All language subtitles for Sister.Street.Fighter.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,924 --> 00:00:09,928 TOEI 2 00:00:34,911 --> 00:00:40,326 SISTER STREET FIGHTER 3 00:00:45,004 --> 00:00:46,923 PRODUCED BY KINEO YOSHIMINE & KENJI TAKAMURA 4 00:00:47,048 --> 00:00:48,925 WRITTEN BY NORIFUMI SUZUKI & MASAHIRO KAKEFUDA 5 00:00:53,263 --> 00:00:54,764 CINEMATOGRAPHY: YOSHIO NAKAJIMA 6 00:00:54,889 --> 00:00:56,307 PRODUCTION DESIGN: SHUICHIRO NAKAMURA 7 00:00:56,432 --> 00:00:57,809 ORIGINAL MUSIC: SHUNSUKE KIKUCHI 8 00:00:59,686 --> 00:01:04,232 EDITOR: OSAMU TANAKA STUNT COORDINATOR: TAKASHI HIO 9 00:01:10,154 --> 00:01:12,365 CAST: 10 00:01:12,490 --> 00:01:16,369 ETSUKO SHIHOMI 11 00:01:16,494 --> 00:01:21,040 EMI HAYAKAWA, HIROSHI MIYAUCHI, SANAE OHORI 12 00:01:23,334 --> 00:01:27,880 MASASHI ISHIBASHI, ASAO UCHIDA, BIN AMATSU 13 00:01:35,221 --> 00:01:40,435 EVA PARRISH, THE AMAZON SEVEN 14 00:01:52,447 --> 00:01:56,326 SHINICHI CHIBA 15 00:01:58,536 --> 00:02:02,540 DIRECTED BY KAZUHIKO YAMAGUCHI 16 00:02:09,255 --> 00:02:11,799 HONG KONG 17 00:02:18,000 --> 00:02:23,232 Today, Lee Long the top champion of the Shirinji School of Martial Arts, 18 00:02:23,439 --> 00:02:24,979 was reported missing. 19 00:02:25,179 --> 00:02:29,588 The champion's sister, Tina, has been called to Hong Kong police headquarters. 20 00:02:34,459 --> 00:02:37,193 Miss Long, listen to me. 21 00:02:37,880 --> 00:02:40,611 Your brother Lee was our agent. 22 00:02:40,760 --> 00:02:43,202 I ordered him to infiltrate a ring of dope smugglers. 23 00:02:43,402 --> 00:02:44,801 He disappear. 24 00:02:45,001 --> 00:02:47,769 - Is he dead? - We don't know. 25 00:02:47,969 --> 00:02:49,380 Your brother Lee was our best agent. 26 00:02:49,580 --> 00:02:52,299 That's why we assigned him to the case. 27 00:02:52,399 --> 00:02:55,480 We have to use a man of Lee's caliber. 28 00:02:55,580 --> 00:02:58,523 His mission was to investigate Central Export. 29 00:02:58,938 --> 00:03:01,260 Central Export? 30 00:03:02,139 --> 00:03:05,060 Your brother is a man of great courage. 31 00:03:05,260 --> 00:03:06,510 He has faced the best. 32 00:03:06,710 --> 00:03:09,881 However all of these are murderers. 33 00:03:10,081 --> 00:03:11,531 Who are these killers? 34 00:03:11,731 --> 00:03:13,620 The professional karate fighters who work for Central. 35 00:03:13,820 --> 00:03:16,758 A dummy company, whose real trade is in drugs. 36 00:03:16,958 --> 00:03:18,729 Another agent was working with your brother. 37 00:03:19,200 --> 00:03:23,071 A young lady. She's also disappeared. 38 00:03:23,419 --> 00:03:25,685 They both failed to report. 39 00:03:26,460 --> 00:03:30,121 If we canfind her she can lead us to your brother and help to break up the ring. 40 00:03:31,499 --> 00:03:35,062 Your help is needed as well. If you agree. 41 00:03:35,262 --> 00:03:37,911 I must tell you that it's dangerous and you'll be risking your life. 42 00:03:38,540 --> 00:03:41,101 For your brother's sake you'll help us, I'm sure, 43 00:03:41,301 --> 00:03:43,426 those monsters have got to be stopped. 44 00:03:43,820 --> 00:03:47,073 We all know the dreadful results of addiction to drugs. 45 00:03:47,740 --> 00:03:50,177 Help us and we'll stop their dealing in it. 46 00:03:52,219 --> 00:03:55,122 You have no choice if you love your brother. 47 00:03:56,859 --> 00:03:58,666 Will you agree to help us? 48 00:04:08,139 --> 00:04:10,870 Our undercover agent's name is Fanny Singer. 49 00:04:13,100 --> 00:04:18,317 And your point of contact in Yokohama is the club Mandarin. 50 00:04:18,517 --> 00:04:21,882 She works there as an exotic dancer. 51 00:04:22,082 --> 00:04:26,257 You'll recognize her by a red rose. Meet her at eight o'clock. 52 00:04:32,287 --> 00:04:35,703 YOKOHAMA 53 00:04:47,100 --> 00:04:50,110 Excuse me. 54 00:04:55,499 --> 00:04:57,677 Good morning miss, what would you like? 55 00:04:58,239 --> 00:05:00,640 - Spaghetti. - Spaghetti with chilli. 56 00:05:00,840 --> 00:05:02,599 Hello, cutie. 57 00:05:02,699 --> 00:05:05,943 - I know what you need. - And we can take care of it. 58 00:05:10,539 --> 00:05:12,246 You little bitch! 59 00:05:41,540 --> 00:05:43,397 Dammit! 60 00:06:01,420 --> 00:06:04,926 - Look it's Tina. - Want a hand? 61 00:06:05,260 --> 00:06:06,758 Sure Jerry. 