Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,583 --> 00:00:14,043
[water dripping]
2
00:00:14,041 --> 00:00:17,211
Remove justice, and what are kingdoms
but gangs of criminals on a large scale?
3
00:00:17,208 --> 00:00:20,078
What are criminal gangs
but petty kingdoms?
4
00:00:20,083 --> 00:00:21,003
Saint Augustine
5
00:00:38,583 --> 00:00:40,833
[breathing heavily]
6
00:00:41,750 --> 00:00:42,580
[metallic clang]
7
00:00:43,125 --> 00:00:44,625
Sh!
8
00:00:48,875 --> 00:00:50,125
Pick it up, man. Come on.
9
00:00:52,666 --> 00:00:54,786
[suspenseful music playing]
10
00:00:56,000 --> 00:00:56,960
Come on, guys. Move it.
11
00:00:59,250 --> 00:01:00,380
[backpack unzips]
12
00:01:03,041 --> 00:01:03,881
[thud]
13
00:01:05,166 --> 00:01:06,376
Hurry up, man.
14
00:01:07,375 --> 00:01:08,285
You go ahead.
15
00:01:29,291 --> 00:01:30,791
Hurry, hurry, hurry, hurry!
16
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
[crackling]
17
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
[suspenseful music continues]
18
00:01:53,291 --> 00:01:54,461
- [boy 1] We did it!
- Yeah!
19
00:01:54,458 --> 00:01:55,708
- [boy 1] Woo-hoo!
- All right!
20
00:01:55,708 --> 00:01:57,538
[boy 1] Yeah! Way to go!
21
00:01:57,541 --> 00:01:59,711
- Yeah!
- Awesome!
22
00:02:00,291 --> 00:02:03,461
- Did you see that? It just blew up!
- That was awesome!
23
00:02:04,041 --> 00:02:05,381
- Oh no!
- Run! Run!
24
00:02:05,375 --> 00:02:07,575
[boy 1] The cops!
Let's get out of here! Quick!
25
00:02:08,833 --> 00:02:10,833
[tense music playing]
26
00:02:17,041 --> 00:02:18,211
[grunts]
27
00:02:18,208 --> 00:02:20,128
- Thiago, come on!
- [boy 3] They're gonna get us.
28
00:02:20,125 --> 00:02:22,285
- [boy 1] You all right?
- [Thiago moans]
29
00:02:22,291 --> 00:02:24,751
You guys go ahead.
I'll hide somewhere. Just go!
30
00:02:28,916 --> 00:02:30,916
[panting]
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
[tense music continues]
32
00:02:44,666 --> 00:02:45,576
[grunts]
33
00:02:51,250 --> 00:02:52,880
[grunting]
34
00:03:01,250 --> 00:03:02,210
[grunts]
35
00:03:07,166 --> 00:03:08,576
Motherfuckers!
36
00:03:08,583 --> 00:03:10,293
You sons of bitches!
37
00:03:16,125 --> 00:03:18,375
[theme music playing]
38
00:04:29,791 --> 00:04:34,041
THE KINGDOM II
39
00:04:34,041 --> 00:04:36,171
[theme music fades]
40
00:04:36,166 --> 00:04:39,076
[breathing heavily] Come on! Come on!
41
00:04:40,375 --> 00:04:44,165
{\an8}GODS AND MONSTERS
42
00:04:48,666 --> 00:04:50,376
{\an8}- [boy 1] Open up, please!
- [boy 3] Please!
43
00:04:50,375 --> 00:04:52,325
{\an8}- [banging continues]
- [boy 1] Help!
44
00:04:53,666 --> 00:04:54,496
Please!
45
00:04:57,791 --> 00:04:58,921
Help us!
46
00:04:58,916 --> 00:04:59,826
What's wrong?
47
00:05:03,500 --> 00:05:05,330
[boy 1] Let's go! Come on! Hurry up!
48
00:05:08,625 --> 00:05:10,325
[all panting]
49
00:05:11,208 --> 00:05:12,038
Come on!
50
00:05:28,083 --> 00:05:29,793
[engine revving]
51
00:05:32,416 --> 00:05:33,996
Come on! Come on! Over here!
52
00:05:35,625 --> 00:05:37,165
[tense music playing]
53
00:05:53,333 --> 00:05:54,463
[boy 1] That's Thiago!
54
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
POLICE
55
00:06:22,625 --> 00:06:25,625
He's alive! Come help me. Come on!
56
00:06:26,291 --> 00:06:27,791
- Come on! Let's go!
- [boy 3] The truck!
57
00:06:29,708 --> 00:06:31,168
- [boy 3] Teacher!
- [boy 1] Pedro!
58
00:06:31,708 --> 00:06:34,458
- Pedro! Teacher!
- [boy 3] Hey! Wait, wait, wait!
59
00:06:34,958 --> 00:06:36,168
It's Thiago. He's been hurt.
60
00:06:37,041 --> 00:06:38,501
Let's go, let's go, let's go!
61
00:06:38,500 --> 00:06:40,880
- Come on! Get in! Come on!
- Be careful, now!
62
00:06:40,875 --> 00:06:42,705
- Watch his head!
- [boy 1] I got him!
63
00:06:43,333 --> 00:06:45,083
- We gotta take him to the hospital.
- Hurry up.
64
00:06:45,083 --> 00:06:46,293
Come on, come on!
65
00:06:56,791 --> 00:06:59,171
Pedro Antúnez.
I'm the teacher around here.
66
00:06:59,166 --> 00:07:01,166
Tadeo Vázquez. Thank you.
67
00:07:01,166 --> 00:07:02,956
I'll drive you to the clinic.
68
00:07:02,958 --> 00:07:05,078
I've known these kids forever.
What happened?
69
00:07:05,083 --> 00:07:06,833
They knocked on our door, all freaked out.
70
00:07:06,833 --> 00:07:09,003
- They blew up the dam, I think.
- Really?
71
00:07:09,000 --> 00:07:10,880
I'm surprised it didn't happen sooner.
72
00:07:52,208 --> 00:07:54,248
[Pedro] Don't go anywhere.
Stay in the truck.
73
00:07:56,208 --> 00:07:58,538
[doctor panting] Thiago, can you hear me?
74
00:08:06,250 --> 00:08:07,960
[doctor panting]
75
00:08:14,500 --> 00:08:15,830
[doctor exhales, sniffles]
76
00:08:18,541 --> 00:08:20,541
[melancholy music playing]
77
00:08:41,083 --> 00:08:42,503
[tires squeal]
78
00:08:43,333 --> 00:08:45,383
[tense music playing]
79
00:08:45,375 --> 00:08:46,995
[dog barking in distance]
80
00:08:50,583 --> 00:08:52,333
[dog barking]
81
00:08:54,208 --> 00:08:56,418
Even if you cover him with dust and dirt,
82
00:08:57,875 --> 00:09:02,125
you will never be able to hide the fact
that you beat a 13-year-old kid to death
83
00:09:03,166 --> 00:09:05,126
as if his life was worth nothing!
84
00:09:07,041 --> 00:09:09,631
All of us know what happened out there.
85
00:09:15,041 --> 00:09:18,041
Even those who,
out of fear, shut us out today.
86
00:09:21,000 --> 00:09:22,750
Who owns the water out here, huh?
87
00:09:25,041 --> 00:09:27,711
The same person who thinks
they own Thiago's life.
88
00:09:30,333 --> 00:09:33,043
And the lives of all the people
of this town who die
89
00:09:33,041 --> 00:09:34,671
because they stole the water.
90
00:09:34,666 --> 00:09:37,126
- Oh my God.
- Goddamn sons of bitches.
91
00:09:37,125 --> 00:09:39,125
[Tadeo] Will none of you protect them?
92
00:09:40,291 --> 00:09:42,331
All of you work for the people in power?
93
00:09:45,000 --> 00:09:47,580
CHURCH OF THE KINGDOM OF LIGHT
94
00:09:47,583 --> 00:09:49,633
I once believed in this Church.
95
00:09:51,250 --> 00:09:52,920
And now they've shut us out.
96
00:09:55,291 --> 00:09:57,421
I once had respect for this Church
97
00:09:58,416 --> 00:10:00,746
because it is the Church
for many in this town.
98
00:10:02,291 --> 00:10:04,631
And again today, they're shutting us out.
99
00:10:06,666 --> 00:10:08,076
But we're going to resist
100
00:10:08,833 --> 00:10:10,543
with all our strength!
101
00:10:11,625 --> 00:10:14,495
What are you gonna do, huh?
You're gonna kill us all?
