All language subtitles for The Kingdom s02e01 Gods or Monsters.enng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,583 --> 00:00:14,043 [water dripping] 2 00:00:14,041 --> 00:00:17,211 Remove justice, and what are kingdoms but gangs of criminals on a large scale? 3 00:00:17,208 --> 00:00:20,078 What are criminal gangs but petty kingdoms? 4 00:00:20,083 --> 00:00:21,003 Saint Augustine 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 [breathing heavily] 6 00:00:41,750 --> 00:00:42,580 [metallic clang] 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,625 Sh! 8 00:00:48,875 --> 00:00:50,125 Pick it up, man. Come on. 9 00:00:52,666 --> 00:00:54,786 [suspenseful music playing] 10 00:00:56,000 --> 00:00:56,960 Come on, guys. Move it. 11 00:00:59,250 --> 00:01:00,380 [backpack unzips] 12 00:01:03,041 --> 00:01:03,881 [thud] 13 00:01:05,166 --> 00:01:06,376 Hurry up, man. 14 00:01:07,375 --> 00:01:08,285 You go ahead. 15 00:01:29,291 --> 00:01:30,791 Hurry, hurry, hurry, hurry! 16 00:01:33,875 --> 00:01:35,875 [crackling] 17 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 [suspenseful music continues] 18 00:01:53,291 --> 00:01:54,461 - [boy 1] We did it! - Yeah! 19 00:01:54,458 --> 00:01:55,708 - [boy 1] Woo-hoo! - All right! 20 00:01:55,708 --> 00:01:57,538 [boy 1] Yeah! Way to go! 21 00:01:57,541 --> 00:01:59,711 - Yeah! - Awesome! 22 00:02:00,291 --> 00:02:03,461 - Did you see that? It just blew up! - That was awesome! 23 00:02:04,041 --> 00:02:05,381 - Oh no! - Run! Run! 24 00:02:05,375 --> 00:02:07,575 [boy 1] The cops! Let's get out of here! Quick! 25 00:02:08,833 --> 00:02:10,833 [tense music playing] 26 00:02:17,041 --> 00:02:18,211 [grunts] 27 00:02:18,208 --> 00:02:20,128 - Thiago, come on! - [boy 3] They're gonna get us. 28 00:02:20,125 --> 00:02:22,285 - [boy 1] You all right? - [Thiago moans] 29 00:02:22,291 --> 00:02:24,751 You guys go ahead. I'll hide somewhere. Just go! 30 00:02:28,916 --> 00:02:30,916 [panting] 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 [tense music continues] 32 00:02:44,666 --> 00:02:45,576 [grunts] 33 00:02:51,250 --> 00:02:52,880 [grunting] 34 00:03:01,250 --> 00:03:02,210 [grunts] 35 00:03:07,166 --> 00:03:08,576 Motherfuckers! 36 00:03:08,583 --> 00:03:10,293 You sons of bitches! 37 00:03:16,125 --> 00:03:18,375 [theme music playing] 38 00:04:29,791 --> 00:04:34,041 THE KINGDOM II 39 00:04:34,041 --> 00:04:36,171 [theme music fades] 40 00:04:36,166 --> 00:04:39,076 [breathing heavily] Come on! Come on! 41 00:04:40,375 --> 00:04:44,165 {\an8}GODS AND MONSTERS 42 00:04:48,666 --> 00:04:50,376 {\an8}- [boy 1] Open up, please! - [boy 3] Please! 43 00:04:50,375 --> 00:04:52,325 {\an8}- [banging continues] - [boy 1] Help! 44 00:04:53,666 --> 00:04:54,496 Please! 45 00:04:57,791 --> 00:04:58,921 Help us! 46 00:04:58,916 --> 00:04:59,826 What's wrong? 47 00:05:03,500 --> 00:05:05,330 [boy 1] Let's go! Come on! Hurry up! 48 00:05:08,625 --> 00:05:10,325 [all panting] 49 00:05:11,208 --> 00:05:12,038 Come on! 50 00:05:28,083 --> 00:05:29,793 [engine revving] 51 00:05:32,416 --> 00:05:33,996 Come on! Come on! Over here! 52 00:05:35,625 --> 00:05:37,165 [tense music playing] 53 00:05:53,333 --> 00:05:54,463 [boy 1] That's Thiago! 54 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 POLICE 55 00:06:22,625 --> 00:06:25,625 He's alive! Come help me. Come on! 56 00:06:26,291 --> 00:06:27,791 - Come on! Let's go! - [boy 3] The truck! 57 00:06:29,708 --> 00:06:31,168 - [boy 3] Teacher! - [boy 1] Pedro! 58 00:06:31,708 --> 00:06:34,458 - Pedro! Teacher! - [boy 3] Hey! Wait, wait, wait! 59 00:06:34,958 --> 00:06:36,168 It's Thiago. He's been hurt. 60 00:06:37,041 --> 00:06:38,501 Let's go, let's go, let's go! 61 00:06:38,500 --> 00:06:40,880 - Come on! Get in! Come on! - Be careful, now! 62 00:06:40,875 --> 00:06:42,705 - Watch his head! - [boy 1] I got him! 63 00:06:43,333 --> 00:06:45,083 - We gotta take him to the hospital. - Hurry up. 64 00:06:45,083 --> 00:06:46,293 Come on, come on! 65 00:06:56,791 --> 00:06:59,171 Pedro Antúnez. I'm the teacher around here. 66 00:06:59,166 --> 00:07:01,166 Tadeo Vázquez. Thank you. 67 00:07:01,166 --> 00:07:02,956 I'll drive you to the clinic. 68 00:07:02,958 --> 00:07:05,078 I've known these kids forever. What happened? 69 00:07:05,083 --> 00:07:06,833 They knocked on our door, all freaked out. 70 00:07:06,833 --> 00:07:09,003 - They blew up the dam, I think. - Really? 71 00:07:09,000 --> 00:07:10,880 I'm surprised it didn't happen sooner. 72 00:07:52,208 --> 00:07:54,248 [Pedro] Don't go anywhere. Stay in the truck. 73 00:07:56,208 --> 00:07:58,538 [doctor panting] Thiago, can you hear me? 74 00:08:06,250 --> 00:08:07,960 [doctor panting] 75 00:08:14,500 --> 00:08:15,830 [doctor exhales, sniffles] 76 00:08:18,541 --> 00:08:20,541 [melancholy music playing] 77 00:08:41,083 --> 00:08:42,503 [tires squeal] 78 00:08:43,333 --> 00:08:45,383 [tense music playing] 79 00:08:45,375 --> 00:08:46,995 [dog barking in distance] 80 00:08:50,583 --> 00:08:52,333 [dog barking] 81 00:08:54,208 --> 00:08:56,418 Even if you cover him with dust and dirt, 82 00:08:57,875 --> 00:09:02,125 you will never be able to hide the fact that you beat a 13-year-old kid to death 83 00:09:03,166 --> 00:09:05,126 as if his life was worth nothing! 84 00:09:07,041 --> 00:09:09,631 All of us know what happened out there. 85 00:09:15,041 --> 00:09:18,041 Even those who, out of fear, shut us out today. 86 00:09:21,000 --> 00:09:22,750 Who owns the water out here, huh? 87 00:09:25,041 --> 00:09:27,711 The same person who thinks they own Thiago's life. 88 00:09:30,333 --> 00:09:33,043 And the lives of all the people of this town who die 89 00:09:33,041 --> 00:09:34,671 because they stole the water. 90 00:09:34,666 --> 00:09:37,126 - Oh my God. - Goddamn sons of bitches. 91 00:09:37,125 --> 00:09:39,125 [Tadeo] Will none of you protect them? 92 00:09:40,291 --> 00:09:42,331 All of you work for the people in power? 93 00:09:45,000 --> 00:09:47,580 CHURCH OF THE KINGDOM OF LIGHT 94 00:09:47,583 --> 00:09:49,633 I once believed in this Church. 95 00:09:51,250 --> 00:09:52,920 And now they've shut us out. 96 00:09:55,291 --> 00:09:57,421 I once had respect for this Church 97 00:09:58,416 --> 00:10:00,746 because it is the Church for many in this town. 98 00:10:02,291 --> 00:10:04,631 And again today, they're shutting us out. 99 00:10:06,666 --> 00:10:08,076 But we're going to resist 100 00:10:08,833 --> 00:10:10,543 with all our strength! 101 00:10:11,625 --> 00:10:14,495 What are you gonna do, huh? You're gonna kill us all? 102 00:10:15,333 --> 00:10:16,833 Will you beat some to death 103 00:10:18,000 --> 00:10:20,960 and kill the others by stealing what they need to live? 104 00:10:21,625 --> 00:10:22,995 [breathing heavily] 105 00:10:23,625 --> 00:10:24,875 I can guarantee you 106 00:10:26,000 --> 00:10:27,500 that, even without weapons, 107 00:10:28,333 --> 00:10:30,423 we are much stronger than you'll ever be. 108 00:10:31,375 --> 00:10:33,535 [crying] Thiago! 