62 00:06:06,958 --> 00:06:09,358 Spaghetti with chili here you are. 63 00:06:35,420 --> 00:06:39,121 Oh yes, Tina Long is a top woman in karate. 64 00:06:39,321 --> 00:06:43,008 And karate builds an appetite, so, eat up. 65 00:06:43,208 --> 00:06:47,167 Boy, it's good to see you here. 66 00:06:47,980 --> 00:06:51,240 I hardly knew you. You were only a child. 67 00:06:51,340 --> 00:06:52,531 Now you're a lady. 68 00:06:52,731 --> 00:06:55,510 You know, you're well known in japan now. 69 00:06:55,840 --> 00:06:57,038 Real celebrity. 70 00:06:57,238 --> 00:07:01,070 Tina, would you instruct me in the martial arts? 71 00:07:01,270 --> 00:07:04,892 Why Randy, I think amateurs like you better take sewing classes. 72 00:07:06,460 --> 00:07:08,940 Don't cut it out. You're behaving like babies again. 73 00:07:09,659 --> 00:07:12,450 There's no hope for these two kids here. 74 00:07:13,180 --> 00:07:15,480 The brother is worse than his sister. 75 00:07:15,580 --> 00:07:18,648 Your own brother fought with you, you recall. 76 00:07:19,740 --> 00:07:21,711 Will they find Tina's brother? 77 00:07:22,370 --> 00:07:25,298 I promise we'll find Lee Long. Yes we'll find him. 78 00:07:26,460 --> 00:07:29,312 I've searched and will continue with our search Tina. 79 00:07:30,460 --> 00:07:33,640 We must never abandon the search. 80 00:07:33,740 --> 00:07:38,185 He's all right, uncle. He's a true champion and a great force. 81 00:07:38,385 --> 00:07:40,379 He's fought for good since he was a boy. 82 00:07:40,479 --> 00:07:43,360 His causes have always been just. 83 00:07:45,580 --> 00:07:49,182 He's alive, I know it. And I'll find him and bring him back. 84 00:09:02,779 --> 00:09:05,403 Do you want this? 85 00:09:23,219 --> 00:09:29,144 Hey, where you go, come on back here baby, hey what you doing there? 86 00:09:31,660 --> 00:09:35,447 Yeah, that's what I call leg. 87 00:09:53,340 --> 00:09:57,839 Hey baby where you going? What's the matter, come back. 88 00:09:59,980 --> 00:10:03,480 Hold it. Who said you could walk out of us? 89 00:10:03,580 --> 00:10:06,707 We got the goods on you. You're a policeman. 90 00:10:12,703 --> 00:10:15,055 - She's walk away! - Stop the girl! 91 00:10:43,419 --> 00:10:45,294 Stay back. 92 00:12:58,763 --> 00:13:01,551 There are no excuses, you let her get away. 93 00:13:03,531 --> 00:13:08,960 You stupid idiots. If you don't kill her before I tell the boss, he'll kill you. 94 00:13:16,199 --> 00:13:18,290 Lee Long sister's in Tokyo. 95 00:13:18,635 --> 00:13:21,500 The brother belongs to the Shirinji School of Martial Arts. 96 00:13:21,700 --> 00:13:23,904 He may get into the act togheter. 97 00:13:24,959 --> 00:13:27,239 His pupils are strong and fearless. 98 00:13:27,839 --> 00:13:31,260 One of them may have rescued Fang Shing. 99 00:13:38,099 --> 00:13:40,026 Hammerhead. 100 00:13:49,462 --> 00:13:50,462 Enough. 101 00:13:52,180 --> 00:13:56,850 So, you've screwed up once again... as usual! 102 00:13:57,300 --> 00:13:59,729 You should have let me handle the girl. 103 00:13:59,940 --> 00:14:02,951 Your only desire is to destroy the Shorinji its followers. 104 00:14:03,639 --> 00:14:05,981 - It's still dangerous. - You're right. 105 00:14:06,740 --> 00:14:09,520 I have only one aim in life as you say. 106 00:14:09,620 --> 00:14:11,200 Get rid of that school forever. 107 00:14:11,300 --> 00:14:13,819 And nobody could stop me from carrying out that plan. 108 00:14:14,979 --> 00:14:17,913 The Shorinji school will die. 109 00:14:18,113 --> 00:14:20,593 There is only room for one true champion. 110 00:14:20,793 --> 00:14:22,625 You will have your choice. 111 00:14:23,700 --> 00:14:28,596 It's your neck if you fail. Go to the Shirinji school today. 112 00:14:29,079 --> 00:14:30,860 find out whatever you can. 113 00:14:54,699 --> 00:14:59,166 The ideal of the Shorinji school is the unity of power and love. 114 00:14:59,379 --> 00:15:03,387 Shorinji is the embodiment of physical strength and zen spirit. 115 00:15:03,587 --> 00:15:05,540 Defense of the self is secondary. 116 00:15:05,640 --> 00:15:08,317 Your physical power and the power to love 117 00:15:08,517 --> 00:15:11,520 are one and the same to love is the true goal. 118 00:15:11,720 --> 00:15:15,686 We must find our true selves in ourselves and in others. 119 00:15:15,886 --> 00:15:18,640 Share our joys and our sorrows will be lessened. 