Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,344
[Oasis]
2
00:00:06,383 --> 00:00:10,183
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
3
00:00:16,984 --> 00:00:18,894
Oh, Cheol Woong!
4
00:00:18,894 --> 00:00:20,334
Ahjussi!
5
00:00:20,334 --> 00:00:22,584
Cheol Woong is here.
6
00:00:25,434 --> 00:00:27,084
Are you here?
7
00:00:38,784 --> 00:00:40,354
Cheol Woong...
8
00:00:41,494 --> 00:00:44,264
What do we do? I feel so bad for your father...
9
00:00:45,834 --> 00:00:48,644
I feel so bad for your father...
10
00:00:48,644 --> 00:00:51,484
I feel so bad for your father!
11
00:00:51,484 --> 00:00:53,164
Your father...
12
00:00:53,164 --> 00:00:56,504
I feel so bad for your father!
13
00:00:56,504 --> 00:01:00,764
What to do! What do we do...
14
00:01:00,764 --> 00:01:03,354
What do we do...
15
00:01:28,514 --> 00:01:33,014
You must be in so much pain from mourning the death of your loved one...
16
00:01:33,794 --> 00:01:36,804
He was such a crucial elder in our region,
17
00:01:36,804 --> 00:01:38,314
so we sincerely mourn–
18
00:01:38,314 --> 00:01:42,004
Instead of mourning, you should be asking for forgiveness.
19
00:01:42,004 --> 00:01:43,274
Why?
20
00:01:43,274 --> 00:01:45,174
Did I say something wrong?
21
00:01:45,174 --> 00:01:49,354
Wasn't it you who accused him of engaging in illegal elections even after
22
00:01:49,354 --> 00:01:53,104
he resigned as a candidate and bothered him without letting him
23
00:01:53,104 --> 00:01:54,914
sleep for several days, Chief?
24
00:01:54,914 --> 00:01:56,294
Look here, Chief Mourner.
25
00:01:56,294 --> 00:01:58,474
You must be misunderstanding something.
26
00:01:58,474 --> 00:01:59,664
A misunderstanding?
27
00:01:59,664 --> 00:02:03,224
He valued his honor as much as his life.
28
00:02:03,224 --> 00:02:05,884
How tormented he must have been that
29
00:02:05,884 --> 00:02:09,234
he would collapse after drinking day and night for several months?
30
00:02:11,794 --> 00:02:13,234
Let's go!
31
00:02:17,194 --> 00:02:19,684
Thank you for coming!
32
00:02:19,684 --> 00:02:21,544
I will make sure to go
33
00:02:21,544 --> 00:02:24,984
to visit your mortuary.
34
00:02:27,744 --> 00:02:31,184
Not too long ago, I received a call from Seoul city police.
35
00:02:31,184 --> 00:02:33,404
A student from this village who even had a feast in his honor
36
00:02:33,404 --> 00:02:35,304
for being the first to get into Hankuk University
37
00:02:35,304 --> 00:02:37,714
wasn't studying like he was supposed to
38
00:02:37,714 --> 00:02:39,304
but became a pro-communist
39
00:02:39,304 --> 00:02:42,324
and was participating in anti-government protests!
40
00:02:42,324 --> 00:02:43,804
Also!
41
00:02:43,804 --> 00:02:46,464
I was told to arrest him whenever he comes down to this village
42
00:02:46,464 --> 00:02:49,764
and send him up to Seoul!
43
00:02:54,854 --> 00:02:56,244
Mother...
44
00:02:56,244 --> 00:02:57,284
Mother!
45
00:02:57,284 --> 00:03:00,764
You must be so tired from serving the country, Chief.
46
00:03:00,764 --> 00:03:03,624
I am only grateful that you would take the time
47
00:03:03,624 --> 00:03:05,634
out of your busy schedule to come here.
48
00:03:05,634 --> 00:03:07,534
Right now, we are in the middle of mourning,
49
00:03:07,534 --> 00:03:10,824
and how could we mourn our loved one without our chief mourner?
50
00:03:11,744 --> 00:03:13,874
I will speak to him,
51
00:03:13,874 --> 00:03:16,844
so please show us some mercy.
52
00:03:16,844 --> 00:03:19,444
I beg you desperately like this.
53
00:03:19,444 --> 00:03:22,164
Watch yourselves.
54
00:03:35,544 --> 00:03:37,374
Your father told me
55
00:03:38,204 --> 00:03:40,814
to give you this after his funeral.
56
00:03:48,494 --> 00:03:49,954
Cheol Woong.
57
00:03:51,254 --> 00:03:54,694
All of this is due to my lack of virtue.
58
00:03:54,694 --> 00:03:57,004
However, your father
59
00:03:57,004 --> 00:04:00,044
never did anything that was shameful.
60
00:04:00,044 --> 00:04:03,004
Do not think about trying to get revenge,
61
00:04:03,004 --> 00:04:05,364
and take good care of your mother.
62
00:04:10,784 --> 00:04:12,654
Father...
63
00:04:14,014 --> 00:04:17,484
left a will telling me not to get revenge.
64
00:04:18,604 --> 00:04:20,264
But, you know...
65
00:04:21,164 --> 00:04:23,584
I wonder why for me,
66
00:04:23,584 --> 00:04:27,264
that sounded like a request to get revenge for him at all costs?
67
00:04:31,284 --> 00:04:32,664
I...
68
00:04:34,084 --> 00:04:36,794
I reached this point after going through a lot.
69
00:04:40,194 --> 00:04:42,194
And I will get stronger.
70
00:04:43,194 --> 00:04:45,014
After becoming stronger,
71
00:04:45,894 --> 00:04:48,394
those bastards who made Father end up like that,
72
00:04:48,394 --> 00:04:51,164
those bastards who made me so miserable...
73
00:04:52,384 --> 00:04:54,164
I will pay them back
74
00:04:54,164 --> 00:04:55,724
for the pain they caused us.
75
00:05:00,464 --> 00:05:03,194
You're all grown up, my son.
76
00:05:03,194 --> 00:05:04,404
Also,
77
00:05:05,734 --> 00:05:09,374
I will protect my people so they won't ever be
78
00:05:09,374 --> 00:05:11,724
humiliated again like that, Mom.
79
00:05:15,914 --> 00:05:17,734
So, what are you saying?
80
00:05:18,494 --> 00:05:20,614
Are you asking me
81
00:05:20,614 --> 00:05:23,784
to find someone?
82
00:05:25,514 --> 00:05:26,994
Please help me
83
00:05:27,984 --> 00:05:30,784
this once, Coordinator.
84
00:05:30,784 --> 00:05:33,684
Our company is a place where we deal with national security.
85
00:05:33,684 --> 00:05:36,504
It is not a detective agency
86
00:05:36,504 --> 00:05:38,074
that finds people.
87
00:05:40,154 --> 00:05:41,944
Why does our company
88
00:05:43,474 --> 00:05:46,254
ignore the difficulties faced by its family members?
89
00:05:58,524 --> 00:06:00,634
I will become
90
00:06:00,634 --> 00:06:02,194
part of the family.
91
00:06:03,954 --> 00:06:06,074
Just help me this once.
92
00:06:07,954 --> 00:06:09,934
Are you serious?
93
00:06:14,254 --> 00:06:15,444
Yeah?
94
00:06:15,444 --> 00:06:17,024
What should I do?
95
00:06:17,834 --> 00:06:19,624
He's quite a romanticist, I see.
96
00:06:19,624 --> 00:06:20,964
Help him out.
97
00:06:20,964 --> 00:06:22,514
Understood.
98
00:06:27,634 --> 00:06:29,584
[Film Distribution Contract]
99
00:06:29,584 --> 00:06:32,694
How long are you going to just sit there with your arms crossed?
100
00:06:32,694 --> 00:06:34,574
We don't have time!
101
00:06:34,574 --> 00:06:36,584
Let's call the police.
102
00:06:37,314 --> 00:06:39,134
Yes, Boss.
103
00:06:39,134 --> 00:06:42,604
We should at least save a person first!
104
00:06:42,604 --> 00:06:45,054
Even if you report it, they can't find her.
105
00:06:45,054 --> 00:06:47,354
Just trust me.
106
00:06:49,164 --> 00:06:53,734
They know that if they lay a hand on Jung Shin, they can't stand a ground
107
00:06:53,734 --> 00:06:54,924
in this field.
108
00:06:54,924 --> 00:06:57,914
- Aunt!
- Boss!
109
00:07:00,484 --> 00:07:04,294
You... If you call Cha Geum Ok right now
110
00:07:04,294 --> 00:07:08,104
and ask her to save you... if you just make that call once,
111
00:07:08,104 --> 00:07:10,894
I will let you go right away. Understand?
112
00:07:16,844 --> 00:07:19,534
If you kneel and beg in front of me,
113
00:07:19,534 --> 00:07:23,964
I'll think about forgiving you, you shitty boss.
114
00:07:25,174 --> 00:07:26,964
I told you I am not shitty!
115
00:07:26,964 --> 00:07:28,564
I told you I'm not shitty!
116
00:07:28,564 --> 00:07:30,004
Damn it!
117
00:07:30,954 --> 00:07:31,984
Hong Joo!
118
00:07:31,984 --> 00:07:33,254
Yes, Hyungnim!
119
00:07:33,254 --> 00:07:34,604
You...
120
00:07:35,504 --> 00:07:37,904
- You know some pimps, right?
- Of course!
121
00:07:37,904 --> 00:07:40,214
- You know some, right?
- Of course, Hyungnim!
122
00:07:46,514 --> 00:07:47,734
Hello?
123
00:07:48,604 --> 00:07:50,264
It's me.
124
00:07:50,264 --> 00:07:51,794
I found her.
125
00:07:54,174 --> 00:07:55,454
Where is she?
126
00:07:57,344 --> 00:07:59,384
Gyeonggi-do Osan.
127
00:07:59,384 --> 00:08:02,594
The police are being dispatched right now, and I'll be going with them.
128
00:08:04,264 --> 00:08:05,964
But...
129
00:08:05,964 --> 00:08:08,284
how did you find them so quickly?
130
00:08:08,284 --> 00:08:11,244
President Byun recently obtained a new toy,
131
00:08:11,244 --> 00:08:13,684
and it was possible to track the location of that thing.
132
00:08:13,684 --> 00:08:16,134
It is not something that is common in South Korea
133
00:08:17,014 --> 00:08:19,174
so I guess he didn't know it was trackable.
134
00:08:21,414 --> 00:08:22,874
President Cha,
135
00:08:23,734 --> 00:08:25,984
I can't hold back
136
00:08:25,984 --> 00:08:28,874
my guys anymore.