109 00:10:35,500 --> 00:10:37,500 [melancholy music playing] 110 00:10:39,500 --> 00:10:41,210 [woman 1] Sweet Jesus! Poor thing! 111 00:10:41,208 --> 00:10:42,958 [Thiago's mom crying] Thiago! 112 00:10:44,000 --> 00:10:46,960 [sobbing] No! 113 00:10:48,208 --> 00:10:49,538 My son! 114 00:10:51,291 --> 00:10:53,421 [sobbing] No! 115 00:10:54,083 --> 00:10:55,583 [Tadeo sobbing] 116 00:10:55,583 --> 00:10:57,673 [all crying] 117 00:11:04,208 --> 00:11:05,828 [Julio] They're prisoners, 118 00:11:05,833 --> 00:11:08,753 shackled so as to restrict their movements. 119 00:11:09,333 --> 00:11:11,133 That is not a temporary prison. 120 00:11:11,125 --> 00:11:12,575 They were born into it. 121 00:11:13,083 --> 00:11:14,503 They know nothing else. 122 00:11:15,000 --> 00:11:19,630 The shadows projected on the wall are the only reality those prisoners know. 123 00:11:22,000 --> 00:11:24,210 The chains also prevent them from turning around 124 00:11:24,208 --> 00:11:27,748 and discovering the origin of those silhouettes. 125 00:11:29,583 --> 00:11:32,083 They are prisoners of the chains. 126 00:11:32,708 --> 00:11:36,538 But even more so of the distorted reality 127 00:11:36,541 --> 00:11:39,961 that their keepers have decided to show them as the absolute truth. 128 00:11:44,416 --> 00:11:46,826 All of you, as future lawyers, 129 00:11:47,666 --> 00:11:50,286 cannot be like the prisoners in Plato's cave. 130 00:11:50,291 --> 00:11:53,631 You must always be suspicious of what you think you see 131 00:11:53,625 --> 00:11:56,785 in the rules, in the codes, and what your professors say. 132 00:11:56,791 --> 00:11:58,581 Does that include you? 133 00:11:58,583 --> 00:12:00,673 - [Julio] Yes. Yes, it does. - [students laugh] 134 00:12:01,541 --> 00:12:04,711 After having seen everything we have projected on that wall, 135 00:12:04,708 --> 00:12:06,418 it's up to you to shed your shackles. 136 00:12:06,416 --> 00:12:08,876 Go out there and see the world for yourselves-- 137 00:12:08,875 --> 00:12:11,125 Excuse me, Professor. Sorry to interrupt. 138 00:12:11,125 --> 00:12:13,875 We're from the student center. We'd like to make an announcement. 139 00:12:13,875 --> 00:12:16,665 - Uh, class ends in 15 minutes. - [girl] Won't take long. Promise. 140 00:12:17,875 --> 00:12:18,745 All right. 141 00:12:19,250 --> 00:12:21,830 Hi, everyone. There are protests on the streets today. 142 00:12:21,833 --> 00:12:24,213 Vázquez-Pena's corrupt and repressive government 143 00:12:24,208 --> 00:12:27,628 wants to shut down all the universities on the outskirts of Buenos Aires. 144 00:12:27,625 --> 00:12:30,665 That's why we have decided to hold a sit-in to resist the closure. 145 00:12:30,666 --> 00:12:33,876 We're gathering in the auditorium to devise a plan of action. 146 00:12:33,875 --> 00:12:37,415 Yes. We seize the premises and set out to occupy. 147 00:12:37,416 --> 00:12:39,746 Classes are suspended till further notice. 148 00:12:40,458 --> 00:12:41,328 Thank you, Professor. 149 00:12:41,333 --> 00:12:42,333 - Welcome. - Thanks. 150 00:12:42,333 --> 00:12:44,423 [indistinct chattering] 151 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Sorry, sir. Class was interesting, but-- 152 00:12:50,000 --> 00:12:52,460 Don't worry about it. There's the reality. 153 00:12:52,458 --> 00:12:54,328 [student] I don't know, man. This is sus. 154 00:12:54,833 --> 00:12:56,833 [rhythmic percussion music playing] 155 00:13:09,625 --> 00:13:11,875 You're not planning on attending the assembly, are you? 156 00:13:12,541 --> 00:13:15,081 Well, it's not just for students. I've seen professors go in. 157 00:13:15,083 --> 00:13:16,503 [girl] Don't take me for an idiot. 158 00:13:16,500 --> 00:13:17,710 It might've been a while ago, 159 00:13:17,708 --> 00:13:21,128 but some of us haven't forgotten, Julio Clamens. 160 00:13:21,708 --> 00:13:23,628 If this sit-in is happening today, 161 00:13:23,625 --> 00:13:26,745 it's because of the shitty policies of this theocratic government 162 00:13:26,750 --> 00:13:31,000 that oppresses and persecutes people and that you helped get elected. 163 00:13:32,041 --> 00:13:34,381 So don't make me declare you persona non grata on stage 164 00:13:34,375 --> 00:13:35,745 in front of everyone. 165 00:13:42,541 --> 00:13:44,541 [rhythmic percussion music continues] 166 00:13:48,583 --> 00:13:50,673 [Tadeo on video] Will none of you protect them? 167 00:13:51,750 --> 00:13:54,210 All of you work for the people in power. 168 00:13:54,208 --> 00:13:56,248 I once had respect for this Church 169 00:13:56,250 --> 00:13:58,750 because it is the Church for many in this town. 170 00:14:00,000 --> 00:14:03,710 But we're going to resist with all our strength! 171 00:14:05,000 --> 00:14:07,630 - What is that? - It's the boy murdered 'cause of the dam. 172 00:14:07,625 --> 00:14:09,575 - You heard of it? - Tadeo is his name. 173 00:14:10,083 --> 00:14:12,713 - [Tadeo] Will you beat some to death... - [girl 2] He exposes it all. 174 00:14:12,708 --> 00:14:15,288 ...and kill the others by stealing what they need to live? 175 00:14:15,291 --> 00:14:16,541 [girl 2] He's a badass! 176 00:14:17,333 --> 00:14:18,463 Yeah, he sure is. 177 00:14:18,958 --> 00:14:21,828 Can you please send it to my phone? I'm in the group chat. 178 00:14:21,833 --> 00:14:25,213 Yeah, sure. I'll send it to you. Only that one, or all of them? 179 00:14:25,208 --> 00:14:27,248 - There's more? - [boy] A lot more. 180 00:14:27,250 --> 00:14:28,960 - Send them all. - [boy] All right. 181 00:14:30,208 --> 00:14:31,248 [phone chimes] 182 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 [phone chimes] 183 00:14:38,541 --> 00:14:39,921 [indistinct chattering] 184 00:14:41,875 --> 00:14:43,495 {\an8}[reporter] Today, throughout the country, 185 00:14:43,500 --> 00:14:47,420 {\an8}a wave of anger and indignation is hitting all major urban centers. 186 00:14:47,416 --> 00:14:51,166 Violent demonstrations broke out, led by well-known gangs, 187 00:14:51,166 --> 00:14:54,746 which resulted in looting, burned vehicles, and smashed windows. 188 00:14:54,750 --> 00:14:57,920 All of it an expression of the frustration felt 189 00:14:57,916 --> 00:14:59,376 by people of all stripes. 190 00:15:00,833 --> 00:15:02,503 We're waiting for you, Emilio. 191 00:15:02,500 --> 00:15:05,170 The meeting was supposed to start 15 minutes ago. 192 00:15:05,166 --> 00:15:08,326 Start without me. Frankly, I'm not in the mood. 193 00:15:08,333 --> 00:15:10,293 Well, no one's in the mood. 194 00:15:11,291 --> 00:15:12,421 This is important. 195 00:15:13,666 --> 00:15:15,076 Don't you think I know that? 196 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 [reporter] In Buenos Aires, violence... 197 00:15:17,250 --> 00:15:20,960 You have to be at the meeting. The ministers are awaiting instructions. 