Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:02,419
Previously on
"The Watchful Eye"...
2
00:00:02,419 --> 00:00:03,545
Morgan?
3
00:00:03,545 --> 00:00:05,797
It's not safe
for either of us.
4
00:00:05,797 --> 00:00:07,424
Cecil:
You shouldn't be down here.
5
00:00:07,424 --> 00:00:09,259
You think Candace's husband
is home?
6
00:00:09,259 --> 00:00:10,719
Who is Roman to you?
7
00:00:10,719 --> 00:00:12,012
He's my best friend.
8
00:00:12,012 --> 00:00:14,097
So, you two are here
to take down the Greybournes?
9
00:00:14,097 --> 00:00:16,308
They have to pay
for what they did.
10
00:00:16,308 --> 00:00:17,601
And I am so scared.
11
00:00:17,601 --> 00:00:19,645
Something terrible
is happening.
12
00:00:19,645 --> 00:00:21,230
And no one will tell me
the truth. [ Screams ]
13
00:00:21,230 --> 00:00:25,275
Mrs. Ivey is a Greybourne,
but she's not a Winthrop.
14
00:00:25,275 --> 00:00:27,319
I bet Ivey will pay
to keep that a secret.
15
00:00:27,319 --> 00:00:28,612
Teo: Mom asked me
to write a letter
16
00:00:28,612 --> 00:00:30,405
to the parole board
on her behalf.
17
00:00:30,405 --> 00:00:32,741
Stop giving Teo false hope
that you're getting out.
18
00:00:32,741 --> 00:00:33,951
But I am getting out.
19
00:00:33,951 --> 00:00:35,494
You really think
they'd go after a kid?
20
00:00:35,494 --> 00:00:36,995
I don't know
what they would do.
21
00:00:36,995 --> 00:00:38,247
Matthew:
Everything okay?
22
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
Elena: My brother got into
some trouble at school,
23
00:00:40,123 --> 00:00:41,875
and I have to leave tomorrow.
24
00:00:41,875 --> 00:00:43,168
Shoot me a text when
you're ready to come back.
25
00:00:43,168 --> 00:00:45,170
I won't be coming back.
26
00:00:45,170 --> 00:00:46,338
I should go.
27
00:00:48,298 --> 00:00:49,550
[ Grunts ]
28
00:00:51,677 --> 00:00:52,552
[ Knock on door ]
29
00:00:54,638 --> 00:00:56,181
Today's the day?
30
00:00:56,181 --> 00:00:58,475
Today's the day.
31
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
Goodbye, Greybourne.
32
00:01:02,062 --> 00:01:05,023
[ Sighs ] Is it weird that I
might actually miss this place?
33
00:01:05,023 --> 00:01:06,858
I think that's called
Stockholm Syndrome.
34
00:01:09,528 --> 00:01:11,822
So you're just gonna talk
to Mrs. Ivey and then dip?
35
00:01:11,822 --> 00:01:14,241
I'm gonna tell her what I know,
show her what I have,
36
00:01:14,241 --> 00:01:15,826
and then her and I
are gonna take a trip
37
00:01:15,826 --> 00:01:17,536
down to her private bank
on Fifth Avenue,
38
00:01:17,536 --> 00:01:19,413
where she will withdraw
enough money
39
00:01:19,413 --> 00:01:22,165
for me to fly
to Mexico City tonight.
40
00:01:22,165 --> 00:01:25,544
I'll find a place to live,
come back, grab Teo,
41
00:01:25,544 --> 00:01:28,422
and then we start over.
42
00:01:28,422 --> 00:01:31,258
You okay to stay here for a week
and then bounce?
43
00:01:31,258 --> 00:01:33,135
Sure.
44
00:01:33,135 --> 00:01:35,554
What if Mrs. Ivey
finds out I'm involved?
45
00:01:35,554 --> 00:01:38,515
She won't.
46
00:01:38,515 --> 00:01:39,600
No one will.
47
00:01:39,600 --> 00:01:41,977
What about
your boyfriend?
48
00:01:41,977 --> 00:01:44,021
What, you just gonna
cut him out?
49
00:01:44,021 --> 00:01:45,897
No.
He'll get his cut.
50
00:01:45,897 --> 00:01:47,107
A deal's a deal.
51
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
But I'm not telling him
about this plan.
52
00:01:48,692 --> 00:01:52,070
He's just gonna mess it up
like he always does.
53
00:01:52,070 --> 00:01:53,697
I think the hardest part
about all of this
54
00:01:53,697 --> 00:01:57,075
is saying goodbye
to Jasper.
55
00:01:57,075 --> 00:01:59,119
That's what I love
about you, Prima.
56
00:01:59,119 --> 00:02:02,247
You act like you're such a big,
tough one on the outside,
57
00:02:02,247 --> 00:02:06,084
but you're actually just a softy
on the inside.
58
00:02:06,084 --> 00:02:09,212
Guess that kind of makes me
a shitty criminal.
59
00:02:09,212 --> 00:02:10,339
Well...
60
00:02:10,339 --> 00:02:11,298
[ Knock on door ]
61
00:02:12,591 --> 00:02:15,886
Hi.
62
00:02:15,886 --> 00:02:20,182
I wanted to come say goodbye
to Jasper before I leave.
63
00:02:20,182 --> 00:02:23,143
Right.
Look, um, I just think-- Um, about last night, I--
64
00:02:23,143 --> 00:02:24,770
Elena.
We shouldn't have--
65
00:02:24,770 --> 00:02:27,606
Elena, Elena.
It shouldn't have happened.
66
00:02:27,606 --> 00:02:29,232
I think you should
come inside.
67
00:02:32,361 --> 00:02:33,487
Your brother's here.
68
00:02:35,822 --> 00:02:36,865
'Sup?
69
00:02:36,865 --> 00:02:48,710
♪
70
00:02:51,630 --> 00:02:54,174
Teo.
71
00:02:54,174 --> 00:02:56,802
W-What are you
doing here?
72
00:02:56,802 --> 00:02:58,345
Hi to you, too.
73
00:02:58,345 --> 00:02:59,888
I thought
you lived here.
74
00:02:59,888 --> 00:03:01,807
I live in the building.
75
00:03:01,807 --> 00:03:03,183
But I work here.
76
00:03:03,183 --> 00:03:05,143
In this apartment.
77
00:03:05,143 --> 00:03:06,186
Yeah, I know that now.
78
00:03:08,647 --> 00:03:10,399
Uh, anyway...
79
00:03:10,399 --> 00:03:13,777
Uh, why don't I
take Teo upstairs,
80
00:03:13,777 --> 00:03:15,904
and I can, uh,
show him my room?
81
00:03:15,904 --> 00:03:16,988
Jasper: Elena!
82
00:03:16,988 --> 00:03:19,700
Hey.
83
00:03:19,700 --> 00:03:20,909
Good morning.
84
00:03:20,909 --> 00:03:22,828
I'm going to
my dad's office today.
85
00:03:22,828 --> 00:03:24,079
How fun.
86
00:03:24,079 --> 00:03:25,789
Hey,
meet my brother, Teo.
87
00:03:25,789 --> 00:03:28,041
Hey. Nice to meet you.
I'm Jasper.
88
00:03:28,041 --> 00:03:29,584
Nice to meet you.
89
00:03:29,584 --> 00:03:32,045
Teo came
for a surprise visit.
90
00:03:32,045 --> 00:03:33,588
Isn't that amazing?
91
00:03:33,588 --> 00:03:35,507
Yeah,
from Mechanicsburg.
92
00:03:35,507 --> 00:03:38,718
You mean the garage?
93
00:03:38,718 --> 00:03:40,846
Elena:
His school is in Allentown.
94
00:03:40,846 --> 00:03:43,306
And he's actually
never been to New York,
95
00:03:43,306 --> 00:03:44,766
so it's gonna be
so fun to see--
96
00:03:44,766 --> 00:03:46,268
Never been
to New York before?
97
00:03:49,938 --> 00:03:51,857
Don't you remember
that one time?
98
00:03:51,857 --> 00:03:54,151
Our mom brought us, but we
just sat in the car mostly.
99
00:03:54,151 --> 00:03:55,861
I'm kinda hoping to see
more of it this time.
100
00:03:55,861 --> 00:03:57,988
Like maybe the Empire
State Building and all that.
101
00:03:57,988 --> 00:03:59,739
Could we go there?
Yes.
102
00:03:59,739 --> 00:04:01,575
You know what?
Let's go upstairs.
103
00:04:01,575 --> 00:04:03,994
We'll make a whole itinerary.
It'll be so fun.
104
00:04:03,994 --> 00:04:05,537
Elena, could I talk to you
for a moment?
105
00:04:05,537 --> 00:04:06,913
Sure.
106
00:04:11,710 --> 00:04:13,378
I'm sorry he ambushed you.
I had no idea he was coming.
107
00:04:13,378 --> 00:04:16,256
Oh, no, no,
it's fine, really, but...
108
00:04:16,256 --> 00:04:19,009
Well, I guess you won't
be leaving right away.
109
00:04:19,009 --> 00:04:22,262
Yeah, no. Kind of throws
a wrench in my plans.
110
00:04:22,262 --> 00:04:26,183
Thing is, I haven't told
Jasper yet, so I'll wait.
