All language subtitles for Pathaan-2023.1080p.AMZN_.WeB_.DL_.HEVC_.DDP_.5.1.DusIcTv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,279 --> 00:00:52,342 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 2 00:00:56,666 --> 00:00:59,670 What are you looking at? It's cancer. 3 00:01:00,054 --> 00:01:02,600 Not some pretty girl's Instagram page. 4 00:01:04,840 --> 00:01:06,377 How long have I got? 5 00:01:06,784 --> 00:01:07,921 Three years. 6 00:01:09,184 --> 00:01:10,547 Maybe. 7 00:01:13,379 --> 00:01:16,102 The Indian government has made the shocking decision today 8 00:01:16,240 --> 00:01:18,258 to revoke Kashmir's special status. 9 00:01:18,709 --> 00:01:23,456 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 10 00:01:23,886 --> 00:01:27,437 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 11 00:01:27,672 --> 00:01:31,614 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 12 00:01:31,822 --> 00:01:33,479 Article 370 canceled. 13 00:01:33,716 --> 00:01:36,662 How can India do that? This is wrong, sir. 14 00:01:36,963 --> 00:01:38,515 This is not wrong. 15 00:01:39,687 --> 00:01:41,229 It's a declaration of war. 16 00:01:42,491 --> 00:01:44,539 You said three years, right? 17 00:01:50,388 --> 00:01:51,781 It's long enough. 18 00:01:52,995 --> 00:01:55,352 Time for diplomacy has passed, sir. 19 00:01:55,681 --> 00:01:57,693 If we wait for the UN resolution, 20 00:01:57,878 --> 00:02:01,486 then India will take control of our Azad Kashmir next. 21 00:02:02,185 --> 00:02:05,327 A man of God cannot challenge them. 22 00:02:07,772 --> 00:02:11,105 It's time to befriend the Devil. 23 00:02:19,204 --> 00:02:20,223 Jim. 24 00:02:21,008 --> 00:02:22,687 General Qadir for you. 25 00:02:23,639 --> 00:02:26,056 General Qadir, all in order? 26 00:02:26,491 --> 00:02:29,058 Don't want order, I want chaos. 27 00:02:29,495 --> 00:02:30,597 What do you want? 28 00:02:30,850 --> 00:02:32,531 To bring India to its knees. 29 00:02:33,265 --> 00:02:34,546 You sure? 30 00:02:35,204 --> 00:02:39,549 Once that bullet is fired, it won't go back into the gun. 31 00:02:40,083 --> 00:02:42,460 You need to be sure. Can you do it? 32 00:02:43,376 --> 00:02:45,930 It'll take time, but it can be done. 33 00:02:52,802 --> 00:02:55,525 3 YEARS LATER 34 00:02:55,993 --> 00:02:59,010 SOMEWHERE IN AFRICA 35 00:03:18,478 --> 00:03:21,745 A radar can't detect it, no signal can stop it. 36 00:03:22,129 --> 00:03:26,138 It fears nothing, nor can it be reasoned with. 37 00:03:26,640 --> 00:03:30,216 Once it's launched, it's like a djinn from Hell. 38 00:03:30,932 --> 00:03:33,131 Countdown to Judgement Day starts. 39 00:03:33,792 --> 00:03:37,079 Good. Jim will let you know where to deliver it. 40 00:03:37,316 --> 00:03:39,559 Why? Doesn't he trust you? 41 00:03:39,778 --> 00:03:41,212 Jim? 42 00:03:43,983 --> 00:03:47,439 If God asked him to name anything he wanted, 43 00:03:47,700 --> 00:03:50,789 he'd say, "Are You playing a trick on me"? 44 00:03:52,147 --> 00:03:55,053 Jim keeps his cards close to his chest. 45 00:03:56,278 --> 00:03:58,983 Boss, is this man "Raafe"? 46 00:03:59,209 --> 00:04:00,376 Why? 47 00:04:00,636 --> 00:04:03,433 One man come. He asked for Raafe. 48 00:04:03,784 --> 00:04:05,486 We say don't know Raafe. 49 00:04:05,787 --> 00:04:07,573 He say Raafe come to see Fayyad. 50 00:04:08,025 --> 00:04:08,938 Where is he? 51 00:04:09,403 --> 00:04:12,423 VIP area, getting special treatment. 52 00:04:51,413 --> 00:04:53,116 Who are you? 53 00:04:53,802 --> 00:04:55,643 Hey, Hindi. 54 00:04:57,321 --> 00:04:58,457 Speak up! 55 00:04:59,024 --> 00:05:00,686 Talk in Hindi! 56 00:05:01,065 --> 00:05:03,560 No fun swearing at you in Arabic. 57 00:05:05,964 --> 00:05:08,502 You'll take 5 seconds to be surprised. 58 00:05:10,406 --> 00:05:13,699 5 seconds to wonder where you've heard this voice. 59 00:05:15,581 --> 00:05:18,185 And 5 more seconds to get over your disbelief. 60 00:05:23,126 --> 00:05:24,488 Then you'll ask, 61 00:05:25,349 --> 00:05:28,597 "Pathaan? You?" 62 00:05:33,536 --> 00:05:35,267 Still alive. 63 00:05:39,135 --> 00:05:40,311 Where is she? 64 00:05:43,576 --> 00:05:44,776 How did you survive? 65 00:05:45,271 --> 00:05:47,619 Answer my question first. 66 00:05:48,652 --> 00:05:50,444 Where is Rubai? 67 00:05:52,632 --> 00:05:56,244 Uff! Mr. Pathaan has a broken heart. 68 00:05:57,600 --> 00:06:00,056 Love and perfume cannot be concealed. 69 00:06:01,965 --> 00:06:04,151 She's far from your reach. 70 00:06:07,970 --> 00:06:10,993 Now you'll be going far away too. 71 00:06:11,881 --> 00:06:13,279 Any last message? 72 00:06:14,213 --> 00:06:16,417 I have a gift for her. 73 00:06:20,917 --> 00:06:24,026 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 74 00:06:43,279 --> 00:06:44,449 Kill him! 75 00:06:49,286 --> 00:06:50,576 What are you waiting for? 76 00:06:51,142 --> 00:06:56,065 When all the world is burning and fearing all the time 77 00:06:57,338 --> 00:07:02,190 Crying every breath out loud for help but there's no one around 78 00:07:03,577 --> 00:07:08,710 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 79 00:07:10,198 --> 00:07:14,859 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 80 00:07:15,663 --> 00:07:21,131 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 81 00:07:21,806 --> 00:07:27,932 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 82 00:07:47,352 --> 00:07:48,181 Kill him. 83 00:08:30,065 --> 00:08:31,812 There's a storm coming, Raafe. 84 00:08:32,068 --> 00:08:33,936 Fasten your seat belt. 85 00:08:49,477 --> 00:08:50,671 Closed the door! 86 00:09:11,506 --> 00:09:12,676 Sorry, Raafe. 87 00:09:42,069 --> 00:09:44,931 YASH RAJ FILMS PRESENTS 88 00:09:47,342 --> 00:09:52,280 PATHAAN 89 00:09:53,146 --> 00:09:55,759 NEW DELHI, INDIA 90 00:09:56,115 --> 00:09:58,635 J.O.C.R. HEADQUARTERS 91 00:10:04,039 --> 00:10:05,453 I'm on my way, Barun. 92 00:10:05,656 --> 00:10:08,287 If you go on about the cake, how can I finish my work? 93 00:10:08,513 --> 00:10:10,565 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 94 00:10:10,719 --> 00:10:12,612 and I'll be home before the candles go out. 95 00:10:12,802 --> 00:10:15,497 Ma'am, I've got all the information. And it seems there's no problem. 96 00:10:15,889 --> 00:10:17,058 Yeah. Check again. 97 00:10:17,242 --> 00:10:19,407 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 98 00:10:19,929 --> 00:10:21,351 Ma'am? 99 00:10:21,880 --> 00:10:22,864 We have a red flag. 100 00:10:24,004 --> 00:10:26,504 Our scanner has just identified someone. 101 00:10:26,723 --> 00:10:27,930 Who is it? 102 00:10:35,600 --> 00:10:36,874 Rubai? 103 00:10:37,860 --> 00:10:38,616 Where? 104 00:10:38,801 --> 00:10:41,936 Paris. A security camera at Palais Royal metro station. 105 00:10:42,293 --> 00:10:44,374 - When? - 15 minutes ago, max. 106 00:10:44,959 --> 00:10:46,421 Get a team on it right away. 107 00:10:46,631 --> 00:10:48,318 Keep eyes on her. Do not intercept. 108 00:11:02,290 --> 00:11:03,571 Get a plane. 109 00:11:04,009 --> 00:11:06,951 Use the blue channel. We need permission for immediate take-off. 110 00:11:07,350 --> 00:11:08,451 Yes, ma'am. 111 00:11:08,710 --> 00:11:10,530 And yes, tell Barun... 112 00:11:10,818 --> 00:11:13,285 ...to keep you a slice of cake in the fridge. 113 00:11:25,054 --> 00:11:26,155 How much longer? 114 00:11:27,145 --> 00:11:29,174 5 hours, max. 115 00:11:32,089 --> 00:11:33,624 - Ma'am? - Hmm? 116 00:11:35,050 --> 00:11:37,732 Ma'am, are we going after Pathaan? 117 00:11:42,890 --> 00:11:44,653 What do you know about Pathaan? 118 00:11:46,237 --> 00:11:47,726 Not much, ma'am. 119 00:11:48,118 --> 00:11:52,659 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 120 00:11:53,708 --> 00:11:55,162 They change the subject. 121 00:11:56,992 --> 00:11:59,845 Ma'am...is he on our side? 122 00:12:00,580 --> 00:12:02,859 He was once. 123 00:12:03,707 --> 00:12:07,694 Not just on our side, he was our centre-forward. 124 00:12:08,599 --> 00:12:11,582 Opening batsman, opening bowler, 125 00:12:12,313 --> 00:12:14,300 wicketkeeper and four slip fielder too. 126 00:12:15,522 --> 00:12:18,323 You know, if it weren't for Pathaan, 127 00:12:19,820 --> 00:12:22,900 we would not be doing what we do. 128 00:12:23,506 --> 00:12:25,664 Nor would the JOCR Department exist. 129 00:12:27,245 --> 00:12:29,928 Two years ago, during a Myanmar mission, 130 00:12:30,170 --> 00:12:32,445 Pathaan got badly injured. 131 00:12:32,766 --> 00:12:36,899 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 132 00:12:38,425 --> 00:12:42,097 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 133 00:12:43,294 --> 00:12:45,593 We didn't realise 134 00:12:46,438 --> 00:12:48,733 he was writing a whole new book. 135 00:12:50,617 --> 00:12:53,309 INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI 02 YEARS EARLIER 136 00:13:07,647 --> 00:13:09,527 I heard you got badly hurt. 137 00:13:09,958 --> 00:13:12,370 Ma'am, yes. 138 00:13:12,867 --> 00:13:16,374 I have a metal plate in my foot, a titanium disc in my neck, 139 00:13:16,744 --> 00:13:19,490 and bio-absorbable screws in my shoulder. 140 00:13:21,840 --> 00:13:23,138 But you look very well. 141 00:13:23,563 --> 00:13:26,998 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 142 00:13:27,154 --> 00:13:28,830 They keep detecting metal. 143 00:13:29,696 --> 00:13:31,648 Looks like retirement doesn't suit you. 144 00:13:32,552 --> 00:13:33,652 Why? 145 00:13:34,422 --> 00:13:36,444 Retirement can be peaceful, Pathaan. 146 00:13:36,677 --> 00:13:40,537 There are so many ways to spend one's time. 147 00:13:41,017 --> 00:13:44,721 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 148 00:13:45,735 --> 00:13:48,219 You need to get a hobby, Pathaan. 149 00:13:49,174 --> 00:13:52,116 Found it. "Kintsugi". 150 00:13:52,889 --> 00:13:54,065 Is that Punjabi? 151 00:13:55,994 --> 00:13:59,033 Japanese. I know you know what it means. 152 00:13:59,818 --> 00:14:00,943 I know. 153 00:14:01,751 --> 00:14:03,759 If precious pottery breaks, 154 00:14:04,169 --> 00:14:06,697 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 155 00:14:07,481 --> 00:14:10,085 The object looks stronger and more beautiful. 156 00:14:10,274 --> 00:14:12,717 It's even considered more valuable. 157 00:14:14,070 --> 00:14:16,371 Ma'am, look at this file. 158 00:14:16,671 --> 00:14:18,874 These are the broken pieces of our organisation. 159 00:14:19,325 --> 00:14:20,785 They're soldiers like me. 160 00:14:21,005 --> 00:14:24,257 Forced to retire because of injury or trauma. 161 00:14:24,718 --> 00:14:26,572 But they're not done yet. 162 00:14:26,942 --> 00:14:29,820 They're still full of guts and passion. 163 00:14:30,208 --> 00:14:33,922 They're ready to fight and die for India. 164 00:14:34,350 --> 00:14:37,839 So what do you want? To form a new unit? 165 00:14:38,340 --> 00:14:39,211 Yes, ma'am. 166 00:14:39,473 --> 00:14:42,213 Do you realise how many people will need convincing? 167 00:14:43,032 --> 00:14:46,003 There'll be so much red tape, your hands will get glued together. 168 00:14:46,273 --> 00:14:47,152 Try it. 169 00:14:47,444 --> 00:14:50,851 You think I've just been growing my hair out? 170 00:14:51,472 --> 00:14:53,720 I've tried it. And better, I've done it. 171 00:14:59,622 --> 00:15:02,713 J.O.C.R. 172 00:15:04,078 --> 00:15:04,995 JOCR? 173 00:15:06,109 --> 00:15:08,134 "Joint Operations and Covert Research," ma'am. 174 00:15:10,483 --> 00:15:11,948 Giving me a new job? 175 00:15:12,675 --> 00:15:14,158 No, ma'am. 176 00:15:15,870 --> 00:15:19,577 Just returning my boss her chair. 177 00:15:20,758 --> 00:15:22,703 You were looking for a new hobby. 178 00:15:23,457 --> 00:15:25,194 Try Kintsugi, please. 179 00:15:26,487 --> 00:15:31,785 These broken soldiers need new meaning in their lives. 180 00:15:32,228 --> 00:15:34,144 They're ready for a mission. 181 00:15:35,487 --> 00:15:39,000 You are the molten gold who can put them together. 182 00:15:39,987 --> 00:15:41,676 Stronger than before, 183 00:15:42,245 --> 00:15:44,104 more dangerous. 