102
00:10:15,333 --> 00:10:16,833
Will you beat some to death
103
00:10:18,000 --> 00:10:20,960
and kill the others by stealing
what they need to live?
104
00:10:21,625 --> 00:10:22,995
[breathing heavily]
105
00:10:23,625 --> 00:10:24,875
I can guarantee you
106
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
that, even without weapons,
107
00:10:28,333 --> 00:10:30,423
we are much stronger than you'll ever be.
108
00:10:31,375 --> 00:10:33,535
[crying] Thiago!
109
00:10:35,500 --> 00:10:37,500
[melancholy music playing]
110
00:10:39,500 --> 00:10:41,210
[woman 1] Sweet Jesus! Poor thing!
111
00:10:41,208 --> 00:10:42,958
[Thiago's mom crying] Thiago!
112
00:10:44,000 --> 00:10:46,960
[sobbing] No!
113
00:10:48,208 --> 00:10:49,538
My son!
114
00:10:51,291 --> 00:10:53,421
[sobbing] No!
115
00:10:54,083 --> 00:10:55,583
[Tadeo sobbing]
116
00:10:55,583 --> 00:10:57,673
[all crying]
117
00:11:04,208 --> 00:11:05,828
[Julio] They're prisoners,
118
00:11:05,833 --> 00:11:08,753
shackled so as
to restrict their movements.
119
00:11:09,333 --> 00:11:11,133
That is not a temporary prison.
120
00:11:11,125 --> 00:11:12,575
They were born into it.
121
00:11:13,083 --> 00:11:14,503
They know nothing else.
122
00:11:15,000 --> 00:11:19,630
The shadows projected on the wall
are the only reality those prisoners know.
123
00:11:22,000 --> 00:11:24,210
The chains also prevent them
from turning around
124
00:11:24,208 --> 00:11:27,748
and discovering
the origin of those silhouettes.
125
00:11:29,583 --> 00:11:32,083
They are prisoners of the chains.
126
00:11:32,708 --> 00:11:36,538
But even more so of the distorted reality
127
00:11:36,541 --> 00:11:39,961
that their keepers have decided
to show them as the absolute truth.
128
00:11:44,416 --> 00:11:46,826
All of you, as future lawyers,
129
00:11:47,666 --> 00:11:50,286
cannot be like the prisoners
in Plato's cave.
130
00:11:50,291 --> 00:11:53,631
You must always be suspicious
of what you think you see
131
00:11:53,625 --> 00:11:56,785
in the rules, in the codes,
and what your professors say.
132
00:11:56,791 --> 00:11:58,581
Does that include you?
133
00:11:58,583 --> 00:12:00,673
- [Julio] Yes. Yes, it does.
- [students laugh]
134
00:12:01,541 --> 00:12:04,711
After having seen everything
we have projected on that wall,
135
00:12:04,708 --> 00:12:06,418
it's up to you to shed your shackles.
136
00:12:06,416 --> 00:12:08,876
Go out there
and see the world for yourselves--
137
00:12:08,875 --> 00:12:11,125
Excuse me, Professor. Sorry to interrupt.
138
00:12:11,125 --> 00:12:13,875
We're from the student center.
We'd like to make an announcement.
139
00:12:13,875 --> 00:12:16,665
- Uh, class ends in 15 minutes.
- [girl] Won't take long. Promise.
140
00:12:17,875 --> 00:12:18,745
All right.
141
00:12:19,250 --> 00:12:21,830
Hi, everyone. There are protests
on the streets today.
142
00:12:21,833 --> 00:12:24,213
Vázquez-Pena's corrupt
and repressive government
143
00:12:24,208 --> 00:12:27,628
wants to shut down all the universities
on the outskirts of Buenos Aires.
144
00:12:27,625 --> 00:12:30,665
That's why we have decided
to hold a sit-in to resist the closure.
145
00:12:30,666 --> 00:12:33,876
We're gathering in the auditorium
to devise a plan of action.
146
00:12:33,875 --> 00:12:37,415
Yes. We seize the premises
and set out to occupy.
147
00:12:37,416 --> 00:12:39,746
Classes are suspended till further notice.
148
00:12:40,458 --> 00:12:41,328
Thank you, Professor.
149
00:12:41,333 --> 00:12:42,333
- Welcome.
- Thanks.
150
00:12:42,333 --> 00:12:44,423
[indistinct chattering]
151
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Sorry, sir. Class was interesting, but--
152
00:12:50,000 --> 00:12:52,460
Don't worry about it. There's the reality.
153
00:12:52,458 --> 00:12:54,328
[student] I don't know, man. This is sus.
154
00:12:54,833 --> 00:12:56,833
[rhythmic percussion music playing]
155
00:13:09,625 --> 00:13:11,875
You're not planning
on attending the assembly, are you?
156
00:13:12,541 --> 00:13:15,081
Well, it's not just for students.
I've seen professors go in.
157
00:13:15,083 --> 00:13:16,503
[girl] Don't take me for an idiot.
158
00:13:16,500 --> 00:13:17,710
It might've been a while ago,
159
00:13:17,708 --> 00:13:21,128
but some of us haven't forgotten,
Julio Clamens.
160
00:13:21,708 --> 00:13:23,628
If this sit-in is happening today,
161
00:13:23,625 --> 00:13:26,745
it's because of the shitty policies
of this theocratic government
162
00:13:26,750 --> 00:13:31,000
that oppresses and persecutes people
and that you helped get elected.
163
00:13:32,041 --> 00:13:34,381
So don't make me declare you
persona non grata on stage
164
00:13:34,375 --> 00:13:35,745
in front of everyone.
165
00:13:42,541 --> 00:13:44,541
[rhythmic percussion music continues]
166
00:13:48,583 --> 00:13:50,673
[Tadeo on video]
Will none of you protect them?
167
00:13:51,750 --> 00:13:54,210
All of you work for the people in power.
168
00:13:54,208 --> 00:13:56,248
I once had respect for this Church
169
00:13:56,250 --> 00:13:58,750
because it is the Church
for many in this town.
170
00:14:00,000 --> 00:14:03,710
But we're going to resist
with all our strength!
171
00:14:05,000 --> 00:14:07,630
- What is that?
- It's the boy murdered 'cause of the dam.
172
00:14:07,625 --> 00:14:09,575
- You heard of it?
- Tadeo is his name.
173
00:14:10,083 --> 00:14:12,713
- [Tadeo] Will you beat some to death...
- [girl 2] He exposes it all.
174
00:14:12,708 --> 00:14:15,288
...and kill the others
by stealing what they need to live?
175
00:14:15,291 --> 00:14:16,541
[girl 2] He's a badass!
176
00:14:17,333 --> 00:14:18,463
Yeah, he sure is.
177
00:14:18,958 --> 00:14:21,828
Can you please send it to my phone?
I'm in the group chat.
178
00:14:21,833 --> 00:14:25,213
Yeah, sure. I'll send it to you.
Only that one, or all of them?
179
00:14:25,208 --> 00:14:27,248
- There's more?
- [boy] A lot more.
180
00:14:27,250 --> 00:14:28,960
- Send them all.
- [boy] All right.
181
00:14:30,208 --> 00:14:31,248
[phone chimes]
182
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
[phone chimes]
183
00:14:38,541 --> 00:14:39,921
[indistinct chattering]
184
00:14:41,875 --> 00:14:43,495
{\an8}[reporter] Today, throughout the country,
185
00:14:43,500 --> 00:14:47,420
{\an8}a wave of anger and indignation
is hitting all major urban centers.
186
00:14:47,416 --> 00:14:51,166
Violent demonstrations broke out,
led by well-known gangs,
187
00:14:51,166 --> 00:14:54,746
which resulted in looting,
burned vehicles, and smashed windows.
188
00:14:54,750 --> 00:14:57,920
All of it an expression
of the frustration felt
189
00:14:57,916 --> 00:14:59,376
by people of all stripes.
190
00:15:00,833 --> 00:15:02,503
We're waiting for you, Emilio.
191
00:15:02,500 --> 00:15:05,170
The meeting was supposed to start
15 minutes ago.
192
00:15:05,166 --> 00:15:08,326
Start without me.
Frankly, I'm not in the mood.
193
00:15:08,333 --> 00:15:10,293
Well, no one's in the mood.
194
00:15:11,291 --> 00:15:12,421
This is important.
195
00:15:13,666 --> 00:15:15,076
Don't you think I know that?
196
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
[reporter] In Buenos Aires, violence...
197
00:15:17,250 --> 00:15:20,960
You have to be at the meeting.
The ministers are awaiting instructions.
198
00:15:20,958 --> 00:15:22,078
You talk to them.