120 00:15:18,840 --> 00:15:23,440 Harmony between yourself and others is the basic condition of the karate fighter. 121 00:15:23,640 --> 00:15:27,360 And harmony is based on concessions and the laws of karma. 122 00:15:27,560 --> 00:15:30,595 As you cause suffering so shall you suffer. 123 00:15:30,795 --> 00:15:35,143 The law of retribution is inviolable in the conduct of our exercises. 124 00:15:35,343 --> 00:15:39,180 Let us cultivate a spirit of compromise and mutual respect. 125 00:15:39,400 --> 00:15:43,457 This is the message and the spirit of Shorinji. 126 00:15:49,680 --> 00:15:51,729 Nice. 127 00:15:53,799 --> 00:15:55,780 First exercise go 128 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 Master, do you wish to see Lee Long sister? 129 00:16:56,940 --> 00:16:59,780 - She come here? - Yes, master. 130 00:17:05,080 --> 00:17:08,532 So, your brother lee was a narcotics agent. 131 00:17:08,919 --> 00:17:12,020 And he was on assignment when he disappeared, is that right? 132 00:17:12,220 --> 00:17:14,110 Yes, sir. 133 00:17:15,239 --> 00:17:19,760 Miss lee, there are those who say that your brother himself... 134 00:17:19,960 --> 00:17:23,997 was addicted to drugs and that he was working for the smugglers. 135 00:17:26,520 --> 00:17:28,914 I know better sir. 136 00:17:30,599 --> 00:17:33,450 Yes, we both know your brother would never take dope. 137 00:17:34,440 --> 00:17:38,652 I love Lee Long. My ideals in his were as one in karate. 138 00:17:39,259 --> 00:17:40,931 Yes I loved your brother. 139 00:17:45,880 --> 00:17:48,294 On the day Lee Long disappeared, 140 00:17:48,494 --> 00:17:53,171 he was selected as Shorinji's greatest teacher of martial arts. 141 00:17:54,599 --> 00:17:58,015 He was to represent us in the martial arts championships. 142 00:17:58,919 --> 00:18:01,586 The last time I saw him we talked about you. 143 00:18:02,519 --> 00:18:04,439 He hoped that you would get married soon 144 00:18:04,539 --> 00:18:07,479 and lead a life of peace and contentment. 145 00:18:07,579 --> 00:18:09,693 He cared very deeply for you. 146 00:18:12,999 --> 00:18:15,639 Then you agreed to help me find him, won't you? 147 00:18:16,199 --> 00:18:20,040 - My life is yours. - We'll do all we can. 148 00:18:20,240 --> 00:18:24,399 - Are the police doing anything. - Yes. 149 00:18:24,599 --> 00:18:27,078 The police said that it will all depend on me. 150 00:18:27,720 --> 00:18:32,211 - I must get them proof. - Tina Long. 151 00:18:32,600 --> 00:18:34,815 Do not worry. I give you my word, 152 00:18:35,015 --> 00:18:36,358 we'll fight for you. 153 00:18:36,600 --> 00:18:40,247 All my pupils are your men. The entire school will help. 154 00:18:40,447 --> 00:18:40,763 Right. 155 00:18:40,963 --> 00:18:44,052 We will find your brother alive, that is certain. 156 00:18:50,120 --> 00:18:52,520 Thanks. 157 00:18:55,400 --> 00:18:58,199 We have a girl in the school. She is young, 158 00:18:58,920 --> 00:19:01,604 but she is most expert in the martial arts. 159 00:19:01,804 --> 00:19:04,002 Her name is Emmy Kawasaki. 160 00:19:04,202 --> 00:19:05,555 She is your age. 161 00:19:05,980 --> 00:19:07,582 I think you'll get on well. 162 00:19:19,787 --> 00:19:22,217 Who's that? That men there? 163 00:19:22,417 --> 00:19:23,777 Sony Hibachi. 164 00:19:23,977 --> 00:19:27,318 He's a teacher of karate. His father was one of 165 00:19:27,518 --> 00:19:30,487 our greatest champions, a karate genius. 166 00:19:30,687 --> 00:19:33,667 Sonny is captain of the university karate team. 167 00:19:33,900 --> 00:19:36,420 He is a racing driver as well. 168 00:19:36,520 --> 00:19:39,008 A very good man with an unusual personality. 169 00:19:39,208 --> 00:19:42,513 He's very much an individualist. A fascinating person. 170 00:19:42,713 --> 00:19:46,212 At any rate, from now on, he is your man. 171 00:19:46,600 --> 00:19:49,262 I mean he will assist you in any way you need him. 172 00:19:57,720 --> 00:20:00,162 You're tired. That's enough for today. 173 00:20:02,280 --> 00:20:05,319 - I thank you, master. - Sonny. 174 00:20:09,160 --> 00:20:10,710 Meet the sister of Lee Long. 175 00:20:12,360 --> 00:20:14,405 Aren't you the one who saved the girl? 176 00:20:14,605 --> 00:20:16,920 Yes, and I have her a safe place. 177 00:20:17,020 --> 00:20:19,235 - She's all right. - I want to see her. 178 00:20:20,199 --> 00:20:23,633 You can if you like. she's in a friend's mine Ballet Studio. 