Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,307 --> 00:00:03,160
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ.
2
00:00:03,318 --> 00:00:04,882
Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ.
3
00:00:05,953 --> 00:00:06,956
Σε κρατάω..
4
00:00:07,056 --> 00:00:09,900
Ο Κόνορ είναι ένα παιδί,
που η αγάπη για τα Σέτλαντ
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,820
ξεπηδά σε κάθε σελίδα
αυτής τής νουβέλας.
6
00:00:12,920 --> 00:00:14,559
Περιμένω σπουδαία
πράγματα από τον Κόνορ.
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,040
Θα την κοπανήσω.
8
00:00:17,073 --> 00:00:18,792
-Πρέπει να μιλήσουμε.
-Αργότερα.
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,524
Δέχτηκα ένα τηλεφώνημα
από κάποια Ρέιτσελ Κερνς.
10
00:00:21,624 --> 00:00:23,906
Ο γιος της ο Κόνορ δεν γύρισε σπίτι.
11
00:00:24,006 --> 00:00:26,066
Προσωπικά, πιστεύω ότι
μάς έπιασε πανικός για το τίποτα.
12
00:00:26,166 --> 00:00:27,291
Τότε, πού είναι, Ντάνι;
13
00:00:27,391 --> 00:00:29,371
Υπήρξε κάποια... ένταση ανάμεσα
σε σένα και τον Κόνορ;
14
00:00:29,471 --> 00:00:30,519
Όχι.
15
00:00:30,619 --> 00:00:34,332
Υπάρχει πιθανότητα ο Κόνορ Κερνς,
να έφυγε, με την θέληση του, από τα Σέτλαντ
16
00:00:34,432 --> 00:00:35,752
αλλά δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι.
17
00:00:35,804 --> 00:00:37,168
Θεέ μου!
18
00:00:37,268 --> 00:00:38,592
Κόνορ;
19
00:00:38,692 --> 00:00:40,651
Η υπόθεση είναι πλέον υψηλού κινδύνου.
20
00:00:41,288 --> 00:00:43,293
Ο Ντάνι Κερνς είναι πρώην αστυνομικός.
21
00:00:43,393 --> 00:00:45,352
Καταδικάστηκε για διαφθορά.
22
00:00:45,600 --> 00:00:46,733
Έκανε δύο χρόνια φυλακή.
23
00:00:46,833 --> 00:00:49,553
Έκλεψα ναρκωτικά από έναν νεαρό έμπορο
ναρκωτικών που λεγόταν Πέπερ Ουόλντρον.
24
00:00:49,606 --> 00:00:51,085
Μού γύρισε μπούμερανγκ. Σκοτώθηκε.
25
00:00:53,093 --> 00:00:54,217
Κόνορ!
26
00:00:54,317 --> 00:00:56,961
Σού ορκίζομαι, δεν έκανε
τίποτα σε εκείνο το παιδί.
27
00:00:57,061 --> 00:00:58,428
Θέλαμε απλώς να τούς τρομάξουμε.
28
00:00:58,528 --> 00:01:00,087
Βρες τον γιο μου!
29
00:01:00,680 --> 00:01:03,628
Το σόναρ τού Άλι βρήκε κάτι
στον βυθό τού Στρόμνες Μπο.
30
00:01:03,728 --> 00:01:06,008
-Αυτή την στιγμή το ανεβάζουν.
-Θεέ και Κύριε!
31
00:01:09,413 --> 00:01:10,733
Δεν είναι ο Κόνορ.
32
00:01:11,670 --> 00:01:17,670
Απόδοση διαλόγων -
συγχρονισμός: Sousourada.
33
00:01:17,770 --> 00:01:21,770
Διορθώσεις / Επιμέλεια
(και λοιπά μερεμέτια) Nik - L - Sak.
34
00:01:21,870 --> 00:01:25,870
Σέτλαντ Σ07Ε02.
35
00:01:36,356 --> 00:01:41,284
Βασισμένο σε χαρακτήρες τής Αν Κλιβς.
(Η ίδια έχει δημιουργήσει και την Βέρα.)
36
00:02:05,000 --> 00:02:08,031
Γεια σου, Ρέιτσελ. Περιμένουμε
την Σήμανση, αλλά προς το παρόν
37
00:02:08,131 --> 00:02:12,020
δεν έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι το
πτώμα που ανακαλύψαμε χθες το βράδυ
38
00:02:12,120 --> 00:02:14,778
συνδέεται με την εξαφάνιση τού Κόνορ.
39
00:02:14,878 --> 00:02:16,242
Ο Κόνορ όμως μπορεί να δέχτηκε επίθεση
40
00:02:16,342 --> 00:02:17,883
από το ίδιο άτομο που
σκότωσε αυτόν τον άντρα.
41
00:02:17,983 --> 00:02:19,622
Δεν υπάρχει τίποτα που να υποδηλώνει αυτό.
42
00:02:20,080 --> 00:02:22,817
Πώς μπορείς να το λες αυτό, αφού δεν
ξέρεις καν ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος;
43
00:02:22,917 --> 00:02:25,039
Και οι συγγενείς τού Πέπερ;
44
00:02:25,771 --> 00:02:28,353
Ήρθαν απλώς στα νησιά
την στιγμή που χάθηκε ο γιος μου;
45
00:02:28,453 --> 00:02:30,013
Αυτό είναι απλώς μια σύμπτωση.
46
00:02:31,400 --> 00:02:33,213
Εσένα έψαχναν.
47
00:02:33,640 --> 00:02:37,513
Τα υπόλοιπα είναι παιχνίδια τού μυαλού.
Ήθελαν να σε τρομάξουν.
48
00:02:37,613 --> 00:02:39,600
Και δεν θα σάς ξαναενοχλήσουν.
49
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
Τούς άφησες ελεύθερους;
50
00:02:42,585 --> 00:02:44,271
Δεν υπήρξε κανένα στοιχείο
που να υποδηλώνει
51
00:02:44,371 --> 00:02:47,490
ότι είχαν κάποια ουσιαστική
επαφή με τον Κόνορ.
52
00:02:47,760 --> 00:02:49,973
Δεν προσπάθησαν να βγάλουν
την Άμπι από τον δρόμο;
53
00:02:50,106 --> 00:02:51,540
Πρόκειται για απόπειρα δολοφονίας!
54
00:02:51,640 --> 00:02:52,936
Τι νομίζεις, Πέρεζ;
55
00:02:53,036 --> 00:02:56,475
Προσπαθώ να επικεντρώσω όλες
τις δυνάμεις μας στην εύρεση τού Κόνορ.
56
00:02:57,080 --> 00:02:58,747
Οι Ουόλντρον είναι χάσιμο χρόνου.
57
00:02:58,847 --> 00:03:00,562
Και αυτή είναι δική σου απόφαση σου, σωστά;
58
00:03:00,662 --> 00:03:02,372
Ναι.
59
00:03:02,880 --> 00:03:06,121
Μπορείτε λοιπόν να σκεφτείτε κάποιον
που να ήθελε το κακό τού Κόνορ;
60
00:03:06,221 --> 00:03:09,239
Έκανες μεγάλο λάθος, Πέρες.
Συμμετέχουν σε αυτό.
61
00:03:09,339 --> 00:03:11,699
Υπήρχε ένα ζευγάρι με το
οποίο ο Κόνορ είχε τσακωθεί.
62
00:03:13,227 --> 00:03:15,399
Δούλεψε σε αυτούς για λίγο,
αλλά τον απέλυσαν.
63
00:03:15,499 --> 00:03:17,710
Δεν ξέρω τον λόγο,
ξέρω όμως ότι τσακώθηκαν.
64
00:03:17,810 --> 00:03:18,908
Δεν ήταν τίποτα!
65
00:03:19,008 --> 00:03:20,327
Μπορείς να θυμηθείς το όνομα;
66
00:03:20,607 --> 00:03:22,868
Διαχείριση Αποβλήτων Ντέιβιντσον.
67
00:03:22,968 --> 00:03:24,448
Χρειάζομαι λίγο αέρα.
68
00:03:24,648 --> 00:03:26,280
Αυτό είναι για γέλια.
69
00:03:33,800 --> 00:03:36,133
Καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολο,
70
00:03:37,080 --> 00:03:38,680
αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.
71
00:03:40,746 --> 00:03:43,345
Ελπίζω να βρω τον Κόνορ ζωντανό.
72
00:03:46,800 --> 00:03:50,373
Μην το πάρεις προσωπικά, αλλά
θα συνεχίσω να τον ψάχνω μόνη μου.
73
00:03:53,920 --> 00:03:55,200
Εντάξει.
74
00:04:04,893 --> 00:04:06,213
Ντάνι...
75
00:04:09,101 --> 00:04:11,860
Πρέπει να έρθεις στο
τμήμα για να δώσεις κατάθεση.
76
00:04:11,960 --> 00:04:13,181
Σχετικά με τι;
77
00:04:13,960 --> 00:04:15,288
Σχετικά με το παρελθόν σου.
78
00:04:16,747 --> 00:04:19,186
Και θα χρειαστώ τα πάντα
για τον καιρό που ήσουν αστυνομικός.
79
00:04:19,286 --> 00:04:22,433
Γιατί αν υπάρχει και κάποιος άλλος
που έχει πρόβλημα μαζί σου,
80
00:04:22,533 --> 00:04:24,493
θα πρέπει να το ξέρω.
81
00:04:25,999 --> 00:04:27,992
Μπορώ να έρθω αργότερα.
82
00:04:41,760 --> 00:04:43,279
Εδώ Ντάνι Κερνς.
83
00:04:43,546 --> 00:04:45,826
Άκου, θα χρειαστώ μια μέρα άδεια.
84
00:05:23,879 --> 00:05:27,038
Όσο περιμένουμε να αναγνωριστεί το πτώμα
που βρέθηκε στο Στρόμνες,
85
00:05:27,226 --> 00:05:29,754
πρέπει να μάθουμε περισσότερα
για τη βαλίτσα.
86
00:05:29,880 --> 00:05:31,853
Πού αγοράστηκε και από ποιον;
87
00:05:32,080 --> 00:05:34,199
Σάντι, τι λένε από την Σήμανση;
88
00:05:34,359 --> 00:05:37,860
Η παραμονή στην θάλασσα αποκλείει
την εύρεση δακτυλικών αποτυπωμάτων
89
00:05:37,960 --> 00:05:40,100
έχουμε όμως κάποιες ίνες
90
00:05:40,200 --> 00:05:45,440
μερικούς λεκέδες από μπογιά
και κάποιες κηλίδες, πιθανόν από χημικό.
91
00:05:45,679 --> 00:05:47,780
Αφού κανείς άλλος ντόπιος δεν
έχει αναφερθεί ως αγνοούμενος,
92
00:05:47,880 --> 00:05:50,373
προφανώς θα πρόκειται για
τουρίστα ή κάποιον περαστικό εργάτη.
93
00:05:50,826 --> 00:05:52,270
Μπίλι, ας συνεχίσουν να ψάχνουν στον Κόλπο
94
00:05:52,370 --> 00:05:54,559
για να είμαστε σίγουροι ότι δεν
υπάρχει τίποτα άλλο εκεί κάτω.
95
00:05:55,213 --> 00:05:57,798
Ας παραμείνουμε
επικεντρωμένοι στον Κόνορ.
96
00:05:58,666 --> 00:06:00,413
Γιατί παράτησε εκεί το σκούτερ του
97
00:06:00,513 --> 00:06:02,912
και αν υπάρχει κάποιο έγκλημα.
98
00:06:03,093 --> 00:06:06,972
Τος, θέλω να πας να μιλήσεις
με τούς ανθρώπους τής Ντέιβιντσον.
99
00:06:07,080 --> 00:06:09,400
Προφανώς, είχαν κάποια
προβλήματα με τον Κόνορ.
100
00:06:11,013 --> 00:06:14,093
Σάντι, μπορώ να τού ρίξω μια ματιά;
Ευχαριστώ.
101
00:06:21,029 --> 00:06:22,629
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΝΤΕΙΒΙΝΤΣΟΝ.
