All language subtitles for Oasis.E06.asianplay.pro-360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:09,540 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:16,040 --> 00:00:17,950 Oh, Cheol Woong! 3 00:00:17,950 --> 00:00:19,390 Ahjussi! 4 00:00:19,390 --> 00:00:21,640 Cheol Woong is here. 5 00:00:24,490 --> 00:00:26,140 Are you here? 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,410 Cheol Woong... 7 00:00:40,550 --> 00:00:43,320 What do we do? I feel so bad for your father... 8 00:00:44,890 --> 00:00:47,700 I feel so bad for your father... 9 00:00:47,700 --> 00:00:50,540 I feel so bad for your father! 10 00:00:50,540 --> 00:00:52,220 Your father... 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,560 I feel so bad for your father! 12 00:00:55,560 --> 00:00:59,820 What to do! What do we do... 13 00:00:59,820 --> 00:01:02,410 What do we do... 14 00:01:27,570 --> 00:01:32,070 You must be in so much pain from mourning the death of your loved one... 15 00:01:32,850 --> 00:01:35,860 He was such a crucial elder in our region, 16 00:01:35,860 --> 00:01:37,370 so we sincerely mourn– 17 00:01:37,370 --> 00:01:41,060 Instead of mourning, you should be asking for forgiveness. 18 00:01:41,060 --> 00:01:42,330 Why? 19 00:01:42,330 --> 00:01:44,230 Did I say something wrong? 20 00:01:44,230 --> 00:01:48,410 Wasn't it you who accused him of engaging in illegal elections even after 21 00:01:48,410 --> 00:01:52,160 he resigned as a candidate and bothered him without letting him 22 00:01:52,160 --> 00:01:53,970 sleep for several days, Chief? 23 00:01:53,970 --> 00:01:55,350 Look here, Chief Mourner. 24 00:01:55,350 --> 00:01:57,530 You must be misunderstanding something. 25 00:01:57,530 --> 00:01:58,720 A misunderstanding? 26 00:01:58,720 --> 00:02:02,280 He valued his honor as much as his life. 27 00:02:02,280 --> 00:02:04,940 How tormented he must have been that 28 00:02:04,940 --> 00:02:08,290 he would collapse after drinking day and night for several months? 29 00:02:10,850 --> 00:02:12,290 Let's go! 30 00:02:16,250 --> 00:02:18,740 Thank you for coming! 31 00:02:18,740 --> 00:02:20,600 I will make sure to go 32 00:02:20,600 --> 00:02:24,040 to visit your mortuary. 33 00:02:26,800 --> 00:02:30,240 Not too long ago, I received a call from Seoul city police. 34 00:02:30,240 --> 00:02:32,460 A student from this village who even had a feast in his honor 35 00:02:32,460 --> 00:02:34,360 for being the first to get into Hankuk University 36 00:02:34,360 --> 00:02:36,770 wasn't studying like he was supposed to 37 00:02:36,770 --> 00:02:38,360 but became a pro-communist 38 00:02:38,360 --> 00:02:41,380 and was participating in anti-government protests! 39 00:02:41,380 --> 00:02:42,860 Also! 40 00:02:42,860 --> 00:02:45,520 I was told to arrest him whenever he comes down to this village 41 00:02:45,520 --> 00:02:48,820 and send him up to Seoul! 42 00:02:53,910 --> 00:02:55,300 Mother... 43 00:02:55,300 --> 00:02:56,340 Mother! 44 00:02:56,340 --> 00:02:59,820 You must be so tired from serving the country, Chief. 45 00:02:59,820 --> 00:03:02,680 I am only grateful that you would take the time 46 00:03:02,680 --> 00:03:04,690 out of your busy schedule to come here. 47 00:03:04,690 --> 00:03:06,590 Right now, we are in the middle of mourning, 48 00:03:06,590 --> 00:03:09,880 and how could we mourn our loved one without our chief mourner? 49 00:03:10,800 --> 00:03:12,930 I will speak to him, 50 00:03:12,930 --> 00:03:15,900 so please show us some mercy. 51 00:03:15,900 --> 00:03:18,500 I beg you desperately like this. 52 00:03:18,500 --> 00:03:21,220 Watch yourselves. 53 00:03:34,600 --> 00:03:36,430 Your father told me 54 00:03:37,260 --> 00:03:39,870 to give you this after his funeral. 55 00:03:47,550 --> 00:03:49,010 Cheol Woong. 56 00:03:50,310 --> 00:03:53,750 All of this is due to my lack of virtue. 57 00:03:53,750 --> 00:03:56,060 However, your father 58 00:03:56,060 --> 00:03:59,100 never did anything that was shameful. 59 00:03:59,100 --> 00:04:02,060 Do not think about trying to get revenge, 60 00:04:02,060 --> 00:04:04,420 and take good care of your mother. 61 00:04:09,840 --> 00:04:11,710 Father... 62 00:04:13,070 --> 00:04:16,540 left a will telling me not to get revenge. 63 00:04:17,660 --> 00:04:19,320 But, you know... 64 00:04:20,220 --> 00:04:22,640 I wonder why for me, 65 00:04:22,640 --> 00:04:26,320 that sounded like a request to get revenge for him at all costs? 66 00:04:30,340 --> 00:04:31,720 I... 67 00:04:33,140 --> 00:04:35,850 I reached this point after going through a lot. 68 00:04:39,250 --> 00:04:41,250 And I will get stronger. 69 00:04:42,250 --> 00:04:44,070 After becoming stronger, 70 00:04:44,950 --> 00:04:47,450 those bastards who made Father end up like that, 71 00:04:47,450 --> 00:04:50,220 those bastards who made me so miserable... 72 00:04:51,440 --> 00:04:53,220 I will pay them back 73 00:04:53,220 --> 00:04:54,780 for the pain they caused us. 74 00:04:59,520 --> 00:05:02,250 You're all grown up, my son. 75 00:05:02,250 --> 00:05:03,460 Also, 76 00:05:04,790 --> 00:05:08,430 I will protect my people so they won't ever be 77 00:05:08,430 --> 00:05:10,780 humiliated again like that, Mom. 78 00:05:14,970 --> 00:05:16,790 So, what are you saying? 79 00:05:17,550 --> 00:05:19,670 Are you asking me 80 00:05:19,670 --> 00:05:22,840 to find someone? 81 00:05:24,570 --> 00:05:26,050 Please help me 82 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 this once, Coordinator. 83 00:05:29,840 --> 00:05:32,740 Our company is a place where we deal with national security. 84 00:05:32,740 --> 00:05:35,560 It is not a detective agency 85 00:05:35,560 --> 00:05:37,130 that finds people. 86 00:05:39,210 --> 00:05:41,000 Why does our company 87 00:05:42,530 --> 00:05:45,310 ignore the difficulties faced by its family members? 88 00:05:57,580 --> 00:05:59,690 I will become 89 00:05:59,690 --> 00:06:01,250 part of the family. 