All language subtitles for Oasis.S01E06.230321.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,344 [Oasis] 2 00:00:06,383 --> 00:00:10,183 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:16,984 --> 00:00:18,894 Oh, Cheol Woong! 4 00:00:18,894 --> 00:00:20,334 Ahjussi! 5 00:00:20,334 --> 00:00:22,584 Cheol Woong is here. 6 00:00:25,434 --> 00:00:27,084 Are you here? 7 00:00:38,784 --> 00:00:40,354 Cheol Woong... 8 00:00:41,494 --> 00:00:44,264 What do we do? I feel so bad for your father... 9 00:00:45,834 --> 00:00:48,644 I feel so bad for your father... 10 00:00:48,644 --> 00:00:51,484 I feel so bad for your father! 11 00:00:51,484 --> 00:00:53,164 Your father... 12 00:00:53,164 --> 00:00:56,504 I feel so bad for your father! 13 00:00:56,504 --> 00:01:00,764 What to do! What do we do... 14 00:01:00,764 --> 00:01:03,354 What do we do... 15 00:01:28,514 --> 00:01:33,014 You must be in so much pain from mourning the death of your loved one... 16 00:01:33,794 --> 00:01:36,804 He was such a crucial elder in our region, 17 00:01:36,804 --> 00:01:38,314 so we sincerely mourn– 18 00:01:38,314 --> 00:01:42,004 Instead of mourning, you should be asking for forgiveness. 19 00:01:42,004 --> 00:01:43,274 Why? 20 00:01:43,274 --> 00:01:45,174 Did I say something wrong? 21 00:01:45,174 --> 00:01:49,354 Wasn't it you who accused him of engaging in illegal elections even after 22 00:01:49,354 --> 00:01:53,104 he resigned as a candidate and bothered him without letting him 23 00:01:53,104 --> 00:01:54,914 sleep for several days, Chief? 24 00:01:54,914 --> 00:01:56,294 Look here, Chief Mourner. 25 00:01:56,294 --> 00:01:58,474 You must be misunderstanding something. 26 00:01:58,474 --> 00:01:59,664 A misunderstanding? 27 00:01:59,664 --> 00:02:03,224 He valued his honor as much as his life. 28 00:02:03,224 --> 00:02:05,884 How tormented he must have been that 29 00:02:05,884 --> 00:02:09,234 he would collapse after drinking day and night for several months? 30 00:02:11,794 --> 00:02:13,234 Let's go! 31 00:02:17,194 --> 00:02:19,684 Thank you for coming! 32 00:02:19,684 --> 00:02:21,544 I will make sure to go 33 00:02:21,544 --> 00:02:24,984 to visit your mortuary. 34 00:02:27,744 --> 00:02:31,184 Not too long ago, I received a call from Seoul city police. 35 00:02:31,184 --> 00:02:33,404 A student from this village who even had a feast in his honor 36 00:02:33,404 --> 00:02:35,304 for being the first to get into Hankuk University 37 00:02:35,304 --> 00:02:37,714 wasn't studying like he was supposed to 38 00:02:37,714 --> 00:02:39,304 but became a pro-communist 39 00:02:39,304 --> 00:02:42,324 and was participating in anti-government protests! 40 00:02:42,324 --> 00:02:43,804 Also! 41 00:02:43,804 --> 00:02:46,464 I was told to arrest him whenever he comes down to this village 42 00:02:46,464 --> 00:02:49,764 and send him up to Seoul! 43 00:02:54,854 --> 00:02:56,244 Mother... 44 00:02:56,244 --> 00:02:57,284 Mother! 45 00:02:57,284 --> 00:03:00,764 You must be so tired from serving the country, Chief. 46 00:03:00,764 --> 00:03:03,624 I am only grateful that you would take the time 47 00:03:03,624 --> 00:03:05,634 out of your busy schedule to come here. 48 00:03:05,634 --> 00:03:07,534 Right now, we are in the middle of mourning, 49 00:03:07,534 --> 00:03:10,824 and how could we mourn our loved one without our chief mourner? 50 00:03:11,744 --> 00:03:13,874 I will speak to him, 51 00:03:13,874 --> 00:03:16,844 so please show us some mercy. 52 00:03:16,844 --> 00:03:19,444 I beg you desperately like this. 53 00:03:19,444 --> 00:03:22,164 Watch yourselves. 54 00:03:35,544 --> 00:03:37,374 Your father told me 55 00:03:38,204 --> 00:03:40,814 to give you this after his funeral. 56 00:03:48,494 --> 00:03:49,954 Cheol Woong. 57 00:03:51,254 --> 00:03:54,694 All of this is due to my lack of virtue. 58 00:03:54,694 --> 00:03:57,004 However, your father 59 00:03:57,004 --> 00:04:00,044 never did anything that was shameful. 60 00:04:00,044 --> 00:04:03,004 Do not think about trying to get revenge, 61 00:04:03,004 --> 00:04:05,364 and take good care of your mother. 62 00:04:10,784 --> 00:04:12,654 Father... 63 00:04:14,014 --> 00:04:17,484 left a will telling me not to get revenge. 64 00:04:18,604 --> 00:04:20,264 But, you know... 65 00:04:21,164 --> 00:04:23,584 I wonder why for me, 66 00:04:23,584 --> 00:04:27,264 that sounded like a request to get revenge for him at all costs? 67 00:04:31,284 --> 00:04:32,664 I... 68 00:04:34,084 --> 00:04:36,794 I reached this point after going through a lot. 69 00:04:40,194 --> 00:04:42,194 And I will get stronger. 70 00:04:43,194 --> 00:04:45,014 After becoming stronger, 71 00:04:45,894 --> 00:04:48,394 those bastards who made Father end up like that, 72 00:04:48,394 --> 00:04:51,164 those bastards who made me so miserable... 73 00:04:52,384 --> 00:04:54,164 I will pay them back 74 00:04:54,164 --> 00:04:55,724 for the pain they caused us. 75 00:05:00,464 --> 00:05:03,194 You're all grown up, my son. 76 00:05:03,194 --> 00:05:04,404 Also, 77 00:05:05,734 --> 00:05:09,374 I will protect my people so they won't ever be 78 00:05:09,374 --> 00:05:11,724 humiliated again like that, Mom. 79 00:05:15,914 --> 00:05:17,734 So, what are you saying? 80 00:05:18,494 --> 00:05:20,614 Are you asking me 81 00:05:20,614 --> 00:05:23,784 to find someone? 82 00:05:25,514 --> 00:05:26,994 Please help me 83 00:05:27,984 --> 00:05:30,784 this once, Coordinator. 84 00:05:30,784 --> 00:05:33,684 Our company is a place where we deal with national security. 85 00:05:33,684 --> 00:05:36,504 It is not a detective agency 86 00:05:36,504 --> 00:05:38,074 that finds people. 87 00:05:40,154 --> 00:05:41,944 Why does our company 88 00:05:43,474 --> 00:05:46,254 ignore the difficulties faced by its family members? 89 00:05:58,524 --> 00:06:00,634 I will become 90 00:06:00,634 --> 00:06:02,194 part of the family. 91 00:06:03,954 --> 00:06:06,074 Just help me this once. 92 00:06:07,954 --> 00:06:09,934 Are you serious? 93 00:06:14,254 --> 00:06:15,444 Yeah? 94 00:06:15,444 --> 00:06:17,024 What should I do? 95 00:06:17,834 --> 00:06:19,624 He's quite a romanticist, I see. 96 00:06:19,624 --> 00:06:20,964 Help him out. 97 00:06:20,964 --> 00:06:22,514 Understood. 98 00:06:27,634 --> 00:06:29,584 [Film Distribution Contract] 99 00:06:29,584 --> 00:06:32,694 How long are you going to just sit there with your arms crossed? 100 00:06:32,694 --> 00:06:34,574 We don't have time! 101 00:06:34,574 --> 00:06:36,584 Let's call the police. 102 00:06:37,314 --> 00:06:39,134 Yes, Boss. 103 00:06:39,134 --> 00:06:42,604 We should at least save a person first! 104 00:06:42,604 --> 00:06:45,054 Even if you report it, they can't find her. 105 00:06:45,054 --> 00:06:47,354 Just trust me. 106 00:06:49,164 --> 00:06:53,734 They know that if they lay a hand on Jung Shin, they can't stand a ground 107 00:06:53,734 --> 00:06:54,924 in this field. 108 00:06:54,924 --> 00:06:57,914 - Aunt! - Boss! 109 00:07:00,484 --> 00:07:04,294 You... If you call Cha Geum Ok right now 110 00:07:04,294 --> 00:07:08,104 and ask her to save you... if you just make that call once, 111 00:07:08,104 --> 00:07:10,894 I will let you go right away. Understand? 112 00:07:16,844 --> 00:07:19,534 If you kneel and beg in front of me, 113 00:07:19,534 --> 00:07:23,964 I'll think about forgiving you, you shitty boss. 114 00:07:25,174 --> 00:07:26,964 I told you I am not shitty! 115 00:07:26,964 --> 00:07:28,564 I told you I'm not shitty! 116 00:07:28,564 --> 00:07:30,004 Damn it! 117 00:07:30,954 --> 00:07:31,984 Hong Joo! 118 00:07:31,984 --> 00:07:33,254 Yes, Hyungnim! 119 00:07:33,254 --> 00:07:34,604 You... 120 00:07:35,504 --> 00:07:37,904 - You know some pimps, right? - Of course! 121 00:07:37,904 --> 00:07:40,214 - You know some, right? - Of course, Hyungnim! 122 00:07:46,514 --> 00:07:47,734 Hello? 123 00:07:48,604 --> 00:07:50,264 It's me. 124 00:07:50,264 --> 00:07:51,794 I found her. 125 00:07:54,174 --> 00:07:55,454 Where is she? 126 00:07:57,344 --> 00:07:59,384 Gyeonggi-do Osan. 127 00:07:59,384 --> 00:08:02,594 The police are being dispatched right now, and I'll be going with them. 128 00:08:04,264 --> 00:08:05,964 But... 129 00:08:05,964 --> 00:08:08,284 how did you find them so quickly? 130 00:08:08,284 --> 00:08:11,244 President Byun recently obtained a new toy, 131 00:08:11,244 --> 00:08:13,684 and it was possible to track the location of that thing. 