137
00:08:32,044 --> 00:08:33,974
Listen carefully.
138
00:08:33,974 --> 00:08:35,884
You have exactly five minutes.
139
00:08:35,884 --> 00:08:41,294
If not, you will have killed Ms. Oh, you got that?
140
00:08:50,894 --> 00:08:52,064
You got that!
141
00:08:52,894 --> 00:08:56,534
Gosh, his phone bill is going to be so high.
142
00:08:56,534 --> 00:08:57,774
You're right.
143
00:08:57,774 --> 00:08:59,144
Gosh!
144
00:09:03,854 --> 00:09:05,414
What did he say?
145
00:09:06,604 --> 00:09:08,534
This guy...
146
00:09:08,534 --> 00:09:11,524
is coming out quite tenaciously than I expected.
147
00:09:12,334 --> 00:09:14,924
If he acts like this, I can't see any way to solve this...
148
00:09:14,924 --> 00:09:17,574
Aunt, don't you know that you'll lose all your theaters
149
00:09:17,574 --> 00:09:19,064
if we don't have Jung Shin anyway?
150
00:09:19,064 --> 00:09:20,374
That's right!
151
00:09:21,214 --> 00:09:26,034
As long as you have the Branch Manager, won't you always have a chance to come back and fight?
152
00:09:26,034 --> 00:09:28,414
- Is that so?
- Yes!
153
00:09:30,194 --> 00:09:32,834
- Aunt!
- Boss!
154
00:09:33,724 --> 00:09:36,364
- Aunt!
- Boss!
155
00:09:54,204 --> 00:09:57,024
Hyungnim, you received a call from Busan.
156
00:09:57,024 --> 00:09:58,484
He says if you bring the girl,
157
00:09:58,484 --> 00:10:01,894
he could keep her there for at least ten years.
158
00:10:01,894 --> 00:10:03,624
Shall we get going?
159
00:10:08,514 --> 00:10:11,604
Gosh, that heartless bitch!
160
00:10:12,544 --> 00:10:13,834
Let's go.
161
00:10:13,834 --> 00:10:15,314
Yes, Hyungnim.
162
00:10:16,824 --> 00:10:18,894
W-W-Wait.
163
00:10:23,424 --> 00:10:24,664
Hello?
164
00:10:24,664 --> 00:10:26,164
Oh Jung Shin.
165
00:10:27,064 --> 00:10:29,344
- Send her.
- Aigoo!
166
00:10:29,344 --> 00:10:31,024
President Cha!
167
00:10:32,334 --> 00:10:36,144
If you called any later, you would have been in big trouble!
168
00:10:36,144 --> 00:10:38,974
My guys were just about to bury her in the ground.
169
00:10:38,974 --> 00:10:41,504
No! Don't!
170
00:10:41,504 --> 00:10:43,464
- No!
- Do you hear her?
171
00:10:43,464 --> 00:10:44,914
- Do you hear her? You hear her, right?
- No!
172
00:10:44,914 --> 00:10:46,824
Is Jung Shin okay?
173
00:10:51,514 --> 00:10:52,844
Then,
174
00:10:52,844 --> 00:10:55,874
I will send someone to pick up the contracts.
175
00:11:01,354 --> 00:11:02,494
We did it!
176
00:11:02,494 --> 00:11:04,304
- It's over!
- Yes!
177
00:11:04,304 --> 00:11:06,504
It's all over!
178
00:11:07,744 --> 00:11:10,144
- Hong Joo!
- Yes, Hyungnim!
179
00:11:10,144 --> 00:11:12,804
You go up to Seoul first
180
00:11:12,804 --> 00:11:14,294
and pick up the contracts.
181
00:11:14,294 --> 00:11:15,804
Yes, Hyungnim.
182
00:11:26,554 --> 00:11:27,774
Let's go.
183
00:11:32,834 --> 00:11:34,614
Too bad.
184
00:11:34,614 --> 00:11:36,934
I won.
185
00:11:43,734 --> 00:11:46,224
I'm Byun Hak Soo! Shit!
186
00:11:57,134 --> 00:11:58,434
Catch them!
187
00:12:00,224 --> 00:12:01,674
Put your hands up!
188
00:12:02,984 --> 00:12:04,674
What's that noise?
189
00:12:10,304 --> 00:12:17,054
♫ Will I be able to come to you again? ♫
190
00:12:18,834 --> 00:12:20,134
What's this?
191
00:12:20,134 --> 00:12:23,594
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
192
00:12:23,594 --> 00:12:25,914
♫ Above the rough sky ♫
193
00:12:25,914 --> 00:12:27,064
Go!
194
00:12:27,144 --> 00:12:32,084
♫ My heart floats away ♫
195
00:12:32,084 --> 00:12:34,084
- Hyung!
- What is it?
196
00:12:34,084 --> 00:12:35,564
You son of a bitch!
197
00:12:39,484 --> 00:12:41,104
Jung Shin!
198
00:12:48,804 --> 00:12:51,164
Gosh, seriously!
199
00:12:51,164 --> 00:12:52,214
Are you okay?
200
00:12:52,214 --> 00:12:54,384
Are you hurt anywhere?
201
00:12:55,254 --> 00:12:57,944
- Put that down and put your hands up!
- Yes, sir!
202
00:12:57,944 --> 00:12:59,634
- Get on your knees!
- Yes, sir!
203
00:13:01,814 --> 00:13:04,174
How did you know to come here?
204
00:13:04,174 --> 00:13:07,284
I called in the CIA.
205
00:13:07,284 --> 00:13:09,594
I didn't know I was such an important figure.
206
00:13:12,224 --> 00:13:14,914
Thanks for being safe.
207
00:13:16,694 --> 00:13:19,114
Why are you doing this...
208
00:13:19,114 --> 00:13:20,824
Follow me!
209
00:13:20,824 --> 00:13:23,124
P-Please, listen to what I have to say!
210
00:13:23,144 --> 00:13:25,834
Stop!
211
00:13:25,834 --> 00:13:27,664
Please wait!
212
00:13:27,664 --> 00:13:29,894
Hey, hey!
213
00:13:43,194 --> 00:13:44,764
You deserve this, Shitty Boss.
214
00:13:44,764 --> 00:13:46,724
- Gosh, my rib...
- Get up.
215
00:13:46,724 --> 00:13:47,994
Thanks.
216
00:13:47,994 --> 00:13:51,334
I will take over all the theaters that you have left.
217
00:13:52,434 --> 00:13:56,804
- Geez!
- Gosh, my injured rib!
218
00:14:06,224 --> 00:14:08,764
KCIA is fast as expected.
219
00:14:08,764 --> 00:14:09,984
KCIA?
220
00:14:10,784 --> 00:14:11,974
What is that?
221
00:14:11,974 --> 00:14:13,794
The National Security Agency, you bastard.
222
00:14:13,794 --> 00:14:16,204
Oh, the National Security Agency!
223
00:14:16,204 --> 00:14:17,704
Wow, then...
224
00:14:17,704 --> 00:14:19,534
how did they manage to find her so quickly
225
00:14:19,534 --> 00:14:21,634
when we couldn't find her after searching all that time?
226
00:14:21,634 --> 00:14:24,384
If we knew that, then we would have found her.
227
00:14:24,384 --> 00:14:26,264
Are you okay?
228
00:14:26,264 --> 00:14:29,014
I really thought I was going to die.
229
00:14:34,894 --> 00:14:37,694
I really thought I was going to die.
230
00:14:42,474 --> 00:14:44,274
It's okay.
231
00:14:44,274 --> 00:14:46,744
It's all over now.
232
00:14:53,324 --> 00:15:00,434
♫ Will I be able to come to you again? ♫
233
00:15:00,434 --> 00:15:08,154
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
234
00:15:08,154 --> 00:15:09,604
Jung Shin.
235
00:15:11,664 --> 00:15:12,994
You...
236
00:15:15,524 --> 00:15:16,734
Your nose is running.
237
00:15:16,734 --> 00:15:17,854
What?
238
00:15:22,574 --> 00:15:24,244
You want to die?
239
00:15:24,244 --> 00:15:25,844
- It's always jokes with you!
- Ouch, ouch!
240
00:15:25,844 --> 00:15:27,204
It hurts...
241
00:15:27,204 --> 00:15:30,394
♫ If I could turn back time ♫
242
00:15:30,394 --> 00:15:34,854
♫ Would things be different? ♫
243
00:15:39,944 --> 00:15:44,664
♫ It's such a useless thing to say ♫
244
00:15:45,744 --> 00:15:47,314
Why are you being like that?
245
00:15:50,404 --> 00:15:51,954
Then...
246
00:15:53,724 --> 00:15:55,544
this much is okay, right?
247
00:15:55,544 --> 00:15:57,334
♫ But I cannot hide it ♫
248
00:15:57,334 --> 00:15:59,394
Okay, since we're friends.
249
00:16:00,954 --> 00:16:03,314
You don't know what the future holds.
250
00:16:03,314 --> 00:16:04,894
Also, I am
251
00:16:05,624 --> 00:16:08,174
the one who saved your life.
252
00:16:08,174 --> 00:16:09,574
Yeah, that's right.
253
00:16:09,574 --> 00:16:10,914
But...
254
00:16:10,914 --> 00:16:12,704
don't overreact about it.
255
00:16:14,974 --> 00:16:16,114
Let's go.
256
00:16:16,114 --> 00:16:20,284
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
257
00:16:20,284 --> 00:16:27,784
♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫
258
00:16:27,784 --> 00:16:37,314
♫ And I engrave your name ♫
259
00:16:42,980 --> 00:16:44,100
Branch Manager...
260
00:16:44,100 --> 00:16:46,430
I thought you were going to die, girl!
261
00:16:46,430 --> 00:16:48,430
You've been through a lot.
262
00:16:49,620 --> 00:16:52,520
I heard that you told the Shitty Boss to just kill me.
263
00:16:53,720 --> 00:16:56,540
Since you didn't die, that's all that matters.
264
00:16:56,540 --> 00:16:59,530
And you're not someone who would die easily anyway.
265
00:16:59,530 --> 00:17:01,090
Branch Manager.
266
00:17:01,090 --> 00:17:03,360
Don't be so upset.
267
00:17:03,360 --> 00:17:05,970
Even though the Boss spoke like that,
268
00:17:05,970 --> 00:17:07,790
she said she would hand over all her theaters
269
00:17:07,790 --> 00:17:10,620
to save you, Branch Manager!
