Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,830 --> 00:01:57,810
Que horas são?
2
00:01:57,830 --> 00:01:58,810
Seis da manhã
3
00:01:58,830 --> 00:02:00,680
Oh, droga, eu vou me atrasar.
4
00:02:00,700 --> 00:02:02,480
Para os cultos da igreja
nas manhãs de domingo?
5
00:02:02,500 --> 00:02:05,379
Vamos, Fos, vamos.
Venha para a mamãe.
6
00:02:05,409 --> 00:02:07,119
Bom menino.
7
00:02:07,139 --> 00:02:08,589
Bem, eu estarei vendo você.
8
00:02:08,609 --> 00:02:10,109
Eu não acho.
9
00:02:12,248 --> 00:02:14,328
Oh, vamos lá, você disse
que era louco por mim.
10
00:02:14,348 --> 00:02:16,258
Harold, sinto muito.
11
00:02:16,278 --> 00:02:19,397
Mas eu acho, uh, policiais de aluguel
simplesmente não são minha praia.
12
00:02:19,417 --> 00:02:21,797
Consegui minha inscrição
na academia de polícia.
13
00:02:21,817 --> 00:02:22,797
Eu te digo o quê.
14
00:02:22,817 --> 00:02:24,337
Já que nos divertimos tanto, por
15
00:02:24,357 --> 00:02:26,236
que não me liga
assim que se formar.
16
00:02:26,256 --> 00:02:28,136
O que você disse? Bu...
17
00:02:28,156 --> 00:02:31,096
Vamos. Tenha um bom dia.
18
00:02:31,866 --> 00:02:33,586
Tchau. Bye Bye.
19
00:02:44,974 --> 00:02:46,284
Cuidado, cara.
20
00:02:46,304 --> 00:02:48,424
Não são blusões de
marinheiro, você sabe.
21
00:02:48,444 --> 00:02:50,253
Ah, quem disse? Eu digo.
22
00:02:50,273 --> 00:02:53,843
Essa é a zibelina russa.
Sessenta, 70 G é um pop.
23
00:02:56,782 --> 00:02:58,932
Huh, e todo esse tempo eu
pensei que aquelas garotas
24
00:02:58,952 --> 00:03:00,782
comunistas tinham pelos nas
pernas e usavam babushkas.
25
00:03:00,802 --> 00:03:02,442
Sim, lindas babushkas, hein?
26
00:03:08,531 --> 00:03:09,531
Feche-os!
27
00:03:39,107 --> 00:03:42,466
Então, o que você quer
fazer com esse palhaço?
28
00:03:43,156 --> 00:03:45,406
Bem, ele com certeza
não parece capaz
29
00:03:45,426 --> 00:03:48,705
de puxar um 211.
Não muito brilhante.
30
00:03:48,725 --> 00:03:50,625
Olhar...
31
00:03:50,645 --> 00:03:52,495
talvez ele fosse um, uh...
32
00:03:52,515 --> 00:03:55,775
A terceira parte
involuntária em tudo isso.
33
00:03:55,805 --> 00:03:56,924
Mm-hm.
34
00:03:58,804 --> 00:04:01,434
Quer jogar pingue-pongue?
35
00:04:01,454 --> 00:04:03,054
Certo. Sim.
36
00:04:06,793 --> 00:04:09,073
Bem, Harold.
37
00:04:09,093 --> 00:04:10,773
Acabamos de ter uma
pequena reunião aqui.
38
00:04:10,803 --> 00:04:12,132
Sim.
39
00:04:13,132 --> 00:04:14,312
Agora, Harold, você
não se importa se
40
00:04:14,332 --> 00:04:15,912
eu o chamar de
Harold, não é, Harold?
41
00:04:15,932 --> 00:04:17,512
Oh, não, todos os meus
amigos me chamam de Harold.
42
00:04:17,542 --> 00:04:18,951
Direito. Era o nome do meu pai.
43
00:04:18,971 --> 00:04:20,601
Ele era um detetive
da Union Pacific
44
00:04:20,621 --> 00:04:21,781
por 30 anos. Uh-huh.
45
00:04:21,811 --> 00:04:24,221
Meu tio era guarda prisional.
46
00:04:24,241 --> 00:04:26,290
Tudo bem, Harold.
Está bem. Agora escute.
47
00:04:26,310 --> 00:04:28,060
Eu quero que você
me escute com atenção.
48
00:04:28,080 --> 00:04:29,720
OK? Mm-hm.
49
00:04:29,750 --> 00:04:32,330
Você teve um pedido de
emprego no departamento
50
00:04:32,350 --> 00:04:34,329
agora, quanto, há dois
anos? Sim, dois anos.
51
00:04:34,349 --> 00:04:35,929
Sim, eu sei sobre o
congelamento de contratações.
52
00:04:35,949 --> 00:04:38,129
É por isso que aceitei este
trabalho na Switzer Protection.
53
00:04:38,159 --> 00:04:39,999
Achei que ficaria
muito bem no meu
54
00:04:40,029 --> 00:04:41,168
álbum quando as
coisas se abrissem.
55
00:04:41,188 --> 00:04:43,938
Harold, o que, uh, o policial
56
00:04:43,958 --> 00:04:45,308
Hutchinson aqui
está tentando lhe dizer
57
00:04:45,328 --> 00:04:47,508
é que, embora tenhamos
certeza de que você está muito
58
00:04:47,528 --> 00:04:49,977
interessado em se tornar
um membro da, uh, força...
59
00:04:49,997 --> 00:04:51,147
Oh, sim, senhor.
60
00:04:51,167 --> 00:04:54,177
Infelizmente, parece que
61
00:04:54,207 --> 00:04:55,617
você caiu para o fim da lista.
62
00:04:55,637 --> 00:04:57,846
Wha...? O que você quer dizer?
63
00:04:57,876 --> 00:05:00,586
Bem, você precisa trabalhar
um pouco no seu recall, Harold.
64
00:05:00,606 --> 00:05:02,656
Há algo faltando
em seu relatório aqui.
65
00:05:02,676 --> 00:05:04,955
Não combina com o que
você nos contou ontem.
66
00:05:04,975 --> 00:05:06,355
Por que você estava
atrasado em suas rondas?
67
00:05:06,385 --> 00:05:08,945
E como é que você
nem deu um tiro?
68
00:05:08,965 --> 00:05:10,305
Quanto eles pagam
para você explodir?
69
00:05:10,335 --> 00:05:12,174
Harold. O que?
70
00:05:12,204 --> 00:05:13,444
Você é membro do ringue?
71
00:05:13,464 --> 00:05:14,784
Harold, queremos a verdade.
72
00:05:14,804 --> 00:05:16,284
A verdade. Oh sim.
73
00:05:16,304 --> 00:05:18,054
Harold, Harold.
74
00:05:18,074 --> 00:05:21,353
Você trabalha conosco,
nós trabalharemos com você.
75
00:05:22,673 --> 00:05:24,653
Bem, eu não achei que
fosse importante o suficiente
76
00:05:24,683 --> 00:05:26,892
para mencionar isso, então eu
só... eu apenas deixei de fora.
77
00:05:26,912 --> 00:05:28,512
Oh, você deixou o quê de fora?
78
00:05:28,532 --> 00:05:30,542
Bem, senhor.
79
00:05:30,572 --> 00:05:32,512
Bem, hum...
80
00:05:32,532 --> 00:05:34,881
Bem, há uma garota que
trabalha no mercado de moda.
81
00:05:34,901 --> 00:05:37,051
E ela está sempre vindo
para mim como gangbusters.
82
00:05:37,071 --> 00:05:38,291
Gangbusters?
83
00:05:38,961 --> 00:05:40,131
Gangbusters.
84
00:05:40,161 --> 00:05:42,200
Sim. Você sabe como
é na noite de sábado.
85
00:05:42,230 --> 00:05:43,370
Milímetros. Claro haha.
86
00:05:43,390 --> 00:05:44,640
As coisas estavam lentas,
87
00:05:44,660 --> 00:05:46,170
e eu só parei para dizer olá,
88
00:05:46,200 --> 00:05:48,040
e antes que você percebesse,
nós nos envolvemos.
89
00:05:48,069 --> 00:05:49,109
Sim.
90
00:05:49,129 --> 00:05:51,839
Bem, um, eu estava
voltando tarde.
91
00:05:52,549 --> 00:05:53,529
Harold. Sim?
92
00:05:53,559 --> 00:05:54,819
Qual é o nome dela? Harold.
93
00:05:54,839 --> 00:05:56,988
Onde ela trabalha, Harold? Sim?
94
00:05:57,008 --> 00:05:59,568
Bem, hum...
95
00:05:59,598 --> 00:06:01,638
Ela... O nome dela
é Melinda Rogers, e
96
00:06:01,658 --> 00:06:03,637
ela trabalha para
Anne Locke Fashions.
97
00:06:03,667 --> 00:06:04,667
Uh-huh.
98
00:06:14,386 --> 00:06:16,666
Muito obrigado.
99
00:06:16,686 --> 00:06:18,735
Você sabe, esta é minha
primeira viagem à Costa Oeste.
100
00:06:18,755 --> 00:06:20,555
Melinda, o que
você está olhando?
101
00:06:20,575 --> 00:06:22,915
Pegue o grande
comprador das garras.
102
00:06:26,504 --> 00:06:29,044
Ele vai passar um dia no
mercado beliscando nádegas
103
00:06:29,064 --> 00:06:31,044
e o resto da semana
com as prostitutas locais.
104
00:06:31,074 --> 00:06:32,164
Ha!
105
00:06:34,673 --> 00:06:38,753
Opa. Prepare-se para conhecer
o presidente do Empório de Bernie.
106
00:06:38,773 --> 00:06:41,042
"Schlock, nossa especialidade."
107
00:06:43,702 --> 00:06:45,272
Oh, com licença, uh,
com licença, senhoras.
108
00:06:45,302 --> 00:06:46,942
Uh, você se importa?
Este assento já está ocupado?
109
00:06:46,972 --> 00:06:48,911
Oh, é um lugar público.
110
00:06:48,931 --> 00:06:50,811
Obrigado. Muito obrigado.
111
00:06:52,601 --> 00:06:54,421
Acho que o show
vai ser muito bom.
112
00:06:54,441 --> 00:06:55,920
Acho que vai ser excelente.
113
00:06:55,940 --> 00:06:57,250
Sim, foi muito difícil conseguir
114
00:06:57,280 --> 00:06:59,250
esses modelos, você sabe.
115
00:06:59,280 --> 00:07:02,290
Eles eram muito caros.
Você está brincando.
116
00:07:02,310 --> 00:07:04,509
Com licença, você não se
importaria se eu tirasse minha jaqueta?
117
00:07:04,529 --> 00:07:06,209
Uh. Não.
118
00:07:06,229 --> 00:07:08,809
Você sabe algo? Com licença.
Eu não pude deixar de ouvir.
119
00:07:08,839 --> 00:07:11,428
Estão...? Você deve ser
modelo de moda ou algo assim?
120
00:07:11,458 --> 00:07:13,428
Apareceu em muitas revistas?
121
00:07:13,458 --> 00:07:14,538
Não, uh...
122
00:07:14,558 --> 00:07:16,238
Ninguém queria andar
de barco, isso era...
123
00:07:16,258 --> 00:07:17,638
Ouça, ouça.
124
00:07:17,658 --> 00:07:19,687
Você sabe, esta é minha
primeira viagem à Costa Oeste.
125
00:07:19,707 --> 00:07:20,927
Eu normalmente, hum...
126
00:07:20,947 --> 00:07:24,057
Eu compro muito em
Dallas e Nova York.
127
00:07:24,087 --> 00:07:25,396
Mm, Nova York.
128
00:07:25,416 --> 00:07:28,596
Mas percebi que desta
vez, hum, todo trabalho e
129
00:07:28,616 --> 00:07:29,766
nenhuma diversão deixam
Jack Ives um dia enfadonho.