111
00:04:28,101 --> 00:04:31,855
How about I take him sightseeing
and then we can...
112
00:04:31,855 --> 00:04:34,149
re-group.
113
00:04:34,149 --> 00:04:35,525
Yeah.
114
00:04:35,525 --> 00:04:36,943
[ Speaking Spanish ]
115
00:04:39,404 --> 00:04:40,655
You ran away?
116
00:04:40,655 --> 00:04:42,741
I could kill you.
117
00:04:42,741 --> 00:04:44,785
Or you could send me back to,
uh, where was it...
118
00:04:44,785 --> 00:04:46,578
Mechanicstown?
119
00:04:46,578 --> 00:04:47,788
Mechanicsburg.
120
00:04:47,788 --> 00:04:50,123
I had to fudge some things
on my résumé.
121
00:04:50,123 --> 00:04:53,335
A couple things?
Like everything?
122
00:04:53,335 --> 00:04:54,669
Why not just work
at Starbucks?
123
00:04:54,669 --> 00:04:56,588
Elena:
'Cause this pays better.
124
00:04:56,588 --> 00:04:58,131
Hope so.
125
00:04:58,131 --> 00:05:00,634
Room's kinda grim.
126
00:05:00,634 --> 00:05:02,469
It's fine.
127
00:05:02,469 --> 00:05:05,931
So, sightseeing?
128
00:05:05,931 --> 00:05:08,099
Are you kidding?
Absolutely not.
129
00:05:08,099 --> 00:05:10,268
You can't just show up here
and almost blow up my life,
130
00:05:10,268 --> 00:05:13,188
my job, and then expect me
to take you to Papaya King
131
00:05:13,188 --> 00:05:15,106
and the Central Park Zoo.
132
00:05:15,106 --> 00:05:16,858
I'm already having
a shit show of a day,
133
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
so you are gonna
stay in this room
134
00:05:18,443 --> 00:05:20,362
until I figure out
what to do with you.
135
00:05:20,362 --> 00:05:23,490
This whole nanny thing,
it's not a cute vibe for you.
136
00:05:23,490 --> 00:05:26,618
Teo.
137
00:05:26,618 --> 00:05:27,953
Yes, Elena.
138
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
Whatever you say.
139
00:05:30,705 --> 00:05:31,915
I'll see you
in a couple hours.
140
00:05:34,209 --> 00:05:36,127
I love you,
you little twerp.
141
00:05:39,089 --> 00:05:41,174
[ Door opens ]
142
00:05:41,174 --> 00:05:42,384
[ Door closes ]
143
00:05:45,303 --> 00:05:47,055
Feeling any better?
144
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
Well, I haven't thrown up
in half an hour,
145
00:05:49,307 --> 00:05:51,184
so that's something.
146
00:05:51,184 --> 00:05:52,602
[ Sighs ]
147
00:05:52,602 --> 00:05:54,771
Well, you can't be in the car
for three hours.
148
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
Not like this.
149
00:05:56,022 --> 00:05:58,441
This is one bad night.
150
00:05:58,441 --> 00:06:01,319
I mean, there's nothing left
in there anyway.
151
00:06:01,319 --> 00:06:03,530
Maybe I'll just--
I should go for a walk.
152
00:06:03,530 --> 00:06:04,739
[ Groans ]
153
00:06:04,739 --> 00:06:07,075
I don't think
that's a good idea.
154
00:06:07,075 --> 00:06:09,995
Charlotte said we have nothing
to worry about anymore.
155
00:06:09,995 --> 00:06:11,830
Message received.
156
00:06:11,830 --> 00:06:14,207
Can I get
some fresh air?
157
00:06:14,207 --> 00:06:17,919
Or are you worried about people
seeing how awful I look?
158
00:06:17,919 --> 00:06:20,130
Well, someone might see
how you look
159
00:06:20,130 --> 00:06:22,841
and wonder why you didn't go
to the hospital.
160
00:06:22,841 --> 00:06:25,802
Going to the hospital
would just raise more questions
161
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
than either of us
want to answer.
162
00:06:28,638 --> 00:06:30,765
Right?
163
00:06:30,765 --> 00:06:31,725
Yeah.
164
00:06:35,395 --> 00:06:38,315
We'll head to to Quogue as soon
as your stomach's settled.
165
00:06:38,315 --> 00:06:39,649
[ Elevator bell dings ]
166
00:06:42,110 --> 00:06:43,612
Did you talk
to Mrs. Ivey already?
167
00:06:43,612 --> 00:06:45,113
No.
Teo is here.
168
00:06:45,113 --> 00:06:46,656
What?
Yeah.
169
00:06:46,656 --> 00:06:48,366
He was in Matthew's apartment
this morning
170
00:06:48,366 --> 00:06:50,160
when I went to try
and go say goodbye to Jasper.
171
00:06:50,160 --> 00:06:52,704
He ran away from his school,
and they won't take him back.
172
00:06:52,704 --> 00:06:55,332
I stashed him in my room,
but I can't deal with this--
173
00:06:55,332 --> 00:06:57,250
today of all days.
What, did he hitchhike?
174
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
I didn't even
think about that. [ Cellphone chimes ]
175
00:07:00,837 --> 00:07:02,631
Alex wants me to meet them
at the park.
176
00:07:02,631 --> 00:07:04,174
911.
177
00:07:04,174 --> 00:07:06,259
As if I don't have enough
911s of my own.
178
00:07:06,259 --> 00:07:08,720
Okay, but is this a 911
that can wait until after
179
00:07:08,720 --> 00:07:11,014
we put Operation Birth
Certificate into action?
180
00:07:11,014 --> 00:07:13,391
Alex isn't one
to cry wolf.
181
00:07:13,391 --> 00:07:14,768
If they need help...
182
00:07:17,103 --> 00:07:19,856
Okay, I can do this.
I can do this.
183
00:07:19,856 --> 00:07:21,483
I'll go talk to Alex,
I'll come back,
184
00:07:21,483 --> 00:07:24,569
I'll go to Mrs. Ivey's,
I'll grab Teo, I'll leave. Done.
185
00:07:24,569 --> 00:07:28,114
Do not let Teo
out of this building.
186
00:07:28,114 --> 00:07:30,992
Alex: What kind of maniac
lies about being a manny?
187
00:07:30,992 --> 00:07:33,870
Yeah, no,
that's, um, crazy.
188
00:07:33,870 --> 00:07:36,081
Have you said anything
to James?
189
00:07:36,081 --> 00:07:38,083
No. I don't even know
where to start.
190
00:07:38,083 --> 00:07:39,542
"Hey, babe.
191
00:07:39,542 --> 00:07:41,628
Yeah, I called the Patels
and pretended to be someone else
192
00:07:41,628 --> 00:07:43,713
and found out not only do you
not work for them anymore,
193
00:07:43,713 --> 00:07:45,882
but you haven't
worked there in months."
194
00:07:45,882 --> 00:07:48,968
Makes me seem
like a stalker.
195
00:07:48,968 --> 00:07:51,763
No, it makes you
seem resourceful.
196
00:07:51,763 --> 00:07:55,934
It should be James that's
worried about how it seems.
197
00:07:55,934 --> 00:07:57,811
Do you think that him
lying about all of this
198
00:07:57,811 --> 00:07:59,396
has anything
to do with Morgan?
199
00:07:59,396 --> 00:08:02,482
And how she
just disappeared?
200
00:08:02,482 --> 00:08:04,984
God, I didn't even
think of that.
201
00:08:04,984 --> 00:08:08,154
Have you heard from her since
the last time you had coffee?
202
00:08:08,154 --> 00:08:09,239
No.
203
00:08:09,239 --> 00:08:10,740
Her phone's
been disconnected,
204
00:08:10,740 --> 00:08:13,034
and the building that she
used to live in was condemned.
205
00:08:13,034 --> 00:08:14,494
Condemned?
206
00:08:14,494 --> 00:08:15,578
Yep.
207
00:08:18,832 --> 00:08:21,501
I'm gonna knock on his door
and confront him face-to-face.
208
00:08:21,501 --> 00:08:22,794
Well, don't go alone.
209
00:08:22,794 --> 00:08:24,462
Come with me, then.
210
00:08:24,462 --> 00:08:26,381
I can't. I'm sorry.
I really got to go.
211
00:08:28,842 --> 00:08:30,552
- Take care.
- You too.
212
00:08:32,929 --> 00:08:34,597
[ Elevator bell dings,
doors open ]
213
00:08:34,597 --> 00:08:36,224
Just to live like this ♪
214
00:08:36,224 --> 00:08:37,642
♪ Fill my pockets
till they stuffed ♪
215
00:08:37,642 --> 00:08:39,477
So they fit like this ♪
216
00:08:39,477 --> 00:08:42,313
♪ I been through too much
just to live like this ♪
217
00:08:42,313 --> 00:08:44,232
Elena?
218
00:08:44,232 --> 00:08:46,359
You still here?
219
00:08:46,359 --> 00:08:48,945
♪ Call the police
but be screaming "Gang, gang" ♪
220
00:08:48,945 --> 00:08:50,196
Hey.
221
00:08:50,196 --> 00:08:52,157
She's out.
222
00:08:52,157 --> 00:08:53,283
Who are you?
223
00:08:53,283 --> 00:08:55,994
Teo.