90 00:06:03,010 --> 00:06:05,130 Just help me this once. 91 00:06:07,010 --> 00:06:08,990 Are you serious? 92 00:06:13,310 --> 00:06:14,500 Yeah? 93 00:06:14,500 --> 00:06:16,080 What should I do? 94 00:06:16,890 --> 00:06:18,680 He's quite innocent, I see. 95 00:06:18,680 --> 00:06:20,020 Help him out. 96 00:06:20,020 --> 00:06:21,570 Understood. 97 00:06:26,690 --> 00:06:28,640 [Film Distribution Contract] 98 00:06:28,640 --> 00:06:31,750 How long are you going to just sit there with your arms crossed? 99 00:06:31,750 --> 00:06:33,630 We don't have time! 100 00:06:33,630 --> 00:06:35,640 Let's call the police. 101 00:06:36,370 --> 00:06:38,190 Yes, Boss. 102 00:06:38,190 --> 00:06:41,660 We should at least save a person first! 103 00:06:41,660 --> 00:06:44,110 Even if you report it, they won't find her. 104 00:06:44,110 --> 00:06:46,410 Just trust me. 105 00:06:48,220 --> 00:06:52,790 They know that if they lay a hand on Jung Shin, 106 00:06:52,790 --> 00:06:53,980 they won't be able to do any business in this region. 107 00:06:53,980 --> 00:06:56,970 - Aunt! - Boss! 108 00:06:59,540 --> 00:07:03,350 You... If you call Cha Geum Ok right now 109 00:07:03,350 --> 00:07:07,160 and ask her to save you, if you just make that call once, 110 00:07:07,160 --> 00:07:09,950 then I will let you go right away. Understand? 111 00:07:15,900 --> 00:07:18,590 If you kneel and beg in front of me, 112 00:07:18,590 --> 00:07:23,020 then I'll think about forgiving you, you shitty boss. 113 00:07:24,230 --> 00:07:26,020 I told you that I am not shitty! 114 00:07:26,020 --> 00:07:27,620 I told you that I'm not shitty! 115 00:07:27,620 --> 00:07:29,060 Gosh! 116 00:07:30,010 --> 00:07:31,040 Hong Joo! 117 00:07:31,040 --> 00:07:32,310 Yes, Hyungnim. 118 00:07:32,310 --> 00:07:33,660 You... 119 00:07:34,560 --> 00:07:36,260 You know some pimps, right? 120 00:07:36,260 --> 00:07:39,270 - You know some, right? - Of course, Hyungnim. 121 00:07:45,570 --> 00:07:46,790 Hello? 122 00:07:47,660 --> 00:07:49,320 It's me. 123 00:07:49,320 --> 00:07:50,850 I've found her. 124 00:07:53,230 --> 00:07:54,510 Where is she? 125 00:07:56,400 --> 00:07:58,440 Gyeonggi-do Osan. 126 00:07:58,440 --> 00:08:01,650 The police are being dispatched right now, and I'll be going with them. 127 00:08:03,320 --> 00:08:05,020 But, 128 00:08:05,020 --> 00:08:07,340 how did you find them so quickly? 129 00:08:07,340 --> 00:08:10,300 President Byun recently obtained a new toy, 130 00:08:10,300 --> 00:08:12,740 and it was possible to track the location of that thing. 131 00:08:12,740 --> 00:08:15,190 It is not something that is common in South Korea 132 00:08:16,070 --> 00:08:18,230 so I guess he didn't know it was trackable. 133 00:08:20,470 --> 00:08:21,930 Mr. Jo. 134 00:08:22,790 --> 00:08:25,040 I can't hold back my guys 135 00:08:25,040 --> 00:08:27,930 for much longer. 136 00:08:31,100 --> 00:08:33,030 Listen carefully. 137 00:08:33,030 --> 00:08:34,940 You have exactly five minutes. 138 00:08:34,940 --> 00:08:40,350 If not, you will have killed Ms. Oh, you got that? 139 00:08:49,950 --> 00:08:51,120 You got that! 140 00:08:51,950 --> 00:08:55,590 Gosh, his phone bill is going to be so high. 141 00:08:55,590 --> 00:08:56,830 You're right. 142 00:08:56,830 --> 00:08:58,200 Gosh! 143 00:09:02,910 --> 00:09:04,470 What did he say? 144 00:09:05,660 --> 00:09:07,590 This guy... 145 00:09:07,590 --> 00:09:10,580 he's coming out quite doggedly, I see. 146 00:09:11,390 --> 00:09:13,980 If he acts like this, I can't see any way to solve this... 147 00:09:13,980 --> 00:09:16,630 Aunt, don't you know that you'll lose all your theaters 148 00:09:16,630 --> 00:09:18,120 if we don't have Jung Shin anyway? 149 00:09:18,120 --> 00:09:19,430 That's right! 150 00:09:20,270 --> 00:09:25,090 If you just have the branch manager, won't you always have a chance to come back and fight? 151 00:09:25,090 --> 00:09:27,470 - Is that so? - Yes! 152 00:09:29,250 --> 00:09:31,890 - Aunt! - Boss! 153 00:09:32,780 --> 00:09:35,420 - Aunt! - Boss! 154 00:09:53,260 --> 00:09:56,080 Hyungnim. You've received a call from Busan. 155 00:09:56,080 --> 00:09:57,540 He says if you bring the girl, 156 00:09:57,540 --> 00:10:00,950 he could keep her there for at least ten years. 157 00:10:00,950 --> 00:10:02,680 Shall we get going? 158 00:10:07,570 --> 00:10:10,660 Gosh, she's so heartless! 159 00:10:11,600 --> 00:10:12,890 Let's go. 160 00:10:12,890 --> 00:10:14,370 Yes, Hyungnim. 161 00:10:15,880 --> 00:10:17,950 W-W-Wait. 162 00:10:22,480 --> 00:10:23,720 Hello? 163 00:10:23,720 --> 00:10:25,220 Oh Jung Shin. 164 00:10:26,120 --> 00:10:28,400 Send her. 165 00:10:28,400 --> 00:10:30,080 President Cha! 166 00:10:31,390 --> 00:10:35,200 If you called any later, you would have been in big trouble! 167 00:10:35,200 --> 00:10:38,030 My guys were just about to bury her in the ground. 168 00:10:38,030 --> 00:10:40,560 No! Don't! 169 00:10:40,560 --> 00:10:42,520 No! 170 00:10:42,520 --> 00:10:43,970 Do you hear her? You hear her, right? 171 00:10:43,970 --> 00:10:45,880 Is Jung Shin okay? 172 00:10:50,570 --> 00:10:51,900 Then, 173 00:10:51,900 --> 00:10:54,930 I will send someone to pick up the contracts. 174 00:11:00,410 --> 00:11:01,550 We did it. 175 00:11:01,550 --> 00:11:03,360 It's over! 176 00:11:03,360 --> 00:11:05,560 It's all over! 177 00:11:06,800 --> 00:11:09,200 - Hong Joo! - Yes, Hyungnim. 178 00:11:09,200 --> 00:11:11,860 You go up to Seoul first 179 00:11:11,860 --> 00:11:13,350 and pick up the contracts. 180 00:11:13,350 --> 00:11:14,860 Yes, Hyungnim. 181 00:11:25,610 --> 00:11:26,830 Let's go. 182 00:11:31,890 --> 00:11:33,670 Too bad. 183 00:11:33,670 --> 00:11:35,990 I won. 184 00:11:56,190 --> 00:11:57,490 Catch them! 185 00:11:59,280 --> 00:12:00,730 Put your hands up! 186 00:12:02,040 --> 00:12:03,730 What's that noise? 