130
00:07:29,786 --> 00:07:32,146
Então eu vou me divertir um pouco, hein?
131
00:07:32,176 --> 00:07:33,835
Eu tenho alguns, hum,
brochuras de viagens
132
00:07:33,855 --> 00:07:35,455
aqui, e me pergunto
se, um, talvez você...
133
00:07:35,475 --> 00:07:37,075
Sua gravata está na sua salada.
134
00:07:37,095 --> 00:07:39,985
Oh sim. Você já
esteve no Lotus Inn?
135
00:07:50,823 --> 00:07:53,803
Jack Ives! Bloomington, Indiana!
136
00:07:53,823 --> 00:07:55,003
Uh, deve ser eu.
137
00:07:55,023 --> 00:07:56,302
Hum...
138
00:07:56,322 --> 00:07:57,492
Uh, Sr. Renaldi?
139
00:07:58,192 --> 00:07:59,802
É bom te ver.
140
00:07:59,832 --> 00:08:01,372
Renaldo.
141
00:08:01,402 --> 00:08:02,372
Renaldi.
142
00:08:02,402 --> 00:08:03,891
Está correto.
143
00:08:03,921 --> 00:08:05,931
Oh, uh... Você se importa?
144
00:08:05,951 --> 00:08:07,801
Oh, eu estou... Claro.
Por que você não tem um...?
145
00:08:07,821 --> 00:08:10,730
Hum, por que você não
se senta imediatamente.
146
00:08:10,760 --> 00:08:11,730
Obrigada.
147
00:08:11,760 --> 00:08:13,130
Lamento o atraso,
mas só tive que
148
00:08:13,160 --> 00:08:15,600
fazer uma capa para
a revista Vogue .
149
00:08:15,630 --> 00:08:18,559
Margo continua tendo
que acalmar seus yorkies.
150
00:08:19,629 --> 00:08:20,609
Ah sim.
151
00:08:20,629 --> 00:08:22,739
Então. Quando você
quer que eu comece
152
00:08:22,769 --> 00:08:25,328
com os maiôs para
sua promoção de verão?
153
00:08:25,348 --> 00:08:26,758
Hum, hum, hum, bem, isso...
154
00:08:26,788 --> 00:08:29,968
Você sabe, você deve
ter uma loja muito grande
155
00:08:29,988 --> 00:08:33,567
para poder pagar uma
conta de despesas tão grande.
156
00:08:33,597 --> 00:08:35,637
Nós vamos...
157
00:08:35,657 --> 00:08:40,226
Na verdade, hum, nós temos, uh,
158
00:08:40,246 --> 00:08:42,026
17 lojas espalhadas
por toda Indiana.
159
00:08:42,046 --> 00:08:44,716
Claro, a sede está
em Bloomington.
160
00:08:44,736 --> 00:08:46,176
Você escolheu os
161
00:08:46,206 --> 00:08:48,015
maiôs para o seu desfile?
162
00:08:48,035 --> 00:08:50,145
Veja, isso... Esse é o
problema, Sr. Renaldi.
163
00:08:50,175 --> 00:08:52,955
Hum... Parece que, uh,
desde que eu acabei de chegar,
164
00:08:52,975 --> 00:08:54,425
Eu não tive a
chance de verificar
165
00:08:54,445 --> 00:08:56,644
alguns dos, uh... Os showrooms.
166
00:08:58,864 --> 00:08:59,884
O que?
167
00:09:01,134 --> 00:09:02,563
Você sabe o que está dizendo?
168
00:09:02,583 --> 00:09:04,533
Estou muito ocupado cara.
169
00:09:04,553 --> 00:09:07,363
Eu bloqueei o amanhã para você.
170
00:09:07,393 --> 00:09:10,902
Bem, caramba, Sr. Renaldo.
Eu... eu sinto muitíssimo.
171
00:09:10,922 --> 00:09:14,652
Certamente não gostaria que você
perdesse nenhum dinheiro por minha conta.
172
00:09:18,061 --> 00:09:22,581
Eu sou um artista,
não um contador.
173
00:09:32,040 --> 00:09:33,219
Prazer, senhoras.
174
00:09:33,239 --> 00:09:34,859
Sr. Renaldi!
175
00:09:34,879 --> 00:09:35,909
Sr. Renaldi.
176
00:09:37,009 --> 00:09:38,889
Uh, Sr. Renaldi!
177
00:09:38,919 --> 00:09:40,848
Oh, Sr. Renaldi!
178
00:09:41,818 --> 00:09:43,388
Para onde ele foi?
179
00:09:43,918 --> 00:09:45,468
Uh, Sr. Renaldi!
180
00:09:45,488 --> 00:09:47,467
Olá! Com licença.
Você esqueceu isso.
181
00:09:47,487 --> 00:09:48,597
Oh sim.
182
00:09:48,627 --> 00:09:50,497
Oh, uh, muito obrigado...
Muito obrigado.
183
00:09:50,527 --> 00:09:52,607
Uh, eu não acho que
vou precisar mais disso.
184
00:09:52,627 --> 00:09:53,987
Agora, para onde ele foi? Com licença.
185
00:09:54,017 --> 00:09:55,386
Eu entendi que você
disse que está na cidade
186
00:09:55,416 --> 00:09:57,696
para comprar biquínis
para suas 17 lojas?
187
00:09:57,716 --> 00:09:59,696
Uh, sim. Na verdade,
são 35, na verdade.
188
00:09:59,716 --> 00:10:00,696
Trinta e cinco?
189
00:10:00,716 --> 00:10:02,196
Sim, sim, shh. Sim, 35 lojas.
190
00:10:02,216 --> 00:10:04,665
Mas não diga nada, porque
se o Sr. Renaldi soubesse
191
00:10:04,685 --> 00:10:06,465
disso, ele me cobraria
o dobro. Onde ele foi?
192
00:10:06,485 --> 00:10:07,935
Meu, Sr. Ives, você é
um homem inteligente.
193
00:10:07,955 --> 00:10:09,465
Ele não é inteligente? Muito esperto.
194
00:10:09,495 --> 00:10:11,404
Não é de admirar que
você tenha tanto sucesso.
195
00:10:11,424 --> 00:10:12,974
Oh, eh... Oh, uh, você
realmente acha isso?
196
00:10:12,994 --> 00:10:14,874
Absolutamente.
197
00:10:14,894 --> 00:10:17,413
Eu sou Melinda Rogers
e sou o showroom...
198
00:10:19,103 --> 00:10:20,373
Tão continental.
199
00:10:21,603 --> 00:10:23,963
Sou gerente de showroom
da Anne Locke Fashions.
200
00:10:23,993 --> 00:10:26,262
Moda de Anne Locke.
Anne Locke Fashions, certo.
201
00:10:26,292 --> 00:10:28,232
E esta é Barbara Wilson,
uma de nossas modelos.
202
00:10:28,262 --> 00:10:29,732
Oh, oi, como vai você?
203
00:10:29,762 --> 00:10:31,572
Eu... Eu não...? Eu
te vi em algum lugar.
204
00:10:31,592 --> 00:10:33,051
Uh, ela estava comigo.
Comida. Almoço.
205
00:10:33,081 --> 00:10:34,861
Oh, certo, certo. Onde ele foi?
206
00:10:34,881 --> 00:10:36,291
Eu amo a sua roupa.
207
00:10:36,311 --> 00:10:38,061
Oh, você gosta disso?
Bem, isso não é nada.
208
00:10:38,081 --> 00:10:40,760
Eu tenho um terno de lazer vermelho
madras que deixaria você de boca aberta.
209
00:10:40,790 --> 00:10:41,930
Uau.
210
00:10:41,950 --> 00:10:43,800
E aposto que você também
usa mocassins brancos.
211
00:10:43,820 --> 00:10:45,930
Como você soube disso?
Oh, apenas um palpite de sorte.
212
00:10:45,960 --> 00:10:47,130
Mm, gosto diz.
213
00:10:47,160 --> 00:10:48,239
Bem, acho que sim.
214
00:10:48,259 --> 00:10:50,399
Bela gravata, bela gravata.
215
00:11:38,253 --> 00:11:39,792
Estou lhe dizendo que esse
216
00:11:39,822 --> 00:11:40,822
cara está saindo do ônibus.
217
00:11:41,922 --> 00:11:43,462
Eu o agarrei antes que
ele pudesse chegar a Rose
218
00:11:43,492 --> 00:11:47,131
Marie Reid, Jantzen,
Catalina ou Elizabeth Stewart.
219
00:11:47,161 --> 00:11:48,571
Isso é bom, Melinda.
220
00:11:48,591 --> 00:11:49,901
Você fez uma boa pontuação nisso.
221
00:11:49,931 --> 00:11:52,241
Você terá seu próprio território
de vendas em nenhum momento.
222
00:11:52,261 --> 00:11:54,341
Isso é uma promessa,
Jack? Olá bébé.
223
00:11:54,371 --> 00:11:55,340
Você fica comigo,
224
00:11:55,370 --> 00:11:56,740
Vou fazer de você o nome mais
225
00:11:56,770 --> 00:11:57,750
quente no comércio de trapos.
226
00:11:57,770 --> 00:11:59,180
Eu vou cobrar isso de você.
227
00:11:59,200 --> 00:12:01,240
Vamos, quero que
conheça esse cara.
228
00:12:08,709 --> 00:12:11,058
Posso apresentar Jack
Parker. Ele é nosso presidente.
229
00:12:11,078 --> 00:12:12,558
Como vai? É bom conhecer você.
230
00:12:12,578 --> 00:12:13,558
Oh sim.
231
00:12:13,588 --> 00:12:14,828
Uh, esse é Jack Parker.
232
00:12:16,148 --> 00:12:17,997
É bom conhecer você.
Muito prazer em conhecer...
233
00:12:18,017 --> 00:12:19,197
Prazer em conhecê-lo. Oh sim.
234
00:12:19,217 --> 00:12:20,767
Sente-se, por favor. Obrigada.
235
00:12:20,787 --> 00:12:23,457
Obrigada. Muito obrigado.
236
00:12:24,197 --> 00:12:27,036
Ai sim. Uh-huh.
237
00:12:27,056 --> 00:12:29,956
Mm, muito ni... Muito
bom lugar você tem aqui.
238
00:12:29,986 --> 00:12:31,826
Estou feliz que você gostou.
É nossa primeira temporada.
239
00:12:31,846 --> 00:12:32,825
Oh, isso é um fato?
240
00:12:32,845 --> 00:12:35,125
Bem, é provavelmente por isso
241
00:12:35,155 --> 00:12:37,945
Eu, uh, nunca associei Anne
Locke a, hum, roupa de banho.
242
00:12:39,205 --> 00:12:41,254
Bem, eles sempre
tiveram uma firma...
243
00:12:41,274 --> 00:12:42,984
Com licença. Com licença.
244
00:12:43,004 --> 00:12:44,554
Linha de matrona.
245
00:12:44,574 --> 00:12:47,053
Sentimos que o futuro da
moda está na juventude.
246
00:12:47,073 --> 00:12:49,293
Afinal, metade da população
tem menos de 25 anos.
247
00:12:49,313 --> 00:12:51,563
A outra metade não fica
muito bem em trajes de banho.
248
00:12:51,583 --> 00:12:54,193
Você está certo e a outra
metade quer ter menos de 25 anos.
249
00:12:54,223 --> 00:12:56,292
Oh, isso é três metades.
250
00:12:59,592 --> 00:13:02,071
sim. Bem, tenho certeza de que
gostaria de saber algo sobre Ives.
251
00:13:02,091 --> 00:13:05,141
Já que, é claro, Jack
Ives não fez muitos
252
00:13:05,161 --> 00:13:06,841
negócios na Costa Oeste.
Então eu tenho aqui...
253
00:13:06,861 --> 00:13:08,711
Sim, hum...
254
00:13:08,731 --> 00:13:10,240
Bem aqui, sim.