198 00:15:20,958 --> 00:15:22,078 You talk to them. 199 00:15:22,750 --> 00:15:25,460 You know better than anyone what instructions to issue. 200 00:15:25,458 --> 00:15:29,208 ...as a result of an isolated incident that occurred in a remote village 201 00:15:29,208 --> 00:15:30,788 and which has galvanized the community... 202 00:15:30,791 --> 00:15:31,881 I'm coming. 203 00:15:33,041 --> 00:15:34,541 [footsteps retreating] 204 00:15:35,166 --> 00:15:37,666 [reporter] At this hour, serious incidents have been reported... 205 00:15:37,666 --> 00:15:38,576 [door closes] 206 00:15:38,583 --> 00:15:41,383 ...in Rosario, Mendoza, Neuquén, La Plata, Bahía-- 207 00:15:43,708 --> 00:15:45,708 [pensive music playing] 208 00:15:52,125 --> 00:15:54,125 [indistinct chattering] 209 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 Please be seated. 210 00:16:15,666 --> 00:16:17,206 Let us thank our gracious Lord 211 00:16:17,208 --> 00:16:19,578 for allowing us to command wisely and firmly 212 00:16:19,583 --> 00:16:21,833 the destiny of our great nation. 213 00:16:22,375 --> 00:16:26,575 Let us pray that he may enlighten our minds and those of our flock. 214 00:16:26,583 --> 00:16:28,713 - God bless you. - [all] God bless you. 215 00:16:31,708 --> 00:16:32,958 Good afternoon, everyone. 216 00:16:32,958 --> 00:16:35,628 We are assembled here with the government ministers, 217 00:16:35,625 --> 00:16:37,915 under the direction of our president, 218 00:16:37,916 --> 00:16:41,826 to outline, coordinate, and implement 219 00:16:41,833 --> 00:16:44,753 measures that must urgently be put into action 220 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 in light of the recent events that have unfolded. 221 00:16:48,291 --> 00:16:50,711 [voice echoing] In order to accomplish this task, 222 00:16:50,708 --> 00:16:54,078 we need a team that has clear objectives to fulfill. 223 00:16:54,083 --> 00:16:57,293 We must not be deterred by the actions of a few. 224 00:16:57,291 --> 00:17:00,131 We must remain focused on our greater goals. 225 00:17:00,625 --> 00:17:02,625 [pensive music playing] 226 00:17:31,541 --> 00:17:32,671 Mr. President. 227 00:17:34,333 --> 00:17:35,213 I was just leaving. 228 00:17:35,208 --> 00:17:37,708 I was told you were leaving by helicopter for security reasons. 229 00:17:37,708 --> 00:17:39,578 Yes, I was told the same thing, but no. 230 00:17:39,583 --> 00:17:42,043 - Get in. I'll explain later. - Um, let me notify security. 231 00:17:42,041 --> 00:17:43,291 No. No security. 232 00:17:45,833 --> 00:17:46,883 No security! 233 00:17:49,083 --> 00:17:51,083 [pensive music playing] 234 00:18:04,125 --> 00:18:05,625 [driver] To the Olivos residence? 235 00:18:05,625 --> 00:18:08,375 Later. First, I wanna see what's happening. 236 00:18:09,000 --> 00:18:11,210 The real truth. Not what I'm being told. 237 00:18:15,625 --> 00:18:18,325 [shouting indistinctly] 238 00:18:23,250 --> 00:18:25,250 [shouting indistinctly] 239 00:18:26,416 --> 00:18:28,416 [reverential music playing] 240 00:18:36,958 --> 00:18:38,998 LIAR PRESIDENT 241 00:18:44,083 --> 00:18:45,213 It's about me. 242 00:18:46,708 --> 00:18:49,578 EMILIO = STARVATION 243 00:18:51,750 --> 00:18:52,710 It's about me. 244 00:18:58,291 --> 00:19:00,291 [reverential music continues] 245 00:19:21,416 --> 00:19:22,996 You remember how it used to be? 246 00:19:25,291 --> 00:19:26,581 Whenever I'd go out, 247 00:19:27,208 --> 00:19:28,788 it would be totally insane 248 00:19:30,041 --> 00:19:32,001 because people wanted to hold me... 249 00:19:33,166 --> 00:19:35,496 They wanted to touch me, kiss me. 250 00:19:38,541 --> 00:19:40,581 And now I get a Nazi mustache. 251 00:19:42,208 --> 00:19:43,918 [driver] Power is a wearing force. 252 00:19:44,833 --> 00:19:47,253 [Emilio] But I'm much more than just a president. 253 00:19:49,125 --> 00:19:50,495 I'm a pastor. 254 00:19:53,125 --> 00:19:54,205 I am love. 255 00:19:56,125 --> 00:19:57,455 Jesus lives in me. 256 00:19:59,666 --> 00:20:02,076 And if those who claim to work for me 257 00:20:02,083 --> 00:20:06,463 make me sign laws that cause me to lose that love... 258 00:20:08,458 --> 00:20:10,328 then we're doing something wrong. 259 00:20:11,666 --> 00:20:12,626 You know, Daniel? 260 00:20:14,208 --> 00:20:15,628 I felt very much alone. 261 00:20:19,541 --> 00:20:21,331 But God was there by my side. 262 00:20:22,833 --> 00:20:25,543 He had sent someone to show me the way and guide me. 263 00:20:28,666 --> 00:20:30,206 I was led into politics. 264 00:20:31,416 --> 00:20:33,706 I was burdened with this responsibility. 265 00:20:37,583 --> 00:20:38,753 It was love. 266 00:20:39,291 --> 00:20:40,881 [wistful music playing] 267 00:20:42,000 --> 00:20:43,210 It was all love. 268 00:20:48,208 --> 00:20:49,748 But they took him away... 269 00:20:53,500 --> 00:20:55,750 because they thought I could hurt him. 270 00:20:59,791 --> 00:21:02,581 [voice breaks] How could I? He was sent by God. 271 00:21:03,333 --> 00:21:05,173 [sniffles] 272 00:21:08,375 --> 00:21:09,875 He was my compass. 273 00:21:13,875 --> 00:21:15,245 Without him, I am lost. 274 00:21:18,083 --> 00:21:19,253 I was left alone. 275 00:21:21,500 --> 00:21:22,460 All alone. 276 00:21:26,625 --> 00:21:28,625 [soft beeping] 277 00:21:52,583 --> 00:21:53,423 [door opens] 278 00:22:01,916 --> 00:22:02,916 What do you think? 279 00:22:03,958 --> 00:22:04,918 Well, it's bad. 280 00:22:07,958 --> 00:22:09,748 - [Lautaro sighs] - Worse than bad. 281 00:22:11,625 --> 00:22:14,705 - Did you send the musicians? - Yes. That's all good. 282 00:22:15,291 --> 00:22:18,291 I don't think it'll be enough though. People have gone crazy. 283 00:22:19,250 --> 00:22:20,830 They didn't like the new measures. 284 00:22:21,625 --> 00:22:22,575 Hmm. 285 00:22:25,875 --> 00:22:29,325 [Rubén] If they believed their savior was guiding them, they'd accept anything. 286 00:22:32,500 --> 00:22:35,080 Emilio didn't turn out to be the leader we expected. 287 00:22:37,000 --> 00:22:38,540 Those who are running this country 288 00:22:38,541 --> 00:22:42,001 are beginning to think it makes no sense to support this government, 289 00:22:42,750 --> 00:22:43,750 and they want out. 290 00:22:44,833 --> 00:22:46,293 And you know what that means. 291 00:22:46,291 --> 00:22:47,381 [tongue clicks] 292 00:22:47,916 --> 00:22:50,416 They think it's easy to come up with another Emilio? 293 00:22:50,416 --> 00:22:52,206 [Rubén] That's the problem with this country. 294 00:22:53,250 --> 00:22:56,250 Those at the bottom don't think. Neither do those at the top. 295 00:22:57,041 --> 00:22:59,671 We are the only ones who can actually find the way. 296 00:23:00,500 --> 00:23:01,750 One thing's for sure. 297 00:23:02,291 --> 00:23:05,001 Getting Congress to pass a law is not easy. 298 00:23:05,000 --> 00:23:08,460 - How much does a vote cost now? - You're thinking like them, Lautaro. 