132 00:08:13,684 --> 00:08:16,134 It is not something that is common in South Korea 133 00:08:17,014 --> 00:08:19,174 so I guess he didn't know it was trackable. 134 00:08:21,414 --> 00:08:22,874 President Cha, 135 00:08:23,734 --> 00:08:25,984 I can't hold back 136 00:08:25,984 --> 00:08:28,874 my guys anymore. 137 00:08:32,044 --> 00:08:33,974 Listen carefully. 138 00:08:33,974 --> 00:08:35,884 You have exactly five minutes. 139 00:08:35,884 --> 00:08:41,294 If not, you will have killed Ms. Oh, you got that? 140 00:08:50,894 --> 00:08:52,064 You got that! 141 00:08:52,894 --> 00:08:56,534 Gosh, his phone bill is going to be so high. 142 00:08:56,534 --> 00:08:57,774 You're right. 143 00:08:57,774 --> 00:08:59,144 Gosh! 144 00:09:03,854 --> 00:09:05,414 What did he say? 145 00:09:06,604 --> 00:09:08,534 This guy... 146 00:09:08,534 --> 00:09:11,524 is coming out quite tenaciously than I expected. 147 00:09:12,334 --> 00:09:14,924 If he acts like this, I can't see any way to solve this... 148 00:09:14,924 --> 00:09:17,574 Aunt, don't you know that you'll lose all your theaters 149 00:09:17,574 --> 00:09:19,064 if we don't have Jung Shin anyway? 150 00:09:19,064 --> 00:09:20,374 That's right! 151 00:09:21,214 --> 00:09:26,034 As long as you have the Branch Manager, won't you always have a chance to come back and fight? 152 00:09:26,034 --> 00:09:28,414 - Is that so? - Yes! 153 00:09:30,194 --> 00:09:32,834 - Aunt! - Boss! 154 00:09:33,724 --> 00:09:36,364 - Aunt! - Boss! 155 00:09:54,204 --> 00:09:57,024 Hyungnim, you received a call from Busan. 156 00:09:57,024 --> 00:09:58,484 He says if you bring the girl, 157 00:09:58,484 --> 00:10:01,894 he could keep her there for at least ten years. 158 00:10:01,894 --> 00:10:03,624 Shall we get going? 159 00:10:08,514 --> 00:10:11,604 Gosh, that heartless bitch! 160 00:10:12,544 --> 00:10:13,834 Let's go. 161 00:10:13,834 --> 00:10:15,314 Yes, Hyungnim. 162 00:10:16,824 --> 00:10:18,894 W-W-Wait. 163 00:10:23,424 --> 00:10:24,664 Hello? 164 00:10:24,664 --> 00:10:26,164 Oh Jung Shin. 165 00:10:27,064 --> 00:10:29,344 - Send her. - Aigoo! 166 00:10:29,344 --> 00:10:31,024 President Cha! 167 00:10:32,334 --> 00:10:36,144 If you called any later, you would have been in big trouble! 168 00:10:36,144 --> 00:10:38,974 My guys were just about to bury her in the ground. 169 00:10:38,974 --> 00:10:41,504 No! Don't! 170 00:10:41,504 --> 00:10:43,464 - No! - Do you hear her? 171 00:10:43,464 --> 00:10:44,914 - Do you hear her? You hear her, right? - No! 172 00:10:44,914 --> 00:10:46,824 Is Jung Shin okay? 173 00:10:51,514 --> 00:10:52,844 Then, 174 00:10:52,844 --> 00:10:55,874 I will send someone to pick up the contracts. 175 00:11:01,354 --> 00:11:02,494 We did it! 176 00:11:02,494 --> 00:11:04,304 - It's over! - Yes! 177 00:11:04,304 --> 00:11:06,504 It's all over! 178 00:11:07,744 --> 00:11:10,144 - Hong Joo! - Yes, Hyungnim! 179 00:11:10,144 --> 00:11:12,804 You go up to Seoul first 180 00:11:12,804 --> 00:11:14,294 and pick up the contracts. 181 00:11:14,294 --> 00:11:15,804 Yes, Hyungnim. 182 00:11:26,554 --> 00:11:27,774 Let's go. 183 00:11:32,834 --> 00:11:34,614 Too bad. 184 00:11:34,614 --> 00:11:36,934 I won. 185 00:11:43,734 --> 00:11:46,224 I'm Byun Hak Soo! Shit! 186 00:11:57,134 --> 00:11:58,434 Catch them! 187 00:12:00,224 --> 00:12:01,674 Put your hands up! 188 00:12:02,984 --> 00:12:04,674 What's that noise? 189 00:12:10,304 --> 00:12:17,054 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 190 00:12:18,834 --> 00:12:20,134 What's this? 191 00:12:20,134 --> 00:12:23,594 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 192 00:12:23,594 --> 00:12:25,914 ♫ Above the rough sky ♫ 193 00:12:25,914 --> 00:12:27,064 Go! 194 00:12:27,144 --> 00:12:32,084 ♫ My heart floats away ♫ 195 00:12:32,084 --> 00:12:34,084 - Hyung! - What is it? 196 00:12:34,084 --> 00:12:35,564 You son of a bitch! 197 00:12:39,484 --> 00:12:41,104 Jung Shin! 198 00:12:48,804 --> 00:12:51,164 Gosh, seriously! 199 00:12:51,164 --> 00:12:52,214 Are you okay? 200 00:12:52,214 --> 00:12:54,384 Are you hurt anywhere? 201 00:12:55,254 --> 00:12:57,944 - Put that down and put your hands up! - Yes, sir! 202 00:12:57,944 --> 00:12:59,634 - Get on your knees! - Yes, sir! 203 00:13:01,814 --> 00:13:04,174 How did you know to come here? 204 00:13:04,174 --> 00:13:07,284 I called in the CIA. 205 00:13:07,284 --> 00:13:09,594 I didn't know I was such an important figure. 206 00:13:12,224 --> 00:13:14,914 Thanks for being safe. 207 00:13:16,694 --> 00:13:19,114 Why are you doing this... 208 00:13:19,114 --> 00:13:20,824 Follow me! 209 00:13:20,824 --> 00:13:23,124 P-Please, listen to what I have to say! 210 00:13:23,144 --> 00:13:25,834 Stop! 211 00:13:25,834 --> 00:13:27,664 Please wait! 212 00:13:27,664 --> 00:13:29,894 Hey, hey! 213 00:13:43,194 --> 00:13:44,764 You deserve this, Shitty Boss. 214 00:13:44,764 --> 00:13:46,724 - Gosh, my rib... - Get up. 215 00:13:46,724 --> 00:13:47,994 Thanks. 216 00:13:47,994 --> 00:13:51,334 I will take over all the theaters that you have left. 217 00:13:52,434 --> 00:13:56,804 - Geez! - Gosh, my injured rib! 218 00:14:06,224 --> 00:14:08,764 KCIA is fast as expected. 219 00:14:08,764 --> 00:14:09,984 KCIA? 220 00:14:10,784 --> 00:14:11,974 What is that? 221 00:14:11,974 --> 00:14:13,794 The National Security Agency, you bastard. 222 00:14:13,794 --> 00:14:16,204 Oh, the National Security Agency! 223 00:14:16,204 --> 00:14:17,704 Wow, then... 224 00:14:17,704 --> 00:14:19,534 how did they manage to find her so quickly 225 00:14:19,534 --> 00:14:21,634 when we couldn't find her after searching all that time? 226 00:14:21,634 --> 00:14:24,384 If we knew that, then we would have found her. 227 00:14:24,384 --> 00:14:26,264 Are you okay? 228 00:14:26,264 --> 00:14:29,014 I really thought I was going to die. 229 00:14:34,894 --> 00:14:37,694 I really thought I was going to die. 230 00:14:42,474 --> 00:14:44,274 It's okay. 231 00:14:44,274 --> 00:14:46,744 It's all over now. 232 00:14:53,324 --> 00:15:00,434 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 233 00:15:00,434 --> 00:15:08,154 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 234 00:15:08,154 --> 00:15:09,604 Jung Shin. 235 00:15:11,664 --> 00:15:12,994 You... 236 00:15:15,524 --> 00:15:16,734 Your nose is running. 237 00:15:16,734 --> 00:15:17,854 What? 238 00:15:22,574 --> 00:15:24,244 You want to die? 239 00:15:24,244 --> 00:15:25,844 - It's always jokes with you! - Ouch, ouch! 240 00:15:25,844 --> 00:15:27,204 It hurts... 241 00:15:27,204 --> 00:15:30,394 ♫ If I could turn back time ♫ 242 00:15:30,394 --> 00:15:34,854 ♫ Would things be different? ♫ 243 00:15:39,944 --> 00:15:44,664 ♫ It's such a useless thing to say ♫ 244 00:15:45,744 --> 00:15:47,314 Why are you being like that? 245 00:15:50,404 --> 00:15:51,954 Then... 246 00:15:53,724 --> 00:15:55,544 this much is okay, right? 247 00:15:55,544 --> 00:15:57,334 ♫ But I cannot hide it ♫ 248 00:15:57,334 --> 00:15:59,394 Okay, since we're friends. 249 00:16:00,954 --> 00:16:03,314 You don't know what the future holds. 250 00:16:03,314 --> 00:16:04,894 Also, I am 251 00:16:05,624 --> 00:16:08,174 the one who saved your life. 252 00:16:08,174 --> 00:16:09,574 Yeah, that's right. 253 00:16:09,574 --> 00:16:10,914 But... 254 00:16:10,914 --> 00:16:12,704 don't overreact about it. 255 00:16:14,974 --> 00:16:16,114 Let's go. 256 00:16:16,114 --> 00:16:20,284 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 257 00:16:20,284 --> 00:16:27,784 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 258 00:16:27,784 --> 00:16:37,314 ♫ And I engrave your name ♫ 259 00:16:42,980 --> 00:16:44,100 Branch Manager... 260 00:16:44,100 --> 00:16:46,430 I thought you were going to die, girl! 261 00:16:46,430 --> 00:16:48,430 You've been through a lot. 262 00:16:49,620 --> 00:16:52,520 I heard that you told the Shitty Boss to just kill me. 263 00:16:53,720 --> 00:16:56,540 Since you didn't die, that's all that matters. 264 00:16:56,540 --> 00:16:59,530 And you're not someone who would die easily anyway. 265 00:16:59,530 --> 00:17:01,090 Branch Manager. 266 00:17:01,090 --> 00:17:03,360 Don't be so upset. 267 00:17:03,360 --> 00:17:05,970 Even though the Boss spoke like that, 268 00:17:05,970 --> 00:17:07,790 she said she would hand over all her theaters 269 00:17:07,790 --> 00:17:10,620 to save you, Branch Manager! 270 00:17:10,620 --> 00:17:12,550 Gosh, seriously. 