199
00:15:22,750 --> 00:15:25,460
You know better than anyone
what instructions to issue.
200
00:15:25,458 --> 00:15:29,208
...as a result of an isolated incident
that occurred in a remote village
201
00:15:29,208 --> 00:15:30,788
and which has galvanized the community...
202
00:15:30,791 --> 00:15:31,881
I'm coming.
203
00:15:33,041 --> 00:15:34,541
[footsteps retreating]
204
00:15:35,166 --> 00:15:37,666
[reporter] At this hour,
serious incidents have been reported...
205
00:15:37,666 --> 00:15:38,576
[door closes]
206
00:15:38,583 --> 00:15:41,383
...in Rosario, Mendoza,
Neuquén, La Plata, Bahía--
207
00:15:43,708 --> 00:15:45,708
[pensive music playing]
208
00:15:52,125 --> 00:15:54,125
[indistinct chattering]
209
00:15:59,750 --> 00:16:00,960
Please be seated.
210
00:16:15,666 --> 00:16:17,206
Let us thank our gracious Lord
211
00:16:17,208 --> 00:16:19,578
for allowing us
to command wisely and firmly
212
00:16:19,583 --> 00:16:21,833
the destiny of our great nation.
213
00:16:22,375 --> 00:16:26,575
Let us pray that he may enlighten
our minds and those of our flock.
214
00:16:26,583 --> 00:16:28,713
- God bless you.
- [all] God bless you.
215
00:16:31,708 --> 00:16:32,958
Good afternoon, everyone.
216
00:16:32,958 --> 00:16:35,628
We are assembled here
with the government ministers,
217
00:16:35,625 --> 00:16:37,915
under the direction of our president,
218
00:16:37,916 --> 00:16:41,826
to outline, coordinate, and implement
219
00:16:41,833 --> 00:16:44,753
measures that must urgently
be put into action
220
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
in light of the recent events
that have unfolded.
221
00:16:48,291 --> 00:16:50,711
[voice echoing]
In order to accomplish this task,
222
00:16:50,708 --> 00:16:54,078
we need a team
that has clear objectives to fulfill.
223
00:16:54,083 --> 00:16:57,293
We must not be deterred
by the actions of a few.
224
00:16:57,291 --> 00:17:00,131
We must remain focused
on our greater goals.
225
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
[pensive music playing]
226
00:17:31,541 --> 00:17:32,671
Mr. President.
227
00:17:34,333 --> 00:17:35,213
I was just leaving.
228
00:17:35,208 --> 00:17:37,708
I was told you were leaving by helicopter
for security reasons.
229
00:17:37,708 --> 00:17:39,578
Yes, I was told the same thing, but no.
230
00:17:39,583 --> 00:17:42,043
- Get in. I'll explain later.
- Um, let me notify security.
231
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
No. No security.
232
00:17:45,833 --> 00:17:46,883
No security!
233
00:17:49,083 --> 00:17:51,083
[pensive music playing]
234
00:18:04,125 --> 00:18:05,625
[driver] To the Olivos residence?
235
00:18:05,625 --> 00:18:08,375
Later. First, I wanna see
what's happening.
236
00:18:09,000 --> 00:18:11,210
The real truth. Not what I'm being told.
237
00:18:15,625 --> 00:18:18,325
[shouting indistinctly]
238
00:18:23,250 --> 00:18:25,250
[shouting indistinctly]
239
00:18:26,416 --> 00:18:28,416
[reverential music playing]
240
00:18:36,958 --> 00:18:38,998
LIAR PRESIDENT
241
00:18:44,083 --> 00:18:45,213
It's about me.
242
00:18:46,708 --> 00:18:49,578
EMILIO = STARVATION
243
00:18:51,750 --> 00:18:52,710
It's about me.
244
00:18:58,291 --> 00:19:00,291
[reverential music continues]
245
00:19:21,416 --> 00:19:22,996
You remember how it used to be?
246
00:19:25,291 --> 00:19:26,581
Whenever I'd go out,
247
00:19:27,208 --> 00:19:28,788
it would be totally insane
248
00:19:30,041 --> 00:19:32,001
because people wanted to hold me...
249
00:19:33,166 --> 00:19:35,496
They wanted to touch me, kiss me.
250
00:19:38,541 --> 00:19:40,581
And now I get a Nazi mustache.
251
00:19:42,208 --> 00:19:43,918
[driver] Power is a wearing force.
252
00:19:44,833 --> 00:19:47,253
[Emilio] But I'm much more
than just a president.
253
00:19:49,125 --> 00:19:50,495
I'm a pastor.
254
00:19:53,125 --> 00:19:54,205
I am love.
255
00:19:56,125 --> 00:19:57,455
Jesus lives in me.
256
00:19:59,666 --> 00:20:02,076
And if those who claim to work for me
257
00:20:02,083 --> 00:20:06,463
make me sign laws
that cause me to lose that love...
258
00:20:08,458 --> 00:20:10,328
then we're doing something wrong.
259
00:20:11,666 --> 00:20:12,626
You know, Daniel?
260
00:20:14,208 --> 00:20:15,628
I felt very much alone.
261
00:20:19,541 --> 00:20:21,331
But God was there by my side.
262
00:20:22,833 --> 00:20:25,543
He had sent someone
to show me the way and guide me.
263
00:20:28,666 --> 00:20:30,206
I was led into politics.
264
00:20:31,416 --> 00:20:33,706
I was burdened with this responsibility.
265
00:20:37,583 --> 00:20:38,753
It was love.
266
00:20:39,291 --> 00:20:40,881
[wistful music playing]
267
00:20:42,000 --> 00:20:43,210
It was all love.
268
00:20:48,208 --> 00:20:49,748
But they took him away...
269
00:20:53,500 --> 00:20:55,750
because they thought I could hurt him.
270
00:20:59,791 --> 00:21:02,581
[voice breaks] How could I?
He was sent by God.
271
00:21:03,333 --> 00:21:05,173
[sniffles]
272
00:21:08,375 --> 00:21:09,875
He was my compass.
273
00:21:13,875 --> 00:21:15,245
Without him, I am lost.
274
00:21:18,083 --> 00:21:19,253
I was left alone.
275
00:21:21,500 --> 00:21:22,460
All alone.
276
00:21:26,625 --> 00:21:28,625
[soft beeping]
277
00:21:52,583 --> 00:21:53,423
[door opens]
278
00:22:01,916 --> 00:22:02,916
What do you think?
279
00:22:03,958 --> 00:22:04,918
Well, it's bad.
280
00:22:07,958 --> 00:22:09,748
- [Lautaro sighs]
- Worse than bad.
281
00:22:11,625 --> 00:22:14,705
- Did you send the musicians?
- Yes. That's all good.
282
00:22:15,291 --> 00:22:18,291
I don't think it'll be enough though.
People have gone crazy.
283
00:22:19,250 --> 00:22:20,830
They didn't like the new measures.
284
00:22:21,625 --> 00:22:22,575
Hmm.
285
00:22:25,875 --> 00:22:29,325
[Rubén] If they believed their savior
was guiding them, they'd accept anything.
286
00:22:32,500 --> 00:22:35,080
Emilio didn't turn out
to be the leader we expected.
287
00:22:37,000 --> 00:22:38,540
Those who are running this country
288
00:22:38,541 --> 00:22:42,001
are beginning to think it makes no sense
to support this government,
289
00:22:42,750 --> 00:22:43,750
and they want out.
290
00:22:44,833 --> 00:22:46,293
And you know what that means.
291
00:22:46,291 --> 00:22:47,381
[tongue clicks]
292
00:22:47,916 --> 00:22:50,416
They think it's easy
to come up with another Emilio?
293
00:22:50,416 --> 00:22:52,206
[Rubén] That's the problem
with this country.
294
00:22:53,250 --> 00:22:56,250
Those at the bottom don't think.
Neither do those at the top.
295
00:22:57,041 --> 00:22:59,671
We are the only ones
who can actually find the way.
296
00:23:00,500 --> 00:23:01,750
One thing's for sure.
297
00:23:02,291 --> 00:23:05,001
Getting Congress to pass a law
is not easy.
298
00:23:05,000 --> 00:23:08,460
- How much does a vote cost now?
- You're thinking like them, Lautaro.
299
00:23:09,916 --> 00:23:12,326
- The answer's not there.
- Increased repression?
300
00:23:12,916 --> 00:23:14,576
You're still thinking like them.
301
00:23:14,583 --> 00:23:18,833
[inhales] No. We increase repression,
they'll set the government house on fire.
302
00:23:18,833 --> 00:23:20,083
Let's not wind them up.
