Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,806 --> 00:00:15,807
Correcto.
2
00:00:28,362 --> 00:00:29,446
¿Quien diablos eres tú?
3
00:00:29,530 --> 00:00:32,573
¡Oh hola! Hola. Soy ... soy Will.
Soy el nuevo asistente de la casa club.
4
00:00:32,658 --> 00:00:34,826
No tu no eres.
Soy el asistente de la casa club.
5
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
Oye, Higgins, ¿dónde estás?
6
00:00:36,411 --> 00:00:37,496
Ted, ¿qué diablos está pasando?
7
00:00:37,579 --> 00:00:39,206
No lo sé.
Estoy tratando de resolverlo yo mismo.
8
00:00:39,289 --> 00:00:41,333
-¿Averiguar qué? ¿Me han despedido?
-¿Lo han despedido?
9
00:00:41,416 --> 00:00:42,918
No sé nada de esto, Ted.
10
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
-Ahí tienes.
-Ahí tienes.
11
00:00:44,086 --> 00:00:45,879
-¿Es esto porque llamé marica a Isaac?
-No lo sé--
12
00:00:45,963 --> 00:00:46,964
Buenos días a todos.
13
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
Arpía. Hiciste esto, ¿no?
14
00:00:49,633 --> 00:00:51,051
¿Por qué eres tan hostil, Nathan?
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,386
Bien, te diré por qué ...
16
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
¿Sabes mi nombre?
17
00:00:54,012 --> 00:00:56,557
Bueno, tuve que deletrearlo correctamente
para su contrato.
18
00:00:57,641 --> 00:00:59,893
Nate-dawg, no te han despedido.
Es peor.
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,145
Has sido ascendido.
20
00:01:11,405 --> 00:01:14,324
Nate! Nate! Nate!
21
00:01:22,749 --> 00:01:25,002
Oh.
22
00:01:26,962 --> 00:01:30,174
Nathan Shelley,
Les presento este silbato.
23
00:01:30,757 --> 00:01:32,259
Pero es triste. ¿Sabes por qué?
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,845
-No.
-Porque nunca se ha estropeado.
25
00:01:34,928 --> 00:01:36,555
¿Es esa la misma razón por la que Colin está triste?
26
00:01:39,600 --> 00:01:42,895
Por el poder que me confiere
el Club de Fútbol Asociativo de Richmond,
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,814
Ahora te declaro entrenador Nate.
28
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Muchas gracias. Gracias.
29
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
¡No no! No en el interior.
30
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
Lo siento. Lo siento.
31
00:02:14,343 --> 00:02:16,595
Se puso confuso
porque aquí no lo llaman jock itch.
32
00:02:16,678 --> 00:02:18,138
¿Entonces no sabías qué spray comprar?
33
00:02:18,222 --> 00:02:19,640
-Si.
-Si. ¿Con qué fuiste?
34
00:02:19,723 --> 00:02:20,724
Señor musculos.
35
00:02:20,807 --> 00:02:22,100
¿Eh?
36
00:02:22,184 --> 00:02:23,310
Oye, Roy.
37
00:02:23,393 --> 00:02:27,314
No estoy seguro de saber esto, pero las reglas
Di que tienes que elegir un nuevo capitán.
38
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Oh.
39
00:02:29,608 --> 00:02:32,236
No señor. Eres mi capitán.
Esa es la regla.
40
00:02:32,319 --> 00:02:36,240
No. El, uh, capitán tiene que ser
en el campo. Esa es la regla.
41
00:02:37,282 --> 00:02:40,244
Yo digo que el actual capitán
tiene que elegir al nuevo capitán.
42
00:02:40,327 --> 00:02:41,828
Esa es mi nueva regla.
43
00:02:41,912 --> 00:02:43,205
No quiero.
44
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
Bueno, tienes que hacerlo.
45
00:02:45,749 --> 00:02:47,918
- Renuncio.
- Yo insisto.
46
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
No puedes obligarme.
47
00:02:50,212 --> 00:02:53,757
Roy Kent, hasta que elija a su sucesor,
48
00:02:53,841 --> 00:02:58,262
tus deberes como capitán de esta escuadra
permanecen insatisfechos.
49
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
Por eso es difícil amarte.
50
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Oh.
51
00:03:04,935 --> 00:03:05,936
Lo escuchaste, ¿verdad?
52
00:03:06,603 --> 00:03:07,813
Él te ama.
53
00:03:07,896 --> 00:03:10,065
Está bien, pandilla. Aquí está el bop poco delgado.
54
00:03:10,148 --> 00:03:13,402
El Manchester City entra en nuestra casa
para el partido final,
55
00:03:13,485 --> 00:03:16,238
pero en cuanto a la preparación, vamos a
trátelo como si fuera cualquier otro juego.
56
00:03:16,321 --> 00:03:18,949
Pero no es un juego cualquiera.
Podríamos quedar relegados.
57
00:03:19,032 --> 00:03:21,994
Nos relegaron cuando estaba en Cardiff.
Es el equipo de mi familia.
58
00:03:22,077 --> 00:03:23,787
Mi abuela nunca me habló después de eso.
59
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
Ella me acaba de dejar una caja de su mierda
en su testamento.
60
00:03:25,622 --> 00:03:27,791
Sí, y cuando los clubes bajan
los equipos se rompen.
61
00:03:27,875 --> 00:03:30,252
Entrenador, ¿no tienen descenso?
¿En América?
62
00:03:30,335 --> 00:03:31,670
Oh, no, no, no.
63
00:03:31,753 --> 00:03:33,881
Entonces, ¿qué pasa con todos los equipos de mierda?
al final de la temporada?
64
00:03:33,964 --> 00:03:35,591
Juegan el resto del horario
65
00:03:35,674 --> 00:03:37,759
pasando por los movimientos
en juegos sin sentido
66
00:03:37,843 --> 00:03:39,887
disputado en sin vida,
estadios medio vacíos,
67
00:03:39,970 --> 00:03:41,638
y todo el mundo está bastante bien con eso.
68
00:03:41,722 --> 00:03:44,057
-¿Eso suena bien, entrenador?
-Sí, es tonto.
69
00:03:44,975 --> 00:03:46,768
Todo bien. Ahora, entrenador Nate ...
70
00:03:46,852 --> 00:03:48,020
No no no.
71
00:03:48,103 --> 00:03:49,521
- No ... No, aquí no.
- No en el interior.
72
00:03:49,605 --> 00:03:52,149
Estaba diciendo, ahora entrenador Nate
tiene un video que quiere mostrar.
73
00:03:52,232 --> 00:03:53,442
Oh si. Lo siento.
74
00:03:53,525 --> 00:03:59,031
Bueno. Entonces, um, pensé
todos encontrarían esto, uh, motivador.
75
00:03:59,114 --> 00:04:00,574
Todo bien.
76
00:04:02,034 --> 00:04:03,035
Amigo Jamie.
77
00:04:03,118 --> 00:04:05,370
Claramente no hay barberos en Manchester.
78
00:04:06,330 --> 00:04:08,790
Bueno, nunca diría una mala palabra
sobre mi viejo club ...
79
00:04:11,001 --> 00:04:12,920
... aunque los llevé
en cada partido.
80
00:04:13,003 --> 00:04:14,546
Pero son buenos muchachos.
81
00:04:14,630 --> 00:04:16,464
Aparte de Roy Kent. Es un pomo.
82
00:04:17,257 --> 00:04:21,011
Ya sabes, y es bueno tener
un verdadero entrenador como Pep
83
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
en lugar de ese payaso de rodeo estadounidense.
84
00:04:23,639 --> 00:04:26,850
Sabes, Lasso me envió lejos,
ahora se enfrentan a la caída.