270
00:17:10,620 --> 00:17:12,550
Gosh, seriously.
271
00:17:13,510 --> 00:17:16,470
If you can't believe me, then look at the contract.
272
00:17:17,330 --> 00:17:19,610
You have it wrong, Boss.
273
00:17:19,610 --> 00:17:20,720
About what?
274
00:17:20,720 --> 00:17:23,200
I put my life on the line to do this business,
275
00:17:23,200 --> 00:17:26,340
and so this is more important than my life.
276
00:17:26,340 --> 00:17:30,040
You shouldn't have put your seal on this even if I were to die.
277
00:17:30,990 --> 00:17:32,560
What did you say?
278
00:17:32,560 --> 00:17:33,950
To say it one more time,
279
00:17:33,950 --> 00:17:35,630
since I have my share in this,
280
00:17:35,630 --> 00:17:38,850
you can't decide whether I live or die as you want.
281
00:17:38,850 --> 00:17:40,960
Your life is yours,
282
00:17:40,960 --> 00:17:42,700
but my life is mine.
283
00:17:42,700 --> 00:17:44,720
I, Oh Jung Shin, get to decide my own life.
284
00:17:44,720 --> 00:17:47,320
Whoa, look at this tenacious bitch.
285
00:17:47,320 --> 00:17:50,100
In any case, because you played around with my life,
286
00:17:50,100 --> 00:17:52,320
Star Entertainment ended up in our hands,
287
00:17:52,320 --> 00:17:55,830
so we'll have to adjust the amount of shares I receive.
288
00:17:55,830 --> 00:17:57,410
From now,
289
00:17:57,410 --> 00:17:59,760
for the shares of the Gyeonggi-do and Gangwon-do film distribution company,
290
00:17:59,760 --> 00:18:01,530
I'll take 60%
291
00:18:01,530 --> 00:18:03,450
and you can take 40%, Boss.
292
00:18:05,710 --> 00:18:08,390
- What did you just say?
- Branch Manager!
293
00:18:08,390 --> 00:18:11,470
That is not how you should treat the Boss!
294
00:18:11,470 --> 00:18:12,910
Otherwise,
295
00:18:12,910 --> 00:18:14,980
I will set up my own independent company.
296
00:18:14,980 --> 00:18:16,120
What?
297
00:18:17,480 --> 00:18:19,230
Jung Shin!
298
00:18:19,230 --> 00:18:20,530
So,
299
00:18:21,480 --> 00:18:23,330
shall I set up an independent company?
300
00:18:23,330 --> 00:18:25,440
Will you be able to beat me in the Gyeonggi-do and Gangwon-do market?
301
00:18:31,210 --> 00:18:33,640
I knew you would be like this.
302
00:18:33,640 --> 00:18:35,380
- Hey, Director Go.
- Y-Yes.
303
00:18:35,380 --> 00:18:38,900
What I told President Byun wasn't wrong.
304
00:18:38,900 --> 00:18:43,030
I knew that one day, she would try to eat me up.
305
00:18:43,030 --> 00:18:44,180
All right, go ahead.
306
00:18:44,180 --> 00:18:48,420
Actually, why don't you also take over Jeolla-do as well?
307
00:18:48,420 --> 00:18:51,300
- Boss!
- But on one condition.
308
00:18:52,170 --> 00:18:53,800
You...
309
00:18:53,800 --> 00:18:55,680
be my daughter!
310
00:18:56,560 --> 00:18:59,350
What I'm saying is to play under my domain, if you are going to play around.
311
00:18:59,350 --> 00:19:01,520
Then, I'll have you inherit everything I have.
312
00:19:02,490 --> 00:19:04,080
Let's go down.
313
00:19:04,080 --> 00:19:05,410
Yes.
314
00:19:08,640 --> 00:19:11,270
Don't think too long about it.
315
00:19:24,460 --> 00:19:27,310
Hey, Boss.
316
00:19:29,350 --> 00:19:30,610
Boss!
317
00:19:30,610 --> 00:19:32,570
I'm not deaf!
318
00:19:32,570 --> 00:19:34,020
Why? What do you want?
319
00:19:34,020 --> 00:19:37,150
Do you want to ask me if I'm really going to give Jung Shin everything?
320
00:19:37,150 --> 00:19:38,590
Yes...
321
00:19:40,580 --> 00:19:42,880
I don't know about everything,
322
00:19:42,880 --> 00:19:45,980
but I know two famous people who got on their knees.
323
00:19:46,800 --> 00:19:48,840
One of those was Prince Heungseon,
324
00:19:48,840 --> 00:19:51,060
the father of Emperor Gojong.
325
00:19:51,060 --> 00:19:55,620
The other was Han Shin, a great general during the Han Dynasty of China.
326
00:19:55,620 --> 00:19:57,310
Of course, I also know about
327
00:19:57,310 --> 00:19:59,020
Prince Heungseon.
328
00:19:59,020 --> 00:20:02,780
But I don't know that Chinese general.
329
00:20:03,770 --> 00:20:06,610
I don't even expect you to know him.
330
00:20:07,520 --> 00:20:11,790
In any case, what is in common between those two guys
331
00:20:11,790 --> 00:20:13,870
is that when both lacked strength,
332
00:20:13,870 --> 00:20:16,870
they put on a show to put at ease
333
00:20:16,870 --> 00:20:18,980
the person who was trying to kill them.
334
00:20:18,980 --> 00:20:21,250
They were first trying to avoid the storm
335
00:20:21,250 --> 00:20:24,130
and then build up their strength to beat up their opponent.
336
00:20:24,130 --> 00:20:26,830
They got on their knees under false pretense.
337
00:20:27,670 --> 00:20:32,320
Gosh. They are dishonest guys.
338
00:20:32,320 --> 00:20:36,040
How can we talk about dishonesty in a war where your life is on the line?
339
00:20:36,040 --> 00:20:38,020
Everyone deceives and is deceived by others.
340
00:20:38,020 --> 00:20:40,010
So, did those guys
341
00:20:40,010 --> 00:20:43,050
beat up their opponents in the end?
342
00:20:43,050 --> 00:20:45,020
They beat them up quite handily.
343
00:20:45,020 --> 00:20:47,400
They all croaked.
344
00:20:47,400 --> 00:20:49,090
Oh, my...
345
00:20:49,090 --> 00:20:51,780
They're quite scary people.
346
00:20:51,780 --> 00:20:53,130
That's right.
347
00:20:53,130 --> 00:20:54,500
That is where the saying comes,
348
00:20:54,500 --> 00:20:59,950
"Don't ever trust people who kneel easily."
349
00:21:00,860 --> 00:21:02,370
So,
350
00:21:02,370 --> 00:21:04,300
to kneel...
351
00:21:04,300 --> 00:21:06,460
means that they're thinking of beating me up.
352
00:21:06,460 --> 00:21:08,210
That's what it is, I see.
353
00:21:09,080 --> 00:21:10,510
Wait a sec.
354
00:21:10,510 --> 00:21:11,720
Then,
355
00:21:11,720 --> 00:21:15,050
Branch Manager Oh Jung Shin is also trying to beat you up–
356
00:21:15,050 --> 00:21:17,000
You little...
357
00:21:17,000 --> 00:21:19,040
S-Sorry.
358
00:21:20,720 --> 00:21:23,620
To a child like that, I told her to become my adopted daughter.
359
00:21:24,520 --> 00:21:28,460
Do you think she will take my offer or not?
360
00:21:28,460 --> 00:21:30,450
Gosh, seriously.
361
00:21:30,450 --> 00:21:33,700
Seeing how she was threatening you like that earlier,
362
00:21:33,700 --> 00:21:36,270
she will never accept it.
363
00:21:39,070 --> 00:21:42,610
Then, that means she will be at war with me.
364
00:21:44,270 --> 00:21:46,160
We shall see.
365
00:21:46,160 --> 00:21:47,670
You know Choi Young Shik, right?
366
00:21:47,670 --> 00:21:49,640
- Yes.
- Then I suppose
367
00:21:49,640 --> 00:21:51,470
you know Choi Cheol Woong as well?
368
00:21:51,470 --> 00:21:52,920
Hello.
369
00:21:52,920 --> 00:21:55,570
Did you also babysit Kang Yeo Jin's child as well?
370
00:21:55,570 --> 00:21:56,890
Yes.
371
00:22:04,310 --> 00:22:06,850
You know about Patient Choi Young Shik, right?
372
00:22:06,850 --> 00:22:07,930
Oh, yes.
373
00:22:07,930 --> 00:22:09,880
Let me take a look at his medical records.
374
00:22:24,280 --> 00:22:26,250
Excuse me.
375
00:22:28,260 --> 00:22:30,320
Who are you?
376
00:22:31,920 --> 00:22:33,360
I came from the Prosecutors' Office.
377
00:22:33,360 --> 00:22:35,180
You know about Choi Cheol Woong, right?
378
00:22:36,160 --> 00:22:40,500
D-Did Cheol Woong do something wrong?
379
00:22:41,270 --> 00:22:43,050
It's not that.
380
00:22:44,190 --> 00:22:46,550
He will become an official judge or prosecutor soon,
381
00:22:46,550 --> 00:22:48,980
but since that is such an important position,
382
00:22:48,980 --> 00:22:52,910
we need to assess his background history and identity.
383
00:22:52,910 --> 00:22:54,560
Also,
384
00:22:54,560 --> 00:22:56,730
don't tell Choi Cheol Woong about this.
385
00:22:56,730 --> 00:22:59,870
It can have a negative impact on receiving promotions.
386
00:22:59,870 --> 00:23:01,750
Oh, yes, yes.
387
00:23:01,750 --> 00:23:04,220
Well, I heard that in this neighborhood,
388
00:23:04,220 --> 00:23:08,850
you were pretty close with Choi Young Shik's family.
389
00:23:08,850 --> 00:23:10,080
Oh, yes.
390
00:23:10,080 --> 00:23:12,740
When Choi Cheol Woong was in high school,
391
00:23:12,740 --> 00:23:15,160
apart from receiving a fine for violence,
392
00:23:15,160 --> 00:23:18,630
did he ever commit any other crimes?
393
00:23:18,630 --> 00:23:21,010
Oh, no. Not at all.
394
00:23:21,010 --> 00:23:22,080
I see.
395
00:23:22,080 --> 00:23:26,470
Then, did you ever hear any stories about
396
00:23:26,470 --> 00:23:28,260
him going to a hospital for mental issues?
397
00:23:28,260 --> 00:23:29,620
Oh, my gosh!
398
00:23:29,620 --> 00:23:32,730
There's nobody who's as smart and upright like him.