303
00:23:20,708 --> 00:23:21,828
Not a solution.
304
00:23:24,208 --> 00:23:25,168
[scoffs]
305
00:23:25,875 --> 00:23:27,205
What do you have in mind, Rubén?
306
00:23:28,375 --> 00:23:29,745
Why are people protesting?
307
00:23:31,458 --> 00:23:33,998
- They're afraid of becoming poorer.
- [Rubén] Exactly.
308
00:23:34,583 --> 00:23:36,003
That is their greatest fear.
309
00:23:36,833 --> 00:23:38,503
And how do you combat that fear?
310
00:23:38,500 --> 00:23:40,580
[pensive music playing]
311
00:23:42,000 --> 00:23:42,920
Dunno.
312
00:23:42,916 --> 00:23:44,496
With real fear.
313
00:23:45,625 --> 00:23:47,495
Something even more dreadful to them.
314
00:23:48,000 --> 00:23:50,250
Something so terrifying, people will think
315
00:23:50,250 --> 00:23:53,000
whatever they were afraid of initially
was trivial.
316
00:23:53,000 --> 00:23:55,330
Okay, but what could be scarier
than having nothing to eat?
317
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
A monster.
318
00:23:58,333 --> 00:23:59,253
A monster
319
00:24:00,083 --> 00:24:02,423
can be more frightening
than starving to death.
320
00:24:04,625 --> 00:24:05,955
What, Godzilla?
321
00:24:09,125 --> 00:24:10,075
Yeah, sort of.
322
00:24:11,041 --> 00:24:11,881
Yes.
323
00:24:14,416 --> 00:24:15,416
A Godzilla.
324
00:24:17,125 --> 00:24:18,035
CHURCH OF HUNGER
325
00:24:18,041 --> 00:24:20,541
PRESIDENT, YOU DON'T REPRESENT US
GET OUT!!
326
00:24:25,250 --> 00:24:27,250
GET OUT, PRESIDENT
327
00:24:27,958 --> 00:24:29,668
[clattering]
328
00:24:29,666 --> 00:24:31,706
- [metal clanking]
- [alarm blaring]
329
00:24:31,708 --> 00:24:33,878
{\an8}GET OUT, PRESIDENT
VÁZQUEZ PENA'S A MURDERER!
330
00:24:33,875 --> 00:24:36,285
{\an8}CHURCH OF THE KINGDOM OF LIGHT
331
00:24:39,125 --> 00:24:40,785
{\an8}GET OUT!
332
00:24:40,791 --> 00:24:44,421
{\an8}IT'S THE PASTOR'S FAULT!
JESUS DOESN'T STARVE PEOPLE
333
00:24:44,416 --> 00:24:47,126
{\an8}PASTOR = STARVATION
334
00:24:47,125 --> 00:24:49,205
{\an8}[alarm continues blaring]
335
00:24:50,583 --> 00:24:53,713
{\an8}- [explosion]
- [glass shattering]
336
00:24:53,708 --> 00:24:55,788
{\an8}[alarm continues blaring]
337
00:24:57,500 --> 00:24:59,540
[phone ringing]
338
00:24:59,541 --> 00:25:02,081
INCOMING CALL PABLO
339
00:25:08,583 --> 00:25:11,213
Hello, Pablo. Darling, what's going on?
340
00:25:11,208 --> 00:25:12,288
[Celeste] Hi, Elena?
341
00:25:13,416 --> 00:25:15,626
Celeste? Is something wrong?
342
00:25:16,916 --> 00:25:19,036
A bomb exploded in the church.
343
00:25:19,041 --> 00:25:19,961
What?
344
00:25:20,666 --> 00:25:22,956
The church was bombed? What do you mean?
345
00:25:22,958 --> 00:25:24,038
Is Pablo okay?
346
00:25:24,625 --> 00:25:27,165
The cross fell on him. He hurt his head.
347
00:25:28,250 --> 00:25:30,580
We're at the clinic now.
They're about to see us.
348
00:25:30,583 --> 00:25:33,043
- No need to worry.
- [Elena] Yes, well, I do worry.
349
00:25:33,041 --> 00:25:34,081
Is he okay?
350
00:25:34,083 --> 00:25:36,383
[Celeste] Yes, yes.
The doctor is coming. Don't worry.
351
00:25:36,875 --> 00:25:37,875
[sighs]
352
00:25:39,166 --> 00:25:40,126
[phone beeps]
353
00:25:43,458 --> 00:25:44,498
[door closes]
354
00:26:53,333 --> 00:26:55,333
[birds chirping]
355
00:27:06,083 --> 00:27:08,923
Botardi! Emilio?
356
00:27:08,916 --> 00:27:11,286
[Daniel] He asked me to leave him
in the prayer room.
357
00:27:13,000 --> 00:27:15,960
Don't go anywhere.
I need you to take me to the church.
358
00:27:27,791 --> 00:27:28,711
Emilio.
359
00:27:29,916 --> 00:27:30,996
Emilio!
360
00:27:31,625 --> 00:27:33,375
[moans] Elena, what are you doing?
361
00:27:34,208 --> 00:27:36,128
Did you watch the news?
It was a horrible day.
362
00:27:36,125 --> 00:27:37,665
[Elena] Of course I watched the news.
363
00:27:37,666 --> 00:27:40,326
You know I did because everything
that happens to your government
364
00:27:40,333 --> 00:27:41,333
happens to our Church.
365
00:27:41,333 --> 00:27:43,793
The good and the bad.
And the bad just happened.
366
00:27:43,791 --> 00:27:46,081
A bomb just exploded in the church.
367
00:27:46,083 --> 00:27:48,043
How could that be? Nobody told me.
368
00:27:48,041 --> 00:27:50,881
- Was it serious?
- A bomb exploded!
369
00:27:51,541 --> 00:27:53,331
I'm on my way there to see how bad it was.
370
00:27:53,333 --> 00:27:54,503
[sighs]
371
00:27:55,833 --> 00:27:58,633
They've slipped a dead weight
around your neck.
372
00:27:58,625 --> 00:28:00,665
Next, they'll throw you into the river,
373
00:28:00,666 --> 00:28:02,996
and they'll all watch you sink
to the bottom.
374
00:28:03,666 --> 00:28:06,876
And all because you listen to them
more than you listen to me.
375
00:28:06,875 --> 00:28:11,035
And what's worse, you listen to them
more than you listen to Jesus.
376
00:28:11,041 --> 00:28:13,171
And Jesus is the one who's telling you
377
00:28:13,166 --> 00:28:15,826
that your government
should be his government.
378
00:28:17,083 --> 00:28:20,673
And when you do down,
I won't let you drag me along.
379
00:28:20,666 --> 00:28:22,376
The bomb wasn't for me.
380
00:28:22,375 --> 00:28:23,375
It was for you.
381
00:28:23,375 --> 00:28:25,825
- [Emilio] I'm coming with you.
- No, you are not!
382
00:28:26,333 --> 00:28:28,503
Nobody needs to know that a bomb exploded.
383
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Ask your people to make up a story.
384
00:28:31,000 --> 00:28:34,920
If word ever gets out about what happened,
it will spell the end for our Church.
385
00:28:36,750 --> 00:28:38,750
[somber music playing]
386
00:29:12,000 --> 00:29:12,880
[car horn honks]
387
00:29:12,875 --> 00:29:14,955
[indistinct chattering]
388
00:29:27,125 --> 00:29:29,125
[tense music playing]
389
00:29:43,166 --> 00:29:45,166
[indistinct chattering]
390
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
NOTMYPRESIDENT
391
00:30:04,416 --> 00:30:06,416
[clattering]
392
00:30:08,250 --> 00:30:09,080
[gasps]
393
00:30:23,166 --> 00:30:24,376
[Elena] Luis, come here.
394
00:30:26,333 --> 00:30:29,713
Leave that in here and go outside.
Clean everything up.
395
00:30:29,708 --> 00:30:32,378
There's paint in the warehouse.
Cover the graffiti.
396
00:30:32,375 --> 00:30:34,705
Don't let anyone know
a bomb exploded in here.
397
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
Come on. Hurry up.
398
00:30:37,666 --> 00:30:39,286
[Luis] Flaco, come on. Let's go.
399
00:30:41,541 --> 00:30:44,291
And social media? People angry?
400
00:30:44,291 --> 00:30:47,291
Let's offset that by victimizing Emilio
in the church attack.
401
00:30:47,291 --> 00:30:49,541
The government wants us
to keep quiet about the incident.
402
00:30:49,541 --> 00:30:52,921
- Don't listen to them. Spread the word.
- Critics on social media weren't so bad.
