All language subtitles for Shetland.S07E02.1080p.HDTV.H264-UKTV.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,307 --> 00:00:03,160 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ. 2 00:00:03,318 --> 00:00:04,882 Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ. 3 00:00:05,953 --> 00:00:06,956 Σε κρατάω.. 4 00:00:07,056 --> 00:00:09,900 Ο Κόνορ είναι ένα παιδί, που η αγάπη για τα Σέτλαντ 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,820 ξεπηδά σε κάθε σελίδα αυτής τής νουβέλας. 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,559 Περιμένω σπουδαία πράγματα από τον Κόνορ. 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,040 Θα την κοπανήσω. 8 00:00:17,073 --> 00:00:18,792 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Αργότερα. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,524 Δέχτηκα ένα τηλεφώνημα από κάποια Ρέιτσελ Κερνς. 10 00:00:21,624 --> 00:00:23,906 Ο γιος της ο Κόνορ δεν γύρισε σπίτι. 11 00:00:24,006 --> 00:00:26,066 Προσωπικά, πιστεύω ότι μάς έπιασε πανικός για το τίποτα. 12 00:00:26,166 --> 00:00:27,291 Τότε, πού είναι, Ντάνι; 13 00:00:27,391 --> 00:00:29,371 Υπήρξε κάποια... ένταση ανάμεσα σε σένα και τον Κόνορ; 14 00:00:29,471 --> 00:00:30,519 Όχι. 15 00:00:30,619 --> 00:00:34,332 Υπάρχει πιθανότητα ο Κόνορ Κερνς, να έφυγε, με την θέληση του, από τα Σέτλαντ 16 00:00:34,432 --> 00:00:35,752 αλλά δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι. 17 00:00:35,804 --> 00:00:37,168 Θεέ μου! 18 00:00:37,268 --> 00:00:38,592 Κόνορ; 19 00:00:38,692 --> 00:00:40,651 Η υπόθεση είναι πλέον υψηλού κινδύνου. 20 00:00:41,288 --> 00:00:43,293 Ο Ντάνι Κερνς είναι πρώην αστυνομικός. 21 00:00:43,393 --> 00:00:45,352 Καταδικάστηκε για διαφθορά. 22 00:00:45,600 --> 00:00:46,733 Έκανε δύο χρόνια φυλακή. 23 00:00:46,833 --> 00:00:49,553 Έκλεψα ναρκωτικά από έναν νεαρό έμπορο ναρκωτικών που λεγόταν Πέπερ Ουόλντρον. 24 00:00:49,606 --> 00:00:51,085 Μού γύρισε μπούμερανγκ. Σκοτώθηκε. 25 00:00:53,093 --> 00:00:54,217 Κόνορ! 26 00:00:54,317 --> 00:00:56,961 Σού ορκίζομαι, δεν έκανε τίποτα σε εκείνο το παιδί. 27 00:00:57,061 --> 00:00:58,428 Θέλαμε απλώς να τούς τρομάξουμε. 28 00:00:58,528 --> 00:01:00,087 Βρες τον γιο μου! 29 00:01:00,680 --> 00:01:03,628 Το σόναρ τού Άλι βρήκε κάτι στον βυθό τού Στρόμνες Μπο. 30 00:01:03,728 --> 00:01:06,008 -Αυτή την στιγμή το ανεβάζουν. -Θεέ και Κύριε! 31 00:01:09,413 --> 00:01:10,733 Δεν είναι ο Κόνορ. 32 00:01:11,670 --> 00:01:17,670 Απόδοση διαλόγων - συγχρονισμός: Sousourada. 33 00:01:17,770 --> 00:01:21,770 Διορθώσεις / Επιμέλεια (και λοιπά μερεμέτια) Nik - L - Sak. 34 00:01:21,870 --> 00:01:25,870 Σέτλαντ Σ07Ε02. 35 00:01:36,356 --> 00:01:41,284 Βασισμένο σε χαρακτήρες τής Αν Κλιβς. (Η ίδια έχει δημιουργήσει και την Βέρα.) 36 00:02:05,000 --> 00:02:08,031 Γεια σου, Ρέιτσελ. Περιμένουμε την Σήμανση, αλλά προς το παρόν 37 00:02:08,131 --> 00:02:12,020 δεν έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι το πτώμα που ανακαλύψαμε χθες το βράδυ 38 00:02:12,120 --> 00:02:14,778 συνδέεται με την εξαφάνιση τού Κόνορ. 39 00:02:14,878 --> 00:02:16,242 Ο Κόνορ όμως μπορεί να δέχτηκε επίθεση 40 00:02:16,342 --> 00:02:17,883 από το ίδιο άτομο που σκότωσε αυτόν τον άντρα. 41 00:02:17,983 --> 00:02:19,622 Δεν υπάρχει τίποτα που να υποδηλώνει αυτό. 42 00:02:20,080 --> 00:02:22,817 Πώς μπορείς να το λες αυτό, αφού δεν ξέρεις καν ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος; 43 00:02:22,917 --> 00:02:25,039 Και οι συγγενείς τού Πέπερ; 44 00:02:25,771 --> 00:02:28,353 Ήρθαν απλώς στα νησιά την στιγμή που χάθηκε ο γιος μου; 45 00:02:28,453 --> 00:02:30,013 Αυτό είναι απλώς μια σύμπτωση. 46 00:02:31,400 --> 00:02:33,213 Εσένα έψαχναν. 47 00:02:33,640 --> 00:02:37,513 Τα υπόλοιπα είναι παιχνίδια τού μυαλού. Ήθελαν να σε τρομάξουν. 48 00:02:37,613 --> 00:02:39,600 Και δεν θα σάς ξαναενοχλήσουν. 49 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 Τούς άφησες ελεύθερους; 50 00:02:42,585 --> 00:02:44,271 Δεν υπήρξε κανένα στοιχείο που να υποδηλώνει 51 00:02:44,371 --> 00:02:47,490 ότι είχαν κάποια ουσιαστική επαφή με τον Κόνορ. 52 00:02:47,760 --> 00:02:49,973 Δεν προσπάθησαν να βγάλουν την Άμπι από τον δρόμο; 53 00:02:50,106 --> 00:02:51,540 Πρόκειται για απόπειρα δολοφονίας! 54 00:02:51,640 --> 00:02:52,936 Τι νομίζεις, Πέρεζ; 55 00:02:53,036 --> 00:02:56,475 Προσπαθώ να επικεντρώσω όλες τις δυνάμεις μας στην εύρεση τού Κόνορ. 56 00:02:57,080 --> 00:02:58,747 Οι Ουόλντρον είναι χάσιμο χρόνου. 57 00:02:58,847 --> 00:03:00,562 Και αυτή είναι δική σου απόφαση σου, σωστά; 58 00:03:00,662 --> 00:03:02,372 Ναι. 59 00:03:02,880 --> 00:03:06,121 Μπορείτε λοιπόν να σκεφτείτε κάποιον που να ήθελε το κακό τού Κόνορ; 60 00:03:06,221 --> 00:03:09,239 Έκανες μεγάλο λάθος, Πέρες. Συμμετέχουν σε αυτό. 61 00:03:09,339 --> 00:03:11,699 Υπήρχε ένα ζευγάρι με το οποίο ο Κόνορ είχε τσακωθεί. 62 00:03:13,227 --> 00:03:15,399 Δούλεψε σε αυτούς για λίγο, αλλά τον απέλυσαν. 63 00:03:15,499 --> 00:03:17,710 Δεν ξέρω τον λόγο, ξέρω όμως ότι τσακώθηκαν. 64 00:03:17,810 --> 00:03:18,908 Δεν ήταν τίποτα! 65 00:03:19,008 --> 00:03:20,327 Μπορείς να θυμηθείς το όνομα; 66 00:03:20,607 --> 00:03:22,868 Διαχείριση Αποβλήτων Ντέιβιντσον. 67 00:03:22,968 --> 00:03:24,448 Χρειάζομαι λίγο αέρα. 68 00:03:24,648 --> 00:03:26,280 Αυτό είναι για γέλια. 69 00:03:33,800 --> 00:03:36,133 Καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολο, 70 00:03:37,080 --> 00:03:38,680 αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 71 00:03:40,746 --> 00:03:43,345 Ελπίζω να βρω τον Κόνορ ζωντανό. 72 00:03:46,800 --> 00:03:50,373 Μην το πάρεις προσωπικά, αλλά θα συνεχίσω να τον ψάχνω μόνη μου. 73 00:03:53,920 --> 00:03:55,200 Εντάξει. 74 00:04:04,893 --> 00:04:06,213 Ντάνι... 75 00:04:09,101 --> 00:04:11,860 Πρέπει να έρθεις στο τμήμα για να δώσεις κατάθεση. 76 00:04:11,960 --> 00:04:13,181 Σχετικά με τι; 77 00:04:13,960 --> 00:04:15,288 Σχετικά με το παρελθόν σου. 78 00:04:16,747 --> 00:04:19,186 Και θα χρειαστώ τα πάντα για τον καιρό που ήσουν αστυνομικός. 79 00:04:19,286 --> 00:04:22,433 Γιατί αν υπάρχει και κάποιος άλλος που έχει πρόβλημα μαζί σου, 80 00:04:22,533 --> 00:04:24,493 θα πρέπει να το ξέρω. 81 00:04:25,999 --> 00:04:27,992 Μπορώ να έρθω αργότερα. 82 00:04:41,760 --> 00:04:43,279 Εδώ Ντάνι Κερνς. 83 00:04:43,546 --> 00:04:45,826 Άκου, θα χρειαστώ μια μέρα άδεια. 84 00:05:23,879 --> 00:05:27,038 Όσο περιμένουμε να αναγνωριστεί το πτώμα που βρέθηκε στο Στρόμνες, 85 00:05:27,226 --> 00:05:29,754 πρέπει να μάθουμε περισσότερα για τη βαλίτσα. 86 00:05:29,880 --> 00:05:31,853 Πού αγοράστηκε και από ποιον; 87 00:05:32,080 --> 00:05:34,199 Σάντι, τι λένε από την Σήμανση; 88 00:05:34,359 --> 00:05:37,860 Η παραμονή στην θάλασσα αποκλείει την εύρεση δακτυλικών αποτυπωμάτων 89 00:05:37,960 --> 00:05:40,100 έχουμε όμως κάποιες ίνες 90 00:05:40,200 --> 00:05:45,440 μερικούς λεκέδες από μπογιά και κάποιες κηλίδες, πιθανόν από χημικό. 91 00:05:45,679 --> 00:05:47,780 Αφού κανείς άλλος ντόπιος δεν έχει αναφερθεί ως αγνοούμενος, 92 00:05:47,880 --> 00:05:50,373 προφανώς θα πρόκειται για τουρίστα ή κάποιον περαστικό εργάτη. 93 00:05:50,826 --> 00:05:52,270 Μπίλι, ας συνεχίσουν να ψάχνουν στον Κόλπο 94 00:05:52,370 --> 00:05:54,559 για να είμαστε σίγουροι ότι δεν υπάρχει τίποτα άλλο εκεί κάτω. 95 00:05:55,213 --> 00:05:57,798 Ας παραμείνουμε επικεντρωμένοι στον Κόνορ. 96 00:05:58,666 --> 00:06:00,413 Γιατί παράτησε εκεί το σκούτερ του 97 00:06:00,513 --> 00:06:02,912 και αν υπάρχει κάποιο έγκλημα. 98 00:06:03,093 --> 00:06:06,972 Τος, θέλω να πας να μιλήσεις με τούς ανθρώπους τής Ντέιβιντσον. 