399
00:23:32,730 --> 00:23:35,550
I've never heard anything like that before.
400
00:23:35,550 --> 00:23:36,740
I see.
401
00:23:37,710 --> 00:23:39,950
Is it true that
402
00:23:42,680 --> 00:23:46,350
Choi Cheol Woong is really Choi Young Shik's son?
403
00:23:51,930 --> 00:23:53,740
What do you mean by that...
404
00:23:53,740 --> 00:23:57,790
Well, it doesn't matter if he was adopted.
405
00:23:57,790 --> 00:24:02,130
That wouldn't change anything about their legal parent-child relationship.
406
00:24:04,090 --> 00:24:05,700
Just tell me...
407
00:24:06,580 --> 00:24:08,110
comfortably,
408
00:24:08,110 --> 00:24:10,040
and honestly.
409
00:24:11,990 --> 00:24:13,790
W-Well...
410
00:24:13,790 --> 00:24:15,290
that is...
411
00:24:15,290 --> 00:24:16,820
He is his real son!
412
00:24:16,820 --> 00:24:18,000
Honey.
413
00:24:19,520 --> 00:24:22,900
I've pretty much lived my entire life at that house.
414
00:24:22,900 --> 00:24:25,640
What kind of ridiculous question is that?
415
00:24:25,640 --> 00:24:27,530
Choi Cheol Woong
416
00:24:27,530 --> 00:24:29,680
is the descendant of the Choi bloodline.
417
00:24:35,390 --> 00:24:37,820
Oh, I see.
418
00:24:37,820 --> 00:24:41,160
It's not that I was doubting it.
419
00:24:41,160 --> 00:24:44,180
I just asked because I needed to confirm his personal background information.
420
00:24:44,970 --> 00:24:48,270
Choi Cheol Woong is Choi Young Shik's real son.
421
00:24:49,170 --> 00:24:50,440
Thank you.
422
00:24:50,440 --> 00:24:52,040
Have a nice day.
423
00:24:52,950 --> 00:24:54,630
Excuse me,
424
00:24:54,630 --> 00:24:56,370
Excuse me...
425
00:24:56,370 --> 00:25:00,380
There are no issues with Cheol Woong, right?
426
00:25:00,380 --> 00:25:02,210
Come on!
427
00:25:03,600 --> 00:25:04,860
Of course not.
428
00:25:22,440 --> 00:25:24,790
This won't do.
429
00:25:24,790 --> 00:25:25,870
What are you talking about?
430
00:25:25,870 --> 00:25:28,190
What if our Cheol Woong ends up in trouble later
431
00:25:28,190 --> 00:25:31,320
because they find out that this was false information?
432
00:25:32,430 --> 00:25:34,140
You and I are keeping our mouths shut,
433
00:25:34,140 --> 00:25:35,470
so how could they know?
434
00:25:35,470 --> 00:25:38,190
Who knows what can happen in this world?
435
00:25:38,190 --> 00:25:40,320
Also, it's not like we committed a sin or anything,
436
00:25:40,320 --> 00:25:42,600
so shouldn't Cheol Woong know now, too?
437
00:25:42,600 --> 00:25:44,740
You must be out of your mind!
438
00:25:44,740 --> 00:25:46,660
We promised the elder and Mr. Choi who passed away,
439
00:25:46,660 --> 00:25:49,900
and Ms. Kang not to tell anyone!
440
00:25:49,900 --> 00:25:51,190
Also...
441
00:25:52,240 --> 00:25:53,570
Geez.
442
00:25:54,970 --> 00:25:56,750
it would make things complicated
443
00:25:57,830 --> 00:26:00,160
for Doo Hak and Cheol Woong.
444
00:26:00,160 --> 00:26:01,840
What do you mean?
445
00:26:01,840 --> 00:26:04,990
If they find out that they're brothers, they would be happy!
446
00:26:04,990 --> 00:26:07,410
Also, I want to hear from my son
447
00:26:07,410 --> 00:26:09,700
call me Mother.
448
00:26:09,700 --> 00:26:12,400
If I tell you that we can't, we can't!
449
00:26:12,400 --> 00:26:16,000
Why cause trouble by bringing up something we kept buried for decades!
450
00:26:16,000 --> 00:26:19,140
The promise you made to the elder may be important to you,
451
00:26:19,140 --> 00:26:22,730
but my heart has been burnt black as a result!
452
00:26:22,730 --> 00:26:24,840
I went through the pain of childbirth to give birth to him,
453
00:26:24,840 --> 00:26:27,790
and yet I could not even hear him call me Mother!
454
00:26:27,790 --> 00:26:32,870
Every time I see him hug that fox of a woman and call her Mother,
455
00:26:32,870 --> 00:26:36,420
I feel like my heart is set on fire.
456
00:26:39,050 --> 00:26:40,470
Don't be like that.
457
00:26:40,530 --> 00:26:44,270
I'm not looking for money or land.
458
00:26:44,270 --> 00:26:47,340
All I want is for Cheol Woong to know
459
00:26:47,340 --> 00:26:49,610
that we are his parents
460
00:26:49,610 --> 00:26:51,580
only while he's with us.
461
00:26:51,580 --> 00:26:52,880
Stop it!
462
00:26:52,880 --> 00:26:58,170
Then, how could I ever see the elder and Mr. Choi in the afterlife?
463
00:27:07,050 --> 00:27:11,980
I'm the idiot for living with someone who is so uptight and frustrating.
464
00:27:11,980 --> 00:27:13,590
If we say we have a son who is a prosecutor,
465
00:27:13,590 --> 00:27:16,680
the world would think so highly of us.
466
00:27:16,680 --> 00:27:18,760
Aigoo, seriously...
467
00:27:28,440 --> 00:27:29,980
From my gut feeling,
468
00:27:30,840 --> 00:27:34,000
Choi Cheol Woong doesn't appear to be Choi Young Shik's son.
469
00:27:34,000 --> 00:27:36,900
Contrast to how Lee Joong Ho, a servant of the family since the time of
470
00:27:36,900 --> 00:27:39,360
Choi Young Shik's father, vehemently denied it,
471
00:27:39,360 --> 00:27:44,090
his wife seemed so flustered as if her secret's been found out.
472
00:27:44,090 --> 00:27:45,620
Then, do we now
473
00:27:45,620 --> 00:27:48,700
just have to find the medical records that show Choi Young Shik
474
00:27:48,700 --> 00:27:50,900
has been receiving treatment from before marriage?
475
00:27:50,900 --> 00:27:52,390
That is such an old record
476
00:27:52,390 --> 00:27:53,960
that it will take some time to find it.
477
00:27:55,060 --> 00:27:56,460
You've gone through much.
478
00:27:56,460 --> 00:27:57,800
Not at all.
479
00:28:00,890 --> 00:28:02,640
Well,
480
00:28:02,640 --> 00:28:04,590
with all due respect, I have a question.
481
00:28:05,470 --> 00:28:08,630
It is what you are thinking of, Team Captain Oh.
482
00:28:08,630 --> 00:28:10,730
I've got a lot on my mind right now as well.
483
00:28:10,730 --> 00:28:12,280
I'm sorry.
484
00:28:22,990 --> 00:28:26,710
Why didn't your dad come with you?
485
00:28:26,710 --> 00:28:29,050
You know that Dad is busy with theater work.
486
00:28:29,050 --> 00:28:31,340
He promised to come with me next time.
487
00:28:31,340 --> 00:28:33,250
You're lying.
488
00:28:33,250 --> 00:28:37,340
Your dad didn't even keep his promise to go to Jeju-do with me.
489
00:28:37,340 --> 00:28:39,660
He also promised to take me to Mokpo and buy me brown croaker.
490
00:28:39,660 --> 00:28:43,100
Lies! He always lies!
491
00:28:47,610 --> 00:28:49,020
Mom.
492
00:28:49,870 --> 00:28:51,470
Dad...
493
00:28:52,440 --> 00:28:54,750
Dad is already...
494
00:28:58,940 --> 00:29:01,570
Dad is not a liar.
495
00:29:01,570 --> 00:29:05,120
When he comes next time, he said he'll do all of that at once for you.
496
00:29:05,120 --> 00:29:06,990
N-No...
497
00:29:06,990 --> 00:29:09,470
Your dad...
498
00:29:09,470 --> 00:29:12,930
is always lying to you, too.
499
00:29:12,930 --> 00:29:15,870
He even stole a look at all your letters.
500
00:29:15,870 --> 00:29:18,030
What letters?
501
00:29:18,030 --> 00:29:20,780
Your friend's letters.
502
00:29:20,780 --> 00:29:23,350
The friend who hurt someone.
503
00:29:23,350 --> 00:29:27,580
He said you shouldn't meet that guy
504
00:29:27,580 --> 00:29:29,770
and he would go visit him.
505
00:29:31,640 --> 00:29:34,910
Whatever you say doesn't matter to me,
506
00:29:36,290 --> 00:29:37,990
but what's certain is...
507
00:29:38,980 --> 00:29:42,190
that you're a worse prison than this place.
508
00:29:45,010 --> 00:29:46,760
Please let me go now.
509
00:29:47,490 --> 00:29:49,230
I mean it.
510
00:29:52,270 --> 00:29:54,360
This stupid bastard...
511
00:29:59,890 --> 00:30:01,980
- Hi, Hyungnim.
- Yeah, Seon Woo.
512
00:30:03,090 --> 00:30:07,600
Hyungnim, who is he that our boss is being so subservient?
513
00:30:08,560 --> 00:30:10,910
He doesn't look like someone in our field of work.
514
00:30:10,910 --> 00:30:13,360
He's probably either a rich man, a scary man,
515
00:30:13,360 --> 00:30:15,610
or someone he needs to repay a debt.
516
00:30:15,610 --> 00:30:18,740
Then, I hope he's not a scary man.
517
00:30:18,740 --> 00:30:20,750
Yeah. But...
518
00:30:21,480 --> 00:30:24,350
you always end up meeting people you want to avoid in this line of work.
519
00:30:24,350 --> 00:30:26,930
Come on, Hyungnim. Why are you so pessimistic?
520
00:30:26,930 --> 00:30:29,020
- Why are you always talking so negatively–
- What?
521
00:30:29,020 --> 00:30:30,290
Never mind, Hyungnim.
522
00:30:31,220 --> 00:30:32,590
Let's go.
523
00:30:35,580 --> 00:30:37,460
- Hey.
- It appears that it's something good.
524
00:30:37,460 --> 00:30:39,070
It is a good thing.