403
00:30:52,916 --> 00:30:56,166
At first, yes, but then something else
caught their attention. Look.
404
00:30:58,125 --> 00:30:59,665
{\an8}Who owns the water here, huh?
405
00:31:00,458 --> 00:31:01,288
{\an8}Who?
406
00:31:01,291 --> 00:31:03,791
Another hippie diatribe
from Tadeo Vázquez.
407
00:31:03,791 --> 00:31:05,751
[Lautaro] But look.
He keeps getting views.
408
00:31:05,750 --> 00:31:08,420
It went viral hours ago.
It's shared mostly among the youth.
409
00:31:09,000 --> 00:31:11,330
Edit it. You know, cut, paste.
410
00:31:11,333 --> 00:31:12,753
I'm sure you know what to do.
411
00:31:13,250 --> 00:31:15,540
When he says "without weapons,"
make him say "with weapons."
412
00:31:15,541 --> 00:31:18,961
I don't know. Make him look violent.
He needs to look really scary.
413
00:31:18,958 --> 00:31:21,038
Are you trying to say he's our Godzilla?
414
00:31:21,541 --> 00:31:23,581
Maybe not right now, but eventually.
415
00:31:28,875 --> 00:31:30,625
It's not fair what happened.
416
00:31:31,125 --> 00:31:32,035
It isn't.
417
00:31:34,458 --> 00:31:36,208
You sure there's nothing we can do?
418
00:31:36,208 --> 00:31:37,538
Why are you asking me?
419
00:31:39,250 --> 00:31:40,960
Ask yourself what you can do.
420
00:31:40,958 --> 00:31:41,918
Me?
421
00:31:42,666 --> 00:31:43,996
What could I possibly do?
422
00:31:57,000 --> 00:31:59,080
[nurse] It's been crazy in here today.
423
00:31:59,083 --> 00:32:01,213
- [Pablo] I can imagine.
- [Celeste] Mm.
424
00:32:01,208 --> 00:32:04,328
- You're all good. You can leave now.
- Thanks, you're very kind.
425
00:32:04,833 --> 00:32:06,383
- God bless you.
- [nurse] God bless you.
426
00:32:06,375 --> 00:32:07,455
God bless you.
427
00:32:21,416 --> 00:32:22,456
Sit down.
428
00:32:22,458 --> 00:32:25,578
- No, I'm good. I can walk.
- Baby, sit down. I have an idea.
429
00:32:25,583 --> 00:32:28,083
We must capitalize
on what happened to you.
430
00:32:28,625 --> 00:32:31,075
This is your chance.
You're the victim of an attack.
431
00:32:31,083 --> 00:32:33,503
I'm fine. It's just a minor cut
on the head. It's nothing--
432
00:32:33,500 --> 00:32:35,670
It was an attack,
and you're not fine. Sit down.
433
00:32:36,333 --> 00:32:37,333
Come on!
434
00:32:45,583 --> 00:32:47,213
You'll be paralyzed for a while.
435
00:32:47,208 --> 00:32:48,958
And in a few weeks, we'll have a ceremony,
436
00:32:48,958 --> 00:32:51,748
and you'll perform a miracle on yourself,
and you will get up and walk.
437
00:32:51,750 --> 00:32:54,210
- Just like Lazarus.
- No, no. I can't do that, no.
438
00:32:54,208 --> 00:32:55,288
Pablo.
439
00:32:56,416 --> 00:32:58,036
This is a God-given gift.
440
00:33:00,583 --> 00:33:04,253
[sighs] No. No, no.
I... I can't do this. No.
441
00:33:04,916 --> 00:33:08,826
Not only are the subsidies that have long
been promised to us not forthcoming,
442
00:33:08,833 --> 00:33:12,753
but now, in addition,
we have to dodge the bombs aimed at him.
443
00:33:13,541 --> 00:33:16,711
Uh, I'm sorry we're late
and sorry for the interruption.
444
00:33:16,708 --> 00:33:19,208
- Oh, hi, sweetie.
- [Celeste] Yes. Please excuse us.
445
00:33:19,208 --> 00:33:21,498
Elena. Mr. Nicolini. How are you?
446
00:33:21,500 --> 00:33:22,710
[Nicolini] How are you?
447
00:33:23,458 --> 00:33:26,078
But I... I thought you said
you... you were all right?
448
00:33:26,083 --> 00:33:27,463
Yes, so did I.
449
00:33:28,916 --> 00:33:30,536
- [Pablo] Hi, Mom.
- Hello, dear.
450
00:33:31,625 --> 00:33:33,375
[gasps] What happened?
451
00:33:33,875 --> 00:33:36,995
Well, the truth is when the cross fell,
and everything was shaking,
452
00:33:37,000 --> 00:33:39,630
I slipped and felt a bit of a twist
in my lower back.
453
00:33:39,625 --> 00:33:41,875
But at that moment,
I really didn't think much of it.
454
00:33:41,875 --> 00:33:44,495
I think that Jesus was holding me
455
00:33:44,500 --> 00:33:47,580
until I could make sure
Pablo was all right and well cared for.
456
00:33:47,583 --> 00:33:49,793
And it's only then that I collapsed.
457
00:33:50,375 --> 00:33:51,535
But I have faith,
458
00:33:51,541 --> 00:33:55,001
and I believe that, with God's help,
I'll be able to walk again very soon.
459
00:33:55,000 --> 00:33:57,170
- [Nicolini] I hope you'll walk again soon.
- Yes.
460
00:33:57,166 --> 00:33:59,576
Well, I don't know.
Do you... do you want to go over this?
461
00:33:59,583 --> 00:34:00,923
Wouldn't you prefer to rest?
462
00:34:00,916 --> 00:34:02,666
[Celeste] No, no. Let's do this, please.
463
00:34:03,625 --> 00:34:05,325
[Nicolini] Well, I'm not gonna lie to you.
464
00:34:05,333 --> 00:34:07,753
The numbers don't add up.
The situation is worrisome.
465
00:34:07,750 --> 00:34:09,250
How worrisome is it?
466
00:34:09,250 --> 00:34:11,790
[Nicolini] If we combine bank holdings
and cash balances,
467
00:34:11,791 --> 00:34:13,791
in three months, we are out of funds.
468
00:34:15,958 --> 00:34:17,248
Unbelievable.
469
00:34:17,791 --> 00:34:20,711
- Still, though, we have the, uh--
- [Elena] No, sweetie. No.
470
00:34:21,208 --> 00:34:24,668
The accountant is referring
to our money, not God's money.
471
00:34:24,666 --> 00:34:25,666
Ah!
472
00:34:26,541 --> 00:34:27,421
Ah.
473
00:34:27,416 --> 00:34:29,206
- [Elena] Go on, please.
- [Nicolini] Right.
474
00:34:29,208 --> 00:34:32,078
In this graphic, you can see
that not only the number of faithful
475
00:34:32,083 --> 00:34:34,633
that come to this church has decreased,
476
00:34:34,625 --> 00:34:36,625
but the situation is the same
477
00:34:36,625 --> 00:34:39,455
in all the Churches of the Light
throughout the country.
478
00:34:39,958 --> 00:34:41,668
There are a few exceptions though.
479
00:34:42,500 --> 00:34:44,500
Some churches are doing quite well,
480
00:34:44,500 --> 00:34:47,080
like the church on San Juan Street,
for example.
481
00:34:48,416 --> 00:34:50,666
Uh, that's the church of Palermo.
482
00:34:51,500 --> 00:34:53,040
It's Magdalena's and Oscar's.
483
00:34:53,041 --> 00:34:56,171
[chuckles] That church is worth peanuts.
484
00:34:56,166 --> 00:34:58,456
[Nicolini] They managed to get
people's attention somehow.
485
00:34:58,458 --> 00:35:00,248
I look at the numbers. That's all.
486
00:35:00,250 --> 00:35:02,250
And I see they're steadily growing.
487
00:35:02,250 --> 00:35:04,330
- [car horns honking]
- [man] Hey, old man!
488
00:35:05,083 --> 00:35:08,043
[old man] What do you want?
What do you want? What are you doing here?
489
00:35:08,041 --> 00:35:09,711
- [car horn honking]
- Go away!
490
00:35:10,291 --> 00:35:11,331
What, what, what?
491
00:35:12,000 --> 00:35:14,130
- [car horn honking]
- Goddammit! Leave me alone.
492
00:35:15,000 --> 00:35:16,380
[officer] Come with me, sir.
493
00:35:16,375 --> 00:35:17,955
- What are you doing?
- Sir, come with me.