187 00:12:09,360 --> 00:12:16,110 ♫ Will I be able to go near you again? ♫ 188 00:12:17,890 --> 00:12:19,190 What's this? 189 00:12:19,190 --> 00:12:22,650 ♫ Your shaking eyes seem even sadder ♫ 190 00:12:22,650 --> 00:12:24,970 ♫ Above the rough sky ♫ 191 00:12:24,970 --> 00:12:26,120 Go! 192 00:12:26,200 --> 00:12:31,140 ♫ My heart is floating ♫ 193 00:12:31,140 --> 00:12:33,140 - Hyung! - What is it? 194 00:12:33,140 --> 00:12:34,620 You son of a bitch! 195 00:12:38,540 --> 00:12:40,160 Jung Shin! 196 00:12:47,860 --> 00:12:50,220 Gosh, seriously! 197 00:12:50,220 --> 00:12:51,270 Are you okay? 198 00:12:51,270 --> 00:12:53,440 Are you hurt anywhere? 199 00:12:54,310 --> 00:12:57,000 - Put that down and put your hands up! - Yes, sir! 200 00:12:57,000 --> 00:12:58,690 - Get on your knees! - Yes, sir! 201 00:13:00,870 --> 00:13:03,230 How did you know and come? 202 00:13:03,230 --> 00:13:06,340 I called in the CIA. 203 00:13:06,340 --> 00:13:08,650 I didn't know I was such an important figure. 204 00:13:11,280 --> 00:13:13,970 Thanks... for being safe. 205 00:13:15,750 --> 00:13:18,170 Why are you being like that. 206 00:13:18,170 --> 00:13:19,880 Follow me! 207 00:13:19,880 --> 00:13:22,180 P-Please, listen to what I have to say! 208 00:13:22,200 --> 00:13:24,890 Stop! 209 00:13:24,890 --> 00:13:26,720 Please wait. 210 00:13:26,720 --> 00:13:28,950 Hey, hey! 211 00:13:42,250 --> 00:13:43,820 You deserve this, Shitty Boss. 212 00:13:43,820 --> 00:13:45,780 - Gosh, my rib... - Get up. 213 00:13:45,780 --> 00:13:47,050 Thanks. 214 00:13:47,050 --> 00:13:50,390 I will take over all the theaters that you have left. 215 00:13:51,490 --> 00:13:55,860 Geez! Gosh, my injured rib! 216 00:14:05,280 --> 00:14:07,820 KCIA is fast as expected. 217 00:14:07,820 --> 00:14:09,040 KCIA? 218 00:14:09,840 --> 00:14:11,030 What is that? 219 00:14:11,030 --> 00:14:12,850 The National Security Agency, you bastard. 220 00:14:12,850 --> 00:14:15,260 Oh, the National Security Agency! 221 00:14:15,260 --> 00:14:16,760 Wow, 222 00:14:16,760 --> 00:14:18,590 how did they manage to find her so quickly 223 00:14:18,590 --> 00:14:20,690 when we couldn't find her after searching all that time? 224 00:14:20,690 --> 00:14:23,440 If we knew that, then we would have found her. 225 00:14:23,440 --> 00:14:25,320 Are you okay? 226 00:14:25,320 --> 00:14:28,070 I really thought I was going to die. 227 00:14:33,950 --> 00:14:36,750 I really thought I was going to die. 228 00:14:41,530 --> 00:14:43,330 It's okay. 229 00:14:43,330 --> 00:14:45,800 It's all over now. 230 00:14:52,380 --> 00:14:59,490 ♫ Will I be able to go near you again? ♫ 231 00:14:59,490 --> 00:15:07,210 ♫ Your shaking eyes seem even sadder ♫ 232 00:15:07,210 --> 00:15:08,660 Jung Shin. 233 00:15:10,720 --> 00:15:12,050 You... 234 00:15:14,580 --> 00:15:15,790 Your nose is running. 235 00:15:15,790 --> 00:15:16,910 What? 236 00:15:21,630 --> 00:15:23,300 You want to die? 237 00:15:23,300 --> 00:15:24,900 It's always jokes with you! 238 00:15:24,900 --> 00:15:26,260 ♫ If we ♫ 239 00:15:26,260 --> 00:15:29,450 ♫ Turn back time ♫ 240 00:15:29,450 --> 00:15:33,910 ♫ Would things be different? ♫ 241 00:15:39,000 --> 00:15:43,720 ♫ It's such a useless thing to say. ♫ 242 00:15:44,800 --> 00:15:46,370 Why are you being like that? 243 00:15:49,460 --> 00:15:51,010 Then... 244 00:15:52,780 --> 00:15:54,600 this much is okay, right? 245 00:15:54,600 --> 00:15:56,390 ♫ But I cannot hide it ♫ 246 00:15:56,390 --> 00:15:58,450 Okay, since we're friends. 247 00:16:00,010 --> 00:16:02,370 You don't know what the future holds. 248 00:16:02,370 --> 00:16:03,950 Also, I am 249 00:16:04,680 --> 00:16:07,230 the one who saved your life. 250 00:16:07,230 --> 00:16:08,630 Yeah, that's right. 251 00:16:08,630 --> 00:16:09,970 But, 252 00:16:09,970 --> 00:16:11,760 don't overreact about it. 253 00:16:14,030 --> 00:16:15,170 Let's go. 254 00:16:15,170 --> 00:16:19,340 ♫ Your shaking eyes seem even sadder ♫ 255 00:16:19,340 --> 00:16:26,840 ♫ Above the rough sky, my heart floats ♫ 256 00:16:26,840 --> 00:16:36,370 ♫ And I engrave your name ♫ 257 00:16:41,750 --> 00:16:42,870 Branch Manager... 258 00:16:42,870 --> 00:16:45,200 I thought you were going to die, girl! 259 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 You've been through a lot. 260 00:16:48,390 --> 00:16:51,290 I heard that you told the shitty boss to just kill me. 261 00:16:52,490 --> 00:16:55,310 Since you didn't die, that's all that matters. 262 00:16:55,310 --> 00:16:58,300 And you're not someone who would die easily anyway. 263 00:16:58,300 --> 00:16:59,860 Branch Manager. 264 00:16:59,860 --> 00:17:02,130 Don't be so upset. 265 00:17:02,130 --> 00:17:04,740 Even though the boss spoke like that, 266 00:17:04,740 --> 00:17:06,560 she said she would hand over all her theaters 267 00:17:06,560 --> 00:17:09,390 to save you, Branch Manager! 268 00:17:09,390 --> 00:17:11,320 Gosh, seriously. 269 00:17:12,280 --> 00:17:15,240 If you can't believe me, then look at the contract. 270 00:17:16,100 --> 00:17:18,380 You're wrong. 271 00:17:18,380 --> 00:17:19,490 About what? 272 00:17:19,490 --> 00:17:21,970 I put my life on the line to do this business, 273 00:17:21,970 --> 00:17:25,110 and so this is more important than my life. 274 00:17:25,110 --> 00:17:28,810 You shouldn't have put your seal on this even if I were to die. 275 00:17:29,760 --> 00:17:31,330 What did you say? 276 00:17:31,330 --> 00:17:32,720 To say it one more time, 277 00:17:32,720 --> 00:17:34,400 since I have my share in this, 278 00:17:34,400 --> 00:17:37,620 you can't decide whether I live or die as you want. 279 00:17:37,620 --> 00:17:39,730 Your life is yours, 280 00:17:39,730 --> 00:17:41,470 but my life is mine. 281 00:17:41,470 --> 00:17:43,490 I, Oh Jung Shin get to decide my own life. 282 00:17:43,490 --> 00:17:46,090 Gosh, look at this firm girl. 283 00:17:46,090 --> 00:17:48,870 In any case, because you played around with my life, 284 00:17:48,870 --> 00:17:51,090 Star Entertainment ended up in our hands, 285 00:17:51,090 --> 00:17:54,600 so we'll have to adjust the amount of shares I receive. 