99 00:06:07,080 --> 00:06:09,400 Προφανώς, είχαν κάποια προβλήματα με τον Κόνορ. 100 00:06:11,013 --> 00:06:14,093 Σάντι, μπορώ να τού ρίξω μια ματιά; Ευχαριστώ. 101 00:06:21,029 --> 00:06:22,629 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΝΤΕΙΒΙΝΤΣΟΝ. 102 00:06:24,120 --> 00:06:25,440 Γεια σας; 103 00:06:27,000 --> 00:06:28,515 Γεια σας; 104 00:06:28,800 --> 00:06:30,168 Μπορώ να βοηθήσω; 105 00:06:30,395 --> 00:06:34,955 Θα ήθελα να σάς κάνω μερικές ερωτήσεις για τον Κόνορ Κερνς. 106 00:06:36,035 --> 00:06:38,300 Έμαθα ότι δούλεψε σε σάς, για λίγο καιρό. 107 00:06:38,400 --> 00:06:40,280 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 108 00:06:41,933 --> 00:06:43,608 Την ημέρα που τον απολύσαμε. 109 00:06:44,688 --> 00:06:46,420 Γιατί το κάνατε αυτό; 110 00:06:46,520 --> 00:06:47,981 Ήταν ανεύθυνος. 111 00:06:48,648 --> 00:06:50,302 Το πήρε στραβά. 112 00:06:50,853 --> 00:06:55,045 Δεν θέλω να μιλάω άσχημα για ανθρώπους, αλλά ήταν αλαζόνας. 113 00:06:58,466 --> 00:07:00,633 Μπορώ να ρωτήσω πού ήσασταν το βράδυ τής Κυριακής; 114 00:07:00,733 --> 00:07:02,301 Εδώ. Μαζί. 115 00:07:03,479 --> 00:07:05,074 Γιατί ρωτάτε; 116 00:07:05,600 --> 00:07:08,426 Προσπαθώ απλά να σάς αποκλείσω από την έρευνα. 117 00:07:08,760 --> 00:07:11,120 Θα μπορούσατε να δώσετε μια κατάθεση για αυτό; 118 00:07:11,786 --> 00:07:13,505 Ό,τι χρειάζεται. 119 00:07:13,880 --> 00:07:16,680 Παρόλο που δεν συμπαθούσα το παλικάρι, ελπίζω να το βρείτε σύντομα. 120 00:07:18,826 --> 00:07:21,626 Κανείς γονιός δεν πρέπει να χάνει τον γιο του. 121 00:07:39,360 --> 00:07:40,880 Πού είναι τα σκυλιά αναζήτησης; 122 00:07:44,693 --> 00:07:46,933 Μήπως είναι από την άλλη μεριά τού κόλπου; 123 00:07:51,067 --> 00:07:53,147 Τα παράτησαν... 124 00:07:53,440 --> 00:07:55,506 Όχι. Είμαι βέβαιος ότι δεν συμβαίνει αυτό. 125 00:07:56,120 --> 00:07:58,960 Κάποιοι προφανώς πιστεύουν ότι αυτό είναι μια χαμένη υπόθεση. 126 00:08:00,440 --> 00:08:01,680 Αλλά εγώ όχι. 127 00:08:04,839 --> 00:08:06,239 Πάμε. 128 00:08:15,239 --> 00:08:18,039 Υποσχέσου μου ότι θα μού το πεις αν επικοινωνήσει μαζί σου. 129 00:08:18,546 --> 00:08:21,506 Ξέρω τι συμφωνήσαμε, αλλά τώρα τα πράγματα είναι διαφορετικά πια. 130 00:08:25,360 --> 00:08:28,360 Ακούστε, δεν νιώθω πολύ καλά. Θα γυρίσω πίσω. 131 00:08:31,227 --> 00:08:32,421 Θα έρθω μαζί σου αν θέλεις. 132 00:08:32,546 --> 00:08:34,025 Όχι, όχι, δεν πειράζει. 133 00:08:34,400 --> 00:08:36,480 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 134 00:08:46,293 --> 00:08:47,692 Κάποιο νέο από τούς δύτες; 135 00:08:47,840 --> 00:08:49,066 Τίποτα ακόμα. 136 00:08:49,333 --> 00:08:51,666 Και δεν νομίζω ότι θα τούς έχουμε για πολύ ακόμη. 137 00:08:52,800 --> 00:08:55,493 Είπες ότι ο Ντάνι Κερνς θα ερχόταν σήμερα για κατάθεση. 138 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 Σωστά. 139 00:08:56,665 --> 00:08:59,811 Πριν λίγο μού τηλεφώνησε ο Γκάβιν από την ασφάλεια τού Σάμπαργκ 140 00:09:00,160 --> 00:09:01,760 και είναι σίγουρος ότι τον είδε να επιβιβάζεται 141 00:09:01,849 --> 00:09:03,569 σήμερα το πρωί στην πτήση για Γλασκόβη. 142 00:09:31,640 --> 00:09:33,760 Μην ανησυχείς. Θα τον βρω. 143 00:09:35,066 --> 00:09:38,105 Η Ρέιτσελ δεν είχε ιδέα ότι σκόπευε να ταξιδέψει, 144 00:09:38,280 --> 00:09:42,119 σκέφτεται όμως ότι μπορεί να πήγε για να δει την πρώην τού Κόνορ. 145 00:09:42,332 --> 00:09:45,379 Μπίλι, μάθε πού μπορώ να βρω τη Λιν Χέντερσον 146 00:09:45,479 --> 00:09:47,639 και μετά βγάλε μου εισιτήριο για την επόμενη πτήση για Γλασκόβη. 147 00:09:47,720 --> 00:09:49,240 Αμέσως. 148 00:09:50,946 --> 00:09:53,065 Παρακαλούνται οι επιβάτες με προορισμό το Έιρ 149 00:09:53,212 --> 00:09:57,106 να πάρουν τις αποσκευές τους και μην αφήσουν τίποτα στην πλατφόρμα. 150 00:10:02,773 --> 00:10:04,613 Τα λέμε λοιπόν σε έξι εβδομάδες. 151 00:10:05,519 --> 00:10:06,919 Ευχαριστώ και πάλι, Τζιλ. 152 00:10:10,586 --> 00:10:12,025 Ιησού Χριστέ... 153 00:10:12,240 --> 00:10:14,021 Όχι ακριβώς. 154 00:10:16,320 --> 00:10:19,280 Εντάξει. Ευχαριστώ. 155 00:10:21,933 --> 00:10:25,075 Ήταν η Κόρα. Το DNA που πήραν από το πτώμα, 156 00:10:25,422 --> 00:10:27,342 δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων. 157 00:10:28,875 --> 00:10:30,093 Εντάξει. 158 00:10:30,193 --> 00:10:31,242 Διεύρυνε την αναζήτηση. 159 00:10:31,342 --> 00:10:34,620 Μίλα με την Ιντερπόλ. Και δοκίμασε σε σάιτ με γενεαλογικά δέντρα. 160 00:10:39,422 --> 00:10:41,408 ΚΛΕΙΣΤΟ 161 00:10:50,994 --> 00:10:52,719 Είσαι κομμώτρια πια; 162 00:10:52,928 --> 00:10:55,328 Σού φαίνεται παράξενο, έτσι δεν είναι; 163 00:10:55,600 --> 00:10:59,328 Τι να πω; Είναι ωραίο να κάνεις μια δουλειά που οι άνθρωποι θέλουν να σου μιλάνε. 164 00:10:59,520 --> 00:11:02,300 Και, ας το παραδεχτούμε, δεν έκανα για την αστυνομία. 165 00:11:02,400 --> 00:11:04,559 Ήσουν καλή αστυνομικός. 166 00:11:04,786 --> 00:11:06,639 Και εσύ ήσουν πάντα κακός ψεύτης. 167 00:11:08,747 --> 00:11:10,106 Εσύ; 168 00:11:10,280 --> 00:11:13,540 Έμαθα ότι έχετε ένα ξενοδοχείο κάπου στα βόρεια. 169 00:11:13,640 --> 00:11:15,813 Στα Σέτλαντ. Πρόκειται απλά για ενοικιαζόμενα δωμάτια, 170 00:11:16,453 --> 00:11:18,560 αλλά στην Ρέιτσελ άρεσε πάντα η ζωή στην επαρχία 171 00:11:20,439 --> 00:11:21,840 και ένιωσα ότι τής το χρωστούσα, 172 00:11:22,253 --> 00:11:23,467 ξέρεις... 173 00:11:24,800 --> 00:11:26,080 Είσαι ευτυχισμένος; 174 00:11:26,400 --> 00:11:27,720 Ήμασταν. 175 00:11:30,013 --> 00:11:31,773 Ο Κόνορ εξαφανίστηκε. 176 00:11:32,320 --> 00:11:33,640 Πιθανώς απήχθη. 177 00:11:33,760 --> 00:11:35,933 Απήχθη; Από ποιον; 178 00:11:36,226 --> 00:11:37,985 Θυμάσαι τη Νικόλ Ουόλντρον; 179 00:11:40,586 --> 00:11:43,339 Την ημέρα που εξαφανίστηκε ο Κόνορ, ήταν με τον πατέρα της στα Σέτλαντ. 180 00:11:43,439 --> 00:11:44,838 Πήγες στην αστυνομία; 181 00:11:46,187 --> 00:11:48,866 Ο μπάτσος τής περιοχής, τούς μίλησε και τούς άφησε να φύγουν. 182 00:11:49,000 --> 00:11:51,779 Πιστεύεις ότι τον απήγαγαν οι Ουόλντρον; 183 00:11:51,879 --> 00:11:53,759 Πρέπει να συμμετέχουν. 184 00:11:53,920 --> 00:11:56,360 Αποκλείεται να είναι τόσο μεγάλη σύμπτωση. 185 00:11:58,160 --> 00:12:01,320 Αν αυτοί απήγαγαν τον Κόνορ, πρέπει να μην ανακατευτείς. 186 00:12:04,200 --> 00:12:05,920 Θέλω να μάθω πού βρίσκονται. 187 00:12:13,680 --> 00:12:15,000 Γεια. 188 00:12:23,320 --> 00:12:24,640 Γεια. 189 00:12:31,452 --> 00:12:33,248 Δεν με πειράζει. 190 00:12:37,000 --> 00:12:38,435 Πώς τα πας; 191 00:12:39,680 --> 00:12:41,440 Καλά, υποθέτω. 192 00:12:43,333 --> 00:12:44,661 Άκου, αν... 193 00:12:45,266 --> 00:12:48,106 Αν ήξερες πού είναι ο Κόνορ, θα μού το έλεγες, έτσι δεν είναι; 194 00:12:49,599 --> 00:12:50,759 Τι εννοείς; 195 00:12:51,679 --> 00:12:53,718 Δεν είναι ανάγκη να το μάθει άλλος, 196 00:12:54,253 --> 00:12:55,653 θα μείνει μεταξύ μας. 197 00:12:58,720 --> 00:13:00,640 Δεν ξέρω πού είναι. 198 00:13:02,933 --> 00:13:04,573 Στον λόγο μου. 199 00:13:08,640 --> 00:13:10,040 Εντάξει. 200 00:13:11,866 --> 00:13:14,693 Χτυπήθηκε στο κεφάλι, αλλά δεν πέθανε από αυτό. 201 00:13:15,373 --> 00:13:19,292 Η πετεχειακή αιμορραγία στα μάτια υποδηλώνει ασφυξία. 202 00:13:19,546 --> 00:13:22,199 Τα ακροδάχτυλα αφαιρέθηκαν μετά θάνατο, 203 00:13:22,332 --> 00:13:24,932 και θα έλεγα ότι βρισκόταν στο νερό μερικές εβδομάδες. 204 00:13:27,381 --> 00:13:30,435 Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε κάποια μεταθανάτια απεικόνιση. 205 00:13:30,986 --> 00:13:34,155 Το Πανεπιστήμιο στο Νταντί μπορεί να κάνει αναδόμηση προσώπου. 