Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,340
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
2
00:00:05,340 --> 00:00:09,230
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,750
Oh, Cheol Woong!
4
00:00:17,750 --> 00:00:21,790
Ahjussi! Cheol Woong is here.
5
00:00:24,390 --> 00:00:26,140
Are you here?
6
00:00:37,840 --> 00:00:39,610
Cheol Woong...
7
00:00:40,550 --> 00:00:43,420
What do we do? I feel
so bad for your father...
8
00:00:44,890 --> 00:00:47,700
I feel so bad for your father...
9
00:00:47,700 --> 00:00:50,540
I feel so bad for your father!
10
00:00:50,540 --> 00:00:52,220
Your father...
11
00:00:52,220 --> 00:00:55,560
I feel so bad for your father!
12
00:00:55,560 --> 00:00:59,820
What to do! What do we do...
13
00:00:59,820 --> 00:01:02,410
What do we do...
14
00:01:27,570 --> 00:01:32,070
You must be in so much pain from
mourning the death of your loved one...
15
00:01:32,850 --> 00:01:35,860
He was such a crucial elder in our region,
16
00:01:35,860 --> 00:01:37,370
so we sincerely mourn–
17
00:01:37,370 --> 00:01:41,060
Instead of mourning, you
should be asking for forgiveness.
18
00:01:41,060 --> 00:01:44,130
Why? Did I say something wrong?
19
00:01:44,130 --> 00:01:48,410
Wasn't it you who accused him of
engaging in illegal elections even after
20
00:01:48,410 --> 00:01:52,160
he resigned as a candidate and
bothered him without letting him
21
00:01:52,160 --> 00:01:53,950
sleep for several days, Chief?
22
00:01:53,950 --> 00:01:57,530
Look here, Chief Mourner. You
must be misunderstanding something.
23
00:01:57,530 --> 00:01:58,720
A misunderstanding?
24
00:01:58,720 --> 00:02:02,280
He valued his honor as much as his life.
25
00:02:02,280 --> 00:02:04,940
How tormented he must have been that
26
00:02:04,940 --> 00:02:08,690
he would collapse after drinking
day and night for several months?
27
00:02:10,850 --> 00:02:12,390
Let's go!
28
00:02:16,250 --> 00:02:18,740
Thank you for coming!
29
00:02:18,740 --> 00:02:24,000
I will make sure to go
to visit your mortuary.
30
00:02:26,800 --> 00:02:30,240
Not too long ago, I received
a call from Seoul city police.
31
00:02:30,240 --> 00:02:32,460
A student from this village who
even had a feast in his honor
32
00:02:32,460 --> 00:02:34,360
for being the first to get
into Hankuk University
33
00:02:34,360 --> 00:02:36,770
wasn't studying like he was supposed to
34
00:02:36,770 --> 00:02:41,360
but became a pro-communist and was
participating in anti-government protests!
35
00:02:41,360 --> 00:02:42,860
Also!
36
00:02:42,860 --> 00:02:45,520
I was told to arrest him whenever
he came down to this village
37
00:02:45,520 --> 00:02:48,820
and send him up to Seoul!
38
00:02:53,910 --> 00:02:55,300
Mother...
39
00:02:55,300 --> 00:02:56,340
Mother!
40
00:02:56,340 --> 00:02:59,820
You must be so tired from
serving the country, Chief.
41
00:02:59,820 --> 00:03:02,680
I am only grateful that
you would take the time
42
00:03:02,680 --> 00:03:04,690
out of your busy schedule to come here.
43
00:03:04,690 --> 00:03:06,590
Right now, we are in
the middle of mourning,
44
00:03:06,590 --> 00:03:10,700
and how could we mourn our
loved one without our chief mourner?
45
00:03:10,700 --> 00:03:12,930
I will speak to him, so
please show us some mercy.
46
00:03:12,930 --> 00:03:15,900
So please show us some mercy.
47
00:03:15,900 --> 00:03:18,500
I beg you desperately like this.
48
00:03:18,500 --> 00:03:21,520
Watch yourselves.
49
00:03:34,600 --> 00:03:36,430
Your father told me...
50
00:03:37,260 --> 00:03:40,370
to give you this after his funeral.
51
00:03:47,550 --> 00:03:49,310
Cheol Woong.
52
00:03:50,310 --> 00:03:53,750
All of this is due to my lack of virtue.
53
00:03:53,750 --> 00:03:58,960
However, your father never
did anything that was shameful.
54
00:03:58,960 --> 00:04:02,060
Do not think about trying to get revenge,
55
00:04:02,060 --> 00:04:04,420
and take good care of your mother.
56
00:04:09,840 --> 00:04:11,710
Father...
57
00:04:13,070 --> 00:04:16,640
left a will telling me not to get revenge.
58
00:04:17,660 --> 00:04:19,320
But, you know...
59
00:04:20,220 --> 00:04:22,640
For me, I wonder why
60
00:04:22,640 --> 00:04:26,420
that sounded like a request to
get revenge for him at all costs?
61
00:04:30,340 --> 00:04:31,720
I...
62
00:04:33,140 --> 00:04:35,850
I reached this point
after going through a lot.
63
00:04:39,250 --> 00:04:42,050
And I will get stronger.
64
00:04:42,050 --> 00:04:44,870
After becoming stronger,
65
00:04:44,870 --> 00:04:47,450
those bastards who made
Father end up like that,
66
00:04:47,450 --> 00:04:50,220
those bastards who made me so miserable...
67
00:04:51,440 --> 00:04:55,320
I will pay them back for
the pain they caused us.
68
00:04:59,520 --> 00:05:02,250
You're all grown up, my son.
69
00:05:02,250 --> 00:05:03,760
Also,
70
00:05:04,790 --> 00:05:10,830
I will protect my people so they won't
ever be humiliated again like that, Mom.
71
00:05:14,970 --> 00:05:17,490
So, what are you saying?
72
00:05:17,490 --> 00:05:22,970
Are you asking me... to find someone?
73
00:05:24,570 --> 00:05:26,950
Please help me...
74
00:05:26,950 --> 00:05:29,840
this once, Coordinator.
75
00:05:29,840 --> 00:05:32,740
Our company is a place where
we deal with national security.
76
00:05:32,740 --> 00:05:37,460
It is not a detective
agency that finds people.
77
00:05:39,210 --> 00:05:40,900
Why does our company...
78
00:05:42,530 --> 00:05:45,610
ignore the difficulties
faced by its family members?
79
00:05:57,580 --> 00:06:01,490
I will become part of the family.
80
00:06:03,010 --> 00:06:05,330
Just help me this once.
81
00:06:07,010 --> 00:06:09,090
Are you serious?
82
00:06:13,310 --> 00:06:14,500
Yeah?
83
00:06:14,500 --> 00:06:16,080
What should I do?
84
00:06:16,890 --> 00:06:18,680
He's quite a romanticist, I see.
85
00:06:18,680 --> 00:06:20,020
Help him out.
86
00:06:20,020 --> 00:06:21,770
Understood.
87
00:06:26,690 --> 00:06:28,640
[Film Distribution Contract]
88
00:06:28,640 --> 00:06:31,750
How long are you going to just
sit there with your arms crossed?
89
00:06:31,750 --> 00:06:33,630
We don't have time!
90
00:06:33,630 --> 00:06:35,540
Let's call the police.
91
00:06:36,370 --> 00:06:38,190
Yes, Boss.
92
00:06:38,190 --> 00:06:41,660
We should at least save a person first!
93
00:06:41,660 --> 00:06:44,110
Even if you report it, they can't find her.
94
00:06:44,110 --> 00:06:46,410
Just trust me.
95
00:06:48,220 --> 00:06:52,790
They know that if they lay a hand
on Jung Shin, they can't stand ground
96
00:06:52,790 --> 00:06:53,980
in this field.
97
00:06:53,980 --> 00:06:56,870
- Aunt!
- Boss!
98
00:06:59,540 --> 00:07:03,350
You... If you call Cha Geum Ok right now
99
00:07:03,350 --> 00:07:07,160
and ask her to save you... if
you just make that call once,
100
00:07:07,160 --> 00:07:09,950
I will let you go right away. Understand?
101
00:07:15,900 --> 00:07:18,590
If you kneel and beg in front of me,
102
00:07:18,590 --> 00:07:23,020
I'll think about forgiving
you, you shitty boss.
103
00:07:24,230 --> 00:07:26,020
I told you I am not shitty!
104
00:07:26,020 --> 00:07:27,620
I told you I'm not shitty!
105
00:07:27,620 --> 00:07:29,060
Damn it!
106
00:07:30,010 --> 00:07:31,040
Hong Joo!
107
00:07:31,040 --> 00:07:32,310
Yes, Hyungnim!
108
00:07:32,310 --> 00:07:34,460
You...
109
00:07:34,460 --> 00:07:36,960
- You know some pimps, right?
- Of course!
110
00:07:36,960 --> 00:07:39,170
- You know some, right?
- Of course, Hyungnim!
111
00:07:45,570 --> 00:07:46,790
Hello?
112
00:07:47,660 --> 00:07:49,320
It's me.
113
00:07:49,320 --> 00:07:50,850
I found her.
114
00:07:53,230 --> 00:07:54,710
Where is she?
115
00:07:56,400 --> 00:07:58,440
Gyeonggi-do Osan.
116
00:07:58,440 --> 00:08:01,950
The police are being dispatched
right now, and I'll be going with them.
117
00:08:03,320 --> 00:08:07,320
But... how did you find them so quickly?
118
00:08:07,320 --> 00:08:12,700
President Byun recently obtained a new toy, and it
was possible to track the location of that thing.
119
00:08:12,700 --> 00:08:15,890
It is not something that
is common in South Korea
120
00:08:15,890 --> 00:08:18,630
so I guess he didn't know it was trackable.
121
00:08:20,470 --> 00:08:22,630
President Cha,
122
00:08:22,630 --> 00:08:27,940
I can't hold back my guys anymore.