286 00:17:54,600 --> 00:17:56,180 From now, 287 00:17:56,180 --> 00:17:58,530 for the shares of the Gyeonggi-do and Gangwon-do film distribution company, 288 00:17:58,530 --> 00:18:00,300 I'll take 60% 289 00:18:00,300 --> 00:18:02,220 and you can take 40%, Boss. 290 00:18:04,480 --> 00:18:07,160 - What did you just say? - Branch Manager! 291 00:18:07,160 --> 00:18:10,240 That is not how you should treat the boss! 292 00:18:10,240 --> 00:18:11,680 Then, 293 00:18:11,680 --> 00:18:13,750 I will set up my own independent company. 294 00:18:13,750 --> 00:18:14,890 What? 295 00:18:16,250 --> 00:18:18,000 Jung Shin! 296 00:18:18,000 --> 00:18:19,300 So, 297 00:18:20,250 --> 00:18:22,100 shall I set up an independent company? 298 00:18:22,100 --> 00:18:24,210 Will you be able to beat me in the Gyeonggi-do and Gangwon-do market? 299 00:18:29,980 --> 00:18:32,410 I knew you would be like this. 300 00:18:32,410 --> 00:18:34,150 - Hey, Director Go. - Y-Yes. 301 00:18:34,150 --> 00:18:37,670 What I told President Byun wasn't wrong. 302 00:18:37,670 --> 00:18:41,800 I knew that one day, she would try to eat me up. 303 00:18:41,800 --> 00:18:42,950 All right, go ahead. 304 00:18:42,950 --> 00:18:47,190 Actually, why don't you also take over Jeolla-do as well? 305 00:18:47,190 --> 00:18:50,070 - Boss! - But on one condition. 306 00:18:50,940 --> 00:18:52,570 You... 307 00:18:52,570 --> 00:18:54,450 be my daughter! 308 00:18:55,330 --> 00:18:58,120 What I'm saying is to play under my domain, if you are going to play around. 309 00:18:58,120 --> 00:19:00,290 Then, I'll have you inherit everything I have. 310 00:19:01,260 --> 00:19:02,850 Let's go down. 311 00:19:02,850 --> 00:19:04,180 Yes. 312 00:19:07,410 --> 00:19:10,040 Don't think too long about it. 313 00:19:23,230 --> 00:19:26,080 Hey, Boss. 314 00:19:28,120 --> 00:19:29,380 Boss! 315 00:19:29,380 --> 00:19:31,340 I'm not deaf! 316 00:19:31,340 --> 00:19:32,790 Why? What do you want? 317 00:19:32,790 --> 00:19:35,920 Do you want to ask me if I'm really going to give Jung Shin everything? 318 00:19:35,920 --> 00:19:37,360 Yes... 319 00:19:39,350 --> 00:19:41,650 I don't know about everything, 320 00:19:41,650 --> 00:19:44,750 but I know two famous people among those who have got on their knees. 321 00:19:45,570 --> 00:19:47,610 One of those was Heungseon Daewongun, 322 00:19:47,610 --> 00:19:49,830 the father of Emperor Gojong. 323 00:19:49,830 --> 00:19:54,390 The other was Hanshin, a great general during the Han Dynasty of China. 324 00:19:54,390 --> 00:19:56,080 Of course, I also know about 325 00:19:56,080 --> 00:19:57,790 Heungseon Daewongun. 326 00:19:57,790 --> 00:20:01,550 But, I don't know that Chinese general. 327 00:20:02,540 --> 00:20:05,380 I don't even expect you to know him. 328 00:20:06,290 --> 00:20:10,560 In any case, what is in common between those two guys 329 00:20:10,560 --> 00:20:12,640 is that when both lacked strength, 330 00:20:12,640 --> 00:20:15,640 they put on a show to put at ease 331 00:20:15,640 --> 00:20:17,750 the person who was trying to kill them. 332 00:20:17,750 --> 00:20:20,020 They were first trying to avoid the storm 333 00:20:20,020 --> 00:20:22,900 and then build up their strength to beat up their opponent. 334 00:20:22,900 --> 00:20:25,600 That's why they got on their knees. 335 00:20:26,440 --> 00:20:31,090 Gosh. They are dishonest guys. 336 00:20:31,090 --> 00:20:34,810 How can we talk about dishonesty in a war where your life is on the line? 337 00:20:34,810 --> 00:20:36,790 Everyone deceives and is deceived by others. 338 00:20:36,790 --> 00:20:38,780 So, did those guys 339 00:20:38,780 --> 00:20:41,820 beat up their opponents in the end? 340 00:20:41,820 --> 00:20:43,790 They beat them up quite handily. 341 00:20:43,790 --> 00:20:46,170 Their opponents all died. 342 00:20:46,170 --> 00:20:47,860 Oh my... 343 00:20:47,860 --> 00:20:50,550 They're quite scary people. 344 00:20:50,550 --> 00:20:51,900 That's right. 345 00:20:51,900 --> 00:20:53,270 That is where the saying comes: 346 00:20:53,270 --> 00:20:58,720 "Don't ever trust people who kneel easily." 347 00:20:59,630 --> 00:21:01,140 So, 348 00:21:01,140 --> 00:21:03,070 to kneel 349 00:21:03,070 --> 00:21:05,230 means that they're thinking of beating me up. 350 00:21:05,230 --> 00:21:06,980 That's what it is, I see. 351 00:21:07,850 --> 00:21:09,280 Wait a sec. 352 00:21:09,280 --> 00:21:10,490 Then, 353 00:21:10,490 --> 00:21:13,820 Branch Manager Oh Jung Shin is also trying to beat you up– 354 00:21:13,820 --> 00:21:15,770 You little... 355 00:21:15,770 --> 00:21:17,810 S-Sorry. 356 00:21:19,490 --> 00:21:22,390 To a child like that, I told her to become my adopted daughter. 357 00:21:23,290 --> 00:21:27,230 Do you think she will take my offer or not? 358 00:21:27,230 --> 00:21:29,220 Gosh, seriously. 359 00:21:29,220 --> 00:21:32,470 Seeing how she was threatening you like that before, 360 00:21:32,470 --> 00:21:35,040 she will most likely not accept. 361 00:21:37,840 --> 00:21:41,380 Then, that means she will be at war with me. 362 00:21:43,040 --> 00:21:44,930 We shall see. 363 00:21:44,930 --> 00:21:46,440 You know Choi Young Shik, right? 364 00:21:46,440 --> 00:21:48,410 - Yes. - Then I suppose 365 00:21:48,410 --> 00:21:50,240 you know Choi Cheol Woong as well? 366 00:21:50,240 --> 00:21:51,690 Hello. 367 00:21:51,690 --> 00:21:54,340 Have you also watched over Kang Yeo Jin's child as well? 368 00:21:54,340 --> 00:21:55,660 Yes. 369 00:22:03,080 --> 00:22:05,620 You know about Patient Choi Young Shik, right? 370 00:22:05,620 --> 00:22:06,700 Oh, yes. 371 00:22:06,700 --> 00:22:08,650 Let me take a look at his medical records. 372 00:22:23,050 --> 00:22:25,020 Excuse me. 373 00:22:27,030 --> 00:22:29,090 Who are you? 374 00:22:30,690 --> 00:22:32,130 I came from the prosecutor's office. 