ik denk...
812
01:27:21,670 --> 01:27:24,215
...dat ik er naadloos tussen pas.
813
01:27:25,799 --> 01:27:27,593
Op ons, jongens.
814
01:27:31,013 --> 01:27:32,181
Proost.
815
01:27:35,768 --> 01:27:42,358
Unicef meldt de grootste privédonatie
die het fonds ooit heeft ontvangen.
816
01:27:42,483 --> 01:27:46,904
Volgens een zegsman
is de donatie anoniem gedaan...
817
01:27:47,029 --> 01:27:52,076
...die als enige eis stelde dat de donatie
naar de Zaatari moet gaan.
818
01:27:52,201 --> 01:27:55,997
Financieel nieuws: de aandelenmarkt
gaat verder onderuit.
819
01:27:56,122 --> 01:27:59,125
De goudprijs blijft echter stijgen.
66369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.