123
00:08:31,100 --> 00:08:34,830
Listen carefully. You
have exactly five minutes.
124
00:08:34,830 --> 00:08:40,250
If not, you will have
killed Ms. Oh, you got that?
125
00:08:49,950 --> 00:08:51,120
You got that!
126
00:08:51,950 --> 00:08:55,590
Gosh, his phone bill
is going to be so high.
127
00:08:55,590 --> 00:08:56,830
You're right.
128
00:08:56,830 --> 00:08:58,600
Gosh!
129
00:09:02,910 --> 00:09:04,570
What did he say?
130
00:09:05,660 --> 00:09:07,590
This guy...
131
00:09:07,590 --> 00:09:10,760
is coming out quite
tenaciously than I expected.
132
00:09:11,280 --> 00:09:13,980
If he acts like this, I can't
see any way to solve this...
133
00:09:13,980 --> 00:09:16,630
Aunt, don't you know that you'll lose all your
theaters if we don't have Jung Shin anyway?
134
00:09:16,630 --> 00:09:18,120
If we don't have Jung Shin anyway?
135
00:09:18,120 --> 00:09:19,430
That's right!
136
00:09:20,230 --> 00:09:25,090
As long as you have the Branch Manager, won't
you always have a chance to come back and fight?
137
00:09:25,090 --> 00:09:27,770
- Is that so?
- Yes!
138
00:09:29,250 --> 00:09:31,990
- Aunt!
- Boss!
139
00:09:32,780 --> 00:09:35,520
- Aunt!
- Boss!
140
00:09:53,260 --> 00:09:56,080
Hyungnim, you received a call from Busan.
141
00:09:56,080 --> 00:10:00,940
He says if you bring the girl, he could
keep her there for at least ten years.
142
00:10:00,940 --> 00:10:02,880
Shall we get going?
143
00:10:07,570 --> 00:10:10,860
Gosh, that heartless bitch!
144
00:10:11,600 --> 00:10:12,890
Let's go.
145
00:10:12,890 --> 00:10:14,370
Yes, Hyungnim.
146
00:10:15,880 --> 00:10:18,450
W-W-Wait.
147
00:10:22,280 --> 00:10:23,520
Hello?
148
00:10:23,520 --> 00:10:25,820
Oh Jung Shin.
149
00:10:25,820 --> 00:10:28,300
- Send her.
- Aigoo!
150
00:10:28,300 --> 00:10:30,380
President Cha!
151
00:10:31,290 --> 00:10:35,000
If you had called any later, you
would have been in big trouble!
152
00:10:35,000 --> 00:10:37,830
My guys were just about
to bury her in the ground.
153
00:10:37,830 --> 00:10:40,360
No! Don't!
154
00:10:40,360 --> 00:10:42,420
- No!
- Do you hear her?
155
00:10:42,420 --> 00:10:43,770
- Do you hear her? You hear her, right?
- No!
156
00:10:43,770 --> 00:10:46,080
Is Jung Shin okay?
157
00:10:50,370 --> 00:10:55,100
Then, I will send someone
to pick up the contracts.
158
00:11:00,210 --> 00:11:01,350
We did it!
159
00:11:01,350 --> 00:11:03,160
- It's over!
- Yes!
160
00:11:03,160 --> 00:11:05,360
It's all over!
161
00:11:06,700 --> 00:11:09,000
- Hong Joo!
- Yes, Hyungnim!
162
00:11:09,000 --> 00:11:13,160
You go up to Seoul first
and pick up the contracts.
163
00:11:13,160 --> 00:11:15,160
Yes, Hyungnim.
164
00:11:25,510 --> 00:11:27,330
Let's go.
165
00:11:31,790 --> 00:11:33,570
Too bad.
166
00:11:33,570 --> 00:11:35,590
I won.
167
00:11:42,690 --> 00:11:45,280
I'm Byun Hak Soo! Shit!
168
00:11:56,090 --> 00:11:57,790
Catch them!
169
00:11:59,180 --> 00:12:01,030
Put your hands up!
170
00:12:02,040 --> 00:12:03,830
What's that noise?
171
00:12:09,260 --> 00:12:16,120
♫ Will I be able to come to you again? ♫
172
00:12:17,590 --> 00:12:18,990
What's this?
173
00:12:18,990 --> 00:12:22,750
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
174
00:12:22,750 --> 00:12:24,770
♫ Above the rough sky ♫
175
00:12:24,770 --> 00:12:25,920
Go!
176
00:12:25,920 --> 00:12:30,940
♫ My heart floats away ♫
177
00:12:30,940 --> 00:12:32,940
- Hyung!
- What is it?
178
00:12:32,940 --> 00:12:36,400
You son of a bitch!
179
00:12:38,540 --> 00:12:40,590
Jung Shin!
180
00:12:47,760 --> 00:12:50,020
Gosh, seriously!
181
00:12:50,020 --> 00:12:51,070
Are you okay?
182
00:12:51,070 --> 00:12:54,140
Are you hurt anywhere?
183
00:12:54,140 --> 00:12:56,800
- Put that down and put your hands up!
- Yes, sir!
184
00:12:56,800 --> 00:12:59,190
- Get on your knees!
- Yes, sir!
185
00:13:00,770 --> 00:13:03,130
How did you know to come here?
186
00:13:03,130 --> 00:13:06,140
I called in the CIA.
187
00:13:06,140 --> 00:13:09,150
I didn't know I was
such an important figure.
188
00:13:11,180 --> 00:13:14,370
Thanks for being safe.
189
00:13:16,250 --> 00:13:18,370
Why are you doing this...
190
00:13:18,370 --> 00:13:19,780
Follow me!
191
00:13:19,780 --> 00:13:21,980
P-Please, listen to what I have to say!
192
00:13:21,980 --> 00:13:23,130
Stop!
193
00:13:24,790 --> 00:13:26,620
Please wait!
194
00:13:26,620 --> 00:13:29,050
Hey, hey!
195
00:13:42,050 --> 00:13:43,820
You deserve this, Shitty Boss.
196
00:13:43,820 --> 00:13:45,680
- Gosh, my rib...
- Get up.
197
00:13:45,680 --> 00:13:46,850
Thanks.
198
00:13:46,850 --> 00:13:50,590
I will take over all the
theaters that you have left.
199
00:13:51,390 --> 00:13:55,560
- Geez!
- Gosh, my injured rib!
200
00:14:05,180 --> 00:14:07,720
KCIA is fast, as expected.
201
00:14:07,720 --> 00:14:09,640
KCIA?
202
00:14:09,640 --> 00:14:10,830
What is that?
203
00:14:10,830 --> 00:14:12,750
The National Security Agency, you bastard.
204
00:14:12,750 --> 00:14:15,060
Oh, the National Security Agency!
205
00:14:15,060 --> 00:14:18,460
Wow, then how did they
manage to find her so quickly
206
00:14:18,460 --> 00:14:20,590
when we couldn't find her
after searching all that time?
207
00:14:20,590 --> 00:14:23,340
If we knew that, then
we would have found her.
208
00:14:23,340 --> 00:14:25,220
Are you okay?
209
00:14:25,220 --> 00:14:28,370
I really thought I was going to die.
210
00:14:33,850 --> 00:14:36,950
I really thought I was going to die.
211
00:14:41,330 --> 00:14:43,230
It's okay.
212
00:14:43,230 --> 00:14:46,000
It's all over now.
213
00:14:52,380 --> 00:14:59,490
♫ Will I be able to come to you again? ♫
214
00:14:59,490 --> 00:15:07,010
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
215
00:15:07,010 --> 00:15:10,660
Jung Shin.
216
00:15:10,660 --> 00:15:12,300
You...
217
00:15:14,450 --> 00:15:15,590
Your nose is running.
218
00:15:15,590 --> 00:15:21,410
What?
219
00:15:21,410 --> 00:15:23,100
You want to die?
220
00:15:23,100 --> 00:15:24,700
- It's always jokes with you!
- Ouch, ouch!
221
00:15:24,700 --> 00:15:25,760
It hurts...
222
00:15:25,760 --> 00:15:28,370
♫ If I could turn back time ♫
223
00:15:29,450 --> 00:15:34,010
♫ Would things be different? ♫
224
00:15:39,000 --> 00:15:43,620
♫ It's such a useless thing to say ♫
225
00:15:44,800 --> 00:15:48,510
Why are you being like that?
226
00:15:49,370 --> 00:15:54,010
Then this much is okay, right?
227
00:15:54,010 --> 00:15:56,190
♫ But I cannot hide it ♫
228
00:15:56,190 --> 00:15:59,850
Okay, since we're friends.
229
00:15:59,850 --> 00:16:02,370
You don't know what the future holds.
230
00:16:02,370 --> 00:16:07,150
Also, I am the one who saved your life.
231
00:16:07,150 --> 00:16:08,530
Yeah, that's right.
232
00:16:08,530 --> 00:16:12,210
But... don't overreact about it.
233
00:16:13,870 --> 00:16:15,470
Let's go.
234
00:16:15,470 --> 00:16:19,340
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
235
00:16:19,340 --> 00:16:26,840
♫ Above the rough sky,
my heart floats away ♫
236
00:16:26,840 --> 00:16:33,970
♫ And I engrave your name ♫
237
00:16:41,520 --> 00:16:42,770
Branch Manager...
238
00:16:42,770 --> 00:16:45,100
I thought you were going to die, girl!
239
00:16:45,100 --> 00:16:47,400
You've been through a lot.
240
00:16:48,290 --> 00:16:51,390
I heard that you told the
Shitty Boss to just kill me.
241
00:16:52,390 --> 00:16:55,210
Since you didn't die,
that's all that matters.
242
00:16:55,210 --> 00:16:58,300
And you're not someone
who would die easily anyway.
243
00:16:58,300 --> 00:16:59,760
Branch Manager.
244
00:16:59,760 --> 00:17:02,030
Don't be so upset.