85
00:04:26,934 --> 00:04:29,269
domingo,
Puedo poner el último clavo en las cenizas.
86
00:04:29,353 --> 00:04:31,271
Karma instantáneo, te atrapará.
87
00:04:34,441 --> 00:04:35,442
Ups, ¿no?
88
00:04:35,526 --> 00:04:36,401
Bien dicho.
89
00:04:36,485 --> 00:04:37,861
Todo bien,
vamos a escalar esa montaña!
90
00:04:39,321 --> 00:04:41,281
Está bien, entonces si la Premier League
es el mejor,
91
00:04:41,365 --> 00:04:43,534
entonces como se llama la liga
justo debajo de ella?
92
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
El campeonato.
93
00:04:45,202 --> 00:04:48,413
Ahora, espere un segundo. Así que si vienes
en el último lugar de la Premier League,
94
00:04:48,497 --> 00:04:50,082
puedes jugar en el campeonato?
95
00:04:50,165 --> 00:04:52,376
También inventaron la ironía.
96
00:04:52,459 --> 00:04:54,837
Hombre, esta ciudad tiene una forma extraña
con palabras, ¿no?
97
00:04:54,920 --> 00:04:57,756
Quiero decir, vamos, todos. Es 2020.
Vamos a llamarlos cigarrillos.
98
00:04:57,840 --> 00:04:59,842
-Oh, Dios, sí.
-¿Sabes a lo que me refiero?
99
00:05:00,551 --> 00:05:01,760
Oye. ¿Cómo están, muchachos?
100
00:05:02,427 --> 00:05:04,638
Nosotros, eh, solo queríamos darte las gracias.
101
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
Sí, sabemos que hiciste tu mejor esfuerzo.
102
00:05:06,223 --> 00:05:08,058
Aunque lo mejor de ti sigue siendo una mierda.
103
00:05:08,141 --> 00:05:10,060
-Baz.
-Oh, vamos, ahora.
104
00:05:10,143 --> 00:05:12,479
Estás actuando como
ya perdimos el juego, ¿sí?
105
00:05:12,563 --> 00:05:14,189
¿Por qué no tienes un poco de esperanza?
106
00:05:15,899 --> 00:05:19,361
Aw, Ted. ¿No has vivido aquí?
lo suficiente para darse cuenta?
107
00:05:19,987 --> 00:05:21,530
Es la esperanza la que te mata.
108
00:05:25,200 --> 00:05:27,995
¿Por qué no le escribes a Nate?
Tenemos un poco de trabajo que hacer esta noche, ¿eh?
109
00:05:29,246 --> 00:05:33,750
De acuerdo, vamos. Tenemos esto.
Mira, ganamos, estamos dentro, ¿de acuerdo?
110
00:05:33,834 --> 00:05:36,837
Hay un escenario donde Crystal Palace
venció al Norwich por seis goles,
111
00:05:36,920 --> 00:05:38,672
y evitamos el descenso con solo un empate.
112
00:05:38,755 --> 00:05:40,841
No no no. No Lo siento. Uh-uh.
113
00:05:40,924 --> 00:05:42,217
No. Odio las corbatas, Nate.
114
00:05:42,301 --> 00:05:44,595
¿Cuántas veces tengo que decirte eso?
No son naturales, ¿de acuerdo?
115
00:05:44,678 --> 00:05:46,930
Si Dios quisiera que los juegos terminaran en empate,
116
00:05:47,014 --> 00:05:48,765
ella no habría inventado los números,
¿todo bien?
117
00:05:48,849 --> 00:05:50,893
Vamos chicos. Vamos a encender. Vamonos.
118
00:05:50,976 --> 00:05:53,770
Por el amor de Meghan Markle, no
Haz sonar ese silbato de nuevo, Nate. Lo juro.
119
00:05:53,854 --> 00:05:55,147
-Lo siento.
-Tengo vecinos arriba,
120
00:05:55,230 --> 00:05:57,774
y comenzarán a alejarse pisando fuerte.
¿Bueno?
121
00:05:57,858 --> 00:06:00,235
Venga.
Cuéntame cómo ganamos al Manchester City.
122
00:06:00,319 --> 00:06:02,404
-No podemos vencer al Manchester City.
- ¡Maldita sea, Nate!
123
00:06:02,487 --> 00:06:05,115
Eso no es lo que quiero escuchar
de mi entrenador asistente en su primer día.
124
00:06:05,199 --> 00:06:06,366
Es inútil.
125
00:06:09,203 --> 00:06:10,495
Oh lo siento. ¿Es inútil?
126
00:06:10,579 --> 00:06:11,955
-Si.
-¿Si?
127
00:06:23,509 --> 00:06:26,178
Pregunta rápida.
¿Es esa la única ropa que tienes?
128
00:06:26,261 --> 00:06:28,096
¿Esta? No, tengo tres de estos.
129
00:06:32,935 --> 00:06:36,939
¿Eso te suena, Nate?
¿Eso suena una campana muy grande en tu cabeza?
130
00:06:37,022 --> 00:06:38,565
¿Tenías eso colgando en tu casa?
131
00:06:38,649 --> 00:06:41,235
Tengo un montón de estos colgando aquí.
Este es del espejo del baño.
132
00:06:41,318 --> 00:06:44,112
Es lo primero que veo cada mañana
y es lo último que veo en la noche
133
00:06:44,196 --> 00:06:45,864
cuando racionalizo
estar demasiado cansado para usar hilo dental.
134
00:06:47,658 --> 00:06:49,368
La creencia no puede marcar goles, entrenador.
135
00:06:49,451 --> 00:06:51,036
Bueno, hola, Nelson.
136
00:06:51,119 --> 00:06:53,288
Dejame presentarte
a otro Nelson aquí mismo.
137
00:06:53,372 --> 00:06:57,417
Creo que ustedes dos se llevarán bien bien
¡Porque ambos sois tan malditamente pesimistas!
138
00:06:59,169 --> 00:07:00,587
¡Lo siento, Sra. Shipley!
139
00:07:00,671 --> 00:07:04,091
Creo que el caballero está sugiriendo
que somos un par de Negative Nellies.
140
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
Correcto.
141
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Bote.
142
00:07:08,846 --> 00:07:11,265
Buenos días, jefe. Aquí estás.
143
00:07:11,640 --> 00:07:16,353
Oh. Ted. Siento que estás cargando
algo hoy además de galletas.
144
00:07:16,436 --> 00:07:18,021
Buen ojo, alevines.
145
00:07:22,401 --> 00:07:23,569
Odio decirlo, Rebecca,
146
00:07:23,652 --> 00:07:27,072
pero creo que tu club de fútbol podría tener
estado mejor con un entrenador de fútbol.
147
00:07:27,155 --> 00:07:28,282
¿De dónde viene esto?
148
00:07:28,365 --> 00:07:30,492
Mira, si terminamos perdiendo el domingo
149
00:07:30,576 --> 00:07:33,453
solo sigue adelante y haz lo que quieras
creo que es lo mejor para el futuro de este club,
150
00:07:33,537 --> 00:07:34,538
¿tú entiendes?
151
00:07:34,621 --> 00:07:37,916
Incluso si eso significa que este tipo tiene que irse ...
152
00:07:38,000 --> 00:07:41,253
Ya sabes, pones esa cosa, y simplemente ...
Ya sabes, lo que sea que tengas.
153
00:07:41,336 --> 00:07:43,046
Lo que quieras hacer
Quiero decir, no me mates realmente
154
00:07:43,130 --> 00:07:45,841
pero, ya sabes, solo ...
Todo lo que. ¿Entiendes lo que quiero decir?
155
00:07:45,924 --> 00:07:47,593
- Despideme. Entiendes la esencia. Si.
- Bueno. Bueno.