299 00:23:09,916 --> 00:23:12,326 - The answer's not there. - Increased repression? 300 00:23:12,916 --> 00:23:14,576 You're still thinking like them. 301 00:23:14,583 --> 00:23:18,833 [inhales] No. We increase repression, they'll set the government house on fire. 302 00:23:18,833 --> 00:23:20,083 Let's not wind them up. 303 00:23:20,708 --> 00:23:21,828 Not a solution. 304 00:23:24,208 --> 00:23:25,168 [scoffs] 305 00:23:25,875 --> 00:23:27,205 What do you have in mind, Rubén? 306 00:23:28,375 --> 00:23:29,745 Why are people protesting? 307 00:23:31,458 --> 00:23:33,998 - They're afraid of becoming poorer. - [Rubén] Exactly. 308 00:23:34,583 --> 00:23:36,003 That is their greatest fear. 309 00:23:36,833 --> 00:23:38,503 And how do you combat that fear? 310 00:23:38,500 --> 00:23:40,580 [pensive music playing] 311 00:23:42,000 --> 00:23:42,920 Dunno. 312 00:23:42,916 --> 00:23:44,496 With real fear. 313 00:23:45,625 --> 00:23:47,495 Something even more dreadful to them. 314 00:23:48,000 --> 00:23:50,250 Something so terrifying, people will think 315 00:23:50,250 --> 00:23:53,000 whatever they were afraid of initially was trivial. 316 00:23:53,000 --> 00:23:55,330 Okay, but what could be scarier than having nothing to eat? 317 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 A monster. 318 00:23:58,333 --> 00:23:59,253 A monster 319 00:24:00,083 --> 00:24:02,423 can be more frightening than starving to death. 320 00:24:04,625 --> 00:24:05,955 What, Godzilla? 321 00:24:09,125 --> 00:24:10,075 Yeah, sort of. 322 00:24:11,041 --> 00:24:11,881 Yes. 323 00:24:14,416 --> 00:24:15,416 A Godzilla. 324 00:24:17,125 --> 00:24:18,035 CHURCH OF HUNGER 325 00:24:18,041 --> 00:24:20,541 PRESIDENT, YOU DON'T REPRESENT US GET OUT!! 326 00:24:25,250 --> 00:24:27,250 GET OUT, PRESIDENT 327 00:24:27,958 --> 00:24:29,668 [clattering] 328 00:24:29,666 --> 00:24:31,706 - [metal clanking] - [alarm blaring] 329 00:24:31,708 --> 00:24:33,878 {\an8}GET OUT, PRESIDENT VÁZQUEZ PENA'S A MURDERER! 330 00:24:33,875 --> 00:24:36,285 {\an8}CHURCH OF THE KINGDOM OF LIGHT 331 00:24:39,125 --> 00:24:40,785 {\an8}GET OUT! 332 00:24:40,791 --> 00:24:44,421 {\an8}IT'S THE PASTOR'S FAULT! JESUS DOESN'T STARVE PEOPLE 333 00:24:44,416 --> 00:24:47,126 {\an8}PASTOR = STARVATION 334 00:24:47,125 --> 00:24:49,205 {\an8}[alarm continues blaring] 335 00:24:50,583 --> 00:24:53,713 {\an8}- [explosion] - [glass shattering] 336 00:24:53,708 --> 00:24:55,788 {\an8}[alarm continues blaring] 337 00:24:57,500 --> 00:24:59,540 [phone ringing] 338 00:24:59,541 --> 00:25:02,081 INCOMING CALL PABLO 339 00:25:08,583 --> 00:25:11,213 Hello, Pablo. Darling, what's going on? 340 00:25:11,208 --> 00:25:12,288 [Celeste] Hi, Elena? 341 00:25:13,416 --> 00:25:15,626 Celeste? Is something wrong? 342 00:25:16,916 --> 00:25:19,036 A bomb exploded in the church. 343 00:25:19,041 --> 00:25:19,961 What? 344 00:25:20,666 --> 00:25:22,956 The church was bombed? What do you mean? 345 00:25:22,958 --> 00:25:24,038 Is Pablo okay? 346 00:25:24,625 --> 00:25:27,165 The cross fell on him. He hurt his head. 347 00:25:28,250 --> 00:25:30,580 We're at the clinic now. They're about to see us. 348 00:25:30,583 --> 00:25:33,043 - No need to worry. - [Elena] Yes, well, I do worry. 349 00:25:33,041 --> 00:25:34,081 Is he okay? 350 00:25:34,083 --> 00:25:36,383 [Celeste] Yes, yes. The doctor is coming. Don't worry. 351 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 [sighs] 352 00:25:39,166 --> 00:25:40,126 [phone beeps] 353 00:25:43,458 --> 00:25:44,498 [door closes] 354 00:26:53,333 --> 00:26:55,333 [birds chirping] 355 00:27:06,083 --> 00:27:08,923 Botardi! Emilio? 356 00:27:08,916 --> 00:27:11,286 [Daniel] He asked me to leave him in the prayer room. 357 00:27:13,000 --> 00:27:15,960 Don't go anywhere. I need you to take me to the church. 358 00:27:27,791 --> 00:27:28,711 Emilio. 359 00:27:29,916 --> 00:27:30,996 Emilio! 360 00:27:31,625 --> 00:27:33,375 [moans] Elena, what are you doing? 361 00:27:34,208 --> 00:27:36,128 Did you watch the news? It was a horrible day. 362 00:27:36,125 --> 00:27:37,665 [Elena] Of course I watched the news. 363 00:27:37,666 --> 00:27:40,326 You know I did because everything that happens to your government 364 00:27:40,333 --> 00:27:41,333 happens to our Church. 365 00:27:41,333 --> 00:27:43,793 The good and the bad. And the bad just happened. 366 00:27:43,791 --> 00:27:46,081 A bomb just exploded in the church. 367 00:27:46,083 --> 00:27:48,043 How could that be? Nobody told me. 368 00:27:48,041 --> 00:27:50,881 - Was it serious? - A bomb exploded! 369 00:27:51,541 --> 00:27:53,331 I'm on my way there to see how bad it was. 370 00:27:53,333 --> 00:27:54,503 [sighs] 371 00:27:55,833 --> 00:27:58,633 They've slipped a dead weight around your neck. 372 00:27:58,625 --> 00:28:00,665 Next, they'll throw you into the river, 373 00:28:00,666 --> 00:28:02,996 and they'll all watch you sink to the bottom. 374 00:28:03,666 --> 00:28:06,876 And all because you listen to them more than you listen to me. 375 00:28:06,875 --> 00:28:11,035 And what's worse, you listen to them more than you listen to Jesus. 376 00:28:11,041 --> 00:28:13,171 And Jesus is the one who's telling you 377 00:28:13,166 --> 00:28:15,826 that your government should be his government. 378 00:28:17,083 --> 00:28:20,673 And when you do down, I won't let you drag me along. 379 00:28:20,666 --> 00:28:22,376 The bomb wasn't for me. 380 00:28:22,375 --> 00:28:23,375 It was for you. 381 00:28:23,375 --> 00:28:25,825 - [Emilio] I'm coming with you. - No, you are not! 382 00:28:26,333 --> 00:28:28,503 Nobody needs to know that a bomb exploded. 383 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 Ask your people to make up a story. 384 00:28:31,000 --> 00:28:34,920 If word ever gets out about what happened, it will spell the end for our Church. 385 00:28:36,750 --> 00:28:38,750 [somber music playing] 386 00:29:12,000 --> 00:29:12,880 [car horn honks] 387 00:29:12,875 --> 00:29:14,955 [indistinct chattering] 388 00:29:27,125 --> 00:29:29,125 [tense music playing] 389 00:29:43,166 --> 00:29:45,166 [indistinct chattering] 390 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 NOTMYPRESIDENT 391 00:30:04,416 --> 00:30:06,416 [clattering] 392 00:30:08,250 --> 00:30:09,080 [gasps] 393 00:30:23,166 --> 00:30:24,376 [Elena] Luis, come here. 394 00:30:26,333 --> 00:30:29,713 Leave that in here and go outside. Clean everything up. 395 00:30:29,708 --> 00:30:32,378 There's paint in the warehouse. Cover the graffiti. 396 00:30:32,375 --> 00:30:34,705 Don't let anyone know a bomb exploded in here. 397 00:30:34,708 --> 00:30:35,708 Come on. Hurry up. 398 00:30:37,666 --> 00:30:39,286 [Luis] Flaco, come on. Let's go. 399 00:30:41,541 --> 00:30:44,291 And social media? People angry? 400 00:30:44,291 --> 00:30:47,291 Let's offset that by victimizing Emilio in the church attack. 401 00:30:47,291 --> 00:30:49,541 The government wants us to keep quiet about the incident. 