255
00:13:10,260 --> 00:13:14,110
E, hum, aqui eu tenho
uma carta de crédito...
256
00:13:14,140 --> 00:13:16,680
por, hum, $ 100.000.
257
00:13:16,700 --> 00:13:18,279
Cem mil dólares?
258
00:13:18,309 --> 00:13:20,249
Sim, meu lema é:
259
00:13:20,279 --> 00:13:22,789
O dinheiro fala, ou dê um passeio.
260
00:13:22,809 --> 00:13:24,588
Isso é muito fofo.
261
00:13:24,608 --> 00:13:28,408
Bem, temos certeza de que
sua empresa é ética, solvente...
262
00:13:28,428 --> 00:13:29,908
Basta dar um... Sim.
263
00:13:29,928 --> 00:13:31,248
Negócios de boa fé.
264
00:13:31,268 --> 00:13:32,267
Mm-hm.
265
00:13:33,437 --> 00:13:35,197
Não há necessidade
de uma carta desse tipo.
266
00:13:35,217 --> 00:13:36,197
Ah bem.
267
00:13:36,217 --> 00:13:38,197
Muito obrigado.
268
00:13:38,227 --> 00:13:40,906
Tenho certeza de que
faremos muitos negócios juntos.
269
00:13:40,926 --> 00:13:42,386
Bem, certamente espero que sim.
270
00:13:42,406 --> 00:13:45,426
Por acaso, sim.
271
00:13:45,446 --> 00:13:48,595
Por que você não vem à
nossa festa Anchors Aweigh?
272
00:13:48,615 --> 00:13:50,495
Âncoras Pesar. Direito.
273
00:13:50,515 --> 00:13:52,595
♪ Meus meninos, âncoras pesam ♪
274
00:13:52,615 --> 00:13:54,194
Vamos, uh, revelar toda
275
00:13:54,224 --> 00:13:56,894
a linha de natação. Oh...
276
00:13:56,924 --> 00:13:59,104
Estamos fazendo isso
em um navio de cruzeiro.
277
00:13:59,124 --> 00:14:01,534
Nesse ínterim,
tenho certeza que, uh,
278
00:14:01,564 --> 00:14:03,933
Melinda adoraria mostrar a
você os pontos turísticos locais.
279
00:14:03,963 --> 00:14:04,943
Oh, Srta. Rogers?
280
00:14:04,963 --> 00:14:06,623
Oh, isso seria maravilhoso.
281
00:14:06,643 --> 00:14:08,223
Na verdade, eu adoraria ver uma
282
00:14:08,253 --> 00:14:10,272
dessas boates
apavoradas da Costa Oeste.
283
00:14:11,332 --> 00:14:13,482
Onde todo mundo fica
para baixo e boogies.
284
00:14:13,502 --> 00:14:14,982
Bem, se você não se
importa em fazer favelas,
285
00:14:15,002 --> 00:14:16,951
Acho que ouvi falar
de um lugar no centro
286
00:14:16,971 --> 00:14:18,281
Eu posso te levar para.
287
00:14:18,311 --> 00:14:19,751
Isso é maravilhoso.
288
00:14:19,771 --> 00:14:22,021
Isso é ótimo. Então,
se você me der licença.
289
00:14:22,041 --> 00:14:23,821
Oh, sim, de... Não, não.
Você fica bem aqui.
290
00:14:23,841 --> 00:14:24,990
Ah bem.
291
00:14:25,010 --> 00:14:27,820
E eu quero garantir
a vocês que esses
292
00:14:27,850 --> 00:14:29,330
maiôs que vocês
estão vendo agora
293
00:14:29,350 --> 00:14:31,430
representam alguns dos melhores
294
00:14:31,450 --> 00:14:32,659
designs de toda a indústria.
295
00:14:32,689 --> 00:14:35,499
Oh, tenho certeza que sim.
E você apenas escolhe.
296
00:14:35,519 --> 00:14:36,569
Oh eu vou.
297
00:14:37,589 --> 00:14:39,298
Tchau. Direito.
298
00:14:39,328 --> 00:14:40,668
Oh, ele é um homem maravilhoso.
299
00:14:40,688 --> 00:14:43,608
Uma alma muito trabalhadora.
Homem trabalhador.
300
00:14:43,628 --> 00:14:45,878
Com licença, Srta. Rogers. sim.
301
00:14:45,898 --> 00:14:46,937
Melinda, desculpe.
302
00:14:46,967 --> 00:14:48,807
Eu me pergunto se
eu poderia impor a você
303
00:14:48,837 --> 00:14:52,497
que talvez as modelos
voltem mais uma vez.
304
00:14:52,517 --> 00:14:54,296
Sem problemas. Obrigada.
305
00:14:54,326 --> 00:14:55,326
Senhoras!
306
00:15:07,985 --> 00:15:10,864
O jornal.
307
00:15:10,884 --> 00:15:12,594
São 25 grandes.
308
00:15:12,624 --> 00:15:15,054
Um bônus para você e os meninos.
309
00:15:16,853 --> 00:15:19,333
Boa pontuação que você fez na noite passada.
310
00:15:19,363 --> 00:15:20,683
Sim?
311
00:15:20,713 --> 00:15:23,423
Bem, foi o nosso último.
312
00:15:23,443 --> 00:15:25,172
Suas informações sobre aquele
313
00:15:25,202 --> 00:15:26,812
patrulheiro quase
estragaram tudo para nós.
314
00:15:26,832 --> 00:15:28,462
Bem, o que eu posso dizer?
315
00:15:28,482 --> 00:15:30,232
De acordo com o cronograma de
316
00:15:30,252 --> 00:15:31,701
despacho e nossa
própria vigilância,
317
00:15:31,721 --> 00:15:33,481
ele deveria ter estado
lá um pouco antes de
318
00:15:33,501 --> 00:15:35,831
você chegar e uma hora
depois que você saiu.
319
00:15:35,861 --> 00:15:37,371
Vamos dar uma olhada.
320
00:15:37,391 --> 00:15:40,640
Cara, não é profissional
cometer deslizes como esse.
321
00:15:40,660 --> 00:15:41,660
Direito.
322
00:15:41,680 --> 00:15:44,660
O próximo trabalho vai
ser muito profissional.
323
00:15:44,680 --> 00:15:45,660
Vamos conseguir um
324
00:15:45,680 --> 00:15:48,549
caminhão de chinchila azul.
325
00:15:48,569 --> 00:15:52,249
Sim? Tá bom assim?
326
00:15:52,269 --> 00:15:54,808
Essa é a chave
do Fort Knox, baby.
327
00:16:08,866 --> 00:16:11,586
Estou cansado de entrar neste
escritório, capitão, e falar...
328
00:16:11,606 --> 00:16:13,446
Detetives Hutchinson e Starsky.
329
00:16:13,476 --> 00:16:15,356
Como vai? Os oficiais do caso.
330
00:16:15,376 --> 00:16:17,215
O Sr. Marks representa
o... Como vai?
331
00:16:17,245 --> 00:16:18,625
Comissão que está
com os, uh, fabricantes
332
00:16:18,645 --> 00:16:20,855
em nossa indústria de vestuário.
333
00:16:20,885 --> 00:16:22,455
Não adianta perder
seu tempo, senhores.
334
00:16:22,485 --> 00:16:24,594
Eu irei direto aos
pontos principais.
335
00:16:24,614 --> 00:16:28,364
Essa área se tornou um fator
importante na indústria da moda.
336
00:16:28,384 --> 00:16:30,434
Na verdade, somos o
segundo maior fabricante e
337
00:16:30,454 --> 00:16:33,203
produtor de roupas da
moda nos Estados Unidos.
338
00:16:33,223 --> 00:16:35,233
Puxa, eu não sabia
disso. Interessante.
339
00:16:35,263 --> 00:16:36,553
Pode.
340
00:16:36,573 --> 00:16:38,493
Mais de 100.000 pessoas
aqui são empregadas
341
00:16:38,513 --> 00:16:41,192
por membros de nossa
associação comercial,
342
00:16:41,212 --> 00:16:44,762
que no ano passado acumulou
vendas de mais de US $ 2,6 bilhões.
343
00:16:44,782 --> 00:16:46,881
Isso é bilhões, não
milhões, senhores.
344
00:16:46,901 --> 00:16:48,451
Bilhões. Bilhões.
345
00:16:48,471 --> 00:16:51,881
Você tem ideia de quantos
impostos federais, estaduais
346
00:16:51,911 --> 00:16:54,640
e locais são pagos por nosso
povo em US $ 2,6 bilhões?
347
00:16:54,660 --> 00:16:57,140
Dois vírgula seis bilhões.
348
00:16:57,160 --> 00:16:58,610
Você tem ideia
de quantos salários
349
00:16:58,630 --> 00:17:01,030
de policial pagamos a cada ano?
350
00:17:01,050 --> 00:17:02,259
Eu faço 22 mil. E se...?
351
00:17:02,279 --> 00:17:03,429
Eu disse para podermos.
352
00:17:03,449 --> 00:17:05,809
A questão é que não
estamos recebendo
353
00:17:05,839 --> 00:17:07,099
a proteção pela qual
estamos pagando.
354
00:17:07,119 --> 00:17:08,668
Tivemos até que alugar
nosso próprio segurança,
355
00:17:08,688 --> 00:17:10,448
o que, como você pode
ver, não adianta nada.
356
00:17:10,478 --> 00:17:14,218
O roubo de peles de ontem
foi o terceiro neste mês.
357
00:17:14,238 --> 00:17:15,738
Queremos que pare.
358
00:17:15,758 --> 00:17:16,907
Eu me deixo claro?
359
00:17:16,927 --> 00:17:17,937
Eminentemente.
360
00:17:17,967 --> 00:17:19,027
Boa.
361
00:17:20,267 --> 00:17:21,407
Bom dia, capitão.
362
00:17:21,437 --> 00:17:22,867
Bom dia, Sr. Marks.
363
00:17:24,436 --> 00:17:26,146
O que é que foi isso? Eminentemente.
364
00:17:26,166 --> 00:17:29,086
Acho que o Sr. Marks colocou
isso em uma perspectiva muito boa.
365
00:17:29,106 --> 00:17:30,936
Ou eu tenho que fazer um
desenho para vocês dois?
366
00:17:30,956 --> 00:17:32,165
Por que você não faz isso?
367
00:17:32,195 --> 00:17:33,935
Eu quero te dizer
que o comissário
368
00:17:33,955 --> 00:17:35,425
esteve atrás de mim
com um atiçador em brasa.
369
00:17:35,445 --> 00:17:36,725
Os tempos de diversão e jogo acabaram.
370
00:17:36,745 --> 00:17:38,525
O que você tem que
posso levar para ele?
371
00:17:38,544 --> 00:17:40,124
Ok, verificamos nosso pomo.
372
00:17:40,144 --> 00:17:42,394
Parece que Jack Parker está
metido nisso até as orelhas.
373
00:17:42,414 --> 00:17:43,974
O bureau não pensa assim.
374
00:17:44,004 --> 00:17:45,414
Bem, em quem você vai acreditar?
375
00:17:45,434 --> 00:17:46,993
Um contador com
uma arma ou um reforço
376
00:17:47,023 --> 00:17:49,313
com uma sentença suspensa
preso em um busto mortal?
377
00:17:49,343 --> 00:17:51,723
Tudo bem, você leu seu 302.
378
00:17:51,743 --> 00:17:53,423
Diz que ele está limpo
como o dente de um cão.
379
00:17:53,443 --> 00:17:54,822
Sim, se você gosta de boas histórias.
380
00:17:54,842 --> 00:17:57,242
Especialmente se você
gosta de ficção leve.
381
00:18:04,851 --> 00:18:08,001
O look sensual está realmente de volta
nesta temporada, como você pode ver.
382
00:18:08,021 --> 00:18:09,000
Ai sim.
383
00:18:09,020 --> 00:18:10,370
Esses biquínis são itens da moda.