206 00:13:34,400 --> 00:13:36,580 Ναι. Ναι. Εντάξει. 207 00:13:36,680 --> 00:13:39,240 Χρειαζόμαστε κάθε είδους βοήθεια. 208 00:13:39,440 --> 00:13:41,420 Ο ακρωτηριασμός των δακτύλων... 209 00:13:41,520 --> 00:13:43,860 Μιλάμε για κάποιον πού έχει ξανασκοτώσει; 210 00:13:43,960 --> 00:13:45,058 Δύσκολο να το πω, 211 00:13:45,158 --> 00:13:47,398 αλλά σίγουρα αντέχει στο αίμα. 212 00:14:00,222 --> 00:14:01,415 Η Λιν Χέντερσον; 213 00:14:01,515 --> 00:14:04,021 Είμαι ο επιθ/τής Πέρεζ. Ψάχνω τον πατέρα τού Κόνορ. 214 00:14:05,546 --> 00:14:07,505 Γιατί να έρθει να με δει ο πατέρας του; 215 00:14:07,760 --> 00:14:09,151 Γιατί ψάχνει τον Κόνορ. 216 00:14:09,251 --> 00:14:10,611 Μα δεν έχω δει τον Κόνορ. 217 00:14:11,892 --> 00:14:13,891 Σε επισκέφτηκε πριν από μερικές εβδομάδες. 218 00:14:14,320 --> 00:14:15,640 Από τότε εννοούσα. 219 00:14:17,840 --> 00:14:19,040 Εντάξει. 220 00:14:20,106 --> 00:14:22,128 Πώς σού φάνηκε όταν σε επισκέφτηκε; 221 00:14:23,333 --> 00:14:24,381 Δεν ξέρω. 222 00:14:25,787 --> 00:14:27,208 Ήταν παράξενος. 223 00:14:27,520 --> 00:14:30,080 Ήταν σαν να μην ήθελε να έρθει αλλά αναγκάστηκε. 224 00:14:31,547 --> 00:14:35,413 Οι γονείς τού Κόνορ φαίνεται να πιστεύουν, 225 00:14:35,613 --> 00:14:39,400 ότι τα πρόσφατα προβλήματά του προκλήθηκαν από τη διάλυση τής σχέσης σας. 226 00:14:39,640 --> 00:14:41,253 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 227 00:14:41,733 --> 00:14:43,679 Ο Κόνορ είχε άλλα προβλήματα. 228 00:14:43,853 --> 00:14:46,213 Δεν είναι μυστικό ότι είχε προβλήματα με τον πατέρα του. 229 00:14:47,466 --> 00:14:50,186 Και μετά ήταν οι τύποι με τούς οποίους άρχισε να κάνει παρέα. 230 00:14:51,266 --> 00:14:52,404 Ποιοι ήταν αυτοί οι τύποι; 231 00:14:52,504 --> 00:14:53,904 Δεν ξέρω τα ονόματά τους. 232 00:14:54,007 --> 00:14:56,486 Ο Κόνορ είπε ότι ήταν παλιοί φίλοι τού πατέρα του. 233 00:14:56,800 --> 00:14:58,010 Αλλά... 234 00:14:58,997 --> 00:15:00,375 Κατάλαβα ότι τούς φοβόταν. 235 00:15:02,760 --> 00:15:04,239 Συγνώμη. 236 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 Μπίλι; 237 00:15:05,680 --> 00:15:07,953 Η τράπεζα τού Ντάνι Κερνς εντόπισε πριν λίγο, μια συναλλαγή 238 00:15:08,053 --> 00:15:11,120 στο εκδοτήριο εισιτηρίων τού Σιδηροδρομικού Σταθμού τής Γλασκόβης. 239 00:15:11,813 --> 00:15:13,406 Ξέρουμε πού πήγαινε; 240 00:15:13,506 --> 00:15:16,586 Είναι στο Έιρ. Και μάντεψε πού μένουν οι Ουόλντρον. 241 00:15:18,706 --> 00:15:22,346 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΕΙΡ. 242 00:15:24,440 --> 00:15:26,258 ΕΠΙΘ/ΤΗΣ ΡΙΝΤ Λυπάμαι, έχω μόνο 5 λεπτά χρόνο. 243 00:15:26,358 --> 00:15:28,478 -Οι μέρες είναι δύσκολες. -Κανένα πρόβλημα. 244 00:15:31,600 --> 00:15:36,226 Έμαθα τι έγινε στα Σέτλαντ. Υπέθεσα απλά ότι ο Ντάνι Κερνς τα έκανε πάλι θάλασσα. 245 00:15:37,173 --> 00:15:39,013 Δεν το αποκλείουμε, 246 00:15:39,707 --> 00:15:41,560 αλλά μάθαμε ότι είναι στο Έιρ. 247 00:15:41,813 --> 00:15:42,939 Ξέρεις τον λόγο; 248 00:15:43,039 --> 00:15:48,238 Πιθανόν να αναζητά τη Νικόλ και τον Κάμερον Ουόλντρον. 249 00:15:48,480 --> 00:15:50,686 Ήταν στα νησιά όταν εξαφανίστηκε ο Κόνορ. 250 00:15:50,786 --> 00:15:53,207 Δηλαδή οι Ουόλντρον απήγαγαν τον Κόνορ; 251 00:15:53,307 --> 00:15:54,460 Αυτό πιστεύει ο Ντάνι. 252 00:15:54,560 --> 00:15:56,046 Ή τουλάχιστον, ότι συμμετείχαν. 253 00:15:56,146 --> 00:15:58,385 Μάλιστα... Κινδυνεύουν; 254 00:15:59,040 --> 00:16:00,826 Θα έλεγα ότι, 255 00:16:01,133 --> 00:16:03,920 ο Ντάνι θα κάνει ό,τι χρειαστεί για να γυρίσει ο γιος του στο σπίτι. 256 00:16:06,373 --> 00:16:07,573 Εντάξει. 257 00:16:08,000 --> 00:16:10,180 Θα βγάλουμε ανακοίνωση για τον Κερνς 258 00:16:10,280 --> 00:16:11,973 και θα στείλουμε κάποιον στους Ουόλντρον. 259 00:16:12,240 --> 00:16:13,320 Σ' ευχαριστώ που με ενημέρωσες. 260 00:16:13,400 --> 00:16:15,765 Βασικά, θα ήθελα να πάω μαζί του, στους Ουόλντρον. 261 00:16:15,865 --> 00:16:17,346 Καλύτερα να το χειριστούμε εμείς. 262 00:16:18,933 --> 00:16:20,738 Αν βρούμε τον Κερνς, θα σε ενημερώσουμε. 263 00:16:20,838 --> 00:16:22,319 Εν τω μεταξύ... 264 00:16:22,453 --> 00:16:24,253 Θα πρέπει να προλάβεις την πτήση; 265 00:16:24,493 --> 00:16:27,226 Δυστυχώς, έχασα την τελευταία για απόψε. 266 00:16:27,679 --> 00:16:29,971 Άρα, μάλλον θα μείνω. 267 00:16:30,800 --> 00:16:32,513 Έχω όμως λίγη δουλειά να κάνω. 268 00:16:32,613 --> 00:16:34,306 Οπότε... 269 00:16:34,560 --> 00:16:36,627 Είδα ένα άδειο γραφείο έξω... 270 00:16:37,079 --> 00:16:38,759 Φυσικά. 271 00:16:55,053 --> 00:16:56,817 Πού στο διάολο είναι; Πού είναι ο γιος μου; 272 00:16:56,917 --> 00:16:58,676 Δεν ξέρω! 273 00:16:59,200 --> 00:17:01,257 Δεν θα ξαναρωτήσω. 274 00:17:01,357 --> 00:17:03,597 Πάρε τα χέρια σου από πάνω του, Κερνς. 275 00:17:19,053 --> 00:17:20,852 Είστε πολύ μακριά από την οδό Κερ. 276 00:17:20,999 --> 00:17:23,318 Αναγκαστήκαμε να μετακομίσουμε αφότου σκότωσες τον Πέπερ. 277 00:17:23,440 --> 00:17:24,946 Δεν ήταν επιλογή μας. 278 00:17:25,080 --> 00:17:26,746 Τι θέλεις, Κερνς; 279 00:17:27,680 --> 00:17:29,719 Θέλω να μάθω πού είναι ο γιος μου. 280 00:17:29,866 --> 00:17:31,186 Δεν είναι εδώ. 281 00:17:32,480 --> 00:17:35,640 -Μπορείς να ψάξεις αν θέλεις... -Όχι, δεν θα ψάξει. 282 00:17:36,893 --> 00:17:39,492 Δεν θα αφήσω αυτόν το κάθαρμα να ψάξει το σπίτι μου! 283 00:17:39,626 --> 00:17:42,337 Ξέρεις ότι δεν ήμουν εγώ αυτός που σκότωσε τον ξάδερφό σου. 284 00:17:42,437 --> 00:17:44,463 Πέθανε εξαιτίας σου. 285 00:17:44,600 --> 00:17:48,437 Γιατί είσαι άπληστος, διεφθαρμένος... Κάθαρμα! 286 00:17:49,476 --> 00:17:52,233 Τόσο μικρός ήταν ο μισθός σου που έπρεπε να καταλήξεις να πουλάς ναρκωτικά; 287 00:17:52,333 --> 00:17:54,397 Δεν σχεδίαζα να τα πουλήσω. 288 00:17:54,960 --> 00:17:58,399 Έκλεψα τα ναρκωτικά τού ξαδέρφου σου γιατί ήθελα να τον πιέσω. 289 00:17:58,772 --> 00:18:00,164 Τον παρακολουθούσαμε επί μήνες, 290 00:18:00,264 --> 00:18:01,912 γιατί θέλαμε να τον κάνουμε πληροφοριοδότη μας. 291 00:18:02,012 --> 00:18:03,324 Ο Πέπερ δεν θα γινόταν ποτέ "καρφί". 292 00:18:03,424 --> 00:18:05,466 Γι' αυτό τού έκλεψα τα ναρκωτικά. 293 00:18:07,120 --> 00:18:09,580 Επειδή σκέφτηκα ότι χωρίς τα ναρκωτικά ή τα χρήματα 294 00:18:09,680 --> 00:18:11,745 για να πληρώσει τούς προμηθευτές του, θα ήταν ευάλωτος. 295 00:18:11,880 --> 00:18:16,140 Δεν θα είχε άλλη επιλογή από το να, έρθει σε εμάς και να μάς δώσει ονόματα. 296 00:18:16,240 --> 00:18:19,400 -Αυτό ήταν ένα ηλίθιο σχέδιο! -Το ξέρω! 297 00:18:23,520 --> 00:18:25,560 Ήταν απίστευτα ηλίθιο. 298 00:18:31,960 --> 00:18:34,395 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 299 00:18:37,160 --> 00:18:39,040 Με πίεζαν για αποτελέσματα. 300 00:18:40,880 --> 00:18:42,120 Έχεις δίκιο. 301 00:18:44,200 --> 00:18:47,000 Εγώ έφταιγα. Εγώ τον σκότωσα. 302 00:18:50,840 --> 00:18:53,000 Και λυπάμαι... Λυπάμαι πραγματικά. 303 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 Οπότε, αν θέλεις να μού ρίξεις, εμπρός, κάνε το. 304 00:19:07,719 --> 00:19:09,661 Αλλά μην τιμωρήσεις τον γιο μου. 305 00:19:12,066 --> 00:19:14,226 Δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 306 00:19:18,453 --> 00:19:19,893 Νικόλ... 307 00:19:30,840 --> 00:19:32,560 Άι γαμήσου, Κερνς. 308 00:19:43,787 --> 00:19:45,220 Τος; 309 00:19:45,320 --> 00:19:48,186 Λοιπόν, υπάρχει μόνο ένα κατάστημα στο Λέργουικ που πουλά βαλίτσες 310 00:19:48,286 --> 00:19:50,685 σαν εκείνη που βρήκαμε στο Στρόμνες Μπο. 311 00:19:50,919 --> 00:19:54,565 Πήρα μια λίστα με όλους όσους αγόρασαν κάποια και πλήρωσαν με κάρτα. 312 00:19:55,452 --> 00:19:57,119 Περιέχει τον Μάρι Ράνκιν... 