179 00:20:25,858 --> 00:20:29,066 3RD FLOOR: SHINOBU KOJO BALLET STUDIO 180 00:20:56,600 --> 00:20:59,333 Fanny, tell me I've got to know. 181 00:20:59,740 --> 00:21:03,459 - Has Lee been killed. - I don't know. 182 00:21:03,559 --> 00:21:05,392 Last time I saw him, he was sneaking into 183 00:21:05,592 --> 00:21:07,380 Kakisaki's house to search for evidence. 184 00:21:07,580 --> 00:21:11,775 - He was very dangerous. - You could have called the police. 185 00:21:14,199 --> 00:21:16,243 He said there was no time. 186 00:21:16,443 --> 00:21:19,351 This was her only opportunity to act. 187 00:21:21,640 --> 00:21:24,918 He took it. We knew they received a large shipment. 188 00:21:26,439 --> 00:21:29,380 If we could find it, we could break the ring. 189 00:21:29,580 --> 00:21:33,725 He said, he decided to take the risk. 190 00:22:08,439 --> 00:22:10,174 - What's the matter? - Nothing. 191 00:22:10,374 --> 00:22:12,469 You don't seem turned on tonight. 192 00:22:13,640 --> 00:22:16,597 Maybe you'd rather watch a cop show on television. 193 00:22:17,880 --> 00:22:20,262 Or do you find them too violent? 194 00:22:20,462 --> 00:22:22,056 Is that what's the matter? 195 00:22:25,079 --> 00:22:27,257 This should be worth watching. 196 00:23:15,015 --> 00:23:18,784 SPINGEL: SOSHIN-RYU MARTIAL ARTS 197 00:23:45,240 --> 00:23:48,042 They got him. He's a prisoner. I don't know where. 198 00:23:51,903 --> 00:23:54,106 Oh, yeah. 199 00:23:55,480 --> 00:23:59,731 This belongs to your brother. I found it, was on the floor. 200 00:24:20,837 --> 00:24:21,837 Fanny! 201 00:24:23,100 --> 00:24:25,596 What's matter, Fanny? 202 00:24:25,796 --> 00:24:27,562 Help me. 203 00:24:29,130 --> 00:24:30,786 Fanny? 204 00:24:32,360 --> 00:24:35,226 Fanny, get a hold of yourself. 205 00:24:36,380 --> 00:24:39,253 Help me! I need it! 206 00:24:39,740 --> 00:24:43,772 Heroin. I got to have it. 207 00:24:46,240 --> 00:24:47,920 Fanny! 208 00:25:01,720 --> 00:25:03,867 We want the girl Sonny brought here. 209 00:25:04,700 --> 00:25:06,063 You're wearing shoes. 210 00:25:06,620 --> 00:25:09,312 - That isn't done in here. - We'll get her. 211 00:25:10,280 --> 00:25:13,050 - Stop, you can't go in there. - Get out of the way. 212 00:25:32,479 --> 00:25:35,539 SHINOBU KOJO: RYUKYU KOJO-RYU KARATE 213 00:27:37,240 --> 00:27:40,502 TETTOSO: TAKASAGO-RYU BLOWGUN 214 00:27:53,880 --> 00:27:56,252 Oh, Fanny. 215 00:28:55,640 --> 00:28:57,552 Tina, Hi! 216 00:29:01,240 --> 00:29:05,331 I'd like to help you. Tell me how I can. 217 00:29:06,120 --> 00:29:09,564 It's my turn to repay your brother for all he has done. 218 00:29:13,079 --> 00:29:15,644 You mean it. 219 00:29:15,966 --> 00:29:16,960 I do, Tina. 220 00:29:17,160 --> 00:29:19,125 I'm willing to do anything you ask. 221 00:29:19,659 --> 00:29:21,571 Really? 222 00:29:22,280 --> 00:29:25,999 I owe that much actually. I owe you my life. 223 00:29:26,199 --> 00:29:29,160 And that's not all if it weren't for him. 224 00:29:29,260 --> 00:29:31,060 I would have died. 225 00:29:31,160 --> 00:29:35,587 I was his student he taught me all the karate I know. 226 00:29:36,120 --> 00:29:40,180 You're good, I know that. And I can use a good fight. 227 00:29:40,380 --> 00:29:42,120 You can count on me, Tina. 228 00:29:54,439 --> 00:29:57,240 Oh. 229 00:30:02,199 --> 00:30:05,137 It's human hair. 230 00:30:53,195 --> 00:30:55,668 TESSHIN UEZU: CHAINED SICKLE, OKINAWAN KOBUDO 231 00:30:57,114 --> 00:30:59,801 NERAY: TONFA - ANCIENT CHINESE WEAPON 232 00:31:05,836 --> 00:31:08,044 EVA PARRISH: SOUTHERN HEMISPHERE KARATE CHAMPION 233 00:31:12,505 --> 00:31:15,153 THE AMAZON SEVEN: THAI KICKBOXING 234 00:31:20,111 --> 00:31:23,271 BA-YUAN MA: FOURTH-DAN BLACK BELT IN STAFF 235 00:31:33,480 --> 00:31:35,414 Well, Hammerhead. 236 00:31:36,920 --> 00:31:40,222 Now about the sister of Lee Long. What of you to report? 237 00:31:41,400 --> 00:31:45,460 Good question, no sign of the bitch anywhere. 238 00:31:45,880 --> 00:31:50,126 No show. For all we know she's holed up in a Shorinji gymnasium. 239 00:31:50,326 --> 00:31:52,840 Go and look. Fanny must have talked. 240 00:31:52,940 --> 00:31:55,000 And she knows too much about us. 241 00:31:55,100 --> 00:31:58,937 - Now you've got to kill Tina. - With pleasure. 242 00:32:00,439 --> 00:32:03,540 You've wasted a lot of time Koki. 243 00:32:03,640 --> 00:32:05,859 I don't think much of your judgment. 