525
00:30:39,070 --> 00:30:40,190
Look at this.
526
00:30:40,190 --> 00:30:42,780
They're really pulling all the stops.
527
00:30:43,510 --> 00:30:45,700
In Seoul of South Korea, where we need to host international festivals
528
00:30:45,700 --> 00:30:49,240
such as the Asian Games and the Olympics,
529
00:30:49,240 --> 00:30:51,860
won't our nation be disgraced in this state?
530
00:30:51,860 --> 00:30:55,030
Gosh, these people are so immature!
531
00:30:55,030 --> 00:30:59,340
I mean, the government has provided sufficient compensation and solutions,
532
00:30:59,340 --> 00:31:03,290
but these tenants are being greedy and demanding more money.
533
00:31:04,010 --> 00:31:07,550
And most of the landlords already left without any complaints.
534
00:31:07,550 --> 00:31:09,360
You think this will work?
535
00:31:10,240 --> 00:31:13,320
Oh, and also, they're going to let us know in a few days.
536
00:31:13,320 --> 00:31:17,230
Leave the minimum number of men in the stores and gather the rest. All right?
537
00:31:34,800 --> 00:31:36,510
Gosh, that startled me.
538
00:31:40,240 --> 00:31:43,430
Oh, my, young man. Have some kimchi before you go.
539
00:31:43,430 --> 00:31:44,980
Delicious, isn't it?
540
00:31:44,980 --> 00:31:46,250
- Yes.
- Of course, it is.
541
00:31:46,250 --> 00:31:47,900
Aigoo.
542
00:31:47,900 --> 00:31:49,560
Do you want one more?
543
00:31:49,560 --> 00:31:51,630
Over there is Two Myeongdang-dong.
544
00:31:51,630 --> 00:31:53,850
And this right here is Three Myeongdang-dong.
545
00:31:54,820 --> 00:31:58,430
The region we got assigned is the the Three Myeongdang-dong.
546
00:31:58,430 --> 00:32:02,570
Then this place is going to be filled with apartments?
547
00:32:02,570 --> 00:32:05,150
Whoa... that's crazy.
548
00:32:06,090 --> 00:32:08,420
Do those people even have places to go?
549
00:32:09,350 --> 00:32:11,040
I heard those people gathered here
550
00:32:11,040 --> 00:32:13,350
after living in illegal constructs here and there
551
00:32:13,350 --> 00:32:15,740
after the war.
552
00:32:15,740 --> 00:32:18,410
Still, they're getting compensated,
553
00:32:18,410 --> 00:32:20,900
so they'll find a place somewhere.
554
00:32:22,430 --> 00:32:24,080
- Hyungnim.
- What?
555
00:32:24,080 --> 00:32:26,260
To be frank,
556
00:32:26,260 --> 00:32:28,880
I don't care at all about us fighting among ourselves
557
00:32:28,880 --> 00:32:32,810
and beating each other up in our world.
558
00:32:32,810 --> 00:32:34,420
But...
559
00:32:34,420 --> 00:32:36,400
- But those people are...
- Why?
560
00:32:36,400 --> 00:32:38,840
Are you saying you feel guilty?
561
00:32:42,630 --> 00:32:44,050
You can't do it?
562
00:32:44,920 --> 00:32:46,270
No, I can't.
563
00:32:46,270 --> 00:32:48,910
I think it'd be better for you to reconsider.
564
00:32:48,910 --> 00:32:50,360
Is that so?
565
00:32:51,320 --> 00:32:54,230
Sure, you can feel that way.
566
00:32:54,230 --> 00:32:56,350
I feel you.
567
00:32:58,700 --> 00:33:00,450
Doo Hak...
568
00:33:02,760 --> 00:33:06,750
you've got a long way to go to become a gangster.
569
00:33:08,900 --> 00:33:11,160
Of course, they'll find a place...
570
00:33:11,160 --> 00:33:13,000
somewhere very far away.
571
00:33:13,000 --> 00:33:14,360
Gosh!
572
00:33:14,360 --> 00:33:16,290
Cut it out already.
573
00:33:16,290 --> 00:33:18,740
Do we have the luxury to be considerate of other people right now?
574
00:33:18,740 --> 00:33:21,230
I heard the profit from fighting other gangs for years
575
00:33:21,230 --> 00:33:23,770
doesn't even come close to one job like this one.
576
00:33:23,770 --> 00:33:26,710
Our lives might change here.
577
00:33:26,710 --> 00:33:29,440
Let's please focus on the future, okay?
578
00:33:30,300 --> 00:33:32,580
But I still feel for them.
579
00:33:32,580 --> 00:33:33,880
What, then?
580
00:33:33,880 --> 00:33:36,740
Shall we go back to being scalpers at baseball games?
581
00:33:36,740 --> 00:33:39,550
I did feel more at ease back then.
582
00:33:39,550 --> 00:33:41,890
Gosh, you idiot!
583
00:33:41,890 --> 00:33:43,540
Geez!
584
00:33:43,540 --> 00:33:45,270
Are you going to keep hitting my head?
585
00:33:45,270 --> 00:33:47,810
I'm stimulating it so you can think.
586
00:33:47,810 --> 00:33:49,880
Those people's circumstances won't change.
587
00:33:49,880 --> 00:33:52,870
If we don't do it, other gangs will take the job.
588
00:33:52,870 --> 00:33:54,770
Isn't that right, Doo Hak?
589
00:34:00,670 --> 00:34:02,180
Aigoo, shit!
590
00:34:16,280 --> 00:34:18,620
Sorry to keep you waiting. Let's go now.
591
00:34:18,620 --> 00:34:20,310
What is it you want to tell me?
592
00:34:20,310 --> 00:34:23,850
Hyung, why are you always in such a rush?
593
00:34:23,850 --> 00:34:26,310
To report on Jung Shin's kidnapping incident and
594
00:34:26,310 --> 00:34:28,730
also to celebrate our joint operation...
595
00:34:28,730 --> 00:34:29,850
while we're at it.
596
00:34:29,850 --> 00:34:32,830
What's the need for a celebration?
597
00:34:32,830 --> 00:34:35,740
As I reserved, please give us the A course.
598
00:34:35,740 --> 00:34:36,880
Oh, okay.
599
00:34:36,880 --> 00:34:39,300
It's for three people, right?
600
00:34:39,300 --> 00:34:40,940
Yes.
601
00:34:40,940 --> 00:34:42,720
What?
602
00:34:42,720 --> 00:34:44,410
Who else is coming?
603
00:34:44,410 --> 00:34:46,350
Yeah.
604
00:34:46,350 --> 00:34:48,840
Our sponsor who's going to
605
00:34:48,840 --> 00:34:50,270
feed us today.
606
00:34:51,410 --> 00:34:53,390
This bastard...
607
00:34:53,390 --> 00:34:55,100
You're still in probation and
608
00:34:55,100 --> 00:34:57,510
you already learned the bad trades. Hey!
609
00:34:57,510 --> 00:34:59,230
I'm going to take care of the bill today.
610
00:34:59,230 --> 00:35:01,000
So just order some jjajangmyeon*.
(Korean black noodle)
611
00:35:01,000 --> 00:35:02,870
How can we do that, Hyung?
612
00:35:02,870 --> 00:35:06,720
She's a good person. It's okay for her to treat us.
613
00:35:06,720 --> 00:35:08,750
So let's treat our stomachs today, okay?
614
00:35:08,750 --> 00:35:11,050
Gosh, this little bastard.
615
00:35:11,050 --> 00:35:12,850
Hey!
616
00:35:12,850 --> 00:35:14,920
You can eat all you wish.
617
00:35:21,290 --> 00:35:22,960
Lee Doo Hak...
618
00:35:25,310 --> 00:35:27,690
- Hey.
- What?
619
00:35:27,690 --> 00:35:29,910
We have the right to get treated.
620
00:35:29,910 --> 00:35:33,600
- You can eat all you want.
- Sit down.
621
00:35:33,600 --> 00:35:35,510
You said you never avoided me.
622
00:35:36,620 --> 00:35:38,840
Won't you feel uncomfortable
623
00:35:39,720 --> 00:35:42,020
eating with a thug?
624
00:35:42,020 --> 00:35:44,100
I don't feel uncomfortable.
625
00:35:44,100 --> 00:35:45,620
I just feel sorry for you.
626
00:35:46,640 --> 00:35:48,160
What are you doing at a restaurant?
627
00:35:48,160 --> 00:35:50,160
Both of you, cut it out and sit down.
628
00:35:50,160 --> 00:35:53,010
The three of us haven't met like this in a long time.
629
00:35:53,010 --> 00:35:55,360
Let's eat. Okay?
630
00:36:05,450 --> 00:36:06,850
Gosh, Hyung.
631
00:36:06,850 --> 00:36:09,380
Seeing the entrees makes me nostalgic.
632
00:36:09,380 --> 00:36:13,470
You know, when Jung Shin's grades ranked within top 200 thanks to us,
633
00:36:13,470 --> 00:36:16,870
so Jung Shin's father bought us Chinese food.
634
00:36:16,870 --> 00:36:19,110
You remember, don't you?
635
00:36:20,710 --> 00:36:23,930
Does it make you a gangster to chug down alcohol like that?
636
00:36:23,930 --> 00:36:26,390
Stop trying to act cool and eat the food, too.
637
00:36:26,390 --> 00:36:29,550
She's right, Hyung. Have some. They're delicious.
638
00:36:29,550 --> 00:36:31,270
Aigoo.
639
00:36:33,750 --> 00:36:35,110
Sit down.
640
00:36:35,920 --> 00:36:38,120
I have something to tell you.
641
00:36:38,120 --> 00:36:41,130
Yes, Hyung. Take a seat. Let's have a conversation.
642
00:36:47,500 --> 00:36:48,770
Hey.
643
00:36:48,770 --> 00:36:50,940
This pitiful gangster...
644
00:36:50,940 --> 00:36:53,390
accepted your charity.
645
00:36:53,390 --> 00:36:55,230
So I'm off now. Okay?
646
00:36:57,670 --> 00:36:59,430
What do you mean charity, Hyung?
647
00:37:00,460 --> 00:37:03,570
Hyung, you have more than enough right to have a feast.
648
00:37:03,570 --> 00:37:05,430
Jung Shin...
649
00:37:05,430 --> 00:37:08,740
when you got kidnapped by President Byun,
650
00:37:11,250 --> 00:37:13,890
Doo Hak hyung's the one who informed me.
651
00:37:13,890 --> 00:37:17,120
On top of that, in a very desperate
652
00:37:17,120 --> 00:37:18,280
and urgent manner.