384
00:18:10,390 --> 00:18:12,440
Eles se vendem. Obrigada.
385
00:18:12,460 --> 00:18:13,470
Uh-huh.
386
00:18:13,490 --> 00:18:15,290
Mary, por que não
chega mais perto para que
387
00:18:15,310 --> 00:18:17,259
o Sr. Ives possa dar
uma boa olhada no terno.
388
00:18:17,279 --> 00:18:19,359
O que você acha?
389
00:18:19,379 --> 00:18:22,499
Oh, que assento adorável
... Eh, terno, hum...
390
00:18:22,519 --> 00:18:23,518
Hum...
391
00:18:23,988 --> 00:18:25,328
Sim.
392
00:18:25,358 --> 00:18:28,438
Eu acho que é um pouco
atrevido para o sul de Indiana.
393
00:18:28,458 --> 00:18:29,768
Eu sinto muitíssimo.
394
00:18:29,788 --> 00:18:31,407
Sem problemas. Sinto muito.
395
00:18:31,427 --> 00:18:32,907
Sem problemas. Muito obrigado.
396
00:18:32,927 --> 00:18:34,877
Temos coisas para todos
os gostos, acredite em mim.
397
00:18:34,897 --> 00:18:36,807
Oh, ótimo. Como aqui
mesmo, por exemplo.
398
00:18:36,827 --> 00:18:38,876
Agora, este é um terno que vai
realmente mostrar um bronzeado.
399
00:18:38,896 --> 00:18:40,476
Oh, sim, uau. Vire-se, querida.
400
00:18:40,506 --> 00:18:42,146
Muito bom, hein?
401
00:18:42,166 --> 00:18:45,636
Ele vem em náilon e lycra
e pode ser lavado à mão.
402
00:18:45,656 --> 00:18:46,995
Oh, à mão.
403
00:18:47,025 --> 00:18:48,505
Ambos. Aha.
404
00:18:48,525 --> 00:18:50,205
O que você acha do
nosso preto cintilante?
405
00:18:50,225 --> 00:18:53,984
Bem, cintilante sempre foi
uma das minhas cores favoritas.
406
00:18:54,014 --> 00:18:54,994
Obrigada. sim.
407
00:18:55,014 --> 00:18:55,994
OK.
408
00:18:56,014 --> 00:18:57,494
Karen, você quer
descer, por favor?
409
00:18:57,514 --> 00:18:59,494
Muito amável. Muito amável.
410
00:18:59,514 --> 00:19:02,393
Agora, esse biquíni
com top cai-cai elástico...
411
00:19:02,423 --> 00:19:04,433
Oh, sim, mas eu diria
que seus bandeaus são
412
00:19:04,453 --> 00:19:06,303
uma de suas características
mais marcantes.
413
00:19:07,443 --> 00:19:09,522
Direito. Muito obrigado.
414
00:19:09,542 --> 00:19:10,822
Obrigada, Karen.
415
00:19:10,842 --> 00:19:12,092
Bem, como você sabe, Sr. Ives...
416
00:19:12,112 --> 00:19:13,692
Oh, você se lembra
de Barbara, não é?
417
00:19:13,712 --> 00:19:15,342
Oh, eu já vi você
em algum lugar antes.
418
00:19:15,362 --> 00:19:16,971
Almoço. Almoço.
419
00:19:17,001 --> 00:19:18,641
Oh, almoço. Almoço, sim, claro.
420
00:19:18,671 --> 00:19:19,911
Certo, sim.
421
00:19:19,931 --> 00:19:22,881
O maillot de uma
peça só está voltando.
422
00:19:22,901 --> 00:19:24,730
Oh sim. Segure o maillot. Heh.
423
00:19:24,760 --> 00:19:27,170
Um retorno muito
forte, devo acrescentar.
424
00:19:27,190 --> 00:19:29,140
sim. Você quer se virar?
425
00:19:29,160 --> 00:19:31,469
O que você acha? Agradável.
426
00:19:31,499 --> 00:19:33,539
Muito muito bom.
427
00:19:33,559 --> 00:19:36,399
Ok, obrigado, senhoras.
Muito obrigado.
428
00:19:37,399 --> 00:19:39,298
Oh, muito obrigado, senhoras.
429
00:19:39,318 --> 00:19:41,568
Você tem alguma
impressão geral, Sr. Ives?
430
00:19:41,588 --> 00:19:43,828
Bem, é, hum...
431
00:19:43,858 --> 00:19:45,897
I-é, uh... É muito
confuso, hum...
432
00:19:45,927 --> 00:19:46,897
Sim.
433
00:19:46,927 --> 00:19:48,807
Com os, uh, biquínis chegando
434
00:19:48,827 --> 00:19:50,137
e as peças inteiras indo,
435
00:19:50,157 --> 00:19:52,337
e a, uh, Lycra e o náilon
436
00:19:52,367 --> 00:19:54,236
e os vislumbres e os band-aids.
437
00:19:54,266 --> 00:19:56,806
Eu me pergunto se eu
poderia impor a você, uh,
438
00:19:56,836 --> 00:19:58,676
talvez trazer todas as
suas amáveis damas
439
00:19:58,706 --> 00:19:59,816
aqui fora mais uma
vez para que eu
440
00:19:59,836 --> 00:20:01,815
pudesse dar uma
olhada mais abrangente.
441
00:20:01,835 --> 00:20:02,815
Mais uma vez?
442
00:20:02,835 --> 00:20:04,715
Devemos considerar nossos mercados.
443
00:20:05,745 --> 00:20:09,124
Direito. Senhoras! Adivinha?
444
00:20:10,964 --> 00:20:13,244
Isto é amor. Olhe
para o céu azul.
445
00:20:13,264 --> 00:20:14,724
Olhe o sol nos prédios.
446
00:20:14,754 --> 00:20:17,023
O que você está fazendo, hein?
Dê-me amor, dê-me amor.
447
00:20:17,053 --> 00:20:18,613
É isso. É isso.
448
00:20:18,633 --> 00:20:20,313
Oh, sim, sim, sim.
449
00:20:20,343 --> 00:20:21,413
Dê para mim, dê para mim.
450
00:20:21,443 --> 00:20:22,853
Oh, oh, sim, faça acontecer.
451
00:20:22,873 --> 00:20:26,122
Isso mesmo, isso
mesmo. Ai sim. Faça faça.
452
00:20:26,142 --> 00:20:27,702
Isso mesmo, isso mesmo.
453
00:20:27,732 --> 00:20:30,791
Tudo lilases e rosas
saindo pelo nariz.
454
00:20:30,811 --> 00:20:32,821
As luzes. Você pode ver tudo?
455
00:20:32,851 --> 00:20:35,061
Faça tudo acontecer.
Vamos sair daqui.
456
00:20:35,971 --> 00:20:37,201
Com licença.
457
00:20:38,570 --> 00:20:39,880
Eu tenho que me separar.
458
00:20:39,900 --> 00:20:41,110
O que você quer dizer?
459
00:20:41,140 --> 00:20:43,080
Quando vou pegar as
digitais que você prometeu?
460
00:20:43,110 --> 00:20:44,220
Eu os enviarei para você.
461
00:20:44,240 --> 00:20:46,249
Mas você não tem meu endereço.
462
00:20:46,279 --> 00:20:47,759
Vou chamá-lo.
463
00:20:47,779 --> 00:20:49,899
Mas você não tem meu número.
464
00:20:50,719 --> 00:20:53,578
Uh, 36-24-34.
465
00:20:54,448 --> 00:20:58,248
Sim. Esse é o meu número.
466
00:20:59,318 --> 00:21:00,667
Como foi?
467
00:21:00,687 --> 00:21:02,097
Oh, eu não sei.
468
00:21:02,127 --> 00:21:03,437
É melhor do que ficar sentado em casa sozinho.
469
00:21:03,457 --> 00:21:05,437
Sim, realmente. Diga,
uh, por acaso você não viu
470
00:21:05,457 --> 00:21:07,107
alguma raposa bonita aí em cima?
471
00:21:07,127 --> 00:21:08,876
Não não. Nenhum.
Nenhum. E você?
472
00:21:08,896 --> 00:21:10,006
Oh, nada, nada.
473
00:21:10,026 --> 00:21:12,076
Todos com 17 anos ou a
caminho de casas de repouso.
474
00:21:12,096 --> 00:21:13,476
Chato chato. Chato.
475
00:21:13,496 --> 00:21:15,475
Como é que eu não
conhecia esse lugar antes?
476
00:21:15,505 --> 00:21:17,745
Bem, eu acho que eles não
queriam sobrecarregar seu, uh...
477
00:21:17,775 --> 00:21:18,815
Não é verdade?
478
00:21:18,835 --> 00:21:20,515
Mesmo. Então você tem
alguma coisa para Parker?
479
00:21:20,535 --> 00:21:22,055
Oh sim. Peguei ele bem aqui.
480
00:21:22,075 --> 00:21:23,914
Olha, vou pegar um
táxi de volta para o hotel.
481
00:21:23,944 --> 00:21:25,084
Tenho um jantar marcado às 6:00.
482
00:21:25,114 --> 00:21:26,684
A senhorita Melinda
Rogers está me pegando.
483
00:21:26,714 --> 00:21:28,074
Sem brincadeiras.
484
00:21:28,094 --> 00:21:30,174
Na época do meu pai, o homem
costumava pegar a mulher.
485
00:21:30,194 --> 00:21:33,213
Bem, os tempos mudam, e quem
sou eu para atrapalhar o progresso?
486
00:21:33,233 --> 00:21:35,063
Veja como você está vestido.
Eu tenho que concordar.
487
00:21:35,083 --> 00:21:36,333
Fofa.
488
00:21:36,353 --> 00:21:38,752
Ei, Starsky!
489
00:21:41,112 --> 00:21:42,522
Não me diga, Starsky.
490
00:21:42,542 --> 00:21:45,102
Você vai se disfarçar de
paparazzi da liga do mato, certo?
491
00:21:45,132 --> 00:21:47,671
Bem, se não é meu
feed favorito, Bill Walters.
492
00:21:47,691 --> 00:21:50,191
Você sabe, vamos ter que
parar de nos encontrar assim, Bill.
493
00:21:50,211 --> 00:21:52,061
Sabe, venho
dizendo isso há anos.
494
00:21:52,081 --> 00:21:54,360
Eu gostaria que vocês conhecessem
meu novo parceiro aqui, Ed Ohlin.
495
00:21:54,380 --> 00:21:55,900
Agora, espere um segundo.
496
00:21:57,290 --> 00:21:59,330
Bem, ele não é tão
bonito quanto você, Bill,
497
00:21:59,360 --> 00:22:01,879
mas ele com certeza se veste mal.
498
00:22:01,939 --> 00:22:03,239
Eu gostaria de conhecer seu alfaiate.
499
00:22:03,259 --> 00:22:04,339
Oh, você gosta disso, hein?
500
00:22:04,359 --> 00:22:05,839
Portanto, entendemos
que vocês estão
501
00:22:05,859 --> 00:22:07,739
demonstrando grande
interesse em Jack Parker.
502
00:22:07,769 --> 00:22:09,408
Você, uh, sabe algo
que não sabemos?
503
00:22:09,428 --> 00:22:11,778
Que tal toda a
experiência humana?
504
00:22:11,798 --> 00:22:13,748
Como você soube do
nosso interesse em Parker?
505
00:22:13,768 --> 00:22:15,897
Recebemos uma
cópia do seu pedido 302.
506
00:22:17,487 --> 00:22:20,717
Se você tem algo, acho
que você deve compartilhar.
507
00:22:20,747 --> 00:22:23,336
O que, você tem medo de que possamos
estragar uma de suas coletivas de imprensa?
508
00:22:23,356 --> 00:22:26,536
Não, mas seria do
interesse de todos se
509
00:22:26,566 --> 00:22:28,346
você apenas o deixasse
fazer as coisas dele.