244 00:32:05,959 --> 00:32:08,120 Why use these amateurs when you have me? 245 00:32:08,220 --> 00:32:09,699 These are the greatest. 246 00:32:09,799 --> 00:32:11,809 They're my collection of killers. 247 00:32:12,539 --> 00:32:13,968 It's my only hobby one might say. 248 00:32:14,199 --> 00:32:16,885 I don't like racehorses, so I keep killers. 249 00:32:19,319 --> 00:32:22,260 This is my private zoo. It amuses me. 250 00:32:22,360 --> 00:32:25,537 It's as much fun as a car load of gorillas. 251 00:32:27,640 --> 00:32:30,863 You mean you think that I'm a gorilla like the rest of them? 252 00:33:03,720 --> 00:33:08,694 You win. I'm impressed. You're goddamn good after all. 253 00:33:12,199 --> 00:33:16,387 With my bare hands I once was able to chop down 40 bulls. 254 00:33:16,840 --> 00:33:20,260 I'm ahead, you're the kind of man I need. 255 00:33:20,360 --> 00:33:23,289 You'll be able to work as a right-hand man. 256 00:33:23,489 --> 00:33:26,234 You will have your own place in a gym. You'll be proud of too. 257 00:33:26,434 --> 00:33:29,540 It's a deal. I'll lay down my life for you. 258 00:33:29,740 --> 00:33:31,726 Just say the word. 259 00:33:43,559 --> 00:33:45,995 Some walking around cash. 260 00:33:50,919 --> 00:33:55,005 Thank you. Now tell me what you want done. 261 00:33:55,205 --> 00:33:58,914 Ah, I think you might enjoy my experiment. 262 00:33:59,240 --> 00:34:00,732 This lamp, for example. 263 00:34:00,932 --> 00:34:05,667 It enables me to follow everything that happens in any part of the house. 264 00:34:05,867 --> 00:34:07,916 It's radioactivated. 265 00:34:08,116 --> 00:34:10,889 What you see here is our underground laboratory so to speak. 266 00:34:11,089 --> 00:34:14,527 This man you see is the subject of a highly enlightened experiment. 267 00:34:14,860 --> 00:34:17,608 He's been injected with various drugs. 268 00:34:17,808 --> 00:34:21,473 It's not too easy to kill a man with only heroin. 269 00:34:21,673 --> 00:34:24,529 So I have bit by bit added others drugs. 270 00:34:24,729 --> 00:34:27,402 Increasing the dose with each injection. 271 00:34:28,679 --> 00:34:32,040 I'm mind is Lee Long. 272 00:34:33,079 --> 00:34:35,035 You know him then. 273 00:34:36,886 --> 00:34:41,078 I forgot to be sure he's one of the Shorinji pupils, perhaps the best. 274 00:34:41,278 --> 00:34:44,924 But now with his stomach full of opium extracts. 275 00:34:45,124 --> 00:34:47,820 He's little more than a vegetable. 276 00:34:53,759 --> 00:34:54,900 Ah see, what more can we ask than for a 277 00:34:55,100 --> 00:34:57,569 victim to walk right into our trap. 278 00:35:18,840 --> 00:35:21,223 You, what are you doing here? 279 00:35:22,139 --> 00:35:24,312 Who gave you the right? 280 00:35:26,124 --> 00:35:29,332 Hold on. come on. 281 00:35:31,589 --> 00:35:33,224 Stop! 282 00:35:33,424 --> 00:35:35,524 You've done well to come. 283 00:35:35,724 --> 00:35:37,976 I Hammerhead am I pleased that you're here. 284 00:36:46,189 --> 00:36:48,294 Because you'll die soon, 285 00:36:48,494 --> 00:36:50,453 you should know that your brother's alive. 286 00:36:50,653 --> 00:36:52,550 I wouldn't say he's exactly well. 287 00:36:52,999 --> 00:36:56,376 They've reduced Lee Long to an organism a vegetable. 288 00:37:44,129 --> 00:37:47,951 Congratulations hammerhead. you've dispatched Tina Long... 289 00:37:48,151 --> 00:37:51,560 in short order. True champion. 290 00:37:51,760 --> 00:37:55,840 She's not up my class. The sharks are full stomach by now. 291 00:37:56,040 --> 00:37:59,722 And now sir, shall we talk of the new gym? 292 00:37:59,922 --> 00:38:00,990 You shall have it. 293 00:38:01,190 --> 00:38:03,445 You're going to be rolling a doe soon. 294 00:38:03,980 --> 00:38:05,730 I'll show you. 295 00:38:07,880 --> 00:38:10,820 Look around you, these hair pieces are 296 00:38:11,020 --> 00:38:13,727 imported especially from Hong Kong. 297 00:38:13,927 --> 00:38:16,680 They're worth a fortune. 298 00:38:17,239 --> 00:38:19,420 These wigs? 299 00:38:20,629 --> 00:38:23,220 A wig, yes that is drenchedin heroin. 300 00:38:23,620 --> 00:38:26,685 Our laboratory impregnates each wig. 301 00:38:26,885 --> 00:38:30,084 Clever huh? These wigs are worth their weight in gold. 302 00:38:30,284 --> 00:38:32,457 They're going to make us very rich. 303 00:38:33,943 --> 00:38:35,792 Very clever. 