Elena's brother.
224
00:08:55,994 --> 00:08:57,537
Who are you?
225
00:08:57,537 --> 00:09:00,123
Elliott Schwartz. 6B.
226
00:09:00,123 --> 00:09:02,125
You just hanging out up here
all by yourself?
227
00:09:02,125 --> 00:09:04,335
Yeah,
she told me to stay put.
228
00:09:04,335 --> 00:09:06,463
[ Muffled creaking ]
229
00:09:08,089 --> 00:09:10,300
Kinda creepy up here, though.
230
00:09:10,300 --> 00:09:13,344
Yeah. Whole building's
supposedly haunted.
231
00:09:13,344 --> 00:09:14,929
I guess even dead people
can't resist
232
00:09:14,929 --> 00:09:16,681
a pre-war building
on the Upper West Side.
233
00:09:16,681 --> 00:09:19,517
Am I right?
234
00:09:19,517 --> 00:09:21,603
Oh, I'm so sorry.
I--
235
00:09:21,603 --> 00:09:23,146
What?
236
00:09:23,146 --> 00:09:24,564
Like, I know your parents died
and everything.
237
00:09:24,564 --> 00:09:27,525
I did not mean to say
anything triggering, I swear.
238
00:09:27,525 --> 00:09:30,111
My mom's not dead.
Did Elena say she was dead?
239
00:09:31,821 --> 00:09:33,406
Maybe I just
remembered it wrong.
240
00:09:36,034 --> 00:09:40,497
Hey, you wanna hang out
and watch stupid TikToks?
241
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
Sure.
Alright, man.
242
00:09:47,504 --> 00:09:49,005
[ Knock on door ]
243
00:09:52,550 --> 00:09:54,427
Candace. Hi.
244
00:09:54,427 --> 00:09:55,512
Hello.
245
00:09:55,512 --> 00:09:56,846
Is Mrs. Ivey home?
246
00:09:56,846 --> 00:09:58,973
She'll know what this is about.
I can wait.
247
00:09:58,973 --> 00:10:01,392
Mrs. Ivey is indisposed.
248
00:10:01,392 --> 00:10:02,894
Candace.
249
00:10:02,894 --> 00:10:03,895
Please.
250
00:10:03,895 --> 00:10:05,772
As a favor?
251
00:10:05,772 --> 00:10:09,234
If you were planning to come
around asking for favors,
252
00:10:09,234 --> 00:10:11,319
maybe you should've thought
twice before threatening
253
00:10:11,319 --> 00:10:14,322
to tell my husband about
my relationship with Cecil.
254
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
You reap what you sow.
255
00:10:23,706 --> 00:10:26,251
[ Cellphone ringing ]
256
00:10:26,251 --> 00:10:27,335
What?
257
00:10:27,335 --> 00:10:28,837
Len, it's Teo.
He ran away.
258
00:10:28,837 --> 00:10:30,630
My guys, they just called
and told me.
259
00:10:30,630 --> 00:10:32,257
I know.
He's here.
260
00:10:32,257 --> 00:10:34,884
He's there?
Good God, I was worried sick.
261
00:10:34,884 --> 00:10:37,220
Yeah, well, maybe you
should have better guys looking out for him.
262
00:10:37,220 --> 00:10:38,721
Okay, do not go
and put this on them.
263
00:10:38,721 --> 00:10:39,764
They were supposed
to keep people out,
264
00:10:39,764 --> 00:10:41,224
not be keeping him in.
265
00:10:41,224 --> 00:10:42,767
So where is he right now
exactly?
266
00:10:42,767 --> 00:10:44,394
He's in my room
at The Greybourne.
267
00:10:44,394 --> 00:10:45,812
He just showed up
this morning.
268
00:10:45,812 --> 00:10:47,730
Did anyone see him?
269
00:10:47,730 --> 00:10:49,941
Yeah,
Matthew and Jasper.
270
00:10:49,941 --> 00:10:52,235
I mean, I got there in time to
keep him from blowing my cover.
271
00:10:52,235 --> 00:10:53,903
Barely.
272
00:10:53,903 --> 00:10:56,281
Okay, I can come by and pick him
up and take him back to school.
273
00:10:56,281 --> 00:10:57,907
They won't
take him back.
274
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
He can come stay with me.
275
00:10:59,492 --> 00:11:02,245
Scott, you know neither of us
is going to stay with you.
276
00:11:02,245 --> 00:11:04,122
Yeah.
277
00:11:04,122 --> 00:11:07,041
Well, I'm just glad
Teo's safe.
278
00:11:07,041 --> 00:11:10,295
Hey, it means a lot to me that
you care this much about Teo.
279
00:11:12,964 --> 00:11:14,382
[ Cellphone beeps ]
280
00:11:18,553 --> 00:11:20,180
I went to Mrs. Ivey's,
281
00:11:20,180 --> 00:11:22,974
and Candace the sphinx
wouldn't let me get past.
282
00:11:22,974 --> 00:11:24,559
She hates me.
283
00:11:24,559 --> 00:11:26,060
Maybe she'll leave
and you can try again later.
284
00:11:26,060 --> 00:11:27,520
We're cutting it close.
285
00:11:27,520 --> 00:11:29,105
I'm worried we're not gonna
make it out of town tonight.
286
00:11:29,105 --> 00:11:30,440
But I'm too scared
to stay in the city.
287
00:11:30,440 --> 00:11:31,774
It's too risky.
288
00:11:31,774 --> 00:11:33,860
Whoever's been following me
this whole time,
289
00:11:33,860 --> 00:11:36,779
if they know that
Teo is here now...
290
00:11:36,779 --> 00:11:38,531
Forget it.
It makes me sick.
291
00:11:38,531 --> 00:11:41,075
Does anyone know besides me,
Matthew, and Jasper?
292
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Scott.
But that's enough.
293
00:11:43,244 --> 00:11:46,206
I'm gonna make a copy
of Ruby Greybourne's birth certificate
294
00:11:46,206 --> 00:11:47,957
and put it
in the safe deposit box.
295
00:11:47,957 --> 00:11:49,250
Just as insurance.
296
00:11:49,250 --> 00:11:51,628
You have
a safety deposit box?
297
00:11:51,628 --> 00:11:53,963
I do now.
298
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Good luck.
299
00:12:03,056 --> 00:12:05,433
Is that soup? It's like
a thousand degrees out.
300
00:12:05,433 --> 00:12:06,893
It's bone broth.
301
00:12:06,893 --> 00:12:09,145
For Dad.
302
00:12:09,145 --> 00:12:10,688
He's sick, Bennet.
303
00:12:10,688 --> 00:12:14,859
No, Dad's a drunk
who keeps having "accidents."
304
00:12:14,859 --> 00:12:16,778
This is just like
what happened in Cabo,
305
00:12:16,778 --> 00:12:18,404
just like what happened
in Amelia Island--
306
00:12:18,404 --> 00:12:21,199
You don't need
the suitcase, Bennet.
307
00:12:21,199 --> 00:12:23,284
I'm afraid your father
isn't well enough to travel yet,
308
00:12:23,284 --> 00:12:25,203
so Quogue's off for now.
309
00:12:25,203 --> 00:12:27,538
No, this isn't for Quogue.
I'm going to Miami.
310
00:12:27,538 --> 00:12:31,167
Imogen booked a suite
at the Versace Mansion.
311
00:12:31,167 --> 00:12:34,379
Well,
that sounds lovely.
312
00:12:34,379 --> 00:12:37,090
For you.
313
00:12:37,090 --> 00:12:39,259
You can be a real heartless
monster sometimes,
314
00:12:39,259 --> 00:12:41,219
you know that?
315
00:12:41,219 --> 00:12:43,846
Maybe I am.
316
00:12:43,846 --> 00:12:46,307
But one day you'll realize
that no amount of bone broth
317
00:12:46,307 --> 00:12:48,184
will change who he is.
318
00:12:48,184 --> 00:12:58,444
♪
319
00:12:58,444 --> 00:13:00,071
Oh, hey, Cupcake.
320
00:13:02,740 --> 00:13:05,159
I made you
some bone broth.
321
00:13:05,159 --> 00:13:06,619
It's supposed to be filled
with vitamins--
322
00:13:06,619 --> 00:13:09,872
I thought maybe
you could keep it down.
323
00:13:09,872 --> 00:13:11,249
Mm.
[ Slurps ]
324
00:13:13,793 --> 00:13:15,044
I think I need
to sleep some more.
325
00:13:15,044 --> 00:13:16,546
I'm gonna have more of that
when I get up, okay?
326
00:13:16,546 --> 00:13:17,547
Okay.
327
00:13:17,547 --> 00:13:19,716
Great.
328
00:13:19,716 --> 00:13:20,758
Sleep tight.
329
00:13:20,758 --> 00:13:22,385
Aw, thank you, Pumpkin.
330
00:13:22,385 --> 00:13:30,560
♪
331
00:13:30,560 --> 00:13:32,770
Thanks again
for coming with me. [ Chuckles ]
332
00:13:32,770 --> 00:13:35,565
It has been a while since I've
stalked someone's apartment.
333
00:13:35,565 --> 00:13:37,191
Is James even in there?
334
00:13:37,191 --> 00:13:40,194
Where else would he be?
It's not like he has a job.