375 00:22:32,130 --> 00:22:33,950 You know about Choi Cheol Woong, right? 376 00:22:34,930 --> 00:22:39,270 D-Did Cheol Woong do something wrong? 377 00:22:40,040 --> 00:22:41,820 It's not that. 378 00:22:42,960 --> 00:22:45,320 He will become an official judge or prosecutor soon, 379 00:22:45,320 --> 00:22:47,750 but since that is such an important position, 380 00:22:47,750 --> 00:22:51,680 we need to assess his background history and identity. 381 00:22:51,680 --> 00:22:53,330 Also, 382 00:22:53,330 --> 00:22:55,500 don't tell Choi Cheol Woong about this. 383 00:22:55,500 --> 00:22:58,640 It can have a negative impact on receiving promotions. 384 00:22:58,640 --> 00:23:00,520 Oh, yes, yes. 385 00:23:00,520 --> 00:23:02,990 Well, I heard that in this neighborhood, 386 00:23:02,990 --> 00:23:07,620 you were pretty close with Choi Young Shik's family. 387 00:23:07,620 --> 00:23:08,850 Oh, yes. 388 00:23:08,850 --> 00:23:11,510 When Choi Cheol Woong was in high school, 389 00:23:11,510 --> 00:23:13,930 apart from receiving a fine for violence, 390 00:23:13,930 --> 00:23:17,400 did he ever commit any other crimes? 391 00:23:17,400 --> 00:23:19,780 Oh, no. Not at all. 392 00:23:19,780 --> 00:23:20,850 I see. 393 00:23:20,850 --> 00:23:25,240 Then, did you ever hear any stories about 394 00:23:25,240 --> 00:23:27,030 him going to a hospital for mental issues? 395 00:23:27,030 --> 00:23:28,390 Oh my, oh my. 396 00:23:28,390 --> 00:23:31,500 There's nobody who's as smart and upright like him, 397 00:23:31,500 --> 00:23:34,320 so I've never heard anything like that before. 398 00:23:34,320 --> 00:23:35,510 I see. 399 00:23:36,480 --> 00:23:38,720 Is it true that 400 00:23:41,450 --> 00:23:45,120 Choi Cheol Woong is really Choi Young Shik's son? 401 00:23:50,700 --> 00:23:52,510 What do you mean by that... 402 00:23:52,510 --> 00:23:56,560 Well, it doesn't matter if he was adopted. 403 00:23:56,560 --> 00:24:00,900 That wouldn't change anything about their legal parent-child relationship. 404 00:24:02,860 --> 00:24:04,470 Just tell me 405 00:24:05,350 --> 00:24:06,880 comfortably, 406 00:24:06,880 --> 00:24:08,810 and honestly. 407 00:24:10,760 --> 00:24:12,560 W-Well... 408 00:24:12,560 --> 00:24:14,060 that is... 409 00:24:14,060 --> 00:24:15,590 He is his real son. 410 00:24:15,590 --> 00:24:16,770 Honey. 411 00:24:18,290 --> 00:24:21,670 I've pretty much lived my entire life at that house. 412 00:24:21,670 --> 00:24:24,410 What kind of ridiculous question is that? 413 00:24:24,410 --> 00:24:26,300 Choi Cheol Woong 414 00:24:26,300 --> 00:24:28,450 is the descendant of the Choi bloodline. 415 00:24:34,160 --> 00:24:36,590 Oh, I see. 416 00:24:36,590 --> 00:24:39,930 It's not that I was doubting it. 417 00:24:39,930 --> 00:24:42,950 I just asked because I needed to confirm his personal background information. 418 00:24:43,740 --> 00:24:47,040 Choi Cheol Woong is Choi Young Shik's real son. 419 00:24:47,940 --> 00:24:49,210 Thank you. 420 00:24:49,210 --> 00:24:50,810 Have a nice day. 421 00:24:51,720 --> 00:24:53,400 Excuse me, 422 00:24:53,400 --> 00:24:55,140 Excuse me... 423 00:24:55,140 --> 00:24:59,150 There are no issues with Cheol Woong, right? 424 00:24:59,150 --> 00:25:00,980 Come on! 425 00:25:02,370 --> 00:25:03,630 Of course not. 426 00:25:21,210 --> 00:25:23,560 This won't do. 427 00:25:23,560 --> 00:25:24,640 What are you talking about? 428 00:25:24,640 --> 00:25:26,960 What if our Cheol Woong ends up in trouble later 429 00:25:26,960 --> 00:25:30,090 because they find out that this was false information? 430 00:25:31,200 --> 00:25:32,910 You and I are keeping our mouths shut, 431 00:25:32,910 --> 00:25:34,240 so how could they know? 432 00:25:34,240 --> 00:25:36,960 Who knows what can happen in this world? 433 00:25:36,960 --> 00:25:39,090 Also, it's not like we committed a sin or anything, 434 00:25:39,090 --> 00:25:41,370 so shouldn't Cheol Woong know now, too? 435 00:25:41,370 --> 00:25:43,510 You must be out of your mind! 436 00:25:43,510 --> 00:25:45,430 We promised the elder and Mr. Choi who passed away, 437 00:25:45,430 --> 00:25:48,670 and Ms. Kang not to tell anyone! 438 00:25:48,670 --> 00:25:49,960 Also... 439 00:25:51,010 --> 00:25:52,340 Geez. 440 00:25:53,740 --> 00:25:55,520 it would make things complicated 441 00:25:56,600 --> 00:25:58,930 for Doo Hak and Cheol Woong. 442 00:25:58,930 --> 00:26:00,610 What do you mean? 443 00:26:00,610 --> 00:26:03,760 If they find out that they're brothers, they would be happy! 444 00:26:03,760 --> 00:26:06,180 Also, I want to hear from my son 445 00:26:06,180 --> 00:26:08,470 call me Mother. 446 00:26:08,470 --> 00:26:11,170 If I tell you that we can't, we can't! 447 00:26:11,170 --> 00:26:14,770 Why would you cause trouble by bringing up something that we've kept buried for twenty-something years! 448 00:26:14,770 --> 00:26:17,910 The promise you made to the elder may be important to you, 449 00:26:17,910 --> 00:26:21,500 but my heart has been burnt black as a result! 450 00:26:21,500 --> 00:26:23,610 I went through the pain of childbirth to give birth to him, 451 00:26:23,610 --> 00:26:26,560 and yet I could not even hear him call me Mother! 452 00:26:26,560 --> 00:26:31,640 Every time I see him hug that fox of a woman and call her Mother, 453 00:26:31,640 --> 00:26:35,190 I feel like my heart is set on fire. 454 00:26:37,820 --> 00:26:39,240 Don't be like that. 455 00:26:39,300 --> 00:26:43,040 I'm not looking for money or land. 456 00:26:43,040 --> 00:26:46,110 All I want is for Cheol Woong to know 457 00:26:46,110 --> 00:26:48,380 that we are his parents 458 00:26:48,380 --> 00:26:50,350 even if it's just while he's with us. 459 00:26:50,350 --> 00:26:51,650 Stop it! 460 00:26:51,650 --> 00:26:56,940 Then, how could I ever see the elder and Mr. Choi in the afterlife? 461 00:27:05,820 --> 00:27:10,750 I'm the idiot for living with someone who is so uptight and frustrating. 