313 00:19:57,585 --> 00:19:59,105 Τον βιβλιοθηκάριο. 314 00:19:59,585 --> 00:20:01,385 Αυτός ξέρει τον Κόνορ. 315 00:20:01,693 --> 00:20:03,053 Θα μπορούσε να έχει κάποια σχέση; 316 00:20:03,893 --> 00:20:05,813 Ας το ανακαλύψουμε. 317 00:20:10,160 --> 00:20:12,553 Πράγματι, είχα μια βαλίτσα σαν αυτή, 318 00:20:12,653 --> 00:20:14,284 αλλά την έδωσα σε ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα. 319 00:20:14,384 --> 00:20:15,983 Σε ποιο φιλανθρωπικό ίδρυμα; 320 00:20:16,560 --> 00:20:18,530 Εκείνο που ήταν στην κεντρική οδό. 321 00:20:18,677 --> 00:20:19,904 Τώρα πια έχει κλείσει. 322 00:20:20,093 --> 00:20:21,733 Πήρες κάποια απόδειξη; 323 00:20:24,104 --> 00:20:26,759 Όχι. Απλά την άφησα. 324 00:20:26,960 --> 00:20:28,320 Τι είναι αυτό; 325 00:20:29,600 --> 00:20:30,837 Βασικά... 326 00:20:31,320 --> 00:20:34,159 Μού αρέσει να κρατάω αρχείο με τα βιβλία που δανείζεται ο κόσμος 327 00:20:34,395 --> 00:20:36,320 ώστε να μπορώ να προτείνω κάποια. 328 00:20:39,520 --> 00:20:41,760 Φαίνεται ότι έχεις πάρα πολλές πληροφορίες εδώ. 329 00:20:42,066 --> 00:20:45,266 Διευθύνσεις, δουλειές, χόμπι... Τα χρειάζεσαι όλα αυτά; 330 00:20:47,559 --> 00:20:49,958 Είμαι λίγο ψυχαναγκαστικός. 331 00:20:50,221 --> 00:20:54,360 Ξέρεις ότι είναι παράνομο να διατηρείς προσωπικά δεδομένα χωρίς συγκατάθεση; 332 00:20:59,066 --> 00:21:01,293 Μια ολόκληρη σελίδα μόνο για τον Κόνορ Κερνς; 333 00:21:01,506 --> 00:21:03,065 Μπορείς να το εξηγήσεις αυτό; 334 00:21:03,360 --> 00:21:06,618 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί μού κάνετε όλες αυτές τις ερωτήσεις; 335 00:21:06,718 --> 00:21:10,477 Το θέμα είναι, Μάρι, ότι είσαι ύποπτος. 336 00:21:10,826 --> 00:21:14,020 Μια βαλίτσα ίδια με τη δική σου, που δεν μπορείς να πεις πού είναι 337 00:21:14,120 --> 00:21:15,750 βρέθηκε με ένα πτώμα μέσα, 338 00:21:15,850 --> 00:21:19,329 και φακελώνεις τον Κόνορ Κερνς σαν να είσαι το FBI. 339 00:21:19,520 --> 00:21:22,206 Υπάρχει κάτι άλλο που δεν μάς λες; 340 00:21:22,306 --> 00:21:25,106 Ήπιαμε έναν καφέ στο καφενείο τής βιβλιοθήκης πριν το κολύμπι. 341 00:21:26,960 --> 00:21:28,733 Άρα μάς είπες ψέματα. 342 00:21:28,987 --> 00:21:30,467 Το ξέχασα. 343 00:21:37,213 --> 00:21:38,486 Το ξέχασε; 344 00:21:38,586 --> 00:21:39,945 Έτσι λέει. 345 00:21:40,107 --> 00:21:41,326 Τον πιστεύεις; 346 00:21:41,426 --> 00:21:43,500 Δεν ξέρω. Είναι τρομοκρατημένος. 347 00:21:43,600 --> 00:21:45,632 Πιθανόν γι αυτό να κρύβει κάτι. 348 00:21:45,732 --> 00:21:47,891 Μπορεί να συνδέεται και με τις δύο περιπτώσεις, 349 00:21:48,107 --> 00:21:51,199 αλλά θα ερευνήσω το σπίτι του και θα τον φέρω για ανάκριση. 350 00:21:52,026 --> 00:21:54,905 Πώς πάει στο Έιρ; Βρήκες τον Ντάνι Κερνς; 351 00:21:55,626 --> 00:21:57,772 Η τοπική αστυνομία τον αναζητά. 352 00:21:58,920 --> 00:22:00,479 Κάθομαι με σταυρωμένα χέρια. 353 00:22:00,586 --> 00:22:03,905 Η επιθ/της μού ξεκαθάρισε να μην ανακατευτώ. 354 00:22:04,119 --> 00:22:06,032 Πολύ συνεργάσιμη, έτσι; 355 00:22:06,132 --> 00:22:07,811 Ναι, δεν είμαι σίγουρος για αυτήν. 356 00:22:08,160 --> 00:22:11,132 Κατάφερα να κατεβάσω ένα αρχείο για τον Ντάνι και εκείνον τον έμπορο. 357 00:22:11,293 --> 00:22:13,052 Τον Πέπερ Ουόλντρον; 358 00:22:13,532 --> 00:22:14,732 Και...; 359 00:22:15,226 --> 00:22:17,225 Και κάτι δεν μού κάθεται καλά. 360 00:22:22,520 --> 00:22:24,120 Συγνώμη για την γροθιά στο στομάχι. 361 00:22:25,640 --> 00:22:27,000 Θα ζήσω. 362 00:22:30,666 --> 00:22:33,906 Αν ξέρεις ποιος κρύβεται πίσω από αυτό, 363 00:22:34,840 --> 00:22:36,120 πες το μου. 364 00:22:37,480 --> 00:22:39,720 Βοήθησέ με να τον βρω. 365 00:22:40,573 --> 00:22:41,720 Σε παρακαλώ... 366 00:22:43,093 --> 00:22:46,239 Δεν ήμασταν οι μόνοι που εξαγριωθήκαμε μαζί σου, για τον Πέπερ. 367 00:22:46,626 --> 00:22:48,333 Τα ναρκωτικά που έκλεψες... 368 00:22:48,893 --> 00:22:51,027 Ανήκαν στους προμηθευτές του. 369 00:22:51,532 --> 00:22:52,946 Δεν αστειεύονται. 370 00:22:53,359 --> 00:22:54,545 Δεν είναι να μπλέκεις μαζί τους. 371 00:22:56,880 --> 00:23:00,253 Όχι. Αυτοί δεν θα με κυνηγούσαν μετά από τόσο καιρό. 372 00:23:00,799 --> 00:23:02,279 Εμείς πάντως σε κυνηγήσαμε. 373 00:23:29,919 --> 00:23:31,439 Πώς είσαι; 374 00:23:34,160 --> 00:23:36,640 Για να είμαι ειλικρινής, αρχίζω να απελπίζομαι, Τζέιμι. 375 00:23:39,440 --> 00:23:40,951 Ήμουν απρόσεκτη. 376 00:23:41,051 --> 00:23:42,811 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, Ρέιτσελ. 377 00:23:44,200 --> 00:23:46,066 Μερικές φορές, στη ζωή, 378 00:23:47,306 --> 00:23:49,492 υπάρχουν πράγματα που δεν μπορείς να ελέγξεις. 379 00:23:50,520 --> 00:23:53,060 Να φροντίζεις όμως ότι τα παιδιά σου είναι καλά, 380 00:23:53,160 --> 00:23:55,707 αυτό είναι δεδομένο, έτσι δεν είναι; 381 00:23:57,560 --> 00:23:59,319 Ο Ντάνι κι εγώ αποτύχαμε. 382 00:24:05,320 --> 00:24:06,993 Νομίζω ότι πρέπει να γυρίσουμε πίσω, Ρέιτσελ. 383 00:24:07,093 --> 00:24:08,493 Τι λες; 384 00:24:11,333 --> 00:24:12,533 Ναι... 385 00:24:29,880 --> 00:24:30,960 Τος... 386 00:24:31,360 --> 00:24:32,840 Εδώ υπάρχει ένα σημειωματάριο. 387 00:24:33,560 --> 00:24:35,733 Φαίνεται ότι ανήκε στον Κόνορ. 388 00:24:36,493 --> 00:24:38,133 Περιέχει ένα σχέδιο τού Μάρι. 389 00:24:39,679 --> 00:24:41,725 Εντάξει, στείλε το για αποτυπώματα και DNA. 390 00:24:41,825 --> 00:24:43,580 Μπορεί να έχει σχέση με την βαλίτσα. 391 00:24:43,680 --> 00:24:44,867 Θα ενημερώσω το αφεντικό. 392 00:24:45,360 --> 00:24:46,418 Θεέ μου... 393 00:24:46,518 --> 00:24:48,518 Σε λίγο θα το μάθει όλο το Λέργουικ. 394 00:24:54,106 --> 00:24:56,493 -Θα φτιάξω λίγο τσάι. -Ναι. 395 00:25:02,986 --> 00:25:04,305 Αυτό είναι για σένα. 396 00:25:04,706 --> 00:25:05,853 Ο φακός μου. 397 00:25:06,480 --> 00:25:09,040 Σκέφτηκα να πάρω έναν καινούργιο. Για το ταξίδι μου στη Μούσα. 398 00:25:26,133 --> 00:25:27,493 Είναι τέλειος. 399 00:25:29,520 --> 00:25:31,040 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 400 00:25:33,067 --> 00:25:34,427 Τι εννοείς; 401 00:25:36,368 --> 00:25:37,782 Εννοώ, 402 00:25:38,115 --> 00:25:39,779 όλοι οι υπόλοιποι, έφυγαν. 403 00:25:39,879 --> 00:25:43,500 Κανείς δεν θέλει να περάσει τις διακοπές του βλέποντας μια οικογένεια να καταρρέει. 404 00:25:43,600 --> 00:25:44,960 Κανείς εκτός από εσένα. 405 00:25:46,840 --> 00:25:49,480 -Θέλεις να φύγω; -Όχι, απλά... 406 00:25:51,480 --> 00:25:52,880 Δεν το καταλαβαίνω. 407 00:25:54,880 --> 00:25:58,880 Συμμετέχεις στην αναζήτηση, μού φτιάχνεις τσάι, απλά δεν το καταλαβαίνω. 408 00:26:01,039 --> 00:26:02,519 Δεν υπάρχει τίποτα να καταλάβεις. 409 00:26:03,479 --> 00:26:05,599 Ο γιος σας χάθηκε και ήθελα να βοηθήσω. 410 00:26:09,319 --> 00:26:10,719 Εντάξει. 411 00:26:12,092 --> 00:26:13,772 Τότε, σ' ευχαριστώ. 412 00:26:26,240 --> 00:26:28,639 Επιθ/τά Πέρεζ, είσαι ακόμα στο Έιρ; 413 00:26:28,800 --> 00:26:33,258 Ναι. Ήθελα να μάθω αν υπάρχει κάποιο νέο για τον Ντάνι Κερνς. 414 00:26:33,358 --> 00:26:35,198 Δυστυχώς, δεν τον βρήκαμε. 415 00:26:35,440 --> 00:26:37,560 Και δεν έχουμε καταφέρει ακόμα να μιλήσουμε με τούς Ουόλντρον. 416 00:26:37,585 --> 00:26:39,198 Σχετικά με αυτό, 417 00:26:39,425 --> 00:26:41,377 διάβασα την υπόθεση "Ουόλντρον". 418 00:26:41,477 --> 00:26:42,611 Αλήθεια; 419 00:26:42,880 --> 00:26:45,020 Συλλάβατε τον Ντάνι Κερνς με βάση 420 00:26:45,120 --> 00:26:48,585 πληροφορίες που λάβατε από μια ανώνυμη πηγή, σωστά; 421 00:26:49,106 --> 00:26:50,585 Σωστά. 422 00:26:50,840 --> 00:26:53,506 Δηλαδή κάποιος απλά τηλεφώνησε και σάς υπέδειξε τον Ντάνι Κερνς; 423 00:26:53,720 --> 00:26:55,360 Αυτό είναι λίγο περίεργο, δεν νομίζεις; 424 00:26:56,746 --> 00:27:00,265 Όχι τόσο, όσο να βρεις ένα κιλό ηρωίνης στον καταψύκτη τού Κερνς. 