510
00:22:28,366 --> 00:22:30,975
Não se o seu negócio for
o que pensamos que ele é.
511
00:22:31,005 --> 00:22:33,345
Olhem, rapazes, podemos
ter alguns problemas
512
00:22:33,365 --> 00:22:34,935
muito sérios se continuarem
a pressionar Parker.
513
00:22:34,955 --> 00:22:36,415
Agora, você entende
o que quero dizer?
514
00:22:36,435 --> 00:22:37,645
Não sem tradutor.
515
00:22:37,675 --> 00:22:39,614
Por que você não corta
o papo furado federal?
516
00:22:39,644 --> 00:22:40,654
Diga-nos o que está acontecendo.
517
00:22:40,674 --> 00:22:42,184
Desculpe, Starsky. Não posso fazer isso.
518
00:22:42,214 --> 00:22:44,524
É uma informação classificada.
519
00:22:44,544 --> 00:22:46,623
Digamos apenas que
às vezes o quadro geral
520
00:22:46,643 --> 00:22:48,693
é mais importante do
que as partes menores.
521
00:22:48,713 --> 00:22:49,743
Perdão?
522
00:22:49,763 --> 00:22:54,412
Eu disse... às vezes
o quadro geral...
523
00:22:54,432 --> 00:22:56,672
é mais importante do
que as partes de bits.
524
00:22:57,562 --> 00:22:58,702
Vocês pegaram seus diálogos no
525
00:22:58,722 --> 00:23:01,081
mesmo manual de
treinamento, hein?
526
00:23:01,111 --> 00:23:02,891
Olha, rapazes, tudo o
que estamos dizendo
527
00:23:02,911 --> 00:23:04,371
a vocês é, uh,
larguem o Parker, ok?
528
00:23:04,401 --> 00:23:06,041
Não posso fazer isso, Bill.
529
00:23:06,061 --> 00:23:08,430
Mas vamos tentar ser gentis.
530
00:23:21,499 --> 00:23:24,568
Bem, eu perguntei para
assustado, mas este lugar é The Pits.
531
00:23:25,748 --> 00:23:28,258
Você sabe, eu nunca estive aqui,
532
00:23:28,288 --> 00:23:29,528
mas ouvi que este é um bom lugar
533
00:23:29,548 --> 00:23:31,297
para ver como todos
os nativos se saem.
534
00:23:31,317 --> 00:23:33,297
Sim. Submundo e disfarçado.
535
00:23:33,317 --> 00:23:34,397
Oh, disfarçado?
536
00:23:34,417 --> 00:23:36,997
Bem, você mergulhou e bebeu.
537
00:23:37,027 --> 00:23:38,636
Aceitamos dinheiro, sem lábios.
538
00:23:38,656 --> 00:23:42,206
E se você cavar o que é moderno,
vai dar uma grande gorjeta.
539
00:23:42,226 --> 00:23:44,306
Esse é o "nativo"
mais nativo que já vi.
540
00:23:45,465 --> 00:23:48,395
Com licença, você está com a,
hum, Legião Estrangeira Africana?
541
00:23:48,415 --> 00:23:50,825
Não, mas geralmente passo um
542
00:23:50,855 --> 00:23:52,295
osso pelo nariz, mas
está sendo polido.
543
00:23:52,325 --> 00:23:54,884
Oh, isso é fofo. Eu sou
de Bloomington, Indiana.
544
00:23:55,924 --> 00:23:57,404
Você entende o que
quero dizer sobre favela?
545
00:23:57,424 --> 00:23:58,874
Eu vou levar isso, se
você não se importar.
546
00:23:58,894 --> 00:24:01,743
Oh, obrigada. Oh, não,
não, não, não, não, não.
547
00:24:01,763 --> 00:24:03,843
Você não está com a
liberdade feminina, está?
548
00:24:03,863 --> 00:24:06,593
Oh, não, a lib da mulher
não tem nada a ver... Oh!
549
00:24:07,433 --> 00:24:08,812
Desculpa.
550
00:24:08,832 --> 00:24:11,142
Oh, isso... Está tudo bem.
É um traje de borracha.
551
00:24:11,172 --> 00:24:13,352
A liberdade feminina não
tem nada a ver com isso.
552
00:24:13,372 --> 00:24:15,431
Na verdade, eu sou mais
uma garota antiquada,
553
00:24:15,461 --> 00:24:17,131
mas eu convidei
você, lembre-se disso.
554
00:24:17,161 --> 00:24:19,041
Ah, sim, mas... Mas
você sabe, lá em Indiana, o
555
00:24:19,061 --> 00:24:21,501
garçom deixava a gorjeta
na mesa e desaparecia.
556
00:24:21,531 --> 00:24:23,810
Aqui não. Então, hum...
557
00:24:23,830 --> 00:24:25,940
O que uma garota antiquada
como você está fazendo
558
00:24:25,970 --> 00:24:27,110
ainda está solto?
559
00:24:27,130 --> 00:24:29,650
Acho que não
encontrei o cara certo.
560
00:24:29,670 --> 00:24:30,849
Mm-hm.
561
00:24:30,869 --> 00:24:34,119
Hutch. Hutch, é você,
e não posso acreditar.
562
00:24:34,139 --> 00:24:35,949
Sim, sinto muito.
Uh, meu nome é
563
00:24:35,979 --> 00:24:37,418
Jack Ives de
Bloomington, Indiana.
564
00:24:37,448 --> 00:24:38,618
Você deve estar enganado.
565
00:24:38,648 --> 00:24:40,088
Você deve estar brincando comigo!
566
00:24:40,108 --> 00:24:42,108
Embora seu guarda-roupa
faça maravilhas para você,
567
00:24:42,128 --> 00:24:44,258
você tem que perder o
sotaque. É um pouco esquisito.
568
00:24:44,288 --> 00:24:46,097
Boa sorte, garoto,
você vai precisar.
569
00:24:46,117 --> 00:24:47,607
Uh, você está enganado.
570
00:24:47,637 --> 00:24:49,147
Você já esteve aqui antes?
571
00:24:49,167 --> 00:24:50,317
Uh, não, não.
572
00:24:50,337 --> 00:24:52,886
Hum, mas se é verdade
o que dizem, que existe
573
00:24:52,906 --> 00:24:55,216
em algum lugar do
mundo um duplo para você,
574
00:24:55,246 --> 00:24:57,186
este deve ser o lugar que
ele frequenta para mim.
575
00:24:59,216 --> 00:25:00,525
Eu acho que sim.
576
00:25:00,545 --> 00:25:01,805
Bem, hum...
577
00:25:01,835 --> 00:25:03,775
Então, o que você
acha de nós, uh, irmos
578
00:25:03,795 --> 00:25:06,515
para a discoteca e
descer e, uh, boogie?
579
00:25:06,535 --> 00:25:08,544
Isso parece ótimo.
580
00:25:08,574 --> 00:25:11,474
Mas primeiro prometi ao meu
colega de quarto que o verificaria.
581
00:25:13,344 --> 00:25:15,153
"Dele"? Como em "ele"?
582
00:25:15,173 --> 00:25:16,553
Sim.
583
00:25:16,573 --> 00:25:19,023
Mas eu não acho que ele vai ser
qualquer competição para você.
584
00:25:19,043 --> 00:25:21,513
Oh não? Devemos ir?
585
00:25:34,241 --> 00:25:35,521
Aqui estamos. Entre.
586
00:25:35,541 --> 00:25:37,740
Ah sim. É muito,
muito bom. Obrigada.
587
00:25:37,760 --> 00:25:39,620
Mm, farm out. Fazenda... Eca.
588
00:25:39,650 --> 00:25:40,720
Qual é o problema?
589
00:25:42,050 --> 00:25:44,949
Eu e o... Eu e os cães
não nos damos muito bem.
590
00:25:44,969 --> 00:25:47,629
Oh vamos lá. Veja, ele
está dizendo olá para você.
591
00:25:47,649 --> 00:25:50,179
Esse é Fosdick, meu colega de quarto.
592
00:25:50,209 --> 00:25:51,819
Além disso, ele
não vai te machucar.
593
00:25:51,839 --> 00:25:54,218
Oh sim? Ele só
canta para loiras.
594
00:25:54,248 --> 00:25:56,868
Oh, isso é muito bom.
Bom menino. sim.
595
00:25:56,898 --> 00:25:59,558
Ok, Fosdick, shh,
relaxe, relaxe.
596
00:25:59,578 --> 00:26:01,857
Talvez você queira uma
bebida para se acalmar.
597
00:26:01,887 --> 00:26:03,257
Você tem leite? Leite. Leite?
598
00:26:03,287 --> 00:26:05,427
Uh, claro, há uma
geladeira logo abaixo do bar.
599
00:26:05,457 --> 00:26:06,917
Por que você não se ajuda?
600
00:26:06,937 --> 00:26:08,696
OK. Aqui, deixe-me pegar isso.
601
00:26:08,726 --> 00:26:10,216
Vá em frente. Eu volto já.
602
00:26:10,236 --> 00:26:12,036
Calma, camarada.
603
00:26:12,056 --> 00:26:13,986
Fosdick.
604
00:26:14,016 --> 00:26:17,955
Não o machuque. OK? Deitar-se.
605
00:26:17,985 --> 00:26:19,675
Bully.
606
00:26:33,373 --> 00:26:34,683
Hum...
607
00:26:34,713 --> 00:26:37,042
Uh, você gostaria de algo?
608
00:26:37,062 --> 00:26:39,522
Oh sim por favor.
Uísque com soda.
609
00:26:42,622 --> 00:26:44,681
Que bêbado.
610
00:27:03,349 --> 00:27:05,449
Ei, Fos.
611
00:27:10,688 --> 00:27:14,707
Oh, bem, parece que você
fez as pazes com Fosdick, hein?
612
00:27:14,727 --> 00:27:16,477
F-Fosdick.
613
00:27:16,497 --> 00:27:18,707
Uh, bem, eu... Sim, estou
deixando-o carregado.
614
00:27:19,967 --> 00:27:22,146
Muito obrigado, mas eu
gostaria de um pouco disso.
615
00:27:22,166 --> 00:27:25,316
Eu posso, por favor? Fosdick,
não seja tão porco. Vamos.
616
00:27:25,336 --> 00:27:28,186
Vamos. Agora, venha
aqui. Saia, Sr. Ives. Vamos.
617
00:27:28,206 --> 00:27:31,455
Pêlos de cachorro e tudo mais.
Bem aqui. Bom menino.
618
00:27:31,475 --> 00:27:33,125
Agora, você se senta.
619
00:27:33,145 --> 00:27:35,655
Sentar. Sentar. Legal... Cachorro legal.
620
00:27:35,685 --> 00:27:38,354
Compartilhamos tudo.
Isso é bom.
621
00:27:38,384 --> 00:27:41,424
Bem, Sr. Ives, temos
uma escolha a fazer aqui.
622
00:27:41,454 --> 00:27:45,163
Podemos ir a uma discoteca
muito abafada e lotada
623
00:27:45,193 --> 00:27:46,863
ou podemos ficar aqui
e ficar confortáveis.
624
00:27:46,893 --> 00:27:47,923
O que você acha?
625
00:27:48,963 --> 00:27:50,973
Bem, pessoalmente... Ótimo.
626
00:27:50,993 --> 00:27:54,042
Vocês, do meio-oeste, têm
todas as respostas certas.
627
00:27:54,062 --> 00:27:56,542
Aposto que você é um homem Purdue, hein?
628
00:27:56,562 --> 00:27:59,042
Hum... Uh...
629
00:27:59,072 --> 00:28:01,871
P-Purdue. Ai sim.
Classe de '65. sim.
630
00:28:03,641 --> 00:28:06,321
Como você saberia disso?
Apenas um palpite de sorte.
631
00:28:06,341 --> 00:28:09,350
Além disso, é a única
faculdade em Bloomington.
632
00:28:09,380 --> 00:28:11,050
Oh, em Bloomington, sim, claro.