245
00:17:02,030 --> 00:17:04,540
Even though the Boss spoke like that,
246
00:17:04,540 --> 00:17:09,260
she said she would hand over all her
theaters to save you, Branch Manager!
247
00:17:09,260 --> 00:17:12,220
Gosh, seriously.
248
00:17:12,220 --> 00:17:15,940
If you can't believe me,
then look at the contract.
249
00:17:15,940 --> 00:17:18,180
You have it wrong, Boss.
250
00:17:18,180 --> 00:17:19,390
About what?
251
00:17:19,390 --> 00:17:21,770
I put my life on the
line to do this business,
252
00:17:21,770 --> 00:17:24,910
and so this is more important than my life.
253
00:17:24,910 --> 00:17:29,610
You shouldn't have put your
seal on this even if I were to die.
254
00:17:29,610 --> 00:17:31,230
What did you say?
255
00:17:31,230 --> 00:17:34,220
To say it one more time,
since I have my share in this,
256
00:17:34,220 --> 00:17:37,520
you can't decide whether
I live or die as you want.
257
00:17:37,520 --> 00:17:41,330
Your life is yours, but my life is mine.
258
00:17:41,330 --> 00:17:43,390
I, Oh Jung Shin, get to decide my own life.
259
00:17:43,390 --> 00:17:45,890
Whoa, look at this tenacious bitch.
260
00:17:45,890 --> 00:17:48,870
In any case, because you
played around with my life,
261
00:17:48,870 --> 00:17:50,990
Star Entertainment ended up in our hands,
262
00:17:50,990 --> 00:17:54,400
so we'll have to adjust the
number of shares I receive.
263
00:17:54,400 --> 00:17:55,980
From now,
264
00:17:55,980 --> 00:17:58,330
for the shares of the Gyeonggi-do and
Gangwon-do film distribution companies,
265
00:17:58,330 --> 00:18:02,500
I'll take 60% and you can take 40%, Boss.
266
00:18:04,380 --> 00:18:07,060
- What did you just say?
- Branch Manager!
267
00:18:07,060 --> 00:18:10,040
That is not how you should treat the Boss!
268
00:18:10,040 --> 00:18:13,580
Otherwise, I will set up my
own independent company.
269
00:18:13,580 --> 00:18:15,090
What?
270
00:18:16,250 --> 00:18:17,900
Jung Shin!
271
00:18:17,900 --> 00:18:22,000
So, shall I set up an independent company?
272
00:18:22,000 --> 00:18:24,610
Will you be able to beat me in the
Gyeonggi-do and Gangwon-do markets?
273
00:18:29,880 --> 00:18:32,210
I knew you would be like this.
274
00:18:32,210 --> 00:18:33,950
- Hey, Director Go.
- Y-Yes.
275
00:18:33,950 --> 00:18:37,470
What I told President Byun wasn't wrong.
276
00:18:37,470 --> 00:18:41,600
I knew that one day, she
would try to eat me up.
277
00:18:41,600 --> 00:18:42,750
All right, go ahead.
278
00:18:42,750 --> 00:18:46,990
Actually, why don't you
also take over Jeolla-do?
279
00:18:46,990 --> 00:18:50,770
- Boss!
- But on one condition.
280
00:18:50,770 --> 00:18:55,070
You... be my daughter!
281
00:18:55,070 --> 00:18:57,920
I'm saying to play under my domain
if you are going to play around.
282
00:18:57,920 --> 00:19:01,090
Then, I'll have you
inherit everything I have.
283
00:19:01,090 --> 00:19:02,650
Let's go down.
284
00:19:02,650 --> 00:19:04,280
Yes.
285
00:19:07,310 --> 00:19:10,140
Don't think too long about it.
286
00:19:23,130 --> 00:19:26,380
Hey, Boss.
287
00:19:28,020 --> 00:19:29,180
Boss!
288
00:19:29,180 --> 00:19:31,140
I'm not deaf!
289
00:19:31,140 --> 00:19:32,590
Why? What do you want?
290
00:19:32,590 --> 00:19:35,820
Do you want to ask me if I'm really
going to give Jung Shin everything?
291
00:19:35,820 --> 00:19:37,560
Yes...
292
00:19:39,250 --> 00:19:41,450
I don't know about everything,
293
00:19:41,450 --> 00:19:45,350
but I know two famous
people who got on their knees.
294
00:19:45,350 --> 00:19:49,710
One of those was Prince Heungseon,
the father of Emperor Gojong.
295
00:19:49,710 --> 00:19:54,190
The other was Han Shin, a great
general during the Han Dynasty of China.
296
00:19:54,190 --> 00:19:57,680
Of course, I also know
about Prince Heungseon.
297
00:19:57,680 --> 00:20:02,350
But I don't know that Chinese general.
298
00:20:02,350 --> 00:20:06,180
I don't even expect you to know him.
299
00:20:06,180 --> 00:20:10,460
In any case, what is in
common between those two guys
300
00:20:10,460 --> 00:20:12,440
is that when both lacked strength,
301
00:20:12,440 --> 00:20:17,640
they put on a show to put at ease
the person who was trying to kill them.
302
00:20:17,640 --> 00:20:19,820
They were first trying to avoid the storm
303
00:20:19,820 --> 00:20:22,800
and then build up their strength
to beat up their opponent.
304
00:20:22,800 --> 00:20:25,700
They got on their knees
under false pretense.
305
00:20:26,340 --> 00:20:30,990
Gosh. They are dishonest guys.
306
00:20:30,990 --> 00:20:34,710
How can we talk about dishonesty
in a war where your life is on the line?
307
00:20:34,710 --> 00:20:36,690
Everyone deceives and
is deceived by others.
308
00:20:36,690 --> 00:20:41,780
So, did those guys beat up
their opponents in the end?
309
00:20:41,780 --> 00:20:43,690
They beat them up quite handily.
310
00:20:43,690 --> 00:20:46,070
They all croaked.
311
00:20:46,070 --> 00:20:47,760
Oh, my...
312
00:20:47,760 --> 00:20:50,450
They're quite scary people.
313
00:20:50,450 --> 00:20:51,800
That's right.
314
00:20:51,800 --> 00:20:53,170
That is where the saying comes from,
315
00:20:53,170 --> 00:20:58,720
"Don't ever trust people who kneel easily."
316
00:20:59,530 --> 00:21:05,040
So, to kneel means that
they're thinking of beating me up.
317
00:21:05,040 --> 00:21:07,680
That's what it is, I see.
318
00:21:07,680 --> 00:21:09,180
Wait a sec.
319
00:21:09,180 --> 00:21:13,790
Then, Branch Manager Oh Jung
Shin is also trying to beat you up–
320
00:21:13,790 --> 00:21:15,770
You little...
321
00:21:15,770 --> 00:21:18,310
S-Sorry.
322
00:21:19,390 --> 00:21:23,190
To a child like that, I told her to
become my adopted daughter.
323
00:21:23,190 --> 00:21:27,130
Do you think she will take my offer or not?
324
00:21:27,130 --> 00:21:29,120
Gosh, seriously.
325
00:21:29,120 --> 00:21:32,370
Seeing how she was
threatening you like that earlier,
326
00:21:32,370 --> 00:21:35,240
she will never accept it.
327
00:21:37,840 --> 00:21:41,280
Then, that means she
will be at war with me.
328
00:21:42,940 --> 00:21:44,730
We shall see.
329
00:21:44,730 --> 00:21:47,010
- You know Choi Young Shik, right?
- Yes.
330
00:21:47,010 --> 00:21:50,040
Then I suppose you know
Choi Cheol Woong as well?
331
00:21:50,040 --> 00:21:51,490
Hello.
332
00:21:51,490 --> 00:21:54,240
Did you also babysit Kang Yeo Jin's child?
333
00:21:54,240 --> 00:21:55,960
Yes.
334
00:22:02,980 --> 00:22:05,420
You know about Patient
Choi Young Shik, right?
335
00:22:05,420 --> 00:22:06,600
Oh, yes.
336
00:22:06,600 --> 00:22:09,050
Let me take a look at his medical records.
337
00:22:22,950 --> 00:22:25,120
Excuse me.
338
00:22:26,930 --> 00:22:29,190
Who are you?
339
00:22:30,590 --> 00:22:32,030
I came from the Prosecutors' Office.
340
00:22:32,030 --> 00:22:34,750
You know about Choi Cheol Woong, right?
341
00:22:34,750 --> 00:22:39,870
D-Did Cheol Woong do something wrong?
342
00:22:39,870 --> 00:22:42,230
It's not that.
343
00:22:42,820 --> 00:22:45,220
He will become an official
judge or prosecutor soon,
344
00:22:45,220 --> 00:22:47,650
but since that is such
an important position,
345
00:22:47,650 --> 00:22:51,480
we need to assess his
background history and identity.
346
00:22:51,480 --> 00:22:55,330
Also, don't tell Choi
Cheol Woong about this.
347
00:22:55,330 --> 00:22:58,440
It can have a negative
impact on receiving promotions.
348
00:22:58,440 --> 00:23:00,320
Oh, yes, yes.
349
00:23:00,320 --> 00:23:02,890
Well, I heard that in this neighborhood,
350
00:23:02,890 --> 00:23:07,420
you were pretty close with
Choi Young Shik's family.
351
00:23:07,420 --> 00:23:08,750
Oh, yes.
352
00:23:08,750 --> 00:23:11,410
When Choi Cheol Woong was in high school,
353
00:23:11,410 --> 00:23:13,830
apart from receiving a fine for violence,
354
00:23:13,830 --> 00:23:17,300
did he ever commit any other crimes?
355
00:23:17,300 --> 00:23:19,680
Oh, no. Not at all.
356
00:23:19,680 --> 00:23:20,650
I see.
357
00:23:20,650 --> 00:23:25,040
Then, did you ever hear any stories about
358
00:23:25,040 --> 00:23:26,930
him going to a hospital for mental issues?