335
00:13:40,194 --> 00:13:45,074
Or replies to any of my texts
or answers any phone calls.
336
00:13:45,074 --> 00:13:46,993
Okay, so what's the point
of this, then,
337
00:13:46,993 --> 00:13:49,662
if we're obviously
cutting him out of our lives?
338
00:13:49,662 --> 00:13:51,956
I want
the unvarnished truth.
339
00:13:51,956 --> 00:13:55,543
Satisfy my inner
Agatha Christie.
340
00:13:55,543 --> 00:13:57,295
Well, there he is.
Go get your truth.
341
00:14:00,465 --> 00:14:01,382
Whoa.
342
00:14:01,382 --> 00:14:03,551
Okay,
that looks an awful lot
343
00:14:03,551 --> 00:14:06,137
like an envelope
full of cash.
344
00:14:06,137 --> 00:14:07,805
Who's that guy?
345
00:14:07,805 --> 00:14:09,474
I don't know about cash,
but that is definitely
346
00:14:09,474 --> 00:14:11,350
Otis Winthrop the Third.
347
00:14:11,350 --> 00:14:12,435
From the gala?
348
00:14:12,435 --> 00:14:14,437
Mrs. Chan's brother.
349
00:14:14,437 --> 00:14:17,231
Well, does James
work for him?
350
00:14:17,231 --> 00:14:19,192
Not that
I've heard about.
351
00:14:19,192 --> 00:14:20,860
I don't have a good feeling
about this.
352
00:14:20,860 --> 00:14:23,279
Let's go.
353
00:14:23,279 --> 00:14:24,947
- Yeah, yeah.
- Come on, come on.
354
00:14:29,952 --> 00:14:31,287
[ Laughter,
indistinct conversation ]
355
00:14:31,287 --> 00:14:32,914
Yeah. I did it one time.
Never again.
356
00:14:32,914 --> 00:14:34,415
[ Both laugh ]
357
00:14:34,415 --> 00:14:36,709
What did I tell you about
shutting up and staying put?
358
00:14:36,709 --> 00:14:40,046
I literally
haven't gone anywhere.
359
00:14:40,046 --> 00:14:42,507
You never saw him,
you never spoke to him,
360
00:14:42,507 --> 00:14:43,674
you were never here.
361
00:14:43,674 --> 00:14:45,718
Okay, okay, I'll go.
My mind is a blank.
362
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
I'm starving.
363
00:14:54,310 --> 00:14:55,978
Too bad.
364
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
What are you,
my warden?
365
00:14:57,855 --> 00:14:59,982
I finally get out of
that dumb prison of a school,
366
00:14:59,982 --> 00:15:01,484
and now you're telling me
367
00:15:01,484 --> 00:15:03,694
I can't leave this dumb prison
of a room and get some food?
368
00:15:03,694 --> 00:15:06,364
Teo, things are really
complicated right now.
369
00:15:06,364 --> 00:15:09,117
I just need you to do
what I ask a little longer.
370
00:15:09,117 --> 00:15:11,786
A little longer
and a little longer--
371
00:15:11,786 --> 00:15:13,871
I'm gonna be dead by the time
you get your act together.
372
00:15:13,871 --> 00:15:16,290
Ugh! Fine.
373
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
You want to go grab some food?
Let's go grab some food.
374
00:15:23,631 --> 00:15:25,216
[ Elevator bell dings ]
375
00:15:27,885 --> 00:15:29,804
Hey.
Hi.
376
00:15:29,804 --> 00:15:31,931
Are you here
to see me?
377
00:15:31,931 --> 00:15:35,518
I have a favor
I need to ask you.
378
00:15:35,518 --> 00:15:37,186
Oh.
379
00:15:37,186 --> 00:15:40,148
I think my dad's
in serious trouble
380
00:15:40,148 --> 00:15:41,232
and they're trying
to cover it up
381
00:15:41,232 --> 00:15:43,568
by saying he was
in a bike accident.
382
00:15:43,568 --> 00:15:47,363
He's had some gambling issues
before, some debts,
383
00:15:47,363 --> 00:15:51,117
and I think someone
did this to him.
384
00:15:51,117 --> 00:15:52,201
To punish him.
385
00:15:54,245 --> 00:15:57,582
Your mom checked him out
when he got home.
386
00:15:57,582 --> 00:15:59,000
Can you ask her?
387
00:15:59,000 --> 00:16:01,294
She's not gonna violate
doctor-patient confidentiality.
388
00:16:01,294 --> 00:16:03,921
He's my dad, Elliott.
389
00:16:03,921 --> 00:16:05,339
Okay.
390
00:16:05,339 --> 00:16:07,884
I'll see
what I can find out.
391
00:16:07,884 --> 00:16:09,594
Thank you.
Thank you, thank you.
392
00:16:09,594 --> 00:16:11,679
Bye.
393
00:16:11,679 --> 00:16:13,347
[ Elevator bell dings ]
394
00:16:14,724 --> 00:16:16,184
Teo: She got you working here,
too, cuz?
395
00:16:16,184 --> 00:16:17,435
It's a whole
family affair.
396
00:16:17,435 --> 00:16:19,478
Shh. Hey, it's almost
your lunch break, right?
397
00:16:19,478 --> 00:16:21,731
Can you please go take him
to get something to eat?
398
00:16:21,731 --> 00:16:23,733
Perfect timing.
I was just on my way out.
399
00:16:23,733 --> 00:16:25,401
What are you
in the mood for?
400
00:16:25,401 --> 00:16:26,903
Carne asada, maybe?
401
00:16:26,903 --> 00:16:30,698
Carne asada it is.
Let's go.
402
00:16:30,698 --> 00:16:33,201
You can tell me all about
how you busted out of Shawshank.
403
00:16:33,201 --> 00:16:49,175
♪
404
00:16:49,175 --> 00:16:51,177
[ Elevator bell dings ]
405
00:16:51,177 --> 00:16:53,095
Alex: Oh!
Hold the elevator.
406
00:16:53,095 --> 00:16:55,264
Hi.
Hi.
407
00:16:55,264 --> 00:16:57,600
Elena, you won't believe
what just happened.
408
00:16:57,600 --> 00:17:00,478
We just got back from
staking out James' apartment.
409
00:17:00,478 --> 00:17:01,604
Did you talk to him?
410
00:17:01,604 --> 00:17:04,148
No, but we saw him
with Otis Winthrop.
411
00:17:04,148 --> 00:17:06,150
The third.
Not the old guy.
412
00:17:06,150 --> 00:17:08,027
He was giving him
an envelope full of cash.
413
00:17:08,027 --> 00:17:09,320
Like some gangster?
414
00:17:09,320 --> 00:17:10,529
Exactly.
415
00:17:10,529 --> 00:17:12,114
For what?
416
00:17:12,114 --> 00:17:13,950
Well, that's what
we want to find out.
417
00:17:15,576 --> 00:17:17,370
Aren't you
leaving today?
418
00:17:17,370 --> 00:17:19,622
No, not just yet.
419
00:17:19,622 --> 00:17:21,415
[ Elevator bell dings ]
420
00:17:23,960 --> 00:17:26,462
Wait, are you not coming
to the attic?
421
00:17:26,462 --> 00:17:28,923
I'll be up in a minute.
Just a quick pit stop.
422
00:17:30,675 --> 00:17:32,009
[ Knocking on door ]
423
00:17:39,517 --> 00:17:41,143
You're here.
424
00:17:41,143 --> 00:17:43,145
I live here.
425
00:17:43,145 --> 00:17:45,940
I know, but Candace said
that you were indisposed.
426
00:17:45,940 --> 00:17:47,525
So you thought
you'd stop by?
427
00:17:47,525 --> 00:17:50,236
How considerate.
428
00:17:50,236 --> 00:17:51,654
I thought you were
departing The Greybourne
429
00:17:51,654 --> 00:17:53,573
for greener pastures.
430
00:17:53,573 --> 00:17:54,615
I am.
431
00:17:54,615 --> 00:17:56,117
Soon.
432
00:17:56,117 --> 00:17:58,869
But there's a few loose ends
I need to tie up first.
433
00:17:58,869 --> 00:18:00,913
I found
your birth certificate.
434
00:18:00,913 --> 00:18:02,582
My birth certificate?
435
00:18:02,582 --> 00:18:03,708
The real one.
436
00:18:03,708 --> 00:18:09,589
♪
437
00:18:09,589 --> 00:18:10,548
Give it to me.
438
00:18:10,548 --> 00:18:12,550
I will but for a price.
439
00:18:12,550 --> 00:18:15,261
I figured you for a viper
but not quite like this.
440
00:18:15,261 --> 00:18:17,013
I'm almost impressed.
441
00:18:17,013 --> 00:18:18,055
How much?
442
00:18:18,055 --> 00:18:19,640
$5 million.
443
00:18:19,640 --> 00:18:22,018
For you,
that's a parking ticket.
444
00:18:22,018 --> 00:18:25,187
For me,
it changes my life.
445
00:18:25,187 --> 00:18:26,772
Fine.
446
00:18:26,772 --> 00:18:28,691
But I don't have that kind
of cash lying around.
447
00:18:28,691 --> 00:18:30,568
I'll have to
make arrangements.