271 00:17:13,510 --> 00:17:16,470 If you can't believe me, then look at the contract. 272 00:17:17,330 --> 00:17:19,610 You have it wrong, Boss. 273 00:17:19,610 --> 00:17:20,720 About what? 274 00:17:20,720 --> 00:17:23,200 I put my life on the line to do this business, 275 00:17:23,200 --> 00:17:26,340 and so this is more important than my life. 276 00:17:26,340 --> 00:17:30,040 You shouldn't have put your seal on this even if I were to die. 277 00:17:30,990 --> 00:17:32,560 What did you say? 278 00:17:32,560 --> 00:17:33,950 To say it one more time, 279 00:17:33,950 --> 00:17:35,630 since I have my share in this, 280 00:17:35,630 --> 00:17:38,850 you can't decide whether I live or die as you want. 281 00:17:38,850 --> 00:17:40,960 Your life is yours, 282 00:17:40,960 --> 00:17:42,700 but my life is mine. 283 00:17:42,700 --> 00:17:44,720 I, Oh Jung Shin, get to decide my own life. 284 00:17:44,720 --> 00:17:47,320 Whoa, look at this tenacious bitch. 285 00:17:47,320 --> 00:17:50,100 In any case, because you played around with my life, 286 00:17:50,100 --> 00:17:52,320 Star Entertainment ended up in our hands, 287 00:17:52,320 --> 00:17:55,830 so we'll have to adjust the amount of shares I receive. 288 00:17:55,830 --> 00:17:57,410 From now, 289 00:17:57,410 --> 00:17:59,760 for the shares of the Gyeonggi-do and Gangwon-do film distribution company, 290 00:17:59,760 --> 00:18:01,530 I'll take 60% 291 00:18:01,530 --> 00:18:03,450 and you can take 40%, Boss. 292 00:18:05,710 --> 00:18:08,390 - What did you just say? - Branch Manager! 293 00:18:08,390 --> 00:18:11,470 That is not how you should treat the Boss! 294 00:18:11,470 --> 00:18:12,910 Otherwise, 295 00:18:12,910 --> 00:18:14,980 I will set up my own independent company. 296 00:18:14,980 --> 00:18:16,120 What? 297 00:18:17,480 --> 00:18:19,230 Jung Shin! 298 00:18:19,230 --> 00:18:20,530 So, 299 00:18:21,480 --> 00:18:23,330 shall I set up an independent company? 300 00:18:23,330 --> 00:18:25,440 Will you be able to beat me in the Gyeonggi-do and Gangwon-do market? 301 00:18:31,210 --> 00:18:33,640 I knew you would be like this. 302 00:18:33,640 --> 00:18:35,380 - Hey, Director Go. - Y-Yes. 303 00:18:35,380 --> 00:18:38,900 What I told President Byun wasn't wrong. 304 00:18:38,900 --> 00:18:43,030 I knew that one day, she would try to eat me up. 305 00:18:43,030 --> 00:18:44,180 All right, go ahead. 306 00:18:44,180 --> 00:18:48,420 Actually, why don't you also take over Jeolla-do as well? 307 00:18:48,420 --> 00:18:51,300 - Boss! - But on one condition. 308 00:18:52,170 --> 00:18:53,800 You... 309 00:18:53,800 --> 00:18:55,680 be my daughter! 310 00:18:56,560 --> 00:18:59,350 What I'm saying is to play under my domain, if you are going to play around. 311 00:18:59,350 --> 00:19:01,520 Then, I'll have you inherit everything I have. 312 00:19:02,490 --> 00:19:04,080 Let's go down. 313 00:19:04,080 --> 00:19:05,410 Yes. 314 00:19:08,640 --> 00:19:11,270 Don't think too long about it. 315 00:19:24,460 --> 00:19:27,310 Hey, Boss. 316 00:19:29,350 --> 00:19:30,610 Boss! 317 00:19:30,610 --> 00:19:32,570 I'm not deaf! 318 00:19:32,570 --> 00:19:34,020 Why? What do you want? 319 00:19:34,020 --> 00:19:37,150 Do you want to ask me if I'm really going to give Jung Shin everything? 320 00:19:37,150 --> 00:19:38,590 Yes... 321 00:19:40,580 --> 00:19:42,880 I don't know about everything, 322 00:19:42,880 --> 00:19:45,980 but I know two famous people who got on their knees. 323 00:19:46,800 --> 00:19:48,840 One of those was Prince Heungseon, 324 00:19:48,840 --> 00:19:51,060 the father of Emperor Gojong. 325 00:19:51,060 --> 00:19:55,620 The other was Han Shin, a great general during the Han Dynasty of China. 326 00:19:55,620 --> 00:19:57,310 Of course, I also know about 327 00:19:57,310 --> 00:19:59,020 Prince Heungseon. 328 00:19:59,020 --> 00:20:02,780 But I don't know that Chinese general. 329 00:20:03,770 --> 00:20:06,610 I don't even expect you to know him. 330 00:20:07,520 --> 00:20:11,790 In any case, what is in common between those two guys 331 00:20:11,790 --> 00:20:13,870 is that when both lacked strength, 332 00:20:13,870 --> 00:20:16,870 they put on a show to put at ease 333 00:20:16,870 --> 00:20:18,980 the person who was trying to kill them. 334 00:20:18,980 --> 00:20:21,250 They were first trying to avoid the storm 335 00:20:21,250 --> 00:20:24,130 and then build up their strength to beat up their opponent. 336 00:20:24,130 --> 00:20:26,830 They got on their knees under false pretense. 337 00:20:27,670 --> 00:20:32,320 Gosh. They are dishonest guys. 338 00:20:32,320 --> 00:20:36,040 How can we talk about dishonesty in a war where your life is on the line? 339 00:20:36,040 --> 00:20:38,020 Everyone deceives and is deceived by others. 340 00:20:38,020 --> 00:20:40,010 So, did those guys 341 00:20:40,010 --> 00:20:43,050 beat up their opponents in the end? 342 00:20:43,050 --> 00:20:45,020 They beat them up quite handily. 343 00:20:45,020 --> 00:20:47,400 They all croaked. 344 00:20:47,400 --> 00:20:49,090 Oh, my... 345 00:20:49,090 --> 00:20:51,780 They're quite scary people. 346 00:20:51,780 --> 00:20:53,130 That's right. 347 00:20:53,130 --> 00:20:54,500 That is where the saying comes, 348 00:20:54,500 --> 00:20:59,950 "Don't ever trust people who kneel easily." 349 00:21:00,860 --> 00:21:02,370 So, 350 00:21:02,370 --> 00:21:04,300 to kneel... 351 00:21:04,300 --> 00:21:06,460 means that they're thinking of beating me up. 352 00:21:06,460 --> 00:21:08,210 That's what it is, I see. 353 00:21:09,080 --> 00:21:10,510 Wait a sec. 354 00:21:10,510 --> 00:21:11,720 Then, 355 00:21:11,720 --> 00:21:15,050 Branch Manager Oh Jung Shin is also trying to beat you up– 356 00:21:15,050 --> 00:21:17,000 You little... 357 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 S-Sorry. 358 00:21:20,720 --> 00:21:23,620 To a child like that, I told her to become my adopted daughter. 359 00:21:24,520 --> 00:21:28,460 Do you think she will take my offer or not? 360 00:21:28,460 --> 00:21:30,450 Gosh, seriously. 361 00:21:30,450 --> 00:21:33,700 Seeing how she was threatening you like that earlier, 362 00:21:33,700 --> 00:21:36,270 she will never accept it. 363 00:21:39,070 --> 00:21:42,610 Then, that means she will be at war with me. 364 00:21:44,270 --> 00:21:46,160 We shall see. 365 00:21:46,160 --> 00:21:47,670 You know Choi Young Shik, right? 366 00:21:47,670 --> 00:21:49,640 - Yes. - Then I suppose 367 00:21:49,640 --> 00:21:51,470 you know Choi Cheol Woong as well? 368 00:21:51,470 --> 00:21:52,920 Hello. 369 00:21:52,920 --> 00:21:55,570 Did you also babysit Kang Yeo Jin's child as well? 370 00:21:55,570 --> 00:21:56,890 Yes. 371 00:22:04,310 --> 00:22:06,850 You know about Patient Choi Young Shik, right? 372 00:22:06,850 --> 00:22:07,930 Oh, yes. 373 00:22:07,930 --> 00:22:09,880 Let me take a look at his medical records. 374 00:22:24,280 --> 00:22:26,250 Excuse me. 375 00:22:28,260 --> 00:22:30,320 Who are you? 376 00:22:31,920 --> 00:22:33,360 I came from the Prosecutors' Office. 377 00:22:33,360 --> 00:22:35,180 You know about Choi Cheol Woong, right? 378 00:22:36,160 --> 00:22:40,500 D-Did Cheol Woong do something wrong? 379 00:22:41,270 --> 00:22:43,050 It's not that. 380 00:22:44,190 --> 00:22:46,550 He will become an official judge or prosecutor soon, 381 00:22:46,550 --> 00:22:48,980 but since that is such an important position, 382 00:22:48,980 --> 00:22:52,910 we need to assess his background history and identity. 383 00:22:52,910 --> 00:22:54,560 Also, 384 00:22:54,560 --> 00:22:56,730 don't tell Choi Cheol Woong about this. 385 00:22:56,730 --> 00:22:59,870 It can have a negative impact on receiving promotions. 386 00:22:59,870 --> 00:23:01,750 Oh, yes, yes. 387 00:23:01,750 --> 00:23:04,220 Well, I heard that in this neighborhood, 388 00:23:04,220 --> 00:23:08,850 you were pretty close with Choi Young Shik's family. 389 00:23:08,850 --> 00:23:10,080 Oh, yes. 390 00:23:10,080 --> 00:23:12,740 When Choi Cheol Woong was in high school, 391 00:23:12,740 --> 00:23:15,160 apart from receiving a fine for violence, 392 00:23:15,160 --> 00:23:18,630 did he ever commit any other crimes? 393 00:23:18,630 --> 00:23:21,010 Oh, no. Not at all. 394 00:23:21,010 --> 00:23:22,080 I see. 395 00:23:22,080 --> 00:23:26,470 Then, did you ever hear any stories about 396 00:23:26,470 --> 00:23:28,260 him going to a hospital for mental issues? 