494
00:35:17,958 --> 00:35:19,918
- I'm not going anywhere
- Sir, come with me.
495
00:35:19,916 --> 00:35:22,166
Leave me be. I'm fine. I'm fine. Go away!
496
00:35:22,166 --> 00:35:24,876
- Are you feeling okay?
- Yes, I'm... I'm perfectly fine.
497
00:35:24,875 --> 00:35:27,375
Please, I'm fine.
Leave me alone. I'm fine. I'm fine!
498
00:35:35,333 --> 00:35:37,793
How's your day going, Daniel?
Did you sleep well?
499
00:35:37,791 --> 00:35:40,331
[Daniel] Yes, Mr. President.
Thank you. I'm doing well.
500
00:35:41,125 --> 00:35:43,825
- What about you? Better than yesterday?
- Much better.
501
00:35:43,833 --> 00:35:45,333
I'm ready to do battle
502
00:35:45,875 --> 00:35:47,625
and put the country back on track.
503
00:35:48,666 --> 00:35:51,456
- Sorry I kept you up last night.
- No, please, Mr. President.
504
00:35:51,458 --> 00:35:53,378
It's always a pleasure
to spend time with you.
505
00:35:54,125 --> 00:35:56,165
You see? You are your own man.
506
00:35:57,250 --> 00:35:58,710
That's what I need, you know?
507
00:35:59,833 --> 00:36:02,293
I've always been surrounded
by people like you.
508
00:36:03,583 --> 00:36:05,793
But lately, I've been distracted.
509
00:36:05,791 --> 00:36:07,631
I trusted the wrong people.
510
00:36:08,416 --> 00:36:10,376
But I'm gonna fix this, you hear?
511
00:36:11,166 --> 00:36:13,746
The thing about politics,
it's like a game of chess.
512
00:36:14,625 --> 00:36:15,745
To stay in the game,
513
00:36:16,416 --> 00:36:18,166
the pawns need to protect you.
514
00:36:18,166 --> 00:36:19,626
They have to surround you.
515
00:36:21,250 --> 00:36:24,330
They have to be willing
to sacrifice their lives for the king.
516
00:36:38,708 --> 00:36:42,378
Wow! The president himself.
You should've summoned me.
517
00:36:42,375 --> 00:36:44,745
[Emilio] I wanted to come myself
to tell you it's over.
518
00:36:44,750 --> 00:36:47,750
I will not be held responsible
for the failures of others.
519
00:36:49,916 --> 00:36:50,826
The others?
520
00:36:53,291 --> 00:36:54,961
When drastic measures are implemented,
521
00:36:54,958 --> 00:36:57,668
like the ones we're enforcing
to advance this country,
522
00:36:57,666 --> 00:36:59,786
it's essential
to have the support of people.
523
00:36:59,791 --> 00:37:01,081
Many people.
524
00:37:01,875 --> 00:37:05,075
On this team, that's the role you play.
It's your responsibility.
525
00:37:05,083 --> 00:37:08,133
If people don't support us,
then you're the one who failed.
526
00:37:08,125 --> 00:37:10,075
How do you expect them to support me
527
00:37:10,083 --> 00:37:12,173
if the only thing I can offer them
is poverty?
528
00:37:12,166 --> 00:37:14,876
Bring up Christ. I don't know.
I mean, that's your thing.
529
00:37:14,875 --> 00:37:17,165
Do you want me
to tell my people the truth?
530
00:37:18,708 --> 00:37:22,748
Starting tomorrow,
I want a new cabinet and a new plan.
531
00:37:23,708 --> 00:37:25,378
[Rubén laughs]
532
00:37:25,375 --> 00:37:26,915
You're so naive.
533
00:37:28,500 --> 00:37:31,710
Do you really think that votes
grant you more power than, say,
534
00:37:31,708 --> 00:37:33,378
your security, your big office,
535
00:37:33,375 --> 00:37:36,455
a private helicopter,
your house in Olivos?
536
00:37:36,958 --> 00:37:37,828
No.
537
00:37:38,916 --> 00:37:41,076
Do you wanna find out how naive I am?
538
00:37:43,625 --> 00:37:46,535
Do you want me to denounce publicly
what you're all up to?
539
00:37:47,083 --> 00:37:48,583
Tell the whole country?
540
00:37:48,583 --> 00:37:51,923
Start disclosing names,
starting with your own?
541
00:37:53,375 --> 00:37:55,035
And what would you do afterwards?
542
00:37:57,250 --> 00:38:00,250
Would you jail everyone
who questions your authority?
543
00:38:00,250 --> 00:38:03,330
Do you have soldiers
and police officers ready to lock us up
544
00:38:03,333 --> 00:38:04,833
once you give them the order?
545
00:38:04,833 --> 00:38:07,333
And the judges who have to sentence us?
546
00:38:07,333 --> 00:38:09,833
You'll have to find legal justification
to do so.
547
00:38:17,541 --> 00:38:19,541
You're not really thinking this through.
548
00:38:22,583 --> 00:38:26,333
We lost the trust of those
who call the shots in this country.
549
00:38:28,375 --> 00:38:30,825
They are the ones we made a commitment to.
550
00:38:30,833 --> 00:38:32,213
If we don't honor it...
551
00:38:34,666 --> 00:38:36,536
it will be hell on earth.
552
00:38:37,708 --> 00:38:39,958
We need to make them trust us again
like they used to.
553
00:38:39,958 --> 00:38:41,958
Then the situation will run its course.
554
00:38:42,458 --> 00:38:45,378
And you need to become
the man the people voted for.
555
00:38:47,708 --> 00:38:49,208
Let me share with you an idea.
556
00:38:53,000 --> 00:38:56,750
Imagine tomorrow
there's an invasion of killer demons
557
00:38:56,750 --> 00:38:59,040
who destroy everything in their wake.
558
00:38:59,666 --> 00:39:02,626
Who will the people look up to
for their salvation?
559
00:39:03,916 --> 00:39:05,416
That's a metaphor, Rubén.
560
00:39:06,125 --> 00:39:07,745
What? Are you losing your faith?
561
00:39:08,583 --> 00:39:09,963
It's not a metaphor.
562
00:39:10,583 --> 00:39:11,883
It is reality.
563
00:39:12,416 --> 00:39:14,036
Our enemies are those demons.
564
00:39:14,041 --> 00:39:17,831
And what we need to do
is have people see it that way.
565
00:39:19,041 --> 00:39:20,291
That's what you do
566
00:39:21,041 --> 00:39:22,131
better than anyone.
567
00:39:23,916 --> 00:39:28,166
Who cares about the price of bread
when your house is being bombed?
568
00:39:29,958 --> 00:39:31,498
In times of war,
569
00:39:32,625 --> 00:39:34,955
the only person people will trust
570
00:39:34,958 --> 00:39:37,828
is the person leading the country's army.
571
00:39:38,500 --> 00:39:41,420
And who better to lead this war
than you, Emilio?
572
00:39:42,625 --> 00:39:44,165
A battle between evil
573
00:39:44,916 --> 00:39:45,746
and you.
574
00:39:47,875 --> 00:39:49,495
Are you ready for the fight?
575
00:39:53,208 --> 00:39:55,328
Do we have an enemy who's that great?
576
00:39:55,333 --> 00:39:56,713
We have a lot of enemies.
577
00:39:57,875 --> 00:39:59,035
Enemies of all kinds.
578
00:39:59,708 --> 00:40:01,378
But none that are epic.
579
00:40:02,458 --> 00:40:04,998
What we need is a synthesis.
580
00:40:06,291 --> 00:40:08,581
Someone who can reach the people easily.
581
00:40:08,583 --> 00:40:11,083
Someone the media
can communicate with directly.
582
00:40:12,041 --> 00:40:15,041
...even those who,
out of fear, shut us out today.
583
00:40:15,041 --> 00:40:16,081
Tadeo.
584
00:40:17,875 --> 00:40:21,495
He turned against you,
and he has thousands of followers.
585
00:40:22,000 --> 00:40:24,500
He was in Bolivia, Perú, Ecuador.
586
00:40:24,500 --> 00:40:27,040
Three months ago,
he returned to Argentina.
587
00:40:27,041 --> 00:40:30,421
There's a group of kids
that follows him everywhere.
588
00:40:30,416 --> 00:40:32,786
Wherever they go, they raise a ruckus.
589
00:40:32,791 --> 00:40:36,581
They stir people up by telling them
that you are the source of their problems.
590
00:40:36,583 --> 00:40:39,753
They upload the videos
and make them go viral on social media.
591
00:40:40,791 --> 00:40:42,881
[Tadeo on video]
Will none of you protect them?