448
00:18:30,568 --> 00:18:32,862
And, of course, my accountant
will be indisposed
449
00:18:32,862 --> 00:18:34,280
until tomorrow morning.
450
00:18:34,280 --> 00:18:35,698
I can wait.
451
00:18:35,698 --> 00:18:37,533
I'll have a cashier's check
for you tomorrow
452
00:18:37,533 --> 00:18:39,327
when you hand over
the document.
453
00:18:39,327 --> 00:18:42,330
And don't be clever
by making copies of it.
454
00:18:42,330 --> 00:18:43,497
I won't.
455
00:18:47,752 --> 00:18:50,796
Such a paragon
of virtue.
456
00:18:50,796 --> 00:18:52,423
Takes one to know one.
457
00:18:52,423 --> 00:18:59,555
♪
458
00:18:59,555 --> 00:19:00,973
Oh.
Hey, Ma.
459
00:19:00,973 --> 00:19:02,350
Hey, honey.
460
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
What are you doing
hanging out down here?
461
00:19:04,352 --> 00:19:06,020
Let me take this.
462
00:19:06,020 --> 00:19:08,064
I thought you were gonna be with
Will, starting the band again.
463
00:19:08,064 --> 00:19:09,440
Yeah,
but he broke his braces
464
00:19:09,440 --> 00:19:11,776
and had to go
to the orthodontist.
465
00:19:11,776 --> 00:19:14,445
Hey, so,
you checked out Mr. Ayres
466
00:19:14,445 --> 00:19:16,113
after his accident, right?
467
00:19:16,113 --> 00:19:17,323
Dr. Ayres.
468
00:19:17,323 --> 00:19:19,116
Right.
Sounds like he really got hurt.
469
00:19:19,116 --> 00:19:21,118
Is he okay?
What happened?
470
00:19:21,118 --> 00:19:23,204
You know I can't tell you
anything about my patients.
471
00:19:23,204 --> 00:19:26,165
I know, but he's not really
a patient, though, right?
472
00:19:26,165 --> 00:19:27,917
Just took a look at him
one time.
473
00:19:27,917 --> 00:19:29,043
[ Elevator bell dings ]
474
00:19:29,043 --> 00:19:31,587
How do you even know
all that's going on?
475
00:19:31,587 --> 00:19:33,881
[ Chuckles ]
476
00:19:33,881 --> 00:19:35,007
Darcy.
477
00:19:38,678 --> 00:19:41,013
I would love to give you
some warm, motherly advice
478
00:19:41,013 --> 00:19:44,100
and tell you how much I love you
and your generous, big heart,
479
00:19:44,100 --> 00:19:45,601
but instead
I'm gonna tell you
480
00:19:45,601 --> 00:19:47,770
that you need
to watch that girl.
481
00:19:47,770 --> 00:19:49,438
Darcy?
482
00:19:49,438 --> 00:19:52,358
El, the Greybournes
own this building.
483
00:19:52,358 --> 00:19:55,152
They can terminate our lease
any time, for any reason.
484
00:19:55,152 --> 00:19:57,071
Tory made it very clear
that I had no choice
485
00:19:57,071 --> 00:19:58,239
but to examine her husband
486
00:19:58,239 --> 00:20:00,991
even though I'm not even
a trauma specialist.
487
00:20:00,991 --> 00:20:03,536
Everyone else exists
for the Greybournes' purposes.
488
00:20:03,536 --> 00:20:05,162
That's it.
489
00:20:05,162 --> 00:20:08,582
But, Mom, you're forgetting
one important detail--
490
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
Darcy's not a Greybourne.
491
00:20:10,292 --> 00:20:13,129
She's a good person.
492
00:20:13,129 --> 00:20:15,715
Then why'd she send you,
instead of coming to me herself?
493
00:20:18,843 --> 00:20:21,303
So, what are you and my sister
up to anyway?
494
00:20:21,303 --> 00:20:22,346
What do you mean?
495
00:20:24,390 --> 00:20:26,058
What's the scam?
496
00:20:26,058 --> 00:20:27,476
No scam.
497
00:20:27,476 --> 00:20:29,478
This is what it looks like
to have a real job.
498
00:20:29,478 --> 00:20:31,439
Yeah, right.
499
00:20:31,439 --> 00:20:34,942
You can open doors like a pro,
but she ain't no nanny.
500
00:20:34,942 --> 00:20:37,403
Well, she wasn't,
but she is now.
501
00:20:37,403 --> 00:20:40,114
She's good with kids,
and they pay's good.
502
00:20:40,114 --> 00:20:42,825
Room's free.
503
00:20:42,825 --> 00:20:45,244
So why's she lying
about everything, then?
504
00:20:45,244 --> 00:20:47,204
Like where we're from?
505
00:20:47,204 --> 00:20:50,332
I don't know.
It's like acting.
506
00:20:50,332 --> 00:20:53,043
Just got to play the part
and sell the whole thing.
507
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
Being from a farm
in Pennsylvania sounds better
508
00:20:54,628 --> 00:20:57,423
than growing up
in government housing.
509
00:20:57,423 --> 00:21:00,050
Just a little smoke and mirrors.
No one really cares.
510
00:21:00,050 --> 00:21:02,011
She told everyone
my mom is dead.
511
00:21:04,722 --> 00:21:06,891
Just gotta believe that
the ends justify the means.
512
00:21:06,891 --> 00:21:08,058
Alright?
513
00:21:10,436 --> 00:21:11,562
Okay?
514
00:21:15,483 --> 00:21:17,359
Rhonda cleaned the floors ♪
515
00:21:17,359 --> 00:21:19,904
[ Knock on door ]
516
00:21:19,904 --> 00:21:21,614
Hey.
517
00:21:21,614 --> 00:21:24,325
'Sup?
How's it going?
518
00:21:24,325 --> 00:21:26,827
Did you talk
to your mom yet?
519
00:21:29,455 --> 00:21:33,459
Yeah. She wouldn't tell me
anything about your dad.
520
00:21:33,459 --> 00:21:37,296
I don't know what I was thinking
she would say.
521
00:21:37,296 --> 00:21:40,966
I mean-- she's just
an endocrinologist, right?
522
00:21:43,302 --> 00:21:45,221
She thinks
you're using me.
523
00:21:45,221 --> 00:21:48,098
She says the whole
Greybourne family are users.
524
00:21:48,098 --> 00:21:50,726
Well, I'm not even
a real Greybourne, so--
525
00:21:50,726 --> 00:21:52,853
But Tory is.
526
00:21:52,853 --> 00:21:56,190
And she put my mom
in a really bad position.
527
00:21:56,190 --> 00:21:57,483
Like, say your dad--
528
00:21:57,483 --> 00:21:58,943
something's
really wrong with him
529
00:21:58,943 --> 00:22:00,319
and my mom
misdiagnosed him.
530
00:22:00,319 --> 00:22:04,240
That's a little
melodramatic, Elliott.
531
00:22:04,240 --> 00:22:05,783
Her career
could be jeopardized
532
00:22:05,783 --> 00:22:08,202
if there we complications, Darcy.
533
00:22:08,202 --> 00:22:10,996
This is real-world shit.
534
00:22:10,996 --> 00:22:13,499
Are you mad at me?
535
00:22:13,499 --> 00:22:15,626
You can't even see why
this is serious, can you?
536
00:22:17,962 --> 00:22:19,922
You think what Tory did
was fine?
537
00:22:19,922 --> 00:22:21,465
She literally
owns the building.
538
00:22:21,465 --> 00:22:24,176
Yeah, you think
I don't know that?
539
00:22:24,176 --> 00:22:27,388
And I didn't say
it was fine.
540
00:22:27,388 --> 00:22:28,889
You didn't have to.
541
00:22:28,889 --> 00:22:33,310
Don't let it destroy you ♪
542
00:22:33,310 --> 00:22:34,603
Bloodline ♪
543
00:22:34,603 --> 00:22:36,689
Maybe you're more of
a Greybourne than you think.
544
00:22:36,689 --> 00:22:43,654
♪
545
00:22:45,114 --> 00:22:46,657
[ Elevator bell dings ]
546
00:22:48,576 --> 00:22:50,327
Roman: What happened?
547
00:22:50,327 --> 00:22:51,412
Come here.
548
00:22:53,122 --> 00:22:56,333
[ Indistinct talking
in distance ]
549
00:22:56,333 --> 00:22:58,002
It's done.
550
00:22:58,002 --> 00:23:00,963
Done done?
551
00:23:00,963 --> 00:23:02,715
I mean, she said she had to
move some things around
552
00:23:02,715 --> 00:23:05,509
but that I should have
the cashier's check tomorrow.
553
00:23:05,509 --> 00:23:06,677
How much did you get?
554
00:23:06,677 --> 00:23:08,220
$5 million.
555
00:23:08,220 --> 00:23:09,388
Dollars?
556
00:23:09,388 --> 00:23:10,723
We did it.
557
00:23:14,727 --> 00:23:15,895
We did it.
558
00:23:18,188 --> 00:23:19,398
[ Knock on door ]
559
00:23:19,398 --> 00:23:22,735
♪
560
00:23:22,735 --> 00:23:23,861
[ Dish clinks ]
561
00:23:23,861 --> 00:23:25,779
Mm.
562
00:23:25,779 --> 00:23:27,948
What would I do
without you?