397 00:23:28,260 --> 00:23:29,620 Oh, my gosh! 398 00:23:29,620 --> 00:23:32,730 There's nobody who's as smart and upright like him. 399 00:23:32,730 --> 00:23:35,550 I've never heard anything like that before. 400 00:23:35,550 --> 00:23:36,740 I see. 401 00:23:37,710 --> 00:23:39,950 Is it true that 402 00:23:42,680 --> 00:23:46,350 Choi Cheol Woong is really Choi Young Shik's son? 403 00:23:51,930 --> 00:23:53,740 What do you mean by that... 404 00:23:53,740 --> 00:23:57,790 Well, it doesn't matter if he was adopted. 405 00:23:57,790 --> 00:24:02,130 That wouldn't change anything about their legal parent-child relationship. 406 00:24:04,090 --> 00:24:05,700 Just tell me... 407 00:24:06,580 --> 00:24:08,110 comfortably, 408 00:24:08,110 --> 00:24:10,040 and honestly. 409 00:24:11,990 --> 00:24:13,790 W-Well... 410 00:24:13,790 --> 00:24:15,290 that is... 411 00:24:15,290 --> 00:24:16,820 He is his real son! 412 00:24:16,820 --> 00:24:18,000 Honey. 413 00:24:19,520 --> 00:24:22,900 I've pretty much lived my entire life at that house. 414 00:24:22,900 --> 00:24:25,640 What kind of ridiculous question is that? 415 00:24:25,640 --> 00:24:27,530 Choi Cheol Woong 416 00:24:27,530 --> 00:24:29,680 is the descendant of the Choi bloodline. 417 00:24:35,390 --> 00:24:37,820 Oh, I see. 418 00:24:37,820 --> 00:24:41,160 It's not that I was doubting it. 419 00:24:41,160 --> 00:24:44,180 I just asked because I needed to confirm his personal background information. 420 00:24:44,970 --> 00:24:48,270 Choi Cheol Woong is Choi Young Shik's real son. 421 00:24:49,170 --> 00:24:50,440 Thank you. 422 00:24:50,440 --> 00:24:52,040 Have a nice day. 423 00:24:52,950 --> 00:24:54,630 Excuse me, 424 00:24:54,630 --> 00:24:56,370 Excuse me... 425 00:24:56,370 --> 00:25:00,380 There are no issues with Cheol Woong, right? 426 00:25:00,380 --> 00:25:02,210 Come on! 427 00:25:03,600 --> 00:25:04,860 Of course not. 428 00:25:22,440 --> 00:25:24,790 This won't do. 429 00:25:24,790 --> 00:25:25,870 What are you talking about? 430 00:25:25,870 --> 00:25:28,190 What if our Cheol Woong ends up in trouble later 431 00:25:28,190 --> 00:25:31,320 because they find out that this was false information? 432 00:25:32,430 --> 00:25:34,140 You and I are keeping our mouths shut, 433 00:25:34,140 --> 00:25:35,470 so how could they know? 434 00:25:35,470 --> 00:25:38,190 Who knows what can happen in this world? 435 00:25:38,190 --> 00:25:40,320 Also, it's not like we committed a sin or anything, 436 00:25:40,320 --> 00:25:42,600 so shouldn't Cheol Woong know now, too? 437 00:25:42,600 --> 00:25:44,740 You must be out of your mind! 438 00:25:44,740 --> 00:25:46,660 We promised the elder and Mr. Choi who passed away, 439 00:25:46,660 --> 00:25:49,900 and Ms. Kang not to tell anyone! 440 00:25:49,900 --> 00:25:51,190 Also... 441 00:25:52,240 --> 00:25:53,570 Geez. 442 00:25:54,970 --> 00:25:56,750 it would make things complicated 443 00:25:57,830 --> 00:26:00,160 for Doo Hak and Cheol Woong. 444 00:26:00,160 --> 00:26:01,840 What do you mean? 445 00:26:01,840 --> 00:26:04,990 If they find out that they're brothers, they would be happy! 446 00:26:04,990 --> 00:26:07,410 Also, I want to hear from my son 447 00:26:07,410 --> 00:26:09,700 call me Mother. 448 00:26:09,700 --> 00:26:12,400 If I tell you that we can't, we can't! 449 00:26:12,400 --> 00:26:16,000 Why cause trouble by bringing up something we kept buried for decades! 450 00:26:16,000 --> 00:26:19,140 The promise you made to the elder may be important to you, 451 00:26:19,140 --> 00:26:22,730 but my heart has been burnt black as a result! 452 00:26:22,730 --> 00:26:24,840 I went through the pain of childbirth to give birth to him, 453 00:26:24,840 --> 00:26:27,790 and yet I could not even hear him call me Mother! 454 00:26:27,790 --> 00:26:32,870 Every time I see him hug that fox of a woman and call her Mother, 455 00:26:32,870 --> 00:26:36,420 I feel like my heart is set on fire. 456 00:26:39,050 --> 00:26:40,470 Don't be like that. 457 00:26:40,530 --> 00:26:44,270 I'm not looking for money or land. 458 00:26:44,270 --> 00:26:47,340 All I want is for Cheol Woong to know 459 00:26:47,340 --> 00:26:49,610 that we are his parents 460 00:26:49,610 --> 00:26:51,580 only while he's with us. 461 00:26:51,580 --> 00:26:52,880 Stop it! 462 00:26:52,880 --> 00:26:58,170 Then, how could I ever see the elder and Mr. Choi in the afterlife? 463 00:27:07,050 --> 00:27:11,980 I'm the idiot for living with someone who is so uptight and frustrating. 464 00:27:11,980 --> 00:27:13,590 If we say we have a son who is a prosecutor, 465 00:27:13,590 --> 00:27:16,680 the world would think so highly of us. 466 00:27:16,680 --> 00:27:18,760 Aigoo, seriously... 467 00:27:28,440 --> 00:27:29,980 From my gut feeling, 468 00:27:30,840 --> 00:27:34,000 Choi Cheol Woong doesn't appear to be Choi Young Shik's son. 469 00:27:34,000 --> 00:27:36,900 Contrast to how Lee Joong Ho, a servant of the family since the time of 470 00:27:36,900 --> 00:27:39,360 Choi Young Shik's father, vehemently denied it, 471 00:27:39,360 --> 00:27:44,090 his wife seemed so flustered as if her secret's been found out. 472 00:27:44,090 --> 00:27:45,620 Then, do we now 473 00:27:45,620 --> 00:27:48,700 just have to find the medical records that show Choi Young Shik 474 00:27:48,700 --> 00:27:50,900 has been receiving treatment from before marriage? 475 00:27:50,900 --> 00:27:52,390 That is such an old record 476 00:27:52,390 --> 00:27:53,960 that it will take some time to find it. 477 00:27:55,060 --> 00:27:56,460 You've gone through much. 478 00:27:56,460 --> 00:27:57,800 Not at all. 479 00:28:00,890 --> 00:28:02,640 Well, 480 00:28:02,640 --> 00:28:04,590 with all due respect, I have a question. 481 00:28:05,470 --> 00:28:08,630 It is what you are thinking of, Team Captain Oh. 482 00:28:08,630 --> 00:28:10,730 I've got a lot on my mind right now as well. 483 00:28:10,730 --> 00:28:12,280 I'm sorry. 484 00:28:22,990 --> 00:28:26,710 Why didn't your dad come with you? 485 00:28:26,710 --> 00:28:29,050 You know that Dad is busy with theater work. 486 00:28:29,050 --> 00:28:31,340 He promised to come with me next time. 487 00:28:31,340 --> 00:28:33,250 You're lying. 488 00:28:33,250 --> 00:28:37,340 Your dad didn't even keep his promise to go to Jeju-do with me. 489 00:28:37,340 --> 00:28:39,660 He also promised to take me to Mokpo and buy me brown croaker. 490 00:28:39,660 --> 00:28:43,100 Lies! He always lies! 491 00:28:47,610 --> 00:28:49,020 Mom. 492 00:28:49,870 --> 00:28:51,470 Dad... 493 00:28:52,440 --> 00:28:54,750 Dad is already... 494 00:28:58,940 --> 00:29:01,570 Dad is not a liar. 495 00:29:01,570 --> 00:29:05,120 When he comes next time, he said he'll do all of that at once for you. 496 00:29:05,120 --> 00:29:06,990 N-No... 497 00:29:06,990 --> 00:29:09,470 Your dad... 498 00:29:09,470 --> 00:29:12,930 is always lying to you, too. 499 00:29:12,930 --> 00:29:15,870 He even stole a look at all your letters. 500 00:29:15,870 --> 00:29:18,030 What letters? 501 00:29:18,030 --> 00:29:20,780 Your friend's letters. 502 00:29:20,780 --> 00:29:23,350 The friend who hurt someone. 503 00:29:23,350 --> 00:29:27,580 He said you shouldn't meet that guy 504 00:29:27,580 --> 00:29:29,770 and he would go visit him. 505 00:29:31,640 --> 00:29:34,910 Whatever you say doesn't matter to me, 506 00:29:36,290 --> 00:29:37,990 but what's certain is... 507 00:29:38,980 --> 00:29:42,190 that you're a worse prison than this place. 508 00:29:45,010 --> 00:29:46,760 Please let me go now. 509 00:29:47,490 --> 00:29:49,230 I mean it. 510 00:29:52,270 --> 00:29:54,360 This stupid bastard... 511 00:29:59,890 --> 00:30:01,980 - Hi, Hyungnim. - Yeah, Seon Woo. 512 00:30:03,090 --> 00:30:07,600 Hyungnim, who is he that our boss is being so subservient? 513 00:30:08,560 --> 00:30:10,910 He doesn't look like someone in our field of work. 514 00:30:10,910 --> 00:30:13,360 He's probably either a rich man, a scary man, 515 00:30:13,360 --> 00:30:15,610 or someone he needs to repay a debt. 516 00:30:15,610 --> 00:30:18,740 Then, I hope he's not a scary man. 517 00:30:18,740 --> 00:30:20,750 Yeah. But... 518 00:30:21,480 --> 00:30:24,350 you always end up meeting people you want to avoid in this line of work. 519 00:30:24,350 --> 00:30:26,930 Come on, Hyungnim. Why are you so pessimistic? 520 00:30:26,930 --> 00:30:29,020 - Why are you always talking so negatively– - What? 521 00:30:29,020 --> 00:30:30,290 Never mind, Hyungnim. 