102
00:06:24,120 --> 00:06:25,440
Γεια σας;
103
00:06:27,000 --> 00:06:28,515
Γεια σας;
104
00:06:28,800 --> 00:06:30,168
Μπορώ να βοηθήσω;
105
00:06:30,395 --> 00:06:34,955
Θα ήθελα να σάς κάνω
μερικές ερωτήσεις για τον Κόνορ Κερνς.
106
00:06:36,035 --> 00:06:38,300
Έμαθα ότι δούλεψε σε σάς, για λίγο καιρό.
107
00:06:38,400 --> 00:06:40,280
Πότε τον είδατε τελευταία φορά;
108
00:06:41,933 --> 00:06:43,608
Την ημέρα που τον απολύσαμε.
109
00:06:44,688 --> 00:06:46,420
Γιατί το κάνατε αυτό;
110
00:06:46,520 --> 00:06:47,981
Ήταν ανεύθυνος.
111
00:06:48,648 --> 00:06:50,302
Το πήρε στραβά.
112
00:06:50,853 --> 00:06:55,045
Δεν θέλω να μιλάω άσχημα για ανθρώπους,
αλλά ήταν αλαζόνας.
113
00:06:58,466 --> 00:07:00,633
Μπορώ να ρωτήσω πού
ήσασταν το βράδυ τής Κυριακής;
114
00:07:00,733 --> 00:07:02,301
Εδώ. Μαζί.
115
00:07:03,479 --> 00:07:05,074
Γιατί ρωτάτε;
116
00:07:05,600 --> 00:07:08,426
Προσπαθώ απλά να σάς αποκλείσω
από την έρευνα.
117
00:07:08,760 --> 00:07:11,120
Θα μπορούσατε
να δώσετε μια κατάθεση για αυτό;
118
00:07:11,786 --> 00:07:13,505
Ό,τι χρειάζεται.
119
00:07:13,880 --> 00:07:16,680
Παρόλο που δεν συμπαθούσα το παλικάρι,
ελπίζω να το βρείτε σύντομα.
120
00:07:18,826 --> 00:07:21,626
Κανείς γονιός δεν πρέπει
να χάνει τον γιο του.
121
00:07:39,360 --> 00:07:40,880
Πού είναι τα σκυλιά αναζήτησης;
122
00:07:44,693 --> 00:07:46,933
Μήπως είναι από την άλλη
μεριά τού κόλπου;
123
00:07:51,067 --> 00:07:53,147
Τα παράτησαν...
124
00:07:53,440 --> 00:07:55,506
Όχι. Είμαι βέβαιος ότι δεν συμβαίνει αυτό.
125
00:07:56,120 --> 00:07:58,960
Κάποιοι προφανώς πιστεύουν
ότι αυτό είναι μια χαμένη υπόθεση.
126
00:08:00,440 --> 00:08:01,680
Αλλά εγώ όχι.
127
00:08:04,839 --> 00:08:06,239
Πάμε.
128
00:08:15,239 --> 00:08:18,039
Υποσχέσου μου ότι θα
μού το πεις αν επικοινωνήσει μαζί σου.
129
00:08:18,546 --> 00:08:21,506
Ξέρω τι συμφωνήσαμε, αλλά
τώρα τα πράγματα είναι διαφορετικά πια.
130
00:08:25,360 --> 00:08:28,360
Ακούστε, δεν νιώθω πολύ καλά.
Θα γυρίσω πίσω.
131
00:08:31,227 --> 00:08:32,421
Θα έρθω μαζί σου αν θέλεις.
132
00:08:32,546 --> 00:08:34,025
Όχι, όχι, δεν πειράζει.
133
00:08:34,400 --> 00:08:36,480
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
134
00:08:46,293 --> 00:08:47,692
Κάποιο νέο από τούς δύτες;
135
00:08:47,840 --> 00:08:49,066
Τίποτα ακόμα.
136
00:08:49,333 --> 00:08:51,666
Και δεν νομίζω ότι θα
τούς έχουμε για πολύ ακόμη.
137
00:08:52,800 --> 00:08:55,493
Είπες ότι ο Ντάνι Κερνς θα
ερχόταν σήμερα για κατάθεση.
138
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
Σωστά.
139
00:08:56,665 --> 00:08:59,811
Πριν λίγο μού τηλεφώνησε ο Γκάβιν
από την ασφάλεια τού Σάμπαργκ
140
00:09:00,160 --> 00:09:01,760
και είναι σίγουρος ότι τον είδε
να επιβιβάζεται
141
00:09:01,849 --> 00:09:03,569
σήμερα το πρωί στην πτήση για Γλασκόβη.
142
00:09:31,640 --> 00:09:33,760
Μην ανησυχείς. Θα τον βρω.
143
00:09:35,066 --> 00:09:38,105
Η Ρέιτσελ δεν είχε ιδέα ότι
σκόπευε να ταξιδέψει,
144
00:09:38,280 --> 00:09:42,119
σκέφτεται όμως ότι μπορεί να πήγε
για να δει την πρώην τού Κόνορ.
145
00:09:42,332 --> 00:09:45,379
Μπίλι, μάθε πού μπορώ
να βρω τη Λιν Χέντερσον
146
00:09:45,479 --> 00:09:47,639
και μετά βγάλε μου εισιτήριο
για την επόμενη πτήση για Γλασκόβη.
147
00:09:47,720 --> 00:09:49,240
Αμέσως.
148
00:09:50,946 --> 00:09:53,065
Παρακαλούνται οι επιβάτες
με προορισμό το Έιρ
149
00:09:53,212 --> 00:09:57,106
να πάρουν τις αποσκευές τους και
μην αφήσουν τίποτα στην πλατφόρμα.
150
00:10:02,773 --> 00:10:04,613
Τα λέμε λοιπόν σε έξι εβδομάδες.
151
00:10:05,519 --> 00:10:06,919
Ευχαριστώ και πάλι, Τζιλ.
152
00:10:10,586 --> 00:10:12,025
Ιησού Χριστέ...
153
00:10:12,240 --> 00:10:14,021
Όχι ακριβώς.
154
00:10:16,320 --> 00:10:19,280
Εντάξει. Ευχαριστώ.
155
00:10:21,933 --> 00:10:25,075
Ήταν η Κόρα.
Το DNA που πήραν από το πτώμα,
156
00:10:25,422 --> 00:10:27,342
δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων.
157
00:10:28,875 --> 00:10:30,093
Εντάξει.
158
00:10:30,193 --> 00:10:31,242
Διεύρυνε την αναζήτηση.
159
00:10:31,342 --> 00:10:34,620
Μίλα με την Ιντερπόλ.
Και δοκίμασε σε σάιτ με γενεαλογικά δέντρα.
160
00:10:39,422 --> 00:10:41,408
ΚΛΕΙΣΤΟ
161
00:10:50,994 --> 00:10:52,719
Είσαι κομμώτρια πια;
162
00:10:52,928 --> 00:10:55,328
Σού φαίνεται παράξενο, έτσι δεν είναι;
163
00:10:55,600 --> 00:10:59,328
Τι να πω; Είναι ωραίο να κάνεις μια δουλειά
που οι άνθρωποι θέλουν να σου μιλάνε.
164
00:10:59,520 --> 00:11:02,300
Και, ας το παραδεχτούμε,
δεν έκανα για την αστυνομία.
165
00:11:02,400 --> 00:11:04,559
Ήσουν καλή αστυνομικός.
166
00:11:04,786 --> 00:11:06,639
Και εσύ ήσουν πάντα κακός ψεύτης.
167
00:11:08,747 --> 00:11:10,106
Εσύ;
168
00:11:10,280 --> 00:11:13,540
Έμαθα ότι έχετε ένα
ξενοδοχείο κάπου στα βόρεια.
169
00:11:13,640 --> 00:11:15,813
Στα Σέτλαντ. Πρόκειται απλά
για ενοικιαζόμενα δωμάτια,
170
00:11:16,453 --> 00:11:18,560
αλλά στην Ρέιτσελ άρεσε
πάντα η ζωή στην επαρχία
171
00:11:20,439 --> 00:11:21,840
και ένιωσα ότι τής το χρωστούσα,
172
00:11:22,253 --> 00:11:23,467
ξέρεις...
173
00:11:24,800 --> 00:11:26,080
Είσαι ευτυχισμένος;
174
00:11:26,400 --> 00:11:27,720
Ήμασταν.
175
00:11:30,013 --> 00:11:31,773
Ο Κόνορ εξαφανίστηκε.
176
00:11:32,320 --> 00:11:33,640
Πιθανώς απήχθη.
177
00:11:33,760 --> 00:11:35,933
Απήχθη; Από ποιον;
178
00:11:36,226 --> 00:11:37,985
Θυμάσαι τη Νικόλ Ουόλντρον;
179
00:11:40,586 --> 00:11:43,339
Την ημέρα που εξαφανίστηκε ο Κόνορ,
ήταν με τον πατέρα της στα Σέτλαντ.
180
00:11:43,439 --> 00:11:44,838
Πήγες στην αστυνομία;
181
00:11:46,187 --> 00:11:48,866
Ο μπάτσος τής περιοχής,
τούς μίλησε και τούς άφησε να φύγουν.
182
00:11:49,000 --> 00:11:51,779
Πιστεύεις ότι τον απήγαγαν οι Ουόλντρον;
183
00:11:51,879 --> 00:11:53,759
Πρέπει να συμμετέχουν.
184
00:11:53,920 --> 00:11:56,360
Αποκλείεται να είναι τόσο μεγάλη σύμπτωση.
185
00:11:58,160 --> 00:12:01,320
Αν αυτοί απήγαγαν τον Κόνορ,
πρέπει να μην ανακατευτείς.
186
00:12:04,200 --> 00:12:05,920
Θέλω να μάθω πού βρίσκονται.
187
00:12:13,680 --> 00:12:15,000
Γεια.
188
00:12:23,320 --> 00:12:24,640
Γεια.
189
00:12:31,452 --> 00:12:33,248
Δεν με πειράζει.
190
00:12:37,000 --> 00:12:38,435
Πώς τα πας;
191
00:12:39,680 --> 00:12:41,440
Καλά, υποθέτω.
192
00:12:43,333 --> 00:12:44,661
Άκου, αν...
193
00:12:45,266 --> 00:12:48,106
Αν ήξερες πού είναι ο Κόνορ,
θα μού το έλεγες, έτσι δεν είναι;
194
00:12:49,599 --> 00:12:50,759
Τι εννοείς;
195
00:12:51,679 --> 00:12:53,718
Δεν είναι ανάγκη να το μάθει άλλος,
196
00:12:54,253 --> 00:12:55,653
θα μείνει μεταξύ μας.
197
00:12:58,720 --> 00:13:00,640
Δεν ξέρω πού είναι.
198
00:13:02,933 --> 00:13:04,573
Στον λόγο μου.
199
00:13:08,640 --> 00:13:10,040
Εντάξει.
200
00:13:11,866 --> 00:13:14,693
Χτυπήθηκε στο κεφάλι,
αλλά δεν πέθανε από αυτό.
201
00:13:15,373 --> 00:13:19,292
Η πετεχειακή αιμορραγία
στα μάτια υποδηλώνει ασφυξία.
202
00:13:19,546 --> 00:13:22,199
Τα ακροδάχτυλα
αφαιρέθηκαν μετά θάνατο,
203
00:13:22,332 --> 00:13:24,932
και θα έλεγα ότι βρισκόταν στο
νερό μερικές εβδομάδες.
204
00:13:27,381 --> 00:13:30,435
Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε
κάποια μεταθανάτια απεικόνιση.
205
00:13:30,986 --> 00:13:34,155
Το Πανεπιστήμιο στο Νταντί
μπορεί να κάνει αναδόμηση προσώπου.
206
00:13:34,400 --> 00:13:36,580
Ναι. Ναι. Εντάξει.
207
00:13:36,680 --> 00:13:39,240
Χρειαζόμαστε κάθε είδους βοήθεια.
208
00:13:39,440 --> 00:13:41,420
Ο ακρωτηριασμός των δακτύλων...
209
00:13:41,520 --> 00:13:43,860
Μιλάμε για κάποιον πού έχει ξανασκοτώσει;
210
00:13:43,960 --> 00:13:45,058
Δύσκολο να το πω,
211
00:13:45,158 --> 00:13:47,398
αλλά σίγουρα αντέχει στο αίμα.