402 00:30:49,541 --> 00:30:52,921 - Don't listen to them. Spread the word. - Critics on social media weren't so bad. 403 00:30:52,916 --> 00:30:56,166 At first, yes, but then something else caught their attention. Look. 404 00:30:58,125 --> 00:30:59,665 {\an8}Who owns the water here, huh? 405 00:31:00,458 --> 00:31:01,288 {\an8}Who? 406 00:31:01,291 --> 00:31:03,791 Another hippie diatribe from Tadeo Vázquez. 407 00:31:03,791 --> 00:31:05,751 [Lautaro] But look. He keeps getting views. 408 00:31:05,750 --> 00:31:08,420 It went viral hours ago. It's shared mostly among the youth. 409 00:31:09,000 --> 00:31:11,330 Edit it. You know, cut, paste. 410 00:31:11,333 --> 00:31:12,753 I'm sure you know what to do. 411 00:31:13,250 --> 00:31:15,540 When he says "without weapons," make him say "with weapons." 412 00:31:15,541 --> 00:31:18,961 I don't know. Make him look violent. He needs to look really scary. 413 00:31:18,958 --> 00:31:21,038 Are you trying to say he's our Godzilla? 414 00:31:21,541 --> 00:31:23,581 Maybe not right now, but eventually. 415 00:31:28,875 --> 00:31:30,625 It's not fair what happened. 416 00:31:31,125 --> 00:31:32,035 It isn't. 417 00:31:34,458 --> 00:31:36,208 You sure there's nothing we can do? 418 00:31:36,208 --> 00:31:37,538 Why are you asking me? 419 00:31:39,250 --> 00:31:40,960 Ask yourself what you can do. 420 00:31:40,958 --> 00:31:41,918 Me? 421 00:31:42,666 --> 00:31:43,996 What could I possibly do? 422 00:31:57,000 --> 00:31:59,080 [nurse] It's been crazy in here today. 423 00:31:59,083 --> 00:32:01,213 - [Pablo] I can imagine. - [Celeste] Mm. 424 00:32:01,208 --> 00:32:04,328 - You're all good. You can leave now. - Thanks, you're very kind. 425 00:32:04,833 --> 00:32:06,383 - God bless you. - [nurse] God bless you. 426 00:32:06,375 --> 00:32:07,455 God bless you. 427 00:32:21,416 --> 00:32:22,456 Sit down. 428 00:32:22,458 --> 00:32:25,578 - No, I'm good. I can walk. - Baby, sit down. I have an idea. 429 00:32:25,583 --> 00:32:28,083 We must capitalize on what happened to you. 430 00:32:28,625 --> 00:32:31,075 This is your chance. You're the victim of an attack. 431 00:32:31,083 --> 00:32:33,503 I'm fine. It's just a minor cut on the head. It's nothing-- 432 00:32:33,500 --> 00:32:35,670 It was an attack, and you're not fine. Sit down. 433 00:32:36,333 --> 00:32:37,333 Come on! 434 00:32:45,583 --> 00:32:47,213 You'll be paralyzed for a while. 435 00:32:47,208 --> 00:32:48,958 And in a few weeks, we'll have a ceremony, 436 00:32:48,958 --> 00:32:51,748 and you'll perform a miracle on yourself, and you will get up and walk. 437 00:32:51,750 --> 00:32:54,210 - Just like Lazarus. - No, no. I can't do that, no. 438 00:32:54,208 --> 00:32:55,288 Pablo. 439 00:32:56,416 --> 00:32:58,036 This is a God-given gift. 440 00:33:00,583 --> 00:33:04,253 [sighs] No. No, no. I... I can't do this. No. 441 00:33:04,916 --> 00:33:08,826 Not only are the subsidies that have long been promised to us not forthcoming, 442 00:33:08,833 --> 00:33:12,753 but now, in addition, we have to dodge the bombs aimed at him. 443 00:33:13,541 --> 00:33:16,711 Uh, I'm sorry we're late and sorry for the interruption. 444 00:33:16,708 --> 00:33:19,208 - Oh, hi, sweetie. - [Celeste] Yes. Please excuse us. 445 00:33:19,208 --> 00:33:21,498 Elena. Mr. Nicolini. How are you? 446 00:33:21,500 --> 00:33:22,710 [Nicolini] How are you? 447 00:33:23,458 --> 00:33:26,078 But I... I thought you said you... you were all right? 448 00:33:26,083 --> 00:33:27,463 Yes, so did I. 449 00:33:28,916 --> 00:33:30,536 - [Pablo] Hi, Mom. - Hello, dear. 450 00:33:31,625 --> 00:33:33,375 [gasps] What happened? 451 00:33:33,875 --> 00:33:36,995 Well, the truth is when the cross fell, and everything was shaking, 452 00:33:37,000 --> 00:33:39,630 I slipped and felt a bit of a twist in my lower back. 453 00:33:39,625 --> 00:33:41,875 But at that moment, I really didn't think much of it. 454 00:33:41,875 --> 00:33:44,495 I think that Jesus was holding me 455 00:33:44,500 --> 00:33:47,580 until I could make sure Pablo was all right and well cared for. 456 00:33:47,583 --> 00:33:49,793 And it's only then that I collapsed. 457 00:33:50,375 --> 00:33:51,535 But I have faith, 458 00:33:51,541 --> 00:33:55,001 and I believe that, with God's help, I'll be able to walk again very soon. 459 00:33:55,000 --> 00:33:57,170 - [Nicolini] I hope you'll walk again soon. - Yes. 460 00:33:57,166 --> 00:33:59,576 Well, I don't know. Do you... do you want to go over this? 461 00:33:59,583 --> 00:34:00,923 Wouldn't you prefer to rest? 462 00:34:00,916 --> 00:34:02,666 [Celeste] No, no. Let's do this, please. 463 00:34:03,625 --> 00:34:05,325 [Nicolini] Well, I'm not gonna lie to you. 464 00:34:05,333 --> 00:34:07,753 The numbers don't add up. The situation is worrisome. 465 00:34:07,750 --> 00:34:09,250 How worrisome is it? 466 00:34:09,250 --> 00:34:11,790 [Nicolini] If we combine bank holdings and cash balances, 467 00:34:11,791 --> 00:34:13,791 in three months, we are out of funds. 468 00:34:15,958 --> 00:34:17,248 Unbelievable. 469 00:34:17,791 --> 00:34:20,711 - Still, though, we have the, uh-- - [Elena] No, sweetie. No. 470 00:34:21,208 --> 00:34:24,668 The accountant is referring to our money, not God's money. 471 00:34:24,666 --> 00:34:25,666 Ah! 472 00:34:26,541 --> 00:34:27,421 Ah. 473 00:34:27,416 --> 00:34:29,206 - [Elena] Go on, please. - [Nicolini] Right. 474 00:34:29,208 --> 00:34:32,078 In this graphic, you can see that not only the number of faithful 475 00:34:32,083 --> 00:34:34,633 that come to this church has decreased, 476 00:34:34,625 --> 00:34:36,625 but the situation is the same 477 00:34:36,625 --> 00:34:39,455 in all the Churches of the Light throughout the country. 478 00:34:39,958 --> 00:34:41,668 There are a few exceptions though. 479 00:34:42,500 --> 00:34:44,500 Some churches are doing quite well, 480 00:34:44,500 --> 00:34:47,080 like the church on San Juan Street, for example. 481 00:34:48,416 --> 00:34:50,666 Uh, that's the church of Palermo. 482 00:34:51,500 --> 00:34:53,040 It's Magdalena's and Oscar's. 483 00:34:53,041 --> 00:34:56,171 [chuckles] That church is worth peanuts. 484 00:34:56,166 --> 00:34:58,456 [Nicolini] They managed to get people's attention somehow. 485 00:34:58,458 --> 00:35:00,248 I look at the numbers. That's all. 486 00:35:00,250 --> 00:35:02,250 And I see they're steadily growing. 487 00:35:02,250 --> 00:35:04,330 - [car horns honking] - [man] Hey, old man! 488 00:35:05,083 --> 00:35:08,043 [old man] What do you want? What do you want? What are you doing here? 489 00:35:08,041 --> 00:35:09,711 - [car horn honking] - Go away! 490 00:35:10,291 --> 00:35:11,331 What, what, what? 491 00:35:12,000 --> 00:35:14,130 - [car horn honking] - Goddammit! Leave me alone. 