563
00:23:27,948 --> 00:23:43,756
♪
564
00:23:43,756 --> 00:23:44,924
[ Keys clack ]
565
00:23:47,885 --> 00:23:49,511
What the hell?
566
00:23:49,511 --> 00:23:57,895
♪
567
00:24:05,903 --> 00:24:07,404
Afternoon.
568
00:24:09,698 --> 00:24:11,575
It's Ramon, right?
569
00:24:11,575 --> 00:24:13,953
Uh, Roman.
Like the Colosseum.
570
00:24:13,953 --> 00:24:15,329
Vásquez.
571
00:24:15,329 --> 00:24:17,164
Roman.
Sorry about that.
572
00:24:17,164 --> 00:24:18,582
I'm Detective Macedo.
573
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
I've been working the case
involving the doorman
574
00:24:20,167 --> 00:24:23,003
who passed away
earlier this summer.
575
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
You began working here
at The Greybourne
576
00:24:24,838 --> 00:24:27,299
as his replacement,
is that correct?
577
00:24:27,299 --> 00:24:29,343
Yeah.
Great.
578
00:24:29,343 --> 00:24:31,971
You mind if I ask you
a few questions?
579
00:24:31,971 --> 00:24:34,264
Sure.
580
00:24:34,264 --> 00:24:36,976
So exactly what date
did you begin this position,
581
00:24:36,976 --> 00:24:38,769
if you recall?
582
00:24:38,769 --> 00:24:41,438
I'd have to check.
I think it's June, maybe.
583
00:24:41,438 --> 00:24:45,192
June. So shortly after
Mr. Malo's death.
584
00:24:45,192 --> 00:24:47,528
And-- And did you go through
an employment agency?
585
00:24:47,528 --> 00:24:49,530
Craigslist?
Classifieds? [ Elevator bell dings ]
586
00:24:49,530 --> 00:24:50,781
I don't recall.
587
00:24:50,781 --> 00:24:53,409
[ Indistinct conversation ]
588
00:24:53,409 --> 00:24:56,495
Hey, how well would you say
the folks here at The Greybourne
589
00:24:56,495 --> 00:24:58,372
really know you, Roman?
590
00:24:58,372 --> 00:25:00,791
Hi.
Excuse me.
591
00:25:00,791 --> 00:25:02,710
What's going on?
Nothing.
592
00:25:02,710 --> 00:25:04,044
Detective Macedo here
593
00:25:04,044 --> 00:25:06,463
was just asking me questions
about Hector.
594
00:25:06,463 --> 00:25:08,048
Yeah, that's not
what it sounded like.
595
00:25:08,048 --> 00:25:10,175
You know this is
private property, right?
596
00:25:10,175 --> 00:25:11,719
You're welcome to come back
with a warrant.
597
00:25:11,719 --> 00:25:14,763
Did not mean
to ruffle any feathers.
598
00:25:14,763 --> 00:25:17,725
Mr. Vásquez,
great to meet you.
599
00:25:17,725 --> 00:25:20,227
I'm sure we'll
see each other again.
600
00:25:20,227 --> 00:25:21,937
You have a nice day.
601
00:25:21,937 --> 00:25:27,401
♪
602
00:25:27,401 --> 00:25:28,694
You know
you do not have to
603
00:25:28,694 --> 00:25:30,612
answer questions
from the police.
604
00:25:30,612 --> 00:25:32,990
Like ever.
It's literally your right.
605
00:25:32,990 --> 00:25:35,159
No, it's literally
your right.
606
00:25:35,159 --> 00:25:38,203
It's maybe my right, sometimes.
Maybe not.
607
00:25:38,203 --> 00:25:40,914
Wake up every morning
not knowing which.
608
00:25:40,914 --> 00:25:42,791
I'm sorry.
I know.
609
00:25:42,791 --> 00:25:45,419
I just-- I really didn't like
how he was talking to you.
610
00:25:45,419 --> 00:25:47,129
It's fine.
Forget about it.
611
00:25:47,129 --> 00:25:49,173
Nothing happened.
When are you leaving?
612
00:25:49,173 --> 00:25:51,759
Tomorrow.
Come with me.
613
00:25:51,759 --> 00:25:55,637
Let's just-- Let's get away
from all this.
614
00:25:55,637 --> 00:25:58,307
Just for a few days.
615
00:25:58,307 --> 00:26:00,309
We can just be us.
616
00:26:00,309 --> 00:26:02,061
Bennet,
you know I'd love to.
617
00:26:02,061 --> 00:26:04,730
I just can't.
I can't leave my job.
618
00:26:04,730 --> 00:26:06,273
I'm already
rostered and--
619
00:26:06,273 --> 00:26:08,108
I know.
620
00:26:08,108 --> 00:26:09,735
It was just
a crazy thought.
621
00:26:09,735 --> 00:26:25,417
♪
622
00:26:25,417 --> 00:26:27,711
Your tax dollars hard at work.
623
00:26:27,711 --> 00:26:35,094
♪
624
00:26:35,094 --> 00:26:36,512
Darcy: Bennet?
625
00:26:36,512 --> 00:26:47,898
♪
626
00:26:47,898 --> 00:26:50,400
Hey, come here.
627
00:26:50,400 --> 00:26:51,735
Your rent-a-cop boyfriend
was just here
628
00:26:51,735 --> 00:26:52,820
asking me a ton
of questions.
629
00:26:52,820 --> 00:26:54,071
Scott was here?
630
00:26:54,071 --> 00:26:56,198
Yeah, on high alert,
asking me who I am,
631
00:26:56,198 --> 00:26:58,325
the exact date I started, everything.
632
00:26:58,325 --> 00:27:01,328
Elena,
he knows something.
633
00:27:01,328 --> 00:27:04,164
I'm not
getting arrested again.
634
00:27:04,164 --> 00:27:05,958
[ Cellphone ringing ]
635
00:27:10,587 --> 00:27:11,588
Hello?
636
00:27:11,588 --> 00:27:12,881
Alex?
637
00:27:12,881 --> 00:27:15,217
Hi.
Hey, you picked up.
638
00:27:15,217 --> 00:27:17,094
I-It's James.
How's it going?
639
00:27:17,094 --> 00:27:18,762
Fine.
640
00:27:18,762 --> 00:27:22,015
Um, look, we-- we--
we haven't spoken in a minute,
641
00:27:22,015 --> 00:27:25,561
and I just
wanted to, um--
642
00:27:25,561 --> 00:27:28,438
and this is so awkward,
but, uh, okay,
643
00:27:28,438 --> 00:27:31,066
I-I feel like I really need
to just come out with it
644
00:27:31,066 --> 00:27:36,321
and tell you that I lost my job
several months ago.
645
00:27:36,321 --> 00:27:39,741
The Patels, uh--
The Patels fired me.
646
00:27:39,741 --> 00:27:41,368
Oh.
647
00:27:41,368 --> 00:27:42,911
Why didn't you tell me?
648
00:27:42,911 --> 00:27:45,664
Because
I was embarrassed.
649
00:27:45,664 --> 00:27:47,624
I just felt like such a loser,
you know?
650
00:27:47,624 --> 00:27:49,251
Well, what have you
been doing since?
651
00:27:49,251 --> 00:27:52,087
Um, just, you know,
odd jobs mostly.
652
00:27:52,087 --> 00:27:56,842
Piano lessons, deliveries,
house sitting, repairs--
653
00:27:56,842 --> 00:28:00,971
all under the table, of course,
because of my visa situation.
654
00:28:00,971 --> 00:28:03,181
But, uh, you know,
I'm getting by for now.
655
00:28:03,181 --> 00:28:06,476
It's just people are weird
about paying cash, right?
656
00:28:06,476 --> 00:28:09,396
Well, I'm really glad
you told me, James.
657
00:28:09,396 --> 00:28:12,357
It sounds
really stressful.
658
00:28:12,357 --> 00:28:14,359
You know, I would never
judge you for getting fired.
659
00:28:14,359 --> 00:28:15,485
I get fired
all the time.
660
00:28:15,485 --> 00:28:16,904
[ Chuckles ]
661
00:28:16,904 --> 00:28:18,196
Yeah.
662
00:28:18,196 --> 00:28:20,490
Um, listen, though,
663
00:28:20,490 --> 00:28:24,119
I hope you're not too mad
to see me again.
664
00:28:26,204 --> 00:28:28,624
[ Elevator bell dings ]
665
00:28:28,624 --> 00:28:32,753
[ Woman sobbing ]
Ruby. My sweet Ruby.
666
00:28:32,753 --> 00:28:55,275
♪
667
00:28:55,275 --> 00:28:57,778
[ Sobbing continues ]
668
00:28:57,778 --> 00:28:59,363
Ruby.
669
00:28:59,363 --> 00:29:10,499
♪
670
00:29:10,499 --> 00:29:12,834
[ Sobbing continues ]
671
00:29:12,834 --> 00:29:21,093
♪
672
00:29:21,093 --> 00:29:23,512
Jocelyn?
673
00:29:23,512 --> 00:29:24,554
Aah!
674
00:29:27,975 --> 00:29:30,310
Stop it.
Stop crying.
675
00:29:30,310 --> 00:29:33,063
Mrs. Ivey, do you
hear someone crying? [ Woman sobbing ]
676
00:29:33,063 --> 00:29:36,692
These steps were built
for the servants.