522 00:30:31,220 --> 00:30:32,590 Let's go. 523 00:30:35,580 --> 00:30:37,460 - Hey. - It appears that it's something good. 524 00:30:37,460 --> 00:30:39,070 It is a good thing. 525 00:30:39,070 --> 00:30:40,190 Look at this. 526 00:30:40,190 --> 00:30:42,780 They're really pulling all the stops. 527 00:30:43,510 --> 00:30:45,700 In Seoul of South Korea, where we need to host international festivals 528 00:30:45,700 --> 00:30:49,240 such as the Asian Games and the Olympics, 529 00:30:49,240 --> 00:30:51,860 won't our nation be disgraced in this state? 530 00:30:51,860 --> 00:30:55,030 Gosh, these people are so immature! 531 00:30:55,030 --> 00:30:59,340 I mean, the government has provided sufficient compensation and solutions, 532 00:30:59,340 --> 00:31:03,290 but these tenants are being greedy and demanding more money. 533 00:31:04,010 --> 00:31:07,550 And most of the landlords already left without any complaints. 534 00:31:07,550 --> 00:31:09,360 You think this will work? 535 00:31:10,240 --> 00:31:13,320 Oh, and also, they're going to let us know in a few days. 536 00:31:13,320 --> 00:31:17,230 Leave the minimum number of men in the stores and gather the rest. All right? 537 00:31:34,800 --> 00:31:36,510 Gosh, that startled me. 538 00:31:40,240 --> 00:31:43,430 Oh, my, young man. Have some kimchi before you go. 539 00:31:43,430 --> 00:31:44,980 Delicious, isn't it? 540 00:31:44,980 --> 00:31:46,250 - Yes. - Of course, it is. 541 00:31:46,250 --> 00:31:47,900 Aigoo. 542 00:31:47,900 --> 00:31:49,560 Do you want one more? 543 00:31:49,560 --> 00:31:51,630 Over there is Two Myeongdang-dong. 544 00:31:51,630 --> 00:31:53,850 And this right here is Three Myeongdang-dong. 545 00:31:54,820 --> 00:31:58,430 The region we got assigned is the the Three Myeongdang-dong. 546 00:31:58,430 --> 00:32:02,570 Then this place is going to be filled with apartments? 547 00:32:02,570 --> 00:32:05,150 Whoa... that's crazy. 548 00:32:06,090 --> 00:32:08,420 Do those people even have places to go? 549 00:32:09,350 --> 00:32:11,040 I heard those people gathered here 550 00:32:11,040 --> 00:32:13,350 after living in illegal constructs here and there 551 00:32:13,350 --> 00:32:15,740 after the war. 552 00:32:15,740 --> 00:32:18,410 Still, they're getting compensated, 553 00:32:18,410 --> 00:32:20,900 so they'll find a place somewhere. 554 00:32:22,430 --> 00:32:24,080 - Hyungnim. - What? 555 00:32:24,080 --> 00:32:26,260 To be frank, 556 00:32:26,260 --> 00:32:28,880 I don't care at all about us fighting among ourselves 557 00:32:28,880 --> 00:32:32,810 and beating each other up in our world. 558 00:32:32,810 --> 00:32:34,420 But... 559 00:32:34,420 --> 00:32:36,400 - But those people are... - Why? 560 00:32:36,400 --> 00:32:38,840 Are you saying you feel guilty? 561 00:32:42,630 --> 00:32:44,050 You can't do it? 562 00:32:44,920 --> 00:32:46,270 No, I can't. 563 00:32:46,270 --> 00:32:48,910 I think it'd be better for you to reconsider. 564 00:32:48,910 --> 00:32:50,360 Is that so? 565 00:32:51,320 --> 00:32:54,230 Sure, you can feel that way. 566 00:32:54,230 --> 00:32:56,350 I feel you. 567 00:32:58,700 --> 00:33:00,450 Doo Hak... 568 00:33:02,760 --> 00:33:06,750 you've got a long way to go to become a gangster. 569 00:33:08,900 --> 00:33:11,160 Of course, they'll find a place... 570 00:33:11,160 --> 00:33:13,000 somewhere very far away. 571 00:33:13,000 --> 00:33:14,360 Gosh! 572 00:33:14,360 --> 00:33:16,290 Cut it out already. 573 00:33:16,290 --> 00:33:18,740 Do we have the luxury to be considerate of other people right now? 574 00:33:18,740 --> 00:33:21,230 I heard the profit from fighting other gangs for years 575 00:33:21,230 --> 00:33:23,770 doesn't even come close to one job like this one. 576 00:33:23,770 --> 00:33:26,710 Our lives might change here. 577 00:33:26,710 --> 00:33:29,440 Let's please focus on the future, okay? 578 00:33:30,300 --> 00:33:32,580 But I still feel for them. 579 00:33:32,580 --> 00:33:33,880 What, then? 580 00:33:33,880 --> 00:33:36,740 Shall we go back to being scalpers at baseball games? 581 00:33:36,740 --> 00:33:39,550 I did feel more at ease back then. 582 00:33:39,550 --> 00:33:41,890 Gosh, you idiot! 583 00:33:41,890 --> 00:33:43,540 Geez! 584 00:33:43,540 --> 00:33:45,270 Are you going to keep hitting my head? 585 00:33:45,270 --> 00:33:47,810 I'm stimulating it so you can think. 586 00:33:47,810 --> 00:33:49,880 Those people's circumstances won't change. 587 00:33:49,880 --> 00:33:52,870 If we don't do it, other gangs will take the job. 588 00:33:52,870 --> 00:33:54,770 Isn't that right, Doo Hak? 589 00:34:00,670 --> 00:34:02,180 Aigoo, shit! 590 00:34:16,280 --> 00:34:18,620 Sorry to keep you waiting. Let's go now. 591 00:34:18,620 --> 00:34:20,310 What is it you want to tell me? 592 00:34:20,310 --> 00:34:23,850 Hyung, why are you always in such a rush? 593 00:34:23,850 --> 00:34:26,310 To report on Jung Shin's kidnapping incident and 594 00:34:26,310 --> 00:34:28,730 also to celebrate our joint operation... 595 00:34:28,730 --> 00:34:29,850 while we're at it. 596 00:34:29,850 --> 00:34:32,830 What's the need for a celebration? 597 00:34:32,830 --> 00:34:35,740 As I reserved, please give us the A course. 598 00:34:35,740 --> 00:34:36,880 Oh, okay. 599 00:34:36,880 --> 00:34:39,300 It's for three people, right? 600 00:34:39,300 --> 00:34:40,940 Yes. 601 00:34:40,940 --> 00:34:42,720 What? 602 00:34:42,720 --> 00:34:44,410 Who else is coming? 603 00:34:44,410 --> 00:34:46,350 Yeah. 604 00:34:46,350 --> 00:34:48,840 Our sponsor who's going to 605 00:34:48,840 --> 00:34:50,270 feed us today. 606 00:34:51,410 --> 00:34:53,390 This bastard... 607 00:34:53,390 --> 00:34:55,100 You're still in probation and 608 00:34:55,100 --> 00:34:57,510 you already learned the bad trades. Hey! 609 00:34:57,510 --> 00:34:59,230 I'm going to take care of the bill today. 610 00:34:59,230 --> 00:35:01,000 So just order some jjajangmyeon*. (Korean black noodle) 611 00:35:01,000 --> 00:35:02,870 How can we do that, Hyung? 612 00:35:02,870 --> 00:35:06,720 She's a good person. It's okay for her to treat us. 613 00:35:06,720 --> 00:35:08,750 So let's treat our stomachs today, okay? 614 00:35:08,750 --> 00:35:11,050 Gosh, this little bastard. 615 00:35:11,050 --> 00:35:12,850 Hey! 616 00:35:12,850 --> 00:35:14,920 You can eat all you wish. 617 00:35:21,290 --> 00:35:22,960 Lee Doo Hak... 618 00:35:25,310 --> 00:35:27,690 - Hey. - What? 619 00:35:27,690 --> 00:35:29,910 We have the right to get treated. 620 00:35:29,910 --> 00:35:33,600 - You can eat all you want. - Sit down. 621 00:35:33,600 --> 00:35:35,510 You said you never avoided me. 622 00:35:36,620 --> 00:35:38,840 Won't you feel uncomfortable 623 00:35:39,720 --> 00:35:42,020 eating with a thug? 624 00:35:42,020 --> 00:35:44,100 I don't feel uncomfortable. 625 00:35:44,100 --> 00:35:45,620 I just feel sorry for you. 626 00:35:46,640 --> 00:35:48,160 What are you doing at a restaurant? 627 00:35:48,160 --> 00:35:50,160 Both of you, cut it out and sit down. 628 00:35:50,160 --> 00:35:53,010 The three of us haven't met like this in a long time. 629 00:35:53,010 --> 00:35:55,360 Let's eat. Okay? 630 00:36:05,450 --> 00:36:06,850 Gosh, Hyung. 631 00:36:06,850 --> 00:36:09,380 Seeing the entrees makes me nostalgic. 632 00:36:09,380 --> 00:36:13,470 You know, when Jung Shin's grades ranked within top 200 thanks to us, 633 00:36:13,470 --> 00:36:16,870 so Jung Shin's father bought us Chinese food. 634 00:36:16,870 --> 00:36:19,110 You remember, don't you? 635 00:36:20,710 --> 00:36:23,930 Does it make you a gangster to chug down alcohol like that? 636 00:36:23,930 --> 00:36:26,390 Stop trying to act cool and eat the food, too. 637 00:36:26,390 --> 00:36:29,550 She's right, Hyung. Have some. They're delicious. 638 00:36:29,550 --> 00:36:31,270 Aigoo. 639 00:36:33,750 --> 00:36:35,110 Sit down. 640 00:36:35,920 --> 00:36:38,120 I have something to tell you. 641 00:36:38,120 --> 00:36:41,130 Yes, Hyung. Take a seat. Let's have a conversation. 642 00:36:47,500 --> 00:36:48,770 Hey. 643 00:36:48,770 --> 00:36:50,940 This pitiful gangster... 644 00:36:50,940 --> 00:36:53,390 accepted your charity. 645 00:36:53,390 --> 00:36:55,230 So I'm off now. Okay? 646 00:36:57,670 --> 00:36:59,430 What do you mean charity, Hyung? 647 00:37:00,460 --> 00:37:03,570 Hyung, you have more than enough right to have a feast. 