359
00:23:26,930 --> 00:23:28,190
Oh, my gosh!
360
00:23:28,190 --> 00:23:31,300
There's nobody who's as
smart and upright as him.
361
00:23:31,300 --> 00:23:34,220
I've never heard anything like that before.
362
00:23:34,220 --> 00:23:36,310
I see.
363
00:23:36,310 --> 00:23:38,720
Is it true that
364
00:23:41,450 --> 00:23:45,320
Choi Cheol Woong is really
Choi Young Shik's son?
365
00:23:50,500 --> 00:23:52,410
What do you mean by that...
366
00:23:52,410 --> 00:23:56,360
Well, it doesn't matter if he was adopted.
367
00:23:56,360 --> 00:24:01,000
That wouldn't change anything about
their legal parent-child relationship.
368
00:24:02,860 --> 00:24:08,770
Just tell me comfortably, and honestly.
369
00:24:10,760 --> 00:24:13,860
W-Well... that is...
370
00:24:13,860 --> 00:24:15,490
He is his real son!
371
00:24:15,490 --> 00:24:17,270
Honey.
372
00:24:18,190 --> 00:24:21,570
I've pretty much lived
my entire life at that house.
373
00:24:21,570 --> 00:24:24,310
What kind of ridiculous question is that?
374
00:24:24,310 --> 00:24:28,700
Choi Cheol Woong is the
descendant of the Choi bloodline.
375
00:24:34,160 --> 00:24:36,490
Oh, I see.
376
00:24:36,490 --> 00:24:39,830
It's not that I was doubting it.
377
00:24:39,830 --> 00:24:43,650
I just asked because I needed to confirm
his personal background information.
378
00:24:43,650 --> 00:24:47,740
Choi Cheol Woong is
Choi Young Shik's real son.
379
00:24:47,740 --> 00:24:49,010
Thank you.
380
00:24:49,010 --> 00:24:51,510
Have a nice day.
381
00:24:51,510 --> 00:24:53,200
Excuse me,
382
00:24:53,200 --> 00:24:55,040
Excuse me...
383
00:24:55,040 --> 00:24:59,050
There are no issues
with Cheol Woong, right?
384
00:24:59,050 --> 00:25:01,180
Come on!
385
00:25:02,270 --> 00:25:03,930
Of course not.
386
00:25:21,110 --> 00:25:23,460
This won't do.
387
00:25:23,460 --> 00:25:24,440
What are you talking about?
388
00:25:24,440 --> 00:25:26,760
What if our Cheol Woong
ends up in trouble later
389
00:25:26,760 --> 00:25:30,490
because they find out that
this was false information?
390
00:25:31,100 --> 00:25:34,010
You and I are keeping our mouths
shut, so how could they know?
391
00:25:34,010 --> 00:25:36,760
Who knows what can happen in this world?
392
00:25:36,760 --> 00:25:38,890
Also, it's not like we
committed a sin or anything,
393
00:25:38,890 --> 00:25:41,170
so shouldn't Cheol Woong know now, too?
394
00:25:41,170 --> 00:25:43,310
You must be out of your mind!
395
00:25:43,310 --> 00:25:45,230
We promised the elder and
Mr. Choi, who passed away,
396
00:25:45,230 --> 00:25:48,570
and Ms. Kang not to tell anyone!
397
00:25:48,570 --> 00:25:50,360
Also...
398
00:25:53,740 --> 00:25:58,820
it would make things complicated
for Doo Hak and Cheol Woong.
399
00:25:58,820 --> 00:26:00,410
What do you mean?
400
00:26:00,410 --> 00:26:03,560
If they find out that they're
brothers, they will be happy!
401
00:26:03,560 --> 00:26:08,280
Also, I want to hear from
my son call me Mother.
402
00:26:08,280 --> 00:26:11,070
If I tell you that we can't, we can't!
403
00:26:11,070 --> 00:26:14,670
Why cause trouble by bringing up
something we kept buried for decades!
404
00:26:14,670 --> 00:26:17,710
The promise you made to the
elder may be important to you,
405
00:26:17,710 --> 00:26:21,300
but my heart has been
burnt black as a result!
406
00:26:21,300 --> 00:26:23,410
I went through the pain of
childbirth to give birth to him,
407
00:26:23,410 --> 00:26:26,560
and yet I could not even
hear him call me Mother!
408
00:26:26,560 --> 00:26:31,540
Every time I see him hug that
fox of a woman and call her Mother,
409
00:26:31,540 --> 00:26:35,390
I feel like my heart is set on fire.
410
00:26:37,720 --> 00:26:39,040
Don't be like that.
411
00:26:39,040 --> 00:26:42,840
I'm not looking for money or land.
412
00:26:42,840 --> 00:26:45,910
All I want is for Cheol Woong to know
413
00:26:45,910 --> 00:26:50,180
that we are his parents
only while he's with us.
414
00:26:50,180 --> 00:26:51,450
Stop it!
415
00:26:51,450 --> 00:26:56,940
Then, how could I ever see the
elder and Mr. Choi in the afterlife?
416
00:27:05,820 --> 00:27:10,550
I'm an idiot for living with someone
who is so uptight and frustrating.
417
00:27:10,550 --> 00:27:15,360
If we say we have a son who is a prosecutor,
the world would think so highly of us.
418
00:27:15,360 --> 00:27:18,030
Aigoo, seriously...
419
00:27:27,110 --> 00:27:32,710
From my gut feeling, Choi Cheol Woong
doesn't appear to be Choi Young Shik's son.
420
00:27:32,710 --> 00:27:35,570
Contrast to how Lee Joong Ho, a
servant of the family since the time of
421
00:27:35,570 --> 00:27:37,930
Choi Young Shik's father,
vehemently denied it,
422
00:27:37,930 --> 00:27:42,660
his wife seemed so flustered
as if her secret's been found out.
423
00:27:42,660 --> 00:27:47,390
Then, do we now just have to find the
medical records that show Choi Young Shik
424
00:27:47,390 --> 00:27:49,470
has been receiving treatment
from before marriage?
425
00:27:49,470 --> 00:27:53,760
That is such an old record that
it will take some time to find it.
426
00:27:53,760 --> 00:27:55,030
You've gone through much.
427
00:27:55,030 --> 00:27:56,970
Not at all.
428
00:27:59,460 --> 00:28:04,010
Well, with all due
respect, I have a question.
429
00:28:04,010 --> 00:28:07,200
It is what you are thinking
of, Team Captain Oh.
430
00:28:07,200 --> 00:28:09,300
I've got a lot on my
mind right now as well.
431
00:28:09,300 --> 00:28:11,350
I'm sorry.
432
00:28:21,660 --> 00:28:25,380
Why didn't your dad come with you?
433
00:28:25,380 --> 00:28:27,720
You know that Dad is
busy with theater work.
434
00:28:27,720 --> 00:28:29,910
He promised to come with me next time.
435
00:28:29,910 --> 00:28:31,820
You're lying.
436
00:28:31,820 --> 00:28:36,010
Your dad didn't even keep his
promise to go to Jeju-do with me.
437
00:28:36,010 --> 00:28:38,330
He also promised to take me to
Mokpo and buy me brown croaker.
438
00:28:38,330 --> 00:28:41,870
Lies! He always lies!
439
00:28:46,380 --> 00:28:48,490
Mom.
440
00:28:48,490 --> 00:28:50,340
Dad...
441
00:28:51,210 --> 00:28:53,520
Dad is already...
442
00:28:57,710 --> 00:29:00,240
Dad is not a liar.
443
00:29:00,240 --> 00:29:03,790
When he comes next time, he
said he'll do all of that at once for you.
444
00:29:03,790 --> 00:29:05,560
N-No...
445
00:29:05,560 --> 00:29:11,440
Your dad is always lying to you, too.
446
00:29:11,440 --> 00:29:14,540
He even stole a look at all your letters.
447
00:29:14,540 --> 00:29:16,700
What letters?
448
00:29:16,700 --> 00:29:19,550
Your friend's letters.
449
00:29:19,550 --> 00:29:22,020
The friend who hurt someone.
450
00:29:22,020 --> 00:29:28,950
He said you shouldn't meet
that guy and he would go visit him.
451
00:29:30,310 --> 00:29:33,880
Whatever you say doesn't matter to me,
452
00:29:35,060 --> 00:29:41,660
but what's certain is that you're
a worse prison than this place.
453
00:29:43,580 --> 00:29:46,130
Please let me go now.
454
00:29:46,130 --> 00:29:48,200
I mean it.
455
00:29:50,940 --> 00:29:53,530
This stupid bastard...
456
00:29:58,660 --> 00:30:01,750
- Hi, Hyungnim.
- Yeah, Seon Woo.
457
00:30:01,750 --> 00:30:07,170
Hyungnim, who is he that our
boss is being so subservient?
458
00:30:07,170 --> 00:30:09,480
He doesn't look like
someone in our field of work.
459
00:30:09,480 --> 00:30:11,930
He's probably either a
rich man, a scary man,
460
00:30:11,930 --> 00:30:14,680
or someone he needs to repay a debt.
461
00:30:14,680 --> 00:30:17,410
Then, I hope he's not a scary man.
462
00:30:17,410 --> 00:30:18,320
Yeah.
463
00:30:18,320 --> 00:30:23,020
But you always end up meeting people
you want to avoid in this line of work.
464
00:30:23,020 --> 00:30:25,500
Come on, Hyungnim.
Why are you so pessimistic?
465
00:30:25,500 --> 00:30:27,790
- Why are you always talking so negatively–
- What?
466
00:30:27,790 --> 00:30:29,960
Never mind, Hyungnim.
467
00:30:29,960 --> 00:30:31,660
Let's go.
468
00:30:34,250 --> 00:30:36,130
- Hey.
- It appears that it's something good.
469
00:30:36,130 --> 00:30:37,640
It is a good thing.
470
00:30:37,640 --> 00:30:38,860
Look at this.