304 00:38:39,377 --> 00:38:42,147 Master, one second. 305 00:38:46,384 --> 00:38:50,496 There's a man here. He wants to talk with Lee Long what shall I do? 306 00:38:55,775 --> 00:39:00,222 Master Koki, please. Can't I talk with the kid? 307 00:39:00,422 --> 00:39:02,225 Can't you have mercy on me, master. 308 00:39:02,425 --> 00:39:03,834 He doesn't ask for mercy. 309 00:39:04,034 --> 00:39:06,019 You played it with me to let him live. 310 00:39:06,219 --> 00:39:08,266 I've granted you this favor, haven't I? 311 00:39:08,466 --> 00:39:10,699 Yes. I beg once again. 312 00:39:12,513 --> 00:39:14,361 Only let me give him these cookies. 313 00:39:15,101 --> 00:39:19,087 His aunt made them for the boy, you see? 314 00:39:29,053 --> 00:39:32,219 TINA WILL RESCUE YOU SOON. Tina will save you. 315 00:39:42,360 --> 00:39:45,864 I'll take his place. I'll replace Lee Long. 316 00:39:46,064 --> 00:39:50,162 Master, please don't fill his innocent veins with poison. 317 00:39:50,362 --> 00:39:53,205 Please master, heroin kills. 318 00:39:56,680 --> 00:39:59,747 If you want his nephew to live, 319 00:40:00,859 --> 00:40:04,894 don't try to betray me again. 320 00:40:06,421 --> 00:40:07,893 Your pig! 321 00:40:26,507 --> 00:40:29,464 CENTRAL TRADER 322 00:40:46,384 --> 00:40:48,390 Wigs. 323 00:41:26,955 --> 00:41:27,955 Stop her! 324 00:41:41,296 --> 00:41:43,248 Stay back! 325 00:41:45,672 --> 00:41:48,408 Let me kill her. You're as good as dead. 326 00:41:57,326 --> 00:41:59,093 Quick! Put it all! 327 00:42:00,436 --> 00:42:02,420 Save the wigs! 328 00:42:20,200 --> 00:42:22,348 She's alive. 329 00:42:34,965 --> 00:42:36,783 We can't kill her. 330 00:42:44,759 --> 00:42:48,238 Amy come on. 331 00:43:07,800 --> 00:43:10,840 What? Tina Long is alive? 332 00:43:10,940 --> 00:43:13,501 Are you certain? 333 00:43:15,698 --> 00:43:17,334 Hammerhead. 334 00:43:17,419 --> 00:43:20,043 You corpose's just where in my warehouses. 335 00:43:20,243 --> 00:43:22,670 You said she was dead you lied to me. 336 00:43:24,120 --> 00:43:29,193 - But it can't be true. - You fool. 337 00:43:29,393 --> 00:43:32,200 She's not only alive. She burned one of my trucks. 338 00:43:33,880 --> 00:43:37,846 Master, I ask one more chance. 339 00:43:38,046 --> 00:43:41,293 Tina long is working hand in hand with Shorinji's. 340 00:43:41,400 --> 00:43:45,095 I'll crush him. I'll crush them both. I swear. 341 00:43:45,295 --> 00:43:48,271 You'll soon have seen the last of Tina Long. 342 00:44:03,080 --> 00:44:05,535 Master Shorinji. Two girl criminals are 343 00:44:05,735 --> 00:44:08,065 hiding under your roof. We want them. 344 00:44:08,265 --> 00:44:10,134 I'm afraid I don't understand. 345 00:44:10,334 --> 00:44:12,453 We want Lee Long and Amy Kawasaki. 346 00:44:12,653 --> 00:44:14,677 We know they're here. 347 00:44:14,877 --> 00:44:17,641 You and your fine talk about the spirit well. 348 00:44:17,841 --> 00:44:19,788 I tell you it's a lot of crap. 349 00:44:19,988 --> 00:44:22,094 Yeah, you're a man and yet use 350 00:44:22,294 --> 00:44:24,892 these hoodlum girls to fight for you. 351 00:44:25,092 --> 00:44:27,489 You keep a civil tongue. 352 00:44:27,960 --> 00:44:31,300 Man? Bowless wonders. 353 00:44:32,732 --> 00:44:34,324 A lot of boy scouts you are. 354 00:44:35,823 --> 00:44:38,326 If you refuse to hand over the two girls, 355 00:44:39,407 --> 00:44:43,160 - you will pay. - Hold it. 356 00:44:46,488 --> 00:44:49,832 - Talk to me you cowards. - Go back. 357 00:44:50,032 --> 00:44:53,848 - I'll handle this. - You're without honor. 358 00:44:54,048 --> 00:44:57,223 You deserve only our contempt you gangsters. 359 00:44:57,423 --> 00:44:58,893 What? 360 00:46:36,633 --> 00:46:38,754 Hammerhead. 361 00:46:38,969 --> 00:46:40,834 You could back to your gang. 362 00:46:41,040 --> 00:46:43,941 You can tell Koki we're ready. 363 00:46:51,600 --> 00:46:56,148 Sonny. I deplore violence but... 364 00:47:08,160 --> 00:47:12,627 Now listen good. Your telephone's Tina. 365 00:47:12,827 --> 00:47:14,970 - Telephone? - That's right 366 00:47:16,105 --> 00:47:19,618 As you see, Hammerhead is indisposed at present. 367 00:47:22,160 --> 00:47:25,487 - You will do our killing now. - Why me? 368 00:47:26,560 --> 00:47:29,640 You surely can't ask me to do this, master. 