156
00:07:47,676 --> 00:07:49,928
Entonces crees que no lo eres
un entrenador de fútbol "adecuado".
157
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
Alguien que nunca ha jugado el juego
antes, o conoce las reglas.
158
00:07:53,056 --> 00:07:55,017
No, no lo sé Jack diddly
sobre nada de eso.
159
00:07:55,100 --> 00:07:58,145
¿Pero a quién le importa?
Hay un gran dicho en el fútbol holandés.
160
00:07:58,228 --> 00:07:59,479
Oh, no hablo holandés.
161
00:07:59,855 --> 00:08:01,398
Por eso te iba a decir
en inglés.
162
00:08:01,481 --> 00:08:02,774
Perfecto. Lo pondré sobre mi.
163
00:08:02,858 --> 00:08:05,611
"Cada desventaja tiene su ventaja".
164
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Oh, eso me gusta.
165
00:08:07,196 --> 00:08:08,822
Claro, no sabes lo que estás haciendo
166
00:08:08,906 --> 00:08:11,158
pero eso no significa
que ves el juego de otra manera
167
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
que cualquier otro entrenador de fútbol?
168
00:08:14,203 --> 00:08:17,873
¿Y no debería eso darte poder?
para causar una confusión total y absoluta?
169
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
Causar confusión o crear caos.
170
00:08:22,336 --> 00:08:25,380
Sí. Sí lo es. Gracias jefe.
171
00:08:25,464 --> 00:08:27,966
¡Whoo-hoo!
172
00:08:29,927 --> 00:08:30,928
Estoy bien.
173
00:08:31,011 --> 00:08:32,095
Oh Dios mío.
174
00:08:32,179 --> 00:08:34,597
El caos ya ha comenzado. ¡Whoo!
175
00:08:35,349 --> 00:08:37,893
Muy bien, caballeros.
La escuela está en sesión.
176
00:08:37,976 --> 00:08:41,104
Y la lección de hoy es "juegos de trucos".
177
00:08:41,188 --> 00:08:42,813
Al menos eso es lo que
los llamamos de vuelta a casa.
178
00:08:42,898 --> 00:08:44,942
-¿Cómo los llaman aquí otra vez?
-Elaborar piezas a balón parado.
179
00:08:45,025 --> 00:08:47,319
Sí, nos quedaremos con las "jugadas de truco".
Eso es mucho más divertido.
180
00:08:47,402 --> 00:08:49,196
Ahora, la idea detrás de cada truco
181
00:08:49,279 --> 00:08:54,535
es que llueva el caos
sobre tus oponentes y aturdirlos.
182
00:08:54,618 --> 00:08:57,204
Al igual que lo hizo la lava
a esa pobre gente de Pompeya.
183
00:08:57,287 --> 00:09:00,874
Entonces, quiero que todos piensen en
cada truco que hayas ejecutado
184
00:09:00,958 --> 00:09:03,252
todo tu tiempo jugando a este deporte.
¿Alguien tiene uno?
185
00:09:03,335 --> 00:09:04,336
Sí, Dani, ¿qué tienes?
186
00:09:04,419 --> 00:09:06,880
Cuando jugaba para Tigres
tuvimos una gran pieza.
187
00:09:06,964 --> 00:09:08,465
-¿Tenía nombre?
-"El hombre de arena."
188
00:09:08,549 --> 00:09:11,635
Si. Ahora estamos cocinando. "El hombre de arena."
189
00:09:11,718 --> 00:09:13,387
Vamos a aprender esa jugada hoy.
¿Quién más tiene uno?
190
00:09:13,470 --> 00:09:14,930
- "Pimenteros".
- ¿"Coctelera de pimienta"?
191
00:09:15,013 --> 00:09:16,348
Sí, en plural. Deben ser dos.
192
00:09:16,431 --> 00:09:17,558
"Todger de Beckham".
193
00:09:17,641 --> 00:09:19,393
Beckham, lo sé. Todger, no lo sé.
194
00:09:19,476 --> 00:09:21,061
-Está sucio.
-Bueno.
195
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
"Poutine de medianoche".
196
00:09:22,312 --> 00:09:23,981
- ¿Poutine?
- Eso no está sucio.
197
00:09:24,064 --> 00:09:25,774
Es súper canadiense.
198
00:09:25,858 --> 00:09:27,901
- "Chitty Chitty Bang Bang".
-Oh, con Dick Van Dyke.
199
00:09:27,985 --> 00:09:31,738
El dueño de uno de los más auténticos
Acentos ingleses en la historia del cine.
200
00:09:31,822 --> 00:09:33,073
-¿Qué tienes?
- "El grifo roto".
201
00:09:33,156 --> 00:09:35,200
Todo bien. Eso no es una queja
ese es un nombre de juego real?
202
00:09:35,284 --> 00:09:37,411
Creo que Man City se filtrará
muchos goles de ella.
203
00:09:37,494 --> 00:09:39,204
¡Guau!
204
00:09:39,288 --> 00:09:40,497
Oh. Agradable. ¿Si?
205
00:09:40,581 --> 00:09:42,833
- "Tobogán de Loki".
- "El taxi al revés".
206
00:09:42,916 --> 00:09:45,085
-"La pared de Hadrian."
- "Martini sucio".
207
00:09:45,169 --> 00:09:48,005
Oh, me encantaría ejecutar esa obra
tres veces ahora mismo. Me encanta.
208
00:09:48,088 --> 00:09:49,965
Hazme un favor
y lanza "Lasso Special" ahí arriba
209
00:09:50,048 --> 00:09:51,216
sólo por el gusto de hacerlo también.
210
00:09:51,300 --> 00:09:52,885
Muy bien, chicos. Te lo digo ahora mismo
211
00:09:52,968 --> 00:09:55,929
vamos a salir y vamos a
aprender un montón de estas obras, ¿me oyes?
212
00:09:56,013 --> 00:09:59,850
Ven el domingo, vamos a golpear
¡Man City con el martillo del caos!
213
00:09:59,933 --> 00:10:01,977
- ¡Si!
- ¡Vamonos!
214
00:10:06,732 --> 00:10:08,567
No. Sam, no cera.
215
00:10:08,650 --> 00:10:11,653
-Ah bien.
-Pomada. Pomada.
216
00:10:12,779 --> 00:10:15,449
Yo, Jamie Tartt. ¿Eres tú, sí?
217
00:10:16,909 --> 00:10:18,243
Déjame conseguir un ussie.
218
00:10:18,327 --> 00:10:19,494
¿Un qué?
219
00:10:19,578 --> 00:10:22,206
Oh.
220
00:10:23,207 --> 00:10:24,666
Malvado.
221
00:10:24,750 --> 00:10:26,793
No puedo creer
Richmond te dejó.
222
00:10:26,877 --> 00:10:28,337
Súper vergonzoso para ti, ¿no?
223
00:10:28,420 --> 00:10:31,131
Eh, bueno, Lasso me jodió. Entonces...
224
00:10:31,215 --> 00:10:33,800
Aunque le gustas ahora.
Habló de ti en la tele, ¿no?
225
00:10:34,676 --> 00:10:36,762
¿De qué estás hablando, idiota pijo?
226
00:10:36,845 --> 00:10:40,682
Trent Crimm, The Independent.
¿Alguna mala sangre entre tú y Jamie Tartt?
227
00:10:40,766 --> 00:10:43,143
¿Jamie? No.
Ese es un joven especial ahí mismo.
228
00:10:43,227 --> 00:10:45,020
Tengo talento durante días, trabaja duro
229
00:10:45,103 --> 00:10:47,523
y tiene mandíbula
como los acantilados blancos de Dover.
230
00:10:47,606 --> 00:10:48,941
Siempre lo estoy apoyando.