184 00:15:58,297 --> 00:16:01,066 That was the birth of Team JOCR. 185 00:16:01,587 --> 00:16:03,776 Every important mission for India 186 00:16:04,145 --> 00:16:08,882 that no one else could carry out, or take the responsibility for - 187 00:16:09,874 --> 00:16:13,302 that was our playground. We had no rules to stop us. 188 00:16:13,672 --> 00:16:16,037 So obviously anyone who loved rules 189 00:16:16,848 --> 00:16:21,252 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 190 00:16:21,638 --> 00:16:22,699 Wow! 191 00:16:23,174 --> 00:16:24,363 Beautiful. 192 00:16:25,076 --> 00:16:26,402 Very beautiful. 193 00:16:27,401 --> 00:16:32,095 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 194 00:16:32,438 --> 00:16:35,165 A gym, sauna, pool tables, etc. 195 00:16:35,368 --> 00:16:37,107 Sauna? Pool tables? 196 00:16:37,395 --> 00:16:39,159 Excuse me, sir, you can't be serious. 197 00:16:39,515 --> 00:16:42,119 - These people are my officers. - They're not officers. 198 00:16:42,524 --> 00:16:45,686 You've made JOCR with some broken jokers. 199 00:16:46,595 --> 00:16:49,132 They're just broken eggshells. 200 00:16:49,526 --> 00:16:51,238 How dare you! 201 00:16:55,533 --> 00:16:56,852 Good invention, guys. 202 00:16:57,074 --> 00:16:59,104 - Rishi, well done! - Thank you, sir. 203 00:17:02,129 --> 00:17:04,492 - Did you think I actually... - No, ma'am. 204 00:17:04,689 --> 00:17:07,005 Oh, come on, Pathaan. I was just playing along. 205 00:17:07,192 --> 00:17:09,446 Would I talk to a superior like that? 206 00:17:09,680 --> 00:17:10,583 No, never. 207 00:17:10,770 --> 00:17:12,084 Don't be a child. 208 00:17:12,321 --> 00:17:14,547 I admit Rishi's invention is very real. 209 00:17:14,939 --> 00:17:17,265 But Pathaan, you can't mess with me. 210 00:17:17,856 --> 00:17:20,115 - Is this a bad time? - No, sir. 211 00:17:20,913 --> 00:17:21,969 Oh! 212 00:17:23,411 --> 00:17:25,339 He looks a little pale. 213 00:17:26,398 --> 00:17:29,741 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 214 00:17:30,120 --> 00:17:32,179 Have you seen Luthra's double chin? 215 00:17:32,780 --> 00:17:35,215 It hangs down to his belly. 216 00:17:35,520 --> 00:17:37,045 And Luthra's paunch? 217 00:17:39,951 --> 00:17:40,871 Sir! 218 00:17:41,127 --> 00:17:42,277 Very good. 219 00:17:42,869 --> 00:17:44,461 Very serious department. 220 00:17:44,721 --> 00:17:47,290 Now I can make my recommendations to the Defence Secretary. 221 00:17:48,154 --> 00:17:53,324 I told you you're broken eggshells. That's all. 222 00:17:54,119 --> 00:17:55,381 Paunch, ma'am! 223 00:17:55,960 --> 00:17:57,056 Sir. Sir. 224 00:17:57,391 --> 00:17:59,970 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 225 00:18:00,264 --> 00:18:01,808 I must show you something. 226 00:18:02,796 --> 00:18:05,861 Aeroflot 394C - 144 casualties. 227 00:18:06,360 --> 00:18:08,295 Daesh claimed it was their doing. 228 00:18:08,587 --> 00:18:10,133 Norwegian ship, Asgard. 229 00:18:10,352 --> 00:18:12,181 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 230 00:18:12,359 --> 00:18:14,550 Biggest ecological disaster of the decade. 231 00:18:14,791 --> 00:18:16,161 Courtesy Boko Haram. 232 00:18:16,517 --> 00:18:17,792 Chemical attack on the Japanese... 233 00:18:17,966 --> 00:18:20,994 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 234 00:18:22,634 --> 00:18:24,963 You think I have no intel on all this? 235 00:18:25,167 --> 00:18:27,094 No, sir. It wasn't Aleph 236 00:18:27,947 --> 00:18:29,426 or Boko Haram or Daesh. 237 00:18:29,892 --> 00:18:31,903 At least, they weren't directly involved. 238 00:18:32,066 --> 00:18:36,164 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 239 00:18:36,376 --> 00:18:39,366 They work on contract, not for ideological reasons. 240 00:18:39,632 --> 00:18:40,878 Really? 241 00:18:41,507 --> 00:18:43,573 Terrorists are corporations now? 242 00:18:44,873 --> 00:18:47,345 Let's say a group like this exists, so what? 243 00:18:47,609 --> 00:18:49,743 They're Interpol's problem, not India's. 244 00:18:49,920 --> 00:18:52,724 Actually sir, now it is. 245 00:18:54,194 --> 00:18:56,992 Because their next episode is an India special. 246 00:18:57,731 --> 00:18:59,861 And this is a big one. 247 00:19:01,344 --> 00:19:02,344 In Dubai. 248 00:19:02,550 --> 00:19:04,793 Sir, through the darknet we found out that 249 00:19:04,937 --> 00:19:08,048 Outfit X is planning something big in Dubai. 250 00:19:08,629 --> 00:19:10,578 At the Asian Scientific Conference, 251 00:19:10,783 --> 00:19:13,655 two Indian scientists will represent India and our... 252 00:19:13,829 --> 00:19:17,087 At the conference our President 253 00:19:18,314 --> 00:19:19,720 is giving the keynote address. 254 00:19:23,138 --> 00:19:24,569 They're after the President. 255 00:19:25,891 --> 00:19:27,131 We think so, sir. 256 00:19:27,507 --> 00:19:30,006 I'll make sure the security is tripled. 257 00:19:30,998 --> 00:19:32,679 They won't get near the President. 258 00:19:33,276 --> 00:19:35,145 - Thank you, sir. - Thank you. 259 00:19:35,347 --> 00:19:36,739 Another request, sir. 260 00:19:36,978 --> 00:19:39,022 If you don't mind, 261 00:19:39,488 --> 00:19:40,818 these... 262 00:19:41,979 --> 00:19:43,616 ...eggshells will come with me to Dubai. 263 00:19:44,173 --> 00:19:45,413 Trust me, Luthra. 264 00:19:45,641 --> 00:19:47,623 You look after the President's security, 265 00:19:47,895 --> 00:19:49,875 we'll handle Outfit X. 266 00:19:52,042 --> 00:19:56,722 DUBAI - UAE 267 00:19:57,243 --> 00:20:01,541 We took no chances. Frankly speaking, your Intel is paranoia. 268 00:20:02,053 --> 00:20:04,554 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 269 00:20:05,026 --> 00:20:06,465 No sign of explosives. 270 00:20:06,715 --> 00:20:09,732 There are no spots for a sniper to hide. 271 00:20:10,140 --> 00:20:11,970 Absolutely nothing suspicious. 272 00:20:12,303 --> 00:20:13,817 Intel was real, sir. 273 00:20:14,186 --> 00:20:15,744 But now there's radio silence. 274 00:20:15,907 --> 00:20:18,624 They've become more careful or... 275 00:20:21,046 --> 00:20:23,573 Sir, you said you changed the President's travel route. 276 00:20:23,753 --> 00:20:24,546 What was it before? 277 00:20:24,706 --> 00:20:28,283 He was to travel with the two scientists and the press. 278 00:20:28,479 --> 00:20:29,745 Showing support for science. 279 00:20:29,913 --> 00:20:32,817 Now he's taking another route. With full security. 280 00:20:33,013 --> 00:20:35,751 What about our scientists? Will they travel with the President? 281 00:20:35,948 --> 00:20:38,512 No. Multiple vehicles make security tricky. 282 00:20:38,758 --> 00:20:41,537 I want our NSG commandos to focus on the President. 283 00:20:41,761 --> 00:20:45,215 So the two scientists who had NSG cover, 284 00:20:45,488 --> 00:20:47,494 no longer have it. 285 00:20:48,034 --> 00:20:49,164 Damn it! 286 00:20:49,429 --> 00:20:52,396 They tricked us into changing the travel itinerary. 287 00:20:53,008 --> 00:20:54,815 Their target is not the President, sir. 288 00:20:59,235 --> 00:21:02,275 I was hoping to take a selfie with the President, 289 00:21:02,628 --> 00:21:04,660 and impress the missus! 290 00:21:04,995 --> 00:21:07,426 You still want to impress her, after thirty years? 291 00:21:08,253 --> 00:21:11,669 Science is easy, Farooqui. Love is hard. 292 00:21:26,338 --> 00:21:27,347 PATRIOTIC 293 00:21:59,834 --> 00:22:01,395 Sir, we've been attacked. 294 00:22:05,229 --> 00:22:06,549 You were right, Pathaan. 295 00:22:06,959 --> 00:22:08,932 They've attacked the scientists' convoy. 296 00:22:09,181 --> 00:22:11,341 Lock me to the scientists' phone. 297 00:22:11,510 --> 00:22:12,399 - On it, sir. - Now! 298 00:22:16,320 --> 00:22:17,856 Wait. Don't shoot! 299 00:22:19,049 --> 00:22:20,100 Wait! 300 00:22:22,692 --> 00:22:24,299 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 301 00:22:25,011 --> 00:22:27,326 Take my advice. Be more scared than you are. 302 00:22:27,676 --> 00:22:29,037 You're pretty screwed. 303 00:22:30,229 --> 00:22:32,567 He's got the scientists in a grey Hummer, Pathaan. 304 00:22:38,001 --> 00:22:39,749 Sir, I've sent you the Hummer's location. 305 00:22:56,131 --> 00:22:57,328 There's the Hummer, sir. 306 00:24:21,024 --> 00:24:25,407 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 307 00:24:25,799 --> 00:24:28,071 I heard a lot about you when I was in RAW. 308 00:24:28,799 --> 00:24:30,142 They call me "Jim". 309 00:24:32,579 --> 00:24:33,464 Jim? 310 00:24:33,848 --> 00:24:36,245 You probably heard I was dead. 311 00:24:36,625 --> 00:24:37,806 So? 312 00:24:40,496 --> 00:24:43,597 Well, I am actually dead for India. 313 00:24:44,938 --> 00:24:46,502 Here's the proof. 314 00:24:47,854 --> 00:24:49,478 Bravery award. 315 00:24:52,000 --> 00:24:53,768 I died a bloody hero. 316 00:24:55,230 --> 00:24:56,722 How come, Jim? 317 00:24:59,009 --> 00:25:01,164 - I heard you... - ...were the best? 318 00:25:01,549 --> 00:25:03,916 You heard right. I still am. 319 00:25:05,177 --> 00:25:07,169 She broke my heart. 320 00:25:07,740 --> 00:25:09,601 She'll break yours too. 321 00:25:10,426 --> 00:25:11,708 You know her. 322 00:25:13,261 --> 00:25:16,251 The difference is I considered myself her lover, 323 00:25:16,612 --> 00:25:18,995 and you think you're her son. 324 00:25:21,685 --> 00:25:23,013 Mother India! 325 00:25:25,718 --> 00:25:27,218 You're lucky. 326 00:25:27,692 --> 00:25:30,617 You'll die believing your patriotism meant something. 327 00:25:31,834 --> 00:25:34,282 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 328 00:25:35,100 --> 00:25:36,808 They'll call you a martyr. 329 00:25:37,303 --> 00:25:39,135 But cost to the country? 330 00:25:40,277 --> 00:25:41,182 Zero. 331 00:25:43,851 --> 00:25:46,787 If life was different, perhaps we'd be friends. 332 00:25:48,272 --> 00:25:49,706 What a pity! 333 00:25:50,676 --> 00:25:53,855 We have to play the cards we're dealt. 334 00:25:54,716 --> 00:25:57,613 And in this round, I hold all the aces. 335 00:26:05,063 --> 00:26:05,947 Raza! Rishi! 336 00:26:07,156 --> 00:26:08,032 Guys! 337 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Rishi. 338 00:26:14,423 --> 00:26:15,728 - My seat belt. - I was stuck. 339 00:26:15,935 --> 00:26:17,857 Pathaan, my seat belt. 340 00:26:20,619 --> 00:26:21,337 Rishi! 341 00:26:26,166 --> 00:26:27,452 Out! 342 00:26:33,984 --> 00:26:36,083 - My legs are stuck. - Come on. 343 00:26:38,461 --> 00:26:39,743 My leg is stuck, sir. 344 00:26:40,018 --> 00:26:40,824 Rishi. 345 00:26:41,570 --> 00:26:42,811 - My leg is stuck. - Rishi. 346 00:26:43,331 --> 00:26:44,212 Pathaan! 347 00:26:44,612 --> 00:26:45,729 Sir, my leg is stuck. 348 00:26:46,073 --> 00:26:47,467 - We must go, Pathaan! - Wait! 349 00:26:47,647 --> 00:26:49,303 - Raza! - The car is about to explode! 350 00:26:49,562 --> 00:26:51,572 - Take him away! - There's nothing you can do. 351 00:26:51,857 --> 00:26:53,411 - Pathaan, we must go. - Go, sir. 352 00:26:53,564 --> 00:26:54,513 Nothing we can do. 353 00:26:54,672 --> 00:26:56,011 Sir, it's been an honour. 354 00:26:56,278 --> 00:26:57,355 We must go, Pathaan! 355 00:26:59,081 --> 00:26:59,830 Pathaan! 356 00:27:00,058 --> 00:27:00,869 Jai Hind! 357 00:28:49,866 --> 00:28:50,619 Block the road. 358 00:30:22,919 --> 00:30:24,913 These choppers won't fly through the tunnel, 359 00:30:25,228 --> 00:30:26,923 they'll crash into the building. 360 00:30:28,603 --> 00:30:30,472 Well, Pathaan? What next? 361 00:30:30,699 --> 00:30:32,490 Their lives hang by this rope. 362 00:30:32,726 --> 00:30:34,474 Only you can untie the knot. 363 00:30:35,720 --> 00:30:37,235 So, what's it gonna be, buddy? 364 00:30:37,642 --> 00:30:40,039 Sacrifice? Or common sense? 365 00:30:48,162 --> 00:30:49,607 Say hello to Mother India! 366 00:30:49,976 --> 00:30:51,947 Tell her I'm coming soon. 367 00:30:52,754 --> 00:30:54,255 I've a score to settle. 368 00:31:16,963 --> 00:31:18,094 Jim. 369 00:31:19,109 --> 00:31:22,011 Can't trust dead men to stay dead. 370 00:31:23,086 --> 00:31:25,079 Was Jim working for RAW? 371 00:31:25,741 --> 00:31:27,810 Jim and Kabir. 372 00:31:28,749 --> 00:31:30,826 Our best agents. 