653
00:37:19,380 --> 00:37:21,610
- Hey, Choi Cheol Woong.
- What?
654
00:37:21,610 --> 00:37:23,020
I'm telling the truth.
655
00:37:24,170 --> 00:37:26,840
That's why I was able to find you.
656
00:37:26,840 --> 00:37:32,060
So you can say you owe half of your life to Doo Hak hyung.
657
00:37:33,030 --> 00:37:35,530
- Is that true?
- It's not.
658
00:37:35,540 --> 00:37:36,970
He made it up.
659
00:37:37,910 --> 00:37:39,920
Stop lying.
660
00:37:39,920 --> 00:37:41,720
Are you Daddy-Long-Legs or something?
661
00:37:41,720 --> 00:37:45,170
Jung Shin, although Hyung talks like that,
662
00:37:45,170 --> 00:37:46,670
it means he has been...
663
00:37:47,540 --> 00:37:50,770
lingering around you all this time, in fact.
664
00:37:50,770 --> 00:37:53,060
That's enough. Okay?
665
00:37:56,640 --> 00:37:59,660
I arranged this meeting because...
666
00:37:59,660 --> 00:38:02,020
I didn't want to be a coward or be ashamed.
667
00:38:03,190 --> 00:38:04,670
Jung Shin.
668
00:38:04,670 --> 00:38:07,190
I'm going to take my chance at you one more time.
669
00:38:07,190 --> 00:38:10,090
Not with young boy's feelings like back then.
670
00:38:10,840 --> 00:38:13,310
But sincerely with all of my life on the line.
671
00:38:13,310 --> 00:38:14,680
So...
672
00:38:15,720 --> 00:38:18,860
don't put up a front and distance yourself.
673
00:38:18,860 --> 00:38:21,540
Let's fight head on, fair and square.
674
00:38:21,540 --> 00:38:24,320
Hey, you asshole. Do you really—
675
00:38:24,320 --> 00:38:25,770
This is really...
676
00:38:25,770 --> 00:38:27,370
such a bullshit.
677
00:38:28,310 --> 00:38:30,630
Am I your pastime toy or something?
678
00:38:30,630 --> 00:38:33,610
Why do you mess with me whenever you want?
679
00:38:33,610 --> 00:38:35,310
Savior of my life?
680
00:38:35,310 --> 00:38:36,530
Hey!
681
00:38:36,530 --> 00:38:39,530
I'm not fated to die yet, even if it wasn't for you two.
682
00:38:39,530 --> 00:38:42,550
Also, you think we're still the teens from Yeosu?
683
00:38:42,550 --> 00:38:46,350
Please grow up, you idiots.
684
00:38:46,350 --> 00:38:49,080
I'll donate today's dinner to you,
685
00:38:49,080 --> 00:38:51,250
so help yourselves, please.
686
00:38:57,140 --> 00:38:59,750
That's what makes Jung Shin so cool.
687
00:38:59,750 --> 00:39:01,020
Isn't that right?
688
00:39:01,020 --> 00:39:02,250
Hey...
689
00:39:02,250 --> 00:39:04,460
don't ever pull this kind of joke ever again.
690
00:39:04,460 --> 00:39:07,140
- It's a warning.
- No.
691
00:39:07,140 --> 00:39:08,890
I'm going to keep doing it.
692
00:39:08,890 --> 00:39:10,390
I'm going to keep it up.
693
00:39:10,390 --> 00:39:13,200
I'm going to keep competing with you
694
00:39:13,200 --> 00:39:15,550
and make Jung Shin my woman.
695
00:39:15,550 --> 00:39:17,640
You're a crazy bastard.
696
00:39:56,600 --> 00:39:59,910
Aren't you too poor for a gang leader?
697
00:40:01,700 --> 00:40:02,830
What the hell's with you?
698
00:40:02,830 --> 00:40:06,100
What do you mean? I couldn't even eat dinner because of you.
699
00:40:06,130 --> 00:40:08,440
You need to take responsibility.
700
00:40:09,840 --> 00:40:13,630
Aigoo! I'm starving to death. Bring me some food.
701
00:40:13,630 --> 00:40:16,450
- Wait, how did you—
- Doo Hak...
702
00:40:16,450 --> 00:40:18,120
is she your girlfriend?
703
00:40:18,120 --> 00:40:19,480
Yes!
704
00:40:26,940 --> 00:40:29,570
- Eat up.
- Should you really treat me like this?
705
00:40:29,570 --> 00:40:30,980
This is how I usually eat.
706
00:40:30,980 --> 00:40:33,220
Go and fry an egg, at least.
707
00:40:33,220 --> 00:40:34,800
There's no such thing here.
708
00:40:34,800 --> 00:40:36,690
You're a hobo, not a gangster.
709
00:40:36,690 --> 00:40:39,050
Gosh, seriously, you...
710
00:40:39,050 --> 00:40:41,740
Gosh, you're about to shoot lasers.
711
00:40:41,740 --> 00:40:44,780
Aigoo, you can't be treating
712
00:40:44,780 --> 00:40:46,470
such a beautiful lady like this.
713
00:40:46,470 --> 00:40:48,340
Thank you for the food.
714
00:40:48,340 --> 00:40:49,900
It looks delicious.
715
00:40:52,410 --> 00:40:53,820
Gosh, it's delicious!
716
00:40:53,820 --> 00:40:55,310
My, eat as much as you want.
717
00:40:55,310 --> 00:40:56,840
Thank you.
718
00:41:01,390 --> 00:41:03,390
Gosh, that hits the spot.
719
00:41:03,390 --> 00:41:04,830
Don't you have soju?
720
00:41:05,780 --> 00:41:08,040
Hey, just eat quietly and go. All right?
721
00:41:09,790 --> 00:41:11,700
Can't I even have a shot with the food?
722
00:41:25,230 --> 00:41:27,810
What are you doing? That's so petty!
723
00:41:27,810 --> 00:41:30,760
Just bring the whole bottle. We'll each have a shot.
724
00:41:32,490 --> 00:41:37,780
♫ You're a fool if you can't speak after holding onto him. ♫
725
00:41:39,100 --> 00:41:45,110
♫ You're a fool. ♫
726
00:41:45,110 --> 00:41:50,770
♫ If you can't say you love him after holding onto him ♫
727
00:41:52,350 --> 00:41:58,010
♫ He'll just walk away. ♫
728
00:41:58,010 --> 00:42:00,600
♫ Hurry up and talk. ♫
729
00:42:02,720 --> 00:42:04,140
Jung Shin?
730
00:42:04,140 --> 00:42:05,180
Yes.
731
00:42:05,180 --> 00:42:06,990
I called the film studio,
732
00:42:06,990 --> 00:42:08,270
but she didn't answer.
733
00:42:08,270 --> 00:42:11,200
Oh... She said she has someone to meet,
734
00:42:11,200 --> 00:42:12,580
so she'll be a little late.
735
00:42:13,910 --> 00:42:15,070
Who would that be?
736
00:42:16,050 --> 00:42:17,380
Who did she say it was?
737
00:42:19,040 --> 00:42:21,800
Oh! An abnormal guy who's also unfortunate.
738
00:42:23,620 --> 00:42:25,410
But who is that?
739
00:42:26,300 --> 00:42:27,580
Not sure.
740
00:42:27,580 --> 00:42:29,790
Seriously, Jung Shin that girl.
741
00:42:29,790 --> 00:42:32,180
She seems crazy from time to time.
742
00:42:32,180 --> 00:42:34,730
What the heck would she meet an abnormal guy for?
743
00:42:34,730 --> 00:42:36,350
Is she seeking trouble?
744
00:42:37,260 --> 00:42:41,930
Anyhow, she'll stop by here on the way home and go with me.
745
00:42:41,930 --> 00:42:43,850
That's what we always did.
746
00:42:44,650 --> 00:42:45,790
I see.
747
00:42:48,770 --> 00:42:51,990
♫ Hurry up and talk. ♫
748
00:42:51,990 --> 00:42:55,380
♫ Hurry up and talk. ♫
749
00:42:55,380 --> 00:42:56,970
♫ Hurry up and talk. ♫
750
00:42:58,110 --> 00:43:00,080
Hey, Lee Doo Hak!
751
00:43:00,080 --> 00:43:05,630
I, Oh Jung Shin, is going to conquer the film industry of Korea.
752
00:43:05,630 --> 00:43:09,860
With the movies I make, I'll make people laugh and cry.
753
00:43:11,130 --> 00:43:14,120
I'm also going to make a ton of money.
754
00:43:14,120 --> 00:43:15,210
Sure.
755
00:43:15,210 --> 00:43:20,250
However, you don't even seem to be making much money being a gangster.
756
00:43:20,250 --> 00:43:22,660
Every gangster is different.
757
00:43:23,610 --> 00:43:25,290
Just quit everything
758
00:43:25,290 --> 00:43:27,410
and come to me instead.
759
00:43:27,410 --> 00:43:29,870
Come to me, help me with filmmaking,
760
00:43:29,870 --> 00:43:32,210
and go study in college, too.
761
00:43:32,210 --> 00:43:34,110
I just need to help you with all of it.
762
00:43:34,110 --> 00:43:37,110
I... I can afford that much.
763
00:43:38,240 --> 00:43:40,090
Do you...
764
00:43:40,090 --> 00:43:42,270
pity me that much?
765
00:43:42,270 --> 00:43:43,710
Yes.
766
00:43:43,710 --> 00:43:46,070
I pity you to death.
767
00:43:48,020 --> 00:43:49,950
I'm also sorry.
768
00:43:50,980 --> 00:43:53,870
I should've held onto you to the end.
769
00:43:55,060 --> 00:43:57,580
Gosh, you're speaking nonsense.
770
00:43:57,580 --> 00:44:00,050
You were dumped by me.
771
00:44:01,010 --> 00:44:04,400
Does fooling your heart like that and pushing me away make you happy?
772
00:44:07,600 --> 00:44:10,890
I heard my father went to visit you when you were in prison.
773
00:44:12,210 --> 00:44:16,100
"As long as you're happy, I don't care about my life."
774
00:44:16,100 --> 00:44:18,270
Is it that kind of a romantic melodrama?
775
00:44:18,270 --> 00:44:22,750
You're a pure-hearted gangster, a rare find these days.
776
00:44:22,750 --> 00:44:24,490
How awesome!
777
00:44:25,540 --> 00:44:27,680
Sunday Seoul needs to come and interview you.
778
00:44:27,680 --> 00:44:30,220
Cut it out now, seriously.