212
00:14:00,222 --> 00:14:01,415
Η Λιν Χέντερσον;
213
00:14:01,515 --> 00:14:04,021
Είμαι ο επιθ/τής Πέρεζ.
Ψάχνω τον πατέρα τού Κόνορ.
214
00:14:05,546 --> 00:14:07,505
Γιατί να έρθει να με δει
ο πατέρας του;
215
00:14:07,760 --> 00:14:09,151
Γιατί ψάχνει τον Κόνορ.
216
00:14:09,251 --> 00:14:10,611
Μα δεν έχω δει τον Κόνορ.
217
00:14:11,892 --> 00:14:13,891
Σε επισκέφτηκε
πριν από μερικές εβδομάδες.
218
00:14:14,320 --> 00:14:15,640
Από τότε εννοούσα.
219
00:14:17,840 --> 00:14:19,040
Εντάξει.
220
00:14:20,106 --> 00:14:22,128
Πώς σού φάνηκε όταν σε επισκέφτηκε;
221
00:14:23,333 --> 00:14:24,381
Δεν ξέρω.
222
00:14:25,787 --> 00:14:27,208
Ήταν παράξενος.
223
00:14:27,520 --> 00:14:30,080
Ήταν σαν να μην ήθελε να έρθει
αλλά αναγκάστηκε.
224
00:14:31,547 --> 00:14:35,413
Οι γονείς τού Κόνορ φαίνεται να πιστεύουν,
225
00:14:35,613 --> 00:14:39,400
ότι τα πρόσφατα προβλήματά του προκλήθηκαν
από τη διάλυση τής σχέσης σας.
226
00:14:39,640 --> 00:14:41,253
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
227
00:14:41,733 --> 00:14:43,679
Ο Κόνορ είχε άλλα προβλήματα.
228
00:14:43,853 --> 00:14:46,213
Δεν είναι μυστικό ότι είχε
προβλήματα με τον πατέρα του.
229
00:14:47,466 --> 00:14:50,186
Και μετά ήταν οι τύποι με
τούς οποίους άρχισε να κάνει παρέα.
230
00:14:51,266 --> 00:14:52,404
Ποιοι ήταν αυτοί οι τύποι;
231
00:14:52,504 --> 00:14:53,904
Δεν ξέρω τα ονόματά τους.
232
00:14:54,007 --> 00:14:56,486
Ο Κόνορ είπε ότι ήταν
παλιοί φίλοι τού πατέρα του.
233
00:14:56,800 --> 00:14:58,010
Αλλά...
234
00:14:58,997 --> 00:15:00,375
Κατάλαβα ότι τούς φοβόταν.
235
00:15:02,760 --> 00:15:04,239
Συγνώμη.
236
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
Μπίλι;
237
00:15:05,680 --> 00:15:07,953
Η τράπεζα τού Ντάνι Κερνς
εντόπισε πριν λίγο, μια συναλλαγή
238
00:15:08,053 --> 00:15:11,120
στο εκδοτήριο εισιτηρίων τού
Σιδηροδρομικού Σταθμού τής Γλασκόβης.
239
00:15:11,813 --> 00:15:13,406
Ξέρουμε πού πήγαινε;
240
00:15:13,506 --> 00:15:16,586
Είναι στο Έιρ.
Και μάντεψε πού μένουν οι Ουόλντρον.
241
00:15:18,706 --> 00:15:22,346
ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΕΙΡ.
242
00:15:24,440 --> 00:15:26,258
ΕΠΙΘ/ΤΗΣ ΡΙΝΤ
Λυπάμαι, έχω μόνο 5 λεπτά χρόνο.
243
00:15:26,358 --> 00:15:28,478
-Οι μέρες είναι δύσκολες.
-Κανένα πρόβλημα.
244
00:15:31,600 --> 00:15:36,226
Έμαθα τι έγινε στα Σέτλαντ. Υπέθεσα απλά
ότι ο Ντάνι Κερνς τα έκανε πάλι θάλασσα.
245
00:15:37,173 --> 00:15:39,013
Δεν το αποκλείουμε,
246
00:15:39,707 --> 00:15:41,560
αλλά μάθαμε ότι είναι στο Έιρ.
247
00:15:41,813 --> 00:15:42,939
Ξέρεις τον λόγο;
248
00:15:43,039 --> 00:15:48,238
Πιθανόν να αναζητά τη Νικόλ
και τον Κάμερον Ουόλντρον.
249
00:15:48,480 --> 00:15:50,686
Ήταν στα νησιά όταν
εξαφανίστηκε ο Κόνορ.
250
00:15:50,786 --> 00:15:53,207
Δηλαδή οι Ουόλντρον απήγαγαν τον Κόνορ;
251
00:15:53,307 --> 00:15:54,460
Αυτό πιστεύει ο Ντάνι.
252
00:15:54,560 --> 00:15:56,046
Ή τουλάχιστον, ότι συμμετείχαν.
253
00:15:56,146 --> 00:15:58,385
Μάλιστα... Κινδυνεύουν;
254
00:15:59,040 --> 00:16:00,826
Θα έλεγα ότι,
255
00:16:01,133 --> 00:16:03,920
ο Ντάνι θα κάνει ό,τι χρειαστεί για
να γυρίσει ο γιος του στο σπίτι.
256
00:16:06,373 --> 00:16:07,573
Εντάξει.
257
00:16:08,000 --> 00:16:10,180
Θα βγάλουμε ανακοίνωση για τον Κερνς
258
00:16:10,280 --> 00:16:11,973
και θα στείλουμε κάποιον
στους Ουόλντρον.
259
00:16:12,240 --> 00:16:13,320
Σ' ευχαριστώ που με ενημέρωσες.
260
00:16:13,400 --> 00:16:15,765
Βασικά, θα ήθελα να πάω
μαζί του, στους Ουόλντρον.
261
00:16:15,865 --> 00:16:17,346
Καλύτερα να το χειριστούμε εμείς.
262
00:16:18,933 --> 00:16:20,738
Αν βρούμε τον Κερνς, θα σε ενημερώσουμε.
263
00:16:20,838 --> 00:16:22,319
Εν τω μεταξύ...
264
00:16:22,453 --> 00:16:24,253
Θα πρέπει να προλάβεις την πτήση;
265
00:16:24,493 --> 00:16:27,226
Δυστυχώς, έχασα την τελευταία για απόψε.
266
00:16:27,679 --> 00:16:29,971
Άρα, μάλλον θα μείνω.
267
00:16:30,800 --> 00:16:32,513
Έχω όμως λίγη δουλειά να κάνω.
268
00:16:32,613 --> 00:16:34,306
Οπότε...
269
00:16:34,560 --> 00:16:36,627
Είδα ένα άδειο γραφείο έξω...
270
00:16:37,079 --> 00:16:38,759
Φυσικά.
271
00:16:55,053 --> 00:16:56,817
Πού στο διάολο είναι;
Πού είναι ο γιος μου;
272
00:16:56,917 --> 00:16:58,676
Δεν ξέρω!
273
00:16:59,200 --> 00:17:01,257
Δεν θα ξαναρωτήσω.
274
00:17:01,357 --> 00:17:03,597
Πάρε τα χέρια σου
από πάνω του, Κερνς.
275
00:17:19,053 --> 00:17:20,852
Είστε πολύ μακριά από την οδό Κερ.
276
00:17:20,999 --> 00:17:23,318
Αναγκαστήκαμε να μετακομίσουμε
αφότου σκότωσες τον Πέπερ.
277
00:17:23,440 --> 00:17:24,946
Δεν ήταν επιλογή μας.
278
00:17:25,080 --> 00:17:26,746
Τι θέλεις, Κερνς;
279
00:17:27,680 --> 00:17:29,719
Θέλω να μάθω πού είναι ο γιος μου.
280
00:17:29,866 --> 00:17:31,186
Δεν είναι εδώ.
281
00:17:32,480 --> 00:17:35,640
-Μπορείς να ψάξεις αν θέλεις...
-Όχι, δεν θα ψάξει.
282
00:17:36,893 --> 00:17:39,492
Δεν θα αφήσω αυτόν το κάθαρμα
να ψάξει το σπίτι μου!
283
00:17:39,626 --> 00:17:42,337
Ξέρεις ότι δεν ήμουν εγώ
αυτός που σκότωσε τον ξάδερφό σου.
284
00:17:42,437 --> 00:17:44,463
Πέθανε εξαιτίας σου.
285
00:17:44,600 --> 00:17:48,437
Γιατί είσαι άπληστος,
διεφθαρμένος... Κάθαρμα!
286
00:17:49,476 --> 00:17:52,233
Τόσο μικρός ήταν ο μισθός σου που
έπρεπε να καταλήξεις να πουλάς ναρκωτικά;
287
00:17:52,333 --> 00:17:54,397
Δεν σχεδίαζα να τα πουλήσω.
288
00:17:54,960 --> 00:17:58,399
Έκλεψα τα ναρκωτικά τού ξαδέρφου
σου γιατί ήθελα να τον πιέσω.
289
00:17:58,772 --> 00:18:00,164
Τον παρακολουθούσαμε επί μήνες,
290
00:18:00,264 --> 00:18:01,912
γιατί θέλαμε να τον κάνουμε
πληροφοριοδότη μας.
291
00:18:02,012 --> 00:18:03,324
Ο Πέπερ δεν θα γινόταν ποτέ "καρφί".
292
00:18:03,424 --> 00:18:05,466
Γι' αυτό τού έκλεψα τα ναρκωτικά.
293
00:18:07,120 --> 00:18:09,580
Επειδή σκέφτηκα ότι
χωρίς τα ναρκωτικά ή τα χρήματα
294
00:18:09,680 --> 00:18:11,745
για να πληρώσει τούς προμηθευτές του,
θα ήταν ευάλωτος.
295
00:18:11,880 --> 00:18:16,140
Δεν θα είχε άλλη επιλογή από το να,
έρθει σε εμάς και να μάς δώσει ονόματα.
296
00:18:16,240 --> 00:18:19,400
-Αυτό ήταν ένα ηλίθιο σχέδιο!
-Το ξέρω!
297
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
Ήταν απίστευτα ηλίθιο.
298
00:18:31,960 --> 00:18:34,395
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
299
00:18:37,160 --> 00:18:39,040
Με πίεζαν για αποτελέσματα.
300
00:18:40,880 --> 00:18:42,120
Έχεις δίκιο.
301
00:18:44,200 --> 00:18:47,000
Εγώ έφταιγα. Εγώ τον σκότωσα.
302
00:18:50,840 --> 00:18:53,000
Και λυπάμαι...
Λυπάμαι πραγματικά.
303
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
Οπότε, αν θέλεις να μού ρίξεις,
εμπρός, κάνε το.
304
00:19:07,719 --> 00:19:09,661
Αλλά μην τιμωρήσεις τον γιο μου.
305
00:19:12,066 --> 00:19:14,226
Δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
306
00:19:18,453 --> 00:19:19,893
Νικόλ...
307
00:19:30,840 --> 00:19:32,560
Άι γαμήσου, Κερνς.
308
00:19:43,787 --> 00:19:45,220
Τος;
309
00:19:45,320 --> 00:19:48,186
Λοιπόν, υπάρχει μόνο ένα κατάστημα
στο Λέργουικ που πουλά βαλίτσες
310
00:19:48,286 --> 00:19:50,685
σαν εκείνη που
βρήκαμε στο Στρόμνες Μπο.
311
00:19:50,919 --> 00:19:54,565
Πήρα μια λίστα με όλους όσους
αγόρασαν κάποια και πλήρωσαν με κάρτα.
312
00:19:55,452 --> 00:19:57,119
Περιέχει τον Μάρι Ράνκιν...
313
00:19:57,585 --> 00:19:59,105
Τον βιβλιοθηκάριο.
314
00:19:59,585 --> 00:20:01,385
Αυτός ξέρει τον Κόνορ.
315
00:20:01,693 --> 00:20:03,053
Θα μπορούσε να έχει κάποια σχέση;
316
00:20:03,893 --> 00:20:05,813
Ας το ανακαλύψουμε.
317
00:20:10,160 --> 00:20:12,553
Πράγματι, είχα μια βαλίτσα σαν αυτή,
318
00:20:12,653 --> 00:20:14,284
αλλά την έδωσα σε ένα
φιλανθρωπικό ίδρυμα.