369 00:47:29,840 --> 00:47:31,072 I beg you not to. 370 00:47:31,272 --> 00:47:33,809 I swear she'll return to Hong Kong. 371 00:47:35,519 --> 00:47:40,059 - Please, master. - She's over at shorinji's place. 372 00:47:40,400 --> 00:47:43,114 Here you'll telephone her. 373 00:47:44,080 --> 00:47:48,434 She's dangerous she knows too much too much to let her live. 374 00:47:48,740 --> 00:47:51,040 Here. 375 00:47:52,400 --> 00:47:55,310 Don't make me bury my own niece. 376 00:47:56,080 --> 00:47:59,599 You've destroyed Lee Long and now you're asking me to... 377 00:48:00,640 --> 00:48:03,020 No, I won't do it. 378 00:48:04,239 --> 00:48:06,905 You can kill me spare her and kill me... 379 00:48:07,105 --> 00:48:08,105 Shut up! 380 00:48:09,680 --> 00:48:12,360 Don't tell me that you won't do it. 381 00:48:15,280 --> 00:48:18,179 This spectacle will change your idiot mind, I think. 382 00:48:45,280 --> 00:48:49,322 - My own daughter. - Papa! 383 00:48:50,740 --> 00:48:53,567 Randy. Randy. 384 00:49:16,719 --> 00:49:18,441 Let her alone. 385 00:49:19,455 --> 00:49:21,175 Papa. Help me! 386 00:49:26,696 --> 00:49:28,931 Dont le to this. Please, master.don't do it 387 00:49:30,531 --> 00:49:31,998 Stop it. 388 00:49:36,418 --> 00:49:38,344 Help me! 389 00:49:39,801 --> 00:49:41,074 Stop him. 390 00:49:42,619 --> 00:49:45,101 You kill her. Let it go. 391 00:49:45,301 --> 00:49:47,216 Stop, or I kill! 392 00:49:57,600 --> 00:50:03,767 - I 'll do anything you ask, anything. - I'm nice of you. 393 00:50:05,759 --> 00:50:08,814 You wasted too much time. Take the phone. 394 00:50:08,847 --> 00:50:11,328 Call! 395 00:50:20,160 --> 00:50:23,840 Hello! Yes uncle. 396 00:50:24,640 --> 00:50:25,807 Why? Of course. 397 00:50:27,999 --> 00:50:30,616 Yeah! Are you certain? 398 00:50:31,008 --> 00:50:32,395 Yes. 399 00:50:32,595 --> 00:50:35,406 Yes. I've just talked to your brother. 400 00:50:35,680 --> 00:50:37,922 He's been released, yes. 401 00:50:38,122 --> 00:50:40,154 He asked me to have you come here. 402 00:50:42,080 --> 00:50:45,739 Come now, to the Rowan Factory, he's waiting. 403 00:50:47,680 --> 00:50:50,859 Yes, as soon as you can. 404 00:50:50,959 --> 00:50:55,600 Now? Yes, uncle, I'm going right now. 405 00:50:55,700 --> 00:50:57,476 Wait there. 406 00:51:15,541 --> 00:51:17,493 Lee! 407 00:52:29,515 --> 00:52:30,515 Tina Long. 408 00:52:32,284 --> 00:52:34,026 I'll spank you, Tina. 409 00:54:55,264 --> 00:54:57,192 Did Tina say anything to you? 410 00:54:57,392 --> 00:55:00,731 No, she left the gym without a word. 411 00:55:00,931 --> 00:55:02,601 It's very strange. 412 00:55:02,801 --> 00:55:04,802 Where could she have gone? 413 00:55:12,271 --> 00:55:15,573 Papa. Randy. 414 00:55:15,773 --> 00:55:17,585 What happened? 415 00:55:23,287 --> 00:55:26,168 Papa, Tina's disappeared. 416 00:55:26,368 --> 00:55:28,428 Do you know where she is? 417 00:55:28,628 --> 00:55:30,984 - Tina? - Yes? 418 00:55:34,274 --> 00:55:37,545 Why do you ask me this? Don't ask me. I don't know. 419 00:55:39,740 --> 00:55:44,070 You look so strange. What happened to you? 420 00:55:44,399 --> 00:55:47,679 Nothing at all. Stop asking questions. 421 00:55:52,059 --> 00:55:55,506 - What's wrong? - Father is too late. 422 00:55:55,706 --> 00:55:57,966 Tina is dead and it's my fault. 423 00:55:58,166 --> 00:55:59,780 Oh, papa. 424 00:56:00,140 --> 00:56:03,476 It's my fault, I'm sorry Papa Koki kill her. 425 00:56:03,676 --> 00:56:07,045 Koki? You sold her out? 426 00:56:07,499 --> 00:56:11,402 - Papa. how could you have done it? - Tell us, please you always the truth. 427 00:56:19,660 --> 00:56:22,557 The truth is... it was... 428 00:56:22,800 --> 00:56:24,520 It was... 429 00:56:35,031 --> 00:56:36,060 Papa! 430 00:56:36,260 --> 00:56:37,979 That was a dart. 431 00:57:54,913 --> 00:57:55,913 Uncle! 432 00:57:57,181 --> 00:57:58,877 - Papa. - Papa! 433 00:57:59,077 --> 00:58:01,274 Papa, you can't die. 434 00:58:07,730 --> 00:58:09,556 Tina, you're not dead. 435 00:58:09,756 --> 00:58:11,231 No. I'm alive, uncle. 436 00:58:13,499 --> 00:58:18,391 My punishient is deserved, Tina. i'm an evil man, I know. 437 00:58:20,460 --> 00:58:23,660 That's... that's right. 438 00:58:24,380 --> 00:58:28,539 A bad man. I was in Koki's organization. 439 00:58:28,639 --> 00:58:33,100 I was in trouble. I had to borrow money. 