373 00:31:31,748 --> 00:31:33,842 They were quite similar. 374 00:31:34,827 --> 00:31:38,052 Calculative, precise, methodical. 375 00:31:39,517 --> 00:31:40,986 Not like our Mr. Pathaan. 376 00:31:41,720 --> 00:31:45,628 He first listens to his heart, then to his superiors. 377 00:31:46,677 --> 00:31:49,279 - So, what went wrong? - A job. 378 00:31:49,762 --> 00:31:53,785 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 379 00:31:54,993 --> 00:31:56,758 Jim went in solo. 380 00:31:57,294 --> 00:32:01,903 He managed to save six hostages, totally unharmed. 381 00:32:03,608 --> 00:32:05,871 The pirates swore to take revenge. 382 00:32:06,252 --> 00:32:08,609 They finally tracked Jim down. 383 00:32:10,014 --> 00:32:13,232 They asked for a ransom of 100 million in exchange for Jim and his wife. 384 00:32:13,645 --> 00:32:17,075 But we don't negotiate with terrorists. 385 00:32:22,480 --> 00:32:24,541 You love your country too much. 386 00:32:24,901 --> 00:32:26,488 But your country, 387 00:32:27,565 --> 00:32:28,916 no love you. 388 00:32:38,476 --> 00:32:39,208 No! 389 00:32:40,122 --> 00:32:41,593 No! 390 00:32:43,453 --> 00:32:44,541 No! No! 391 00:32:45,078 --> 00:32:46,290 No! 392 00:32:46,933 --> 00:32:47,513 No. 393 00:32:50,984 --> 00:32:51,957 No! 394 00:32:53,730 --> 00:32:57,146 No. Please leave her. 395 00:32:58,621 --> 00:32:59,557 No! 396 00:33:00,239 --> 00:33:00,843 No! 397 00:33:05,638 --> 00:33:07,067 No! 398 00:33:07,820 --> 00:33:08,841 No! 399 00:33:12,706 --> 00:33:14,208 No! 400 00:33:15,052 --> 00:33:16,366 No! 401 00:33:19,895 --> 00:33:23,567 We never found Jim's body. So we assumed he was dead. 402 00:33:24,069 --> 00:33:26,271 Jim was given a medal, the bravery award. 403 00:33:26,551 --> 00:33:28,592 One of his uncles received it. 404 00:33:28,989 --> 00:33:34,206 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 405 00:33:36,319 --> 00:33:38,924 Your department does not lack funds, sir. 406 00:33:39,278 --> 00:33:41,392 Our funds can't be wasted on personal matters. 407 00:33:42,813 --> 00:33:44,773 Such honesty, sir! 408 00:33:45,555 --> 00:33:47,627 What if it was a minister's family? 409 00:33:47,911 --> 00:33:50,789 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 410 00:33:51,923 --> 00:33:52,970 Not soldiers. 411 00:33:53,215 --> 00:33:56,474 Now this soldier will have us on our knees. 412 00:33:57,013 --> 00:33:58,207 Colonel, 413 00:33:59,887 --> 00:34:02,051 I have looked into his eyes. 414 00:34:03,942 --> 00:34:06,837 He's beyond right and wrong, good and bad. 415 00:34:09,750 --> 00:34:13,746 Your decision has convinced him that his actions are justified. 416 00:34:14,571 --> 00:34:15,505 And now 417 00:34:16,110 --> 00:34:19,034 he will not stop. 418 00:34:32,041 --> 00:34:34,079 Shweta, check for leads on the darknet. 419 00:34:34,790 --> 00:34:36,702 - Raktbeej. - What's that? 420 00:34:36,857 --> 00:34:38,728 The word keeps popping up. 421 00:34:38,946 --> 00:34:42,404 - Raktbeej. Sounds like a codeword. - For a man? Or an object? 422 00:34:43,827 --> 00:34:45,164 Have the dead in Dubai been identified? 423 00:34:45,344 --> 00:34:47,717 Yes sir. All ex-soldiers or secret agents. 424 00:34:48,027 --> 00:34:50,634 They recently received money transfers. 425 00:34:50,810 --> 00:34:51,716 From one account? 426 00:34:51,880 --> 00:34:55,485 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 427 00:34:57,775 --> 00:34:58,946 She lives in London. 428 00:34:59,127 --> 00:35:02,819 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 429 00:35:03,059 --> 00:35:04,831 Who knows if she was even aware. 430 00:35:05,016 --> 00:35:07,966 The bank would've alerted her about the transfers. 431 00:35:08,274 --> 00:35:10,532 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 432 00:35:10,731 --> 00:35:11,912 Her phone is off too. 433 00:35:12,092 --> 00:35:14,640 But two hours ago, she checked in online. 434 00:35:14,885 --> 00:35:16,401 She's taking a flight. 435 00:35:16,852 --> 00:35:17,972 Where to? 436 00:35:18,579 --> 00:35:21,244 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 437 00:35:21,597 --> 00:35:22,645 As it's you - 438 00:35:23,807 --> 00:35:25,200 it's Spain. 439 00:35:26,402 --> 00:35:29,476 I'm desperate for a vacation. 440 00:35:29,710 --> 00:35:31,831 Tonight... 441 00:35:32,281 --> 00:35:36,756 life is complete 442 00:35:37,923 --> 00:35:39,922 In this instant... 443 00:35:40,312 --> 00:35:44,934 life is rich 444 00:35:50,354 --> 00:35:52,518 Tonight... 445 00:35:53,025 --> 00:35:57,646 life is complete 446 00:35:58,757 --> 00:36:00,740 In this instant... 447 00:36:01,084 --> 00:36:05,828 life is rich 448 00:36:07,008 --> 00:36:10,882 My heart has been robbed 449 00:36:11,390 --> 00:36:14,293 by my lovers 450 00:36:15,187 --> 00:36:19,189 How they torment me 451 00:36:19,731 --> 00:36:22,271 These crazy thoughts of mine 452 00:36:23,453 --> 00:36:27,156 The moment I feel a wave of modesty 453 00:36:27,725 --> 00:36:30,647 I throw it to the wind 454 00:36:31,742 --> 00:36:38,931 The world has not seen my true colours 455 00:36:40,126 --> 00:36:43,986 My heart has been robbed 456 00:36:44,531 --> 00:36:47,434 by my lovers 457 00:36:48,353 --> 00:36:52,420 How they torment me 458 00:36:52,801 --> 00:36:55,722 These crazy thoughts of mine 459 00:36:56,564 --> 00:37:00,494 The moment I feel a wave of modesty 460 00:37:00,832 --> 00:37:03,853 I throw it to the wind 461 00:37:04,920 --> 00:37:11,964 The world has not seen my true colours 462 00:37:46,176 --> 00:37:49,001 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 463 00:37:49,355 --> 00:37:51,811 I'm like a breath of fresh air 464 00:37:52,999 --> 00:37:56,038 My style, my habits, all new 465 00:37:57,626 --> 00:38:00,063 I'm like a breath of fresh air 466 00:38:01,329 --> 00:38:04,137 My style, my habits, all new 467 00:38:05,963 --> 00:38:09,389 I never follow the right path 468 00:38:09,863 --> 00:38:14,443 The path of wrong is so inviting 469 00:38:15,274 --> 00:38:17,281 Tonight... 470 00:38:17,873 --> 00:38:22,284 life is complete 471 00:38:23,549 --> 00:38:25,487 In this instant... 472 00:38:25,858 --> 00:38:30,537 life is rich 473 00:38:31,726 --> 00:38:35,488 When I feel a wave of modesty 474 00:38:35,953 --> 00:38:38,981 I throw it to the wind 475 00:38:39,987 --> 00:38:46,968 The world has not seen my true colours 476 00:38:48,377 --> 00:38:52,294 My heart has been robbed 477 00:38:52,775 --> 00:38:55,472 by my lovers 478 00:38:56,585 --> 00:39:00,702 How they torment me 479 00:39:01,089 --> 00:39:03,898 These crazy thoughts of mine 480 00:39:17,380 --> 00:39:19,376 Tonight... 481 00:39:26,100 --> 00:39:27,595 life is complete 482 00:39:30,131 --> 00:39:32,747 by my lovers 483 00:39:34,278 --> 00:39:36,822 life is complete 484 00:39:38,060 --> 00:39:41,376 My heart has been robbed 485 00:39:42,501 --> 00:39:45,142 by my lovers 486 00:39:46,618 --> 00:39:48,326 Tonight... 487 00:39:50,932 --> 00:39:52,458 life is complete 488 00:39:54,922 --> 00:39:57,463 by my lovers 489 00:39:58,971 --> 00:40:01,028 life is complete 490 00:41:18,618 --> 00:41:19,902 Cool, no? 491 00:41:20,663 --> 00:41:23,892 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 492 00:41:24,435 --> 00:41:26,829 A bank account, a SIM card... 493 00:41:27,528 --> 00:41:30,103 and Pathaan appears in flesh and blood. 494 00:41:31,142 --> 00:41:32,572 The hunter... 495 00:41:34,838 --> 00:41:35,784 hunted! 496 00:41:40,636 --> 00:41:42,261 Meet my team, Pathaan. 497 00:41:43,238 --> 00:41:45,700 Raafe, ex-GID. 498 00:41:46,361 --> 00:41:48,512 Sergei, ex-SBU. 499 00:41:48,963 --> 00:41:51,082 Begio, ex-AISE. 500 00:41:51,423 --> 00:41:53,296 Dietrich, ex-BDD. 501 00:41:55,126 --> 00:41:58,148 And Rubai, ex-ISI. 502 00:41:58,448 --> 00:41:59,499 Nice. 503 00:42:00,575 --> 00:42:03,633 The world's top-secret agencies are all represented here. 504 00:42:05,891 --> 00:42:07,865 Only India is missing. 505 00:42:10,021 --> 00:42:11,148 Will you oblige? 506 00:42:14,037 --> 00:42:16,367 You offering me a job? 507 00:42:17,203 --> 00:42:18,595 Are you for real? 508 00:42:18,865 --> 00:42:21,393 Actually, I came here to offer you a position 509 00:42:22,084 --> 00:42:26,550 in a 6ft hole I've dug for you. There's room to lie down too. 510 00:42:27,453 --> 00:42:29,909 Will you come half naked like this? 511 00:42:30,754 --> 00:42:32,463 Or must I drag you out? 512 00:42:34,081 --> 00:42:37,146 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 513 00:42:37,528 --> 00:42:39,308 You do too. 514 00:42:40,167 --> 00:42:42,445 Since the day you became a soldier. 515 00:42:43,153 --> 00:42:46,243 That's all that Mother India offers. 516 00:42:47,240 --> 00:42:49,122 A never-ending supply of coffins. 517 00:42:49,784 --> 00:42:53,006 Only the names of the corpses change. 518 00:42:54,968 --> 00:42:56,227 See, Pathaan. 519 00:42:56,718 --> 00:43:00,046 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 520 00:43:01,767 --> 00:43:05,547 We choose the jobs we want. And demand the price we want. 521 00:43:06,246 --> 00:43:07,592 Join us, Pathaan. 522 00:43:07,899 --> 00:43:10,977 Be rich. Be powerful. 523 00:43:15,394 --> 00:43:16,980 Or be a corpse. 524 00:43:18,146 --> 00:43:19,510 Simple. 525 00:43:20,574 --> 00:43:22,194 Shall I cuss you in English? 526 00:43:22,450 --> 00:43:24,796 Or explain in Hindi? 527 00:43:28,263 --> 00:43:29,595 Pay up, guys. 528 00:43:30,196 --> 00:43:32,533 I wagered you'd refuse my offer. 529 00:43:35,095 --> 00:43:37,167 Even your death wins me a bet. 530 00:43:38,744 --> 00:43:40,015 Sorry, Pathaan. 531 00:43:40,371 --> 00:43:44,519 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 532 00:44:16,018 --> 00:44:17,069 Sorry, Pathaan. 533 00:44:19,644 --> 00:44:20,795 Nothing personal. 534 00:44:21,326 --> 00:44:22,204 Really? 535 00:44:48,614 --> 00:44:49,577 Women! 536 00:45:05,663 --> 00:45:06,922 Yours, ma'am. 537 00:45:16,585 --> 00:45:17,919 - Let's go. - Of course. 538 00:45:24,468 --> 00:45:26,531 Are you ex-ISI? 539 00:45:27,076 --> 00:45:28,177 Not ex. 540 00:45:28,397 --> 00:45:31,203 You thought you were the only ones monitoring Outfit X. 541 00:45:33,052 --> 00:45:35,071 I've been with them for a year, undercover. 542 00:45:35,335 --> 00:45:37,613 Why all this? 543 00:45:39,459 --> 00:45:42,099 With you, we'll get what I want faster. 544 00:45:42,939 --> 00:45:45,340 When did we become a "we"? 545 00:45:46,196 --> 00:45:47,686 When I saved your life. 546 00:45:48,168 --> 00:45:49,891 You endangered it. 547 00:45:51,534 --> 00:45:53,410 You know that, right? 548 00:45:53,852 --> 00:45:55,576 - Run. - Where are you? 549 00:45:56,906 --> 00:45:58,039 Where are you going? 550 00:45:58,366 --> 00:45:59,581 - Wait! - Duck. 551 00:46:00,542 --> 00:46:01,258 Good shot. 552 00:46:10,893 --> 00:46:12,576 You aim well. 553 00:46:13,473 --> 00:46:14,762 So do they. 554 00:46:59,317 --> 00:47:00,433 Father! 555 00:47:02,450 --> 00:47:03,552 Father! 556 00:47:06,762 --> 00:47:08,000 Morning. 557 00:47:09,180 --> 00:47:11,111 You were out for 18 hours. 558 00:47:11,869 --> 00:47:13,526 Take it easy. 559 00:47:14,557 --> 00:47:15,623 Fever's down. 560 00:47:15,861 --> 00:47:18,671 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 561 00:47:19,167 --> 00:47:20,917 You were calling for your father and crying. 562 00:47:21,268 --> 00:47:23,831 You kept asking them to let your father go. 563 00:47:25,103 --> 00:47:26,306 Father... 564 00:47:27,395 --> 00:47:29,578 He was a journalist in the Middle East. 565 00:47:30,578 --> 00:47:32,886 He asked too many questions. 566 00:47:33,443 --> 00:47:35,276 Printed too many answers. 567 00:47:35,525 --> 00:47:37,121 So he was brutally tortured 568 00:47:37,425 --> 00:47:40,398 and we were made to watch from the front row. 569 00:47:40,812 --> 00:47:44,555 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 570 00:47:44,978 --> 00:47:47,053 Dr. Rubina Mohsin. 571 00:47:52,207 --> 00:47:54,676 After that, to serve humanity, 572 00:47:55,833 --> 00:47:57,075 you joined the ISI. 573 00:48:04,007 --> 00:48:05,770 Oh. Of course. 574 00:48:10,858 --> 00:48:11,620 Cheers. 