462 00:27:10,750 --> 00:27:12,360 If we say that we have a son who is a prosecutor, 463 00:27:12,360 --> 00:27:15,450 then the world would think so highly of us. 464 00:27:15,450 --> 00:27:17,530 Aigoo, seriously... 465 00:27:27,210 --> 00:27:28,750 From my gut feeling, 466 00:27:29,610 --> 00:27:32,770 Choi Cheol Woong doesn't appear to be Choi Young Shik's son. 467 00:27:32,770 --> 00:27:38,130 It was such a contrast how Lee Joong Ho, who was a servant in that house since the time of Choi Young Shik's father, vehemently denied it, 468 00:27:38,130 --> 00:27:42,860 while his wife seemed so flustered as if her secret's been found out. 469 00:27:42,860 --> 00:27:44,390 Then, do we now 470 00:27:44,390 --> 00:27:47,470 just have to find the medical records that show that Choi Young Shik 471 00:27:47,470 --> 00:27:49,670 has been receiving treatment from before marriage? 472 00:27:49,670 --> 00:27:51,160 That is such an old record 473 00:27:51,160 --> 00:27:52,730 that it will take some time to find it. 474 00:27:53,830 --> 00:27:55,230 You've gone through much. 475 00:27:55,230 --> 00:27:56,570 Not at all. 476 00:27:59,660 --> 00:28:01,410 Well, 477 00:28:01,410 --> 00:28:03,360 with all due respect, I have a question. 478 00:28:04,240 --> 00:28:07,400 It is what you are thinking of, Team Captain Oh. 479 00:28:07,400 --> 00:28:09,500 I've got a lot on my mind right now as well. 480 00:28:09,500 --> 00:28:11,050 I'm sorry. 481 00:28:21,760 --> 00:28:25,480 Why didn't your dad come with you? 482 00:28:25,480 --> 00:28:27,820 You know that Dad is busy with theater work. 483 00:28:27,820 --> 00:28:30,110 He promised to come with me next time. 484 00:28:30,110 --> 00:28:32,020 You're lying. 485 00:28:32,020 --> 00:28:36,110 Your dad didn't even keep his promise to go to Jeju-do with me. 486 00:28:36,110 --> 00:28:38,430 He also promised to take me to Mokpo and buy me brown croaker. 487 00:28:38,430 --> 00:28:41,870 Lies! He always lies! 488 00:28:46,380 --> 00:28:47,790 Mom. 489 00:28:48,640 --> 00:28:50,240 Dad... 490 00:28:51,210 --> 00:28:53,520 Dad is already... 491 00:28:57,710 --> 00:29:00,340 Dad is not a liar. 492 00:29:00,340 --> 00:29:03,890 When he comes next time, he said he'll do all of that at once for you. 493 00:29:03,890 --> 00:29:05,760 N-No... 494 00:29:05,760 --> 00:29:08,240 Your dad 495 00:29:08,240 --> 00:29:11,700 is always lying to you, too. 496 00:29:11,700 --> 00:29:14,640 He even stole a look at all your letters. 497 00:29:14,640 --> 00:29:16,800 What letters? 498 00:29:16,800 --> 00:29:19,550 Your friend's letters. 499 00:29:19,550 --> 00:29:22,120 The friend who hurt someone. 500 00:29:22,120 --> 00:29:26,350 He said you shouldn't meet that guy 501 00:29:26,350 --> 00:29:28,540 and he would go visit him. 502 00:29:30,410 --> 00:29:33,680 Whatever you say doesn't matter to me, 503 00:29:35,060 --> 00:29:36,760 but what's certain is... 504 00:29:37,750 --> 00:29:40,960 that you're a worse prison than this place. 505 00:29:43,780 --> 00:29:45,530 Please let me go now. 506 00:29:46,260 --> 00:29:48,000 I mean it. 507 00:29:51,040 --> 00:29:53,130 This stupid bastard... 508 00:29:58,660 --> 00:30:00,750 - Oh, Hyungnim. - Yeah, Seon Woo. 509 00:30:01,860 --> 00:30:06,370 Hyungnim, who is he that our boss is being so subservient? 510 00:30:07,330 --> 00:30:09,680 He doesn't look like someone who's in our field of work. 511 00:30:09,680 --> 00:30:12,130 He's probably either a rich man, a scary man, 512 00:30:12,130 --> 00:30:14,380 or someone who he needs to repay a debt. 513 00:30:14,380 --> 00:30:17,510 Then, I hope he's not a scary man. 514 00:30:17,510 --> 00:30:19,520 Yeah. But, 515 00:30:20,250 --> 00:30:23,120 our field seems to end up with us meeting people you want to avoid. 516 00:30:23,120 --> 00:30:25,700 Come on, Hyungnim. Why are you so pessimistic? 517 00:30:25,700 --> 00:30:27,790 - Why are you always talking so negatively– - What? 518 00:30:27,790 --> 00:30:29,060 Never mind, Hyungnim. 519 00:30:29,990 --> 00:30:31,360 Let's go. 520 00:30:34,350 --> 00:30:36,230 - Hey. - It appears that it's something good. 521 00:30:36,230 --> 00:30:37,840 It is a good thing. 522 00:30:37,840 --> 00:30:38,960 Look at this. 523 00:30:38,960 --> 00:30:41,550 They're really going through all the stops. 524 00:30:42,280 --> 00:30:44,470 In Seoul of South Korea, where we need to host international festivals 525 00:30:44,470 --> 00:30:48,010 such as the Asian Games and the Olympics, 526 00:30:48,010 --> 00:30:50,630 if this is going on, won't our nation be disgraced? 527 00:30:50,630 --> 00:30:53,800 Gosh, these people are so immature! 528 00:30:53,800 --> 00:30:58,110 I mean, the government has provided sufficient compensation and solutions, 529 00:30:58,110 --> 00:31:02,060 but these tenants are being greedy and demanding more money. 530 00:31:02,780 --> 00:31:06,320 And most of the landlords already left without any complaints. 531 00:31:06,320 --> 00:31:08,130 You think this will work? 532 00:31:09,010 --> 00:31:12,090 Oh, and also, they're going to let us know in a few days. 533 00:31:12,090 --> 00:31:16,000 Leave the minimum number of men in the stores and gather the rest. All right? 534 00:31:33,570 --> 00:31:35,280 Gosh, that startled me. 535 00:31:39,010 --> 00:31:42,200 Oh, my, Young Man. Have some kimchi before you go. 536 00:31:42,200 --> 00:31:43,750 Delicious, isn't it? 537 00:31:43,750 --> 00:31:45,020 - Yes. - Of course it is. 538 00:31:45,020 --> 00:31:46,670 Aigoo. 539 00:31:46,670 --> 00:31:48,330 Do you want one more? 540 00:31:48,330 --> 00:31:50,400 That there is Two Myeongdang-dong. 541 00:31:50,400 --> 00:31:52,620 And this right here is Three Myeongdang-dong. 542 00:31:53,590 --> 00:31:57,200 The region we got assigned is the the Three Myeongdang-dong. 543 00:31:57,200 --> 00:32:01,340 Then this place is going to be filled with apartments? 544 00:32:01,340 --> 00:32:03,920 Whoa... that's crazy. 