648 00:37:03,570 --> 00:37:05,430 Jung Shin... 649 00:37:05,430 --> 00:37:08,740 when you got kidnapped by President Byun, 650 00:37:11,250 --> 00:37:13,890 Doo Hak hyung's the one who informed me. 651 00:37:13,890 --> 00:37:17,120 On top of that, in a very desperate 652 00:37:17,120 --> 00:37:18,280 and urgent manner. 653 00:37:19,380 --> 00:37:21,610 - Hey, Choi Cheol Woong. - What? 654 00:37:21,610 --> 00:37:23,020 I'm telling the truth. 655 00:37:24,170 --> 00:37:26,840 That's why I was able to find you. 656 00:37:26,840 --> 00:37:32,060 So you can say you owe half of your life to Doo Hak hyung. 657 00:37:33,030 --> 00:37:35,530 - Is that true? - It's not. 658 00:37:35,540 --> 00:37:36,970 He made it up. 659 00:37:37,910 --> 00:37:39,920 Stop lying. 660 00:37:39,920 --> 00:37:41,720 Are you Daddy-Long-Legs or something? 661 00:37:41,720 --> 00:37:45,170 Jung Shin, although Hyung talks like that, 662 00:37:45,170 --> 00:37:46,670 it means he has been... 663 00:37:47,540 --> 00:37:50,770 lingering around you all this time, in fact. 664 00:37:50,770 --> 00:37:53,060 That's enough. Okay? 665 00:37:56,640 --> 00:37:59,660 I arranged this meeting because... 666 00:37:59,660 --> 00:38:02,020 I didn't want to be a coward or be ashamed. 667 00:38:03,190 --> 00:38:04,670 Jung Shin. 668 00:38:04,670 --> 00:38:07,190 I'm going to take my chance at you one more time. 669 00:38:07,190 --> 00:38:10,090 Not with young boy's feelings like back then. 670 00:38:10,840 --> 00:38:13,310 But sincerely with all of my life on the line. 671 00:38:13,310 --> 00:38:14,680 So... 672 00:38:15,720 --> 00:38:18,860 don't put up a front and distance yourself. 673 00:38:18,860 --> 00:38:21,540 Let's fight head on, fair and square. 674 00:38:21,540 --> 00:38:24,320 Hey, you asshole. Do you really— 675 00:38:24,320 --> 00:38:25,770 This is really... 676 00:38:25,770 --> 00:38:27,370 such a bullshit. 677 00:38:28,310 --> 00:38:30,630 Am I your pastime toy or something? 678 00:38:30,630 --> 00:38:33,610 Why do you mess with me whenever you want? 679 00:38:33,610 --> 00:38:35,310 Savior of my life? 680 00:38:35,310 --> 00:38:36,530 Hey! 681 00:38:36,530 --> 00:38:39,530 I'm not fated to die yet, even if it wasn't for you two. 682 00:38:39,530 --> 00:38:42,550 Also, you think we're still the teens from Yeosu? 683 00:38:42,550 --> 00:38:46,350 Please grow up, you idiots. 684 00:38:46,350 --> 00:38:49,080 I'll donate today's dinner to you, 685 00:38:49,080 --> 00:38:51,250 so help yourselves, please. 686 00:38:57,140 --> 00:38:59,750 That's what makes Jung Shin so cool. 687 00:38:59,750 --> 00:39:01,020 Isn't that right? 688 00:39:01,020 --> 00:39:02,250 Hey... 689 00:39:02,250 --> 00:39:04,460 don't ever pull this kind of joke ever again. 690 00:39:04,460 --> 00:39:07,140 - It's a warning. - No. 691 00:39:07,140 --> 00:39:08,890 I'm going to keep doing it. 692 00:39:08,890 --> 00:39:10,390 I'm going to keep it up. 693 00:39:10,390 --> 00:39:13,200 I'm going to keep competing with you 694 00:39:13,200 --> 00:39:15,550 and make Jung Shin my woman. 695 00:39:15,550 --> 00:39:17,640 You're a crazy bastard. 696 00:39:56,600 --> 00:39:59,910 Aren't you too poor for a gang leader? 697 00:40:01,700 --> 00:40:02,830 What the hell's with you? 698 00:40:02,830 --> 00:40:06,100 What do you mean? I couldn't even eat dinner because of you. 699 00:40:06,130 --> 00:40:08,440 You need to take responsibility. 700 00:40:09,840 --> 00:40:13,630 Aigoo! I'm starving to death. Bring me some food. 701 00:40:13,630 --> 00:40:16,450 - Wait, how did you— - Doo Hak... 702 00:40:16,450 --> 00:40:18,120 is she your girlfriend? 703 00:40:18,120 --> 00:40:19,480 Yes! 704 00:40:26,940 --> 00:40:29,570 - Eat up. - Should you really treat me like this? 705 00:40:29,570 --> 00:40:30,980 This is how I usually eat. 706 00:40:30,980 --> 00:40:33,220 Go and fry an egg, at least. 707 00:40:33,220 --> 00:40:34,800 There's no such thing here. 708 00:40:34,800 --> 00:40:36,690 You're a hobo, not a gangster. 709 00:40:36,690 --> 00:40:39,050 Gosh, seriously, you... 710 00:40:39,050 --> 00:40:41,740 Gosh, you're about to shoot lasers. 711 00:40:41,740 --> 00:40:44,780 Aigoo, you can't be treating 712 00:40:44,780 --> 00:40:46,470 such a beautiful lady like this. 713 00:40:46,470 --> 00:40:48,340 Thank you for the food. 714 00:40:48,340 --> 00:40:49,900 It looks delicious. 715 00:40:52,410 --> 00:40:53,820 Gosh, it's delicious! 716 00:40:53,820 --> 00:40:55,310 My, eat as much as you want. 717 00:40:55,310 --> 00:40:56,840 Thank you. 718 00:41:01,390 --> 00:41:03,390 Gosh, that hits the spot. 719 00:41:03,390 --> 00:41:04,830 Don't you have soju? 720 00:41:05,780 --> 00:41:08,040 Hey, just eat quietly and go. All right? 721 00:41:09,790 --> 00:41:11,700 Can't I even have a shot with the food? 722 00:41:25,230 --> 00:41:27,810 What are you doing? That's so petty! 723 00:41:27,810 --> 00:41:30,760 Just bring the whole bottle. We'll each have a shot. 724 00:41:32,490 --> 00:41:37,780 ♫ You're a fool if you can't speak after holding onto him. ♫ 725 00:41:39,100 --> 00:41:45,110 ♫ You're a fool. ♫ 726 00:41:45,110 --> 00:41:50,770 ♫ If you can't say you love him after holding onto him ♫ 727 00:41:52,350 --> 00:41:58,010 ♫ He'll just walk away. ♫ 728 00:41:58,010 --> 00:42:00,600 ♫ Hurry up and talk. ♫ 729 00:42:02,720 --> 00:42:04,140 Jung Shin? 730 00:42:04,140 --> 00:42:05,180 Yes. 731 00:42:05,180 --> 00:42:06,990 I called the film studio, 732 00:42:06,990 --> 00:42:08,270 but she didn't answer. 733 00:42:08,270 --> 00:42:11,200 Oh... She said she has someone to meet, 734 00:42:11,200 --> 00:42:12,580 so she'll be a little late. 735 00:42:13,910 --> 00:42:15,070 Who would that be? 736 00:42:16,050 --> 00:42:17,380 Who did she say it was? 737 00:42:19,040 --> 00:42:21,800 Oh! An abnormal guy who's also unfortunate. 738 00:42:23,620 --> 00:42:25,410 But who is that? 739 00:42:26,300 --> 00:42:27,580 Not sure. 740 00:42:27,580 --> 00:42:29,790 Seriously, Jung Shin that girl. 741 00:42:29,790 --> 00:42:32,180 She seems crazy from time to time. 742 00:42:32,180 --> 00:42:34,730 What the heck would she meet an abnormal guy for? 743 00:42:34,730 --> 00:42:36,350 Is she seeking trouble? 744 00:42:37,260 --> 00:42:41,930 Anyhow, she'll stop by here on the way home and go with me. 745 00:42:41,930 --> 00:42:43,850 That's what we always did. 746 00:42:44,650 --> 00:42:45,790 I see. 747 00:42:48,770 --> 00:42:51,990 ♫ Hurry up and talk. ♫ 748 00:42:51,990 --> 00:42:55,380 ♫ Hurry up and talk. ♫ 749 00:42:55,380 --> 00:42:56,970 ♫ Hurry up and talk. ♫ 750 00:42:58,110 --> 00:43:00,080 Hey, Lee Doo Hak! 751 00:43:00,080 --> 00:43:05,630 I, Oh Jung Shin, is going to conquer the film industry of Korea. 752 00:43:05,630 --> 00:43:09,860 With the movies I make, I'll make people laugh and cry. 753 00:43:11,130 --> 00:43:14,120 I'm also going to make a ton of money. 754 00:43:14,120 --> 00:43:15,210 Sure. 755 00:43:15,210 --> 00:43:20,250 However, you don't even seem to be making much money being a gangster. 756 00:43:20,250 --> 00:43:22,660 Every gangster is different. 757 00:43:23,610 --> 00:43:25,290 Just quit everything 758 00:43:25,290 --> 00:43:27,410 and come to me instead. 759 00:43:27,410 --> 00:43:29,870 Come to me, help me with filmmaking, 760 00:43:29,870 --> 00:43:32,210 and go study in college, too. 761 00:43:32,210 --> 00:43:34,110 I just need to help you with all of it. 762 00:43:34,110 --> 00:43:37,110 I... I can afford that much. 763 00:43:38,240 --> 00:43:40,090 Do you... 764 00:43:40,090 --> 00:43:42,270 pity me that much? 765 00:43:42,270 --> 00:43:43,710 Yes. 766 00:43:43,710 --> 00:43:46,070 I pity you to death. 767 00:43:48,020 --> 00:43:49,950 I'm also sorry. 768 00:43:50,980 --> 00:43:53,870 I should've held onto you to the end. 769 00:43:55,060 --> 00:43:57,580 Gosh, you're speaking nonsense. 770 00:43:57,580 --> 00:44:00,050 You were dumped by me. 771 00:44:01,010 --> 00:44:04,400 Does fooling your heart like that and pushing me away make you happy? 772 00:44:07,600 --> 00:44:10,890 I heard my father went to visit you when you were in prison. 773 00:44:12,210 --> 00:44:16,100 "As long as you're happy, I don't care about my life." 774 00:44:16,100 --> 00:44:18,270 Is it that kind of a romantic melodrama? 775 00:44:18,270 --> 00:44:22,750 You're a pure-hearted gangster, a rare find these days. 776 00:44:22,750 --> 00:44:24,490 How awesome! 777 00:44:25,540 --> 00:44:27,680 Sunday Seoul needs to come and interview you. 778 00:44:27,680 --> 00:44:30,220 Cut it out now, seriously. 