319
00:20:14,384 --> 00:20:15,983
Σε ποιο φιλανθρωπικό ίδρυμα;
320
00:20:16,560 --> 00:20:18,530
Εκείνο που ήταν στην κεντρική οδό.
321
00:20:18,677 --> 00:20:19,904
Τώρα πια έχει κλείσει.
322
00:20:20,093 --> 00:20:21,733
Πήρες κάποια απόδειξη;
323
00:20:24,104 --> 00:20:26,759
Όχι. Απλά την άφησα.
324
00:20:26,960 --> 00:20:28,320
Τι είναι αυτό;
325
00:20:29,600 --> 00:20:30,837
Βασικά...
326
00:20:31,320 --> 00:20:34,159
Μού αρέσει να κρατάω αρχείο
με τα βιβλία που δανείζεται ο κόσμος
327
00:20:34,395 --> 00:20:36,320
ώστε να μπορώ να προτείνω κάποια.
328
00:20:39,520 --> 00:20:41,760
Φαίνεται ότι έχεις πάρα
πολλές πληροφορίες εδώ.
329
00:20:42,066 --> 00:20:45,266
Διευθύνσεις, δουλειές, χόμπι...
Τα χρειάζεσαι όλα αυτά;
330
00:20:47,559 --> 00:20:49,958
Είμαι λίγο ψυχαναγκαστικός.
331
00:20:50,221 --> 00:20:54,360
Ξέρεις ότι είναι παράνομο να διατηρείς
προσωπικά δεδομένα χωρίς συγκατάθεση;
332
00:20:59,066 --> 00:21:01,293
Μια ολόκληρη σελίδα
μόνο για τον Κόνορ Κερνς;
333
00:21:01,506 --> 00:21:03,065
Μπορείς να το εξηγήσεις αυτό;
334
00:21:03,360 --> 00:21:06,618
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί μού κάνετε όλες αυτές τις ερωτήσεις;
335
00:21:06,718 --> 00:21:10,477
Το θέμα είναι, Μάρι, ότι είσαι ύποπτος.
336
00:21:10,826 --> 00:21:14,020
Μια βαλίτσα ίδια με τη δική σου,
που δεν μπορείς να πεις πού είναι
337
00:21:14,120 --> 00:21:15,750
βρέθηκε με ένα πτώμα μέσα,
338
00:21:15,850 --> 00:21:19,329
και φακελώνεις τον Κόνορ Κερνς
σαν να είσαι το FBI.
339
00:21:19,520 --> 00:21:22,206
Υπάρχει κάτι άλλο
που δεν μάς λες;
340
00:21:22,306 --> 00:21:25,106
Ήπιαμε έναν καφέ στο καφενείο
τής βιβλιοθήκης πριν το κολύμπι.
341
00:21:26,960 --> 00:21:28,733
Άρα μάς είπες ψέματα.
342
00:21:28,987 --> 00:21:30,467
Το ξέχασα.
343
00:21:37,213 --> 00:21:38,486
Το ξέχασε;
344
00:21:38,586 --> 00:21:39,945
Έτσι λέει.
345
00:21:40,107 --> 00:21:41,326
Τον πιστεύεις;
346
00:21:41,426 --> 00:21:43,500
Δεν ξέρω. Είναι τρομοκρατημένος.
347
00:21:43,600 --> 00:21:45,632
Πιθανόν γι αυτό να κρύβει κάτι.
348
00:21:45,732 --> 00:21:47,891
Μπορεί να συνδέεται και
με τις δύο περιπτώσεις,
349
00:21:48,107 --> 00:21:51,199
αλλά θα ερευνήσω το σπίτι του
και θα τον φέρω για ανάκριση.
350
00:21:52,026 --> 00:21:54,905
Πώς πάει στο Έιρ;
Βρήκες τον Ντάνι Κερνς;
351
00:21:55,626 --> 00:21:57,772
Η τοπική αστυνομία τον αναζητά.
352
00:21:58,920 --> 00:22:00,479
Κάθομαι με σταυρωμένα χέρια.
353
00:22:00,586 --> 00:22:03,905
Η επιθ/της μού ξεκαθάρισε
να μην ανακατευτώ.
354
00:22:04,119 --> 00:22:06,032
Πολύ συνεργάσιμη, έτσι;
355
00:22:06,132 --> 00:22:07,811
Ναι, δεν είμαι σίγουρος για αυτήν.
356
00:22:08,160 --> 00:22:11,132
Κατάφερα να κατεβάσω ένα αρχείο
για τον Ντάνι και εκείνον τον έμπορο.
357
00:22:11,293 --> 00:22:13,052
Τον Πέπερ Ουόλντρον;
358
00:22:13,532 --> 00:22:14,732
Και...;
359
00:22:15,226 --> 00:22:17,225
Και κάτι δεν μού κάθεται καλά.
360
00:22:22,520 --> 00:22:24,120
Συγνώμη για την γροθιά στο στομάχι.
361
00:22:25,640 --> 00:22:27,000
Θα ζήσω.
362
00:22:30,666 --> 00:22:33,906
Αν ξέρεις ποιος κρύβεται
πίσω από αυτό,
363
00:22:34,840 --> 00:22:36,120
πες το μου.
364
00:22:37,480 --> 00:22:39,720
Βοήθησέ με να τον βρω.
365
00:22:40,573 --> 00:22:41,720
Σε παρακαλώ...
366
00:22:43,093 --> 00:22:46,239
Δεν ήμασταν οι μόνοι που
εξαγριωθήκαμε μαζί σου, για τον Πέπερ.
367
00:22:46,626 --> 00:22:48,333
Τα ναρκωτικά που έκλεψες...
368
00:22:48,893 --> 00:22:51,027
Ανήκαν στους προμηθευτές του.
369
00:22:51,532 --> 00:22:52,946
Δεν αστειεύονται.
370
00:22:53,359 --> 00:22:54,545
Δεν είναι να μπλέκεις μαζί τους.
371
00:22:56,880 --> 00:23:00,253
Όχι. Αυτοί δεν θα με
κυνηγούσαν μετά από τόσο καιρό.
372
00:23:00,799 --> 00:23:02,279
Εμείς πάντως σε κυνηγήσαμε.
373
00:23:29,919 --> 00:23:31,439
Πώς είσαι;
374
00:23:34,160 --> 00:23:36,640
Για να είμαι ειλικρινής,
αρχίζω να απελπίζομαι, Τζέιμι.
375
00:23:39,440 --> 00:23:40,951
Ήμουν απρόσεκτη.
376
00:23:41,051 --> 00:23:42,811
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, Ρέιτσελ.
377
00:23:44,200 --> 00:23:46,066
Μερικές φορές, στη ζωή,
378
00:23:47,306 --> 00:23:49,492
υπάρχουν πράγματα που
δεν μπορείς να ελέγξεις.
379
00:23:50,520 --> 00:23:53,060
Να φροντίζεις όμως
ότι τα παιδιά σου είναι καλά,
380
00:23:53,160 --> 00:23:55,707
αυτό είναι δεδομένο, έτσι δεν είναι;
381
00:23:57,560 --> 00:23:59,319
Ο Ντάνι κι εγώ αποτύχαμε.
382
00:24:05,320 --> 00:24:06,993
Νομίζω ότι πρέπει να
γυρίσουμε πίσω, Ρέιτσελ.
383
00:24:07,093 --> 00:24:08,493
Τι λες;
384
00:24:11,333 --> 00:24:12,533
Ναι...
385
00:24:29,880 --> 00:24:30,960
Τος...
386
00:24:31,360 --> 00:24:32,840
Εδώ υπάρχει ένα σημειωματάριο.
387
00:24:33,560 --> 00:24:35,733
Φαίνεται ότι ανήκε στον Κόνορ.
388
00:24:36,493 --> 00:24:38,133
Περιέχει ένα σχέδιο τού Μάρι.
389
00:24:39,679 --> 00:24:41,725
Εντάξει, στείλε το για
αποτυπώματα και DNA.
390
00:24:41,825 --> 00:24:43,580
Μπορεί να έχει σχέση με την βαλίτσα.
391
00:24:43,680 --> 00:24:44,867
Θα ενημερώσω το αφεντικό.
392
00:24:45,360 --> 00:24:46,418
Θεέ μου...
393
00:24:46,518 --> 00:24:48,518
Σε λίγο θα το μάθει όλο το Λέργουικ.
394
00:24:54,106 --> 00:24:56,493
-Θα φτιάξω λίγο τσάι.
-Ναι.
395
00:25:02,986 --> 00:25:04,305
Αυτό είναι για σένα.
396
00:25:04,706 --> 00:25:05,853
Ο φακός μου.
397
00:25:06,480 --> 00:25:09,040
Σκέφτηκα να πάρω έναν καινούργιο.
Για το ταξίδι μου στη Μούσα.
398
00:25:26,133 --> 00:25:27,493
Είναι τέλειος.
399
00:25:29,520 --> 00:25:31,040
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
400
00:25:33,067 --> 00:25:34,427
Τι εννοείς;
401
00:25:36,368 --> 00:25:37,782
Εννοώ,
402
00:25:38,115 --> 00:25:39,779
όλοι οι υπόλοιποι, έφυγαν.
403
00:25:39,879 --> 00:25:43,500
Κανείς δεν θέλει να περάσει τις διακοπές
του βλέποντας μια οικογένεια να καταρρέει.
404
00:25:43,600 --> 00:25:44,960
Κανείς εκτός από εσένα.
405
00:25:46,840 --> 00:25:49,480
-Θέλεις να φύγω;
-Όχι, απλά...
406
00:25:51,480 --> 00:25:52,880
Δεν το καταλαβαίνω.
407
00:25:54,880 --> 00:25:58,880
Συμμετέχεις στην αναζήτηση, μού
φτιάχνεις τσάι, απλά δεν το καταλαβαίνω.
408
00:26:01,039 --> 00:26:02,519
Δεν υπάρχει τίποτα να καταλάβεις.
409
00:26:03,479 --> 00:26:05,599
Ο γιος σας χάθηκε και
ήθελα να βοηθήσω.
410
00:26:09,319 --> 00:26:10,719
Εντάξει.
411
00:26:12,092 --> 00:26:13,772
Τότε, σ' ευχαριστώ.
412
00:26:26,240 --> 00:26:28,639
Επιθ/τά Πέρεζ, είσαι ακόμα στο Έιρ;
413
00:26:28,800 --> 00:26:33,258
Ναι. Ήθελα να μάθω αν υπάρχει
κάποιο νέο για τον Ντάνι Κερνς.
414
00:26:33,358 --> 00:26:35,198
Δυστυχώς, δεν τον βρήκαμε.
415
00:26:35,440 --> 00:26:37,560
Και δεν έχουμε καταφέρει ακόμα
να μιλήσουμε με τούς Ουόλντρον.
416
00:26:37,585 --> 00:26:39,198
Σχετικά με αυτό,
417
00:26:39,425 --> 00:26:41,377
διάβασα την υπόθεση "Ουόλντρον".
418
00:26:41,477 --> 00:26:42,611
Αλήθεια;
419
00:26:42,880 --> 00:26:45,020
Συλλάβατε τον Ντάνι Κερνς με βάση
420
00:26:45,120 --> 00:26:48,585
πληροφορίες που λάβατε από
μια ανώνυμη πηγή, σωστά;
421
00:26:49,106 --> 00:26:50,585
Σωστά.
422
00:26:50,840 --> 00:26:53,506
Δηλαδή κάποιος απλά τηλεφώνησε και
σάς υπέδειξε τον Ντάνι Κερνς;
423
00:26:53,720 --> 00:26:55,360
Αυτό είναι λίγο περίεργο, δεν νομίζεις;
424
00:26:56,746 --> 00:27:00,265
Όχι τόσο, όσο να βρεις ένα
κιλό ηρωίνης στον καταψύκτη τού Κερνς.
425
00:27:00,400 --> 00:27:02,186
Αυτά είναι παρελθόν, μην ασχολείσαι.
426
00:27:02,359 --> 00:27:04,239
Καληνύχτα, επιθ/τά Πέρεζ.
427
00:27:07,732 --> 00:27:09,946
-Για όνομα τού Θεού...
-Μέλανι...
428
00:27:10,107 --> 00:27:12,390
-Θέλω να με βοηθήσεις.