231
00:10:49,024 --> 00:10:50,859
-¿Qué?
-Juegos mentales clásicos, ¿no?
232
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Correcto. Puedes irte a la mierda.
233
00:10:53,820 --> 00:10:55,239
¡Guau!
234
00:11:06,375 --> 00:11:08,585
Estás bromeando.
235
00:11:12,714 --> 00:11:14,633
Oh, sí, Roy, Jamie va a venir.
236
00:11:14,716 --> 00:11:17,177
Oh, lo es? ¿Debo hacer bollos?
237
00:11:17,261 --> 00:11:18,345
No me gustan los bollos.
238
00:11:18,428 --> 00:11:20,138
No estoy haciendo bollos, idiota.
239
00:11:20,222 --> 00:11:22,099
Bien, porque ni siquiera me gustan.
240
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
¿Que es eso?
241
00:11:25,185 --> 00:11:26,395
Te hice café.
242
00:11:27,771 --> 00:11:28,772
Bueno, entonces, ¿qué es esto?
243
00:11:28,856 --> 00:11:29,982
Te traje café.
244
00:11:30,524 --> 00:11:31,525
Oh.
245
00:11:36,613 --> 00:11:39,199
Está bien, Jamie, ¿qué fue?
del que querías hablar?
246
00:11:39,283 --> 00:11:41,493
No voy a decirlo
frente a esta vieja mierda seca.
247
00:11:42,077 --> 00:11:43,912
¿Por qué? No dirá nada. ¿Podrías?
248
00:11:46,373 --> 00:11:47,374
Perdido.
249
00:11:48,458 --> 00:11:50,794
Ted Lasso está intentando jugar
malditos juegos mentales conmigo.
250
00:11:50,878 --> 00:11:53,630
Diciendo buenas cosas sobre mí en la tele.
Tratando de meterse en mi cabeza.
251
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
-Le gustas.
-Estás tan lleno de mierda como él.
252
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
Oi. Cuida tus malditos modales.
253
00:11:58,260 --> 00:11:59,386
Está bien, RoboCop.
254
00:11:59,469 --> 00:12:02,723
Jamie, no todos en tu vida
está tratando de atraparte.
255
00:12:02,806 --> 00:12:04,308
Yo soy.
256
00:12:05,225 --> 00:12:07,644
¿Qué? Pensé que respetabas la honestidad.
257
00:12:07,728 --> 00:12:08,896
Hago.
258
00:12:09,563 --> 00:12:12,649
Oh, eso es repugnante.
259
00:12:13,192 --> 00:12:16,528
Mira, Keeley. Cuando termines
dándole guisantes blandos a este viejo pedo,
260
00:12:16,612 --> 00:12:17,821
entonces me llamas.
261
00:12:18,780 --> 00:12:21,742
Esperamos verte mañana.
Disfrute de la vista desde el banco.
262
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
¿Qué?
263
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
Bueno, ahora quiero guisantes blandos.
264
00:12:32,252 --> 00:12:35,297
Papá, cuando te veo entrenadora de fútbol en la televisión
265
00:12:35,380 --> 00:12:38,217
no parece
estás haciendo cualquier cosa.
266
00:12:38,300 --> 00:12:41,970
Bueno, es porque no lo soy. ¿Todo bien?
267
00:12:42,054 --> 00:12:44,264
No es como ser un entrenador de futbol
de vuelta a casa, chico.
268
00:12:44,348 --> 00:12:46,892
Tengo mucho menos control
porque una vez que el juego comienza,
269
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
No puedo decirles a mis compañeros qué hacer.
270
00:12:48,602 --> 00:12:50,812
Así que solo tengo que esperar que todo
He estado tratando de enseñarles
271
00:12:50,896 --> 00:12:52,356
hizo algún tipo de impacto en ellos,
272
00:12:52,439 --> 00:12:55,609
y que tomarán las decisiones correctas
cuando están por su cuenta.
273
00:12:55,692 --> 00:12:58,028
Sabes, es como ser padre
Supongo, eh?
274
00:13:00,155 --> 00:13:02,324
¿Cuánto sacaste de eso?
antes de salir?
275
00:13:02,407 --> 00:13:04,785
- Dibujé un robot.
-Eso es genial, amigo.
276
00:13:06,078 --> 00:13:08,580
Los fieles de Richmond
reunirse en una noche crucial.
277
00:13:08,664 --> 00:13:11,959
Gana y se quedan despiertos.
Pierden y bajan.
278
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Vienen aquí llenos de esperanza,
pero como saben muy bien,
279
00:13:15,254 --> 00:13:16,839
es la esperanza lo que te mata.
280
00:13:16,922 --> 00:13:17,923
Oh, este deporte.
281
00:13:18,006 --> 00:13:20,592
Había olvidado lo estresante que es
cuando en realidad te importa una mierda.
282
00:13:21,635 --> 00:13:23,637
-Tengo una confesión que hacer.
-Oh.
283
00:13:24,471 --> 00:13:26,223
Nunca me ha importado mucho el fútbol.
284
00:13:26,306 --> 00:13:29,810
Lo sé. Sé que suena loco
pero sé actuar en un partido.
285
00:13:29,893 --> 00:13:31,895
"¡Árbitro!"
286
00:13:32,521 --> 00:13:34,398
"¡Fuera de juego, nabo!"
287
00:13:34,481 --> 00:13:36,525
-Dios, eres horrible.
-Me creíste.
288
00:13:37,401 --> 00:13:40,195
Es solo que mi corazón nunca ha
estado en eso, ¿sabes?
289
00:13:41,864 --> 00:13:43,031
Pero hoy...
290
00:13:45,868 --> 00:13:47,578
hoy me preocupo mucho.
291
00:13:50,289 --> 00:13:53,834
Arlo White aquí, con ex
El internacional de Inglaterra, Chris Powell,
292
00:13:53,917 --> 00:13:56,670
en vivo desde Dogtrack,
Estadio Nelson Road,
293
00:13:56,753 --> 00:13:58,463
el hogar de AFC Richmond,
294
00:13:58,547 --> 00:14:00,799
quien esta noche
albergue al poderoso Manchester City.
295
00:14:00,883 --> 00:14:02,176
¡Yoo-hoo! ¿Te gusta mi camiseta nueva?
296
00:14:03,302 --> 00:14:04,511
Bueno, mírate.
297
00:14:04,595 --> 00:14:06,722
Es David y Goliat.
298
00:14:06,805 --> 00:14:09,558
Si David se olvidó
poner su piedra en su honda, Arlo.
299
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Estos son míos.
300
00:14:10,726 --> 00:14:12,102
Gracias, Mae.
301
00:14:12,186 --> 00:14:14,104
-¿Buena suerte abrazo grupal?
-No.
302
00:14:15,647 --> 00:14:17,983
- Richmond.
- Richmond.
303
00:14:19,735 --> 00:14:21,945
Bien, aquí estamos. Familia Higgins.
304
00:14:22,029 --> 00:14:27,326
Estos son Terry, Kris, Dana, Stevie.
305
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
¿Cuántos hijos tienes, Higgins?
Jesucristo.
306
00:14:30,662 --> 00:14:32,831
Y esta es nuestra mayor, Lindsay.
307
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
Buena noches.
308
00:14:34,708 --> 00:14:35,709
Perdóname padre.
309
00:14:36,335 --> 00:14:38,712
No se preocupe. Es un sacerdote genial.
310
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
Cuando tus padres te tienen fuera del matrimonio,
311
00:14:40,464 --> 00:14:43,425
te deja espacio
para explorar las pequeñas áreas grises de la vida.
312
00:14:43,509 --> 00:14:45,594
-¡Vamos, Richmond!
-¡Venga!