779 00:44:30,220 --> 00:44:33,740 - It's all in the past! - If it's all in the past, 780 00:44:33,740 --> 00:44:36,010 why do you keep showing up around me? 781 00:44:37,000 --> 00:44:39,110 That was never my intention. 782 00:44:39,110 --> 00:44:42,900 You know how all film studios are related to my field. 783 00:44:42,900 --> 00:44:44,610 I just heard the news and 784 00:44:44,610 --> 00:44:46,620 told Cheol Woong about it. 785 00:44:46,620 --> 00:44:49,060 What a bunch of bullshit. 786 00:44:50,040 --> 00:44:52,300 You're still not over me. 787 00:44:52,300 --> 00:44:55,890 You still have those feelings for me, you idiot. 788 00:44:57,440 --> 00:44:58,770 Jung Shin. 789 00:44:59,640 --> 00:45:01,540 You're the one who said this earlier. 790 00:45:01,540 --> 00:45:03,810 Whether I think we're still the teens from Yeosu or not. 791 00:45:03,810 --> 00:45:05,790 What you said is right. Okay? 792 00:45:05,790 --> 00:45:07,390 I'm already... 793 00:45:07,390 --> 00:45:08,920 a gangster and 794 00:45:08,920 --> 00:45:11,530 I'm fated to be one until I die. 795 00:45:11,530 --> 00:45:14,110 I'm very different from a civilian like you! 796 00:45:15,390 --> 00:45:18,290 Hey, you're too drunk. Let's go. 797 00:45:19,530 --> 00:45:21,140 A gangster until death? 798 00:45:21,140 --> 00:45:22,390 Fate? 799 00:45:22,390 --> 00:45:27,540 Hey, we all die anyway, so why bother to put food in our mouths? 800 00:45:27,540 --> 00:45:29,430 We should just starve. 801 00:45:36,170 --> 00:45:39,010 You still want to be by my side. 802 00:45:40,180 --> 00:45:43,190 So get out of this field. 803 00:45:43,190 --> 00:45:45,120 I'll feed you and 804 00:45:45,120 --> 00:45:47,880 I'll even help you study! 805 00:45:48,730 --> 00:45:51,170 I'll be by your side. 806 00:45:52,290 --> 00:45:54,250 You're still young. 807 00:45:55,160 --> 00:45:57,550 What my dad did to hurt you... 808 00:45:58,480 --> 00:46:01,410 and how I failed to hold on to you to the end... 809 00:46:03,120 --> 00:46:05,090 I'll make up for all of them. 810 00:46:06,320 --> 00:46:08,500 Please get out of this, Doo Hak. 811 00:46:09,410 --> 00:46:10,630 Please? 812 00:46:11,470 --> 00:46:13,420 In this world, 813 00:46:13,420 --> 00:46:16,280 how many people do you think they like their jobs? 814 00:46:17,310 --> 00:46:19,000 We're all just enduring it. 815 00:46:19,950 --> 00:46:22,540 Filmmaking? College? 816 00:46:23,660 --> 00:46:26,930 You think this society will accept a ex-convict like me, 817 00:46:26,930 --> 00:46:29,360 who's a murderer? 818 00:46:31,390 --> 00:46:33,560 Almost everyone in the filmmaking industry knows 819 00:46:33,560 --> 00:46:36,520 a gangster named Lee Doo Hak already... 820 00:46:38,090 --> 00:46:39,940 and if you get yourself involved with me, 821 00:46:40,950 --> 00:46:42,630 they'll point fingers at you, too. 822 00:46:42,630 --> 00:46:44,470 That's... 823 00:46:44,470 --> 00:46:46,830 my reality. 824 00:46:46,830 --> 00:46:48,430 Do you understand? 825 00:46:50,770 --> 00:46:52,700 So, as I said... 826 00:46:52,700 --> 00:46:54,430 take your leave now. 827 00:46:57,000 --> 00:46:59,010 I told you to go— 828 00:47:26,670 --> 00:47:30,600 ♫ I want to hold on your hand ♫ 829 00:47:30,600 --> 00:47:34,340 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 830 00:47:34,340 --> 00:47:42,180 ♫ No matter, you will be here, forevermore, the only one ♫ 831 00:47:42,180 --> 00:47:50,420 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice, hand me in, beautiful your life ♫ 832 00:47:50,420 --> 00:47:58,160 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 833 00:47:58,160 --> 00:48:02,130 ♫ Let me go ♫ 834 00:48:02,130 --> 00:48:05,920 ♫ And my life ♫ 835 00:48:05,920 --> 00:48:09,840 ♫ Let me go ♫ 836 00:48:09,840 --> 00:48:13,760 ♫ And your life ♫ 837 00:48:13,760 --> 00:48:21,680 ♫ Love you, no more, I want to myself ♫ 838 00:48:21,680 --> 00:48:29,050 ♫ Let me go and my life ♫ 839 00:48:29,050 --> 00:48:37,210 ♫ Love you, no more, I want to be myself ♫ 840 00:48:37,210 --> 00:48:44,460 ♫ Let me go and my life ♫ 841 00:49:27,871 --> 00:49:30,501 What a sight to see. 842 00:49:37,891 --> 00:49:40,241 I'm thirsty. Give me some water. 843 00:49:43,681 --> 00:49:46,351 You're really a handful. 844 00:49:48,291 --> 00:49:49,631 Aigoo. 845 00:50:01,751 --> 00:50:03,491 Gosh, how sweet. 846 00:50:03,491 --> 00:50:04,901 Did you put honey in this? 847 00:50:05,691 --> 00:50:07,351 How would a hobo have honey? 848 00:50:08,011 --> 00:50:09,281 That's true. 849 00:50:12,021 --> 00:50:14,321 By the way, did we sleep together? 850 00:50:15,451 --> 00:50:16,651 What did you say? 851 00:50:16,651 --> 00:50:18,831 Hey, y-you! What kind of nonsense is that? 852 00:50:18,831 --> 00:50:22,181 I slept on the bench, shaking in cold, because of you! 853 00:50:22,181 --> 00:50:24,601 Why? You should've just come in. 854 00:50:24,601 --> 00:50:27,271 Were you afraid I would have at you? 855 00:50:27,271 --> 00:50:30,631 Damn. How could you say that so easily as a woman? 856 00:50:31,471 --> 00:50:34,411 It's always the bad apples like you who argue about purity. 857 00:50:34,411 --> 00:50:35,971 - What's the matter with sleeping together? - What, now? 858 00:50:35,971 --> 00:50:38,481 Does sleeping together make you a scum, but sleeping separately makes you pure? 859 00:50:38,481 --> 00:50:40,371 If you really like someone, 860 00:50:40,371 --> 00:50:43,791 hugging her tightly is what it really means to be pure. 861 00:50:43,791 --> 00:50:46,371 You stupid gangster. 862 00:50:48,031 --> 00:50:49,981 From what I see right now, 863 00:50:49,981 --> 00:50:51,751 you're not completely sober, yet. 864 00:50:51,751 --> 00:50:53,251 - Hurry up and go. - Hey. 865 00:50:53,251 --> 00:50:55,761 - Did you hit me? You hit me? - Hurry up and leave. 866 00:50:55,761 --> 00:50:57,031 How dare you! 867 00:50:58,041 --> 00:51:01,151 A well-mannered man escorts a lady to the main road at least. 868 00:51:02,351 --> 00:51:04,391 You remember what I said yesterday, right? 869 00:51:04,391 --> 00:51:08,131 Of course. That I'm a gangster who lives like a hobo. 870 00:51:08,131 --> 00:51:10,571 Being sarcastic is second nature to you, huh? 871 00:51:10,571 --> 00:51:12,071 Aigoo, seriously! 872 00:51:13,191 --> 00:51:14,591 Follow me. 873 00:51:17,491 --> 00:51:20,121 I'm giving you an opportunity right now. 874 00:51:20,121 --> 00:51:22,031 I never asked for one. 875 00:51:22,031 --> 00:51:25,531 You couldn't bring yourself to ask, but that's what your eyes said. 876 00:51:27,271 --> 00:51:31,201 You were happy inside because I stayed with you yesterday, right? 877 00:51:32,231 --> 00:51:34,721 Wh-What the heck are you saying? 878 00:51:34,721 --> 00:51:37,251 Aigoo, look at you blush. 879 00:51:37,251 --> 00:51:39,541 What use is a person like you as a gangster? 880 00:51:39,541 --> 00:51:43,421 You're inherently unable to be a gangster. 881 00:51:43,421 --> 00:51:45,711 - How cute. - My goodness! 882 00:51:47,341 --> 00:51:48,751 Lee Doo Hak! 883 00:51:57,471 --> 00:52:00,231 Why are so surprised? It's not like this is the first time. 884 00:52:00,231 --> 00:52:02,241 We did it a few times in Yeosu. 885 00:52:03,061 --> 00:52:05,411 Also, we even slept under the same roof. 886 00:52:05,411 --> 00:52:06,691 Hey, you— 887 00:52:06,691 --> 00:52:08,561 Me, what? What about me? 888 00:52:08,561 --> 00:52:09,651 You... 889 00:52:10,311 --> 00:52:12,431 You shouldn't be playing with a person's feelings. 890 00:52:12,431 --> 00:52:13,791 What a great thing for you to say. 891 00:52:14,711 --> 00:52:17,561 Until you get out of this field, I'll need to play you a bit. 892 00:52:17,561 --> 00:52:19,141 - Come here, let me give you a kiss. - H-Hey, hey, hey! 893 00:52:19,141 --> 00:52:21,161 Hey, you... Don't come close to me. 894 00:52:21,161 --> 00:52:23,581 Why, why? Does the smell of alcohol bother you? 895 00:52:25,091 --> 00:52:26,731 Hey, where are you going? 896 00:52:26,731 --> 00:52:28,041 - H-Hey, go home now! - Hey! 897 00:52:28,041 --> 00:52:29,871 Hey, Lee Doo Hak! 898 00:52:49,011 --> 00:52:51,961 I'm so good at worrying about others, 899 00:52:51,961 --> 00:52:54,011 but what will I do about myself? 900 00:53:50,321 --> 00:53:52,321 Hello. 901 00:53:55,671 --> 00:53:58,731 You need to speak if you called. 902 00:54:00,231 --> 00:54:02,841 I accept... being your step-daughter. 