-Θα πρέπει να αστειεύεσαι.
429
00:27:12,490 --> 00:27:14,790
Η υπόθεση Πέπερ Ουόλντρον... Θέλω
να μάθω πού είναι ο Μάτι Γουόκερ.
430
00:27:14,890 --> 00:27:16,110
Αποκλείεται.
431
00:27:16,210 --> 00:27:18,889
-Μπορεί να έχουν τον Κόνορ.
-Αμφιβάλλω. Έχεις παραισθήσεις, Ντάνι.
432
00:27:19,053 --> 00:27:20,511
Έλα τώρα!
433
00:27:20,611 --> 00:27:22,191
Σταμάτησες λοιπόν να κλέβεις
από τα βαποράκια
434
00:27:22,291 --> 00:27:24,010
και θέλεις να το παίξεις
καλός αστυνομικός τώρα;
435
00:27:24,227 --> 00:27:26,746
Αρκετή πίεση είχα
και χωρίς το κόλπο που έστησες.
436
00:27:27,056 --> 00:27:28,613
Δεν θα έχεις καμία βοήθεια
από εμένα, Ντάνι.
437
00:27:28,720 --> 00:27:29,920
Ή το τμήμα.
438
00:27:30,160 --> 00:27:32,366
Εσύ ήσουν αυτή που μού είπε
να κάνω πληροφοριοδότη τον Ουόλντρον
439
00:27:32,466 --> 00:27:33,786
έτσι δεν είναι, Μέλανι;
440
00:27:35,287 --> 00:27:39,071
-Δεν σού είπα να τον ληστέψεις.
-Όχι, αλλά ήξερες ότι θα το έκανα.
441
00:27:39,466 --> 00:27:41,733
Και ύστερα, λίγες ώρες αφότου
βρήκες το πτώμα τού Ουόλντρον,
442
00:27:41,833 --> 00:27:43,475
έστειλες να ερευνήσουν το σπίτι μου.
443
00:27:44,600 --> 00:27:45,660
Πήρα μια πληροφορία.
444
00:27:45,760 --> 00:27:48,913
Όχι. Κατάλαβες ότι ο Ουόλντρον
σκοτώθηκε επειδή έκλεψα τα ναρκωτικά,
445
00:27:49,013 --> 00:27:51,640
οπότε με έδωσες σε αυτούς
για να σώσεις το τομάρι σου.
446
00:27:51,776 --> 00:27:53,180
Καλώ την αστυνομία.
447
00:27:53,280 --> 00:27:55,213
Δεν πειράζει, δεν σε κατηγορώ.
448
00:27:55,520 --> 00:27:57,160
Εγώ έφταιγα.
449
00:27:57,600 --> 00:28:00,831
Εδώ επιθ/της Ριντ. Υπάρχει κάποιος έξω
από το διαμέρισμά μου, που με παρενοχλεί.
450
00:28:00,931 --> 00:28:03,160
-Μέλανι! Σε παρακαλώ...
-Μόλις μού επιτέθηκε.
451
00:28:09,480 --> 00:28:10,960
Όχι, εντάξει. Έφυγε.
452
00:28:42,279 --> 00:28:45,199
Γεια, είμαι ο Κόνορ. Αφήστε
ένα μήνυμα και θα επικοινωνήσω μαζί σας.
453
00:28:45,786 --> 00:28:47,306
Εντάξει. Φτάνει πια.
454
00:28:48,733 --> 00:28:51,933
Ή μού μιλάς ή μιλάω με την αστυνομία.
455
00:29:13,920 --> 00:29:15,608
Δεν θα το ανοίξεις;
456
00:29:15,875 --> 00:29:17,920
Δεν μπορώ να είμαι σίγουρος
ότι δεν θα το εντοπίσουν.
457
00:29:18,946 --> 00:29:20,626
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις
το δικό μου αν θέλεις.
458
00:29:20,700 --> 00:29:22,180
Θα πρέπει να τηλεφωνήσεις στη Ρέιτσελ.
459
00:29:22,280 --> 00:29:24,488
Όχι, δεν μπορώ να τής μιλήσω
αυτή τη στιγμή.
460
00:29:25,800 --> 00:29:27,679
Πώς τα πάτε μεταξύ σας;
461
00:29:27,880 --> 00:29:29,066
Δεν ξέρω.
462
00:29:29,640 --> 00:29:32,405
Φαίνεται ότι περνάω την ώρα μου
προσπαθώντας να διορθώσω όλα όσα συνέβησαν
463
00:29:32,505 --> 00:29:34,733
αλλά δεν νομίζω ότι
θα είναι ποτέ αρκετό.
464
00:29:37,172 --> 00:29:38,866
Τέλος πάντων, πώς τα πας;
465
00:29:39,399 --> 00:29:41,599
Για ποιο λόγο μένεις μόνη σου εδώ;
466
00:29:43,360 --> 00:29:45,080
Έτσι είναι η ζωή.
467
00:29:45,426 --> 00:29:46,666
Τι γίνεται με τον αδελφό σου;
468
00:29:46,787 --> 00:29:49,586
Ο Φρανκ; Μετακόμισε πριν από χρόνια.
469
00:29:49,946 --> 00:29:53,065
Τώρα πια είναι στο Σέφιλντ.
Βρήκε μια κοπέλα και είναι καθαρός.
470
00:29:53,799 --> 00:29:55,078
Μπράβο του.
471
00:29:55,400 --> 00:29:57,706
Είναι καθαρός εδώ και δύο χρόνια.
472
00:29:58,772 --> 00:29:59,977
Άλλαξε εντελώς.
473
00:30:00,077 --> 00:30:01,797
Το να φύγει από τον Έιρ
ήταν ό,τι καλύτερο γι' αυτόν.
474
00:30:01,864 --> 00:30:03,877
Ναι, σε θυμάμαι που ανησυχούσες.
475
00:30:04,640 --> 00:30:05,840
Οπότε...
476
00:30:07,440 --> 00:30:09,119
ποια είναι η επόμενη κίνηση;
477
00:30:09,440 --> 00:30:12,845
Πρέπει να βρω τον προμηθευτή
των Ουόλντρον, τον Μάτι Γουόκερ.
478
00:30:13,240 --> 00:30:14,258
Πώς θα τα καταφέρεις;
479
00:30:14,358 --> 00:30:15,773
Δεν ξέρω.
480
00:30:16,173 --> 00:30:18,973
Θα ρωτήσω στα στέκια
που σύχναζε ο Πέπερ.
481
00:30:22,093 --> 00:30:24,533
-Καλύτερα να σε αφήσω να κοιμηθείς.
-Ναι.
482
00:30:29,972 --> 00:30:32,235
Ευχαριστώ και πάλι
που με άφησες να μείνω.
483
00:30:34,306 --> 00:30:38,220
Ντάνι, όταν σε συνέλαβαν
εγώ έκανα πίσω.
484
00:30:38,320 --> 00:30:39,800
Σε άφησα ξεκρέμαστο.
485
00:30:41,626 --> 00:30:43,413
Θα έπρεπε να ήμουν καλύτερη συνεργάτης.
486
00:30:44,013 --> 00:30:45,306
Συγνώμη.
487
00:30:45,480 --> 00:30:46,880
Όχι, εγώ έφταιγα, Τζιλ.
488
00:31:07,773 --> 00:31:09,853
Μάρι; Μάρι, ξύπνα!
489
00:31:10,493 --> 00:31:11,653
Τι;
490
00:31:12,026 --> 00:31:14,706
Γιατί η αστυνομία έκανε
έρευνα στο σπίτι σου;
491
00:31:15,440 --> 00:31:18,124
Ένα λεπτό Ρέιτσελ...
Δεν έκανα τίποτα.
492
00:31:18,224 --> 00:31:20,463
Τότε γιατί ερεύνησαν το σπίτι σου;
493
00:31:20,800 --> 00:31:23,393
Ήθελαν να μάθουν για μια βαλίτσα
494
00:31:23,493 --> 00:31:25,680
που έδωσα σε ένα φιλανθρωπικό
ίδρυμα, αυτό είναι όλο.
495
00:31:27,280 --> 00:31:29,426
Τι ακριβώς σχέση έχεις με τον γιο μου;
496
00:31:30,387 --> 00:31:34,098
Ερχόταν εδώ σχεδόν κάθε μέρα.
Κανείς δεν διαβάζει βιβλία τόσο γρήγορα.
497
00:31:34,198 --> 00:31:35,246
Αυτός τα διαβάζει.
498
00:31:35,346 --> 00:31:39,145
Τον ξέρεις καλύτερα από εμένα.
Ήταν γιος σου.
499
00:31:39,440 --> 00:31:40,653
"Ήταν";
500
00:31:40,866 --> 00:31:43,391
-'Ήταν" ο γιος μου;
-Ένα λεπτό, δεν εννοούσα αυτό.
501
00:31:43,491 --> 00:31:47,399
Εννοούσα ότι "είναι" γιος σου.
Γιος σου είναι, ρώτα τον λοιπόν.
502
00:31:48,520 --> 00:31:49,739
Κύριε Ράνκιν;
503
00:31:49,839 --> 00:31:51,439
Πρέπει να έρθεις στο Τμήμα.
504
00:31:56,639 --> 00:31:58,366
Γιατί πάει στο Τμήμα;
505
00:31:58,466 --> 00:31:59,719
Έκανε κάτι στον Κόνορ;
506
00:31:59,819 --> 00:32:03,581
Κυρία Κερνς, λυπάμαι, αλλά πρέπει
να μάς αφήσετε να κάνουμε την δουλειά μας.
507
00:32:27,253 --> 00:32:29,728
Μπορώ να σού κάνω παρέα;
508
00:32:31,488 --> 00:32:37,301
Σκέφτομαι την τελευταία φορά που
τού μίλησα και αν υπήρχε κάτι που είπε.
509
00:32:37,520 --> 00:32:39,240
Κάτι που μού διέφυγε.
510
00:32:41,013 --> 00:32:43,071
Μα όλα έδειχναν
εντελώς φυσιολογικά.
511
00:32:43,171 --> 00:32:45,010
Τότε, ίσως να ήταν.
512
00:32:45,160 --> 00:32:48,271
Ίσως απλά να έφυγε χωρίς να το σκεφτεί,
513
00:32:48,371 --> 00:32:51,530
για να πάρει τον έλεγχο τής ζωής του.
514
00:32:51,720 --> 00:32:53,245
Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω;
515
00:32:53,345 --> 00:32:54,904
Όχι!
516
00:32:55,240 --> 00:32:58,060
Απλώς θυμάμαι
πόσο παρορμητικός είναι.
517
00:32:58,160 --> 00:32:59,920
Είναι ελεύθερο πνεύμα.
518
00:33:02,920 --> 00:33:07,266
Ξέρω ότι στο μυαλό σου γυρίζει
ξανά και ξανά, κάθε πιθανό σενάριο,
519
00:33:08,040 --> 00:33:11,239
-προσπάθησε όμως να μην το κάνεις.
-Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
520
00:33:12,306 --> 00:33:16,326
Η σκέψη ότι δεν θα τον ξαναδώ
ή ότι δεν θα ξανακούσω τη φωνή του,
521
00:33:16,426 --> 00:33:18,960
το κάνει αδύνατο για μένα.
522
00:33:20,413 --> 00:33:22,879
Εύχομαι να τον ξαναδείς.
523
00:33:24,000 --> 00:33:26,026
Αλλά αν δεν συμβεί αυτό,
524
00:33:26,360 --> 00:33:28,239
μην το αφήσεις να σε καταστρέψει.
525
00:33:28,386 --> 00:33:30,106
Μπορείς να το ξεπεράσεις, Ρέιτσελ.
526
00:33:30,720 --> 00:33:31,987
Μπορείς.
527
00:33:32,880 --> 00:33:35,040
Είναι εκπληκτικό το τι μπορούμε
να κάνουμε για να επιβιώσουμε.
528
00:33:39,786 --> 00:33:41,426
Πιστεύεις ότι είναι νεκρός, έτσι δεν είναι;
529
00:33:42,399 --> 00:33:44,438
Δεν λέω αυτό.