779
00:44:30,220 --> 00:44:33,740
- It's all in the past!
- If it's all in the past,
780
00:44:33,740 --> 00:44:36,010
why do you keep showing up around me?
781
00:44:37,000 --> 00:44:39,110
That was never my intention.
782
00:44:39,110 --> 00:44:42,900
You know how all film studios are related to my field.
783
00:44:42,900 --> 00:44:44,610
I just heard the news and
784
00:44:44,610 --> 00:44:46,620
told Cheol Woong about it.
785
00:44:46,620 --> 00:44:49,060
What a bunch of bullshit.
786
00:44:50,040 --> 00:44:52,300
You're still not over me.
787
00:44:52,300 --> 00:44:55,890
You still have those feelings for me, you idiot.
788
00:44:57,440 --> 00:44:58,770
Jung Shin.
789
00:44:59,640 --> 00:45:01,540
You're the one who said this earlier.
790
00:45:01,540 --> 00:45:03,810
Whether I think we're still the teens from Yeosu or not.
791
00:45:03,810 --> 00:45:05,790
What you said is right. Okay?
792
00:45:05,790 --> 00:45:07,390
I'm already...
793
00:45:07,390 --> 00:45:08,920
a gangster and
794
00:45:08,920 --> 00:45:11,530
I'm fated to be one until I die.
795
00:45:11,530 --> 00:45:14,110
I'm very different from a civilian like you!
796
00:45:15,390 --> 00:45:18,290
Hey, you're too drunk. Let's go.
797
00:45:19,530 --> 00:45:21,140
A gangster until death?
798
00:45:21,140 --> 00:45:22,390
Fate?
799
00:45:22,390 --> 00:45:27,540
Hey, we all die anyway, so why bother to put food in our mouths?
800
00:45:27,540 --> 00:45:29,430
We should just starve.
801
00:45:36,170 --> 00:45:39,010
You still want to be by my side.
802
00:45:40,180 --> 00:45:43,190
So get out of this field.
803
00:45:43,190 --> 00:45:45,120
I'll feed you and
804
00:45:45,120 --> 00:45:47,880
I'll even help you study!
805
00:45:48,730 --> 00:45:51,170
I'll be by your side.
806
00:45:52,290 --> 00:45:54,250
You're still young.
807
00:45:55,160 --> 00:45:57,550
What my dad did to hurt you...
808
00:45:58,480 --> 00:46:01,410
and how I failed to hold on to you to the end...
809
00:46:03,120 --> 00:46:05,090
I'll make up for all of them.
810
00:46:06,320 --> 00:46:08,500
Please get out of this, Doo Hak.
811
00:46:09,410 --> 00:46:10,630
Please?
812
00:46:11,470 --> 00:46:13,420
In this world,
813
00:46:13,420 --> 00:46:16,280
how many people do you think they like their jobs?
814
00:46:17,310 --> 00:46:19,000
We're all just enduring it.
815
00:46:19,950 --> 00:46:22,540
Filmmaking? College?
816
00:46:23,660 --> 00:46:26,930
You think this society will accept a ex-convict like me,
817
00:46:26,930 --> 00:46:29,360
who's a murderer?
818
00:46:31,390 --> 00:46:33,560
Almost everyone in the filmmaking industry knows
819
00:46:33,560 --> 00:46:36,520
a gangster named Lee Doo Hak already...
820
00:46:38,090 --> 00:46:39,940
and if you get yourself involved with me,
821
00:46:40,950 --> 00:46:42,630
they'll point fingers at you, too.
822
00:46:42,630 --> 00:46:44,470
That's...
823
00:46:44,470 --> 00:46:46,830
my reality.
824
00:46:46,830 --> 00:46:48,430
Do you understand?
825
00:46:50,770 --> 00:46:52,700
So, as I said...
826
00:46:52,700 --> 00:46:54,430
take your leave now.
827
00:46:57,000 --> 00:46:59,010
I told you to go—
828
00:47:26,670 --> 00:47:30,600
♫ I want to hold on your hand ♫
829
00:47:30,600 --> 00:47:34,340
♫ I want it to be like a birthday ♫
830
00:47:34,340 --> 00:47:42,180
♫ No matter, you will be here, forevermore, the only one ♫
831
00:47:42,180 --> 00:47:50,420
♫ I want to look at your mind, hate me or nice, hand me in, beautiful your life ♫
832
00:47:50,420 --> 00:47:58,160
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
833
00:47:58,160 --> 00:48:02,130
♫ Let me go ♫
834
00:48:02,130 --> 00:48:05,920
♫ And my life ♫
835
00:48:05,920 --> 00:48:09,840
♫ Let me go ♫
836
00:48:09,840 --> 00:48:13,760
♫ And your life ♫
837
00:48:13,760 --> 00:48:21,680
♫ Love you, no more, I want to myself ♫
838
00:48:21,680 --> 00:48:29,050
♫ Let me go and my life ♫
839
00:48:29,050 --> 00:48:37,210
♫ Love you, no more, I want to be myself ♫
840
00:48:37,210 --> 00:48:44,460
♫ Let me go and my life ♫
841
00:49:27,871 --> 00:49:30,501
What a sight to see.
842
00:49:37,891 --> 00:49:40,241
I'm thirsty. Give me some water.
843
00:49:43,681 --> 00:49:46,351
You're really a handful.
844
00:49:48,291 --> 00:49:49,631
Aigoo.
845
00:50:01,751 --> 00:50:03,491
Gosh, how sweet.
846
00:50:03,491 --> 00:50:04,901
Did you put honey in this?
847
00:50:05,691 --> 00:50:07,351
How would a hobo have honey?
848
00:50:08,011 --> 00:50:09,281
That's true.
849
00:50:12,021 --> 00:50:14,321
By the way, did we sleep together?
850
00:50:15,451 --> 00:50:16,651
What did you say?
851
00:50:16,651 --> 00:50:18,831
Hey, y-you! What kind of nonsense is that?
852
00:50:18,831 --> 00:50:22,181
I slept on the bench, shaking in cold, because of you!
853
00:50:22,181 --> 00:50:24,601
Why? You should've just come in.
854
00:50:24,601 --> 00:50:27,271
Were you afraid I would have at you?
855
00:50:27,271 --> 00:50:30,631
Damn. How could you say that so easily as a woman?
856
00:50:31,471 --> 00:50:34,411
It's always the bad apples like you who argue about purity.
857
00:50:34,411 --> 00:50:35,971
- What's the matter with sleeping together?
- What, now?
858
00:50:35,971 --> 00:50:38,481
Does sleeping together make you a scum, but sleeping separately makes you pure?
859
00:50:38,481 --> 00:50:40,371
If you really like someone,
860
00:50:40,371 --> 00:50:43,791
hugging her tightly is what it really means to be pure.
861
00:50:43,791 --> 00:50:46,371
You stupid gangster.
862
00:50:48,031 --> 00:50:49,981
From what I see right now,
863
00:50:49,981 --> 00:50:51,751
you're not completely sober, yet.
864
00:50:51,751 --> 00:50:53,251
- Hurry up and go.
- Hey.
865
00:50:53,251 --> 00:50:55,761
- Did you hit me? You hit me?
- Hurry up and leave.
866
00:50:55,761 --> 00:50:57,031
How dare you!
867
00:50:58,041 --> 00:51:01,151
A well-mannered man escorts a lady to the main road at least.
868
00:51:02,351 --> 00:51:04,391
You remember what I said yesterday, right?
869
00:51:04,391 --> 00:51:08,131
Of course. That I'm a gangster who lives like a hobo.
870
00:51:08,131 --> 00:51:10,571
Being sarcastic is second nature to you, huh?
871
00:51:10,571 --> 00:51:12,071
Aigoo, seriously!
872
00:51:13,191 --> 00:51:14,591
Follow me.
873
00:51:17,491 --> 00:51:20,121
I'm giving you an opportunity right now.
874
00:51:20,121 --> 00:51:22,031
I never asked for one.
875
00:51:22,031 --> 00:51:25,531
You couldn't bring yourself to ask, but that's what your eyes said.
876
00:51:27,271 --> 00:51:31,201
You were happy inside because I stayed with you yesterday, right?
877
00:51:32,231 --> 00:51:34,721
Wh-What the heck are you saying?
878
00:51:34,721 --> 00:51:37,251
Aigoo, look at you blush.
879
00:51:37,251 --> 00:51:39,541
What use is a person like you as a gangster?
880
00:51:39,541 --> 00:51:43,421
You're inherently unable to be a gangster.
881
00:51:43,421 --> 00:51:45,711
- How cute.
- My goodness!
882
00:51:47,341 --> 00:51:48,751
Lee Doo Hak!
883
00:51:57,471 --> 00:52:00,231
Why are so surprised? It's not like this is the first time.
884
00:52:00,231 --> 00:52:02,241
We did it a few times in Yeosu.
885
00:52:03,061 --> 00:52:05,411
Also, we even slept under the same roof.
886
00:52:05,411 --> 00:52:06,691
Hey, you—
887
00:52:06,691 --> 00:52:08,561
Me, what? What about me?
888
00:52:08,561 --> 00:52:09,651
You...
889
00:52:10,311 --> 00:52:12,431
You shouldn't be playing with a person's feelings.
890
00:52:12,431 --> 00:52:13,791
What a great thing for you to say.
891
00:52:14,711 --> 00:52:17,561
Until you get out of this field, I'll need to play you a bit.
892
00:52:17,561 --> 00:52:19,141
- Come here, let me give you a kiss.
- H-Hey, hey, hey!
893
00:52:19,141 --> 00:52:21,161
Hey, you... Don't come close to me.
894
00:52:21,161 --> 00:52:23,581
Why, why? Does the smell of alcohol bother you?
895
00:52:25,091 --> 00:52:26,731
Hey, where are you going?
896
00:52:26,731 --> 00:52:28,041
- H-Hey, go home now!
- Hey!
897
00:52:28,041 --> 00:52:29,871
Hey, Lee Doo Hak!
898
00:52:49,011 --> 00:52:51,961
I'm so good at worrying about others,
899
00:52:51,961 --> 00:52:54,011
but what will I do about myself?
900
00:53:50,321 --> 00:53:52,321
Hello.
901
00:53:55,671 --> 00:53:58,731
You need to speak if you called.
902
00:54:00,231 --> 00:54:02,841
I accept... being your step-daughter.
903
00:54:10,261 --> 00:54:12,321
Are you Jung Shin?
904
00:54:12,321 --> 00:54:13,831
I knew you would accept.