471
00:30:38,860 --> 00:30:42,150
They're really pulling all the stops.
472
00:30:42,150 --> 00:30:44,370
In Seoul of South Korea, where
we need to host international festivals
473
00:30:44,370 --> 00:30:47,910
such as the Asian Games and the Olympics,
474
00:30:47,910 --> 00:30:50,530
won't our nation be
disgraced in this state?
475
00:30:50,530 --> 00:30:53,700
Gosh, these people are so immature!
476
00:30:53,700 --> 00:30:58,110
I mean, the government has provided
sufficient compensation and solutions,
477
00:30:58,110 --> 00:31:01,960
but these tenants are being
greedy and demand more money.
478
00:31:02,780 --> 00:31:06,320
And most of the landlords
already left without any complaints.
479
00:31:06,320 --> 00:31:08,130
You think this will work?
480
00:31:09,010 --> 00:31:12,090
Oh, and also, they're going
to let us know in a few days.
481
00:31:12,090 --> 00:31:16,000
Leave the minimum number of men in
the stores and gather the rest. All right?
482
00:31:33,570 --> 00:31:35,280
Gosh, that startled me.
483
00:31:39,010 --> 00:31:42,200
Oh, my, young man. Have
some kimchi before you go.
484
00:31:42,200 --> 00:31:43,750
Delicious, isn't it?
485
00:31:43,750 --> 00:31:45,020
- Yes.
- Of course, it is.
486
00:31:45,020 --> 00:31:46,670
Aigoo.
487
00:31:46,670 --> 00:31:48,330
Do you want one more?
488
00:31:48,330 --> 00:31:50,400
Over there is Two Myeongdang-dong.
489
00:31:50,400 --> 00:31:52,620
And this right here is
Three Myeongdang-dong.
490
00:31:53,590 --> 00:31:57,200
The region we got assigned is
the Three Myeongdang-dong.
491
00:31:57,200 --> 00:32:01,340
Then this place is going
to be filled with apartments?
492
00:32:01,340 --> 00:32:03,920
Whoa... that's crazy.
493
00:32:04,860 --> 00:32:07,190
Do those people even have places to go?
494
00:32:08,120 --> 00:32:09,810
I heard those people gathered here
495
00:32:09,810 --> 00:32:14,320
after living in illegal constructs
here and there after the war.
496
00:32:14,320 --> 00:32:19,580
Still, they're getting compensated,
so they'll find a place somewhere.
497
00:32:21,200 --> 00:32:22,850
- Hyungnim.
- What?
498
00:32:22,850 --> 00:32:27,730
To be frank, I don't care at all
about us fighting among ourselves
499
00:32:27,730 --> 00:32:31,580
and beating each other up in our world.
500
00:32:31,580 --> 00:32:33,190
But...
501
00:32:33,190 --> 00:32:35,170
- But those people are...
- Why?
502
00:32:35,170 --> 00:32:37,610
Are you saying you feel guilty?
503
00:32:41,400 --> 00:32:43,620
You can't do it?
504
00:32:43,620 --> 00:32:45,040
No, I can't.
505
00:32:45,040 --> 00:32:47,680
I think it'd be better
for you to reconsider.
506
00:32:47,680 --> 00:32:49,830
Is that so?
507
00:32:49,830 --> 00:32:53,000
Sure, you can feel that way.
508
00:32:53,000 --> 00:32:55,120
I feel you.
509
00:32:57,470 --> 00:32:59,220
Doo Hak...
510
00:33:01,530 --> 00:33:05,520
you've got a long way to
go to become a gangster.
511
00:33:07,570 --> 00:33:11,730
Of course, they'll find a place...
somewhere very far away.
512
00:33:11,730 --> 00:33:13,130
Gosh!
513
00:33:13,130 --> 00:33:15,060
Cut it out already.
514
00:33:15,060 --> 00:33:17,510
Do we have the luxury of being
considerate of other people right now?
515
00:33:17,510 --> 00:33:20,000
I heard the profit from
fighting other gangs for years
516
00:33:20,000 --> 00:33:22,540
doesn't even come close
to one job like this one.
517
00:33:22,540 --> 00:33:25,480
Our lives might change here.
518
00:33:25,480 --> 00:33:28,210
Let's please focus on the future, okay?
519
00:33:29,070 --> 00:33:31,350
But I still feel for them.
520
00:33:31,350 --> 00:33:32,650
What, then?
521
00:33:32,650 --> 00:33:35,510
Shall we go back to being
scalpers at baseball games?
522
00:33:35,510 --> 00:33:38,320
I did feel more at ease back then.
523
00:33:38,320 --> 00:33:40,660
Gosh, you idiot!
524
00:33:40,660 --> 00:33:42,310
Geez!
525
00:33:42,310 --> 00:33:44,040
Are you going to keep hitting my head?
526
00:33:44,040 --> 00:33:46,580
I'm stimulating it so you can think.
527
00:33:46,580 --> 00:33:48,650
Those people's circumstances won't change.
528
00:33:48,650 --> 00:33:51,640
If we don't do it, other
gangs will take the job.
529
00:33:51,640 --> 00:33:53,540
Isn't that right, Doo Hak?
530
00:33:59,440 --> 00:34:00,950
Aigoo, shit!
531
00:34:15,050 --> 00:34:17,390
Sorry to keep you waiting. Let's go now.
532
00:34:17,390 --> 00:34:19,080
What is it you want to tell me?
533
00:34:19,080 --> 00:34:22,620
Hyung, why are you always in such a rush?
534
00:34:22,620 --> 00:34:25,080
To report on Jung Shin's
kidnapping incident and
535
00:34:25,080 --> 00:34:28,500
also to celebrate our joint
operation... while we're at it.
536
00:34:28,500 --> 00:34:31,600
What's the need for a celebration?
537
00:34:31,600 --> 00:34:34,510
As I reserved, please give us the A course.
538
00:34:34,510 --> 00:34:35,650
Oh, okay.
539
00:34:35,650 --> 00:34:38,070
It's for three people, right?
540
00:34:38,070 --> 00:34:39,710
Yes.
541
00:34:39,710 --> 00:34:41,490
What?
542
00:34:41,490 --> 00:34:43,180
Who else is coming?
543
00:34:43,180 --> 00:34:45,120
Yeah.
544
00:34:45,120 --> 00:34:47,610
Our sponsor, who's going to
545
00:34:47,610 --> 00:34:49,440
feed us today.
546
00:34:50,180 --> 00:34:53,860
This bastard... You're
still on probation and
547
00:34:53,860 --> 00:34:56,280
you already learned the bad trades. Hey!
548
00:34:56,280 --> 00:34:58,000
I'm going to take care of the bill today.
549
00:34:58,000 --> 00:34:59,770
So just order some jjajangmyeon*.
(Korean black noodle)
550
00:34:59,770 --> 00:35:01,640
How can we do that, Hyung?
551
00:35:01,640 --> 00:35:05,490
She's a good person.
It's okay for her to treat us.
552
00:35:05,490 --> 00:35:07,520
So let's treat our stomachs today, okay?
553
00:35:07,520 --> 00:35:09,820
Gosh, this little bastard.
554
00:35:09,820 --> 00:35:11,620
Hey!
555
00:35:11,620 --> 00:35:13,690
You can eat all you wish.
556
00:35:20,060 --> 00:35:21,930
Lee Doo Hak...
557
00:35:24,080 --> 00:35:26,460
- Hey.
- What?
558
00:35:26,460 --> 00:35:28,680
We have the right to get treated.
559
00:35:28,680 --> 00:35:32,370
- You can eat all you want.
- Sit down.
560
00:35:32,370 --> 00:35:34,280
You said you never avoided me.
561
00:35:35,390 --> 00:35:37,610
Won't you feel uncomfortable
562
00:35:38,490 --> 00:35:40,790
eating with a thug?
563
00:35:40,790 --> 00:35:44,370
I don't feel uncomfortable.
I just feel sorry for you.
564
00:35:45,410 --> 00:35:46,930
What are you doing at a restaurant?
565
00:35:46,930 --> 00:35:48,930
Both of you, cut it out and sit down.
566
00:35:48,930 --> 00:35:51,780
The three of us haven't
met like this in a long time.
567
00:35:51,780 --> 00:35:54,130
Let's eat. Okay?
568
00:36:04,220 --> 00:36:05,620
Gosh, Hyung.
569
00:36:05,620 --> 00:36:08,150
Seeing the entrees makes me nostalgic.
570
00:36:08,150 --> 00:36:12,240
You know, when Jung Shin's grades
ranked within the top 200 thanks to us,
571
00:36:12,240 --> 00:36:15,640
so Jung Shin's father
bought us Chinese food.
572
00:36:15,640 --> 00:36:17,880
You remember, don't you?
573
00:36:19,480 --> 00:36:22,700
Does it make you a gangster
to chug down alcohol like that?
574
00:36:22,700 --> 00:36:25,160
Stop trying to act cool
and eat the food, too.
575
00:36:25,160 --> 00:36:28,320
She's right, Hyung. Have
some. They're delicious.
576
00:36:28,320 --> 00:36:30,040
Aigoo.
577
00:36:32,520 --> 00:36:33,880
Sit down.
578
00:36:34,690 --> 00:36:36,890
I have something to tell you.
579
00:36:36,890 --> 00:36:39,900
Yes, Hyung. Take a seat.
Let's have a conversation.
580
00:36:46,270 --> 00:36:47,540
Hey.
581
00:36:47,540 --> 00:36:52,010
This pitiful gangster...
accepted your charity.
582
00:36:52,010 --> 00:36:54,000
So I'm off now. Okay?
583
00:36:56,440 --> 00:36:58,200
What do you mean by charity, Hyung?
584
00:36:59,230 --> 00:37:02,340
Hyung, you have more than
enough right to have a feast.