425 00:27:00,400 --> 00:27:02,186 Αυτά είναι παρελθόν, μην ασχολείσαι. 426 00:27:02,359 --> 00:27:04,239 Καληνύχτα, επιθ/τά Πέρεζ. 427 00:27:07,732 --> 00:27:09,946 -Για όνομα τού Θεού... -Μέλανι... 428 00:27:10,107 --> 00:27:12,390 -Θέλω να με βοηθήσεις. -Θα πρέπει να αστειεύεσαι. 429 00:27:12,490 --> 00:27:14,790 Η υπόθεση Πέπερ Ουόλντρον... Θέλω να μάθω πού είναι ο Μάτι Γουόκερ. 430 00:27:14,890 --> 00:27:16,110 Αποκλείεται. 431 00:27:16,210 --> 00:27:18,889 -Μπορεί να έχουν τον Κόνορ. -Αμφιβάλλω. Έχεις παραισθήσεις, Ντάνι. 432 00:27:19,053 --> 00:27:20,511 Έλα τώρα! 433 00:27:20,611 --> 00:27:22,191 Σταμάτησες λοιπόν να κλέβεις από τα βαποράκια 434 00:27:22,291 --> 00:27:24,010 και θέλεις να το παίξεις καλός αστυνομικός τώρα; 435 00:27:24,227 --> 00:27:26,746 Αρκετή πίεση είχα και χωρίς το κόλπο που έστησες. 436 00:27:27,056 --> 00:27:28,613 Δεν θα έχεις καμία βοήθεια από εμένα, Ντάνι. 437 00:27:28,720 --> 00:27:29,920 Ή το τμήμα. 438 00:27:30,160 --> 00:27:32,366 Εσύ ήσουν αυτή που μού είπε να κάνω πληροφοριοδότη τον Ουόλντρον 439 00:27:32,466 --> 00:27:33,786 έτσι δεν είναι, Μέλανι; 440 00:27:35,287 --> 00:27:39,071 -Δεν σού είπα να τον ληστέψεις. -Όχι, αλλά ήξερες ότι θα το έκανα. 441 00:27:39,466 --> 00:27:41,733 Και ύστερα, λίγες ώρες αφότου βρήκες το πτώμα τού Ουόλντρον, 442 00:27:41,833 --> 00:27:43,475 έστειλες να ερευνήσουν το σπίτι μου. 443 00:27:44,600 --> 00:27:45,660 Πήρα μια πληροφορία. 444 00:27:45,760 --> 00:27:48,913 Όχι. Κατάλαβες ότι ο Ουόλντρον σκοτώθηκε επειδή έκλεψα τα ναρκωτικά, 445 00:27:49,013 --> 00:27:51,640 οπότε με έδωσες σε αυτούς για να σώσεις το τομάρι σου. 446 00:27:51,776 --> 00:27:53,180 Καλώ την αστυνομία. 447 00:27:53,280 --> 00:27:55,213 Δεν πειράζει, δεν σε κατηγορώ. 448 00:27:55,520 --> 00:27:57,160 Εγώ έφταιγα. 449 00:27:57,600 --> 00:28:00,831 Εδώ επιθ/της Ριντ. Υπάρχει κάποιος έξω από το διαμέρισμά μου, που με παρενοχλεί. 450 00:28:00,931 --> 00:28:03,160 -Μέλανι! Σε παρακαλώ... -Μόλις μού επιτέθηκε. 451 00:28:09,480 --> 00:28:10,960 Όχι, εντάξει. Έφυγε. 452 00:28:42,279 --> 00:28:45,199 Γεια, είμαι ο Κόνορ. Αφήστε ένα μήνυμα και θα επικοινωνήσω μαζί σας. 453 00:28:45,786 --> 00:28:47,306 Εντάξει. Φτάνει πια. 454 00:28:48,733 --> 00:28:51,933 Ή μού μιλάς ή μιλάω με την αστυνομία. 455 00:29:13,920 --> 00:29:15,608 Δεν θα το ανοίξεις; 456 00:29:15,875 --> 00:29:17,920 Δεν μπορώ να είμαι σίγουρος ότι δεν θα το εντοπίσουν. 457 00:29:18,946 --> 00:29:20,626 Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το δικό μου αν θέλεις. 458 00:29:20,700 --> 00:29:22,180 Θα πρέπει να τηλεφωνήσεις στη Ρέιτσελ. 459 00:29:22,280 --> 00:29:24,488 Όχι, δεν μπορώ να τής μιλήσω αυτή τη στιγμή. 460 00:29:25,800 --> 00:29:27,679 Πώς τα πάτε μεταξύ σας; 461 00:29:27,880 --> 00:29:29,066 Δεν ξέρω. 462 00:29:29,640 --> 00:29:32,405 Φαίνεται ότι περνάω την ώρα μου προσπαθώντας να διορθώσω όλα όσα συνέβησαν 463 00:29:32,505 --> 00:29:34,733 αλλά δεν νομίζω ότι θα είναι ποτέ αρκετό. 464 00:29:37,172 --> 00:29:38,866 Τέλος πάντων, πώς τα πας; 465 00:29:39,399 --> 00:29:41,599 Για ποιο λόγο μένεις μόνη σου εδώ; 466 00:29:43,360 --> 00:29:45,080 Έτσι είναι η ζωή. 467 00:29:45,426 --> 00:29:46,666 Τι γίνεται με τον αδελφό σου; 468 00:29:46,787 --> 00:29:49,586 Ο Φρανκ; Μετακόμισε πριν από χρόνια. 469 00:29:49,946 --> 00:29:53,065 Τώρα πια είναι στο Σέφιλντ. Βρήκε μια κοπέλα και είναι καθαρός. 470 00:29:53,799 --> 00:29:55,078 Μπράβο του. 471 00:29:55,400 --> 00:29:57,706 Είναι καθαρός εδώ και δύο χρόνια. 472 00:29:58,772 --> 00:29:59,977 Άλλαξε εντελώς. 473 00:30:00,077 --> 00:30:01,797 Το να φύγει από τον Έιρ ήταν ό,τι καλύτερο γι' αυτόν. 474 00:30:01,864 --> 00:30:03,877 Ναι, σε θυμάμαι που ανησυχούσες. 475 00:30:04,640 --> 00:30:05,840 Οπότε... 476 00:30:07,440 --> 00:30:09,119 ποια είναι η επόμενη κίνηση; 477 00:30:09,440 --> 00:30:12,845 Πρέπει να βρω τον προμηθευτή των Ουόλντρον, τον Μάτι Γουόκερ. 478 00:30:13,240 --> 00:30:14,258 Πώς θα τα καταφέρεις; 479 00:30:14,358 --> 00:30:15,773 Δεν ξέρω. 480 00:30:16,173 --> 00:30:18,973 Θα ρωτήσω στα στέκια που σύχναζε ο Πέπερ. 481 00:30:22,093 --> 00:30:24,533 -Καλύτερα να σε αφήσω να κοιμηθείς. -Ναι. 482 00:30:29,972 --> 00:30:32,235 Ευχαριστώ και πάλι που με άφησες να μείνω. 483 00:30:34,306 --> 00:30:38,220 Ντάνι, όταν σε συνέλαβαν εγώ έκανα πίσω. 484 00:30:38,320 --> 00:30:39,800 Σε άφησα ξεκρέμαστο. 485 00:30:41,626 --> 00:30:43,413 Θα έπρεπε να ήμουν καλύτερη συνεργάτης. 486 00:30:44,013 --> 00:30:45,306 Συγνώμη. 487 00:30:45,480 --> 00:30:46,880 Όχι, εγώ έφταιγα, Τζιλ. 488 00:31:07,773 --> 00:31:09,853 Μάρι; Μάρι, ξύπνα! 489 00:31:10,493 --> 00:31:11,653 Τι; 490 00:31:12,026 --> 00:31:14,706 Γιατί η αστυνομία έκανε έρευνα στο σπίτι σου; 491 00:31:15,440 --> 00:31:18,124 Ένα λεπτό Ρέιτσελ... Δεν έκανα τίποτα. 492 00:31:18,224 --> 00:31:20,463 Τότε γιατί ερεύνησαν το σπίτι σου; 493 00:31:20,800 --> 00:31:23,393 Ήθελαν να μάθουν για μια βαλίτσα 494 00:31:23,493 --> 00:31:25,680 που έδωσα σε ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα, αυτό είναι όλο. 495 00:31:27,280 --> 00:31:29,426 Τι ακριβώς σχέση έχεις με τον γιο μου; 496 00:31:30,387 --> 00:31:34,098 Ερχόταν εδώ σχεδόν κάθε μέρα. Κανείς δεν διαβάζει βιβλία τόσο γρήγορα. 497 00:31:34,198 --> 00:31:35,246 Αυτός τα διαβάζει. 498 00:31:35,346 --> 00:31:39,145 Τον ξέρεις καλύτερα από εμένα. Ήταν γιος σου. 499 00:31:39,440 --> 00:31:40,653 "Ήταν"; 500 00:31:40,866 --> 00:31:43,391 -'Ήταν" ο γιος μου; -Ένα λεπτό, δεν εννοούσα αυτό. 501 00:31:43,491 --> 00:31:47,399 Εννοούσα ότι "είναι" γιος σου. Γιος σου είναι, ρώτα τον λοιπόν. 502 00:31:48,520 --> 00:31:49,739 Κύριε Ράνκιν; 503 00:31:49,839 --> 00:31:51,439 Πρέπει να έρθεις στο Τμήμα. 504 00:31:56,639 --> 00:31:58,366 Γιατί πάει στο Τμήμα; 505 00:31:58,466 --> 00:31:59,719 Έκανε κάτι στον Κόνορ; 506 00:31:59,819 --> 00:32:03,581 Κυρία Κερνς, λυπάμαι, αλλά πρέπει να μάς αφήσετε να κάνουμε την δουλειά μας. 507 00:32:27,253 --> 00:32:29,728 Μπορώ να σού κάνω παρέα; 508 00:32:31,488 --> 00:32:37,301 Σκέφτομαι την τελευταία φορά που τού μίλησα και αν υπήρχε κάτι που είπε. 509 00:32:37,520 --> 00:32:39,240 Κάτι που μού διέφυγε. 510 00:32:41,013 --> 00:32:43,071 Μα όλα έδειχναν εντελώς φυσιολογικά. 511 00:32:43,171 --> 00:32:45,010 Τότε, ίσως να ήταν. 512 00:32:45,160 --> 00:32:48,271 Ίσως απλά να έφυγε χωρίς να το σκεφτεί, 513 00:32:48,371 --> 00:32:51,530 για να πάρει τον έλεγχο τής ζωής του. 514 00:32:51,720 --> 00:32:53,245 Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω; 515 00:32:53,345 --> 00:32:54,904 Όχι! 516 00:32:55,240 --> 00:32:58,060 Απλώς θυμάμαι πόσο παρορμητικός είναι. 517 00:32:58,160 --> 00:32:59,920 Είναι ελεύθερο πνεύμα. 518 00:33:02,920 --> 00:33:07,266 Ξέρω ότι στο μυαλό σου γυρίζει ξανά και ξανά, κάθε πιθανό σενάριο, 519 00:33:08,040 --> 00:33:11,239 -προσπάθησε όμως να μην το κάνεις. -Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 520 00:33:12,306 --> 00:33:16,326 Η σκέψη ότι δεν θα τον ξαναδώ ή ότι δεν θα ξανακούσω τη φωνή του, 521 00:33:16,426 --> 00:33:18,960 το κάνει αδύνατο για μένα. 522 00:33:20,413 --> 00:33:22,879 Εύχομαι να τον ξαναδείς. 523 00:33:24,000 --> 00:33:26,026 Αλλά αν δεν συμβεί αυτό, 524 00:33:26,360 --> 00:33:28,239 μην το αφήσεις να σε καταστρέψει. 525 00:33:28,386 --> 00:33:30,106 Μπορείς να το ξεπεράσεις, Ρέιτσελ. 526 00:33:30,720 --> 00:33:31,987 Μπορείς. 527 00:33:32,880 --> 00:33:35,040 Είναι εκπληκτικό το τι μπορούμε να κάνουμε για να επιβιώσουμε. 