530
00:33:44,728 --> 00:33:46,715
Θέλω απλά να θυμάσαι
531
00:33:47,488 --> 00:33:49,168
πως ό,τι κι αν συμβεί,
532
00:33:49,800 --> 00:33:51,680
ο πόνος που νιώθεις είναι
533
00:33:52,893 --> 00:33:54,600
το τίμημα τής αγάπης.
534
00:33:55,080 --> 00:33:56,599
Και είχες αυτή την αγάπη,
535
00:33:56,760 --> 00:33:59,520
και δεν θα φύγει ποτέ.
Είναι δική σου.
536
00:34:03,079 --> 00:34:04,639
Το τίμημα τής αγάπης...
537
00:34:16,040 --> 00:34:17,453
Η Τζιλ Στίβενς;
538
00:34:17,613 --> 00:34:19,173
Είμαι ο επιθ/τής Πέρεζ.
539
00:34:22,679 --> 00:34:24,666
Τι έγινε με τον Πέπερ Ουόλντρον;
540
00:34:24,920 --> 00:34:27,440
Όλοι φαίνεται να πιστεύουν ότι
ήταν τον σκότωσαν για ναρκωτικά.
541
00:34:29,320 --> 00:34:33,640
Από την εμπειρία μου, οι φόνοι
για ναρκωτικά γίνονται πιο απλά.
542
00:34:35,480 --> 00:34:37,380
Δεν ξέρω τίποτα για αυτό.
543
00:34:37,480 --> 00:34:41,560
Έφυγα από την αστυνομία αμέσως
μετά την σύλληψη τού καημένου τού Ντάνι.
544
00:34:43,572 --> 00:34:45,651
Ήταν σε πολύ κακή κατάσταση.
545
00:34:45,920 --> 00:34:47,160
Τζιλ...
546
00:34:49,973 --> 00:34:52,373
Πότε είδες τελευταία φορά τον Ντάνι Κερνς;
547
00:34:56,040 --> 00:34:58,126
Καταλαβαίνω. Δεν με ξέρεις.
548
00:34:58,226 --> 00:34:59,940
Είμαι στο πλευρό του.
549
00:35:00,040 --> 00:35:02,360
Ήρθα για να τον βοηθήσω, πίστεψε με.
550
00:35:05,787 --> 00:35:07,266
Χθες το βράδυ έμεινε σπίτι μου.
551
00:35:07,467 --> 00:35:08,991
Αλλά έφυγε πριν ξυπνήσω.
552
00:35:09,091 --> 00:35:10,560
Τι σού είπε;
553
00:35:11,160 --> 00:35:13,179
Ότι έπρεπε να βρει τον Κόνορ.
554
00:35:13,279 --> 00:35:15,839
Και έψαχνε τον προμηθευτή
που μπορεί να τον είχε.
555
00:35:15,959 --> 00:35:17,666
Δεν μπορούσα να βοηθήσω.
556
00:35:27,880 --> 00:35:29,359
-Τι;
-Θέλω να δω το αφεντικό σου,
557
00:35:29,459 --> 00:35:30,602
τον Μάτι Γουόκερ.
558
00:35:30,702 --> 00:35:32,008
Είμαι ο Ντάνι.
559
00:35:35,048 --> 00:35:38,040
-Ποιος Ντάνι;
-Ο Ντάνι. Ντάνι Κερνς.
560
00:35:41,240 --> 00:35:45,060
Λέω αλήθεια. Τηλεφώνησε στο αφεντικό σου.
Με ξέρει. Πες του ότι είμαι εδώ.
561
00:35:45,160 --> 00:35:46,445
Άι γαμήσου.
562
00:35:46,545 --> 00:35:48,549
Έλα τώρα...
563
00:35:48,649 --> 00:35:51,729
Δεν κάνω πλάκα.
Θέλω να δω τον Μάτι Γουόκερ. Τώρα.
564
00:35:59,453 --> 00:36:01,053
Τα λέμε αργότερα.
565
00:36:13,400 --> 00:36:16,120
-Λέγετε;
-Γεια... Είμαι η Μπριντ Φλέμινγκ.
566
00:36:16,760 --> 00:36:19,360
Σκέφτηκα ότι πρέπει να ξέρεις ότι
κάποια κατασκοπεύει την Εστία.
567
00:36:19,733 --> 00:36:22,120
Νομίζω ότι είναι η γυναίκα
από την Ντέιβιντσον.
568
00:36:22,573 --> 00:36:24,546
Μπορεί να είναι απλώς η φαντασία μου,
569
00:36:24,760 --> 00:36:26,973
αλλά φαίνεται να παρακολουθεί την Άμπι.
570
00:36:27,080 --> 00:36:30,720
Ευχαριστώ που μάς ενημέρωσες.
Θα την παρακολουθούμε.
571
00:36:34,520 --> 00:36:35,999
Ο Ράνκιν είναι στο ανακριτήριο.
572
00:36:36,520 --> 00:36:38,226
Εντάξει, θαυμάσια.
573
00:36:49,995 --> 00:36:51,895
Μπορείς να μάς πεις,
574
00:36:51,995 --> 00:36:56,280
τι ακριβώς συζήτησες με τον
Κόνορ την ημέρα που εξαφανίστηκε;
575
00:36:57,732 --> 00:36:59,380
Τίποτα σημαντικό.
576
00:36:59,480 --> 00:37:01,000
Μπορούμε να το κρίνουμε εμείς αυτό;
577
00:37:02,720 --> 00:37:06,320
Φαινόταν άκεφος.
578
00:37:07,426 --> 00:37:11,105
Ήθελα να μάθω τι έφταιγε,
αλλά δεν ήθελε να το συζητήσει.
579
00:37:11,400 --> 00:37:13,080
Τότε, γιατί δεν μάς το είπες;
580
00:37:16,227 --> 00:37:17,947
Ανησυχείς για αυτόν, λοιπόν;
581
00:37:20,973 --> 00:37:22,506
Το βιβλίο του...
582
00:37:22,827 --> 00:37:24,533
Τον θαυμάζω.
583
00:37:24,906 --> 00:37:26,693
Παρόλο που είναι μικρότερος μου,
584
00:37:27,173 --> 00:37:28,613
είναι ταλαντούχος.
585
00:37:30,919 --> 00:37:33,599
Ήρθε πρόσφατα στο σπίτι σου;
586
00:37:35,265 --> 00:37:36,647
Όχι. Δεν έχει έρθει ποτέ.
587
00:37:36,759 --> 00:37:40,341
Πώς λοιπόν βρήκαμε εκεί
ένα σημειωματάριο που τού ανήκει;
588
00:37:41,920 --> 00:37:43,200
Εκείνος σού το έδωσε;
589
00:37:44,746 --> 00:37:46,119
Μάρι,
590
00:37:46,292 --> 00:37:48,585
μάς είπες ήδη μια φορά ψέματα.
591
00:37:48,786 --> 00:37:50,207
Μην το ξανακάνεις.
592
00:37:50,307 --> 00:37:53,826
Μπορεί να βρεθείς μπλεγμένος
με δύο πιθανά εγκλήματα.
593
00:37:54,026 --> 00:37:57,211
Είδες τον Κόνορ μετά
την παρουσίαση τού βιβλίου;
594
00:37:57,693 --> 00:37:58,813
Όχι.
595
00:37:59,040 --> 00:38:00,107
Πήγα σπίτι.
596
00:38:00,586 --> 00:38:02,546
Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς;
597
00:38:07,479 --> 00:38:08,879
Όχι.
598
00:38:10,400 --> 00:38:11,405
Εντάξει.
599
00:38:11,680 --> 00:38:15,460
Αφού δεν μπορείς να εξηγήσεις πώς βρέθηκε
αυτό το σημειωματάριο στο σπίτι σου,
600
00:38:15,560 --> 00:38:18,760
δεν έχω άλλη επιλογή από
το να υποθέσω ότι κάτι κρύβεις.
601
00:38:20,680 --> 00:38:22,440
Το ξέχασε στη βιβλιοθήκη.
602
00:38:24,240 --> 00:38:25,480
Το κράτησα.
603
00:38:27,146 --> 00:38:28,866
Είχε ένα σκίτσο μου μέσα.
604
00:38:35,372 --> 00:38:37,332
Και αυτό σήμαινε κάτι για σένα;
605
00:38:38,626 --> 00:38:40,226
Σήμαινε πολλά για μένα.
606
00:38:43,399 --> 00:38:44,679
Ναι.
607
00:38:49,480 --> 00:38:51,741
Αυτό συζήτησες με τον Κόνορ;
608
00:38:53,400 --> 00:38:54,760
Τι σήμαινε για σένα;
609
00:38:56,000 --> 00:38:57,821
Τι ένιωθες για αυτόν;
610
00:38:58,440 --> 00:39:00,120
Όταν συναντηθήκατε στο καφέ.
611
00:39:03,301 --> 00:39:07,208
Αναρωτιόμουν αν ένιωθε το ίδιο
για μένα όπως κι εγώ για εκείνον.
612
00:39:10,251 --> 00:39:14,319
Κορόιδευα τον εαυτό μου πιστεύοντας ότι
γι' αυτό ερχόταν τόσο συχνά στη βιβλιοθήκη.
613
00:39:16,386 --> 00:39:17,666
Για να με δει.
614
00:39:21,040 --> 00:39:22,440
Δεν ήταν αγενής.
615
00:39:24,440 --> 00:39:26,160
Είπε απλά ότι αγαπούσε την Μπριντ.
616
00:39:28,706 --> 00:39:30,306
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
617
00:39:33,119 --> 00:39:34,719
Και φάνηκα τόσο ηλίθιος.
618
00:39:38,600 --> 00:39:40,360
Δεν θα τού έκανα ποτέ κακό.
619
00:39:58,826 --> 00:40:01,626
Όταν πειράζεις το μελίσσι,
σε τσιμπάνε, Ντάνι.
620
00:40:03,040 --> 00:40:04,480
Μάτι Γουόκερ...
621
00:40:05,826 --> 00:40:07,225
Πρέπει να πας σπίτι.
622
00:40:07,360 --> 00:40:08,699
Ποιος το λέει;
623
00:40:08,799 --> 00:40:10,443
Λένε αυτοί που τσαντίζεις.
624
00:40:10,543 --> 00:40:12,862
Αυτοί έχουν τον γιο μου;
625
00:40:13,000 --> 00:40:14,084
Για όνομα τού Θεού...
626
00:40:14,184 --> 00:40:16,263
Γιατί να κάνουμε κάτι τέτοιο;
627
00:40:16,480 --> 00:40:18,039
Για να με εκδικηθείτε.
628
00:40:19,226 --> 00:40:21,132
Δεν θέλω να σε απογοητεύσω φίλε,
629
00:40:21,439 --> 00:40:22,839
αλλά δεν είσαι τόσο σημαντικός.
630
00:40:23,133 --> 00:40:24,817
Και με τα ναρκωτικά;
631
00:40:24,917 --> 00:40:25,939
Ποια ναρκωτικά;
632
00:40:26,039 --> 00:40:28,026
Την ηρωίνη που έκλεψα.
633
00:40:30,039 --> 00:40:31,443
Αυτό έγινε πριν από χρόνια.
634
00:40:31,543 --> 00:40:33,247
Εκείνο τον καιρό, δεν μάς ενδιέφερε τόσο.
635
00:40:33,347 --> 00:40:34,987
Σκοτώσατε όμως τον Πέπερ.
636
00:40:36,159 --> 00:40:37,880
Και απαγωγή και φόνος;
637
00:40:39,680 --> 00:40:42,000
Δεν μάς συμπαθείς και πολύ, σωστά;
638
00:40:43,839 --> 00:40:45,960
Δεν είχαμε κανέναν λόγο
να σκοτώσουμε τον Πέπερ.
639
00:40:47,480 --> 00:40:49,120
Ο Πέπερ ήταν καλό παιδί.
640
00:40:50,120 --> 00:40:51,640
Και έξυπνο.
641
00:40:53,040 --> 00:40:55,340
Στεναχωρηθήκαμε πολύ όταν πέθανε.
642
00:40:55,440 --> 00:40:58,520
Ήταν επιτυχημένος,
επεκτείνοντας το δίκτυο.