313
00:14:46,428 --> 00:14:48,680
Con los fanáticos de Richmond
en voz alta, Chris,
314
00:14:48,764 --> 00:14:52,559
¿cómo están los jugadores en el vestuario?
¿Se siente al borde del descenso?
315
00:14:53,185 --> 00:14:55,437
Es una cantidad tremenda
de presión, Arlo.
316
00:14:55,521 --> 00:14:59,149
Para obtener el resultado que necesitan,
tiene que comenzar con un liderazgo veterano.
317
00:15:02,528 --> 00:15:03,737
Isaac.
318
00:15:04,404 --> 00:15:05,572
¿Si?
319
00:15:09,785 --> 00:15:11,578
Nunca dejes de romper televisores.
320
00:15:25,509 --> 00:15:28,178
Bien, ahora, muchachos.
Oye, concentrémonos, ¿eh?
321
00:15:32,683 --> 00:15:37,604
Así que he estado escuchando esta frase que todos tienen
por aquí que no me vuelve loco.
322
00:15:39,022 --> 00:15:40,691
"Es la esperanza lo que te mata".
323
00:15:42,693 --> 00:15:43,694
¿Todos lo sabían?
324
00:15:46,154 --> 00:15:47,698
No estoy de acuerdo, ¿sabes?
325
00:15:48,991 --> 00:15:51,493
Creo que es la falta de esperanza
que viene y te atrapa.
326
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
Mira, creo en la esperanza.
327
00:15:55,914 --> 00:15:57,457
Creo en la fe.
328
00:15:59,793 --> 00:16:03,380
Ahora, de donde soy
también tenemos un dicho, ¿sí?
329
00:16:04,298 --> 00:16:05,966
Una pregunta, en realidad.
330
00:16:06,550 --> 00:16:08,927
"¿Crees en milagros?"
331
00:16:11,388 --> 00:16:13,891
Ahora, no los necesito a todos
para responder esa pregunta por mí ...
332
00:16:15,267 --> 00:16:18,103
pero quiero que respondas
esa pregunta para ustedes.
333
00:16:18,187 --> 00:16:19,188
Ahora mismo.
334
00:16:20,522 --> 00:16:23,650
¿Crees en milagros?
335
00:16:26,111 --> 00:16:27,404
Y si lo haces ...
336
00:16:29,281 --> 00:16:31,867
entonces quiero que todos ustedes hagan un círculo conmigo
ahora mismo. Venga. Vamonos.
337
00:16:33,619 --> 00:16:34,745
Tráelos aquí.
338
00:16:37,289 --> 00:16:39,124
Muy bien, Capitán. Hazles saber.
339
00:16:44,129 --> 00:16:46,423
Vamos, Skipper, vamos.
340
00:16:47,466 --> 00:16:48,926
Muy bien, Capitán. Hazles saber.
341
00:16:49,843 --> 00:16:51,053
Richmond el 12.
342
00:16:51,929 --> 00:16:55,265
Uno dos tres,
343
00:16:55,349 --> 00:16:59,186
cuatro cinco SEIS,
344
00:16:59,269 --> 00:17:03,565
¡siete, nueve, diez, once, doce!
345
00:17:03,649 --> 00:17:05,400
Richmond!
346
00:17:05,483 --> 00:17:07,069
¡Vamos Richmond!
347
00:17:07,903 --> 00:17:09,363
¡Vamonos!
348
00:17:09,445 --> 00:17:11,531
Es esa cosa milagrosa
de una película o de la vida real?
349
00:17:11,615 --> 00:17:12,616
Ambos.
350
00:17:12,699 --> 00:17:15,868
Entre las muchas subtramas,
el regreso de Jamie Tartt,
351
00:17:15,953 --> 00:17:18,121
que disfrutó de un período de préstamo exitoso aquí,
352
00:17:18,204 --> 00:17:23,001
pero tuvo una pelea infame en el campo
con Roy Kent, que no empieza hoy.
353
00:17:23,085 --> 00:17:24,294
Realmente no puedo recordar
354
00:17:24,377 --> 00:17:26,630
ver a Roy Kent en el banco
para un gran partido.
355
00:17:27,673 --> 00:17:29,299
¡Oye, Jamie! ¡Buena suerte!
356
00:17:30,259 --> 00:17:31,969
Putos juegos mentales.
357
00:17:32,052 --> 00:17:34,680
Es Richmond contra Manchester City.
358
00:17:34,763 --> 00:17:36,098
Y nos vamos.
359
00:17:36,181 --> 00:17:37,432
Aquí vamos.
360
00:17:38,767 --> 00:17:41,895
Hendrick toma. Afuera para Corwin.
361
00:17:41,979 --> 00:17:43,689
Ah, y pone a Tartt en el gol.
362
00:17:44,273 --> 00:17:45,566
No no no.
363
00:17:45,649 --> 00:17:47,359
Tiene un hombre abierto a su izquierda.
364
00:17:48,193 --> 00:17:49,403
¡Pero se lo lleva él mismo!
365
00:17:50,070 --> 00:17:51,572
Y Zoreaux está ahí.
366
00:17:53,365 --> 00:17:54,408
¡Buena parada!
367
00:17:54,491 --> 00:17:56,493
Esa es una salvada sólida del Zorro.
368
00:17:56,577 --> 00:17:58,328
Sí, Chris. Se pronuncia "Zoreaux".
369
00:17:58,871 --> 00:18:02,583
Han pasado treinta minutos. Richmond con
una oportunidad aquí en el contraataque.
370
00:18:02,666 --> 00:18:05,377
Obisanya con
un pase perfecto de una pulgada.
371
00:18:05,460 --> 00:18:07,796
¡Oh! Winchester estaba claramente en fuera de juego.
372
00:18:07,880 --> 00:18:09,173
¡Ven ahora!
373
00:18:09,256 --> 00:18:11,216
-Explícame cómo eso es fuera de juego.
-¿Qué?
374
00:18:11,300 --> 00:18:14,720
No, en serio. ¿Cómo es eso de fuera de juego?
No lo entiendo todavía. Tú--
375
00:18:15,345 --> 00:18:18,348
Y aquí viene el de Lasso
entrenador asistente para revisar sus tácticas.
376
00:18:18,432 --> 00:18:20,100
¿Qué movimientos de ajedrez tienen guardados?
377
00:18:20,184 --> 00:18:22,352
Cuando el vinagre fue el siguiente
para el Heineken, no estaban fuera de juego.
378
00:18:22,436 --> 00:18:23,979
No es cuando el vinagre
atrapa la pelota,
379
00:18:24,062 --> 00:18:25,647
es cuando el ketchup pasa la pelota.
380
00:18:25,731 --> 00:18:27,024
-Sí entiendo ahora.
-Bueno.
381
00:18:27,107 --> 00:18:29,526
Un disparo de Dixon ... ¡Oh!
Empujado sobre la barra.
382
00:18:29,610 --> 00:18:30,611
¡Esquina, esquina!
383
00:18:30,694 --> 00:18:32,905
Agonía por Dixon,
sino una esquina para Richmond.
384
00:18:32,988 --> 00:18:34,198
¡Vamos, Richmond!
385
00:18:34,281 --> 00:18:35,741
Tiro de esquina, tiro de esquina.
386
00:18:35,824 --> 00:18:37,951
-Ve por el Sandman. Llame a Sandman.
-¿Qué? Sandman.
387
00:18:38,035 --> 00:18:40,412
Sandman! ¡Chicos, el Sandman!
388
00:18:40,954 --> 00:18:42,414
- ¡Sandman!
- Aquí vamos.
389
00:18:42,497 --> 00:18:43,999
Rojas para tomar la esquina.
390
00:18:45,584 --> 00:18:47,711
Es un muñeco. Oh, y otro.