592
00:40:44,125 --> 00:40:47,495
Your adoptive son knows a lot about you
that he hasn't revealed yet.
593
00:40:48,541 --> 00:40:50,001
Who knows when he'll start to.
594
00:40:50,000 --> 00:40:51,920
I once believed in this Church.
595
00:40:52,583 --> 00:40:54,043
Let me ask you again, Emilio.
596
00:40:54,041 --> 00:40:55,671
[Tadeo] Now they've shut us out.
597
00:40:55,666 --> 00:40:57,496
Are you willing to put up a fight?
598
00:40:58,083 --> 00:41:00,213
[Tadeo] I once had respect
for this Church.
599
00:41:00,208 --> 00:41:01,748
Do whatever you have to do.
600
00:41:01,750 --> 00:41:04,460
- [Tadeo] ...Church for many in this town.
- But don't hurt him.
601
00:41:04,458 --> 00:41:07,538
[Tadeo] But we're going to resist
with all our strength.
602
00:41:19,125 --> 00:41:20,995
Hey, look. We have visitors.
603
00:41:24,791 --> 00:41:25,751
[Pedro] Hey!
604
00:41:25,750 --> 00:41:27,080
- [doctor] Hi!
- [Tadeo] Hi.
605
00:41:27,083 --> 00:41:29,963
It's a surprise, I know,
but we brought some food.
606
00:41:29,958 --> 00:41:31,918
- [Tadeo] Thank you.
- Hope we're not intruding?
607
00:41:31,916 --> 00:41:35,166
On the contrary. Maybe you can
cheer him up. He's grumpy today.
608
00:41:35,833 --> 00:41:36,833
Don't listen to him.
609
00:41:36,833 --> 00:41:39,883
Come sit down, please.
We just lit the fire.
610
00:41:45,458 --> 00:41:47,878
You realize the importance
of what happened yesterday?
611
00:41:50,333 --> 00:41:53,753
I couldn't prevent Thiago's death.
That's what happened yesterday.
612
00:41:54,791 --> 00:41:57,921
You couldn't have prevented his death.
No one could.
613
00:41:58,791 --> 00:42:01,001
You did everything you could and more.
614
00:42:01,583 --> 00:42:05,133
Without you, no one would know
why he died, what he fought for,
615
00:42:06,000 --> 00:42:07,580
the importance of his struggle.
616
00:42:07,583 --> 00:42:10,173
Yesterday, you saved
the lives of many Thiagos.
617
00:42:11,458 --> 00:42:13,168
I wish I could believe that.
618
00:42:13,833 --> 00:42:16,333
[boy] Why on earth
are you putting up a ladder there?
619
00:42:16,333 --> 00:42:17,633
It might be useful.
620
00:42:17,625 --> 00:42:18,995
You never know.
621
00:42:23,375 --> 00:42:25,955
[Ana] To that total,
you have to add the advances.
622
00:42:27,500 --> 00:42:29,290
No, the previous fiscal year.
623
00:42:29,291 --> 00:42:30,831
[food frying]
624
00:42:30,833 --> 00:42:31,753
How much?
625
00:42:32,958 --> 00:42:35,128
- Hang on. Let me see.
- [girl] I'm bored.
626
00:42:40,541 --> 00:42:42,581
- [softly] Give me a second, honey. Okay?
- Okay.
627
00:42:43,458 --> 00:42:47,038
Mm, no. You have to include
the gross income. You're leaving it out.
628
00:42:47,583 --> 00:42:48,963
[girl] One, two...
629
00:42:48,958 --> 00:42:50,538
[Ana] Yes, that's why.
630
00:42:51,541 --> 00:42:54,001
All right.
It's the fifth column from the left.
631
00:42:54,750 --> 00:42:55,580
Yes, that one.
632
00:42:57,541 --> 00:42:58,751
Which one?
633
00:42:58,750 --> 00:43:00,000
- [computer chimes]
- [girl] One...
634
00:43:00,000 --> 00:43:02,250
- Let me see.
- [girl] ...four, five, six...
635
00:43:02,250 --> 00:43:04,710
Carola! Can I call you back
in five minutes?
636
00:43:04,708 --> 00:43:06,288
- [computer chimes]
- No, baby!
637
00:43:06,291 --> 00:43:08,081
You can't touch this, sweetie. Please!
638
00:43:08,083 --> 00:43:10,383
- This is mommy's work. Do you understand?
- Hello!
639
00:43:10,375 --> 00:43:12,205
[Carola crying]
640
00:43:12,208 --> 00:43:13,958
[Julio] Uh, what's wrong?
641
00:43:13,958 --> 00:43:16,078
- [Ana sighs]
- Is she being difficult?
642
00:43:16,083 --> 00:43:18,713
- Yes. Oh, she's getting heavy.
- Come here, you. Come here.
643
00:43:18,708 --> 00:43:20,958
- Let's go play with Mr. Bear.
- [Carola crying]
644
00:43:20,958 --> 00:43:23,788
[Julio] Let's go see your friend,
Mr. Bear, okay?
645
00:43:29,750 --> 00:43:32,630
- Was she being difficult?
- [Ana] She was being impossible.
646
00:43:33,291 --> 00:43:35,291
But you know what? It's not her fault.
647
00:43:35,791 --> 00:43:38,831
I can't be paying attention to her
all day long and, at the same time,
648
00:43:38,833 --> 00:43:40,043
work on a balance sheet.
649
00:43:41,041 --> 00:43:44,541
Julio, did we agree that you'd
come home early and cover for me or not?
650
00:43:45,416 --> 00:43:48,376
Yes. The university is still occupied.
651
00:43:48,375 --> 00:43:51,075
We couldn't hold our classes.
It's total mayhem.
652
00:43:51,958 --> 00:43:53,748
I'm sorry. I mean it. I am sorry.
653
00:43:54,500 --> 00:43:55,330
[sighs]
654
00:43:56,708 --> 00:43:59,168
[Ana] Look, I've got absolutely
no help here.
655
00:43:59,708 --> 00:44:01,578
You're away at work all day.
656
00:44:01,583 --> 00:44:04,133
You get to have your time,
your space, and that's well and good.
657
00:44:04,125 --> 00:44:06,625
But if we don't share our responsibilities
towards Caro,
658
00:44:06,625 --> 00:44:08,285
I won't be able to make it, okay?
659
00:44:08,291 --> 00:44:10,921
- You're right. You're absolutely right.
- I just won't be able to.
660
00:44:11,416 --> 00:44:13,206
- [Julio kisses] I'm sorry.
- [Ana sighs]
661
00:44:14,250 --> 00:44:16,880
I've got Caro's present.
When do we give it to her?
662
00:44:17,541 --> 00:44:19,291
When we blow out the candles, I suppose.
663
00:44:19,291 --> 00:44:21,921
Oh, the candles.
I knew I was forgetting something.
664
00:44:24,000 --> 00:44:26,830
[sighs] Okay, don't worry.
I'll go buy them with her.
665
00:44:27,750 --> 00:44:31,210
Then I'll take her to the park. That way,
you'll have some time to yourself.
666
00:44:31,791 --> 00:44:32,631
Okay?
667
00:44:33,416 --> 00:44:34,536
Yeah.
668
00:44:34,541 --> 00:44:35,881
Good.
669
00:44:35,875 --> 00:44:37,995
Hey, wanna come with me?
670
00:44:38,916 --> 00:44:41,166
Come on. We'll do something fun.
671
00:44:41,166 --> 00:44:42,246
[door opens]
672
00:44:43,166 --> 00:44:43,996
Let's go.
673
00:44:47,250 --> 00:44:48,790
[door lock clicks]
674
00:44:53,708 --> 00:44:54,918
[indistinct chattering]
675
00:44:56,250 --> 00:44:59,630
[officer] He's been asking for you
all afternoon, and now...
676
00:45:00,958 --> 00:45:02,828
[Rubén] Make sure
there's no record of this.
677
00:45:03,375 --> 00:45:04,415
[officer] Yes, sir.
678
00:45:04,416 --> 00:45:05,326
Papa.
679
00:45:06,208 --> 00:45:07,038
Papa.
680
00:45:08,375 --> 00:45:09,285
Let's go.
681
00:45:16,375 --> 00:45:18,705
Oh, sweetie. Angel.
682
00:45:21,416 --> 00:45:23,786
Oh, sweetie.
I'm scared. I'm really scared.
683
00:45:23,791 --> 00:45:24,751
Come on, Dad.
684
00:45:24,750 --> 00:45:28,080
- Don't worry. I'm here now. Come on.
- I'm really scared, you know.