905
00:54:13,831 --> 00:54:15,521
Instead,
906
00:54:15,521 --> 00:54:17,521
you keep your promise, too, President Cha.
907
00:54:17,521 --> 00:54:18,911
Oh, my.
908
00:54:18,911 --> 00:54:20,091
President Cha?
909
00:54:21,741 --> 00:54:22,851
Mother.
910
00:54:22,851 --> 00:54:24,701
Am I your mother-in-law?
911
00:54:24,701 --> 00:54:27,951
Try calling me in a more friendly way.
912
00:54:33,131 --> 00:54:34,491
Mom.
913
00:54:37,811 --> 00:54:39,211
Yes, yes.
914
00:54:39,211 --> 00:54:42,251
How nice to hear is it?
915
00:54:42,251 --> 00:54:44,031
My daughter.
916
00:54:44,031 --> 00:54:46,691
Make sure not to skip any meals.
917
00:54:46,691 --> 00:54:49,381
Also diligently secure Gyeonggang distributions.
918
00:54:49,381 --> 00:54:50,691
What's mine is yours,
919
00:54:50,691 --> 00:54:51,981
and what's yours is mine.
920
00:54:51,981 --> 00:54:53,531
You got it?
921
00:54:54,441 --> 00:54:56,431
- Yes.
- Your phone bill's going to explode.
922
00:54:56,431 --> 00:54:57,541
Let's keep it short now.
923
00:54:57,541 --> 00:54:59,911
Yes, please take care.
924
00:55:01,811 --> 00:55:03,551
You did well!
925
00:55:03,551 --> 00:55:05,961
You made the right decision, Jung Shin.
926
00:55:05,961 --> 00:55:09,121
You really need to help me, okay?
927
00:55:09,121 --> 00:55:10,751
You and I are now...
928
00:55:10,751 --> 00:55:12,721
step-cousins!
929
00:55:12,721 --> 00:55:14,781
Whoa... Hey!
930
00:55:15,681 --> 00:55:17,011
I'm tired.
931
00:55:17,011 --> 00:55:20,211
Let us just stay as friends, okay?
932
00:55:21,681 --> 00:55:23,321
By the way...
933
00:55:23,321 --> 00:55:25,131
where did you...
934
00:55:25,131 --> 00:55:27,161
sleep last night?
935
00:55:30,641 --> 00:55:32,181
Right?
936
00:55:39,451 --> 00:55:41,281
I had a few drinks and
937
00:55:41,281 --> 00:55:43,381
just blacked out somewhere.
938
00:55:44,751 --> 00:55:45,881
Could it have been...
939
00:55:45,881 --> 00:55:48,261
with that abnormal guy?
940
00:55:49,441 --> 00:55:51,921
Oh, my! Have you gone mad?
941
00:55:51,921 --> 00:55:54,471
Who the f*** is this guy to get you drunk—
942
00:55:54,471 --> 00:55:57,951
I'm the one who made that punk drink.
943
00:55:57,951 --> 00:56:00,131
None of what you're thinking happened.
944
00:56:00,131 --> 00:56:02,351
So don't worry, Ham Yang Ja.
945
00:56:02,351 --> 00:56:03,801
I'm leaving now.
946
00:56:03,801 --> 00:56:05,171
Hey, hey, hey.
947
00:56:05,171 --> 00:56:07,991
Cheol Woong waited for you all night.
948
00:56:07,991 --> 00:56:09,521
Cheol Woong did?
949
00:56:10,351 --> 00:56:14,091
Did you tell him what I told you over the phone?
950
00:56:14,091 --> 00:56:17,301
Of course. The abnormal but unfortunate guy.
951
00:56:18,741 --> 00:56:19,901
Why?
952
00:56:19,901 --> 00:56:21,951
Should I have not told him?
953
00:56:23,511 --> 00:56:25,661
It's okay. You did well.
954
00:56:25,661 --> 00:56:28,141
He would've found out anyway.
955
00:56:28,141 --> 00:56:31,391
Wait, is he someone Cheol Woong knows, too?
956
00:56:33,061 --> 00:56:34,831
Hey, could that abnormal guy...
957
00:56:34,831 --> 00:56:36,621
you talked about be...
958
00:56:36,621 --> 00:56:39,511
Lee Doo Hak, who used to be Cheol Woong's pair?
959
00:56:39,511 --> 00:56:42,921
The one who dated you and went to prison.
960
00:56:42,921 --> 00:56:44,681
Right?
961
00:56:44,681 --> 00:56:46,941
You don't need to know about that.
962
00:56:46,941 --> 00:56:48,871
Hey, Oh Jung Shin!
963
00:56:48,871 --> 00:56:51,061
You're absolutely not dating him!
964
00:56:51,061 --> 00:56:52,751
He's a murderer. A killer!
965
00:56:52,751 --> 00:56:54,001
Hey!
966
00:56:54,001 --> 00:56:56,981
I'm not dating a murderer.
967
00:56:56,981 --> 00:56:59,321
Then, what is he?
968
00:57:00,371 --> 00:57:02,381
He's just...
969
00:57:02,381 --> 00:57:03,991
a person.
970
00:57:09,411 --> 00:57:11,701
She's becoming a nutcase herself.
971
00:57:16,311 --> 00:57:19,601
Hey, what's up? Coming all the way to my company.
972
00:57:19,601 --> 00:57:22,091
- Aigoo.
- You want a cup of coffee, too?
973
00:57:23,441 --> 00:57:27,301
That will make the sixth cup for me today. I'm fine.
974
00:57:27,301 --> 00:57:30,001
I heard you waited for me all night yesterday.
975
00:57:31,681 --> 00:57:32,951
Yes.
976
00:57:32,951 --> 00:57:35,131
After our dinner ended like that,
977
00:57:35,131 --> 00:57:38,371
I went to catch some drinks with you for second round.
978
00:57:39,301 --> 00:57:42,401
To be honest, I was with Doo Hak the whole time yesterday.
979
00:57:43,831 --> 00:57:45,351
Well, I know.
980
00:57:45,351 --> 00:57:48,181
Yang Ja told me about it.
981
00:57:48,181 --> 00:57:50,271
We drank a bit together.
982
00:57:50,271 --> 00:57:53,321
To convince him to get out of that field.
983
00:57:55,361 --> 00:57:57,021
So?
984
00:57:57,021 --> 00:57:59,011
Was there any progress?
985
00:57:59,011 --> 00:58:01,681
Well, I did see the potential.
986
00:58:01,681 --> 00:58:03,661
You know how he's inherently good.
987
00:58:04,451 --> 00:58:06,081
A gangster is?
988
00:58:07,121 --> 00:58:09,201
Doo Hak may hit other gangsters,
989
00:58:09,201 --> 00:58:11,561
but he'd never be a scum.
990
00:58:12,541 --> 00:58:14,321
Did you come to defend Doo Hak hyung...
991
00:58:14,331 --> 00:58:18,731
or apologize since I waited all night?
992
00:58:18,731 --> 00:58:21,391
Did I tell you to wait?
993
00:58:21,391 --> 00:58:24,021
It's not so much as to apologize.
994
00:58:24,021 --> 00:58:26,951
Don't grow any feelings for me.
995
00:58:30,701 --> 00:58:33,111
So you chose Hyung, huh?
996
00:58:34,281 --> 00:58:36,161
Did you two sleep together?
997
00:58:38,961 --> 00:58:41,231
This is why it'll never be you.
998
00:58:41,231 --> 00:58:43,461
It was a joke! Just a joke.
999
00:58:43,461 --> 00:58:46,131
I know Doo Hak hyung would run off even if you have at him.
1000
00:58:46,131 --> 00:58:49,541
I just feel like it's a little unfair.
1001
00:58:51,571 --> 00:58:53,491
For what reason,
1002
00:58:53,491 --> 00:58:56,091
won't you even give me a chance?
1003
00:58:56,091 --> 00:58:58,431
Since we were young, you had nine out of 10 things.
1004
00:58:58,431 --> 00:58:59,941
But Doo Hak had nothing.
1005
00:58:59,941 --> 00:59:01,161
Then and now.
1006
00:59:02,001 --> 00:59:04,221
Aren't pity and love...
1007
00:59:04,221 --> 00:59:06,261
two different things?
1008
00:59:09,221 --> 00:59:12,041
I can't sit and watch you ending up in misery.
1009
00:59:12,871 --> 00:59:13,901
Misery?
1010
00:59:14,741 --> 00:59:17,361
Are you someone who makes me happy, then?
1011
00:59:17,361 --> 00:59:19,431
Let me make this clear one more time.
1012
00:59:19,431 --> 00:59:21,741
My happiness and misery are my creations and
1013
00:59:21,741 --> 00:59:23,551
my responsibilities.
1014
00:59:50,901 --> 00:59:52,801
Let's go!
1015
01:00:54,831 --> 01:01:01,471
♫ Will I be able to come to you again? ♫
1016
01:01:01,471 --> 01:01:08,131
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
1017
01:01:08,131 --> 01:01:15,121
♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫
1018
01:01:15,121 --> 01:01:17,081
♫ Only your name ♫
1019
01:01:17,081 --> 01:01:20,101
[Oasis]
1020
01:01:20,101 --> 01:01:22,611
I'd like to have someone watched.
1021
01:01:22,611 --> 01:01:23,891
Who is it?
1022
01:01:23,891 --> 01:01:25,691
Doo Hak, let's get rid of Gwang Tak.
1023
01:01:25,691 --> 01:01:27,131
Don't ever miss a meal.
1024
01:01:27,131 --> 01:01:29,431
You can make that come true for me, at least from now on.
1025
01:01:29,471 --> 01:01:30,891
She must be seeing a man.
1026
01:01:30,891 --> 01:01:33,861
Hey, you thug asshole. You even moved to avoid me to be doing this?
1027
01:01:33,861 --> 01:01:35,611
I just can't help my feelings for him.
1028
01:01:35,611 --> 01:01:36,901
Yes, I'm going to date.
1029
01:01:36,901 --> 01:01:40,261
Would you like to try doing it yourself instead of asking?
1030
01:01:40,261 --> 01:01:43,281
Doo Hak's mother, would you like to help me with my work?
1031
01:01:43,281 --> 01:01:44,451
Stop!
1032
01:01:44,451 --> 01:01:47,791
You just need to hand over evidence of Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us.
1033
01:01:47,791 --> 01:01:49,271
I'll take care of Hyungnim.
1034
01:01:49,271 --> 01:01:51,541
Take both Achilles' heels from Doo Hak.
1035
01:01:51,541 --> 01:01:55,521
♫ The times I face ♫
73487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.