633
00:28:11,080 --> 00:28:13,410
Então, agora, sobre
como ficar confortável...
634
00:28:14,819 --> 00:28:17,529
Sr. Ives, ou qualquer
que seja o seu nome.
635
00:28:18,849 --> 00:28:20,659
O que quer dizer com
"qualquer que seja meu nome"?
636
00:28:20,689 --> 00:28:23,868
Oh, por favor. Agora,
não brinque comigo.
637
00:28:27,628 --> 00:28:31,907
Eu simplesmente amo policiais.
638
00:28:31,927 --> 00:28:35,347
Oh, isso... Isso é muito bom.
Policiais. Eu sou um comprador
639
00:28:36,497 --> 00:28:40,346
Posso ler um policial a
800 metros. Oitocentos.
640
00:28:40,366 --> 00:28:44,146
E você tem "policial"
escrito em você.
641
00:28:44,175 --> 00:28:47,135
Hoo-hoo-hoo. Hum, uh...
642
00:28:47,155 --> 00:28:49,535
Nós vamos...
643
00:28:49,565 --> 00:28:51,135
Espera espera. Espere,
só um minuto aqui.
644
00:28:51,165 --> 00:28:53,174
Eu... eu sou, uh...
645
00:28:53,194 --> 00:28:54,744
Eu não sou um policial.
646
00:28:54,764 --> 00:28:57,874
Eu... Eles têm que ser
corajosos, viris e fortes.
647
00:28:57,904 --> 00:28:59,943
Se você não é policial,
é um narcotraficante.
648
00:28:59,973 --> 00:29:00,943
Um narc?
649
00:29:00,973 --> 00:29:02,253
E você está tentando
obter uma pista sobre
650
00:29:02,273 --> 00:29:03,813
a conexão de cocaína
do meu chefe, certo?
651
00:29:03,843 --> 00:29:06,283
Olha, isso é interessante...
Ou então você está com o IRS.
652
00:29:06,313 --> 00:29:08,892
E você está tentando puni-lo
com uma acusação fiscal.
653
00:29:08,912 --> 00:29:11,592
Qualquer um está bem para
mim. Não, não, não, espere, espere.
654
00:29:11,612 --> 00:29:16,161
Eu sou, eh, Jack Ives
de Bloomington, Indiana.
655
00:29:16,181 --> 00:29:17,191
Bobagem.
656
00:29:17,221 --> 00:29:19,781
Bem, isso é fácil
para você dizer.
657
00:29:19,801 --> 00:29:24,820
Para sua informação, Purdue
está localizado em Lafayette.
658
00:29:24,840 --> 00:29:26,890
Em Lafayette, hein?
Não é Bloomington.
659
00:29:26,910 --> 00:29:28,250
Não é Bloomington.
660
00:29:28,280 --> 00:29:32,929
Agora, vou ter que espalhar por
661
00:29:32,949 --> 00:29:35,049
todo o mercado que
você é um policial?
662
00:29:36,788 --> 00:29:38,448
Responda rápido.
663
00:29:40,038 --> 00:29:43,598
Ora, isso é, uh...
Isso é extorsão.
664
00:29:44,177 --> 00:29:46,787
Você entendeu direito.
665
00:29:46,807 --> 00:29:51,536
Uh, mas, novamente, eu realmente
não tenho muita escolha, tenho?
666
00:29:51,566 --> 00:29:52,876
Não é uma oração.
667
00:30:00,555 --> 00:30:03,035
Bem, tenho boas
notícias e más notícias.
668
00:30:03,055 --> 00:30:05,805
Bem, primeiro vamos
ouvir as boas notícias. OK.
669
00:30:05,825 --> 00:30:09,444
Melinda Rogers nem mesmo tem
uma multa de estacionamento contra ela.
670
00:30:09,464 --> 00:30:10,644
Mas ela é uma groupie
de policiais que busca
671
00:30:10,664 --> 00:30:12,644
qualquer coisa, desde
um distintivo até uma bala.
672
00:30:12,664 --> 00:30:13,714
Até mesmo um policial de aluguel?
673
00:30:13,734 --> 00:30:15,563
Mesmo um G-man júnior se
ele parecer velho o suficiente.
674
00:30:16,773 --> 00:30:18,583
Bem, quais são as más notícias?
675
00:30:18,603 --> 00:30:19,633
Você não quer ouvir isso.
676
00:30:20,903 --> 00:30:22,922
Ela viu através do meu ato.
677
00:30:22,942 --> 00:30:24,282
Direto por ele. Mesmo?
678
00:30:24,312 --> 00:30:25,792
Ela se ofereceu para se
juntar ao destacamento.
679
00:30:25,812 --> 00:30:27,252
Como você conseguiu convencê-la?
680
00:30:27,282 --> 00:30:30,261
Bem, trabalho policial
básico, simples e fundamental.
681
00:30:30,281 --> 00:30:33,761
Sim, eu disse a ela que qualquer
coisa que ela dissesse poderia e...
682
00:30:33,781 --> 00:30:35,661
Seria usado contra ela.
683
00:30:36,720 --> 00:30:37,730
Você tem alguma boa notícia?
684
00:30:37,750 --> 00:30:39,300
Impressões de
Jack Parker na carta.
685
00:30:39,320 --> 00:30:40,800
Tem uma boa boleia? Sim.
686
00:30:40,820 --> 00:30:42,600
E os meninos do laboratório
me disseram que essas
687
00:30:42,630 --> 00:30:44,639
impressões também pertencem
a um "Smooth Tony" Zucker.
688
00:30:44,659 --> 00:30:45,869
Alias Jack Parker.
689
00:30:45,899 --> 00:30:47,509
Direito. Além
disso, Jack Parker...
690
00:30:47,529 --> 00:30:49,439
Alias, Tony Zucker,
de "fala mansa".
691
00:30:49,469 --> 00:30:51,438
Também acontece
de ter as iniciais O.C.
692
00:30:51,468 --> 00:30:52,448
após seu nome.
693
00:30:52,468 --> 00:30:53,648
Como em... "Crime Organizado".
694
00:30:53,668 --> 00:30:55,308
Direito.
695
00:30:55,338 --> 00:30:57,678
Não é de admirar que o FBI
reivindicou aquele menino.
696
00:30:57,708 --> 00:30:59,647
Imagino como eles se
sentirão quando tirarmos
697
00:30:59,677 --> 00:31:00,677
este caso de debaixo
de seus narizes.
698
00:31:37,072 --> 00:31:39,552
Ei, você perdeu alguém?
699
00:31:39,572 --> 00:31:41,172
Você está falando comigo?
700
00:31:44,911 --> 00:31:46,921
Pode o inocente agir, baby.
701
00:31:46,951 --> 00:31:49,011
Você tem me seguido, e
eu quero saber por quê.
702
00:31:49,031 --> 00:31:52,010
Parece que minha mão ficou
presa no pote de biscoitos, hein?
703
00:31:53,650 --> 00:31:56,300
Você está certo.
Eu tenho te seguido.
704
00:31:56,320 --> 00:31:58,170
Sim? Bem, qual é o resto?
705
00:31:58,190 --> 00:32:01,249
Oh, isso é tão constrangedor.
Eu me sinto tão estúpido te dizendo...
706
00:32:01,279 --> 00:32:03,019
Olha, pare de enrolar.
707
00:32:03,049 --> 00:32:04,859
Bem, eu trabalho para
Jack Parker, certo?
708
00:32:04,879 --> 00:32:06,558
E eu vi você falando com ele.
709
00:32:06,578 --> 00:32:08,848
E você parece um
antigo namorado meu.
710
00:32:08,868 --> 00:32:10,548
Mas não consegui ver de perto
711
00:32:10,568 --> 00:32:13,048
porque eu sou tão
absurdamente míope, você sabe.
712
00:32:13,068 --> 00:32:15,917
Então eu percebi que
se eu topasse com você
713
00:32:15,937 --> 00:32:17,287
acidentalmente, eu
seria capaz de ver...
714
00:32:17,307 --> 00:32:19,557
Mas, uh, você não é um
antigo namorado meu, é?
715
00:32:19,577 --> 00:32:23,406
Não. Novo em folha, querida.
Não há nada de velho sobre mim.
716
00:32:23,426 --> 00:32:25,426
Eu sou Roy Sears, e você
tem o prazer de me conhecer.
717
00:32:25,446 --> 00:32:28,665
Bem, você é um
homem modesto, não é?
718
00:32:28,685 --> 00:32:31,775
Você sabe o que dizem:
se você conseguiu, exiba-o.
719
00:32:32,885 --> 00:32:34,895
Você é amigo do Jack?
720
00:32:34,925 --> 00:32:37,954
Sim. Eu acho que você poderia
dizer que somos parceiros de negócios.
721
00:32:37,974 --> 00:32:41,584
Então, por que você não passa por
aqui algum dia quando estiver por perto.
722
00:32:41,614 --> 00:32:43,553
Eu sou seu gerente de showroom.
723
00:32:43,583 --> 00:32:46,423
Eu, uh... Eu não gosto de
me misturar com todas essas
724
00:32:46,453 --> 00:32:48,373
pessoas que cheiram como se
estivessem dormindo sobre lilases.
725
00:32:48,403 --> 00:32:50,793
Vamos agora, Sr. Sears.
726
00:32:50,823 --> 00:32:52,002
Aposto que poderia te ensinar a
727
00:32:52,022 --> 00:32:54,692
apreciar as flores
ao longo do caminho.
728
00:32:55,842 --> 00:32:59,271
Sim, aposto que sim.
Então, quando começamos?
729
00:33:04,151 --> 00:33:05,930
Se precisar de
ajuda com isso...
730
00:33:05,950 --> 00:33:07,430
Ei, ela acabou de se lavar lá.
731
00:33:07,450 --> 00:33:08,760
Bem, terei cuidado. Opa.
732
00:33:08,790 --> 00:33:12,770
Bem, bem, bem, bem.
Como estão meus homens principais?
733
00:33:12,790 --> 00:33:15,739
Minha folga, meu oleoduto
para o tesouro da cidade?
734
00:33:15,759 --> 00:33:17,069
O suficiente.
735
00:33:17,089 --> 00:33:18,969
Pelo menos você poderia
dizer que está feliz em me ver.
736
00:33:18,999 --> 00:33:21,038
Bem, estou feliz em ver
você com aquela fantasia
737
00:33:21,068 --> 00:33:22,438
espalhafatosa que você
estava usando ontem à noite.
738
00:33:22,468 --> 00:33:24,708
Sim, bem, aquela fantasia
de legionário de malha dupla
739
00:33:24,728 --> 00:33:27,048
seu me deu urticária.
740
00:33:27,068 --> 00:33:29,117
Esse cara sabe como
escolher uma capa cafona.
741
00:33:29,137 --> 00:33:31,177
Falando em cobertura.
Sim, você ouviu falar
742
00:33:31,207 --> 00:33:32,747
desse cara chamado
"Smooth Tony" Zucker?
743
00:33:32,777 --> 00:33:35,767
Mm, isso depende. Quantos?
744
00:33:35,797 --> 00:33:38,036
Sobre quanto você está disposto a pagar.
745
00:33:38,066 --> 00:33:40,806
Aqui está uma moeda de dez centavos pelo telefone.
746
00:33:40,826 --> 00:33:42,846
Considere isso um pagamento inicial.
747
00:33:42,866 --> 00:33:45,675
Claro que faz um homem
se sentir bem em saber
748
00:33:45,705 --> 00:33:47,645
que está lidando com
grandes gastadores.
749
00:33:47,665 --> 00:33:49,045
Dois dólares em um
jogo de Oito Bola?
750
00:33:49,075 --> 00:33:50,994
Você entendeu.
751
00:33:59,833 --> 00:34:01,103
Todos vocês estão fabulosos.
752
00:34:01,133 --> 00:34:02,923
Agora, esse é o primeiro
show da nova linha.