677
00:29:36,692 --> 00:29:38,860
No one uses them anymore.
678
00:29:38,860 --> 00:29:40,696
There's no one here.
679
00:29:40,696 --> 00:29:42,364
There's no one crying.
680
00:29:42,364 --> 00:29:43,865
It's all in my head.
681
00:29:46,201 --> 00:29:49,413
You've heard her
your entire life, haven't you?
682
00:29:49,413 --> 00:29:52,207
Jocelyn. You've heard her crying
since she died.
683
00:29:55,335 --> 00:29:57,546
No one ever believed me.
684
00:29:57,546 --> 00:30:00,132
I play the piano
to block out the sound
685
00:30:00,132 --> 00:30:01,800
when I can't
bear it anymore.
686
00:30:01,800 --> 00:30:04,052
[ Sobbing continues ]
687
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Mrs. Ivey...
688
00:30:06,054 --> 00:30:08,015
My Ruby.
689
00:30:08,015 --> 00:30:12,060
...I-I can hear her, too.
690
00:30:12,060 --> 00:30:15,981
I can hear Jocelyn,
and I've seen her.
691
00:30:15,981 --> 00:30:17,733
I've seen your mother.
692
00:30:19,735 --> 00:30:23,321
M-My mother is
Iris Winthrop Greybourne.
693
00:30:23,321 --> 00:30:25,032
No.
694
00:30:25,032 --> 00:30:27,325
Please.
Please don't hurt her.
695
00:30:27,325 --> 00:30:28,869
Don't hurt my Ruby.
696
00:30:28,869 --> 00:30:35,959
♪
697
00:30:35,959 --> 00:30:37,502
Mrs. Ivey.
698
00:30:40,547 --> 00:30:43,175
Elena, uh, I'm--
I'm sorry.
699
00:30:43,175 --> 00:30:45,594
I-I seem to have
lost my bearings.
700
00:30:45,594 --> 00:30:47,220
Yeah.
701
00:30:47,220 --> 00:30:49,806
Me too.
702
00:30:49,806 --> 00:30:52,309
Let's get you
to your apartment, okay?
703
00:30:52,309 --> 00:30:54,853
Get you some rest.
704
00:30:54,853 --> 00:30:56,271
Thank you.
705
00:30:56,271 --> 00:31:10,911
♪
706
00:31:10,911 --> 00:31:13,580
[ Door closes ]
707
00:31:13,580 --> 00:31:15,791
[ Cellphone chimes, buzzes ]
708
00:31:15,791 --> 00:31:21,463
♪
709
00:31:21,463 --> 00:31:24,883
There you go.
Plain cheese.
710
00:31:24,883 --> 00:31:27,761
Well, well,
little pizza party?
711
00:31:27,761 --> 00:31:30,180
Want some pizza?
There's no spinach on it.
712
00:31:30,180 --> 00:31:32,724
Ah, you remembered
I don't like spinach.
713
00:31:32,724 --> 00:31:34,768
She hates it.
714
00:31:34,768 --> 00:31:37,479
Makes her teeth feel chalky
or whatever. Thank you.
715
00:31:37,479 --> 00:31:40,816
Can I please have a glass
of milk, Elena? Yes.
716
00:31:40,816 --> 00:31:43,068
Elena, can I also please
have a glass of milk?
717
00:31:45,320 --> 00:31:52,452
♪
718
00:31:52,452 --> 00:31:55,038
Thank you
for inviting us.
719
00:31:55,038 --> 00:31:56,581
I hope
we're not imposing.
720
00:31:56,581 --> 00:32:00,127
No, no, it's nice to have
some life back in the apartment.
721
00:32:00,127 --> 00:32:03,213
Feels like a family.
722
00:32:03,213 --> 00:32:06,466
Anyway, now that Teo's back, um,
if you wanted to stay here...
723
00:32:08,802 --> 00:32:13,390
I mean, I'd love to,
but, um, I can't.
724
00:32:13,390 --> 00:32:15,684
Oh, no, no.
I-In-- In the guest room.
725
00:32:15,684 --> 00:32:17,477
Oh.
Tonight.
726
00:32:17,477 --> 00:32:19,729
Tonight, if you wanted to stay
in the guest room tonight,
727
00:32:19,729 --> 00:32:21,606
y-y-you could stay
in the guest room,
728
00:32:21,606 --> 00:32:22,816
Teo could stay
in your room upstairs.
729
00:32:22,816 --> 00:32:24,568
I'm just trying to...
730
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Yeah.
Yeah.
731
00:32:25,986 --> 00:32:31,783
Um, what I'm saying is,
um, mi casa, su casa.
732
00:32:32,993 --> 00:32:34,536
Thank you.
733
00:32:34,536 --> 00:32:37,956
That's a very nice offer.
734
00:32:37,956 --> 00:32:41,001
And, uh, maybe we'll work
on the Spanish.
735
00:32:41,001 --> 00:32:44,379
[ Indistinct conversation ]
736
00:32:44,379 --> 00:32:47,716
Alright,
here's your milk.
737
00:32:47,716 --> 00:32:48,800
Thank you.
738
00:32:48,800 --> 00:32:50,427
[ Chuckles ]
739
00:32:50,427 --> 00:32:51,636
[ Knock on door ]
740
00:32:51,636 --> 00:32:54,139
Bennet: Coming.
741
00:32:54,139 --> 00:32:56,099
I don't want you
to go to Miami.
742
00:32:56,099 --> 00:32:57,809
Okay.
743
00:32:57,809 --> 00:33:00,729
I mean, I don't want you
to go to Miami without me.
744
00:33:00,729 --> 00:33:02,898
If the offer
still stands.
745
00:33:02,898 --> 00:33:05,442
Of course
it still stands.
746
00:33:05,442 --> 00:33:06,443
Are you serious?
747
00:33:06,443 --> 00:33:09,237
Yeah, I'm serious.
748
00:33:09,237 --> 00:33:11,031
But what about your job?
749
00:33:11,031 --> 00:33:12,324
You're the best thing
that's ever happened to me,
750
00:33:12,324 --> 00:33:13,867
Bennet Ayres.
751
00:33:13,867 --> 00:33:15,327
I can get another job.
752
00:33:15,327 --> 00:33:20,749
♪
753
00:33:20,749 --> 00:33:22,792
Your boss is cool.
754
00:33:22,792 --> 00:33:24,294
Thought he'd be a rich asshole,
but he's not.
755
00:33:24,294 --> 00:33:26,421
Nah.
756
00:33:26,421 --> 00:33:29,758
He's a good dad who's been
through some hard times.
757
00:33:29,758 --> 00:33:32,802
And Jasper's
a really sweet kid.
758
00:33:32,802 --> 00:33:35,430
They're, like, not what I
thought they would be at all.
759
00:33:38,183 --> 00:33:40,227
Kind of sad I'm leaving.
760
00:33:40,227 --> 00:33:42,520
Then why are you going?
761
00:33:42,520 --> 00:33:44,940
You and I can't
stay in here together.
762
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
You're gonna take care of us
both on a barista's salary?
763
00:33:47,609 --> 00:33:49,611
I'm a cat.
I'll land on my feet.
764
00:33:49,611 --> 00:33:50,695
You going on the pole?
765
00:33:50,695 --> 00:33:52,614
Teo! No!
766
00:33:52,614 --> 00:33:55,116
Not yet.
[ Laughs ]
767
00:33:59,621 --> 00:34:01,206
But I didn't come
to The Greybourne
768
00:34:01,206 --> 00:34:03,333
just to be a nanny.
769
00:34:03,333 --> 00:34:05,168
No shit, Sherlock.
770
00:34:05,168 --> 00:34:09,172
Scott had intel that there was
a ruby hidden in the building.
771
00:34:09,172 --> 00:34:12,717
So I took the job with the Wards
so I could find the stone,
772
00:34:12,717 --> 00:34:15,553
but what I ended up finding
was a birth certificate
773
00:34:15,553 --> 00:34:17,514
for a baby named Ruby.
774
00:34:17,514 --> 00:34:21,017
Who grew up to be the old lady
who owns the building.
775
00:34:21,017 --> 00:34:23,561
And if anyone found out that
she was the illegitimate child
776
00:34:23,561 --> 00:34:25,647
of her own nanny,
777
00:34:25,647 --> 00:34:27,649
she would lose
her whole fortune.
778
00:34:29,693 --> 00:34:31,611
How much are you getting
from her?
779
00:34:31,611 --> 00:34:34,239
Can I have a Ferrari?
780
00:34:34,239 --> 00:34:35,448
Yes or no?
781
00:34:35,448 --> 00:34:42,747
♪
782
00:34:42,747 --> 00:34:48,169
Honestly, I don't think
I can go through with it.
783
00:34:48,169 --> 00:34:50,714
Really?
784
00:34:50,714 --> 00:34:52,841
Yeah.
785
00:34:52,841 --> 00:34:53,758
Really.
786
00:34:57,095 --> 00:35:01,266
So tomorrow...
787
00:35:01,266 --> 00:35:02,475
we start over.
788
00:35:05,478 --> 00:35:08,940
So get some rest, okay?
789
00:35:08,940 --> 00:35:10,400
We'll leave first thing.