575 00:48:22,485 --> 00:48:24,132 Couldn't you find a cheaper drink? 576 00:48:25,223 --> 00:48:28,280 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 577 00:48:29,269 --> 00:48:30,355 But seriously, 578 00:48:31,356 --> 00:48:32,547 why did you save my life? 579 00:48:34,358 --> 00:48:36,522 Aren't your good looks and personality enough? 580 00:48:37,216 --> 00:48:39,824 Normally they are. I'm so sexy. 581 00:48:40,417 --> 00:48:44,366 You said we'd get what you wanted faster with me. 582 00:48:45,542 --> 00:48:49,305 So I want to know, what do "we" want? 583 00:48:50,794 --> 00:48:52,143 Raktbeej. 584 00:48:53,144 --> 00:48:54,191 Heard the name? 585 00:48:54,959 --> 00:48:57,478 He was a demon. 586 00:48:58,181 --> 00:49:00,090 Wherever a drop of his blood fell, 587 00:49:00,337 --> 00:49:02,472 another Raktbeej was born. 588 00:49:02,783 --> 00:49:05,586 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 589 00:49:10,437 --> 00:49:12,863 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 590 00:49:13,486 --> 00:49:14,954 In 7 days... 591 00:49:15,711 --> 00:49:18,646 In 7 days...what? 592 00:49:20,386 --> 00:49:23,267 Jim will take delivery of Raktbeej in 7 days. 593 00:49:23,826 --> 00:49:25,583 Then all hell will break loose. 594 00:49:27,735 --> 00:49:30,848 - So basically, we have... - 7 days. Got it. 595 00:49:31,434 --> 00:49:32,457 Cheers. 596 00:49:32,872 --> 00:49:34,272 Bottoms up! 597 00:49:35,831 --> 00:49:40,414 Think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 598 00:49:40,810 --> 00:49:44,236 You see we don't get on so well. 599 00:49:45,884 --> 00:49:52,082 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 600 00:49:52,826 --> 00:49:54,195 So don't take it personally 601 00:49:54,992 --> 00:49:56,747 if I have a few trust issues. 602 00:49:57,588 --> 00:49:59,782 Some things are more important than trust issues. 603 00:49:59,986 --> 00:50:03,947 Like these 7 days and Raktbeej. 604 00:50:05,537 --> 00:50:08,078 So are you in? Or are you out? 605 00:50:11,770 --> 00:50:13,300 So am I in? 606 00:50:14,396 --> 00:50:15,878 Or am I out? 607 00:50:18,962 --> 00:50:20,666 Russia's a big place. 608 00:50:20,899 --> 00:50:23,858 Do you know the address? Any landmark? 609 00:50:24,097 --> 00:50:25,834 You know. Something. 610 00:50:26,534 --> 00:50:30,954 Vault 412, Moscow, Woskwich Tower. 611 00:50:31,692 --> 00:50:33,611 You must know the address. 612 00:50:34,107 --> 00:50:36,483 You were posted in Russia for three years. 613 00:50:38,030 --> 00:50:40,181 What else do you know about me? 614 00:50:40,677 --> 00:50:42,284 Do you want me to tell you everything now? 615 00:50:42,541 --> 00:50:43,379 Scary. 616 00:50:43,656 --> 00:50:46,975 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 617 00:50:47,230 --> 00:50:48,157 Yes, ma'am. 618 00:50:48,858 --> 00:50:51,243 I've heard about Raktbeej on the darknet. 619 00:50:51,936 --> 00:50:53,281 Do you know what it is? 620 00:50:56,024 --> 00:50:56,941 No. 621 00:50:57,114 --> 00:51:00,313 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 622 00:51:00,660 --> 00:51:03,425 I know you're familiar with every corner of Russia. 623 00:51:03,675 --> 00:51:07,211 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 624 00:51:07,540 --> 00:51:11,076 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 625 00:51:11,598 --> 00:51:13,744 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 626 00:51:14,044 --> 00:51:16,070 If he can't buy it, he'll steal it. 627 00:51:16,930 --> 00:51:18,559 And if you get caught? 628 00:51:19,555 --> 00:51:21,825 Don't try negotiating for me. 629 00:51:23,218 --> 00:51:24,378 I'm not Jim. 630 00:51:25,952 --> 00:51:27,150 Damn it! 631 00:51:28,641 --> 00:51:30,750 Whatever Raktbeej is, 632 00:51:31,297 --> 00:51:35,075 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 633 00:51:35,460 --> 00:51:36,610 Go, get it! 634 00:51:37,629 --> 00:51:38,994 Love you, ma'am. 635 00:51:39,600 --> 00:51:41,963 MOSCOW - RUSSIA 636 00:51:42,575 --> 00:51:43,540 Welcome. 637 00:51:43,780 --> 00:51:45,418 Sir, let me show you around. 638 00:51:45,690 --> 00:51:47,538 Same to you. 639 00:51:49,600 --> 00:51:51,901 - For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 640 00:51:52,140 --> 00:51:53,934 You need anything, contact Andrei. 641 00:51:54,576 --> 00:51:56,500 You have a great honeymoon. 642 00:51:58,633 --> 00:52:00,722 You didn't tell me we were on our honeymoon. 643 00:52:00,978 --> 00:52:04,145 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 644 00:52:10,064 --> 00:52:11,970 Look. What a stunning view! 645 00:52:12,198 --> 00:52:13,198 Wow! 646 00:52:13,685 --> 00:52:17,901 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 647 00:52:18,237 --> 00:52:20,743 If you stay with me, there's more fun to come. 648 00:52:21,051 --> 00:52:23,411 Many corporates have their offices in that building. 649 00:52:23,624 --> 00:52:23,960 WOSKWICH TOWER 650 00:52:24,130 --> 00:52:25,693 This is the Woskwich Tower. 651 00:52:25,904 --> 00:52:29,285 The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 652 00:52:29,477 --> 00:52:30,090 92ND FLOOR - SECURED VAULT 653 00:52:30,743 --> 00:52:33,032 The vault is a 30ft x 30ft room. 654 00:52:33,345 --> 00:52:36,955 No key or explosive can open it. 655 00:52:37,312 --> 00:52:40,758 No laser can cut through. No acid burn through. 656 00:52:41,129 --> 00:52:44,924 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 657 00:52:45,656 --> 00:52:47,026 But we can open it! 658 00:52:47,494 --> 00:52:49,714 But, but, but, there's only one problem. 659 00:52:50,585 --> 00:52:54,632 The vault has a lock and key but two different people have them. 660 00:52:54,874 --> 00:52:56,141 So when you need to open it, 661 00:52:56,410 --> 00:52:58,791 an uncle brings the lock from his home 662 00:52:59,185 --> 00:53:00,772 and an aunty brings the key. 663 00:53:01,205 --> 00:53:05,911 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 664 00:53:12,573 --> 00:53:15,037 So, must we steal both lock and key? 665 00:53:15,233 --> 00:53:16,586 Yes, exactly. 666 00:53:16,867 --> 00:53:18,768 But there's a complication. 667 00:53:19,034 --> 00:53:23,309 The lock is 12kms away in Uncle Grigor's office. 668 00:53:23,457 --> 00:53:23,858 GRIGOR UNCLE - 12 KMS 669 00:53:24,062 --> 00:53:28,053 And the key is 16kms away with Aunty Karen. 670 00:53:28,193 --> 00:53:28,726 KAREN AUNTY - 16 KMS 671 00:53:28,926 --> 00:53:32,404 And of course, their offices are in opposite directions. 672 00:53:32,685 --> 00:53:33,673 And the best part? 673 00:53:33,916 --> 00:53:36,791 We must get to the vault in 10 minutes once we've stolen them. 674 00:53:36,977 --> 00:53:37,480 10 MIN 675 00:53:37,762 --> 00:53:39,131 - Say 'what'? - What? 676 00:53:39,532 --> 00:53:41,417 I love this sugar-free yoghurt. 677 00:53:41,787 --> 00:53:44,144 As soon as the lock and key are removed, 678 00:53:44,428 --> 00:53:46,140 a timer starts ticking. 679 00:53:47,036 --> 00:53:50,820 Within 10 minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 680 00:53:51,105 --> 00:53:54,554 This confirms all's well and it's not Rubai and Pathaan. 681 00:53:54,898 --> 00:53:56,941 - Or else... - Or else? 682 00:54:02,150 --> 00:54:03,774 Total lockdown. That's it. 683 00:54:04,055 --> 00:54:07,316 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 684 00:54:07,785 --> 00:54:11,242 Unless the system is reset in three places. 685 00:54:13,266 --> 00:54:14,266 Game over. 686 00:54:14,461 --> 00:54:17,794 How can we reach the vault in 10 minutes in Moscow traffic? 687 00:54:18,179 --> 00:54:22,286 Step 1. To get to the main lock, we must first open another lock. 688 00:54:22,568 --> 00:54:26,483 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 689 00:55:40,182 --> 00:55:42,726 - Any cops in sight? - Why? 690 00:55:43,704 --> 00:55:46,523 Because you're looking like a bomb! 691 00:55:59,627 --> 00:56:01,950 - Have a blast. - Oh, I will. 692 00:56:11,275 --> 00:56:12,275 Boom! 693 00:56:14,154 --> 00:56:15,063 Step 2. 694 00:56:15,244 --> 00:56:17,240 Our key-holding Aunty Karen. 695 00:56:17,534 --> 00:56:20,050 - You'll seduce her? - I wish. 696 00:56:20,432 --> 00:56:22,271 I'm not her type. 697 00:56:22,669 --> 00:56:26,528 She'll be knocked out by some sleeping pills. 698 00:56:38,874 --> 00:56:42,042 You are my Karen! 699 00:56:42,982 --> 00:56:46,201 You are my Karen! 700 00:56:51,682 --> 00:56:54,105 Good night, K-K-K-Karen. 701 00:56:58,455 --> 00:57:02,191 Step 3. We need two planes. And two pilots. 702 00:57:02,582 --> 00:57:04,147 Absolute professionals. 703 00:57:06,237 --> 00:57:07,541 You picked this place? 704 00:57:07,762 --> 00:57:09,829 No. Our pilots did. 705 00:57:10,535 --> 00:57:12,542 Pilots? Right. 706 00:57:14,087 --> 00:57:16,097 They're late. Very professional. 707 00:57:17,530 --> 00:57:21,018 Actually, flying is just their hobby. 708 00:57:21,435 --> 00:57:23,734 Professionally, they're singers. 709 00:57:26,319 --> 00:57:28,930 - Singers? - Singers. 710 00:57:41,425 --> 00:57:43,367 What about the bill? 711 00:57:43,673 --> 00:57:45,725 Rubai, listen. You'll have some cheese? 712 00:57:48,686 --> 00:57:51,640 - Now for step 4. - What step is this? 713 00:57:51,901 --> 00:57:54,013 Never mind. It's fun. 714 00:57:54,860 --> 00:57:58,664 Are you and the missus looking for anything in particular? 715 00:57:59,905 --> 00:58:00,978 Very particular. 716 00:58:03,051 --> 00:58:05,592 How would you like to earn 20,000 boobles? 717 00:58:06,732 --> 00:58:08,214 Rubles! 718 00:58:09,560 --> 00:58:10,956 What did I say? 719 00:58:11,510 --> 00:58:13,173 I meant rubles. 720 00:58:23,641 --> 00:58:25,695 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 721 00:58:26,113 --> 00:58:29,159 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 722 00:58:46,111 --> 00:58:50,689 I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 723 00:58:51,248 --> 00:58:53,974 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej, so... 724 00:58:54,690 --> 00:58:55,865 Get some rest. 725 00:58:56,878 --> 00:58:59,504 This may be our last night outside a Russian jail. 726 00:59:02,203 --> 00:59:03,991 Then we shouldn't waste it. 727 00:59:04,670 --> 00:59:06,911 Yeah! Waste is not good. 728 00:59:07,485 --> 00:59:08,934 Maybe I... 729 00:59:09,137 --> 00:59:10,716 Could you help with my bandages? 730 00:59:11,227 --> 00:59:13,054 Bandages? Of course. 731 00:59:13,554 --> 00:59:16,131 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 732 00:59:19,480 --> 00:59:20,699 Pathaan. 733 00:59:22,148 --> 00:59:24,176 I mean, you're actually a Pathaan? 734 00:59:25,152 --> 00:59:26,806 Are you a Muslim? 735 00:59:28,767 --> 00:59:31,812 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 736 00:59:32,616 --> 00:59:34,609 Or who my parents were. 737 00:59:36,744 --> 00:59:39,519 Or why I was abandoned in front of a cinema. 738 00:59:42,718 --> 00:59:45,599 Landed up in an orphanage, then a juvenile centre, 739 00:59:46,339 --> 00:59:48,074 then a remand home. 740 00:59:52,665 --> 00:59:57,028 So, it was really my country that raised me. 741 00:59:58,673 --> 01:00:00,729 When I was older, 742 01:00:01,111 --> 01:00:03,204 I wanted to be a good son 743 01:00:03,494 --> 01:00:06,086 and serve my parents. Pay them back. 744 01:00:07,955 --> 01:00:10,279 So I joined the Indian army. 745 01:00:14,841 --> 01:00:17,138 - I'm sorry. - It's OK. 746 01:00:19,110 --> 01:00:20,545 By the way, 747 01:00:21,682 --> 01:00:24,777 what film was playing at the cinema where they left you? 748 01:00:30,269 --> 01:00:31,930 You don't take emotions seriously? 749 01:00:33,970 --> 01:00:35,110 Do you? 750 01:00:39,244 --> 01:00:40,080 Never. 751 01:00:42,107 --> 01:00:46,168 So how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 752 01:00:47,322 --> 01:00:48,371 It was in 2002. 753 01:00:48,663 --> 01:00:51,956 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 754 01:00:53,554 --> 01:00:54,742 My first mission. 755 01:00:55,110 --> 01:00:55,776 U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN 756 01:00:55,920 --> 01:00:57,672 The US target that day was a Salauddin Husseini, 757 01:00:57,868 --> 01:00:58,938 a Taliban leader. 