492 00:35:15,000 --> 00:35:16,380 [officer] Come with me, sir. 493 00:35:16,375 --> 00:35:17,955 - What are you doing? - Sir, come with me. 494 00:35:17,958 --> 00:35:19,918 - I'm not going anywhere - Sir, come with me. 495 00:35:19,916 --> 00:35:22,166 Leave me be. I'm fine. I'm fine. Go away! 496 00:35:22,166 --> 00:35:24,876 - Are you feeling okay? - Yes, I'm... I'm perfectly fine. 497 00:35:24,875 --> 00:35:27,375 Please, I'm fine. Leave me alone. I'm fine. I'm fine! 498 00:35:35,333 --> 00:35:37,793 How's your day going, Daniel? Did you sleep well? 499 00:35:37,791 --> 00:35:40,331 [Daniel] Yes, Mr. President. Thank you. I'm doing well. 500 00:35:41,125 --> 00:35:43,825 - What about you? Better than yesterday? - Much better. 501 00:35:43,833 --> 00:35:45,333 I'm ready to do battle 502 00:35:45,875 --> 00:35:47,625 and put the country back on track. 503 00:35:48,666 --> 00:35:51,456 - Sorry I kept you up last night. - No, please, Mr. President. 504 00:35:51,458 --> 00:35:53,378 It's always a pleasure to spend time with you. 505 00:35:54,125 --> 00:35:56,165 You see? You are your own man. 506 00:35:57,250 --> 00:35:58,710 That's what I need, you know? 507 00:35:59,833 --> 00:36:02,293 I've always been surrounded by people like you. 508 00:36:03,583 --> 00:36:05,793 But lately, I've been distracted. 509 00:36:05,791 --> 00:36:07,631 I trusted the wrong people. 510 00:36:08,416 --> 00:36:10,376 But I'm gonna fix this, you hear? 511 00:36:11,166 --> 00:36:13,746 The thing about politics, it's like a game of chess. 512 00:36:14,625 --> 00:36:15,745 To stay in the game, 513 00:36:16,416 --> 00:36:18,166 the pawns need to protect you. 514 00:36:18,166 --> 00:36:19,626 They have to surround you. 515 00:36:21,250 --> 00:36:24,330 They have to be willing to sacrifice their lives for the king. 516 00:36:38,708 --> 00:36:42,378 Wow! The president himself. You should've summoned me. 517 00:36:42,375 --> 00:36:44,745 [Emilio] I wanted to come myself to tell you it's over. 518 00:36:44,750 --> 00:36:47,750 I will not be held responsible for the failures of others. 519 00:36:49,916 --> 00:36:50,826 The others? 520 00:36:53,291 --> 00:36:54,961 When drastic measures are implemented, 521 00:36:54,958 --> 00:36:57,668 like the ones we're enforcing to advance this country, 522 00:36:57,666 --> 00:36:59,786 it's essential to have the support of people. 523 00:36:59,791 --> 00:37:01,081 Many people. 524 00:37:01,875 --> 00:37:05,075 On this team, that's the role you play. It's your responsibility. 525 00:37:05,083 --> 00:37:08,133 If people don't support us, then you're the one who failed. 526 00:37:08,125 --> 00:37:10,075 How do you expect them to support me 527 00:37:10,083 --> 00:37:12,173 if the only thing I can offer them is poverty? 528 00:37:12,166 --> 00:37:14,876 Bring up Christ. I don't know. I mean, that's your thing. 529 00:37:14,875 --> 00:37:17,165 Do you want me to tell my people the truth? 530 00:37:18,708 --> 00:37:22,748 Starting tomorrow, I want a new cabinet and a new plan. 531 00:37:23,708 --> 00:37:25,378 [Rubén laughs] 532 00:37:25,375 --> 00:37:26,915 You're so naive. 533 00:37:28,500 --> 00:37:31,710 Do you really think that votes grant you more power than, say, 534 00:37:31,708 --> 00:37:33,378 your security, your big office, 535 00:37:33,375 --> 00:37:36,455 a private helicopter, your house in Olivos? 536 00:37:36,958 --> 00:37:37,828 No. 537 00:37:38,916 --> 00:37:41,076 Do you wanna find out how naive I am? 538 00:37:43,625 --> 00:37:46,535 Do you want me to denounce publicly what you're all up to? 539 00:37:47,083 --> 00:37:48,583 Tell the whole country? 540 00:37:48,583 --> 00:37:51,923 Start disclosing names, starting with your own? 541 00:37:53,375 --> 00:37:55,035 And what would you do afterwards? 542 00:37:57,250 --> 00:38:00,250 Would you jail everyone who questions your authority? 543 00:38:00,250 --> 00:38:03,330 Do you have soldiers and police officers ready to lock us up 544 00:38:03,333 --> 00:38:04,833 once you give them the order? 545 00:38:04,833 --> 00:38:07,333 And the judges who have to sentence us? 546 00:38:07,333 --> 00:38:09,833 You'll have to find legal justification to do so. 547 00:38:17,541 --> 00:38:19,541 You're not really thinking this through. 548 00:38:22,583 --> 00:38:26,333 We lost the trust of those who call the shots in this country. 549 00:38:28,375 --> 00:38:30,825 They are the ones we made a commitment to. 550 00:38:30,833 --> 00:38:32,213 If we don't honor it... 551 00:38:34,666 --> 00:38:36,536 it will be hell on earth. 552 00:38:37,708 --> 00:38:39,958 We need to make them trust us again like they used to. 553 00:38:39,958 --> 00:38:41,958 Then the situation will run its course. 554 00:38:42,458 --> 00:38:45,378 And you need to become the man the people voted for. 555 00:38:47,708 --> 00:38:49,208 Let me share with you an idea. 556 00:38:53,000 --> 00:38:56,750 Imagine tomorrow there's an invasion of killer demons 557 00:38:56,750 --> 00:38:59,040 who destroy everything in their wake. 558 00:38:59,666 --> 00:39:02,626 Who will the people look up to for their salvation? 559 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 That's a metaphor, Rubén. 560 00:39:06,125 --> 00:39:07,745 What? Are you losing your faith? 561 00:39:08,583 --> 00:39:09,963 It's not a metaphor. 562 00:39:10,583 --> 00:39:11,883 It is reality. 563 00:39:12,416 --> 00:39:14,036 Our enemies are those demons. 564 00:39:14,041 --> 00:39:17,831 And what we need to do is have people see it that way. 565 00:39:19,041 --> 00:39:20,291 That's what you do 566 00:39:21,041 --> 00:39:22,131 better than anyone. 567 00:39:23,916 --> 00:39:28,166 Who cares about the price of bread when your house is being bombed? 568 00:39:29,958 --> 00:39:31,498 In times of war, 569 00:39:32,625 --> 00:39:34,955 the only person people will trust 570 00:39:34,958 --> 00:39:37,828 is the person leading the country's army. 571 00:39:38,500 --> 00:39:41,420 And who better to lead this war than you, Emilio? 572 00:39:42,625 --> 00:39:44,165 A battle between evil 573 00:39:44,916 --> 00:39:45,746 and you. 574 00:39:47,875 --> 00:39:49,495 Are you ready for the fight? 575 00:39:53,208 --> 00:39:55,328 Do we have an enemy who's that great? 576 00:39:55,333 --> 00:39:56,713 We have a lot of enemies. 577 00:39:57,875 --> 00:39:59,035 Enemies of all kinds. 578 00:39:59,708 --> 00:40:01,378 But none that are epic. 579 00:40:02,458 --> 00:40:04,998 What we need is a synthesis. 580 00:40:06,291 --> 00:40:08,581 Someone who can reach the people easily. 581 00:40:08,583 --> 00:40:11,083 Someone the media can communicate with directly. 582 00:40:12,041 --> 00:40:15,041 ...even those who, out of fear, shut us out today. 583 00:40:15,041 --> 00:40:16,081 Tadeo. 584 00:40:17,875 --> 00:40:21,495 He turned against you, and he has thousands of followers. 585 00:40:22,000 --> 00:40:24,500 He was in Bolivia, Perú, Ecuador. 586 00:40:24,500 --> 00:40:27,040 Three months ago, he returned to Argentina. 587 00:40:27,041 --> 00:40:30,421 There's a group of kids that follows him everywhere. 