790
00:35:15,196 --> 00:35:17,073
I love you,
you little twerp.
791
00:35:17,073 --> 00:35:27,042
♪
792
00:35:27,042 --> 00:35:29,002
[ Cellphone buzzing ]
793
00:35:29,002 --> 00:35:31,421
[ Indistinct talking on radio ]
794
00:35:35,008 --> 00:35:36,551
Hello?
Darcy: Hello.
795
00:35:36,551 --> 00:35:40,138
Is this
Detective Scott Macedo?
796
00:35:40,138 --> 00:35:41,348
Who's calling?
797
00:35:41,348 --> 00:35:44,643
This is Darcy Ayres.
798
00:35:44,643 --> 00:35:46,102
Do you have a moment?
799
00:35:46,102 --> 00:35:47,270
Are you okay?
800
00:35:47,270 --> 00:35:49,648
I found something
I think you need to see.
801
00:35:49,648 --> 00:36:00,992
♪
802
00:36:00,992 --> 00:36:02,994
Hi.
803
00:36:02,994 --> 00:36:07,207
Just wanted to let you know
that I'm here.
804
00:36:07,207 --> 00:36:09,542
You're here.
805
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
Hi.
806
00:36:11,252 --> 00:36:13,254
We didn't really--
Today was crazy--
807
00:36:13,254 --> 00:36:17,467
[ Chuckles ]
808
00:36:17,467 --> 00:36:19,844
So... about before.
809
00:36:21,888 --> 00:36:25,100
You want
to talk about it?
810
00:36:25,100 --> 00:36:27,602
Only that I haven't been able
to stop thinking about it.
811
00:36:30,271 --> 00:36:33,441
And this is the part where I say
it was a huge mistake
812
00:36:33,441 --> 00:36:36,569
and we should never
do it again.
813
00:36:36,569 --> 00:36:38,488
Right.
814
00:36:38,488 --> 00:36:40,115
And this is the part
I tell you thank you
815
00:36:40,115 --> 00:36:43,201
for letting me crash
in your guest bedroom.
816
00:36:43,201 --> 00:36:44,244
I'll go there now.
817
00:36:46,496 --> 00:36:48,581
I mean, it's really
drafty in there.
818
00:36:48,581 --> 00:36:50,542
That sounds unpleasant.
819
00:36:50,542 --> 00:36:52,335
The bed is awful.
820
00:36:52,335 --> 00:36:56,256
I'll probably be tossing
and turning all night.
821
00:36:56,256 --> 00:36:59,884
See, now, if I were still
your boss,
822
00:36:59,884 --> 00:37:02,887
I would say
we shouldn't do this.
823
00:37:02,887 --> 00:37:06,933
And if I still
worked for you,
824
00:37:06,933 --> 00:37:09,394
I'd say we definitely
shouldn't do this.
825
00:37:16,901 --> 00:37:18,069
Hey.
826
00:37:20,905 --> 00:37:22,073
Hi.
827
00:37:26,202 --> 00:37:28,538
You're here.
828
00:37:28,538 --> 00:37:29,748
I'm here.
829
00:37:29,748 --> 00:37:32,459
[ "Riptide" plays ]
830
00:37:32,459 --> 00:37:36,212
Jason: ♪ I just wanna,
I just wanna know ♪
831
00:37:36,212 --> 00:37:38,840
Look who's awake.
832
00:37:38,840 --> 00:37:40,717
Who could sleep through
that serenade?
833
00:37:40,717 --> 00:37:42,427
You like that, huh?
834
00:37:42,427 --> 00:37:44,512
I'm enjoying this.
835
00:37:44,512 --> 00:37:46,514
Give us a little twirl,
will ya?
836
00:37:46,514 --> 00:37:48,433
Okay.
837
00:37:48,433 --> 00:37:49,934
Shoo!
838
00:37:49,934 --> 00:37:51,728
♪ I swear she's destined... ♪
839
00:37:51,728 --> 00:37:55,648
Didn't quite stick the landing,
but you do show promise.
840
00:37:55,648 --> 00:37:56,983
Stick this landing.
Hey!
841
00:37:56,983 --> 00:37:59,444
♪ ...that you've ever seen ♪
842
00:37:59,444 --> 00:38:04,157
Hey, thanks again for being
so cool about all this.
843
00:38:04,157 --> 00:38:06,409
I'm really sorry
I lied to you.
844
00:38:06,409 --> 00:38:07,911
That was stupid.
845
00:38:07,911 --> 00:38:09,621
I get it.
846
00:38:09,621 --> 00:38:12,123
It's really hard to get
a toehold in this city.
847
00:38:12,123 --> 00:38:14,542
I'm still waiting
to get discovered.
848
00:38:14,542 --> 00:38:17,253
Any day now.
849
00:38:17,253 --> 00:38:18,671
No judgment.
850
00:38:18,671 --> 00:38:20,507
Truly.
851
00:38:20,507 --> 00:38:25,261
But just, uh,
no more lies.
852
00:38:25,261 --> 00:38:27,263
Deal?
853
00:38:27,263 --> 00:38:28,932
♪ I love you ♪
Deal.
854
00:38:28,932 --> 00:38:31,184
♪ When you're singing
that song and ♪
855
00:38:31,184 --> 00:38:32,811
♪ I got a lump in my throat ♪
856
00:38:32,811 --> 00:38:34,896
You're very cute.
857
00:38:34,896 --> 00:38:36,898
Coffee?
858
00:38:36,898 --> 00:38:38,358
Yeah.
Thought you'd never ask.
859
00:38:38,358 --> 00:38:40,610
Yeah. Yes.
860
00:38:40,610 --> 00:38:42,946
♪ Taken away to the dark side ♪
861
00:38:42,946 --> 00:38:45,990
♪ I wanna be
your left-hand man ♪
862
00:38:45,990 --> 00:38:49,953
♪ I love you when
you're singing that song and ♪
863
00:38:49,953 --> 00:38:52,288
♪ I got a lump in my throat
'cause ♪
864
00:38:52,288 --> 00:38:55,166
♪ You're gonna sing
the words wrong ♪
865
00:38:55,166 --> 00:38:59,462
♪ Oh, lady, running down
to the riptide ♪
866
00:38:59,462 --> 00:39:01,422
[ Coffee grinder whirring ]
867
00:39:01,422 --> 00:39:10,306
♪
868
00:39:10,306 --> 00:39:11,975
[ Whirring stops ]
869
00:39:11,975 --> 00:39:13,685
[ Dishes clinking ]
870
00:39:17,230 --> 00:39:18,398
Alex: Morgan?
871
00:39:20,567 --> 00:39:22,318
[ Clinking continues ]
872
00:39:25,196 --> 00:39:26,614
Elena?
873
00:39:26,614 --> 00:39:28,283
Oh, my God.
It's Elena's phone.
874
00:39:28,283 --> 00:39:33,997
♪
875
00:39:33,997 --> 00:39:34,956
James: Alex?
876
00:39:39,919 --> 00:39:41,838
Mm.
877
00:39:41,838 --> 00:39:44,716
Maybe, uh, we should
get ourselves together
878
00:39:44,716 --> 00:39:46,593
before Jasper comes in.
879
00:39:46,593 --> 00:39:48,386
Oh, yeah.
No, we definitely should.
880
00:39:48,386 --> 00:39:51,848
[ Knock on door ]
881
00:39:51,848 --> 00:39:52,891
Is that your brother?
882
00:39:52,891 --> 00:39:54,183
[ Knocking continues ]
883
00:39:54,183 --> 00:40:06,237
♪
884
00:40:06,237 --> 00:40:07,322
[ Pounding on door ]
885
00:40:07,322 --> 00:40:08,406
Yeah?
886
00:40:10,450 --> 00:40:11,784
[ Police radio chatter ]
887
00:40:11,784 --> 00:40:13,286
Matthew Ward?
What's happening?
888
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Mr. Ward,
you're under arrest
889
00:40:14,704 --> 00:40:16,915
for the murder
of Alice Greybourne Ward. What?
890
00:40:16,915 --> 00:40:18,374
You have the right
to remain silent. What the hell?
891
00:40:18,374 --> 00:40:20,209
Anything you say can and will
be used against you
892
00:40:20,209 --> 00:40:22,503
in a court of law.
Scott! What the hell?
893
00:40:22,503 --> 00:40:24,547
Hey, get Tory.
Tell her to call Marcato, okay?
894
00:40:24,547 --> 00:40:25,715
That's our lawyer.
895
00:40:25,715 --> 00:40:33,556
♪
896
00:40:33,556 --> 00:40:35,600
[ Indistinct conversations ]
897
00:40:35,600 --> 00:40:48,237
♪
898
00:40:48,237 --> 00:40:50,907
So?
899
00:40:50,907 --> 00:40:52,951
Found out about the whole con
she has going on,
900
00:40:52,951 --> 00:40:55,328
but here's the twist.
901
00:40:55,328 --> 00:40:57,372
She doesn't want
to finish it.
902
00:40:57,372 --> 00:40:59,123
She wants to leave.
903
00:40:59,123 --> 00:41:00,333
Today.
904
00:41:00,333 --> 00:41:06,047
♪
905
00:41:13,513 --> 00:41:39,622
♪
906
00:41:39,672 --> 00:41:44,222
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.