585
00:37:02,340 --> 00:37:07,400
Jung Shin... when you got
kidnapped by President Byun,
586
00:37:10,020 --> 00:37:12,660
Doo Hak hyung's the one who informed me.
587
00:37:12,660 --> 00:37:15,890
On top of that, in a very desperate
588
00:37:15,890 --> 00:37:17,650
and urgent manner.
589
00:37:18,150 --> 00:37:20,380
- Hey, Choi Cheol Woong.
- What?
590
00:37:20,380 --> 00:37:22,190
I'm telling the truth.
591
00:37:22,940 --> 00:37:25,610
That's why I was able to find you.
592
00:37:25,610 --> 00:37:30,830
So you can say you owe half
of your life to Doo Hak hyung.
593
00:37:31,800 --> 00:37:34,300
- Is that true?
- It's not.
594
00:37:34,310 --> 00:37:35,740
He made it up.
595
00:37:36,680 --> 00:37:38,690
Stop lying.
596
00:37:38,690 --> 00:37:40,490
Are you Daddy-Long-Legs or something?
597
00:37:40,490 --> 00:37:43,940
Jung Shin, although Hyung talks like that,
598
00:37:43,940 --> 00:37:45,440
it means he has been...
599
00:37:46,310 --> 00:37:49,540
lingering around you
all this time, in fact.
600
00:37:49,540 --> 00:37:51,830
That's enough. Okay?
601
00:37:55,410 --> 00:37:58,430
I arranged this meeting because...
602
00:37:58,430 --> 00:38:00,790
I didn't want to be a coward or be ashamed.
603
00:38:01,960 --> 00:38:03,440
Jung Shin.
604
00:38:03,440 --> 00:38:05,960
I'm going to take my
chance at you one more time.
605
00:38:05,960 --> 00:38:08,860
Not with young boy's
feelings like back then.
606
00:38:09,610 --> 00:38:12,080
But sincerely, with all
of my life on the line.
607
00:38:12,080 --> 00:38:13,850
So...
608
00:38:14,490 --> 00:38:17,630
don't put up a front and distance yourself.
609
00:38:17,630 --> 00:38:20,310
Let's fight head-on, fair and square.
610
00:38:20,310 --> 00:38:23,090
Hey, you asshole. Do you really...
611
00:38:23,090 --> 00:38:26,040
This is really... such bullshit.
612
00:38:27,080 --> 00:38:29,400
Am I your pastime toy or something?
613
00:38:29,400 --> 00:38:32,380
Why do you mess with me whenever you want?
614
00:38:32,380 --> 00:38:34,080
My lifesaver?
615
00:38:34,080 --> 00:38:38,200
Hey! I'm not fated to die yet,
even if it wasn't for you two.
616
00:38:38,200 --> 00:38:41,320
Also, you think we're
still the teens from Yeosu?
617
00:38:41,320 --> 00:38:45,120
Please grow up, you idiots.
618
00:38:45,120 --> 00:38:49,950
I'll donate today's dinner to
you, so help yourselves, please.
619
00:38:55,910 --> 00:38:58,520
That's what makes Jung Shin so cool.
620
00:38:58,520 --> 00:38:59,790
Isn't that right?
621
00:38:59,790 --> 00:39:03,220
Hey... don't ever pull this
kind of joke ever again.
622
00:39:03,220 --> 00:39:05,910
- It's a warning.
- No.
623
00:39:05,910 --> 00:39:07,660
I'm going to keep doing it.
624
00:39:07,660 --> 00:39:09,160
I'm going to keep it up.
625
00:39:09,160 --> 00:39:11,970
I'm going to keep competing with you
626
00:39:11,970 --> 00:39:14,320
and make Jung Shin my woman.
627
00:39:14,320 --> 00:39:16,410
You're a crazy bastard.
628
00:39:55,370 --> 00:39:58,680
Aren't you too poor for a gang leader?
629
00:40:00,470 --> 00:40:01,600
What the hell's with you?
630
00:40:01,600 --> 00:40:04,970
What do you mean? I couldn't
even eat dinner because of you.
631
00:40:04,970 --> 00:40:07,210
You need to take responsibility.
632
00:40:08,610 --> 00:40:12,400
Aigoo! I'm starving to
death. Bring me some food.
633
00:40:12,400 --> 00:40:16,820
- Wait, how did you—
- Doo Hak... is she your girlfriend?
634
00:40:16,820 --> 00:40:18,250
Yes!
635
00:40:25,710 --> 00:40:28,340
- Eat up.
- Should you really treat me like this?
636
00:40:28,340 --> 00:40:29,750
This is how I usually eat.
637
00:40:29,750 --> 00:40:31,990
Go and fry an egg, at least.
638
00:40:31,990 --> 00:40:33,570
There's no such thing here.
639
00:40:33,570 --> 00:40:35,460
You're a hobo, not a gangster.
640
00:40:35,460 --> 00:40:37,820
Gosh, seriously, you...
641
00:40:37,820 --> 00:40:40,510
Gosh, you're about to shoot lasers.
642
00:40:40,510 --> 00:40:45,250
Aigoo, you can't be treating
such a beautiful lady like this.
643
00:40:45,250 --> 00:40:47,110
Thank you for the food.
644
00:40:47,110 --> 00:40:48,670
It looks delicious.
645
00:40:51,180 --> 00:40:52,590
Gosh, it's delicious!
646
00:40:52,590 --> 00:40:54,080
My, eat as much as you want.
647
00:40:54,080 --> 00:40:55,610
Thank you.
648
00:41:00,160 --> 00:41:02,160
Gosh, that hits the spot.
649
00:41:02,160 --> 00:41:04,000
Don't you have soju?
650
00:41:04,550 --> 00:41:07,310
Hey, just eat quietly and go. All right?
651
00:41:08,560 --> 00:41:10,570
Can't I even have a shot with the food?
652
00:41:24,000 --> 00:41:26,580
What are you doing? That's so petty!
653
00:41:26,580 --> 00:41:29,630
Just bring the whole bottle.
We'll each have a shot.
654
00:41:31,260 --> 00:41:36,550
♫ You're a fool if you can't
speak after holding onto him. ♫
655
00:41:37,870 --> 00:41:43,880
♫ You're a fool. ♫
656
00:41:43,880 --> 00:41:49,540
♫ If you can't say you love
him after holding onto him ♫
657
00:41:51,120 --> 00:41:56,780
♫ He'll just walk away. ♫
658
00:41:56,780 --> 00:41:59,370
♫ Hurry up and talk. ♫
659
00:42:01,490 --> 00:42:02,910
Jung Shin?
660
00:42:02,910 --> 00:42:03,950
Yes.
661
00:42:03,950 --> 00:42:07,060
I called the film studio,
but she didn't answer.
662
00:42:07,060 --> 00:42:11,270
Well, she said she has to meet
someone, so she'll be a little late.
663
00:42:12,580 --> 00:42:14,240
Who would that be?
664
00:42:14,820 --> 00:42:16,650
Who did she say it was?
665
00:42:17,710 --> 00:42:20,870
Oh! An abnormal guy she feels sorry for.
666
00:42:22,290 --> 00:42:24,480
But who is that?
667
00:42:25,070 --> 00:42:26,350
Not sure.
668
00:42:26,350 --> 00:42:28,560
Seriously, Jung Shin, that girl.
669
00:42:28,560 --> 00:42:30,950
She seems crazy from time to time.
670
00:42:30,950 --> 00:42:35,000
Why the heck would she meet an
abnormal guy? Is she seeking trouble?
671
00:42:36,030 --> 00:42:40,700
Anyhow, she'll stop by here on
the way home and go with me.
672
00:42:40,700 --> 00:42:42,620
That's what we always did.
673
00:42:43,420 --> 00:42:44,560
I see.
674
00:42:47,540 --> 00:42:50,760
♫ Hurry up and talk. ♫
675
00:42:50,760 --> 00:42:54,150
♫ Hurry up and talk. ♫
676
00:42:54,150 --> 00:42:55,740
♫ Hurry up and talk. ♫
677
00:42:56,880 --> 00:42:58,850
Hey, Lee Doo Hak!
678
00:42:58,850 --> 00:43:04,400
I, Oh Jung Shin, will
conquer Korea's film industry.
679
00:43:04,400 --> 00:43:08,630
With the movies I make, I'll
make people laugh and cry.
680
00:43:09,900 --> 00:43:12,890
I'm also going to make a ton of money.
681
00:43:12,890 --> 00:43:13,980
Sure.
682
00:43:13,980 --> 00:43:19,020
However, you don't even seem to be
making much money being a gangster.
683
00:43:19,020 --> 00:43:21,830
Every gangster is different.
684
00:43:22,380 --> 00:43:26,260
Just quit everything
and come to me instead.
685
00:43:26,260 --> 00:43:30,940
Come to me, help me with
filmmaking, and go study in college, too.
686
00:43:30,940 --> 00:43:35,780
I just need to help you with all
of it. I... I can afford that much.
687
00:43:37,010 --> 00:43:41,060
Do you... pity me that much?
688
00:43:41,060 --> 00:43:44,780
Yes. I pity you to death.
689
00:43:46,790 --> 00:43:48,720
I'm also sorry.
690
00:43:49,750 --> 00:43:53,240
I should've held onto you to the end.
691
00:43:53,830 --> 00:43:56,350
Gosh, you're speaking nonsense.
692
00:43:56,350 --> 00:43:59,020
I dumped you.
693
00:43:59,780 --> 00:44:03,370
Does fooling your heart like that and
pushing me away make you happy?
694
00:44:06,370 --> 00:44:09,860
I heard my father went to visit
you when you were in prison.
695
00:44:10,980 --> 00:44:14,870
"As long as you're happy,
I don't care about my life."
696
00:44:14,870 --> 00:44:17,040
Is it that kind of a romantic melodrama?
697
00:44:17,040 --> 00:44:21,520
You're a pure-hearted
gangster, a rare find these days.
698
00:44:21,520 --> 00:44:23,560
How awesome!