¿Qué es esto?
391
00:18:47,794 --> 00:18:49,338
¡Dixon otra vez!
392
00:18:49,421 --> 00:18:51,173
¡No! Hamlin ataja con el pie.
393
00:18:51,256 --> 00:18:53,342
Mierda.
394
00:18:53,800 --> 00:18:56,512
Ooh, cariño, el Sandman casi
los meció para dormir allí mismo.
395
00:18:56,595 --> 00:18:59,598
- Un poco de engaño de Ted Lasso. - No había visto ese antes.
396
00:18:59,681 --> 00:19:01,850
Buen movimiento. Buen movimiento.
397
00:19:03,185 --> 00:19:06,438
Y ese es el medio tiempo. La puntuación es 0-0 .
398
00:19:06,939 --> 00:19:09,441
Sorprendentemente, Richmond todavía está en esto,
399
00:19:09,525 --> 00:19:12,611
gracias a la obra estelar
de Zoreaux en la portería.
400
00:19:12,694 --> 00:19:14,321
Está bien, bueno, tienes ... Es Reynolds.
401
00:19:14,404 --> 00:19:16,198
No, tienes que apuntalar tu defensa.
Tienes que--
402
00:19:16,281 --> 00:19:18,325
De acuerdo, ¿sabes qué? No importa.
Solo voy a seguir mi instinto.
403
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
Alguien verifique la puntuación de Crystal Palace.
404
00:19:19,952 --> 00:19:21,537
Oye, no. No no no. Absolutamente no.
405
00:19:21,620 --> 00:19:24,498
No quiero oír hablar de ningún otro juego
yendo a cualquier otro lugar.
406
00:19:24,581 --> 00:19:27,209
¿Bueno? Mira, no estamos jugando por un empate.
407
00:19:27,292 --> 00:19:29,169
Nadie aquí va a besar a su hermana.
408
00:19:29,753 --> 00:19:31,004
¿Qué?
409
00:19:31,713 --> 00:19:35,592
Que es una frase americana que
Ahora me doy cuenta de que no existe aquí
410
00:19:35,676 --> 00:19:37,261
y eso es bueno, porque es espeluznante,
411
00:19:37,344 --> 00:19:39,263
y yo mismo lo odio,
No sé por qué lo dije.
412
00:19:39,346 --> 00:19:41,557
Creo que es solo la adrenalina
los nervios y todo eso.
413
00:19:41,640 --> 00:19:43,642
Pero estamos jugando para ganar.
414
00:19:43,725 --> 00:19:45,936
Gana y entra. ¿Escuchaste?
415
00:19:46,937 --> 00:19:49,356
-No puedo escuchar tus asentimientos. ¿Me escuchas?
-Sí, entrenador.
416
00:19:49,439 --> 00:19:51,942
De acuerdo, bien. Todo bien.
Roy, estás comenzando la segunda mitad.
417
00:19:52,025 --> 00:19:53,527
Adelante, empieza a calentar. Vamonos.
418
00:19:53,610 --> 00:19:54,862
Caballeros, síganme.
419
00:19:59,283 --> 00:20:02,077
Y aquí viene Roy Kent.
420
00:20:02,160 --> 00:20:04,913
Roy-o!
421
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Un movimiento sorprendente de Lasso.
422
00:20:07,541 --> 00:20:09,835
Velocidad del Manchester City
está causando problemas en Richmond,
423
00:20:09,918 --> 00:20:14,256
y trae a Roy Kent,
que es, para ser cortés, muy lento.
424
00:20:14,339 --> 00:20:17,009
Eso es porque es un puto octogenario.
Míralo.
425
00:20:17,092 --> 00:20:19,052
Ciudad con una verdadera oportunidad aquí.
426
00:20:19,136 --> 00:20:20,846
Scharfenberg en la caja.
427
00:20:20,929 --> 00:20:23,599
Oh, es un penalti contra Richmond.
428
00:20:23,682 --> 00:20:25,601
- ¿Cómo? ¿Cómo?
- ¡No lo tocó!
429
00:20:25,684 --> 00:20:29,062
Zoreaux en posición. Hendrick para llevar.
430
00:20:31,231 --> 00:20:32,608
Marca.
431
00:20:35,444 --> 00:20:38,906
La ciudad finalmente pasa Zoreaux,
y es 1-0.
432
00:20:38,989 --> 00:20:40,949
Es el objetivo que viene.
433
00:20:41,033 --> 00:20:44,661
La ciudad toma la iniciativa,
y el Dogtrack se queda en silencio.
434
00:20:44,745 --> 00:20:47,664
Estamos solo a un gol menos.
Todavía hay una posibilidad. ¡Vamos, Richmond!
435
00:20:47,748 --> 00:20:49,166
Te amo cuando te importa una mierda.
436
00:20:49,249 --> 00:20:52,085
¡Vamos, Richmond!
437
00:20:52,169 --> 00:20:54,254
Jamie Tartt con la escapada.
438
00:20:54,338 --> 00:20:57,174
Si anota aquí,
podrían ser cortinas para Richmond.
439
00:20:58,175 --> 00:20:59,384
Nadie puede atraparlo.
440
00:21:00,511 --> 00:21:01,470
¡Ve, Roy, ve!
441
00:21:03,889 --> 00:21:07,976
Espera. ¿Puedes creerlo? ¡Es Kent!
442
00:21:12,022 --> 00:21:13,857
¡Si! ¡Attaboy, Roy!
443
00:21:13,941 --> 00:21:15,234
¡Roy! ¡Roy!
444
00:21:15,317 --> 00:21:18,946
Una vez más,
la tortuga ha detenido a la liebre.
445
00:21:19,029 --> 00:21:21,365
¡Así es como lo derrotas, Roy!
446
00:21:24,868 --> 00:21:25,953
¿Qué pasa?
447
00:21:26,620 --> 00:21:27,663
No se levanta.
448
00:21:27,746 --> 00:21:29,706
Esto parece serio.
449
00:21:29,790 --> 00:21:33,168
Fue una entrada justa a Tartt,
pero Kent pudo haber pagado el precio.
450
00:21:33,252 --> 00:21:35,254
- Y están enviando al fisio.
- ¡Levántate, Roy!
451
00:21:35,337 --> 00:21:37,172
Roy. Roy, ¿estás bien?
452
00:21:37,256 --> 00:21:40,175
Mierda. Me jodí la rodilla.
453
00:21:40,259 --> 00:21:43,053
-¿Quieres que llame a la camilla, Roy?
-No, solo ayúdame a levantarme.
454
00:21:43,136 --> 00:21:46,139
¡Roy Kent!
Él está aquí, está allí ...
455
00:21:46,223 --> 00:21:47,599
¿Qué diablos estás haciendo?
456
00:21:47,683 --> 00:21:49,268
... está en todas partes. ¡Roy Kent!
457
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Escucha.
458
00:21:50,435 --> 00:21:53,313
¡Roy Kent! El esta aqui, el esta alli
459
00:21:53,397 --> 00:21:55,440
está en todas partes. ¡Roy Kent!
460
00:21:55,941 --> 00:21:58,819
¡Roy Kent! El esta aqui, el esta alli
461
00:21:58,902 --> 00:22:03,323
está en todas partes.
¡Roy Kent! ¡Roy Kent!
462
00:22:03,407 --> 00:22:06,159
El esta aqui, el esta alli
está en todas partes.
463
00:22:06,243 --> 00:22:07,452
¡Roy Kent!
464
00:22:07,536 --> 00:22:11,957
Bueno, nos disculpamos por el afrutado
lenguaje mientras la multitud canta una serenata a Roy Kent
465
00:22:12,040 --> 00:22:15,878
con una canción que se repite
la Premier League durante más de una década.