758 01:00:59,095 --> 01:00:59,354 INACTIVE 759 01:00:59,521 --> 01:01:02,456 A missile was locked on to the location of his phone. 760 01:01:06,651 --> 01:01:10,826 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 761 01:01:11,765 --> 01:01:13,417 People started to run. 762 01:01:13,887 --> 01:01:17,459 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 763 01:01:17,750 --> 01:01:20,065 and the missile was to strike in one minute. 764 01:01:20,941 --> 01:01:23,223 The missile was locked on to the location of his phone. 765 01:01:24,148 --> 01:01:26,487 The kids were still inside. 766 01:01:46,734 --> 01:01:48,943 I was in a coma for a month. 767 01:01:49,405 --> 01:01:56,324 A day did not go by without someone in that village praying for me. 768 01:01:59,050 --> 01:02:00,415 Subhanallah. 769 01:02:04,777 --> 01:02:05,831 How are you? 770 01:02:08,295 --> 01:02:09,725 - Adaab. - Salaam. 771 01:02:10,859 --> 01:02:14,652 Everyone has been praying for your good health. 772 01:02:15,211 --> 01:02:18,147 I swear, no Pathaan mother 773 01:02:18,406 --> 01:02:21,747 has ever given birth to someone as brave as you. 774 01:02:22,276 --> 01:02:25,073 From today, we are yours and you are ours. 775 01:02:25,919 --> 01:02:27,436 Our Pathaan. 776 01:02:35,102 --> 01:02:36,381 You know what? 777 01:02:36,856 --> 01:02:39,975 Every year, without fail, I try 778 01:02:40,489 --> 01:02:44,245 and celebrate Eid with everyone in that village. 779 01:02:46,871 --> 01:02:49,711 With my Pathaan family. 780 01:04:17,234 --> 01:04:19,687 Once we have the bag, we have 10 minutes. Don't forget. 781 01:04:31,677 --> 01:04:33,445 - Set. - Rubai, start your timer alarm. 782 01:04:33,735 --> 01:04:35,488 3, 2, 1. 783 01:04:36,549 --> 01:04:37,269 Go! 784 01:04:38,375 --> 01:04:39,659 Karen, do you have a copy... 785 01:04:40,567 --> 01:04:41,496 Who are you? 786 01:05:47,345 --> 01:05:48,150 MALFUNCTION 787 01:05:48,924 --> 01:05:50,026 Rubai! 788 01:05:50,320 --> 01:05:52,126 I have a release malfunction. 789 01:05:56,008 --> 01:05:58,389 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 790 01:06:06,141 --> 01:06:07,606 Captain, listen to me. 791 01:06:09,375 --> 01:06:10,372 Are you crazy? 792 01:06:10,762 --> 01:06:11,955 Just do it. 793 01:06:18,681 --> 01:06:19,521 What the...? 794 01:07:42,789 --> 01:07:45,612 We're 90 seconds late. In a minute the alarm will go off. Let's go! 795 01:07:47,719 --> 01:07:49,273 - Vault number? - 412. 796 01:08:05,862 --> 01:08:07,234 How do these steps open? 797 01:08:07,545 --> 01:08:08,401 No time for that. 798 01:08:20,318 --> 01:08:21,408 Here. 799 01:08:24,274 --> 01:08:25,348 Throw it to me. 800 01:08:33,955 --> 01:08:34,868 Pathaan, 801 01:08:35,763 --> 01:08:36,762 I'm sorry. 802 01:08:54,685 --> 01:08:56,318 It's impossible to open that vault. 803 01:08:56,868 --> 01:08:59,514 It is possible. For Pathaan. 804 01:08:59,835 --> 01:09:02,549 Pathaan? Why would he help you? 805 01:09:05,628 --> 01:09:06,434 Mate-check. 806 01:09:07,144 --> 01:09:08,361 You mean "checkmate"? 807 01:09:08,925 --> 01:09:12,031 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 808 01:09:12,369 --> 01:09:15,983 all his concentration is on saving the queen. 809 01:09:20,212 --> 01:09:23,582 When the king realises the queen has switched sides, it'll be... 810 01:09:24,553 --> 01:09:25,812 too late. 811 01:09:26,850 --> 01:09:28,300 Checkmate. 812 01:09:30,710 --> 01:09:33,192 The king is dead. 813 01:10:01,903 --> 01:10:04,380 PRESENT DAY 814 01:10:05,778 --> 01:10:07,222 Please get ready for landing. 815 01:10:09,299 --> 01:10:12,217 So, did the Russians arrest Pathaan? 816 01:10:13,753 --> 01:10:17,344 Yes. And they tortured him badly. 817 01:10:18,737 --> 01:10:21,898 BLACK PRISION 818 01:10:28,696 --> 01:10:30,568 Not that one, not that one. 819 01:10:30,782 --> 01:10:33,044 It'll hurt like hell. Not this one. 820 01:10:33,834 --> 01:10:35,690 No! It'll hurt. 821 01:10:42,353 --> 01:10:43,785 Talk, Pathaan. 822 01:10:44,016 --> 01:10:46,853 You know everyone talks in the end. 823 01:10:47,523 --> 01:10:49,520 Your Hindi is damn good. 824 01:10:49,916 --> 01:10:53,235 Was your mother in India? Or a joint operation? 825 01:10:55,646 --> 01:10:58,859 I know you can take a lot of pain. 826 01:10:59,108 --> 01:11:00,308 How much more? 827 01:11:04,741 --> 01:11:07,654 Pathaan was put into a high security prison. 828 01:11:08,154 --> 01:11:11,053 That's where I last saw him. 829 01:11:28,968 --> 01:11:30,626 He's not with us. 830 01:11:31,696 --> 01:11:35,603 Oh please, Miss Grewal, we know he's Marcos's agent. 831 01:11:36,148 --> 01:11:38,442 He was. He went rogue. 832 01:11:38,897 --> 01:11:41,508 Do you think we would sanction this stupidity? 833 01:11:42,067 --> 01:11:45,150 Whatever he's done, we have no stake in it. 834 01:11:45,759 --> 01:11:50,052 So you don't care how we deal with this situation? 835 01:11:51,182 --> 01:11:52,907 Be my guest. 836 01:11:53,584 --> 01:11:57,098 And if this "situation" survives, 837 01:11:57,693 --> 01:11:59,806 pump him with two bullets from me. 838 01:12:01,266 --> 01:12:02,923 I'll reimburse you. 839 01:13:08,175 --> 01:13:11,205 I'm going to crush your bones to powder. 840 01:13:11,686 --> 01:13:14,347 You're a dead man walking. 841 01:13:30,424 --> 01:13:32,023 What was he saying? 842 01:13:36,359 --> 01:13:39,180 I'm going to kill you. 843 01:14:33,089 --> 01:14:35,309 Guys. Timeout, guys! 844 01:14:35,916 --> 01:14:36,637 Please. 845 01:14:37,254 --> 01:14:38,053 Wait... 846 01:15:28,397 --> 01:15:29,967 Stopped at a coffee shop? 847 01:15:30,244 --> 01:15:31,368 And a pharmacy. 848 01:15:31,715 --> 01:15:33,178 Here. Painkillers. 849 01:15:33,871 --> 01:15:35,412 Men don't feel pain. 850 01:15:37,269 --> 01:15:38,233 Take them, brother. 851 01:15:38,896 --> 01:15:40,210 They're coming. 852 01:16:02,172 --> 01:16:06,161 You've taken it easy too long. Let's get to work. 853 01:16:29,532 --> 01:16:31,838 Tiger, he's got a grenade. 854 01:16:32,151 --> 01:16:34,727 - So what! - I have the pin. 855 01:16:35,492 --> 01:16:37,395 When will you stop pulling pins? 856 01:16:38,163 --> 01:16:39,184 I'm sorry. 857 01:16:59,907 --> 01:17:01,877 I'm having a blast. Are you? 858 01:17:03,804 --> 01:17:04,821 Oh man! 859 01:17:15,860 --> 01:17:16,764 Behind you! 860 01:17:38,638 --> 01:17:39,835 Mission accomplished! 861 01:17:45,750 --> 01:17:47,393 Did they come for you? 862 01:17:47,762 --> 01:17:48,653 For you. 863 01:17:50,590 --> 01:17:51,962 You made big trouble, didn't you? 864 01:17:52,187 --> 01:17:53,362 I'm a Pathaan. 865 01:17:53,904 --> 01:17:55,391 - Shall we run? - Me first. 866 01:18:15,384 --> 01:18:16,587 You got scared, right? 867 01:18:16,998 --> 01:18:18,169 - Yes. - I know. 868 01:18:18,633 --> 01:18:19,280 For you. 869 01:19:07,559 --> 01:19:08,371 Look back! 870 01:20:06,124 --> 01:20:06,581 Run! 871 01:20:07,013 --> 01:20:08,558 Run. Pathaan, run. 872 01:20:48,486 --> 01:20:49,599 Listen. 873 01:20:50,728 --> 01:20:52,827 I'm going on a big mission. 874 01:20:54,412 --> 01:20:57,094 Tiger may need Pathaan. 875 01:20:57,736 --> 01:20:58,897 So stay alive. 876 01:21:01,460 --> 01:21:03,544 I will. I'll be there. 877 01:21:04,803 --> 01:21:06,866 Oh, man. I promise. 878 01:21:07,111 --> 01:21:08,563 - Don't need promises. - Then what? 879 01:21:08,807 --> 01:21:09,934 I need those painkillers. 880 01:21:11,101 --> 01:21:13,624 Oh, painkillers. It's here. 881 01:21:17,406 --> 01:21:18,925 This is yours, this is mine. 882 01:21:26,860 --> 01:21:28,016 Bitter, isn't it. 883 01:21:28,367 --> 01:21:30,327 It's a painkiller. Not chewing gum. 884 01:21:33,583 --> 01:21:35,353 PRESENT DAY 885 01:21:36,130 --> 01:21:38,341 So, Tiger helped Pathaan in Russia? 886 01:21:38,666 --> 01:21:40,423 How come Pathaan was missing for so long? 887 01:21:40,650 --> 01:21:43,172 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 888 01:21:43,550 --> 01:21:44,833 He swore 889 01:21:45,665 --> 01:21:47,846 without Rubai, Jim and Raktbeej 890 01:21:48,329 --> 01:21:50,094 he would not return. 891 01:21:50,804 --> 01:21:53,379 To maintain diplomatic relations with Russia, 892 01:21:54,124 --> 01:21:56,535 Pathaan's absence suited us. 893 01:21:58,056 --> 01:21:59,190 And now? 894 01:21:59,736 --> 01:22:03,811 The time of Pathaan's exile is over. 895 01:22:27,011 --> 01:22:29,785 "Pump him with two bullets from me." 896 01:22:30,973 --> 01:22:33,939 What could I have said? "Pathaan's like a son to me, 897 01:22:34,327 --> 01:22:36,340 don't torture him too much." 898 01:22:36,973 --> 01:22:39,373 Why did Luthra let you go to Russia? 899 01:22:39,772 --> 01:22:42,635 Don't ask. He wanted to go himself. 900 01:22:43,103 --> 01:22:45,393 He would've shot you point-blank 901 01:22:45,822 --> 01:22:49,718 if he knew the reason I went there was to give you 902 01:22:51,019 --> 01:22:52,315 a message. 903 01:22:54,790 --> 01:22:56,049 He's not with us. 904 01:22:57,602 --> 01:23:00,535 WHY YOU HERE 905 01:23:02,128 --> 01:23:05,353 TIGER ON WAY 906 01:23:09,762 --> 01:23:11,652 Did Raafe tell you anything? 907 01:23:13,014 --> 01:23:15,101 Jim bought two Saber missiles. 908 01:23:15,335 --> 01:23:17,054 He doesn't know why, 909 01:23:17,267 --> 01:23:18,540 or where Jim is. 910 01:23:19,609 --> 01:23:20,630 Or... 911 01:23:21,532 --> 01:23:22,929 where she is. 912 01:23:29,522 --> 01:23:31,352 Paris? When? 913 01:23:32,008 --> 01:23:33,903 A few hours ago. 914 01:23:34,267 --> 01:23:35,770 Activity? 915 01:23:36,134 --> 01:23:38,068 Walks, cafes. 916 01:23:39,215 --> 01:23:42,106 Perhaps she's waiting for someone. 917 01:23:43,264 --> 01:23:45,579 Then I have to go. 918 01:23:47,397 --> 01:23:49,145 Can't keep a girl waiting. 919 01:23:49,934 --> 01:23:53,202 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 920 01:23:53,748 --> 01:23:56,666 but I've never seen them so tense. 921 01:23:57,451 --> 01:23:58,942 Find it. 922 01:23:59,532 --> 01:24:00,927 Find Jim. 923 01:24:01,891 --> 01:24:03,187 Ma'am. 924 01:24:10,464 --> 01:24:12,904 PARIS, FRANCE 925 01:25:06,164 --> 01:25:07,327 Salaam Alaikum. 926 01:25:08,590 --> 01:25:11,559 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 927 01:25:13,192 --> 01:25:14,198 Thank you, Raza. 928 01:25:16,568 --> 01:25:20,919 In romantic Paris - two's company, three's a crowd. 929 01:25:21,825 --> 01:25:24,487 I must talk to her about the pleasures of love. 930 01:25:25,959 --> 01:25:27,075 Alone. 931 01:25:29,210 --> 01:25:30,264 Alone, Raza. 932 01:25:32,400 --> 01:25:33,284 Thank you. 933 01:25:33,602 --> 01:25:36,473 You want to talk to me? Or kill me? 934 01:25:38,343 --> 01:25:41,038 I figured when I'd see you again, 935 01:25:41,655 --> 01:25:43,391 I'd shoot you first, 936 01:25:43,612 --> 01:25:45,538 then ask questions. 937 01:25:48,436 --> 01:25:52,450 But you called me here of your own accord, so... 938 01:25:55,414 --> 01:25:56,995 Of course, Rubai, 939 01:25:58,172 --> 01:26:01,561 we conveniently got your photo at the Paris metro. 940 01:26:02,091 --> 01:26:06,200 You knew I'd see that CCTV footage. And I would 941 01:26:08,198 --> 01:26:09,411 come to you. 942 01:26:09,770 --> 01:26:13,476 So, well, I'm here. Tell me quickly what you have to say. 943 01:26:14,615 --> 01:26:15,754 Raktbeej. 944 01:26:19,960 --> 01:26:21,418 You want to know what it is? 945 01:26:21,948 --> 01:26:23,242 What is it? 946 01:26:27,106 --> 01:26:28,473 Smallpox? 947 01:26:30,396 --> 01:26:33,330 It was eradicated in 1980. 948 01:26:34,839 --> 01:26:39,839 Yes, but some research facilities still have samples of the virus, 949 01:26:40,398 --> 01:26:43,397 in case we need to fight smallpox again. 950 01:26:44,294 --> 01:26:46,430 The virus samples were in Russia. 951 01:26:46,992 --> 01:26:48,164 We stole them. 952 01:26:49,737 --> 01:26:51,248 But why? 953 01:26:51,916 --> 01:26:55,323 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 954 01:26:58,364 --> 01:27:00,245 In case of an emergency outbreak. 955 01:27:00,887 --> 01:27:04,020 The vaccine works against the old smallpox virus. 