753
00:34:02,953 --> 00:34:04,043
Mantenha seu queixo levantado,
754
00:34:04,063 --> 00:34:05,742
dê a eles aqueles sorrisos
de milhões de dólares,
755
00:34:05,772 --> 00:34:07,052
e vamos derrubá-los.
756
00:34:19,781 --> 00:34:21,990
Olá Jack. Ei onde você esteve?
757
00:34:22,020 --> 00:34:23,830
Olhando para você.
758
00:34:23,850 --> 00:34:25,600
Você conseguiu falar
com aquele colunista tonto?
759
00:34:25,620 --> 00:34:26,830
Sim, ela está confirmada.
760
00:34:26,850 --> 00:34:28,729
E também o novo vice-presidente
761
00:34:28,759 --> 00:34:30,029
de marketing da Coastal Designs.
762
00:34:30,059 --> 00:34:32,299
Fantástico. E o Bazaar?
763
00:34:32,329 --> 00:34:34,699
Todas as principais revistas e
publicações da imprensa especializada
764
00:34:34,729 --> 00:34:35,768
vai estar aqui.
765
00:34:35,798 --> 00:34:37,588
Você não leu o
memorando que lhe enviei?
766
00:34:37,608 --> 00:34:39,088
Não, eu esqueci disso.
767
00:34:39,118 --> 00:34:41,058
Jack, isso o ajudaria
a lembrar os nomes
768
00:34:41,088 --> 00:34:43,177
deles quando os vir,
você sabe. Cadê?
769
00:34:43,197 --> 00:34:45,347
Ele está na cabine.
Estamos usando isso como um escritório.
770
00:34:45,367 --> 00:34:46,617
Ok, vou buscá-lo. Excelente.
771
00:34:46,637 --> 00:34:48,757
Tudo parece fantástico.
Obrigada, baby.
772
00:35:12,024 --> 00:35:14,903
Olá, quartel-general da polícia?
Oficial Hutchinson, por favor.
773
00:35:14,923 --> 00:35:17,003
Ele não está agora.
Posso anotar uma mensagem?
774
00:35:17,033 --> 00:35:20,043
Posso falar com seu
oficial superior, então?
775
00:35:20,063 --> 00:35:21,672
Esse seria o capitão Dobey.
776
00:35:21,702 --> 00:35:23,742
Multar. Tudo bem, obrigado.
777
00:35:29,441 --> 00:35:30,421
Capitão Dobey aqui.
778
00:35:30,441 --> 00:35:31,851
sim. Capitão Dobey?
779
00:35:31,881 --> 00:35:33,751
Sim, este é o Capitão
Dobey. Quem está falando?
780
00:35:33,781 --> 00:35:36,560
Melinda Rogers. Ouça, eu
não tenho muito tempo para falar,
781
00:35:36,580 --> 00:35:39,030
mas tenho uma mensagem
urgente para o policial Hutchinson.
782
00:35:39,050 --> 00:35:41,610
Você sabe, o policial disfarçado com
a cicatriz na parte inferior das costas.
783
00:35:41,640 --> 00:35:42,979
Ouça, mocinha...
784
00:35:42,999 --> 00:35:44,829
Não me interrompa.
Não há muito tempo.
785
00:35:44,859 --> 00:35:46,449
Tenho seguido a Sears e se
786
00:35:46,469 --> 00:35:47,929
Hutch não se mover rapidamente,
787
00:35:47,959 --> 00:35:50,139
ele vai ser feito, se é
que você me entende.
788
00:35:50,159 --> 00:35:51,368
Eu não posso falar mais.
789
00:35:51,388 --> 00:35:53,338
Vou te dizer uma coisa,
vou verificar mais tarde, ok?
790
00:35:53,358 --> 00:35:54,608
Onde você está...? Obrigado.
791
00:35:56,468 --> 00:35:57,937
Que pena, querida.
792
00:35:57,967 --> 00:35:59,657
Parece o fim do que poderia
793
00:35:59,687 --> 00:36:01,017
ter sido um lindo
relacionamento.
794
00:36:03,037 --> 00:36:05,357
Agora, o que você pode
nos dizer sobre Zucker?
795
00:36:07,606 --> 00:36:10,156
Ele ganha o prêmio
de pomo do ano.
796
00:36:10,176 --> 00:36:11,516
Isso não é uma grande surpresa.
797
00:36:11,546 --> 00:36:12,786
O que você pode nos dizer que
798
00:36:12,816 --> 00:36:14,825
não lemos no National Enquirer?
799
00:36:14,845 --> 00:36:16,525
Bem, de acordo com
minha conexão com o Leste,
800
00:36:16,545 --> 00:36:18,755
"Smooth Tony" estava nos Mobs.
801
00:36:18,785 --> 00:36:20,364
Mas ele fez um gesto de
desaparecimento quando trocou
802
00:36:20,384 --> 00:36:23,464
a viagem para o campeonato
por sua atuação como cantor.
803
00:36:23,484 --> 00:36:25,734
Cave isto: ele era grande
no negócio de trapos.
804
00:36:25,754 --> 00:36:28,003
Ele extorquiria sua entrada
em uma empresa de roupas,
805
00:36:28,023 --> 00:36:32,173
sangraria até a morte antes
de forçá-la à falência, Capítulo 7.
806
00:36:32,193 --> 00:36:33,743
Parece um especialista
em colarinho branco
807
00:36:33,763 --> 00:36:35,642
com um pouco de músculo contraído.
808
00:36:35,662 --> 00:36:37,142
Ele gostava um
pouco mais do que isso.
809
00:36:37,162 --> 00:36:39,112
Um pequeno sequestro,
um pouco de esgrima.
810
00:36:39,132 --> 00:36:41,812
Um homem regular
da Renascença das
811
00:36:41,832 --> 00:36:43,011
artes criminosas e
ainda está no mercado.
812
00:36:43,041 --> 00:36:44,651
Não por muito tempo.
813
00:36:44,671 --> 00:36:46,981
Devemos nós? Obrigada.
814
00:36:47,011 --> 00:36:48,721
E os meus 50 dólares?
815
00:36:48,741 --> 00:36:51,300
Mais tarde.
816
00:36:51,860 --> 00:36:54,420
Agora, podemos parar com esse
817
00:36:54,450 --> 00:36:55,890
jogo bobo e me
dizer do que se trata?
818
00:36:55,920 --> 00:36:57,859
Pare com isso,
Senhorita Inocente. Oh...
819
00:36:57,879 --> 00:36:59,729
Devia ter percebido
que sua história era falsa.
820
00:36:59,749 --> 00:37:01,549
Você nunca pensou que eu
fosse um antigo namorado.
821
00:37:01,569 --> 00:37:03,699
Você é um policial disfarçado.
822
00:37:03,719 --> 00:37:07,198
Isso mesmo, Sears. E
vocês dois estão presos.
823
00:37:08,878 --> 00:37:10,258
Do que você está rindo?
824
00:37:10,278 --> 00:37:14,077
Acontece que sou um policial
e exijo que você me liberte.
825
00:37:18,667 --> 00:37:21,166
Oh sim. É um
distintivo fofo, baby.
826
00:37:22,656 --> 00:37:26,706
Se você é um policial
disfarçado, sou J. Edgar Hoover.
827
00:37:26,726 --> 00:37:27,805
Nós vamos...
828
00:37:29,375 --> 00:37:30,655
se ela não é policial...
829
00:37:31,845 --> 00:37:33,625
quem é ela?
830
00:37:33,645 --> 00:37:35,504
Ei.
831
00:37:35,534 --> 00:37:37,334
Isso é para você descobrir.
832
00:37:43,773 --> 00:37:45,823
Esta não é uma noite
de amadores em Dixie.
833
00:37:45,843 --> 00:37:48,583
Nunca recebi um telefonema
assim em toda a minha carreira.
834
00:37:48,613 --> 00:37:49,753
Jovem telefona...
835
00:37:49,783 --> 00:37:51,322
Não é uma jovem.
Ela tem 30 anos.
836
00:37:51,342 --> 00:37:53,492
Você cala a boca e
ouve o que tenho a dizer.
837
00:37:53,512 --> 00:37:55,422
Agora, essa jovem me liga
no telefone, agindo como
838
00:37:55,452 --> 00:37:57,492
se tivesse uma overdose em
algum filme de James Bond,
839
00:37:57,522 --> 00:37:59,501
diz algo sobre uma cicatriz
na parte inferior das costas.
840
00:37:59,521 --> 00:38:02,071
Me diz que ela
está seguindo Sears.
841
00:38:02,091 --> 00:38:04,731
Em conversa dupla de agente secreto,
me disse que ela estragou seu disfarce.
842
00:38:04,761 --> 00:38:05,940
Agora, o que é isso...?
843
00:38:05,960 --> 00:38:07,540
Não sei, capitão! É bizarro!
844
00:38:07,560 --> 00:38:09,430
Para dizer o mínimo.
845
00:38:11,330 --> 00:38:13,609
O cara da Sears que ela
está seguindo é um lixo sujo.
846
00:38:13,629 --> 00:38:14,809
Capitão, e o Parker?
847
00:38:14,829 --> 00:38:16,109
Podemos conseguir
uma ordem judicial
848
00:38:16,139 --> 00:38:17,779
para uma escuta ou
um mandado de busca?
849
00:38:17,799 --> 00:38:19,749
Eu quero pensar sobre
isso um momento. Capitão,
850
00:38:19,769 --> 00:38:21,718
Parker não é o primeiro
cara que os federais
851
00:38:21,738 --> 00:38:23,218
tentaram realocar de
volta aos velhos tempos.
852
00:38:23,238 --> 00:38:24,548
E ele não vai ser o último.
853
00:38:24,578 --> 00:38:26,858
Agora, olhe, podemos construir
um caso contra esse cara.
854
00:38:28,167 --> 00:38:30,807
Parker é a chave para
todos os sequestros e roubos.
855
00:38:30,827 --> 00:38:33,247
OK. Tudo bem.
856
00:38:33,267 --> 00:38:35,346
Mas primeiro você tira
aquela jovem dessa bagunça.
857
00:38:35,366 --> 00:38:37,676
Como você sugere que eu faça isso?
858
00:38:37,706 --> 00:38:39,566
Por que você não
mostra a ela sua cicatriz!
859
00:38:57,833 --> 00:38:59,513
Já me sinto enjoado.
860
00:38:59,543 --> 00:39:01,403
Só não fique entre
mim e o vento, hein?
861
00:39:07,392 --> 00:39:09,762
Tudo bem. Agora,
você vai falar?
862
00:39:11,062 --> 00:39:13,411
Nem em um milhão de anos.
863
00:39:17,121 --> 00:39:18,231
OK.
864
00:39:18,261 --> 00:39:20,550
Tudo bem, não fique
animado. Eu falarei.
865
00:39:20,570 --> 00:39:22,620
Garota esperta.
866
00:39:22,640 --> 00:39:25,670
Agora, quando você ligou
para a sede da polícia,
867
00:39:25,700 --> 00:39:28,439
perguntou por um cara chamado
Hutchinson. Quem é ele?
868
00:39:28,459 --> 00:39:29,839
Ele é um disfarçado...
869
00:39:29,869 --> 00:39:31,129
Você perde sua voz?
870
00:39:31,149 --> 00:39:33,599
Ele é um oficial disfarçado
do departamento de polícia.
871
00:39:33,619 --> 00:39:36,328
Qual é o seu disfarce?
872
00:39:36,358 --> 00:39:37,928
Ele está se passando
por um comprador
873
00:39:37,958 --> 00:39:40,438
chamado Jack Ives,
de Bloomington, Indiana.
874
00:39:40,458 --> 00:39:42,297
É isso. Vamos sair daqui.
875
00:39:42,327 --> 00:39:44,307
E os federais?
876
00:39:44,327 --> 00:39:45,587
Eles vão me deixar cair
como chumbo quente
877
00:39:45,617 --> 00:39:47,457
assim que a polícia
apitar sobre mim.