466
00:22:15,961 --> 00:22:18,380
El esta aqui, el esta alli
él está en todas partes ...
467
00:22:18,463 --> 00:22:19,840
Y se está levantando.
468
00:22:19,923 --> 00:22:22,301
¡Roy Kent!
469
00:22:22,384 --> 00:22:24,636
Roy Kent nunca se irá en camilla.
470
00:22:26,138 --> 00:22:32,269
¡Roy Kent! El esta aqui, el esta alli
¡Está en todas partes! ¡Roy Kent!
471
00:22:32,352 --> 00:22:33,770
¡Roy Kent!
472
00:22:34,271 --> 00:22:36,940
El esta aqui, el esta alli
¡Está en todas partes!
473
00:22:37,024 --> 00:22:40,360
¡Roy Kent! ¡Roy Kent!
474
00:22:40,819 --> 00:22:43,906
Cuando Kent sale,
aplaude a los fans en agradecimiento.
475
00:22:43,989 --> 00:22:45,490
Kent ha sido un favorito de los fanáticos
476
00:22:45,574 --> 00:22:48,827
porque siempre dejaba todo lo que tenía
en el campo,
477
00:22:48,911 --> 00:22:50,412
y lo hizo esta noche.
478
00:22:54,416 --> 00:22:57,753
Chris, esto casi se siente
como una despedida para ti?
479
00:22:59,671 --> 00:23:01,215
Bueno, tienes que preguntarte, Arlo.
480
00:23:01,298 --> 00:23:03,842
A su edad, con esa herida ...
481
00:23:04,760 --> 00:23:06,428
Personalmente, lamento decirlo
482
00:23:06,512 --> 00:23:10,766
Creo que esta puede ser la última vez que
mira al gran Roy Kent abrocharse las botas.
483
00:23:28,492 --> 00:23:30,410
No se te permite volver aquí
durante un juego.
484
00:23:35,040 --> 00:23:36,625
Te lo dije, tienes que salir.
485
00:23:39,044 --> 00:23:41,088
Lo digo en serio. Mantente alejado de mí.
486
00:24:13,453 --> 00:24:15,330
Qué diablos está pasando--
487
00:24:16,290 --> 00:24:18,917
Ese es el sonido de 26.000 personas
comprobación de móviles.
488
00:24:23,338 --> 00:24:25,549
Oh Dios mío. Palace ganó 6-0.
489
00:24:26,175 --> 00:24:27,342
Pero eso significa ...
490
00:24:28,218 --> 00:24:29,511
Todo lo que necesitamos es una corbata.
491
00:24:29,595 --> 00:24:32,347
-¡Solo necesitamos corbata, chicos!
-¡Solo necesitamos una corbata!
492
00:24:32,431 --> 00:24:33,974
¡Venga! ¡Vamonos!
493
00:24:35,767 --> 00:24:37,269
¡Vamos, Richmond!
494
00:24:39,104 --> 00:24:43,525
Tres minutos de tiempo adicional
es todo lo que queda en la temporada de Richmond.
495
00:24:43,609 --> 00:24:45,402
Montlaur corre a la izquierda.
496
00:24:45,485 --> 00:24:47,487
¡Ooh! Falta fuerte de Scharfenberg.
497
00:24:48,155 --> 00:24:50,240
¡Ahí tienes, Richard!
¡Vendes la mierda con eso!
498
00:24:50,324 --> 00:24:53,535
Montlaur le otorga a Richmond un tiro libre tardío.
499
00:24:53,619 --> 00:24:55,454
Creo que se lo está comiendo, Arlo.
500
00:24:55,537 --> 00:24:57,414
Los jugadores de la ciudad también lo hacen.
501
00:24:57,497 --> 00:25:01,210
No, Chris. Definitivamente está herido.
No, no, está absolutamente bien.
502
00:25:01,293 --> 00:25:02,586
¡Si!
503
00:25:02,669 --> 00:25:06,757
¡Oi! ¡Especial lazo! ¡Especial lazo!
504
00:25:06,840 --> 00:25:08,091
Santo humo.
505
00:25:08,634 --> 00:25:09,718
¡Especial lazo!
506
00:25:09,801 --> 00:25:12,137
Manchester City está más preocupado
sobre gritarle al oficial
507
00:25:12,221 --> 00:25:14,932
de lo que se trata ...
lo que sea que esté haciendo Richmond.
508
00:25:15,015 --> 00:25:16,934
-Aguanta, aguanta.
- En realidad, ¿qué están haciendo?
509
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
¡Árbitro! ¡No pueden hacer eso!
¿Qué estás haciendo?
510
00:25:19,061 --> 00:25:21,396
Lo ejecutarán. Yo ni siquiera
llámalo. ¡Lo ejecutarán!
511
00:25:21,480 --> 00:25:24,149
No sé qué está pasando aquí,
pero parece que ...
512
00:25:24,233 --> 00:25:25,943
¿Esto es fútbol americano?
513
00:25:26,818 --> 00:25:28,737
¿Qué diablos es eso?
514
00:25:29,488 --> 00:25:30,489
¿Que esta haciendo?
515
00:25:30,572 --> 00:25:32,574
Nunca había visto nada como esto.
516
00:25:33,242 --> 00:25:34,618
- ¡Movimiento!
- ¡Ponerse en línea!
517
00:25:35,452 --> 00:25:37,454
Obisanya se pone en movimiento.
518
00:25:38,789 --> 00:25:41,667
Si Richmond está tratando de confundir
Manchester City,
519
00:25:41,750 --> 00:25:44,044
tienes que decir que está funcionando.
520
00:25:44,127 --> 00:25:46,046
También me está funcionando, Arlo.
521
00:25:46,129 --> 00:25:47,130
Azul 48!
522
00:25:47,214 --> 00:25:49,299
¿Zoreaux está gritando números y colores?
523
00:25:49,383 --> 00:25:50,843
¡Choza, choza, choza! ¡Caminata!
524
00:25:50,926 --> 00:25:53,929
Uno dos tres CUATRO...
525
00:25:54,680 --> 00:25:58,016
Los jugadores de Richmond se despliegan.
La defensa de la ciudad está sumida en el caos.
526
00:25:58,100 --> 00:26:02,521
Y es un Ave María a Obisanya,
que es muy abierto!
527
00:26:02,604 --> 00:26:04,231
Rojas está solo a la izquierda.
528
00:26:04,314 --> 00:26:05,649
-Dani está en el costado.
-Si, él es.
529
00:26:12,155 --> 00:26:13,490
¡Rojas!
530
00:26:19,413 --> 00:26:20,539
-¡Si!
-¡Si!
531
00:26:22,040 --> 00:26:24,585
El empate del tiempo de descuento
de Dani Rojas,
532
00:26:24,668 --> 00:26:27,504
seguramente lo suficiente para mantener Richmond
en la Premier League!
533
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
¡Tenemos corbata! ¡Tenemos corbata!
534
00:26:32,676 --> 00:26:35,137
-¡Si!
-¡Nos quedamos adentro!
535
00:26:44,021 --> 00:26:45,022
¡Entrenador!
536
00:26:45,105 --> 00:26:48,150
Directamente desde el inicio,
oh, la ciudad ha vuelto al ataque.
537
00:26:48,233 --> 00:26:51,403
Ahí está de nuevo.
Ooh, Tartt pierde Winchester con facilidad.
538
00:26:51,486 --> 00:26:53,197
Son solo él y el portero.
539
00:26:53,280 --> 00:26:54,198
No.
540
00:26:56,325 --> 00:26:58,577
Oh, él hace el pase extra.
541
00:26:58,660 --> 00:27:00,412
Hendrick lo entierra.