956 01:27:05,222 --> 01:27:07,143 Jim has mutated it. 957 01:27:08,300 --> 01:27:11,664 The mutated virus is far more dangerous. 958 01:27:11,822 --> 01:27:15,605 We have no vaccine against it. No cure either. 959 01:27:16,487 --> 01:27:21,469 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 960 01:27:30,317 --> 01:27:33,170 Who for? Who's paying him? 961 01:27:33,812 --> 01:27:36,166 Do you know General Qadir? 962 01:27:40,768 --> 01:27:43,438 It's time to befriend the Devil. 963 01:27:46,277 --> 01:27:48,115 - Your government? - No. 964 01:27:48,491 --> 01:27:51,452 The General joined forces with ISI extremists 965 01:27:52,308 --> 01:27:55,691 when India abrogated Article 370. 966 01:27:56,790 --> 01:27:58,289 Pathaan, I swear, 967 01:27:59,318 --> 01:28:01,986 I had no idea at all 968 01:28:04,262 --> 01:28:08,481 that my own people would do such a mad thing. 969 01:28:09,088 --> 01:28:11,231 If this virus spreads, 970 01:28:13,000 --> 01:28:15,007 how can Pakistan save itself? 971 01:28:15,317 --> 01:28:18,210 He has changed the virus's DNA. 972 01:28:19,075 --> 01:28:22,208 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 973 01:28:23,215 --> 01:28:25,081 This kills within a few hours. 974 01:28:26,205 --> 01:28:29,875 Anyone infected by this virus cannot go very far. 975 01:28:30,880 --> 01:28:35,666 It decimates a whole city in a matter of days, once it spreads. 976 01:28:36,469 --> 01:28:39,302 But it can also be contained within a city's borders. 977 01:28:40,853 --> 01:28:43,096 It attacks one city at a time. 978 01:28:44,237 --> 01:28:45,641 Not the whole world. 979 01:28:48,055 --> 01:28:49,697 But how, Rubai? 980 01:28:52,522 --> 01:28:56,626 So why do you think I can trust you again? 981 01:28:59,112 --> 01:29:01,129 I'm a soldier, Pathaan. 982 01:29:02,048 --> 01:29:03,437 Like you, 983 01:29:04,795 --> 01:29:07,299 I will do anything for my country. 984 01:29:08,162 --> 01:29:09,396 But this? 985 01:29:10,680 --> 01:29:15,412 Killing thousands of innocents? This is not my idea of war. 986 01:29:23,003 --> 01:29:24,654 Trust me, Pathaan. 987 01:29:26,434 --> 01:29:28,495 Just once more. 988 01:29:30,340 --> 01:29:33,234 I'll always have my eye on you. 989 01:29:35,264 --> 01:29:36,317 One wrong move... 990 01:29:36,507 --> 01:29:39,508 I've made all the wrong moves I had to. 991 01:29:40,466 --> 01:29:42,764 Now I want them erased. 992 01:29:45,432 --> 01:29:47,192 Where's Jim? 993 01:29:48,955 --> 01:29:53,010 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 994 01:29:56,375 --> 01:29:58,617 Tell me about this lab. 995 01:30:00,182 --> 01:30:01,832 Everything. 996 01:30:22,502 --> 01:30:24,249 So good to see you, sir! 997 01:30:26,001 --> 01:30:28,615 If we survive, we'll hug then. Now, everybody, back to work. 998 01:30:28,844 --> 01:30:30,951 I'll never hug you. 999 01:30:32,067 --> 01:30:33,937 Only one way. Parachutes. 1000 01:30:34,611 --> 01:30:37,528 Land here above the lab and work your way down there. 1001 01:30:38,464 --> 01:30:39,696 Rubai? 1002 01:30:40,954 --> 01:30:41,914 Pathaan, 1003 01:30:42,384 --> 01:30:45,184 how can you trust her after what happened in Russia? 1004 01:30:46,534 --> 01:30:50,027 OK. We won't trust her. Next plan? 1005 01:30:50,598 --> 01:30:53,255 Use a missile. Blow up the lab. 1006 01:30:53,980 --> 01:30:55,739 And Jim, the virus, the lot. 1007 01:30:56,023 --> 01:30:58,594 What if the virus isn't destroyed, and it gets into the air? 1008 01:30:59,566 --> 01:31:03,456 The virus could come down as rain over three continents. 1009 01:31:04,255 --> 01:31:07,271 All right, Pathaan, make it happen. 1010 01:31:07,735 --> 01:31:10,324 - Ma'am. - And get a trim. 1011 01:31:13,835 --> 01:31:14,603 OK. 1012 01:31:43,148 --> 01:31:44,246 Rubai! 1013 01:31:45,494 --> 01:31:46,563 Jim. 1014 01:31:48,606 --> 01:31:49,907 Looking good. 1015 01:31:50,317 --> 01:31:51,450 Always. 1016 01:31:51,923 --> 01:31:53,907 But you haven't noticed me before. 1017 01:31:54,287 --> 01:31:57,107 Who says love is only at first sight? 1018 01:32:08,795 --> 01:32:10,021 Want to drown in them? 1019 01:32:14,782 --> 01:32:17,380 I know the difference between the sea and lava. 1020 01:32:32,934 --> 01:32:34,861 Did you design the virus as instructed? 1021 01:32:51,785 --> 01:32:54,258 Are you really going to do this? 1022 01:32:55,491 --> 01:32:56,558 For money? 1023 01:32:57,010 --> 01:32:59,299 You think this is about money? 1024 01:33:00,268 --> 01:33:03,199 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 1025 01:33:04,994 --> 01:33:07,688 I was asked a question once. 1026 01:33:08,529 --> 01:33:10,510 "What's your price? 1027 01:33:12,673 --> 01:33:15,073 "The price of your family? 1028 01:33:16,014 --> 01:33:17,639 "Your child?" 1029 01:33:19,727 --> 01:33:21,965 Today you have my answer. 1030 01:33:22,722 --> 01:33:26,630 It's I who will decide the price of your life. 1031 01:33:28,237 --> 01:33:30,809 Do you have the power to buy me? So buy me. 1032 01:33:31,389 --> 01:33:33,281 This is crazy. 1033 01:33:34,289 --> 01:33:36,638 These are your own people. 1034 01:33:37,215 --> 01:33:38,340 Your own country. 1035 01:33:39,454 --> 01:33:42,722 Oh, Doc! Country, borders, etcetera. 1036 01:33:43,230 --> 01:33:46,473 They exist to remind the weak to stay in their place. 1037 01:33:46,761 --> 01:33:48,740 While the real machines keep turning: 1038 01:33:49,032 --> 01:33:51,481 power and control. 1039 01:33:52,355 --> 01:33:55,052 I don't care for any country now. 1040 01:33:55,609 --> 01:33:59,221 My country is wherever I happen to be. 1041 01:34:00,678 --> 01:34:01,610 That's my world. 1042 01:34:07,443 --> 01:34:08,458 SATELITE PREF LOCATION 1043 01:34:12,895 --> 01:34:14,109 Let me check. 1044 01:34:38,371 --> 01:34:39,097 CENTER D’INNOVATION ET DE RECHFRCHE 1045 01:34:42,686 --> 01:34:43,773 Stay out. 1046 01:34:44,178 --> 01:34:47,353 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 1047 01:35:09,291 --> 01:35:11,701 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1048 01:35:12,952 --> 01:35:14,305 Give me the orbs. 1049 01:35:26,114 --> 01:35:28,851 The orbs are safe. Let's go. 1050 01:35:31,436 --> 01:35:33,110 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 1051 01:35:33,270 --> 01:35:36,002 Normally when you lie, it's so smoothly done. 1052 01:35:37,625 --> 01:35:39,312 I'm touched you're scared of me. 1053 01:35:39,573 --> 01:35:42,065 - Jim, trust me, I... - Explain to your people 1054 01:35:43,607 --> 01:35:45,308 how you betrayed them. 1055 01:35:46,693 --> 01:35:48,598 General Qadir is not "my people". 1056 01:35:50,068 --> 01:35:53,070 When my people hear what he's done, 1057 01:35:53,922 --> 01:35:55,349 they'll bloody hang him. 1058 01:35:59,368 --> 01:36:01,080 I have a daughter. 1059 01:36:01,370 --> 01:36:04,409 I wanted you to stay alive for her sake. 1060 01:36:10,839 --> 01:36:11,839 Bag? 1061 01:37:57,709 --> 01:37:59,035 He must be close. 1062 01:40:48,353 --> 01:40:49,853 Give it to me, Pathaan. 1063 01:40:50,413 --> 01:40:51,764 No, sir. We have to destroy it. 1064 01:40:52,023 --> 01:40:54,202 Right now. 1065 01:40:54,383 --> 01:40:55,869 Absolutely not. 1066 01:40:56,837 --> 01:40:59,743 Jim has mutated the smallpox virus, 1067 01:41:00,385 --> 01:41:02,025 so we need to make a vaccine. 1068 01:41:02,306 --> 01:41:03,670 - I don't think so, sir. - Give it to me. 1069 01:41:04,323 --> 01:41:05,323 Sir. 1070 01:41:12,335 --> 01:41:13,489 Pathaan! 1071 01:41:14,421 --> 01:41:16,987 What the hell, sir? What's going on? 1072 01:41:17,218 --> 01:41:18,545 She's ISI, Pathaan. 1073 01:41:18,764 --> 01:41:21,460 We have the virus orb, thanks to her. 1074 01:41:21,855 --> 01:41:24,088 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1075 01:41:25,338 --> 01:41:27,012 She knows Jim's plans. 1076 01:41:30,373 --> 01:41:32,198 - We have to question her, Pathaan. - Ma'am... 1077 01:41:32,398 --> 01:41:34,016 Besides, where can she go now? 1078 01:41:34,480 --> 01:41:36,760 Jim and the ISI are looking for her. 1079 01:41:37,332 --> 01:41:40,877 If we let her go, she won't survive for two days. 1080 01:41:42,469 --> 01:41:44,031 - Take her. - Wait. 1081 01:41:52,133 --> 01:41:53,150 Pathaan... 1082 01:41:56,114 --> 01:41:57,231 You'll be OK. 1083 01:41:59,852 --> 01:42:01,652 Pathaan's promise. 1084 01:42:11,907 --> 01:42:12,776 Where's Jim? 1085 01:42:12,969 --> 01:42:15,662 - Where's the anti-virus? - What is the missile's target? 1086 01:42:15,832 --> 01:42:17,323 You know his plans. 1087 01:42:17,520 --> 01:42:20,092 You think we believe you know nothing? 1088 01:42:20,251 --> 01:42:21,460 No one knows anything. 1089 01:42:21,695 --> 01:42:24,600 What Jim thinks or plans, only Jim knows. 1090 01:42:24,981 --> 01:42:28,124 If anything goes wrong, he has a backup plan. 1091 01:42:28,424 --> 01:42:30,853 Things may be going wrong for him right now, 1092 01:42:31,048 --> 01:42:32,950 but soon his backup plan will kick in. 1093 01:42:33,318 --> 01:42:36,616 This screw-up must have been planned by Jim. 1094 01:42:36,996 --> 01:42:39,709 INDIAN INSTITUTE OF CONTAGIOUS DISEASES 1095 01:42:51,271 --> 01:42:53,219 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1096 01:42:54,726 --> 01:42:55,748 Yes, Doctor? 1097 01:42:56,028 --> 01:42:57,512 I got your message. 1098 01:42:57,706 --> 01:42:59,173 Come, Nandini. I must show you something. 1099 01:42:59,329 --> 01:43:00,190 Show me. 1100 01:43:00,387 --> 01:43:02,969 There are three layers to get to the orb's core. 1101 01:43:04,116 --> 01:43:07,342 - Did you cut through? - We got to the central core. 1102 01:43:07,565 --> 01:43:10,406 - Where the virus is. - It was empty. 1103 01:43:10,773 --> 01:43:11,643 What? 1104 01:43:11,862 --> 01:43:15,380 We analysed the liquid carefully. It's water. Only water. 1105 01:43:18,724 --> 01:43:19,978 What happened to the lights? 1106 01:43:20,173 --> 01:43:22,181 Ma'am, our system has been hacked. 1107 01:43:22,414 --> 01:43:24,121 There's an incoming video call. 1108 01:43:24,312 --> 01:43:25,312 It's Jim. 1109 01:43:25,785 --> 01:43:26,620 Connect him. 1110 01:43:30,650 --> 01:43:33,264 Hello, hello. How's everyone? 1111 01:43:33,671 --> 01:43:34,672 Was it fun? 1112 01:43:34,873 --> 01:43:38,322 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1113 01:43:38,699 --> 01:43:40,564 What the hell are you playing at, Jim? 1114 01:43:40,921 --> 01:43:44,634 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1115 01:43:44,894 --> 01:43:46,504 The orb has three layers. 1116 01:43:46,954 --> 01:43:48,871 The first layer was empty. 1117 01:43:49,243 --> 01:43:50,318 Only a vacuum. 1118 01:43:50,891 --> 01:43:53,065 The second layer wasn't empty. 1119 01:43:53,401 --> 01:43:55,597 It contained an invisible corrosive gas. 1120 01:43:55,948 --> 01:44:00,068 It's an acid that melts plastic on contact. 1121 01:44:00,455 --> 01:44:02,263 Your plastic suits, for example. 1122 01:44:04,152 --> 01:44:06,618 The third layer contained my superstar. 1123 01:44:09,094 --> 01:44:10,170 Raktbeej. 1124 01:44:11,318 --> 01:44:13,084 The virus is now all over the lab. 1125 01:44:13,699 --> 01:44:16,977 In the orb's centre, you'll find clean safe mineral water. 1126 01:44:17,335 --> 01:44:20,785 You won't feel thirsty when you're dying. 1127 01:44:22,462 --> 01:44:23,714 You think I'm bluffing? 1128 01:44:24,128 --> 01:44:26,302 Look at your pretty white suits. 1129 01:44:28,119 --> 01:44:30,130 Are they turning black? 1130 01:44:31,216 --> 01:44:33,112 Your suits are of no use now. 1131 01:44:33,361 --> 01:44:35,460 The virus you were looking for in the water 1132 01:44:35,834 --> 01:44:38,112 is invading your whole body. 1133 01:44:42,120 --> 01:44:45,781 If pain is measured on a scale of 10, 1134 01:44:47,405 --> 01:44:50,071 you'll experience it at 13 or 14. 1135 01:44:50,840 --> 01:44:52,339 Exciting, right? 1136 01:44:52,809 --> 01:44:55,103 A demo of Raktbeej. 1137 01:44:57,392 --> 01:45:01,266 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1138 01:45:01,638 --> 01:45:04,460 Things that are seen - they sell. 1139 01:45:06,769 --> 01:45:07,639 Cheers. 