545 00:32:04,860 --> 00:32:07,190 Do those people even have places to go? 546 00:32:08,120 --> 00:32:09,810 I heard those people gathered here, 547 00:32:09,810 --> 00:32:12,120 used to live in illegal constructs 548 00:32:12,120 --> 00:32:14,510 here and there after the war. 549 00:32:14,510 --> 00:32:17,180 Still, they're getting compensated, 550 00:32:17,180 --> 00:32:19,670 so they'll find a place somewhere. 551 00:32:21,200 --> 00:32:22,850 - Hyungnim. - What? 552 00:32:22,850 --> 00:32:25,030 To be frank, 553 00:32:25,030 --> 00:32:27,650 I don't care at all about us fighting among ourselves 554 00:32:27,650 --> 00:32:31,580 and beating each other up in our world. 555 00:32:31,580 --> 00:32:33,190 But... 556 00:32:33,190 --> 00:32:35,170 - But those people are... - Why? 557 00:32:35,170 --> 00:32:37,610 Are you saying you feel guilty? 558 00:32:41,400 --> 00:32:42,820 You think can't do it? 559 00:32:43,690 --> 00:32:45,040 No. 560 00:32:45,040 --> 00:32:47,680 I think it'd be better for you to reconsider. 561 00:32:47,680 --> 00:32:49,130 Is that so? 562 00:32:50,090 --> 00:32:53,000 Sure, you can feel that way. 563 00:32:53,000 --> 00:32:55,120 I feel you. 564 00:32:57,470 --> 00:32:59,220 Doo Hak... 565 00:33:01,530 --> 00:33:05,520 you've got a long way to go to become a gangster. 566 00:33:07,670 --> 00:33:09,930 Of course they'll find a place... 567 00:33:09,930 --> 00:33:11,770 somewhere very far away. 568 00:33:11,770 --> 00:33:13,130 Gosh! 569 00:33:13,130 --> 00:33:15,060 Cut it out already. 570 00:33:15,060 --> 00:33:17,510 Do we have the luxury to be considerate of other people right now? 571 00:33:17,510 --> 00:33:20,000 I heard the profit from fighting other gangs for years 572 00:33:20,000 --> 00:33:22,540 doesn't even come close to one job like this one. 573 00:33:22,540 --> 00:33:25,480 Our lives might change here. 574 00:33:25,480 --> 00:33:28,210 - Let's please focus on the future, okay? - Whoa... 575 00:33:29,070 --> 00:33:31,350 but it still is unfortunate. 576 00:33:31,350 --> 00:33:32,650 What, then? 577 00:33:32,650 --> 00:33:35,510 Shall we go back to being scalpers at baseball games? 578 00:33:35,510 --> 00:33:38,320 I did feel more at ease back then. 579 00:33:38,320 --> 00:33:40,660 Gosh, you idiot! 580 00:33:40,660 --> 00:33:42,310 Gosh! 581 00:33:42,310 --> 00:33:44,040 Are you going to keep hitting my head? 582 00:33:44,040 --> 00:33:46,580 I'm stimulating it so you can think. 583 00:33:46,580 --> 00:33:48,650 Those people's circumstances won't change. 584 00:33:48,650 --> 00:33:51,640 If we don't do it, then other gangs will take the job. 585 00:33:51,640 --> 00:33:53,540 Isn't that right, Doo Hak? 586 00:33:59,440 --> 00:34:00,950 Aigoo, shit! 587 00:34:15,050 --> 00:34:17,390 Sorry to keep you waiting. Let's go now. 588 00:34:17,390 --> 00:34:19,080 What is it you want to tell me? 589 00:34:19,080 --> 00:34:22,620 Hyung, why are you always in such a rush? 590 00:34:22,620 --> 00:34:25,080 To report on the kidnapping incident of Jung Shin and 591 00:34:25,080 --> 00:34:27,500 also to celebrate our joint operation... 592 00:34:27,500 --> 00:34:28,620 while we're at it. 593 00:34:28,620 --> 00:34:31,600 What's the need for a celebration? 594 00:34:31,600 --> 00:34:34,510 As I reserved, please give us the A course. 595 00:34:34,510 --> 00:34:35,650 Oh, okay. 596 00:34:35,650 --> 00:34:38,070 It's for three people, right? 597 00:34:38,070 --> 00:34:39,710 Yes. 598 00:34:39,710 --> 00:34:41,490 What? 599 00:34:41,490 --> 00:34:43,180 Who else is coming? 600 00:34:43,180 --> 00:34:45,120 Oh. 601 00:34:45,120 --> 00:34:47,610 Our sponsor who's going to 602 00:34:47,610 --> 00:34:49,040 feed us today. 603 00:34:50,180 --> 00:34:52,160 This bastard... 604 00:34:52,160 --> 00:34:53,870 You're still in probation and 605 00:34:53,870 --> 00:34:56,280 you already learned the bad trades. Hey! 606 00:34:56,280 --> 00:34:58,000 I'm going to take care of the bill today. 607 00:34:58,000 --> 00:34:59,770 So just order some jjajangmyeon*. (Korean black noodle) 608 00:34:59,770 --> 00:35:01,640 How can we do that, Hyung? 609 00:35:01,640 --> 00:35:05,490 She's good enough of a person for us to get treated. 610 00:35:05,490 --> 00:35:07,520 So let's treat our stomachs today, okay? 611 00:35:07,520 --> 00:35:09,820 Gosh, this little bastard. 612 00:35:09,820 --> 00:35:11,620 Hey! 613 00:35:11,620 --> 00:35:13,690 You can eat all you wish. 614 00:35:20,060 --> 00:35:21,730 Lee Doo Hak... 615 00:35:24,080 --> 00:35:26,460 - Hey. - What? 616 00:35:26,460 --> 00:35:28,680 We have the right to get treated. 617 00:35:28,680 --> 00:35:32,370 - You can eat all you want. - Sit down. 618 00:35:32,370 --> 00:35:34,280 You said you never avoided me. 619 00:35:35,390 --> 00:35:37,610 Won't you feel uncomfortable, 620 00:35:38,490 --> 00:35:40,790 eating with a thug? 621 00:35:40,790 --> 00:35:42,870 I won't feel uncomfortable. 622 00:35:42,870 --> 00:35:44,390 Just sorry for you. 623 00:35:45,410 --> 00:35:46,930 What are you doing at a restaurant? 624 00:35:46,930 --> 00:35:48,930 Both of you cut it out and sit down. 625 00:35:48,930 --> 00:35:51,780 Us three haven't met like this in a long time. 626 00:35:51,780 --> 00:35:54,130 Let's eat. Okay? 627 00:36:04,220 --> 00:36:05,620 Gosh, Hyung. 628 00:36:05,620 --> 00:36:08,150 Seeing the entrees makes me nostalgic. 629 00:36:08,150 --> 00:36:12,240 You know, when Jung Shin's grades ranked within top 200 thanks to us, 630 00:36:12,240 --> 00:36:15,640 so Jung Shin's father bought us Chinese food. 631 00:36:15,640 --> 00:36:17,880 You remember, don't you? 632 00:36:19,480 --> 00:36:22,700 Does it make you a gangster to chug down alcohol like that? 633 00:36:22,700 --> 00:36:25,160 Stop trying to act cool and eat the food, too. 634 00:36:25,160 --> 00:36:28,320 She's right, Hyung. Have some. They're delicious. 635 00:36:28,320 --> 00:36:30,040 Aigoo. 