528 00:33:39,786 --> 00:33:41,426 Πιστεύεις ότι είναι νεκρός, έτσι δεν είναι; 529 00:33:42,399 --> 00:33:44,438 Δεν λέω αυτό. 530 00:33:44,728 --> 00:33:46,715 Θέλω απλά να θυμάσαι 531 00:33:47,488 --> 00:33:49,168 πως ό,τι κι αν συμβεί, 532 00:33:49,800 --> 00:33:51,680 ο πόνος που νιώθεις είναι 533 00:33:52,893 --> 00:33:54,600 το τίμημα τής αγάπης. 534 00:33:55,080 --> 00:33:56,599 Και είχες αυτή την αγάπη, 535 00:33:56,760 --> 00:33:59,520 και δεν θα φύγει ποτέ. Είναι δική σου. 536 00:34:03,079 --> 00:34:04,639 Το τίμημα τής αγάπης... 537 00:34:16,040 --> 00:34:17,453 Η Τζιλ Στίβενς; 538 00:34:17,613 --> 00:34:19,173 Είμαι ο επιθ/τής Πέρεζ. 539 00:34:22,679 --> 00:34:24,666 Τι έγινε με τον Πέπερ Ουόλντρον; 540 00:34:24,920 --> 00:34:27,440 Όλοι φαίνεται να πιστεύουν ότι ήταν τον σκότωσαν για ναρκωτικά. 541 00:34:29,320 --> 00:34:33,640 Από την εμπειρία μου, οι φόνοι για ναρκωτικά γίνονται πιο απλά. 542 00:34:35,480 --> 00:34:37,380 Δεν ξέρω τίποτα για αυτό. 543 00:34:37,480 --> 00:34:41,560 Έφυγα από την αστυνομία αμέσως μετά την σύλληψη τού καημένου τού Ντάνι. 544 00:34:43,572 --> 00:34:45,651 Ήταν σε πολύ κακή κατάσταση. 545 00:34:45,920 --> 00:34:47,160 Τζιλ... 546 00:34:49,973 --> 00:34:52,373 Πότε είδες τελευταία φορά τον Ντάνι Κερνς; 547 00:34:56,040 --> 00:34:58,126 Καταλαβαίνω. Δεν με ξέρεις. 548 00:34:58,226 --> 00:34:59,940 Είμαι στο πλευρό του. 549 00:35:00,040 --> 00:35:02,360 Ήρθα για να τον βοηθήσω, πίστεψε με. 550 00:35:05,787 --> 00:35:07,266 Χθες το βράδυ έμεινε σπίτι μου. 551 00:35:07,467 --> 00:35:08,991 Αλλά έφυγε πριν ξυπνήσω. 552 00:35:09,091 --> 00:35:10,560 Τι σού είπε; 553 00:35:11,160 --> 00:35:13,179 Ότι έπρεπε να βρει τον Κόνορ. 554 00:35:13,279 --> 00:35:15,839 Και έψαχνε τον προμηθευτή που μπορεί να τον είχε. 555 00:35:15,959 --> 00:35:17,666 Δεν μπορούσα να βοηθήσω. 556 00:35:27,880 --> 00:35:29,359 -Τι; -Θέλω να δω το αφεντικό σου, 557 00:35:29,459 --> 00:35:30,602 τον Μάτι Γουόκερ. 558 00:35:30,702 --> 00:35:32,008 Είμαι ο Ντάνι. 559 00:35:35,048 --> 00:35:38,040 -Ποιος Ντάνι; -Ο Ντάνι. Ντάνι Κερνς. 560 00:35:41,240 --> 00:35:45,060 Λέω αλήθεια. Τηλεφώνησε στο αφεντικό σου. Με ξέρει. Πες του ότι είμαι εδώ. 561 00:35:45,160 --> 00:35:46,445 Άι γαμήσου. 562 00:35:46,545 --> 00:35:48,549 Έλα τώρα... 563 00:35:48,649 --> 00:35:51,729 Δεν κάνω πλάκα. Θέλω να δω τον Μάτι Γουόκερ. Τώρα. 564 00:35:59,453 --> 00:36:01,053 Τα λέμε αργότερα. 565 00:36:13,400 --> 00:36:16,120 -Λέγετε; -Γεια... Είμαι η Μπριντ Φλέμινγκ. 566 00:36:16,760 --> 00:36:19,360 Σκέφτηκα ότι πρέπει να ξέρεις ότι κάποια κατασκοπεύει την Εστία. 567 00:36:19,733 --> 00:36:22,120 Νομίζω ότι είναι η γυναίκα από την Ντέιβιντσον. 568 00:36:22,573 --> 00:36:24,546 Μπορεί να είναι απλώς η φαντασία μου, 569 00:36:24,760 --> 00:36:26,973 αλλά φαίνεται να παρακολουθεί την Άμπι. 570 00:36:27,080 --> 00:36:30,720 Ευχαριστώ που μάς ενημέρωσες. Θα την παρακολουθούμε. 571 00:36:34,520 --> 00:36:35,999 Ο Ράνκιν είναι στο ανακριτήριο. 572 00:36:36,520 --> 00:36:38,226 Εντάξει, θαυμάσια. 573 00:36:49,995 --> 00:36:51,895 Μπορείς να μάς πεις, 574 00:36:51,995 --> 00:36:56,280 τι ακριβώς συζήτησες με τον Κόνορ την ημέρα που εξαφανίστηκε; 575 00:36:57,732 --> 00:36:59,380 Τίποτα σημαντικό. 576 00:36:59,480 --> 00:37:01,000 Μπορούμε να το κρίνουμε εμείς αυτό; 577 00:37:02,720 --> 00:37:06,320 Φαινόταν άκεφος. 578 00:37:07,426 --> 00:37:11,105 Ήθελα να μάθω τι έφταιγε, αλλά δεν ήθελε να το συζητήσει. 579 00:37:11,400 --> 00:37:13,080 Τότε, γιατί δεν μάς το είπες; 580 00:37:16,227 --> 00:37:17,947 Ανησυχείς για αυτόν, λοιπόν; 581 00:37:20,973 --> 00:37:22,506 Το βιβλίο του... 582 00:37:22,827 --> 00:37:24,533 Τον θαυμάζω. 583 00:37:24,906 --> 00:37:26,693 Παρόλο που είναι μικρότερος μου, 584 00:37:27,173 --> 00:37:28,613 είναι ταλαντούχος. 585 00:37:30,919 --> 00:37:33,599 Ήρθε πρόσφατα στο σπίτι σου; 586 00:37:35,265 --> 00:37:36,647 Όχι. Δεν έχει έρθει ποτέ. 587 00:37:36,759 --> 00:37:40,341 Πώς λοιπόν βρήκαμε εκεί ένα σημειωματάριο που τού ανήκει; 588 00:37:41,920 --> 00:37:43,200 Εκείνος σού το έδωσε; 589 00:37:44,746 --> 00:37:46,119 Μάρι, 590 00:37:46,292 --> 00:37:48,585 μάς είπες ήδη μια φορά ψέματα. 591 00:37:48,786 --> 00:37:50,207 Μην το ξανακάνεις. 592 00:37:50,307 --> 00:37:53,826 Μπορεί να βρεθείς μπλεγμένος με δύο πιθανά εγκλήματα. 593 00:37:54,026 --> 00:37:57,211 Είδες τον Κόνορ μετά την παρουσίαση τού βιβλίου; 594 00:37:57,693 --> 00:37:58,813 Όχι. 595 00:37:59,040 --> 00:38:00,107 Πήγα σπίτι. 596 00:38:00,586 --> 00:38:02,546 Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς; 597 00:38:07,479 --> 00:38:08,879 Όχι. 598 00:38:10,400 --> 00:38:11,405 Εντάξει. 599 00:38:11,680 --> 00:38:15,460 Αφού δεν μπορείς να εξηγήσεις πώς βρέθηκε αυτό το σημειωματάριο στο σπίτι σου, 600 00:38:15,560 --> 00:38:18,760 δεν έχω άλλη επιλογή από το να υποθέσω ότι κάτι κρύβεις. 601 00:38:20,680 --> 00:38:22,440 Το ξέχασε στη βιβλιοθήκη. 602 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 Το κράτησα. 603 00:38:27,146 --> 00:38:28,866 Είχε ένα σκίτσο μου μέσα. 604 00:38:35,372 --> 00:38:37,332 Και αυτό σήμαινε κάτι για σένα; 605 00:38:38,626 --> 00:38:40,226 Σήμαινε πολλά για μένα. 606 00:38:43,399 --> 00:38:44,679 Ναι. 607 00:38:49,480 --> 00:38:51,741 Αυτό συζήτησες με τον Κόνορ; 608 00:38:53,400 --> 00:38:54,760 Τι σήμαινε για σένα; 609 00:38:56,000 --> 00:38:57,821 Τι ένιωθες για αυτόν; 610 00:38:58,440 --> 00:39:00,120 Όταν συναντηθήκατε στο καφέ. 611 00:39:03,301 --> 00:39:07,208 Αναρωτιόμουν αν ένιωθε το ίδιο για μένα όπως κι εγώ για εκείνον. 612 00:39:10,251 --> 00:39:14,319 Κορόιδευα τον εαυτό μου πιστεύοντας ότι γι' αυτό ερχόταν τόσο συχνά στη βιβλιοθήκη. 613 00:39:16,386 --> 00:39:17,666 Για να με δει. 614 00:39:21,040 --> 00:39:22,440 Δεν ήταν αγενής. 615 00:39:24,440 --> 00:39:26,160 Είπε απλά ότι αγαπούσε την Μπριντ. 616 00:39:28,706 --> 00:39:30,306 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 617 00:39:33,119 --> 00:39:34,719 Και φάνηκα τόσο ηλίθιος. 618 00:39:38,600 --> 00:39:40,360 Δεν θα τού έκανα ποτέ κακό. 619 00:39:58,826 --> 00:40:01,626 Όταν πειράζεις το μελίσσι, σε τσιμπάνε, Ντάνι. 620 00:40:03,040 --> 00:40:04,480 Μάτι Γουόκερ... 621 00:40:05,826 --> 00:40:07,225 Πρέπει να πας σπίτι. 622 00:40:07,360 --> 00:40:08,699 Ποιος το λέει; 623 00:40:08,799 --> 00:40:10,443 Λένε αυτοί που τσαντίζεις. 624 00:40:10,543 --> 00:40:12,862 Αυτοί έχουν τον γιο μου; 625 00:40:13,000 --> 00:40:14,084 Για όνομα τού Θεού... 626 00:40:14,184 --> 00:40:16,263 Γιατί να κάνουμε κάτι τέτοιο; 627 00:40:16,480 --> 00:40:18,039 Για να με εκδικηθείτε. 628 00:40:19,226 --> 00:40:21,132 Δεν θέλω να σε απογοητεύσω φίλε, 629 00:40:21,439 --> 00:40:22,839 αλλά δεν είσαι τόσο σημαντικός. 630 00:40:23,133 --> 00:40:24,817 Και με τα ναρκωτικά; 631 00:40:24,917 --> 00:40:25,939 Ποια ναρκωτικά; 632 00:40:26,039 --> 00:40:28,026 Την ηρωίνη που έκλεψα. 633 00:40:30,039 --> 00:40:31,443 Αυτό έγινε πριν από χρόνια. 634 00:40:31,543 --> 00:40:33,247 Εκείνο τον καιρό, δεν μάς ενδιέφερε τόσο. 635 00:40:33,347 --> 00:40:34,987 Σκοτώσατε όμως τον Πέπερ. 636 00:40:36,159 --> 00:40:37,880 Και απαγωγή και φόνος; 637 00:40:39,680 --> 00:40:42,000 Δεν μάς συμπαθείς και πολύ, σωστά; 638 00:40:43,839 --> 00:40:45,960 Δεν είχαμε κανέναν λόγο να σκοτώσουμε τον Πέπερ. 639 00:40:47,480 --> 00:40:49,120 Ο Πέπερ ήταν καλό παιδί. 640 00:40:50,120 --> 00:40:51,640 Και έξυπνο. 641 00:40:53,040 --> 00:40:55,340 Στεναχωρηθήκαμε πολύ όταν πέθανε. 642 00:40:55,440 --> 00:40:58,520 Ήταν επιτυχημένος, επεκτείνοντας το δίκτυο. 