1140 01:45:09,082 --> 01:45:10,082 No! 1141 01:45:10,665 --> 01:45:11,905 Lock down the lab. 1142 01:45:12,151 --> 01:45:13,217 Lock the lab! 1143 01:45:14,491 --> 01:45:16,494 Lock the lab! 1144 01:45:16,925 --> 01:45:20,234 All the others, get out! 1145 01:45:20,585 --> 01:45:22,010 We're sealing the lab. 1146 01:45:26,327 --> 01:45:28,701 Get out, all of you. 1147 01:45:34,195 --> 01:45:37,232 We can decontaminate the atmosphere. 1148 01:45:37,535 --> 01:45:39,405 UV radiation, gamma rays. 1149 01:45:39,671 --> 01:45:41,960 But how can you decontaminate us, Luthra? 1150 01:45:42,580 --> 01:45:44,228 The virus is inside us. 1151 01:45:52,965 --> 01:45:54,217 There's only one way. 1152 01:46:09,632 --> 01:46:14,374 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1153 01:46:15,168 --> 01:46:18,361 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1154 01:46:20,161 --> 01:46:25,161 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1155 01:46:25,921 --> 01:46:27,742 I'm a soldier. 1156 01:46:29,137 --> 01:46:30,370 And now, 1157 01:46:31,713 --> 01:46:32,833 all of you are too. 1158 01:46:34,543 --> 01:46:36,735 Everyone dies someday, 1159 01:46:38,472 --> 01:46:40,196 today it's our turn. 1160 01:46:43,974 --> 01:46:45,439 Accept it. 1161 01:47:03,166 --> 01:47:05,909 Colonel, you know what to do. 1162 01:47:23,085 --> 01:47:24,931 Don't save RDX. 1163 01:47:25,468 --> 01:47:27,594 We'll be dead anyway. 1164 01:47:28,184 --> 01:47:31,096 Just make sure the virus does not spread. 1165 01:47:33,440 --> 01:47:34,473 Thank you. 1166 01:47:34,875 --> 01:47:36,111 Thank you, everyone. 1167 01:47:36,789 --> 01:47:39,112 It was a great honour serving with you. 1168 01:47:40,590 --> 01:47:44,550 You're the molten gold that kept my life together. 1169 01:47:49,147 --> 01:47:50,147 Ma'am... 1170 01:47:54,316 --> 01:47:57,020 You are that gold now, Pathaan. 1171 01:47:58,022 --> 01:47:59,772 You'll keep everyone together, 1172 01:48:00,930 --> 01:48:02,862 and make them strong. 1173 01:48:03,364 --> 01:48:05,029 You were always 1174 01:48:07,996 --> 01:48:09,787 the one who kept us together. 1175 01:48:18,887 --> 01:48:19,969 Don't stop. 1176 01:48:20,795 --> 01:48:21,922 Get Jim. 1177 01:48:27,368 --> 01:48:29,887 I promise, ma'am. 1178 01:48:30,704 --> 01:48:32,955 Make him die a death 1179 01:48:34,041 --> 01:48:36,421 far worse than ours. 1180 01:48:45,957 --> 01:48:47,224 Ma'am. 1181 01:49:15,141 --> 01:49:16,767 I hate guns. 1182 01:49:19,639 --> 01:49:21,165 In the name of Lord Shiva! 1183 01:49:53,505 --> 01:49:55,364 Hello, everyone. 1184 01:49:56,156 --> 01:49:58,568 I know this is a bad time for all of you. 1185 01:49:59,300 --> 01:50:01,184 I respect your pain. 1186 01:50:01,510 --> 01:50:04,943 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1187 01:50:05,745 --> 01:50:06,795 But come on! 1188 01:50:07,861 --> 01:50:09,651 It was some plan! 1189 01:50:10,157 --> 01:50:11,601 You should be impressed. 1190 01:50:12,026 --> 01:50:13,740 You were an Indian soldier. Dammit! 1191 01:50:13,969 --> 01:50:17,201 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1192 01:50:17,772 --> 01:50:20,773 If you survive, you might become a client of mine. 1193 01:50:20,985 --> 01:50:24,527 Then I'll get you anything you want. Right now, I serve another client. 1194 01:50:24,782 --> 01:50:26,409 I'm doing what he wants. 1195 01:50:26,639 --> 01:50:28,523 Do you even realise what you're doing? 1196 01:50:28,813 --> 01:50:30,982 You're unleashing your wrath on humanity. 1197 01:50:31,271 --> 01:50:33,467 History will remember you as a monster. 1198 01:50:33,710 --> 01:50:36,071 Oh ho! That never occurred to me. 1199 01:50:36,496 --> 01:50:39,307 What can I do? Everything is ready. 1200 01:50:40,830 --> 01:50:44,175 My Saber missile. Armed and ready. 1201 01:50:44,672 --> 01:50:47,839 It's in a location that only I know. 1202 01:50:48,468 --> 01:50:49,282 The target? 1203 01:50:49,964 --> 01:50:53,175 An Indian city, that only I know. 1204 01:50:53,827 --> 01:50:55,068 Such a pity! 1205 01:50:55,473 --> 01:50:59,978 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1206 01:51:00,407 --> 01:51:03,884 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar, 1207 01:51:05,441 --> 01:51:06,687 what will you do? 1208 01:51:07,022 --> 01:51:08,568 Blow up those cities? 1209 01:51:08,925 --> 01:51:09,978 What do you want? 1210 01:51:10,251 --> 01:51:13,413 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1211 01:51:13,830 --> 01:51:17,811 You didn't do it for me. Now you'll negotiate with me. 1212 01:51:18,889 --> 01:51:21,600 What do you want? 1213 01:51:22,161 --> 01:51:24,064 What do you think? 1214 01:51:25,940 --> 01:51:26,940 Kashmir. 1215 01:51:27,947 --> 01:51:29,955 Obviously, Kashmir. 1216 01:51:31,437 --> 01:51:33,029 You have 24 hours. 1217 01:51:33,796 --> 01:51:36,577 After 24 hours, if a single soldier, 1218 01:51:37,254 --> 01:51:43,575 a single tank, a single gun or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1219 01:51:43,960 --> 01:51:45,502 That's impossible. 1220 01:51:45,951 --> 01:51:48,166 How can I make that happen in 24 hours? 1221 01:51:49,032 --> 01:51:50,777 We need time to think. 1222 01:51:51,017 --> 01:51:53,794 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1223 01:51:54,597 --> 01:51:56,793 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1224 01:51:57,076 --> 01:51:58,762 it's an ultimatum. 1225 01:51:59,483 --> 01:52:01,001 Your time starts... 1226 01:52:03,523 --> 01:52:04,273 now. 1227 01:52:08,163 --> 01:52:11,802 The situation you're in, the fear that's overcoming you, 1228 01:52:12,323 --> 01:52:13,670 I've been there. 1229 01:52:15,990 --> 01:52:20,968 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1230 01:52:21,907 --> 01:52:25,043 And now no one is responsible for your death. 1231 01:52:26,653 --> 01:52:28,311 How does it feel, guys? 1232 01:52:29,705 --> 01:52:32,190 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1233 01:52:32,577 --> 01:52:35,875 So, take care. Time is running out. 1234 01:52:38,960 --> 01:52:42,175 Pathaan, you have to stop this madman. 1235 01:52:46,835 --> 01:52:48,907 Look! Your innocent family. 1236 01:52:49,252 --> 01:52:51,832 You know what we'll do to them? 1237 01:52:54,785 --> 01:52:59,392 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1238 01:53:01,532 --> 01:53:03,108 Where is that missile? 1239 01:53:03,465 --> 01:53:04,648 My job 1240 01:53:05,267 --> 01:53:07,817 was only to make payment. 1241 01:53:09,968 --> 01:53:13,391 I said Jim would tell them where to deliver it. 1242 01:53:16,019 --> 01:53:19,532 If you don't know the city, you must know the country. 1243 01:53:20,329 --> 01:53:21,571 Where? 1244 01:53:25,347 --> 01:53:26,844 Afghanistan. 1245 01:53:32,368 --> 01:53:32,955 Father! 1246 01:53:34,398 --> 01:53:35,192 Father! 1247 01:54:06,343 --> 01:54:07,630 I am sorry, Rubai. 1248 01:54:07,886 --> 01:54:09,678 Fear blinds people. 1249 01:54:12,691 --> 01:54:14,215 But you can see, 1250 01:54:16,519 --> 01:54:18,162 I'm not your enemy. 1251 01:54:18,646 --> 01:54:19,924 I know. 1252 01:54:26,534 --> 01:54:28,056 I shouldn't do this. 1253 01:54:31,894 --> 01:54:33,020 It's wrong. 1254 01:54:33,630 --> 01:54:34,916 I'm sorry. 1255 01:54:36,690 --> 01:54:37,442 Pathaan? 1256 01:54:37,973 --> 01:54:39,239 Not to you. 1257 01:54:39,707 --> 01:54:40,546 To you! 1258 01:54:48,333 --> 01:54:49,671 I said sorry. 1259 01:54:55,389 --> 01:54:58,458 AFGHANISTAN 1260 01:55:06,733 --> 01:55:07,915 All calm, General? 1261 01:55:08,146 --> 01:55:10,511 I don't want calm, I want havoc. 1262 01:55:11,670 --> 01:55:13,357 India will not give Kashmir, General. 1263 01:55:13,892 --> 01:55:14,857 So... 1264 01:55:15,541 --> 01:55:16,934 do we teach them a lesson? 1265 01:55:22,820 --> 01:55:23,880 The missile is ready. 1266 01:55:24,096 --> 01:55:26,897 You just have to press the button and I have to get paid. 1267 01:55:27,147 --> 01:55:28,068 PROCESSING CODE MISSILE STATE UNARMED 1268 01:55:28,285 --> 01:55:29,680 Then boom! 1269 01:55:31,806 --> 01:55:32,779 ENTER AMOUNT 1270 01:55:35,701 --> 01:55:36,727 General. 1271 01:55:37,474 --> 01:55:38,463 Sir. 1272 01:55:40,068 --> 01:55:43,922 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1273 01:55:44,230 --> 01:55:46,600 They're all dead now. 1274 01:55:46,818 --> 01:55:48,928 A metal ball fell here and no one survived after that. 1275 01:55:49,190 --> 01:55:50,629 What are they saying? 1276 01:55:50,955 --> 01:55:53,589 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1277 01:55:53,939 --> 01:55:55,672 The local TV is saying 1278 01:55:55,928 --> 01:55:57,806 a strange virus is spreading through the village. 1279 01:55:58,305 --> 01:56:00,296 It has the same symptoms as 1280 01:56:02,083 --> 01:56:03,570 smallpox. 1281 01:56:06,841 --> 01:56:08,023 That's... 1282 01:56:08,818 --> 01:56:09,779 that's impossible. 1283 01:56:11,005 --> 01:56:11,996 Raktbeej. 1284 01:56:13,950 --> 01:56:16,017 How can it be Raktbeej? 1285 01:56:16,793 --> 01:56:18,458 One orb is on the missile, 1286 01:56:20,216 --> 01:56:22,431 the other was destroyed in India. 1287 01:56:23,057 --> 01:56:24,637 Either you're a fool, 1288 01:56:26,373 --> 01:56:28,014 or you think I am. 1289 01:56:29,626 --> 01:56:31,464 If you want all your money, 1290 01:56:31,674 --> 01:56:34,876 find out how this other Raktbeej landed there. 1291 01:56:39,368 --> 01:56:42,818 You're mistaken If you think I'm your friend, 1292 01:56:44,081 --> 01:56:46,344 or that I have sympathy towards Pakistan. 1293 01:56:46,898 --> 01:56:48,655 Or that I need money. 1294 01:56:49,236 --> 01:56:51,175 You haven't understood me, General. 1295 01:56:52,429 --> 01:56:56,027 I am the demon Raktbeej. 1296 01:56:56,618 --> 01:56:57,434 Leave me! 1297 01:56:57,744 --> 01:57:00,402 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1298 01:57:01,577 --> 01:57:03,085 Change the co-ordinates. 1299 01:57:04,781 --> 01:57:06,888 Let's party in Islamabad. 1300 01:57:07,153 --> 01:57:10,562 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1301 01:57:14,777 --> 01:57:16,031 You handle it yourself, right? 1302 01:57:18,386 --> 01:57:20,076 Exactly as you told me. 1303 01:57:20,439 --> 01:57:22,371 I don't know where it came from. 1304 01:57:25,054 --> 01:57:26,802 Find out what's going on. 1305 01:57:27,212 --> 01:57:29,161 Who's behind this? 1306 01:57:29,924 --> 01:57:31,638 I want the answer, 1307 01:57:32,362 --> 01:57:33,976 and his head. 1308 01:57:35,254 --> 01:57:36,638 I want both. 1309 01:58:04,090 --> 01:58:05,052 How? 1310 01:58:05,949 --> 01:58:07,087 Welcome! 1311 01:58:14,513 --> 01:58:15,552 To my home! 1312 01:58:17,235 --> 01:58:18,925 This is my Afghan family. 1313 01:58:19,731 --> 01:58:21,037 My people. 1314 01:58:23,253 --> 01:58:24,550 Our Pathaan. 1315 01:58:44,846 --> 01:58:45,857 What did you find there? 1316 01:58:46,300 --> 01:58:48,356 The man who stands before you. 1317 01:58:52,103 --> 01:58:53,058 Pathaan. 1318 01:59:03,535 --> 01:59:05,618 You have this nasty habit. 1319 01:59:06,163 --> 01:59:08,523 You smell a party and arrive uninvited. 1320 01:59:09,985 --> 01:59:13,284 Never ever invited to a bash, Pathaan just loves to gatecrash. 1321 01:59:14,028 --> 01:59:16,537 If you have a party in Pathaan's home, 1322 01:59:16,893 --> 01:59:20,016 he has to be there to welcome you, 1323 01:59:21,191 --> 01:59:23,000 with some fireworks. 1324 01:59:24,362 --> 01:59:25,514 Some joke, General! 1325 01:59:26,321 --> 01:59:30,344 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1326 01:59:31,934 --> 01:59:34,124 First there was Zoya and Tiger. 1327 01:59:35,356 --> 01:59:36,210 And now... 1328 01:59:41,430 --> 01:59:46,691 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1329 01:59:46,883 --> 01:59:47,286 MISSILE STATE UNARMED 1330 01:59:52,150 --> 01:59:53,136 MISSILE STATE ARMED 02:44 1331 02:00:00,308 --> 02:00:01,480 Pathaan! 1332 02:00:06,281 --> 02:00:08,572 - Raza. - Pathaan. 