643
00:40:58,907 --> 00:41:01,546
Νομίζεις ότι ήταν ο πρώτος
που έχασε ένα πακέτο;
644
00:41:01,840 --> 00:41:03,200
Ή δεν πλήρωσε;
645
00:41:03,627 --> 00:41:05,107
Αυτά συμβαίνουν συνέχεια.
646
00:41:05,373 --> 00:41:08,252
Αν τούς σκοτώναμε όλους,
647
00:41:08,426 --> 00:41:09,640
δεν θα είχε μείνει κανείς τους.
648
00:41:12,826 --> 00:41:14,666
Ξέραμε ότι δεν έφταιγε ο Πέπερ.
649
00:41:15,773 --> 00:41:18,333
Ξέραμε ότι τον είχατε βάλει στο μάτι,
μήνες πριν.
650
00:41:22,421 --> 00:41:24,233
Ποιος τον σκότωσε λοιπόν;
651
00:41:24,333 --> 00:41:25,852
Παράξενο, δεν είναι;
652
00:41:26,253 --> 00:41:28,239
Αν οι δικοί σου πίστευαν
ότι το κάναμε εμείς,
653
00:41:29,212 --> 00:41:30,680
γιατί δεν ήρθαν ποτέ να το ψάξουν;
654
00:41:31,719 --> 00:41:33,380
Από την πλευρά μας,
655
00:41:33,480 --> 00:41:35,226
λυπόμαστε για τον γιο σου,
656
00:41:35,480 --> 00:41:37,560
αλλά εμείς δεν έχουμε
καμία σχέση μ' αυτό, Ντάνι.
657
00:41:40,568 --> 00:41:43,329
Περίμενε. Οι μόνοι που ξέραμε ότι θέλαμε
να κάνουμε πληροφοριοδότη τον Ουόλντρον
658
00:41:43,379 --> 00:41:44,860
ήμουν εγώ και η επιθ/τής μου.
659
00:41:44,960 --> 00:41:46,680
Κάνε στην άκρη.
660
00:41:50,852 --> 00:41:52,572
Ένωσε τις τελείες, Ντάνι.
661
00:41:57,772 --> 00:41:59,439
Ακόμα περιμένουμε
τα αποτελέσματα τού DNA,
662
00:41:59,539 --> 00:42:01,173
αλλά μέχρι στιγμής,
δεν έχουμε βρει ούτε αίμα
663
00:42:01,273 --> 00:42:03,672
ούτε κάποιο ίχνος τού Κόνορ
στο σπίτι τού Ράνκιν.
664
00:42:04,181 --> 00:42:05,580
Εκτός από το σημειωματάριο;
665
00:42:05,680 --> 00:42:08,933
Το οποίο ο Ράνκιν υποστηρίζει, ότι ο Κόνορ
το ξέχασε μια μέρα στη βιβλιοθήκη.
666
00:42:09,033 --> 00:42:12,294
Και το κράτησε ως "σύμβολο αγάπης";
667
00:42:12,914 --> 00:42:15,500
Δεν είμαι σίγουρη ότι ο Ράνκιν
θα το αποκαλούσε "σύμβολο αγάπης",
668
00:42:15,600 --> 00:42:18,020
αλλά παραδέχτηκε
ότι ήταν ερωτευμένος με τον Κόνορ.
669
00:42:18,120 --> 00:42:21,461
Εντάξει. Οπότε, τι σκέφτεσαι;
670
00:42:21,581 --> 00:42:24,514
Δεν ξέρω, δεν νομίζω όμως ότι
έχω αρκετά για να τον κρατήσω εδώ.
671
00:42:25,967 --> 00:42:27,327
Ωστόσο,
672
00:42:27,968 --> 00:42:31,372
νομίζω ότι ίσως θα έπρεπε
να ξαναδούμε τούς Ντέιβιντσον.
673
00:42:31,472 --> 00:42:33,991
Ένα λεπτός, Τος...
Θέλω να περιμένεις.
674
00:42:34,240 --> 00:42:36,239
Φαίνεται ότι την εποχή
που απέλυσαν τον Κόνορ
675
00:42:36,339 --> 00:42:38,772
είχαν προβλήματα
με την Υπηρεσία Περιβάλλοντος
676
00:42:38,872 --> 00:42:41,290
και η Μπριντ πιστεύει
ότι η σύζυγος, η Σίνα,
677
00:42:41,390 --> 00:42:43,578
πιθανόν να κατασκοπεύει την Άμπι Κερνς.
678
00:42:43,880 --> 00:42:45,360
Συνέχισε το ψάξιμο.
679
00:42:50,666 --> 00:42:52,634
Τι στο διάολο θέλεις;
680
00:42:56,812 --> 00:42:59,634
Είμαι σίγουρος ότι ο Ντάνι σε
έχει ήδη επισκεφτεί, έτσι δεν είναι;
681
00:43:00,440 --> 00:43:02,180
Μάς είπε την αλήθεια για τον Πέπερ.
682
00:43:02,280 --> 00:43:03,393
Και ποια είναι αυτή;
683
00:43:03,493 --> 00:43:06,732
Ο Κερνς δεν έκλεψε τα
ναρκωτικά για να τα πουλήσει.
684
00:43:07,040 --> 00:43:09,487
Ήθελε να αναγκάσει τον
Πέπερ να γίνει πληροφοριοδότης.
685
00:43:09,587 --> 00:43:11,073
Όχι ότι είναι καλύτερο.
686
00:43:11,173 --> 00:43:13,612
Είδες τον Πέπερ την ημέρα που πέθανε;
687
00:43:13,800 --> 00:43:15,200
Η Νικόλ ήταν μαζί του.
688
00:43:19,680 --> 00:43:21,320
Τι θυμάσαι;
689
00:43:22,960 --> 00:43:25,073
Να γελάει και να
αστειεύεται, όπως πάντα.
690
00:43:25,173 --> 00:43:26,473
Να γελάει και να αστειεύεται;
691
00:43:26,573 --> 00:43:28,693
Όταν πριν λίγο,
κάποιος τού έκλεψε τα ναρκωτικά;
692
00:43:30,440 --> 00:43:31,960
Ανησυχούσε γι' αυτό.
693
00:43:33,093 --> 00:43:34,933
Είπε ότι θα τα έπαιρνε πίσω.
694
00:43:35,280 --> 00:43:37,120
Είχε ανθρώπους που
θα το έκαναν για αυτόν.
695
00:43:38,746 --> 00:43:40,252
Είπε ότι είχε κάποια επαφή,
696
00:43:40,879 --> 00:43:42,346
στην αστυνομία.
697
00:43:42,640 --> 00:43:44,200
Ποιον;
698
00:43:54,546 --> 00:43:55,773
Ντάνι, πού είσαι;
699
00:43:55,873 --> 00:43:57,273
Εκείνη πρέπει να ήταν μαζί με τον Γουόκερ.
700
00:43:57,337 --> 00:43:59,966
-Ποια;
-Εκείνη που επέμενε να πιέσω τον Πέπερ.
701
00:44:00,066 --> 00:44:02,825
Κοίτα, ξέρω ότι δεν έκλεψες τα
ναρκωτικά για να τα πουλήσεις.
702
00:44:03,120 --> 00:44:05,104
Ξέρω επίσης ότι ο Πέπερ
Ουόλντρον είχε κάποιον
703
00:44:05,204 --> 00:44:07,180
μέσα στην ομάδα σου που
δούλευε γι 'αυτόν.
704
00:44:07,280 --> 00:44:09,300
Δεν είναι "κάποιος".
Είναι η καριόλα η επιθ/τής!
705
00:44:09,400 --> 00:44:11,240
Τι; Ντάνι; Ντάνι;
706
00:44:13,786 --> 00:44:15,253
Γαμώτο...
707
00:44:15,720 --> 00:44:17,906
Αλλαγή σχεδίου.
708
00:44:24,120 --> 00:44:25,860
Άνοιξε την πόρτα, Ριντ!
709
00:44:25,960 --> 00:44:27,213
Εσύ με πρόδωσες.
710
00:44:27,313 --> 00:44:29,712
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
711
00:44:30,080 --> 00:44:31,764
Με παγίδεψες.
712
00:44:31,864 --> 00:44:33,826
Με έκανες να πιστέψω ότι εγώ έφταιγα.
713
00:44:33,926 --> 00:44:36,213
Έχασα τα πάντα εξαιτίας σου.
Τα πάντα!
714
00:44:36,313 --> 00:44:39,166
Ντάνι, δεν ξέρω τι
νομίζεις ότι έχω κάνει...
715
00:44:39,280 --> 00:44:41,020
Λες ψέματα!
716
00:44:41,120 --> 00:44:43,540
Σκότωσες τον Πέπερ και το κάλυψες.
717
00:44:43,640 --> 00:44:45,100
Είχε κάτι εναντίον σου.
718
00:44:45,200 --> 00:44:48,360
Όχι! Αυτές είναι ανοησίες, Ντάνι.
719
00:44:49,266 --> 00:44:50,945
Φύγε σε παρακαλώ.
720
00:44:51,187 --> 00:44:54,173
Δύο γαμημένα χρόνια
περιτριγυρισμένος από αποβράσματα.
721
00:44:54,920 --> 00:44:57,999
Να κατηγορώ τον εαυτό μου κάθε
μέρα για τον θάνατο τού Πέπερ.
722
00:44:58,307 --> 00:44:59,707
Γύρνα σπίτι, Ντάνι.
723
00:45:07,786 --> 00:45:09,226
Θέλω την αλήθεια, Ριντ!
724
00:45:11,213 --> 00:45:12,932
Φύγε! Φύγε μακριά μου!
725
00:45:13,092 --> 00:45:15,213
Δεν πάω πουθενά,
μέχρι να βρω τον γιο μου.
726
00:45:15,313 --> 00:45:16,913
-Έλα εδώ!
-Ντάνι, μη!
727
00:45:18,692 --> 00:45:20,006
Σταμάτα!
728
00:45:20,273 --> 00:45:21,486
Άστο κάτω!
729
00:45:21,780 --> 00:45:22,953
Άστο κάτω.
730
00:45:23,699 --> 00:45:24,999
Άστο κάτω!
731
00:45:26,787 --> 00:45:27,998
Τι κάνεις;
732
00:45:28,098 --> 00:45:30,538
Αυτό δεν έχει καμία σχέση με
τον Κόνορ, φύγε.
733
00:45:32,039 --> 00:45:34,759
Όχι. Αν μάθω την
αλήθεια, θα βρω τον Κόνορ.
734
00:45:37,240 --> 00:45:39,839
-Είσαι καλά;
-Αν είναι καλά; Ποιος νοιάζεται;!
735
00:45:40,187 --> 00:45:43,999
Είναι μια ψεύτρα που ξεπούλησε εμένα
και όλους όσους δούλεψαν ποτέ μαζί της!
736
00:45:44,507 --> 00:45:47,506
Όχι. Κοίτα, είχαμε
έναν φόνο στα χέρια μας,
737
00:45:47,826 --> 00:45:52,280
Έπρεπε να προστατευτώ και εσύ έκανες λάθος.
Έκανες έγκλημα.
738
00:45:52,600 --> 00:45:55,880
O Ουόλντρον είχε κάποιον
στην ομάδα σου, σωστά;
739
00:46:00,280 --> 00:46:01,920
Για όνομα τού Θεού, δεν ήμουν εγώ.
740
00:46:04,200 --> 00:46:06,048
Ποιος άλλος ήξερε για τη διάρρηξη;
741
00:46:25,154 --> 00:46:28,701
Τον καιρό που δούλευες
μαζί μου, πληροφορούσες τον Πέπερ.
742
00:46:30,240 --> 00:46:31,600
Γιατί;
743
00:46:33,800 --> 00:46:35,440
Για τον Φρανκ, φυσικά.
744
00:46:36,959 --> 00:46:38,581
Θυμάσαι πώς ήταν.
745
00:46:39,034 --> 00:46:40,840
Ένα άχρηστο πρεζάκι.
746
00:46:42,519 --> 00:46:46,280
Βασικά, όχι και τόσο άχρηστο.
Είχε αδερφή αστυνομικό.
747
00:46:48,480 --> 00:46:51,132
Ο Ουόλντρον δεν μπορούσε να
πιστέψει την τύχη του όταν το έμαθε.
748
00:46:52,800 --> 00:46:54,772
Αυτά πού είχε εναντίον τού Φρανκ...