643 00:40:58,907 --> 00:41:01,546 Νομίζεις ότι ήταν ο πρώτος που έχασε ένα πακέτο; 644 00:41:01,840 --> 00:41:03,200 Ή δεν πλήρωσε; 645 00:41:03,627 --> 00:41:05,107 Αυτά συμβαίνουν συνέχεια. 646 00:41:05,373 --> 00:41:08,252 Αν τούς σκοτώναμε όλους, 647 00:41:08,426 --> 00:41:09,640 δεν θα είχε μείνει κανείς τους. 648 00:41:12,826 --> 00:41:14,666 Ξέραμε ότι δεν έφταιγε ο Πέπερ. 649 00:41:15,773 --> 00:41:18,333 Ξέραμε ότι τον είχατε βάλει στο μάτι, μήνες πριν. 650 00:41:22,421 --> 00:41:24,233 Ποιος τον σκότωσε λοιπόν; 651 00:41:24,333 --> 00:41:25,852 Παράξενο, δεν είναι; 652 00:41:26,253 --> 00:41:28,239 Αν οι δικοί σου πίστευαν ότι το κάναμε εμείς, 653 00:41:29,212 --> 00:41:30,680 γιατί δεν ήρθαν ποτέ να το ψάξουν; 654 00:41:31,719 --> 00:41:33,380 Από την πλευρά μας, 655 00:41:33,480 --> 00:41:35,226 λυπόμαστε για τον γιο σου, 656 00:41:35,480 --> 00:41:37,560 αλλά εμείς δεν έχουμε καμία σχέση μ' αυτό, Ντάνι. 657 00:41:40,568 --> 00:41:43,329 Περίμενε. Οι μόνοι που ξέραμε ότι θέλαμε να κάνουμε πληροφοριοδότη τον Ουόλντρον 658 00:41:43,379 --> 00:41:44,860 ήμουν εγώ και η επιθ/τής μου. 659 00:41:44,960 --> 00:41:46,680 Κάνε στην άκρη. 660 00:41:50,852 --> 00:41:52,572 Ένωσε τις τελείες, Ντάνι. 661 00:41:57,772 --> 00:41:59,439 Ακόμα περιμένουμε τα αποτελέσματα τού DNA, 662 00:41:59,539 --> 00:42:01,173 αλλά μέχρι στιγμής, δεν έχουμε βρει ούτε αίμα 663 00:42:01,273 --> 00:42:03,672 ούτε κάποιο ίχνος τού Κόνορ στο σπίτι τού Ράνκιν. 664 00:42:04,181 --> 00:42:05,580 Εκτός από το σημειωματάριο; 665 00:42:05,680 --> 00:42:08,933 Το οποίο ο Ράνκιν υποστηρίζει, ότι ο Κόνορ το ξέχασε μια μέρα στη βιβλιοθήκη. 666 00:42:09,033 --> 00:42:12,294 Και το κράτησε ως "σύμβολο αγάπης"; 667 00:42:12,914 --> 00:42:15,500 Δεν είμαι σίγουρη ότι ο Ράνκιν θα το αποκαλούσε "σύμβολο αγάπης", 668 00:42:15,600 --> 00:42:18,020 αλλά παραδέχτηκε ότι ήταν ερωτευμένος με τον Κόνορ. 669 00:42:18,120 --> 00:42:21,461 Εντάξει. Οπότε, τι σκέφτεσαι; 670 00:42:21,581 --> 00:42:24,514 Δεν ξέρω, δεν νομίζω όμως ότι έχω αρκετά για να τον κρατήσω εδώ. 671 00:42:25,967 --> 00:42:27,327 Ωστόσο, 672 00:42:27,968 --> 00:42:31,372 νομίζω ότι ίσως θα έπρεπε να ξαναδούμε τούς Ντέιβιντσον. 673 00:42:31,472 --> 00:42:33,991 Ένα λεπτός, Τος... Θέλω να περιμένεις. 674 00:42:34,240 --> 00:42:36,239 Φαίνεται ότι την εποχή που απέλυσαν τον Κόνορ 675 00:42:36,339 --> 00:42:38,772 είχαν προβλήματα με την Υπηρεσία Περιβάλλοντος 676 00:42:38,872 --> 00:42:41,290 και η Μπριντ πιστεύει ότι η σύζυγος, η Σίνα, 677 00:42:41,390 --> 00:42:43,578 πιθανόν να κατασκοπεύει την Άμπι Κερνς. 678 00:42:43,880 --> 00:42:45,360 Συνέχισε το ψάξιμο. 679 00:42:50,666 --> 00:42:52,634 Τι στο διάολο θέλεις; 680 00:42:56,812 --> 00:42:59,634 Είμαι σίγουρος ότι ο Ντάνι σε έχει ήδη επισκεφτεί, έτσι δεν είναι; 681 00:43:00,440 --> 00:43:02,180 Μάς είπε την αλήθεια για τον Πέπερ. 682 00:43:02,280 --> 00:43:03,393 Και ποια είναι αυτή; 683 00:43:03,493 --> 00:43:06,732 Ο Κερνς δεν έκλεψε τα ναρκωτικά για να τα πουλήσει. 684 00:43:07,040 --> 00:43:09,487 Ήθελε να αναγκάσει τον Πέπερ να γίνει πληροφοριοδότης. 685 00:43:09,587 --> 00:43:11,073 Όχι ότι είναι καλύτερο. 686 00:43:11,173 --> 00:43:13,612 Είδες τον Πέπερ την ημέρα που πέθανε; 687 00:43:13,800 --> 00:43:15,200 Η Νικόλ ήταν μαζί του. 688 00:43:19,680 --> 00:43:21,320 Τι θυμάσαι; 689 00:43:22,960 --> 00:43:25,073 Να γελάει και να αστειεύεται, όπως πάντα. 690 00:43:25,173 --> 00:43:26,473 Να γελάει και να αστειεύεται; 691 00:43:26,573 --> 00:43:28,693 Όταν πριν λίγο, κάποιος τού έκλεψε τα ναρκωτικά; 692 00:43:30,440 --> 00:43:31,960 Ανησυχούσε γι' αυτό. 693 00:43:33,093 --> 00:43:34,933 Είπε ότι θα τα έπαιρνε πίσω. 694 00:43:35,280 --> 00:43:37,120 Είχε ανθρώπους που θα το έκαναν για αυτόν. 695 00:43:38,746 --> 00:43:40,252 Είπε ότι είχε κάποια επαφή, 696 00:43:40,879 --> 00:43:42,346 στην αστυνομία. 697 00:43:42,640 --> 00:43:44,200 Ποιον; 698 00:43:54,546 --> 00:43:55,773 Ντάνι, πού είσαι; 699 00:43:55,873 --> 00:43:57,273 Εκείνη πρέπει να ήταν μαζί με τον Γουόκερ. 700 00:43:57,337 --> 00:43:59,966 -Ποια; -Εκείνη που επέμενε να πιέσω τον Πέπερ. 701 00:44:00,066 --> 00:44:02,825 Κοίτα, ξέρω ότι δεν έκλεψες τα ναρκωτικά για να τα πουλήσεις. 702 00:44:03,120 --> 00:44:05,104 Ξέρω επίσης ότι ο Πέπερ Ουόλντρον είχε κάποιον 703 00:44:05,204 --> 00:44:07,180 μέσα στην ομάδα σου που δούλευε γι 'αυτόν. 704 00:44:07,280 --> 00:44:09,300 Δεν είναι "κάποιος". Είναι η καριόλα η επιθ/τής! 705 00:44:09,400 --> 00:44:11,240 Τι; Ντάνι; Ντάνι; 706 00:44:13,786 --> 00:44:15,253 Γαμώτο... 707 00:44:15,720 --> 00:44:17,906 Αλλαγή σχεδίου. 708 00:44:24,120 --> 00:44:25,860 Άνοιξε την πόρτα, Ριντ! 709 00:44:25,960 --> 00:44:27,213 Εσύ με πρόδωσες. 710 00:44:27,313 --> 00:44:29,712 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 711 00:44:30,080 --> 00:44:31,764 Με παγίδεψες. 712 00:44:31,864 --> 00:44:33,826 Με έκανες να πιστέψω ότι εγώ έφταιγα. 713 00:44:33,926 --> 00:44:36,213 Έχασα τα πάντα εξαιτίας σου. Τα πάντα! 714 00:44:36,313 --> 00:44:39,166 Ντάνι, δεν ξέρω τι νομίζεις ότι έχω κάνει... 715 00:44:39,280 --> 00:44:41,020 Λες ψέματα! 716 00:44:41,120 --> 00:44:43,540 Σκότωσες τον Πέπερ και το κάλυψες. 717 00:44:43,640 --> 00:44:45,100 Είχε κάτι εναντίον σου. 718 00:44:45,200 --> 00:44:48,360 Όχι! Αυτές είναι ανοησίες, Ντάνι. 719 00:44:49,266 --> 00:44:50,945 Φύγε σε παρακαλώ. 720 00:44:51,187 --> 00:44:54,173 Δύο γαμημένα χρόνια περιτριγυρισμένος από αποβράσματα. 721 00:44:54,920 --> 00:44:57,999 Να κατηγορώ τον εαυτό μου κάθε μέρα για τον θάνατο τού Πέπερ. 722 00:44:58,307 --> 00:44:59,707 Γύρνα σπίτι, Ντάνι. 723 00:45:07,786 --> 00:45:09,226 Θέλω την αλήθεια, Ριντ! 724 00:45:11,213 --> 00:45:12,932 Φύγε! Φύγε μακριά μου! 725 00:45:13,092 --> 00:45:15,213 Δεν πάω πουθενά, μέχρι να βρω τον γιο μου. 726 00:45:15,313 --> 00:45:16,913 -Έλα εδώ! -Ντάνι, μη! 727 00:45:18,692 --> 00:45:20,006 Σταμάτα! 728 00:45:20,273 --> 00:45:21,486 Άστο κάτω! 729 00:45:21,780 --> 00:45:22,953 Άστο κάτω. 730 00:45:23,699 --> 00:45:24,999 Άστο κάτω! 731 00:45:26,787 --> 00:45:27,998 Τι κάνεις; 732 00:45:28,098 --> 00:45:30,538 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με τον Κόνορ, φύγε. 733 00:45:32,039 --> 00:45:34,759 Όχι. Αν μάθω την αλήθεια, θα βρω τον Κόνορ. 734 00:45:37,240 --> 00:45:39,839 -Είσαι καλά; -Αν είναι καλά; Ποιος νοιάζεται;! 735 00:45:40,187 --> 00:45:43,999 Είναι μια ψεύτρα που ξεπούλησε εμένα και όλους όσους δούλεψαν ποτέ μαζί της! 736 00:45:44,507 --> 00:45:47,506 Όχι. Κοίτα, είχαμε έναν φόνο στα χέρια μας, 737 00:45:47,826 --> 00:45:52,280 Έπρεπε να προστατευτώ και εσύ έκανες λάθος. Έκανες έγκλημα. 738 00:45:52,600 --> 00:45:55,880 O Ουόλντρον είχε κάποιον στην ομάδα σου, σωστά; 739 00:46:00,280 --> 00:46:01,920 Για όνομα τού Θεού, δεν ήμουν εγώ. 740 00:46:04,200 --> 00:46:06,048 Ποιος άλλος ήξερε για τη διάρρηξη; 741 00:46:25,154 --> 00:46:28,701 Τον καιρό που δούλευες μαζί μου, πληροφορούσες τον Πέπερ. 742 00:46:30,240 --> 00:46:31,600 Γιατί; 743 00:46:33,800 --> 00:46:35,440 Για τον Φρανκ, φυσικά. 744 00:46:36,959 --> 00:46:38,581 Θυμάσαι πώς ήταν. 745 00:46:39,034 --> 00:46:40,840 Ένα άχρηστο πρεζάκι. 746 00:46:42,519 --> 00:46:46,280 Βασικά, όχι και τόσο άχρηστο. Είχε αδερφή αστυνομικό. 747 00:46:48,480 --> 00:46:51,132 Ο Ουόλντρον δεν μπορούσε να πιστέψει την τύχη του όταν το έμαθε. 748 00:46:52,800 --> 00:46:54,772 Αυτά πού είχε εναντίον τού Φρανκ... 749 00:46:57,000 --> 00:46:59,280 Από την στιγμή που βοήθησα μια φορά τον Πέπερ, αυτό ήταν. 750 00:47:00,786 --> 00:47:02,625 Με κρατούσε. 