699
00:44:24,310 --> 00:44:26,450
Sunday Seoul* needs to come and interview
you. (Name of an entertainment magazine)
700
00:44:26,450 --> 00:44:28,990
Cut it out now, seriously.
701
00:44:28,990 --> 00:44:32,510
- It's all in the past!
- If it's all in the past,
702
00:44:32,510 --> 00:44:35,180
why do you keep lingering around me?
703
00:44:35,770 --> 00:44:41,580
That was never my intention. You know how
all film studios are related to my field.
704
00:44:41,580 --> 00:44:45,280
I just heard the news and
told Cheol Woong about it.
705
00:44:45,280 --> 00:44:48,230
What a bunch of bullshit.
706
00:44:48,810 --> 00:44:51,070
You're still not over me.
707
00:44:51,070 --> 00:44:54,860
You still have those
feelings for me, you idiot.
708
00:44:56,210 --> 00:44:58,340
Jung Shin.
709
00:44:58,340 --> 00:45:00,310
You're the one who said this earlier.
710
00:45:00,310 --> 00:45:02,580
Whether I think we're still
the teens from Yeosu or not.
711
00:45:02,580 --> 00:45:04,460
You said it right. Okay?
712
00:45:04,460 --> 00:45:10,160
I'm already... a gangster and
I'm fated to be one until I die.
713
00:45:10,160 --> 00:45:13,280
I'm very different
from a civilian like you!
714
00:45:14,160 --> 00:45:17,060
Hey, you're too drunk. Go now.
715
00:45:18,300 --> 00:45:19,910
Already a gangster? Fate?
716
00:45:19,910 --> 00:45:21,160
Fate?
717
00:45:21,160 --> 00:45:26,310
Hey! We all die anyway, so
why bother to eat our food?
718
00:45:26,310 --> 00:45:28,200
We should just starve.
719
00:45:34,840 --> 00:45:37,980
You still want to be by my side.
720
00:45:38,850 --> 00:45:41,960
So get out of this field.
721
00:45:41,960 --> 00:45:47,390
I'll feed you and I'll even help you study!
722
00:45:47,390 --> 00:45:50,340
I'll be by your side.
723
00:45:50,960 --> 00:45:53,820
You're still young.
724
00:45:53,820 --> 00:45:56,620
What my dad did to hurt you...
725
00:45:57,250 --> 00:46:00,380
and how I failed to hold
on to you to the end...
726
00:46:01,890 --> 00:46:04,260
I'll make up for all of them.
727
00:46:05,090 --> 00:46:08,070
Please get out of this, Doo Hak.
728
00:46:08,070 --> 00:46:09,800
Please?
729
00:46:10,240 --> 00:46:14,890
In this world, how many people
do you think like their jobs?
730
00:46:16,080 --> 00:46:18,570
We're all just enduring it.
731
00:46:18,570 --> 00:46:21,510
Filmmaking? College?
732
00:46:22,430 --> 00:46:25,700
You think this society will
accept an ex-convict like me,
733
00:46:25,700 --> 00:46:28,630
who's a murderer?
734
00:46:30,160 --> 00:46:32,330
Almost everyone in the
filmmaking industry knows
735
00:46:32,330 --> 00:46:35,690
a gangster named Lee Doo Hak already...
736
00:46:36,860 --> 00:46:38,910
and if you get yourself involved with me,
737
00:46:39,720 --> 00:46:41,400
they'll point fingers at you, too.
738
00:46:41,400 --> 00:46:45,540
That's... my reality.
739
00:46:45,540 --> 00:46:47,400
Do you understand?
740
00:46:49,540 --> 00:46:51,470
So, as I said... take your leave now.
741
00:46:51,470 --> 00:46:53,200
Take your leave now.
742
00:46:55,770 --> 00:46:58,080
I told you to go...
743
00:47:25,440 --> 00:47:29,370
♫ I want to hold your hand ♫
744
00:47:29,370 --> 00:47:33,110
♫ I want it to be like a birthday ♫
745
00:47:33,110 --> 00:47:40,950
♫ No matter, you will be here,
forever love, the only one ♫
746
00:47:40,950 --> 00:47:45,660
♫ I want to look at your
mind, hate me or nice ♫
747
00:47:45,660 --> 00:47:49,190
♫ Let me in your beautiful life ♫
748
00:47:49,190 --> 00:47:56,930
♫ Come over here, back
in your love, in my life ♫
749
00:47:56,930 --> 00:48:00,900
♫ Let me go ♫
750
00:48:00,900 --> 00:48:04,690
♫ In my life ♫
751
00:48:04,690 --> 00:48:08,610
♫ Let me go ♫
752
00:48:08,610 --> 00:48:12,530
♫ In your life ♫
753
00:48:12,530 --> 00:48:20,450
♫ Love you, no more, I want to be myself ♫
754
00:48:20,450 --> 00:48:27,820
♫ Let me go and my life ♫
755
00:48:27,820 --> 00:48:35,980
♫ Love you, no more, I want to be myself ♫
756
00:48:35,980 --> 00:48:43,230
♫ Let me go and my life ♫
757
00:49:26,240 --> 00:49:28,970
What a sight to see.
758
00:49:36,260 --> 00:49:39,010
I'm thirsty. Give me some water.
759
00:49:42,050 --> 00:49:44,920
You're really a handful.
760
00:49:46,660 --> 00:49:48,200
Aigoo.
761
00:50:00,120 --> 00:50:01,860
Gosh, how sweet.
762
00:50:01,860 --> 00:50:03,970
Did you put honey in this?
763
00:50:03,970 --> 00:50:06,320
How would a hobo have honey?
764
00:50:06,320 --> 00:50:08,250
That's true.
765
00:50:10,390 --> 00:50:12,890
By the way, did we sleep together?
766
00:50:13,820 --> 00:50:15,020
What did you say?
767
00:50:15,020 --> 00:50:17,200
Hey, y-you! What kind of nonsense is that?
768
00:50:17,200 --> 00:50:20,550
I slept on the bench because
of you, shaking in the cold!
769
00:50:20,550 --> 00:50:22,970
Why? You should've just come in.
770
00:50:22,970 --> 00:50:25,640
Were you afraid I would have at you?
771
00:50:25,640 --> 00:50:29,700
Damn. How could you say
that so easily as a woman?
772
00:50:29,700 --> 00:50:32,780
It's always the bad apples
like you who argue about purity.
773
00:50:32,780 --> 00:50:34,340
- What's wrong with sleeping together?
- What, now?
774
00:50:34,340 --> 00:50:36,850
Sleeping together makes you scum,
but sleeping separately makes you pure?
775
00:50:36,850 --> 00:50:42,140
If you really like someone, hugging her
tightly is what it really means to be pure.
776
00:50:42,140 --> 00:50:45,240
You stupid gangster.
777
00:50:46,400 --> 00:50:50,050
From what I see right now,
you're not completely sober yet.
778
00:50:50,050 --> 00:50:51,620
- Hurry up and go.
- Hey.
779
00:50:51,620 --> 00:50:54,130
- Did you hit me? You hit me?
- Hurry up and leave.
780
00:50:54,130 --> 00:50:56,400
How dare you!
781
00:50:56,400 --> 00:50:59,820
A well-mannered man escorts
a lady to the main road, at least.
782
00:51:00,720 --> 00:51:02,760
You remember what I said yesterday, right?
783
00:51:02,760 --> 00:51:06,500
Of course. That I'm a
gangster who lives like a hobo.
784
00:51:06,500 --> 00:51:08,840
Being sarcastic is
second nature to you, huh?
785
00:51:08,840 --> 00:51:11,440
Aigoo, seriously!
786
00:51:11,440 --> 00:51:13,360
Follow me.
787
00:51:15,860 --> 00:51:18,490
I'm giving you an opportunity right now.
788
00:51:18,490 --> 00:51:20,400
I never asked for one.
789
00:51:20,400 --> 00:51:24,100
You couldn't bring yourself to
ask, but that's what your eyes said.
790
00:51:25,640 --> 00:51:29,970
You were happy inside because I
stayed with you yesterday, right?
791
00:51:30,600 --> 00:51:33,090
Wh-What the heck are you saying?
792
00:51:33,090 --> 00:51:37,820
Aigoo, look at you blush.
What use is a gangster like you?
793
00:51:37,820 --> 00:51:41,790
You're inherently unable to be a gangster.
794
00:51:41,790 --> 00:51:44,280
- How cute.
- Come on!
795
00:51:45,610 --> 00:51:47,320
Lee Doo Hak!
796
00:51:55,740 --> 00:51:58,500
Why are you so surprised?
It's not like this is the first time.
797
00:51:58,500 --> 00:52:01,310
We did it a few times in Yeosu.
798
00:52:01,310 --> 00:52:03,580
Also, we even slept under the same roof.
799
00:52:03,580 --> 00:52:04,960
Hey, you...
800
00:52:04,960 --> 00:52:06,830
Me, what? What about me?
801
00:52:06,830 --> 00:52:10,620
You... You shouldn't be
playing with a person's feelings.
802
00:52:10,620 --> 00:52:12,960
I'm glad you said that.
803
00:52:12,960 --> 00:52:15,730
Until you get out of this
field, I'll need to play you a bit.
804
00:52:15,730 --> 00:52:17,310
- Come here, let me give you a kiss.
- H-Hey, hey, hey!
805
00:52:17,310 --> 00:52:19,530
Hey, you... Don't come close to me.
806
00:52:19,530 --> 00:52:22,350
Why, why? Does the
smell of alcohol bother you?
807
00:52:23,360 --> 00:52:25,000
Hey, where are you going?
808
00:52:25,000 --> 00:52:26,310
- H-Hey, come here!
- Hey!
809
00:52:26,310 --> 00:52:28,440
Hey, Lee Doo Hak!
810
00:52:47,180 --> 00:52:52,630
I'm so good at worrying about
others, but what will I do about myself?