588 00:40:30,416 --> 00:40:32,786 Wherever they go, they raise a ruckus. 589 00:40:32,791 --> 00:40:36,581 They stir people up by telling them that you are the source of their problems. 590 00:40:36,583 --> 00:40:39,753 They upload the videos and make them go viral on social media. 591 00:40:40,791 --> 00:40:42,881 [Tadeo on video] Will none of you protect them? 592 00:40:44,125 --> 00:40:47,495 Your adoptive son knows a lot about you that he hasn't revealed yet. 593 00:40:48,541 --> 00:40:50,001 Who knows when he'll start to. 594 00:40:50,000 --> 00:40:51,920 I once believed in this Church. 595 00:40:52,583 --> 00:40:54,043 Let me ask you again, Emilio. 596 00:40:54,041 --> 00:40:55,671 [Tadeo] Now they've shut us out. 597 00:40:55,666 --> 00:40:57,496 Are you willing to put up a fight? 598 00:40:58,083 --> 00:41:00,213 [Tadeo] I once had respect for this Church. 599 00:41:00,208 --> 00:41:01,748 Do whatever you have to do. 600 00:41:01,750 --> 00:41:04,460 - [Tadeo] ...Church for many in this town. - But don't hurt him. 601 00:41:04,458 --> 00:41:07,538 [Tadeo] But we're going to resist with all our strength. 602 00:41:19,125 --> 00:41:20,995 Hey, look. We have visitors. 603 00:41:24,791 --> 00:41:25,751 [Pedro] Hey! 604 00:41:25,750 --> 00:41:27,080 - [doctor] Hi! - [Tadeo] Hi. 605 00:41:27,083 --> 00:41:29,963 It's a surprise, I know, but we brought some food. 606 00:41:29,958 --> 00:41:31,918 - [Tadeo] Thank you. - Hope we're not intruding? 607 00:41:31,916 --> 00:41:35,166 On the contrary. Maybe you can cheer him up. He's grumpy today. 608 00:41:35,833 --> 00:41:36,833 Don't listen to him. 609 00:41:36,833 --> 00:41:39,883 Come sit down, please. We just lit the fire. 610 00:41:45,458 --> 00:41:47,878 You realize the importance of what happened yesterday? 611 00:41:50,333 --> 00:41:53,753 I couldn't prevent Thiago's death. That's what happened yesterday. 612 00:41:54,791 --> 00:41:57,921 You couldn't have prevented his death. No one could. 613 00:41:58,791 --> 00:42:01,001 You did everything you could and more. 614 00:42:01,583 --> 00:42:05,133 Without you, no one would know why he died, what he fought for, 615 00:42:06,000 --> 00:42:07,580 the importance of his struggle. 616 00:42:07,583 --> 00:42:10,173 Yesterday, you saved the lives of many Thiagos. 617 00:42:11,458 --> 00:42:13,168 I wish I could believe that. 618 00:42:13,833 --> 00:42:16,333 [boy] Why on earth are you putting up a ladder there? 619 00:42:16,333 --> 00:42:17,633 It might be useful. 620 00:42:17,625 --> 00:42:18,995 You never know. 621 00:42:23,375 --> 00:42:25,955 [Ana] To that total, you have to add the advances. 622 00:42:27,500 --> 00:42:29,290 No, the previous fiscal year. 623 00:42:29,291 --> 00:42:30,831 [food frying] 624 00:42:30,833 --> 00:42:31,753 How much? 625 00:42:32,958 --> 00:42:35,128 - Hang on. Let me see. - [girl] I'm bored. 626 00:42:40,541 --> 00:42:42,581 - [softly] Give me a second, honey. Okay? - Okay. 627 00:42:43,458 --> 00:42:47,038 Mm, no. You have to include the gross income. You're leaving it out. 628 00:42:47,583 --> 00:42:48,963 [girl] One, two... 629 00:42:48,958 --> 00:42:50,538 [Ana] Yes, that's why. 630 00:42:51,541 --> 00:42:54,001 All right. It's the fifth column from the left. 631 00:42:54,750 --> 00:42:55,580 Yes, that one. 632 00:42:57,541 --> 00:42:58,751 Which one? 633 00:42:58,750 --> 00:43:00,000 - [computer chimes] - [girl] One... 634 00:43:00,000 --> 00:43:02,250 - Let me see. - [girl] ...four, five, six... 635 00:43:02,250 --> 00:43:04,710 Carola! Can I call you back in five minutes? 636 00:43:04,708 --> 00:43:06,288 - [computer chimes] - No, baby! 637 00:43:06,291 --> 00:43:08,081 You can't touch this, sweetie. Please! 638 00:43:08,083 --> 00:43:10,383 - This is mommy's work. Do you understand? - Hello! 639 00:43:10,375 --> 00:43:12,205 [Carola crying] 640 00:43:12,208 --> 00:43:13,958 [Julio] Uh, what's wrong? 641 00:43:13,958 --> 00:43:16,078 - [Ana sighs] - Is she being difficult? 642 00:43:16,083 --> 00:43:18,713 - Yes. Oh, she's getting heavy. - Come here, you. Come here. 643 00:43:18,708 --> 00:43:20,958 - Let's go play with Mr. Bear. - [Carola crying] 644 00:43:20,958 --> 00:43:23,788 [Julio] Let's go see your friend, Mr. Bear, okay? 645 00:43:29,750 --> 00:43:32,630 - Was she being difficult? - [Ana] She was being impossible. 646 00:43:33,291 --> 00:43:35,291 But you know what? It's not her fault. 647 00:43:35,791 --> 00:43:38,831 I can't be paying attention to her all day long and, at the same time, 648 00:43:38,833 --> 00:43:40,043 work on a balance sheet. 649 00:43:41,041 --> 00:43:44,541 Julio, did we agree that you'd come home early and cover for me or not? 650 00:43:45,416 --> 00:43:48,376 Yes. The university is still occupied. 651 00:43:48,375 --> 00:43:51,075 We couldn't hold our classes. It's total mayhem. 652 00:43:51,958 --> 00:43:53,748 I'm sorry. I mean it. I am sorry. 653 00:43:54,500 --> 00:43:55,330 [sighs] 654 00:43:56,708 --> 00:43:59,168 [Ana] Look, I've got absolutely no help here. 655 00:43:59,708 --> 00:44:01,578 You're away at work all day. 656 00:44:01,583 --> 00:44:04,133 You get to have your time, your space, and that's well and good. 657 00:44:04,125 --> 00:44:06,625 But if we don't share our responsibilities towards Caro, 658 00:44:06,625 --> 00:44:08,285 I won't be able to make it, okay? 659 00:44:08,291 --> 00:44:10,921 - You're right. You're absolutely right. - I just won't be able to. 660 00:44:11,416 --> 00:44:13,206 - [Julio kisses] I'm sorry. - [Ana sighs] 661 00:44:14,250 --> 00:44:16,880 I've got Caro's present. When do we give it to her? 662 00:44:17,541 --> 00:44:19,291 When we blow out the candles, I suppose. 663 00:44:19,291 --> 00:44:21,921 Oh, the candles. I knew I was forgetting something. 664 00:44:24,000 --> 00:44:26,830 [sighs] Okay, don't worry. I'll go buy them with her. 665 00:44:27,750 --> 00:44:31,210 Then I'll take her to the park. That way, you'll have some time to yourself. 666 00:44:31,791 --> 00:44:32,631 Okay? 667 00:44:33,416 --> 00:44:34,536 Yeah. 668 00:44:34,541 --> 00:44:35,881 Good. 669 00:44:35,875 --> 00:44:37,995 Hey, wanna come with me? 670 00:44:38,916 --> 00:44:41,166 Come on. We'll do something fun. 671 00:44:41,166 --> 00:44:42,246 [door opens] 672 00:44:43,166 --> 00:44:43,996 Let's go. 673 00:44:47,250 --> 00:44:48,790 [door lock clicks] 674 00:44:53,708 --> 00:44:54,918 [indistinct chattering] 675 00:44:56,250 --> 00:44:59,630 [officer] He's been asking for you all afternoon, and now... 676 00:45:00,958 --> 00:45:02,828 [Rubén] Make sure there's no record of this. 677 00:45:03,375 --> 00:45:04,415 [officer] Yes, sir. 678 00:45:04,416 --> 00:45:05,326 Papa. 679 00:45:06,208 --> 00:45:07,038 Papa. 680 00:45:08,375 --> 00:45:09,285 Let's go. 681 00:45:16,375 --> 00:45:18,705 Oh, sweetie. Angel. 682 00:45:21,416 --> 00:45:23,786 Oh, sweetie. I'm scared. I'm really scared. 