749
00:46:57,000 --> 00:46:59,280
Από την στιγμή που βοήθησα
μια φορά τον Πέπερ, αυτό ήταν.
750
00:47:00,786 --> 00:47:02,625
Με κρατούσε.
751
00:47:03,012 --> 00:47:04,346
Με απειλούσε.
752
00:47:04,480 --> 00:47:07,280
Γινόταν σημαντικός, δεν
μπορούσα να τον αγνοήσω.
753
00:47:08,679 --> 00:47:11,253
Είπε ότι αν δεν συνέχιζα να τού δίνω
πληροφορίες,
754
00:47:12,627 --> 00:47:13,800
θα με έδινε
755
00:47:14,053 --> 00:47:16,233
και ότι θα έκανε τέτοιο κακό στον Φρανκ
που δεν θα ξυπνούσε ποτέ.
756
00:47:16,333 --> 00:47:17,973
Τι συνέβη το βράδυ που πέθανε;
757
00:47:20,360 --> 00:47:21,720
Μού τηλεφώνησε.
758
00:47:25,679 --> 00:47:28,713
Μού είπε ότι κάποιος τού
είχε κλέψει τα ναρκωτικά.
759
00:47:29,600 --> 00:47:31,634
Ήθελε να μάθω ποιος ήταν.
760
00:47:32,568 --> 00:47:34,474
Κατάλαβα αμέσως ότι ήσουν εσύ.
761
00:47:36,560 --> 00:47:39,599
Όταν τού το είπα, έγινε έξαλλος.
762
00:47:40,093 --> 00:47:42,173
Ήθελε να σε σκοτώσει.
763
00:47:45,240 --> 00:47:46,640
Τι συνέβη;
764
00:47:51,360 --> 00:47:52,720
Αυτός...
765
00:47:54,626 --> 00:47:56,266
Πήγα με το αμάξι να τον συναντήσω
766
00:47:57,680 --> 00:48:00,640
και τον είδα στην
άκρη τού δρόμου.
767
00:48:03,760 --> 00:48:06,640
Σκέφτηκα: "Θέλω να τελειώνω".
768
00:48:07,680 --> 00:48:09,760
"Μα δεν θα κάνεις κακό στον Φρανκ".
769
00:48:10,119 --> 00:48:12,199
"Δεν θα κάνεις κακό στον Ντάνι".
770
00:48:13,613 --> 00:48:15,093
Και τότε απλά...
771
00:48:18,000 --> 00:48:21,319
Πήγα κατά πάνω του και τον σκότωσα.
772
00:48:21,613 --> 00:48:23,333
Για όνομα τού Θεού, Τζιλ!
773
00:48:27,440 --> 00:48:29,741
Νόμιζα ότι σε έσωσα, Ντάνι.
774
00:48:33,928 --> 00:48:37,679
Νόμιζα ότι για μια φορά,
θα ήμουν καλή συνάδερφος.
775
00:48:38,061 --> 00:48:39,727
Προστατεύοντας σε.
776
00:48:40,280 --> 00:48:43,200
Και όταν, την επόμενη μέρα πήγα
στην δουλειά, εσύ ήσουν σε ένα κελί.
777
00:48:54,133 --> 00:48:55,533
Συγνώμη.
778
00:48:58,640 --> 00:48:59,773
Συγνώμη.
779
00:49:01,426 --> 00:49:02,666
Συγνώμη.
780
00:49:07,520 --> 00:49:09,720
Συγνώμη.
781
00:49:21,213 --> 00:49:27,093
454 προς κέντρο. Η ύποπτη συνελήφθη
και είμαστε καθ' οδόν προς το Τμήμα.
782
00:49:28,680 --> 00:49:29,906
Ρέιτσελ;
783
00:49:30,600 --> 00:49:32,300
Βρήκα τον Ντάνι.
784
00:49:32,400 --> 00:49:34,280
Απόψε, θα τον φέρω σπίτι, εντάξει;
785
00:49:43,622 --> 00:49:45,862
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΓΛΑΣΚΩΒΗΣ
786
00:49:47,760 --> 00:49:49,685
Αυτή την στιγμή δεν μπορώ να σάς απαντήσω.
787
00:49:49,785 --> 00:49:52,104
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα
και θα επικοινωνήσω μαζί σας.
788
00:49:52,746 --> 00:49:54,786
Γεια σου, Μεγκ. Εγώ είμαι.
789
00:49:56,813 --> 00:49:58,580
Επιστρέφω από Γλασκόβη
790
00:49:58,680 --> 00:50:02,966
και σκέφτηκα μήπως θα ήθελες
να έρθεις απόψε για δείπνο.
791
00:50:03,066 --> 00:50:06,999
Θα μπορούσα να...μαγειρέψω κάτι.
792
00:50:09,425 --> 00:50:11,239
Θα ήθελα πολύ να σε δω.
793
00:50:11,640 --> 00:50:13,520
Αν είσαι ελεύθερη.
794
00:50:13,973 --> 00:50:15,320
Εντάξει;
795
00:50:16,786 --> 00:50:18,026
Αντίο.
796
00:50:35,360 --> 00:50:36,754
Πώς τα πας;
797
00:50:37,267 --> 00:50:38,667
Δεν είμαι σίγουρος.
798
00:50:41,533 --> 00:50:44,515
Τα τελευταία πέντε χρόνια ήταν
τα χειρότερα τής ζωής μου και τώρα...
799
00:50:44,920 --> 00:50:46,640
Δεν είμαι πιο κοντά στο
να βρω τον γιο μου.
800
00:50:53,600 --> 00:50:54,920
Ντάνι...
801
00:50:56,266 --> 00:50:58,861
Δεν ξέρω τι συνέβη στο παρελθόν σου.
802
00:50:59,507 --> 00:51:03,507
Αλλά δεν νομίζω ότι έχει καμία
σχέση με την εξαφάνιση τού Κόνορ.
803
00:51:05,213 --> 00:51:07,040
Ό,τι κι αν έχει συμβεί στον γιο σου,
804
00:51:07,140 --> 00:51:09,248
η απάντηση βρίσκεται στη δική του ζωή,
805
00:51:09,475 --> 00:51:10,595
όχι στη δική σου.
806
00:51:12,199 --> 00:51:13,479
Μ 'ακούς;
807
00:51:15,040 --> 00:51:16,320
Ναι.
808
00:51:30,773 --> 00:51:34,214
Ελπίζω ότι είναι καλό.
Απλά τα έβαλα όλα μαζί.
809
00:51:34,314 --> 00:51:35,479
Φαίνεται νόστιμο.
810
00:51:35,579 --> 00:51:37,434
Ακόμα δεν το δοκίμασες.
811
00:51:37,646 --> 00:51:39,360
Περίμενε λίγο!
812
00:51:44,000 --> 00:51:45,960
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
813
00:51:52,280 --> 00:51:55,434
Αυτό που είπες στην παραλία...
814
00:51:55,715 --> 00:51:56,733
Είχες δίκιο.
815
00:51:56,833 --> 00:51:58,421
Αυτό κάνω.
816
00:51:59,314 --> 00:52:03,080
Χρησιμοποιώ τη δουλειά μου για να
κρατάω τούς ανθρώπους σε απόσταση.
817
00:52:05,280 --> 00:52:07,320
Αισθάνεσαι πιο ασφαλής, έτσι δεν είναι;
818
00:52:10,466 --> 00:52:12,060
Η Φραν κι εγώ, ήμασταν ευτυχισμένοι.
819
00:52:12,160 --> 00:52:15,293
Κάναμε ο ένας τον άλλον να γελά πολύ,
περνούσαμε υπέροχα.
820
00:52:16,280 --> 00:52:18,951
Και μετά, αυτό χάθηκε.
821
00:52:19,051 --> 00:52:20,387
Τόσο απλά.
822
00:52:23,773 --> 00:52:26,813
Και για να είμαι ειλικρινής, από τότε...
823
00:52:28,120 --> 00:52:29,213
Φοβάμαι.
824
00:52:29,745 --> 00:52:32,865
Για όλο αυτό.
825
00:52:34,479 --> 00:52:35,518
Εντάξει.
826
00:52:36,533 --> 00:52:37,693
Καταλαβαίνω.
827
00:52:39,665 --> 00:52:40,725
Εσύ;
828
00:52:42,746 --> 00:52:45,612
Για μένα είναι διαφορετικό.
829
00:52:46,999 --> 00:52:48,639
Ο γάμος μου δεν ήταν καλός.
830
00:52:50,173 --> 00:52:51,732
Και δεν τελείωσε καλά.
831
00:52:51,880 --> 00:52:53,165
Λυπάμαι.
832
00:52:53,720 --> 00:52:55,180
Το πρόβλημα μου με τούς άντρες είναι,
833
00:52:55,280 --> 00:52:58,066
το φοβερό Σύνδρομο "Φλόρενς Νάιτινγκεϊλ".
834
00:52:58,466 --> 00:52:59,946
Είναι η στολή.
835
00:53:01,200 --> 00:53:03,313
Οι άντρες με βλέπουν
ως εκείνη την τέλεια γυναίκα,
836
00:53:03,413 --> 00:53:05,440
που είναι πάντα εκεί για να τούς
βοηθήσει και...
837
00:53:06,253 --> 00:53:07,919
Αλλά η αλήθεια είναι,
838
00:53:08,133 --> 00:53:10,213
ότι έχω τα ίδια ελαττώματα με αυτούς.
839
00:53:11,040 --> 00:53:13,999
Και όταν γνωρίσουν
τον αληθινό μου εαυτό,
840
00:53:15,613 --> 00:53:17,933
απογοητεύονται κάπως.
841
00:53:19,093 --> 00:53:21,599
Ξέρεις, αυτό δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
842
00:53:22,480 --> 00:53:24,319
Πρέπει λοιπόν να είσαι προσεκτικός,
843
00:53:25,119 --> 00:53:27,466
γιατί αυτό είναι ένα από
τα πρώτα συμπτώματα.
844
00:53:29,279 --> 00:53:30,519
Εντάξει.
845
00:53:31,547 --> 00:53:32,907
Εντάξει.
846
00:54:16,076 --> 00:54:17,620
ΚΟΝΟΡ: Συνάντησε με, ξέρεις πού.
847
00:54:17,720 --> 00:54:19,080
Δόξα τω Θεώ.
848
00:55:45,000 --> 00:55:46,320
Ένα λεπτό, σταμάτα!
849
00:55:47,375 --> 00:55:49,135
Για όνομα τού Θεού, σταμάτα!
850
00:56:29,661 --> 00:56:32,101
Κλείστε την μάντρα.
Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει.
851
00:56:52,573 --> 00:56:54,693
Αυτή είναι. Είναι η Μπριντ.
852
00:56:55,948 --> 00:56:57,588
Θα τηλεφωνήσω στην Κόρα.
853
00:57:14,053 --> 00:57:15,053
Σημειώσεις:
854
00:57:15,153 --> 00:57:17,965
Τα Σέτλαντ, είναι αρχιπέλαγος
το οποίο βρίσκεται έξω από τις
855
00:57:18,065 --> 00:57:20,877
βορειοανατολικές ακτές τής Σκωτίας.
Το αρχιπέλαγος αποτελείται
856
00:57:20,977 --> 00:57:24,026
από περίπου 100 νησιά, από τα
οποία κατοικούνται τα 16. Η συνολική
857
00:57:24,126 --> 00:57:26,984
έκταση των νησιών είναι περίπου
1.468 τ.χλμ και ο πληθυσμός
858
00:57:27,084 --> 00:57:30,109
τους ανέρχεται στους 23.167
κατοίκους. Τα Σέτλαντ ανήκουν πολιτικά
859
00:57:30,209 --> 00:57:32,949
στο Ηνωμένο Βασίλειο, ενώ
διοικητικά αποτελούν την ομώνυμη
860
00:57:33,049 --> 00:57:36,075
περιφέρεια. Το Λέργουικ (6.958
κάτοικοι το 2011), η μοναδική πόλη
861
00:57:36,175 --> 00:57:39,153
και διοικητικό κέντρο, βρίσκεται
στο νησί Μέινλαντ. Wikipedia.
862
00:57:39,253 --> 00:57:43,753
Ευχαριστούμε Sousourada & Nik - L-Sak.
83329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.