903 00:54:10,261 --> 00:54:12,321 Are you Jung Shin? 904 00:54:12,321 --> 00:54:13,831 I knew you would accept. 905 00:54:13,831 --> 00:54:15,521 Instead, 906 00:54:15,521 --> 00:54:17,521 you keep your promise, too, President Cha. 907 00:54:17,521 --> 00:54:18,911 Oh, my. 908 00:54:18,911 --> 00:54:20,091 President Cha? 909 00:54:21,741 --> 00:54:22,851 Mother. 910 00:54:22,851 --> 00:54:24,701 Am I your mother-in-law? 911 00:54:24,701 --> 00:54:27,951 Try calling me in a more friendly way. 912 00:54:33,131 --> 00:54:34,491 Mom. 913 00:54:37,811 --> 00:54:39,211 Yes, yes. 914 00:54:39,211 --> 00:54:42,251 How nice to hear is it? 915 00:54:42,251 --> 00:54:44,031 My daughter. 916 00:54:44,031 --> 00:54:46,691 Make sure not to skip any meals. 917 00:54:46,691 --> 00:54:49,381 Also diligently secure Gyeonggang distributions. 918 00:54:49,381 --> 00:54:50,691 What's mine is yours, 919 00:54:50,691 --> 00:54:51,981 and what's yours is mine. 920 00:54:51,981 --> 00:54:53,531 You got it? 921 00:54:54,441 --> 00:54:56,431 - Yes. - Your phone bill's going to explode. 922 00:54:56,431 --> 00:54:57,541 Let's keep it short now. 923 00:54:57,541 --> 00:54:59,911 Yes, please take care. 924 00:55:01,811 --> 00:55:03,551 You did well! 925 00:55:03,551 --> 00:55:05,961 You made the right decision, Jung Shin. 926 00:55:05,961 --> 00:55:09,121 You really need to help me, okay? 927 00:55:09,121 --> 00:55:10,751 You and I are now... 928 00:55:10,751 --> 00:55:12,721 step-cousins! 929 00:55:12,721 --> 00:55:14,781 Whoa... Hey! 930 00:55:15,681 --> 00:55:17,011 I'm tired. 931 00:55:17,011 --> 00:55:20,211 Let us just stay as friends, okay? 932 00:55:21,681 --> 00:55:23,321 By the way... 933 00:55:23,321 --> 00:55:25,131 where did you... 934 00:55:25,131 --> 00:55:27,161 sleep last night? 935 00:55:30,641 --> 00:55:32,181 Right? 936 00:55:39,451 --> 00:55:41,281 I had a few drinks and 937 00:55:41,281 --> 00:55:43,381 just blacked out somewhere. 938 00:55:44,751 --> 00:55:45,881 Could it have been... 939 00:55:45,881 --> 00:55:48,261 with that abnormal guy? 940 00:55:49,441 --> 00:55:51,921 Oh, my! Have you gone mad? 941 00:55:51,921 --> 00:55:54,471 Who the f*** is this guy to get you drunk— 942 00:55:54,471 --> 00:55:57,951 I'm the one who made that punk drink. 943 00:55:57,951 --> 00:56:00,131 None of what you're thinking happened. 944 00:56:00,131 --> 00:56:02,351 So don't worry, Ham Yang Ja. 945 00:56:02,351 --> 00:56:03,801 I'm leaving now. 946 00:56:03,801 --> 00:56:05,171 Hey, hey, hey. 947 00:56:05,171 --> 00:56:07,991 Cheol Woong waited for you all night. 948 00:56:07,991 --> 00:56:09,521 Cheol Woong did? 949 00:56:10,351 --> 00:56:14,091 Did you tell him what I told you over the phone? 950 00:56:14,091 --> 00:56:17,301 Of course. The abnormal but unfortunate guy. 951 00:56:18,741 --> 00:56:19,901 Why? 952 00:56:19,901 --> 00:56:21,951 Should I have not told him? 953 00:56:23,511 --> 00:56:25,661 It's okay. You did well. 954 00:56:25,661 --> 00:56:28,141 He would've found out anyway. 955 00:56:28,141 --> 00:56:31,391 Wait, is he someone Cheol Woong knows, too? 956 00:56:33,061 --> 00:56:34,831 Hey, could that abnormal guy... 957 00:56:34,831 --> 00:56:36,621 you talked about be... 958 00:56:36,621 --> 00:56:39,511 Lee Doo Hak, who used to be Cheol Woong's pair? 959 00:56:39,511 --> 00:56:42,921 The one who dated you and went to prison. 960 00:56:42,921 --> 00:56:44,681 Right? 961 00:56:44,681 --> 00:56:46,941 You don't need to know about that. 962 00:56:46,941 --> 00:56:48,871 Hey, Oh Jung Shin! 963 00:56:48,871 --> 00:56:51,061 You're absolutely not dating him! 964 00:56:51,061 --> 00:56:52,751 He's a murderer. A killer! 965 00:56:52,751 --> 00:56:54,001 Hey! 966 00:56:54,001 --> 00:56:56,981 I'm not dating a murderer. 967 00:56:56,981 --> 00:56:59,321 Then, what is he? 968 00:57:00,371 --> 00:57:02,381 He's just... 969 00:57:02,381 --> 00:57:03,991 a person. 970 00:57:09,411 --> 00:57:11,701 She's becoming a nutcase herself. 971 00:57:16,311 --> 00:57:19,601 Hey, what's up? Coming all the way to my company. 972 00:57:19,601 --> 00:57:22,091 - Aigoo. - You want a cup of coffee, too? 973 00:57:23,441 --> 00:57:27,301 That will make the sixth cup for me today. I'm fine. 974 00:57:27,301 --> 00:57:30,001 I heard you waited for me all night yesterday. 975 00:57:31,681 --> 00:57:32,951 Yes. 976 00:57:32,951 --> 00:57:35,131 After our dinner ended like that, 977 00:57:35,131 --> 00:57:38,371 I went to catch some drinks with you for second round. 978 00:57:39,301 --> 00:57:42,401 To be honest, I was with Doo Hak the whole time yesterday. 979 00:57:43,831 --> 00:57:45,351 Well, I know. 980 00:57:45,351 --> 00:57:48,181 Yang Ja told me about it. 981 00:57:48,181 --> 00:57:50,271 We drank a bit together. 982 00:57:50,271 --> 00:57:53,321 To convince him to get out of that field. 983 00:57:55,361 --> 00:57:57,021 So? 984 00:57:57,021 --> 00:57:59,011 Was there any progress? 985 00:57:59,011 --> 00:58:01,681 Well, I did see the potential. 986 00:58:01,681 --> 00:58:03,661 You know how he's inherently good. 987 00:58:04,451 --> 00:58:06,081 A gangster is? 988 00:58:07,121 --> 00:58:09,201 Doo Hak may hit other gangsters, 989 00:58:09,201 --> 00:58:11,561 but he'd never be a scum. 990 00:58:12,541 --> 00:58:14,321 Did you come to defend Doo Hak hyung... 991 00:58:14,331 --> 00:58:18,731 or apologize since I waited all night? 992 00:58:18,731 --> 00:58:21,391 Did I tell you to wait? 993 00:58:21,391 --> 00:58:24,021 It's not so much as to apologize. 994 00:58:24,021 --> 00:58:26,951 Don't grow any feelings for me. 995 00:58:30,701 --> 00:58:33,111 So you chose Hyung, huh? 996 00:58:34,281 --> 00:58:36,161 Did you two sleep together? 997 00:58:38,961 --> 00:58:41,231 This is why it'll never be you. 998 00:58:41,231 --> 00:58:43,461 It was a joke! Just a joke. 999 00:58:43,461 --> 00:58:46,131 I know Doo Hak hyung would run off even if you have at him. 1000 00:58:46,131 --> 00:58:49,541 I just feel like it's a little unfair. 1001 00:58:51,571 --> 00:58:53,491 For what reason, 1002 00:58:53,491 --> 00:58:56,091 won't you even give me a chance? 1003 00:58:56,091 --> 00:58:58,431 Since we were young, you had nine out of 10 things. 1004 00:58:58,431 --> 00:58:59,941 But Doo Hak had nothing. 1005 00:58:59,941 --> 00:59:01,161 Then and now. 1006 00:59:02,001 --> 00:59:04,221 Aren't pity and love... 1007 00:59:04,221 --> 00:59:06,261 two different things? 1008 00:59:09,221 --> 00:59:12,041 I can't sit and watch you ending up in misery. 1009 00:59:12,871 --> 00:59:13,901 Misery? 1010 00:59:14,741 --> 00:59:17,361 Are you someone who makes me happy, then? 1011 00:59:17,361 --> 00:59:19,431 Let me make this clear one more time. 1012 00:59:19,431 --> 00:59:21,741 My happiness and misery are my creations and 1013 00:59:21,741 --> 00:59:23,551 my responsibilities. 1014 00:59:50,901 --> 00:59:52,801 Let's go! 1015 01:00:54,831 --> 01:01:01,471 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 1016 01:01:01,471 --> 01:01:08,131 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 1017 01:01:08,131 --> 01:01:15,121 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 1018 01:01:15,121 --> 01:01:17,081 ♫ Only your name ♫ 1019 01:01:17,081 --> 01:01:20,101 [Oasis] 1020 01:01:20,101 --> 01:01:22,611 I'd like to have someone watched. 1021 01:01:22,611 --> 01:01:23,891 Who is it? 1022 01:01:23,891 --> 01:01:25,691 Doo Hak, let's get rid of Gwang Tak. 1023 01:01:25,691 --> 01:01:27,131 Don't ever miss a meal. 1024 01:01:27,131 --> 01:01:29,431 You can make that come true for me, at least from now on. 1025 01:01:29,471 --> 01:01:30,891 She must be seeing a man. 1026 01:01:30,891 --> 01:01:33,861 Hey, you thug asshole. You even moved to avoid me to be doing this? 1027 01:01:33,861 --> 01:01:35,611 I just can't help my feelings for him. 1028 01:01:35,611 --> 01:01:36,901 Yes, I'm going to date. 1029 01:01:36,901 --> 01:01:40,261 Would you like to try doing it yourself instead of asking? 1030 01:01:40,261 --> 01:01:43,281 Doo Hak's mother, would you like to help me with my work? 1031 01:01:43,281 --> 01:01:44,451 Stop! 1032 01:01:44,451 --> 01:01:47,791 You just need to hand over evidence of Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us. 1033 01:01:47,791 --> 01:01:49,271 I'll take care of Hyungnim. 1034 01:01:49,271 --> 01:01:51,541 Take both Achilles' heels from Doo Hak. 1035 01:01:51,541 --> 01:01:55,521 ♫ The times I face ♫ 73487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.