683 00:45:23,791 --> 00:45:24,751 Come on, Dad. 684 00:45:24,750 --> 00:45:28,080 - Don't worry. I'm here now. Come on. - I'm really scared, you know. 685 00:45:29,333 --> 00:45:31,503 CITY POLICE 686 00:45:31,500 --> 00:45:33,830 [indistinct chattering] 687 00:45:49,333 --> 00:45:50,963 Thank God he's back with us again. 688 00:45:50,958 --> 00:45:53,538 Thank God? No. Thank the police and me. 689 00:45:54,291 --> 00:45:56,791 I don't have time to wait for an explanation as to what happened. 690 00:45:56,791 --> 00:45:59,671 This is shameful, with the fortune I've spent over the years, 691 00:45:59,666 --> 00:46:01,996 to let a lost old man just walk away like that. 692 00:46:02,000 --> 00:46:03,250 I just don't get it. 693 00:46:03,833 --> 00:46:05,133 This is unacceptable. 694 00:46:06,000 --> 00:46:08,630 Um, he's been quite agitated these past few days, 695 00:46:08,625 --> 00:46:10,705 and we wanted to ask you a few questions, actually. 696 00:46:10,708 --> 00:46:13,628 He doesn't seem agitated to me. Come on, Dad. 697 00:46:13,625 --> 00:46:14,785 [moans] 698 00:46:16,166 --> 00:46:16,996 [groans] 699 00:46:17,000 --> 00:46:18,460 - [nurse] This way, sir. - We're here. 700 00:46:18,458 --> 00:46:21,378 - Oh no. Not here. No, no, not here. - Yes, you're home. 701 00:46:21,375 --> 00:46:23,325 - Not here, son! No, no! - Yes. Wait. 702 00:46:23,333 --> 00:46:25,503 Could you help me out here, please? Dad, please. 703 00:46:25,500 --> 00:46:27,080 - He's in there waiting! - There you are. 704 00:46:27,083 --> 00:46:29,543 - Go on. Go on in. - He's in there! He follows me. 705 00:46:29,541 --> 00:46:31,671 I don't want to go! [groaning] 706 00:46:31,666 --> 00:46:35,166 Help me. He's in my room. In the bath! 707 00:46:35,166 --> 00:46:37,416 - I'll be back tomorrow to see him. - Yes, sir. 708 00:46:37,416 --> 00:46:39,376 - [grunts] He's just... - Come on. 709 00:46:39,375 --> 00:46:42,625 He's just always there with that rope around his neck. 710 00:46:42,625 --> 00:46:45,375 And he wants to take it off, but he can't. 711 00:46:45,375 --> 00:46:47,415 That long, long rope. 712 00:46:47,416 --> 00:46:49,876 [moaning] It's a long rope! 713 00:46:49,875 --> 00:46:52,245 [nurse] It's all right, sir. There's nothing to worry about. 714 00:46:52,250 --> 00:46:53,540 Come on. Come with us. 715 00:46:54,833 --> 00:46:57,173 - [Carola] Watermelon. - Yes, be careful with the little seeds. 716 00:46:57,166 --> 00:46:58,416 - And? - [video chat ringing] 717 00:46:58,416 --> 00:47:00,916 - [Ana] I don't know. Still no signal. - [video chat connects] 718 00:47:00,916 --> 00:47:02,286 [Tadeo] Hello. What's the matter? 719 00:47:02,291 --> 00:47:04,541 - Why am I being ignored? Where's my niece? - Let's say hi. 720 00:47:04,541 --> 00:47:06,881 Oh hey! Hey! There they are. Come on. 721 00:47:06,875 --> 00:47:08,875 Caro, look! It's uncle Tadeo! 722 00:47:08,875 --> 00:47:11,245 - Say hi! - I see him! 723 00:47:11,250 --> 00:47:13,290 - [Ana] Hello! - Oh my! How pretty you are! 724 00:47:13,291 --> 00:47:16,541 She definitely takes after you, Ana. I can't wait to see you. 725 00:47:16,541 --> 00:47:19,131 - All of you! - When is that gonna happen? 726 00:47:19,125 --> 00:47:21,625 [Tadeo] I don't know. Sooner than later, I hope. 727 00:47:21,625 --> 00:47:23,785 I thought you wanted nothing more to do with us 728 00:47:23,791 --> 00:47:26,881 since those videos of you taking on the police have gone viral. 729 00:47:26,875 --> 00:47:28,995 I never imagined the news would spread like that. 730 00:47:29,000 --> 00:47:30,250 Wanna go down? 731 00:47:31,333 --> 00:47:32,753 Okay. [grunts] 732 00:47:33,916 --> 00:47:36,536 My students at the university are playing your videos nonstop 733 00:47:36,541 --> 00:47:38,331 and saying Tadeo's a badass. 734 00:47:38,333 --> 00:47:41,633 Hope it serves a purpose. At least to bring about justice. 735 00:47:41,625 --> 00:47:42,915 I'm still the person you know. 736 00:47:42,916 --> 00:47:46,576 I don't really know who you are anymore, but we love you, and we miss you, brother. 737 00:47:47,541 --> 00:47:48,791 - I love you too. - Hey there. 738 00:47:48,791 --> 00:47:50,711 - Oh, hi. - You have no idea what's happening. 739 00:47:50,708 --> 00:47:52,378 There's people here to see you. 740 00:47:52,375 --> 00:47:55,455 They say you speak for them, and they... they wanna see you. 741 00:47:55,458 --> 00:47:58,498 Come on. Come on. They brought food to share with everybody. 742 00:47:59,125 --> 00:48:01,575 - You have to tell them something. - But I don't know what to say. 743 00:48:01,583 --> 00:48:03,673 [man] Thank you. Thank you so much. 744 00:48:03,666 --> 00:48:05,326 It's so appreciated. 745 00:48:05,916 --> 00:48:07,826 - [man 2] You have no idea. - [man 3] Wow. 746 00:48:07,833 --> 00:48:11,213 - Tadeo, thank you. Thank you so much. - Thank you so much for coming here. 747 00:48:12,083 --> 00:48:13,583 You're... you're a godsend. 748 00:48:13,583 --> 00:48:14,673 You're a hero. 749 00:48:14,666 --> 00:48:16,036 - Thank you, Tadeo. - Thank you. 750 00:48:16,041 --> 00:48:18,331 - Thank you for what you've done. - Thank you, Tadeo. 751 00:48:18,333 --> 00:48:21,423 [woman] Thank you very much. I brought you coffee and hot water. 752 00:48:21,416 --> 00:48:23,576 - Thank you. - [Tadeo] Thank you. Thank you. 753 00:48:24,125 --> 00:48:26,575 - Thank you so much. - [woman 2] Thank you for everything. 754 00:48:26,583 --> 00:48:27,793 [Tadeo] Thank you. 755 00:48:27,791 --> 00:48:30,581 [Pedro] There's food down there. Just take as much as you want. 756 00:48:31,250 --> 00:48:32,130 [doctor] Hi. 757 00:48:32,791 --> 00:48:33,711 Thank you. 758 00:48:34,291 --> 00:48:36,461 [indistinct chattering] 759 00:48:38,000 --> 00:48:39,130 [man 4] Thank you. 760 00:48:39,125 --> 00:48:40,575 - Thank you. - Thank you very much. 761 00:48:40,583 --> 00:48:42,673 [indistinct chattering] 762 00:48:45,833 --> 00:48:48,753 - Thank you so much, Tadeo. - [Tadeo] Thanks for coming. 763 00:48:49,375 --> 00:48:50,325 Thanks, friend. 764 00:48:50,916 --> 00:48:52,166 Thank you all for coming. 765 00:48:53,416 --> 00:48:55,536 Thank you so much. Thank you for coming. 766 00:48:56,541 --> 00:48:58,671 [emotional music playing] 767 00:49:20,625 --> 00:49:21,785 [door closes] 768 00:49:43,625 --> 00:49:44,625 [phone chimes] 769 00:49:51,416 --> 00:49:52,416 [phone chimes] 770 00:49:56,416 --> 00:49:57,416 [phone chimes] 771 00:49:57,416 --> 00:49:59,496 [tense music playing] 772 00:50:19,125 --> 00:50:20,325 [Remigio] This is yours. 773 00:50:23,166 --> 00:50:24,576 I came to give it back. 774 00:50:32,750 --> 00:50:34,750 [music intensifies] 775 00:50:39,916 --> 00:50:41,706 [gentle piano music playing] 776 00:50:47,916 --> 00:50:49,916 [singer vocalizing] 777 00:51:19,916 --> 00:51:21,916 [piano music intensifies] 778 00:52:13,291 --> 00:52:15,381 [music fades] 779 00:52:15,431 --> 00:52:19,981 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.