878
00:39:47,477 --> 00:39:50,156
Oh cara. Foi um
acordo tão doce.
879
00:39:50,186 --> 00:39:53,416
Sim. Haverá outros.
Você fica com este cérebro de pássaro.
880
00:39:53,436 --> 00:39:55,216
Vou arranjar alguém
para começar o show.
881
00:39:55,236 --> 00:39:56,516
Então vamos sair daqui.
882
00:40:12,423 --> 00:40:16,253
Senhoras, você se importa? Obrigada.
883
00:40:17,993 --> 00:40:19,603
Já viu ela? Não sei.
884
00:40:19,623 --> 00:40:22,372
Ela provavelmente está limpando o
chão em busca de impressões digitais.
885
00:40:22,392 --> 00:40:24,322
Oh, bem, se não for
o homem do momento.
886
00:40:26,952 --> 00:40:28,911
Oh, obrigada. Muito obrigado.
887
00:40:28,931 --> 00:40:31,631
Parece que Smooth Tony está
entrando em sua rotina na 7ª Avenida.
888
00:40:31,651 --> 00:40:34,111
Bem, contanto que ele não cante.
889
00:40:34,141 --> 00:40:36,950
Para aqueles de vocês que não
me conhecem, sou Jack Parker e
890
00:40:36,970 --> 00:40:39,790
gostaria de dar as boas-vindas
à nossa festa Anchors Aweigh.
891
00:40:39,810 --> 00:40:41,850
Esta noite, temos o prazer
de apresentar a você o novo
892
00:40:41,880 --> 00:40:47,229
design fantástico de roupas
de banho de Anne Locke.
893
00:40:47,249 --> 00:40:50,128
Você vai se divertir
imensamente.
894
00:40:50,148 --> 00:40:51,698
Obrigada.
895
00:40:51,718 --> 00:40:53,628
Música, por favor.
896
00:40:58,907 --> 00:41:00,447
Até logo.
897
00:41:08,506 --> 00:41:10,986
Sr. Parker.
898
00:41:12,225 --> 00:41:14,935
Jack Ives. Bloomington, Indiana.
899
00:41:14,955 --> 00:41:17,705
Oh, sim, Sr. Ives.
900
00:41:17,725 --> 00:41:19,874
Estou feliz que você não se
vestiu demais para nossa festinha.
901
00:41:19,894 --> 00:41:20,874
Quem é seu designer?
902
00:41:20,894 --> 00:41:22,694
Jacques Penny.
903
00:41:22,714 --> 00:41:24,604
Ele está interessado em um visual
descolado e cafona nesta temporada.
904
00:41:24,634 --> 00:41:25,744
Você viu a Melinda?
905
00:41:25,764 --> 00:41:27,863
Quase esqueci. Ela
disse que queria ver você.
906
00:41:27,883 --> 00:41:29,833
É muito importante.
Oh sim? Onde ela está?
907
00:41:29,853 --> 00:41:31,333
Na cabine. Eu vou te mostrar.
908
00:41:31,353 --> 00:41:32,533
Está tudo bem.
909
00:41:32,553 --> 00:41:34,433
Eu não gostaria que você
deixasse seus clientes.
910
00:41:34,453 --> 00:41:36,812
Eu posso encontrar.
Apenas me diga o número.
911
00:41:37,692 --> 00:41:38,672
J-1-4-5.
912
00:41:38,692 --> 00:41:40,172
J-1-4-5. Mm-hm.
913
00:41:40,192 --> 00:41:41,572
Muito obrigado.
914
00:41:41,592 --> 00:41:44,501
Ah, a propósito, você tem uma
linha muito boa de roupas de banho.
915
00:42:04,598 --> 00:42:06,278
Oficial Hutchinson.
916
00:42:10,438 --> 00:42:12,487
Bem, esse é um acessório
encantador que você tem aí.
917
00:42:12,507 --> 00:42:14,187
Fazia parte do
visual street-punk?
918
00:42:14,207 --> 00:42:16,937
Sim, é um equipamento
de escritório.
919
00:42:16,957 --> 00:42:19,077
Levante o seu.
920
00:42:22,116 --> 00:42:23,956
Seja nosso convidado.
Entre. Muito obrigado.
921
00:42:23,986 --> 00:42:25,346
Mm-hm.
922
00:42:32,745 --> 00:42:35,214
Hutch! Hutch.
923
00:42:35,244 --> 00:42:36,724
Ela está feliz em ver você, hein, policial?
924
00:42:36,744 --> 00:42:38,464
Sim, bem, o
sentimento não é mútuo.
925
00:42:41,284 --> 00:42:44,253
Sentar-se. Ok, vou me sentar.
926
00:42:46,483 --> 00:42:48,933
Sinto muito, mas Sears me
ouviu ligando para Dobey.
927
00:42:53,242 --> 00:42:54,982
Tudo bem agora, imbecil.
928
00:42:56,282 --> 00:42:58,451
Fique tranquilo e
ninguém vai se machucar.
929
00:42:58,481 --> 00:43:00,421
Qualquer coisa que você diga.
930
00:43:00,451 --> 00:43:02,581
Vou verificar algumas coisas.
931
00:43:02,601 --> 00:43:04,131
Volto logo.
932
00:43:13,079 --> 00:43:14,969
Você sabe que não
vai se safar com isso.
933
00:43:14,999 --> 00:43:16,969
Haverá policiais
rastejando por toda parte.
934
00:43:16,999 --> 00:43:19,988
Você tem lido muitas histórias
em quadrinhos, querida.
935
00:43:20,018 --> 00:43:22,928
Estaremos muito longe
antes que eles descubram
936
00:43:22,948 --> 00:43:25,438
que o menino de ouro foi
pego sonhando acordado.
937
00:44:02,933 --> 00:44:06,682
Quem é esse?
Devore, devore, devore.
938
00:44:06,702 --> 00:44:09,452
O que? Devore, devore, devore.
939
00:44:11,861 --> 00:44:15,911
Você é o peru.
Este é o prêmio da porta.
940
00:44:20,730 --> 00:44:22,210
Sentar-se!
941
00:44:22,230 --> 00:44:23,880
As chaves estão no
bolso direito da camisa.
942
00:44:23,900 --> 00:44:25,820
Ahem. Parabéns, Sargento York.
943
00:44:25,840 --> 00:44:27,499
Sr. Renaldo?
944
00:44:27,519 --> 00:44:30,239
Bem, Coop não
poderia ter feito melhor.
945
00:44:30,259 --> 00:44:32,319
Querem me dizer o que
está acontecendo aqui?
946
00:44:32,349 --> 00:44:34,288
Conheça meu parceiro, Dave Starsky.
947
00:44:34,308 --> 00:44:36,658
Oi. Ai.
948
00:44:39,818 --> 00:44:42,697
Você está bem? Sim, tudo bem.
949
00:44:44,187 --> 00:44:47,397
Ok, pegue esta peça.
Você segura nele.
950
00:44:47,427 --> 00:44:49,716
Ele solta um gorjeio, voe sobre ele.
951
00:44:49,746 --> 00:44:50,916
Como diabos ela vai.
952
00:44:50,946 --> 00:44:53,026
Não me teste. Eu sou meio siciliano.
953
00:44:59,165 --> 00:45:00,445
De que lado você quer?
954
00:45:00,465 --> 00:45:02,515
Eu peguei a esquerda. Eu acertei.
955
00:45:15,433 --> 00:45:17,413
Não atire em mim! Saia de perto de mim!
956
00:45:55,948 --> 00:45:57,927
Como você estava
dizendo, Sr. Parker.
957
00:45:57,947 --> 00:46:00,347
Você tem roupas de banho muito bonitas.
958
00:46:12,765 --> 00:46:15,145
Aqui está um trabalho bem executado.
959
00:46:15,165 --> 00:46:16,575
Ah, você pode dizer isso de novo.
960
00:46:16,605 --> 00:46:18,814
Aqui está um trabalho bem executado.
Você pode dizer isso de novo.
961
00:46:18,834 --> 00:46:21,244
Sim. Você não diria que
... Veja o que está aqui.
962
00:46:21,274 --> 00:46:22,914
Oh, exatamente o que eu
preciso, a groupie da policial.
963
00:46:22,944 --> 00:46:24,384
Sim. Bem, cara, acho que
964
00:46:24,404 --> 00:46:25,614
é hora de você sair de baixo.
965
00:46:25,644 --> 00:46:28,183
Acha que sim? Se ela
me perdoar a expressão.
966
00:46:28,213 --> 00:46:31,313
Olá pessoal.
Hutch, olá. Oi, Melinda.
967
00:46:33,603 --> 00:46:34,972
Oh, eu sinto sua falta.
Tão grande, tão forte.
968
00:46:35,002 --> 00:46:36,242
É bom te ver.
969
00:46:36,272 --> 00:46:37,412
Eu não pretendo ser...
970
00:46:37,432 --> 00:46:39,042
Não quero ser abrupto nem nada,
971
00:46:39,072 --> 00:46:42,511
mas, hum, posso
ir direto ao ponto?
972
00:46:42,541 --> 00:46:43,651
Pode apostar.
973
00:46:43,671 --> 00:46:45,051
Fiz algo de errado?
974
00:46:45,071 --> 00:46:49,020
Oh, não, não exatamente.
Eu acho que é só, uh...
975
00:46:50,610 --> 00:46:52,860
Uma questão de valores.
976
00:46:52,880 --> 00:46:54,430
"Valores."
977
00:46:54,450 --> 00:46:55,590
Boa palavra.
978
00:46:55,620 --> 00:46:58,759
Obrigada. Obrigada.
Você vê, Melinda, você é...
979
00:46:58,789 --> 00:47:01,919
uma garota extraordinariamente
brilhante e... E muito bonita.
980
00:47:01,939 --> 00:47:03,588
E você tem tudo a seu favor.
981
00:47:03,608 --> 00:47:04,868
Você não acha, Starsky?
982
00:47:04,888 --> 00:47:07,068
Oh, de fato eu quero. Na verdade eu faço.
983
00:47:07,098 --> 00:47:08,308
Mm, ouça, ouça.
984
00:47:08,328 --> 00:47:10,528
Obrigado a todos.
Então, meu ponto...
985
00:47:12,227 --> 00:47:13,207
Oh, que diabos.
986
00:47:13,237 --> 00:47:15,107
Olha, acho que você está ficando
987
00:47:15,137 --> 00:47:17,777
velho demais para
essa coisa de groupie.
988
00:47:17,807 --> 00:47:19,546
Com licença.
989
00:47:19,576 --> 00:47:22,886
Você não precisa ir atrás dos
meninos de azul o tempo todo.
990
00:47:22,906 --> 00:47:25,686
Eu não? Não não. É... é...
991
00:47:25,706 --> 00:47:29,785
Melinda, é o indivíduo
que conta, não o uniforme.
992
00:47:29,815 --> 00:47:32,455
Sabe, isso faz muito
sentido para mim.
993
00:47:32,485 --> 00:47:34,164
Sim, achei que você entenderia.
994
00:47:34,184 --> 00:47:37,534
Obrigado. Na verdade, vim aqui
995
00:47:37,554 --> 00:47:38,864
esta noite para
encontrar um indivíduo
996
00:47:38,894 --> 00:47:43,353
que vai me levar para
um jantar muito íntimo.
997
00:47:43,373 --> 00:47:45,753
Oh, isso é maravilhoso.
Onde ele está? Onde ele está?
998
00:47:45,783 --> 00:47:47,523
Bem, vou te dizer
uma coisa agora.
999
00:47:47,543 --> 00:47:51,042
Se eu fosse ele, não me atrasaria
para alguém tão astuto como você.
1000
00:47:51,062 --> 00:47:53,362
Oh, ele não está atrasado. Não?
1001
00:47:59,061 --> 00:48:01,101
Não. Sim.
1002
00:48:01,121 --> 00:48:03,061
Devemos nós? Deleitado.
75994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.