685
00:45:29,333 --> 00:45:31,503
CITY POLICE
686
00:45:31,500 --> 00:45:33,830
[indistinct chattering]
687
00:45:49,333 --> 00:45:50,963
Thank God he's back with us again.
688
00:45:50,958 --> 00:45:53,538
Thank God? No. Thank the police and me.
689
00:45:54,291 --> 00:45:56,791
I don't have time to wait
for an explanation as to what happened.
690
00:45:56,791 --> 00:45:59,671
This is shameful, with the fortune
I've spent over the years,
691
00:45:59,666 --> 00:46:01,996
to let a lost old man
just walk away like that.
692
00:46:02,000 --> 00:46:03,250
I just don't get it.
693
00:46:03,833 --> 00:46:05,133
This is unacceptable.
694
00:46:06,000 --> 00:46:08,630
Um, he's been quite agitated
these past few days,
695
00:46:08,625 --> 00:46:10,705
and we wanted to ask you
a few questions, actually.
696
00:46:10,708 --> 00:46:13,628
He doesn't seem agitated to me.
Come on, Dad.
697
00:46:13,625 --> 00:46:14,785
[moans]
698
00:46:16,166 --> 00:46:16,996
[groans]
699
00:46:17,000 --> 00:46:18,460
- [nurse] This way, sir.
- We're here.
700
00:46:18,458 --> 00:46:21,378
- Oh no. Not here. No, no, not here.
- Yes, you're home.
701
00:46:21,375 --> 00:46:23,325
- Not here, son! No, no!
- Yes. Wait.
702
00:46:23,333 --> 00:46:25,503
Could you help me out here, please?
Dad, please.
703
00:46:25,500 --> 00:46:27,080
- He's in there waiting!
- There you are.
704
00:46:27,083 --> 00:46:29,543
- Go on. Go on in.
- He's in there! He follows me.
705
00:46:29,541 --> 00:46:31,671
I don't want to go! [groaning]
706
00:46:31,666 --> 00:46:35,166
Help me. He's in my room. In the bath!
707
00:46:35,166 --> 00:46:37,416
- I'll be back tomorrow to see him.
- Yes, sir.
708
00:46:37,416 --> 00:46:39,376
- [grunts] He's just...
- Come on.
709
00:46:39,375 --> 00:46:42,625
He's just always there with that rope
around his neck.
710
00:46:42,625 --> 00:46:45,375
And he wants to take it off, but he can't.
711
00:46:45,375 --> 00:46:47,415
That long, long rope.
712
00:46:47,416 --> 00:46:49,876
[moaning] It's a long rope!
713
00:46:49,875 --> 00:46:52,245
[nurse] It's all right, sir.
There's nothing to worry about.
714
00:46:52,250 --> 00:46:53,540
Come on. Come with us.
715
00:46:54,833 --> 00:46:57,173
- [Carola] Watermelon.
- Yes, be careful with the little seeds.
716
00:46:57,166 --> 00:46:58,416
- And?
- [video chat ringing]
717
00:46:58,416 --> 00:47:00,916
- [Ana] I don't know. Still no signal.
- [video chat connects]
718
00:47:00,916 --> 00:47:02,286
[Tadeo] Hello. What's the matter?
719
00:47:02,291 --> 00:47:04,541
- Why am I being ignored? Where's my niece?
- Let's say hi.
720
00:47:04,541 --> 00:47:06,881
Oh hey! Hey! There they are. Come on.
721
00:47:06,875 --> 00:47:08,875
Caro, look! It's uncle Tadeo!
722
00:47:08,875 --> 00:47:11,245
- Say hi!
- I see him!
723
00:47:11,250 --> 00:47:13,290
- [Ana] Hello!
- Oh my! How pretty you are!
724
00:47:13,291 --> 00:47:16,541
She definitely takes after you, Ana.
I can't wait to see you.
725
00:47:16,541 --> 00:47:19,131
- All of you!
- When is that gonna happen?
726
00:47:19,125 --> 00:47:21,625
[Tadeo] I don't know.
Sooner than later, I hope.
727
00:47:21,625 --> 00:47:23,785
I thought you wanted nothing more
to do with us
728
00:47:23,791 --> 00:47:26,881
since those videos of you
taking on the police have gone viral.
729
00:47:26,875 --> 00:47:28,995
I never imagined
the news would spread like that.
730
00:47:29,000 --> 00:47:30,250
Wanna go down?
731
00:47:31,333 --> 00:47:32,753
Okay. [grunts]
732
00:47:33,916 --> 00:47:36,536
My students at the university
are playing your videos nonstop
733
00:47:36,541 --> 00:47:38,331
and saying Tadeo's a badass.
734
00:47:38,333 --> 00:47:41,633
Hope it serves a purpose.
At least to bring about justice.
735
00:47:41,625 --> 00:47:42,915
I'm still the person you know.
736
00:47:42,916 --> 00:47:46,576
I don't really know who you are anymore,
but we love you, and we miss you, brother.
737
00:47:47,541 --> 00:47:48,791
- I love you too.
- Hey there.
738
00:47:48,791 --> 00:47:50,711
- Oh, hi.
- You have no idea what's happening.
739
00:47:50,708 --> 00:47:52,378
There's people here to see you.
740
00:47:52,375 --> 00:47:55,455
They say you speak for them,
and they... they wanna see you.
741
00:47:55,458 --> 00:47:58,498
Come on. Come on.
They brought food to share with everybody.
742
00:47:59,125 --> 00:48:01,575
- You have to tell them something.
- But I don't know what to say.
743
00:48:01,583 --> 00:48:03,673
[man] Thank you. Thank you so much.
744
00:48:03,666 --> 00:48:05,326
It's so appreciated.
745
00:48:05,916 --> 00:48:07,826
- [man 2] You have no idea.
- [man 3] Wow.
746
00:48:07,833 --> 00:48:11,213
- Tadeo, thank you. Thank you so much.
- Thank you so much for coming here.
747
00:48:12,083 --> 00:48:13,583
You're... you're a godsend.
748
00:48:13,583 --> 00:48:14,673
You're a hero.
749
00:48:14,666 --> 00:48:16,036
- Thank you, Tadeo.
- Thank you.
750
00:48:16,041 --> 00:48:18,331
- Thank you for what you've done.
- Thank you, Tadeo.
751
00:48:18,333 --> 00:48:21,423
[woman] Thank you very much.
I brought you coffee and hot water.
752
00:48:21,416 --> 00:48:23,576
- Thank you.
- [Tadeo] Thank you. Thank you.
753
00:48:24,125 --> 00:48:26,575
- Thank you so much.
- [woman 2] Thank you for everything.
754
00:48:26,583 --> 00:48:27,793
[Tadeo] Thank you.
755
00:48:27,791 --> 00:48:30,581
[Pedro] There's food down there.
Just take as much as you want.
756
00:48:31,250 --> 00:48:32,130
[doctor] Hi.
757
00:48:32,791 --> 00:48:33,711
Thank you.
758
00:48:34,291 --> 00:48:36,461
[indistinct chattering]
759
00:48:38,000 --> 00:48:39,130
[man 4] Thank you.
760
00:48:39,125 --> 00:48:40,575
- Thank you.
- Thank you very much.
761
00:48:40,583 --> 00:48:42,673
[indistinct chattering]
762
00:48:45,833 --> 00:48:48,753
- Thank you so much, Tadeo.
- [Tadeo] Thanks for coming.
763
00:48:49,375 --> 00:48:50,325
Thanks, friend.
764
00:48:50,916 --> 00:48:52,166
Thank you all for coming.
765
00:48:53,416 --> 00:48:55,536
Thank you so much. Thank you for coming.
766
00:48:56,541 --> 00:48:58,671
[emotional music playing]
767
00:49:20,625 --> 00:49:21,785
[door closes]
768
00:49:43,625 --> 00:49:44,625
[phone chimes]
769
00:49:51,416 --> 00:49:52,416
[phone chimes]
770
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
[phone chimes]
771
00:49:57,416 --> 00:49:59,496
[tense music playing]
772
00:50:19,125 --> 00:50:20,325
[Remigio] This is yours.
773
00:50:23,166 --> 00:50:24,576
I came to give it back.
774
00:50:32,750 --> 00:50:34,750
[music intensifies]
775
00:50:39,916 --> 00:50:41,706
[gentle piano music playing]
776
00:50:47,916 --> 00:50:49,916
[singer vocalizing]
777
00:51:19,916 --> 00:51:21,916
[piano music intensifies]
778
00:52:13,291 --> 00:52:15,381
[music fades]
779
00:52:15,431 --> 00:52:19,981
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.