751 00:47:03,012 --> 00:47:04,346 Με απειλούσε. 752 00:47:04,480 --> 00:47:07,280 Γινόταν σημαντικός, δεν μπορούσα να τον αγνοήσω. 753 00:47:08,679 --> 00:47:11,253 Είπε ότι αν δεν συνέχιζα να τού δίνω πληροφορίες, 754 00:47:12,627 --> 00:47:13,800 θα με έδινε 755 00:47:14,053 --> 00:47:16,233 και ότι θα έκανε τέτοιο κακό στον Φρανκ που δεν θα ξυπνούσε ποτέ. 756 00:47:16,333 --> 00:47:17,973 Τι συνέβη το βράδυ που πέθανε; 757 00:47:20,360 --> 00:47:21,720 Μού τηλεφώνησε. 758 00:47:25,679 --> 00:47:28,713 Μού είπε ότι κάποιος τού είχε κλέψει τα ναρκωτικά. 759 00:47:29,600 --> 00:47:31,634 Ήθελε να μάθω ποιος ήταν. 760 00:47:32,568 --> 00:47:34,474 Κατάλαβα αμέσως ότι ήσουν εσύ. 761 00:47:36,560 --> 00:47:39,599 Όταν τού το είπα, έγινε έξαλλος. 762 00:47:40,093 --> 00:47:42,173 Ήθελε να σε σκοτώσει. 763 00:47:45,240 --> 00:47:46,640 Τι συνέβη; 764 00:47:51,360 --> 00:47:52,720 Αυτός... 765 00:47:54,626 --> 00:47:56,266 Πήγα με το αμάξι να τον συναντήσω 766 00:47:57,680 --> 00:48:00,640 και τον είδα στην άκρη τού δρόμου. 767 00:48:03,760 --> 00:48:06,640 Σκέφτηκα: "Θέλω να τελειώνω". 768 00:48:07,680 --> 00:48:09,760 "Μα δεν θα κάνεις κακό στον Φρανκ". 769 00:48:10,119 --> 00:48:12,199 "Δεν θα κάνεις κακό στον Ντάνι". 770 00:48:13,613 --> 00:48:15,093 Και τότε απλά... 771 00:48:18,000 --> 00:48:21,319 Πήγα κατά πάνω του και τον σκότωσα. 772 00:48:21,613 --> 00:48:23,333 Για όνομα τού Θεού, Τζιλ! 773 00:48:27,440 --> 00:48:29,741 Νόμιζα ότι σε έσωσα, Ντάνι. 774 00:48:33,928 --> 00:48:37,679 Νόμιζα ότι για μια φορά, θα ήμουν καλή συνάδερφος. 775 00:48:38,061 --> 00:48:39,727 Προστατεύοντας σε. 776 00:48:40,280 --> 00:48:43,200 Και όταν, την επόμενη μέρα πήγα στην δουλειά, εσύ ήσουν σε ένα κελί. 777 00:48:54,133 --> 00:48:55,533 Συγνώμη. 778 00:48:58,640 --> 00:48:59,773 Συγνώμη. 779 00:49:01,426 --> 00:49:02,666 Συγνώμη. 780 00:49:07,520 --> 00:49:09,720 Συγνώμη. 781 00:49:21,213 --> 00:49:27,093 454 προς κέντρο. Η ύποπτη συνελήφθη και είμαστε καθ' οδόν προς το Τμήμα. 782 00:49:28,680 --> 00:49:29,906 Ρέιτσελ; 783 00:49:30,600 --> 00:49:32,300 Βρήκα τον Ντάνι. 784 00:49:32,400 --> 00:49:34,280 Απόψε, θα τον φέρω σπίτι, εντάξει; 785 00:49:43,622 --> 00:49:45,862 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΓΛΑΣΚΩΒΗΣ 786 00:49:47,760 --> 00:49:49,685 Αυτή την στιγμή δεν μπορώ να σάς απαντήσω. 787 00:49:49,785 --> 00:49:52,104 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα και θα επικοινωνήσω μαζί σας. 788 00:49:52,746 --> 00:49:54,786 Γεια σου, Μεγκ. Εγώ είμαι. 789 00:49:56,813 --> 00:49:58,580 Επιστρέφω από Γλασκόβη 790 00:49:58,680 --> 00:50:02,966 και σκέφτηκα μήπως θα ήθελες να έρθεις απόψε για δείπνο. 791 00:50:03,066 --> 00:50:06,999 Θα μπορούσα να...μαγειρέψω κάτι. 792 00:50:09,425 --> 00:50:11,239 Θα ήθελα πολύ να σε δω. 793 00:50:11,640 --> 00:50:13,520 Αν είσαι ελεύθερη. 794 00:50:13,973 --> 00:50:15,320 Εντάξει; 795 00:50:16,786 --> 00:50:18,026 Αντίο. 796 00:50:35,360 --> 00:50:36,754 Πώς τα πας; 797 00:50:37,267 --> 00:50:38,667 Δεν είμαι σίγουρος. 798 00:50:41,533 --> 00:50:44,515 Τα τελευταία πέντε χρόνια ήταν τα χειρότερα τής ζωής μου και τώρα... 799 00:50:44,920 --> 00:50:46,640 Δεν είμαι πιο κοντά στο να βρω τον γιο μου. 800 00:50:53,600 --> 00:50:54,920 Ντάνι... 801 00:50:56,266 --> 00:50:58,861 Δεν ξέρω τι συνέβη στο παρελθόν σου. 802 00:50:59,507 --> 00:51:03,507 Αλλά δεν νομίζω ότι έχει καμία σχέση με την εξαφάνιση τού Κόνορ. 803 00:51:05,213 --> 00:51:07,040 Ό,τι κι αν έχει συμβεί στον γιο σου, 804 00:51:07,140 --> 00:51:09,248 η απάντηση βρίσκεται στη δική του ζωή, 805 00:51:09,475 --> 00:51:10,595 όχι στη δική σου. 806 00:51:12,199 --> 00:51:13,479 Μ 'ακούς; 807 00:51:15,040 --> 00:51:16,320 Ναι. 808 00:51:30,773 --> 00:51:34,214 Ελπίζω ότι είναι καλό. Απλά τα έβαλα όλα μαζί. 809 00:51:34,314 --> 00:51:35,479 Φαίνεται νόστιμο. 810 00:51:35,579 --> 00:51:37,434 Ακόμα δεν το δοκίμασες. 811 00:51:37,646 --> 00:51:39,360 Περίμενε λίγο! 812 00:51:44,000 --> 00:51:45,960 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 813 00:51:52,280 --> 00:51:55,434 Αυτό που είπες στην παραλία... 814 00:51:55,715 --> 00:51:56,733 Είχες δίκιο. 815 00:51:56,833 --> 00:51:58,421 Αυτό κάνω. 816 00:51:59,314 --> 00:52:03,080 Χρησιμοποιώ τη δουλειά μου για να κρατάω τούς ανθρώπους σε απόσταση. 817 00:52:05,280 --> 00:52:07,320 Αισθάνεσαι πιο ασφαλής, έτσι δεν είναι; 818 00:52:10,466 --> 00:52:12,060 Η Φραν κι εγώ, ήμασταν ευτυχισμένοι. 819 00:52:12,160 --> 00:52:15,293 Κάναμε ο ένας τον άλλον να γελά πολύ, περνούσαμε υπέροχα. 820 00:52:16,280 --> 00:52:18,951 Και μετά, αυτό χάθηκε. 821 00:52:19,051 --> 00:52:20,387 Τόσο απλά. 822 00:52:23,773 --> 00:52:26,813 Και για να είμαι ειλικρινής, από τότε... 823 00:52:28,120 --> 00:52:29,213 Φοβάμαι. 824 00:52:29,745 --> 00:52:32,865 Για όλο αυτό. 825 00:52:34,479 --> 00:52:35,518 Εντάξει. 826 00:52:36,533 --> 00:52:37,693 Καταλαβαίνω. 827 00:52:39,665 --> 00:52:40,725 Εσύ; 828 00:52:42,746 --> 00:52:45,612 Για μένα είναι διαφορετικό. 829 00:52:46,999 --> 00:52:48,639 Ο γάμος μου δεν ήταν καλός. 830 00:52:50,173 --> 00:52:51,732 Και δεν τελείωσε καλά. 831 00:52:51,880 --> 00:52:53,165 Λυπάμαι. 832 00:52:53,720 --> 00:52:55,180 Το πρόβλημα μου με τούς άντρες είναι, 833 00:52:55,280 --> 00:52:58,066 το φοβερό Σύνδρομο "Φλόρενς Νάιτινγκεϊλ". 834 00:52:58,466 --> 00:52:59,946 Είναι η στολή. 835 00:53:01,200 --> 00:53:03,313 Οι άντρες με βλέπουν ως εκείνη την τέλεια γυναίκα, 836 00:53:03,413 --> 00:53:05,440 που είναι πάντα εκεί για να τούς βοηθήσει και... 837 00:53:06,253 --> 00:53:07,919 Αλλά η αλήθεια είναι, 838 00:53:08,133 --> 00:53:10,213 ότι έχω τα ίδια ελαττώματα με αυτούς. 839 00:53:11,040 --> 00:53:13,999 Και όταν γνωρίσουν τον αληθινό μου εαυτό, 840 00:53:15,613 --> 00:53:17,933 απογοητεύονται κάπως. 841 00:53:19,093 --> 00:53:21,599 Ξέρεις, αυτό δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 842 00:53:22,480 --> 00:53:24,319 Πρέπει λοιπόν να είσαι προσεκτικός, 843 00:53:25,119 --> 00:53:27,466 γιατί αυτό είναι ένα από τα πρώτα συμπτώματα. 844 00:53:29,279 --> 00:53:30,519 Εντάξει. 845 00:53:31,547 --> 00:53:32,907 Εντάξει. 846 00:54:16,076 --> 00:54:17,620 ΚΟΝΟΡ: Συνάντησε με, ξέρεις πού. 847 00:54:17,720 --> 00:54:19,080 Δόξα τω Θεώ. 848 00:55:45,000 --> 00:55:46,320 Ένα λεπτό, σταμάτα! 849 00:55:47,375 --> 00:55:49,135 Για όνομα τού Θεού, σταμάτα! 850 00:56:29,661 --> 00:56:32,101 Κλείστε την μάντρα. Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει. 851 00:56:52,573 --> 00:56:54,693 Αυτή είναι. Είναι η Μπριντ. 852 00:56:55,948 --> 00:56:57,588 Θα τηλεφωνήσω στην Κόρα. 853 00:57:14,053 --> 00:57:15,053 Σημειώσεις: 854 00:57:15,153 --> 00:57:17,965 Τα Σέτλαντ, είναι αρχιπέλαγος το οποίο βρίσκεται έξω από τις 855 00:57:18,065 --> 00:57:20,877 βορειοανατολικές ακτές τής Σκωτίας. Το αρχιπέλαγος αποτελείται 856 00:57:20,977 --> 00:57:24,026 από περίπου 100 νησιά, από τα οποία κατοικούνται τα 16. Η συνολική 857 00:57:24,126 --> 00:57:26,984 έκταση των νησιών είναι περίπου 1.468 τ.χλμ και ο πληθυσμός 858 00:57:27,084 --> 00:57:30,109 τους ανέρχεται στους 23.167 κατοίκους. Τα Σέτλαντ ανήκουν πολιτικά 859 00:57:30,209 --> 00:57:32,949 στο Ηνωμένο Βασίλειο, ενώ διοικητικά αποτελούν την ομώνυμη 860 00:57:33,049 --> 00:57:36,075 περιφέρεια. Το Λέργουικ (6.958 κάτοικοι το 2011), η μοναδική πόλη 861 00:57:36,175 --> 00:57:39,153 και διοικητικό κέντρο, βρίσκεται στο νησί Μέινλαντ. Wikipedia. 862 00:57:39,253 --> 00:57:43,753 Ευχαριστούμε Sousourada & Nik - L-Sak. 83329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.