811
00:53:48,590 --> 00:53:50,690
Hello.
812
00:53:53,840 --> 00:53:57,400
You need to speak if you called.
813
00:53:58,500 --> 00:54:01,710
I accept being your adopted daughter.
814
00:54:08,630 --> 00:54:12,090
Are you Jung Shin? I knew you would accept.
815
00:54:12,090 --> 00:54:15,690
Instead, you keep your
promise, too, President Cha.
816
00:54:15,690 --> 00:54:18,680
Oh, my. President Cha?
817
00:54:20,010 --> 00:54:21,020
Mother.
818
00:54:21,020 --> 00:54:22,970
Am I your mother-in-law?
819
00:54:22,970 --> 00:54:26,620
Try calling me in a more friendly way.
820
00:54:31,500 --> 00:54:33,360
Mom.
821
00:54:36,080 --> 00:54:40,480
Yes, yes. How nice is that?
822
00:54:40,480 --> 00:54:42,300
My daughter.
823
00:54:42,300 --> 00:54:44,960
Make sure not to skip any meals.
824
00:54:44,960 --> 00:54:47,650
Also, diligently secure
Gyeonggang distributions.
825
00:54:47,650 --> 00:54:50,160
What's mine is yours,
and what's yours is mine.
826
00:54:50,160 --> 00:54:52,700
You got it?
827
00:54:52,700 --> 00:54:54,800
- Yes.
- Your phone bill's going to be high.
828
00:54:54,800 --> 00:54:55,810
Let's keep it short now.
829
00:54:55,810 --> 00:54:58,480
Yes, please take care.
830
00:55:00,180 --> 00:55:04,220
You did well! You made
the right decision, Jung Shin.
831
00:55:04,220 --> 00:55:07,390
You really need to help me, okay?
832
00:55:07,390 --> 00:55:11,020
You and I are now maternal cousins!
833
00:55:11,020 --> 00:55:13,850
Whoa... Hey!
834
00:55:13,850 --> 00:55:15,280
I'm tired.
835
00:55:15,280 --> 00:55:18,780
Let us just stay as friends, okay?
836
00:55:20,050 --> 00:55:21,490
By the way...
837
00:55:21,490 --> 00:55:25,600
where did you... sleep last night?
838
00:55:29,010 --> 00:55:30,750
Right?
839
00:55:37,720 --> 00:55:42,150
I had a few drinks and
just blacked out somewhere.
840
00:55:43,020 --> 00:55:46,850
Could it have been with that abnormal guy?
841
00:55:47,610 --> 00:55:50,190
Oh, my! Have you gone mad?
842
00:55:50,190 --> 00:55:52,740
Who the f*** is this
guy to get you drunk...
843
00:55:52,740 --> 00:55:56,320
I'm the one who made that punk drink.
844
00:55:56,320 --> 00:55:58,300
None of what you're thinking happened.
845
00:55:58,300 --> 00:56:00,620
So don't worry, Ham Yang Ja.
846
00:56:00,620 --> 00:56:01,970
I'm leaving now.
847
00:56:01,970 --> 00:56:03,340
Hey, hey, hey.
848
00:56:03,340 --> 00:56:06,160
Cheol Woong waited for you all night.
849
00:56:06,160 --> 00:56:08,490
Cheol Woong did?
850
00:56:08,490 --> 00:56:12,260
Did you tell him what I
told you over the phone?
851
00:56:12,260 --> 00:56:15,970
Of course. The abnormal but pitiful guy.
852
00:56:17,010 --> 00:56:20,570
Why? Should I not have told him?
853
00:56:21,780 --> 00:56:23,830
It's okay. You did well.
854
00:56:23,830 --> 00:56:26,410
He'll find out anyway.
855
00:56:26,410 --> 00:56:29,960
Wait, is he someone Cheol Woong knows, too?
856
00:56:31,330 --> 00:56:34,900
Hey, could that abnormal
guy you talked about be...
857
00:56:34,900 --> 00:56:37,680
Lee Doo Hak, who used to
be Cheol Woong's buddy?
858
00:56:37,680 --> 00:56:41,190
The one you dated
briefly and went to prison.
859
00:56:41,190 --> 00:56:42,950
Right?
860
00:56:42,950 --> 00:56:45,210
You don't need to know about that.
861
00:56:45,210 --> 00:56:47,040
Hey, Oh Jung Shin!
862
00:56:47,040 --> 00:56:49,330
You're absolutely not dating him!
863
00:56:49,330 --> 00:56:51,020
He's a murderer. A killer!
864
00:56:51,020 --> 00:56:52,170
Hey!
865
00:56:52,170 --> 00:56:55,350
I'm not dating a murderer.
866
00:56:55,350 --> 00:56:57,690
Then, what is he?
867
00:56:58,640 --> 00:57:02,550
He's just... a person.
868
00:57:07,680 --> 00:57:10,170
She's becoming a nutcase herself.
869
00:57:14,580 --> 00:57:17,870
Hey, what's up? Coming
all the way to my company.
870
00:57:17,870 --> 00:57:20,660
- Aigoo.
- You want a cup of coffee, too?
871
00:57:21,710 --> 00:57:25,570
That will make the sixth
cup for me today. I'm fine.
872
00:57:25,570 --> 00:57:28,470
I heard you waited for
me all night last night.
873
00:57:29,950 --> 00:57:31,120
Yes.
874
00:57:31,120 --> 00:57:33,300
After our dinner ended like that,
875
00:57:33,300 --> 00:57:37,440
I went to catch some drinks
with you for a second round.
876
00:57:37,440 --> 00:57:40,970
To be honest, I was with Doo
Hak the whole time last night.
877
00:57:42,100 --> 00:57:46,320
Well, I know. Yang Ja told me about it.
878
00:57:46,320 --> 00:57:48,440
We drank a bit together.
879
00:57:48,440 --> 00:57:51,790
To convince him to get out of that field.
880
00:57:53,630 --> 00:57:57,290
So? Was there any progress?
881
00:57:57,290 --> 00:57:59,950
Well, I did see the potential.
882
00:57:59,950 --> 00:58:02,630
You know how he's inherently good.
883
00:58:02,630 --> 00:58:04,650
A gangster is?
884
00:58:05,390 --> 00:58:10,270
Doo Hak may hit other gangsters,
but he'd never be a scum.
885
00:58:10,810 --> 00:58:16,990
Did you come to defend Doo Hak hyung or
apologize to me since I waited all night?
886
00:58:16,990 --> 00:58:19,560
Did I tell you to wait?
887
00:58:19,560 --> 00:58:22,290
It's not so much as to apologize.
888
00:58:22,290 --> 00:58:25,620
Don't grow any feelings for me.
889
00:58:29,070 --> 00:58:31,680
So you chose Hyung, huh?
890
00:58:32,650 --> 00:58:34,530
Did you two sleep together?
891
00:58:37,230 --> 00:58:39,400
This is why it'll never be you.
892
00:58:39,400 --> 00:58:41,730
It was a joke! Just a joke.
893
00:58:41,730 --> 00:58:44,300
I know Doo Hak hyung would
run off even if you had at him.
894
00:58:44,300 --> 00:58:48,210
I just feel like it's a little unfair.
895
00:58:49,840 --> 00:58:54,260
For what reason, won't
you even give me a chance?
896
00:58:54,260 --> 00:58:56,600
Since we were young, you
had nine out of 10 things.
897
00:58:56,600 --> 00:58:58,110
But Doo Hak had nothing.
898
00:58:58,110 --> 00:59:00,130
Then and now.
899
00:59:00,130 --> 00:59:05,090
Aren't pity and love two different things?
900
00:59:07,490 --> 00:59:11,010
I can't sit and watch you end up in misery.
901
00:59:11,010 --> 00:59:12,870
Misery?
902
00:59:12,870 --> 00:59:15,530
Are you someone who makes me happy, then?
903
00:59:15,530 --> 00:59:17,600
Let me make this clear one more time.
904
00:59:17,600 --> 00:59:22,210
My happiness and misery are up
to me and I'm responsible for that.
905
00:59:49,270 --> 00:59:51,070
Let's go!
906
01:00:45,010 --> 01:00:51,970
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
907
01:00:53,100 --> 01:00:59,840
♫ Will I be able to come to you again? ♫
908
01:00:59,840 --> 01:01:06,400
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
909
01:01:06,400 --> 01:01:13,390
♫ Above the rough sky,
my heart floats away ♫
910
01:01:13,390 --> 01:01:15,550
♫ Only your name ♫
911
01:01:15,550 --> 01:01:18,270
[Oasis]
912
01:01:18,270 --> 01:01:20,980
I'd like to have someone watched.
913
01:01:20,980 --> 01:01:22,060
Who is it?
914
01:01:22,060 --> 01:01:23,860
Doo Hak, let's get rid of Gwang Tak.
915
01:01:23,860 --> 01:01:25,300
Don't ever miss a meal.
916
01:01:25,300 --> 01:01:27,600
You can do that for
me, at least from now on.
917
01:01:27,600 --> 01:01:29,060
She must be seeing a man.
918
01:01:29,060 --> 01:01:32,030
Hey, you thug asshole. Did you
move to avoid me, so you could do this?
919
01:01:32,030 --> 01:01:33,880
I can't help my feelings for him.
920
01:01:33,880 --> 01:01:35,070
Yes, I'm going to date him.
921
01:01:35,070 --> 01:01:38,430
- How about try doing it yourself instead of asking?
- Pardon?
922
01:01:38,430 --> 01:01:41,550
Doo Hak's mother, would you
like to help me with my work?
923
01:01:41,550 --> 01:01:43,120
Stop!
924
01:01:43,120 --> 01:01:46,060
You just need to hand over evidence of Yeom
Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us.
925
01:01:46,060 --> 01:01:50,040
I'll take care of Hyungnim. Take
both Achilles' heels from Doo Hak.
926
01:01:50,040 --> 01:01:53,890
♫ The times I face ♫
65372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.