440 00:58:33,740 --> 00:58:36,676 In return he made me help the gang. 441 00:58:38,299 --> 00:58:41,927 Where is Lee? Where is my brother? Tell me. 442 00:58:45,019 --> 00:58:46,680 Koki has your brother. 443 00:58:48,700 --> 00:58:52,381 - In his cellar. - Cellar. 444 00:58:59,199 --> 00:59:01,419 Tina... 445 01:00:09,100 --> 01:00:11,165 Okay let's go. 446 01:00:37,499 --> 01:00:41,524 Boss, we brought the stuff in the truck. 447 01:00:41,724 --> 01:00:43,499 The wigs are in the basement. 448 01:00:43,599 --> 01:00:45,819 Keep your eyes open. I want no slip-ups. 449 01:00:45,919 --> 01:00:47,511 Right. 450 01:00:49,196 --> 01:00:50,411 The man, we're using to get Tina Long? 451 01:00:50,611 --> 01:00:52,302 - Is he here yet? - He's here. 452 01:00:52,502 --> 01:00:54,713 If you're ready, I'll show him in. 453 01:00:54,913 --> 01:00:58,111 - Who is the guy? - Reverend star. 454 01:00:58,311 --> 01:01:00,934 - A former preacher. - Send them in. 455 01:01:23,420 --> 01:01:28,910 This is great. The preacher is going to give us a sermon, is he? 456 01:01:40,620 --> 01:01:45,924 You'll do fine. I'm sure these are armor piercing. 457 01:01:46,124 --> 01:01:49,025 But will they pierce Lee Long? 458 01:01:50,460 --> 01:01:53,662 Can your spikes pierce Lee Long eyes? 459 01:03:03,914 --> 01:03:05,872 Lee? 460 01:03:17,819 --> 01:03:21,592 Lee Long, get up. On your feet. 461 01:03:26,140 --> 01:03:29,401 On your feet. I said get up. 462 01:03:32,380 --> 01:03:37,010 Stand up. Uou'll see that you'll get your big chance. 463 01:03:37,210 --> 01:03:41,276 You're going to fight again. Let's go. Stand up. 464 01:03:42,426 --> 01:03:44,427 Walk. 465 01:03:59,660 --> 01:04:03,007 Lee! Lee! Get up, quick! 466 01:04:07,739 --> 01:04:10,641 Tina! Don't get away this time. 467 01:05:04,860 --> 01:05:08,707 Look at me, it's Tina. 468 01:05:15,980 --> 01:05:17,875 You're here? 469 01:05:27,739 --> 01:05:31,346 Try to hang on. I'll get you out of here, hang on. 470 01:05:40,700 --> 01:05:45,291 My body's rotten. I have no more strength. 471 01:05:47,340 --> 01:05:50,966 Tina, I want you to give me your word. 472 01:05:52,460 --> 01:05:56,699 Get Koki. Destroy his whole gang. 473 01:05:58,059 --> 01:06:02,370 You won't have suffered all this for nothing. I promise. 474 01:06:02,570 --> 01:06:05,998 I've uncovered their secret routes. I can break the ring. 475 01:06:07,440 --> 01:06:11,877 That's great, great. 476 01:06:36,380 --> 01:06:41,732 You can't help me. Get out! 477 01:08:14,941 --> 01:08:16,960 He's dead. 478 01:09:02,488 --> 01:09:03,488 So... 479 01:09:08,519 --> 01:09:12,689 So, our invincible little tigress has reached the end of the line. 480 01:09:13,853 --> 01:09:16,669 Now, you will now enjoy the same fate as all my enemies. 481 01:09:56,120 --> 01:09:59,120 Now my dear. I will enjoy the pure 482 01:09:59,320 --> 01:10:02,280 pleasure of sending you to hell. 483 01:10:02,380 --> 01:10:04,408 You may join your brother. 484 01:11:36,069 --> 01:11:38,954 After her! After her! 485 01:11:53,310 --> 01:11:55,278 That way. 486 01:13:40,639 --> 01:13:42,544 I admit you are some woman. 487 01:13:43,820 --> 01:13:46,605 But in any case you cannot expect 488 01:13:46,805 --> 01:13:49,674 to leave here alive, my dear Tina. 489 01:16:28,234 --> 01:16:30,665 Kill her! Kil her. 490 01:16:32,561 --> 01:16:33,561 Wait! 491 01:16:36,100 --> 01:16:38,593 What do you want? 492 01:16:46,093 --> 01:16:49,462 Koki, we're gonna take you. 493 01:16:54,071 --> 01:16:55,071 You fool. 494 01:16:55,862 --> 01:16:57,414 You asked for it, you'll all be killed. 495 01:16:57,460 --> 01:17:00,756 You'll still die. Go get them. 496 01:17:17,980 --> 01:17:19,690 I won't need you. 497 01:18:13,560 --> 01:18:15,090 You women play too rough. 498 01:18:15,290 --> 01:18:17,554 A woman's place is in the home, I say. 499 01:19:22,960 --> 01:19:24,000 Damn it. 500 01:19:27,415 --> 01:19:29,277 Imbecile. 501 01:19:56,280 --> 01:20:00,326 Tina. I'll handle this. Don't worry you get the others. 502 01:21:00,340 --> 01:21:04,713 Well, we'll see who's best man now. 503 01:24:11,801 --> 01:24:13,956 Tina. 504 01:24:29,581 --> 01:24:33,143 Here. I thought you would want it. 505 01:24:42,326 --> 01:24:43,636 Tina. 506 01:24:54,902 --> 01:24:56,229 Tina. 507 01:24:59,485 --> 01:25:00,789 Let her go. 508 01:25:44,790 --> 01:25:49,829 Subtitles: Kilo 37845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.