542
00:27:06,084 --> 00:27:08,253
Victoria del Manchester City
543
00:27:08,337 --> 00:27:12,633
y el tiempo de AFC Richmond
en la Premier League se acabó.
544
00:27:38,575 --> 00:27:40,619
Podemos "debería, podría, debería"
todo el día
545
00:27:40,702 --> 00:27:44,081
pero, eh, eso es ... es una pérdida difícil.
Es una pérdida difícil.
546
00:27:45,374 --> 00:27:46,625
Se acabó.
547
00:27:46,708 --> 00:27:50,546
Quiero felicitar a Man City
sin embargo, sobre su victoria y su entrenador, Pep.
548
00:27:50,629 --> 00:27:53,340
Chico, se veía elegante esta noche.
Sí, mi hombre ...
549
00:28:10,482 --> 00:28:13,527
¡Tú! ¿De verdad crees que hubiera venido?
todo el camino hasta Londres
550
00:28:13,610 --> 00:28:15,612
para ver a mi hijo pasar la pelota?
551
00:28:16,905 --> 00:28:20,576
Podrías haber marcado al ganador.
Eres mejor que eso, Jamie. ¡Mierda!
552
00:28:31,211 --> 00:28:32,379
Entonces, mira, yo ...
553
00:28:33,422 --> 00:28:35,799
Oh, estoy bien. Gracias. Si.
554
00:28:41,096 --> 00:28:43,682
Oye. Todos ustedes jugaron
un gran juego por ahí.
555
00:28:43,765 --> 00:28:47,352
Puede que no hayamos ganado
pero definitivamente lo lograron.
556
00:28:47,436 --> 00:28:50,355
Quiero decir, le diste a los campeones
90 minutos de infierno.
557
00:28:51,064 --> 00:28:52,149
Zoreaux, ¿dónde estás?
558
00:28:52,232 --> 00:28:54,776
Ese tipo tenía más salva
que un predicador bautista.
559
00:28:54,860 --> 00:28:56,904
Ríndete por Zoreaux. Si.
560
00:28:58,280 --> 00:29:02,451
Así es. ¿Y Roy?
Roy persiguió a su nieto.
561
00:29:02,534 --> 00:29:05,454
Le impidió conseguir uno fácil.
562
00:29:08,665 --> 00:29:12,127
Ahora mira, este es un momento triste
aquí mismo. Por todos nosotros.
563
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
Y no hay nada que pueda decir
564
00:29:14,171 --> 00:29:16,965
parado frente a ti ahora mismo,
eso puede quitar eso.
565
00:29:17,049 --> 00:29:18,884
Pero, por favor, hazme este favor, ¿quieres?
566
00:29:20,385 --> 00:29:22,679
Levanta la cabeza
y mira alrededor de este vestuario.
567
00:29:23,138 --> 00:29:24,181
¿Si?
568
00:29:26,266 --> 00:29:27,768
Mira a todos los demás aquí.
569
00:29:29,603 --> 00:29:31,313
Y quiero que estés agradecido
570
00:29:31,396 --> 00:29:36,276
que estas pasando por este triste momento
con todas estas otras personas.
571
00:29:37,569 --> 00:29:40,239
Porque te lo prometo
572
00:29:40,322 --> 00:29:42,783
hay algo peor ahí fuera
que estar triste,
573
00:29:42,866 --> 00:29:45,202
y eso es estar solo y estar triste.
574
00:29:47,621 --> 00:29:49,540
No hay nadie solo en esta habitación.
575
00:29:52,918 --> 00:29:56,839
Sam, te acuerdas
¿Qué animal tiene la memoria más corta?
576
00:29:57,464 --> 00:29:58,590
Un pez dorado.
577
00:29:58,674 --> 00:30:00,676
Así es. Es un pez dorado.
578
00:30:00,759 --> 00:30:03,220
Sam, ¿qué crees que deberíamos hacer todos?
579
00:30:03,303 --> 00:30:07,641
una vez que terminemos de estar tristes y / o enojados
sobre esta situación?
580
00:30:08,809 --> 00:30:10,519
Creo que todos deberíamos ser un pez dorado.
581
00:30:10,602 --> 00:30:11,603
Estoy de acuerdo.
582
00:30:12,312 --> 00:30:14,815
Estemos tristes ahora. Estemos tristes juntos.
583
00:30:14,898 --> 00:30:16,984
Y entonces podemos ser un maldito pez dorado.
584
00:30:19,862 --> 00:30:21,405
Adelante. Adelante.
585
00:30:33,417 --> 00:30:34,418
¿Qué deseas?
586
00:30:39,882 --> 00:30:40,883
Buenas noches, Jamie.
587
00:30:43,177 --> 00:30:44,261
¿Una carta de amor?
588
00:31:16,418 --> 00:31:18,420
Tendremos una conversación sobre eso.
589
00:31:19,129 --> 00:31:20,130
Hola a todos.
590
00:31:20,214 --> 00:31:22,382
-Los dejo a ustedes dos para que hablen.
-Gracias, Leslie.
591
00:31:24,092 --> 00:31:26,178
Leslie? ¿Ese es tu primer nombre?
592
00:31:26,261 --> 00:31:29,848
Era el nombre de mi madre.
Soy lo que se conoce como junior femenino.
593
00:31:30,349 --> 00:31:32,518
Oh. Frio.
594
00:31:36,480 --> 00:31:37,648
Por favor. Toma asiento.
595
00:31:42,945 --> 00:31:43,946
¿Té?
596
00:31:44,029 --> 00:31:46,865
No. El té y yo
todavía están en una pausa de por vida, sí.
597
00:31:46,949 --> 00:31:48,784
Tomaré un poco de agua, por favor.
598
00:31:48,867 --> 00:31:52,162
Bueno, Ted.
Sin duda fue un resultado desgarrador.
599
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
Sí, señora.
Y lo he estado pensando.
600
00:31:53,956 --> 00:31:57,251
Creo que es muy injusto
que tienes que despedirme, entonces ...
601
00:31:57,334 --> 00:32:00,671
Si te da lo mismo, me gustaría
para ahorrarle la molestia y simplemente renunciar.
602
00:32:01,547 --> 00:32:05,133
Um, esta es mi carta de renuncia.
603
00:32:05,217 --> 00:32:08,220
Um ... lo escribí en la parte de atrás
de un menú para llevar,
604
00:32:08,303 --> 00:32:11,223
pero está en un sobre, y lo firmé,
entonces, ya sabes, es legítimo.
605
00:32:11,306 --> 00:32:13,433
Escúchame, entrenador Lasso.
606
00:32:13,517 --> 00:32:19,439
No te vas a ninguna parte
porque tenemos trabajo que hacer la próxima temporada.
607
00:32:23,861 --> 00:32:25,821
Bueno esta bien. De acuerdo entonces.
608
00:32:26,530 --> 00:32:28,782
Si. Entonces espera. Pero dime esto.
609
00:32:28,866 --> 00:32:32,077
Los equipos que descienden
pueden ser, eh, no relegados, ¿no?
610
00:32:32,160 --> 00:32:33,579
Pueden ser promovidos.
611
00:32:33,662 --> 00:32:35,747
Entonces, el año que viene
conseguimos un ascenso,
612
00:32:35,831 --> 00:32:37,916
que se ve bien en cualquier currículum.
613
00:32:38,000 --> 00:32:39,585
Luego volvemos a esta liga y ...
614
00:32:40,627 --> 00:32:43,255
hacemos algo que
nadie cree que podamos hacer.
615
00:32:44,965 --> 00:32:46,300
Gana toda la maldita cosa.
616
00:32:48,760 --> 00:32:50,387
Ahí tienes.
617
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
Las burbujas.
618
00:32:55,142 --> 00:32:57,227
Lo siento. Te consegui?
50619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.