1333 02:00:20,968 --> 02:00:23,232 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1334 02:00:23,697 --> 02:00:24,766 There must be... 1335 02:00:32,159 --> 02:00:35,060 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1336 02:00:35,354 --> 02:00:36,301 - Yes sir. - Duck. 1337 02:00:38,645 --> 02:00:39,637 Let's do this, man. 1338 02:00:39,874 --> 02:00:40,795 MISSILE STATE ARMED 01:49 1339 02:00:42,292 --> 02:00:44,106 I'll deactivate the missile. 1340 02:04:26,482 --> 02:04:27,751 Where's the orb? 1341 02:04:28,087 --> 02:04:30,712 Pathaan, the missile was only a diversion. 1342 02:04:31,131 --> 02:04:32,602 The real Raktbeej isn't here. 1343 02:04:34,408 --> 02:04:36,474 Jim had another plan all along. 1344 02:05:12,276 --> 02:05:14,742 Where is Raktbeej? What is Jim's real plan? 1345 02:05:14,938 --> 02:05:16,557 You traitor, I will... 1346 02:05:17,304 --> 02:05:20,519 Wait! Only Sergei knows. 1347 02:05:20,962 --> 02:05:21,843 Sergei. 1348 02:05:39,048 --> 02:05:40,702 Flight LT-72. 1349 02:05:49,771 --> 02:05:52,485 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1350 02:05:52,859 --> 02:05:54,086 Raktbeej is on a plane. 1351 02:05:54,855 --> 02:05:57,402 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1352 02:05:58,299 --> 02:06:01,846 If the orb can be deactivated, 1353 02:06:02,709 --> 02:06:03,616 only Jim knows how. 1354 02:06:03,827 --> 02:06:05,673 Connect me to air traffic control. Now! 1355 02:06:08,701 --> 02:06:10,828 Pathaan, find Jim. 1356 02:06:11,372 --> 02:06:12,181 Yes. 1357 02:06:29,985 --> 02:06:31,856 Flight LT-72, do you hear me? 1358 02:06:32,267 --> 02:06:35,366 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1359 02:06:35,571 --> 02:06:38,631 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1360 02:06:38,840 --> 02:06:39,641 What? 1361 02:06:47,225 --> 02:06:50,448 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1362 02:06:52,551 --> 02:06:54,489 The orb has six minutes left. 1363 02:06:57,376 --> 02:06:58,415 And so does Delhi. 1364 02:06:59,927 --> 02:07:01,369 In six minutes, the virus 1365 02:07:02,563 --> 02:07:05,521 will spread through the plane's AC ducts. 1366 02:07:06,056 --> 02:07:07,347 Unless 1367 02:07:08,431 --> 02:07:11,179 you can grab this detonator switch from me. 1368 02:07:13,723 --> 02:07:14,751 What a pity! 1369 02:07:17,093 --> 02:07:17,913 It's unlikely. 1370 02:07:25,633 --> 02:07:27,654 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1371 02:07:27,882 --> 02:07:29,632 There's a biological weapon on board. 1372 02:07:30,039 --> 02:07:31,896 The device is in your AC ducts. 1373 02:07:32,096 --> 02:07:32,985 What? 1374 02:07:33,675 --> 02:07:36,653 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1375 02:07:36,952 --> 02:07:39,020 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1376 02:07:39,444 --> 02:07:41,708 Fly as far as you can from Delhi, please. 1377 02:08:25,759 --> 02:08:27,073 CONNECTING TO WI-FI. CONNECTED 1378 02:08:27,667 --> 02:08:28,863 I found it, Colonel. 1379 02:08:29,857 --> 02:08:31,965 Only four minutes to go. 1380 02:08:34,224 --> 02:08:35,440 Get me the minister. 1381 02:09:00,641 --> 02:09:01,781 Yes, sir. 1382 02:09:02,181 --> 02:09:03,923 There is no other option. 1383 02:09:05,165 --> 02:09:06,222 Jai Hind. 1384 02:09:07,341 --> 02:09:08,854 - Connect me to missile command. - Yes, sir. 1385 02:09:39,449 --> 02:09:42,199 Captain, we will have to destroy the plane. 1386 02:09:42,434 --> 02:09:44,760 There must be another way, Colonel. 1387 02:09:45,452 --> 02:09:49,339 I have 300 passengers and many children on board. 1388 02:09:52,248 --> 02:09:55,401 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1389 02:09:55,777 --> 02:09:58,795 I'm sorry. We...can't save you. 1390 02:10:06,314 --> 02:10:08,991 Missile Control, initiate strike protocol. 1391 02:10:15,656 --> 02:10:16,787 Come on, Pathaan. 1392 02:10:18,799 --> 02:10:20,482 There's only one option. 1393 02:10:20,708 --> 02:10:22,349 Remember how you sacrificed your scientists? 1394 02:10:23,407 --> 02:10:25,598 Play "Vande Mataram" on the plane 1395 02:10:25,988 --> 02:10:27,337 and blow up the passengers. 1396 02:10:27,578 --> 02:10:28,329 Fire. 1397 02:10:33,376 --> 02:10:36,996 My family's lives were sacrificed. Now it's your turn to make a sacrifice. 1398 02:11:53,716 --> 02:11:55,405 Farewell, Pathaan. 1399 02:12:15,722 --> 02:12:18,307 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1400 02:12:18,476 --> 02:12:20,017 Abort, abort, abort! 1401 02:12:26,678 --> 02:12:28,461 Yes...yes! 1402 02:12:31,094 --> 02:12:32,990 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1403 02:12:33,173 --> 02:12:35,985 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1404 02:13:16,950 --> 02:13:18,808 You couldn't understand something very simple. 1405 02:13:20,458 --> 02:13:22,903 A soldier does not ask 1406 02:13:23,498 --> 02:13:25,339 what his country can do for him. 1407 02:13:27,471 --> 02:13:28,799 He asks 1408 02:13:30,210 --> 02:13:32,364 what he can do for his country. 1409 02:13:46,335 --> 02:13:48,262 You don't deserve this, Jim. 1410 02:14:00,249 --> 02:14:03,443 Give your Mother India my last goodbye. 1411 02:14:08,117 --> 02:14:09,583 Jai Hind. 1412 02:15:00,239 --> 02:15:04,304 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1413 02:15:04,619 --> 02:15:08,596 PRODUCER ADITYA CHOPRA 1414 02:15:19,633 --> 02:15:23,602 If anyone merits this medal, it's you. 1415 02:15:24,615 --> 02:15:27,706 I've never met a braver soldier than you, 1416 02:15:30,809 --> 02:15:32,054 ma'am. 1417 02:15:33,355 --> 02:15:34,122 Pathaan. 1418 02:15:36,304 --> 02:15:38,069 Colonel, good news. 1419 02:15:38,409 --> 02:15:39,505 I'm leaving. 1420 02:15:39,805 --> 02:15:43,100 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1421 02:15:43,590 --> 02:15:46,798 Our paths are separate now. 1422 02:15:47,340 --> 02:15:49,550 - Thank you, sir. - The war is not over, Pathaan. 1423 02:15:51,401 --> 02:15:53,487 - We need you. - Me? 1424 02:15:54,481 --> 02:15:58,301 But we are ...what did you call us? Broken eggshells? 1425 02:15:58,624 --> 02:16:00,493 I admit mistakes were made, Pathaan. 1426 02:16:02,126 --> 02:16:05,755 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1427 02:16:06,545 --> 02:16:09,649 Or by Tiger or Kabir. 1428 02:16:11,679 --> 02:16:12,926 Or even by Pathaan. 1429 02:16:13,895 --> 02:16:15,210 Everyone is needed. 1430 02:16:18,654 --> 02:16:21,193 There are many soldiers like them, Pathaan. 1431 02:16:21,510 --> 02:16:24,855 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1432 02:16:25,692 --> 02:16:30,360 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1433 02:16:31,086 --> 02:16:35,072 These broken folk can only be put together with the gold 1434 02:16:37,682 --> 02:16:39,522 that has lived through fire. 1435 02:16:42,118 --> 02:16:43,975 And that person is you. 1436 02:16:45,366 --> 02:16:48,425 Make the sharpest sword, Pathaan, 1437 02:16:49,024 --> 02:16:52,203 so the souls' of the enemy tremble. 1438 02:16:54,165 --> 02:16:56,165 But who will wield that sword? 1439 02:16:56,681 --> 02:16:59,262 Who will it strike? How will it strike? 1440 02:17:00,143 --> 02:17:01,386 Who decides that? 1441 02:17:02,076 --> 02:17:03,166 The sword is yours. 1442 02:17:05,264 --> 02:17:07,345 So it is your call. 1443 02:17:12,332 --> 02:17:14,832 Thank you. Thank you very much, sir. 1444 02:17:15,529 --> 02:17:17,019 - Let's start. - Yes, sir. 1445 02:17:18,511 --> 02:17:19,695 Sorry, sir. 1446 02:17:20,324 --> 02:17:22,705 I have an urgent appointment. 1447 02:17:23,439 --> 02:17:24,219 With whom? 1448 02:17:25,636 --> 02:17:28,641 With...my hairdresser. 1449 02:17:30,529 --> 02:17:31,505 You cutting your hair? 1450 02:17:32,646 --> 02:17:33,973 No, sir. 1451 02:17:34,752 --> 02:17:36,049 Only a shampoo. 1452 02:18:13,555 --> 02:18:15,641 If you want to fall in love 1453 02:18:15,922 --> 02:18:17,857 I know what love is 1454 02:18:18,092 --> 02:18:20,257 I ask only 1455 02:18:20,388 --> 02:18:22,297 my heart for permission 1456 02:18:27,329 --> 02:18:29,108 The ways of love 1457 02:18:29,609 --> 02:18:31,309 only the fortunate know 1458 02:18:31,882 --> 02:18:33,920 Risking my own life 1459 02:18:34,087 --> 02:18:35,663 I saved the enemy 1460 02:18:40,325 --> 02:18:42,210 Many people love to talk 1461 02:18:42,536 --> 02:18:43,240 Many people 1462 02:18:44,859 --> 02:18:47,824 - I know what's real, my friends - My friends 1463 02:18:49,412 --> 02:18:51,262 Many people love to talk 1464 02:18:51,766 --> 02:18:53,432 but I know what's real 1465 02:18:54,046 --> 02:18:56,948 I can even stop the wind 1466 02:18:57,212 --> 02:18:59,053 The Lord showers you with prayers 1467 02:18:59,333 --> 02:19:01,877 When Pathaan gets into the groove, my love 1468 02:19:02,135 --> 02:19:03,779 He steals all hearts 1469 02:19:04,148 --> 02:19:06,529 The promises he makes, my love 1470 02:19:06,853 --> 02:19:08,349 He'll stand by forever 1471 02:19:17,588 --> 02:19:20,205 When Pathaan gets into the groove, my love 1472 02:19:20,427 --> 02:19:21,681 He steals all hearts 1473 02:19:22,137 --> 02:19:24,671 The promises he makes, my love 1474 02:19:24,949 --> 02:19:26,452 He'll stand by forever 1475 02:19:44,191 --> 02:19:47,056 I'll tell you how to win hearts, my friends 1476 02:19:47,737 --> 02:19:50,785 I will tell you how 1477 02:19:51,148 --> 02:19:53,129 I will tell you how 1478 02:19:53,462 --> 02:19:56,386 I'll tell you how to love the enemy 1479 02:19:56,857 --> 02:19:59,884 I will tell you how 1480 02:20:00,374 --> 02:20:02,297 I will tell you how 1481 02:20:02,630 --> 02:20:04,473 Just give me a sign 1482 02:20:04,829 --> 02:20:05,670 A sign 1483 02:20:07,134 --> 02:20:08,920 I'll give my heart to you twice over 1484 02:20:09,456 --> 02:20:10,135 Twice 1485 02:20:11,731 --> 02:20:13,508 Just give me a sign 1486 02:20:14,024 --> 02:20:16,068 I'll give my heart to you twice over 1487 02:20:16,318 --> 02:20:18,689 Feelings of friendship have cast their spell 1488 02:20:18,903 --> 02:20:21,092 Even enemies turn to me for an embrace 1489 02:20:28,439 --> 02:20:31,043 When Pathaan gets into the groove, my love 1490 02:20:31,274 --> 02:20:32,898 He steals all hearts 1491 02:20:33,144 --> 02:20:35,608 The promises he makes, my love 1492 02:20:35,900 --> 02:20:37,403 He'll stand by forever 1493 02:20:46,842 --> 02:20:49,219 When Pathaan gets into the groove, my love 1494 02:20:49,492 --> 02:20:50,913 He steals all hearts 1495 02:20:51,282 --> 02:20:53,837 The promises he makes, my love 1496 02:20:54,151 --> 02:20:55,792 He'll stand by forever 1497 02:21:12,833 --> 02:21:14,350 Can't do it anymore. 1498 02:21:14,774 --> 02:21:16,166 Yeah. 1499 02:21:17,328 --> 02:21:21,494 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1500 02:21:24,517 --> 02:21:26,284 But who'll replace us? 1501 02:21:26,744 --> 02:21:27,856 Hmm? 1502 02:21:31,185 --> 02:21:33,769 There's that guy. 1503 02:21:35,759 --> 02:21:36,659 That guy. 1504 02:21:38,671 --> 02:21:39,738 No? 1505 02:21:42,174 --> 02:21:43,841 What about that other guy? 1506 02:21:44,320 --> 02:21:45,744 He has something. 1507 02:21:46,697 --> 02:21:48,503 No, not him. 1508 02:21:50,083 --> 02:21:51,704 He's got no style. Nah! 1509 02:21:53,205 --> 02:21:54,612 Never mind. 1510 02:21:57,158 --> 02:21:58,351 And him? 1511 02:22:02,028 --> 02:22:03,113 No. 1512 02:22:08,478 --> 02:22:10,324 It's up to us, Bhai. 1513 02:22:10,904 --> 02:22:14,350 Our country is at stake. We can't leave it to kids. 1514 02:22:15,689 --> 02:22:17,460 Let's go. 1515 02:22:18,361 --> 02:22:20,714 Help me up. Lift me up. 1516 02:22:22,722 --> 02:22:23,792 Lower back. 1517 02:23:10,381 --> 02:23:15,849 When all the world is burning and fearing all the time 1518 02:23:16,696 --> 02:23:21,785 Crying every breath out loud for help but there's no one around 1519 02:23:23,022 --> 02:23:28,276 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 1520 02:23:29,318 --> 02:23:34,446 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 1521 02:23:34,902 --> 02:23:40,791 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 1522 02:23:41,243 --> 02:23:47,754 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight105391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.