636 00:36:32,520 --> 00:36:33,880 Sit down. 637 00:36:34,690 --> 00:36:36,890 I have something to tell you. 638 00:36:36,890 --> 00:36:39,900 Yes, Hyung. Take a seat. Let's have a conversation. 639 00:36:46,270 --> 00:36:47,540 Hey. 640 00:36:47,540 --> 00:36:49,710 This pitiful gangster... 641 00:36:49,710 --> 00:36:52,160 accepted your charity. 642 00:36:52,160 --> 00:36:54,000 So he's leaving now. Okay? 643 00:36:56,440 --> 00:36:58,200 What do you mean charity, Hyung? 644 00:36:59,230 --> 00:37:02,340 Hyung, you have more than enough right to have a feast. 645 00:37:02,340 --> 00:37:04,200 Jung Shin... 646 00:37:04,200 --> 00:37:07,510 when you got kidnapped by President Byun, 647 00:37:10,020 --> 00:37:12,660 Doo Hak hyung's the one who informed me. 648 00:37:12,660 --> 00:37:15,890 On top of that, in a very desperate 649 00:37:15,890 --> 00:37:17,050 and urgent manner. 650 00:37:18,150 --> 00:37:20,380 - Hey, Choi Cheol Woong. - What? 651 00:37:20,380 --> 00:37:21,790 I'm telling the truth. 652 00:37:22,940 --> 00:37:25,610 That's why I was able to find you. 653 00:37:25,610 --> 00:37:30,830 So you can say you owe half of your life to Doo Hak hyung. 654 00:37:31,800 --> 00:37:34,300 - Is that true? - It's not. 655 00:37:34,310 --> 00:37:35,740 He made it up. 656 00:37:36,680 --> 00:37:38,690 Stop lying. 657 00:37:38,690 --> 00:37:40,490 Are you Daddy-Long-Legs or something? 658 00:37:40,490 --> 00:37:43,940 Jung Shin, although Hyung talks like that, 659 00:37:43,940 --> 00:37:45,440 it means he has been... 660 00:37:46,310 --> 00:37:49,540 lingering around you all this time, in fact. 661 00:37:49,540 --> 00:37:51,830 That's enough. Okay? 662 00:37:55,410 --> 00:37:58,430 I arranged this meeting because... 663 00:37:58,430 --> 00:38:00,790 I didn't want to be a coward or be ashamed. 664 00:38:01,960 --> 00:38:03,440 Jung Shin. 665 00:38:03,440 --> 00:38:05,960 I'm going to take my chance at you one more time. 666 00:38:05,960 --> 00:38:08,860 Not with young feelings like back then. 667 00:38:09,610 --> 00:38:12,080 But sincerely with all of my life on the line. 668 00:38:12,080 --> 00:38:13,450 So.. 669 00:38:14,490 --> 00:38:17,630 you should also stop acting bad and distancing yourself. 670 00:38:17,630 --> 00:38:20,310 Let's fight head on, fair and square. 671 00:38:20,310 --> 00:38:23,090 Hey, you asshole. Do you really— 672 00:38:23,090 --> 00:38:24,540 This is really... 673 00:38:24,540 --> 00:38:26,140 such a bullshit. 674 00:38:27,080 --> 00:38:29,400 Am I your pastime toy or something? 675 00:38:29,400 --> 00:38:32,380 Why do you mess with me whenever you want? 676 00:38:32,380 --> 00:38:34,080 Savior of my life? 677 00:38:34,080 --> 00:38:35,300 Hey! 678 00:38:35,300 --> 00:38:38,300 I'm not fated to die yet, even if it wasn't for you two. 679 00:38:38,300 --> 00:38:41,320 Also, you think we're still the teens from Yeosu? 680 00:38:41,320 --> 00:38:45,120 Please grow up, you idiots. 681 00:38:45,120 --> 00:38:47,850 I'll donate today's dinner to you, 682 00:38:47,850 --> 00:38:50,020 so help yourselves, please. 683 00:38:55,910 --> 00:38:58,520 That's what makes Jung Shin so cool. 684 00:38:58,520 --> 00:38:59,790 Isn't that right? 685 00:38:59,790 --> 00:39:01,020 Hey... 686 00:39:01,020 --> 00:39:03,230 don't ever pull this kind of joke ever again. 687 00:39:03,230 --> 00:39:05,910 - It's a warning. - No. 688 00:39:05,910 --> 00:39:07,660 I'm going to keep doing it. 689 00:39:07,660 --> 00:39:09,160 I'm going to keep it up. 690 00:39:09,160 --> 00:39:11,970 I'm going to keep competing with you 691 00:39:11,970 --> 00:39:14,320 and make Jung Shin my woman. 692 00:39:14,320 --> 00:39:16,410 You're a crazy bastard. 693 00:39:55,370 --> 00:39:58,680 Aren't you too poor for a gang leader? 694 00:40:00,470 --> 00:40:01,600 What the hell's with you? 695 00:40:01,600 --> 00:40:04,870 What do you mean? I couldn't even eat dinner because of you. 696 00:40:04,900 --> 00:40:07,210 You need to take responsibility. 697 00:40:08,610 --> 00:40:12,400 Aigoo! I'm starving to death. Bring me some food. 698 00:40:12,400 --> 00:40:15,220 - Wait, how did you— - Doo Hak... 699 00:40:15,220 --> 00:40:16,890 is she your girlfriend? 700 00:40:16,890 --> 00:40:18,250 Yes! 701 00:40:25,710 --> 00:40:28,340 - Eat up. - Should you really treat me like this? 702 00:40:28,340 --> 00:40:29,750 This is how I usually eat. 703 00:40:29,750 --> 00:40:31,990 Go and fry an egg, at least. 704 00:40:31,990 --> 00:40:33,570 There's no such thing here. 705 00:40:33,570 --> 00:40:35,460 You're a hobo, not a gangster. 706 00:40:35,460 --> 00:40:37,820 Gosh, seriously, you... 707 00:40:37,820 --> 00:40:40,510 Gosh, you're about to shoot lasers. 708 00:40:40,510 --> 00:40:43,550 Aigoo, you can't be treating 709 00:40:43,550 --> 00:40:45,240 such a beautiful lady like this. 710 00:40:45,240 --> 00:40:47,110 Thank you for the food. 711 00:40:47,110 --> 00:40:48,670 It looks delicious. 712 00:40:51,180 --> 00:40:52,590 Gosh, it's delicious! 713 00:40:52,590 --> 00:40:54,080 My, eat as much as you want. 714 00:40:54,080 --> 00:40:55,610 Thank you. 715 00:41:00,160 --> 00:41:02,160 Gosh, that hits the spot. 716 00:41:02,160 --> 00:41:03,600 Don't you have soju? 717 00:41:04,550 --> 00:41:06,810 Hey, just eat quietly and go. All right? 718 00:41:08,560 --> 00:41:10,470 Can't I even have a shot with the food? 719 00:41:24,000 --> 00:41:26,580 What are you doing? That's so petty! 720 00:41:26,580 --> 00:41:29,530 Just bring the whole bottle. We'll each have a shot. 721 00:41:31,260 --> 00:41:36,550 ♫ You're a fool if you can't speak after holding onto him. ♫ 722 00:41:37,870 --> 00:41:43,880 ♫ You're a fool. ♫ 723 00:41:43,880 --> 00:41:49,540 ♫ If you can't say you love him after holding onto him ♫ 724 00:41:51,120 --> 00:41:56,780 ♫ He'll just walk away. ♫ 725 00:41:56,780 --> 00:41:59,370 ♫ Hurry up and talk. ♫ 726 00:42:01,490 --> 00:42:02,910 Jung Shin? 727 00:42:02,910 --> 00:42:03,950 Yes. 728 00:42:03,950 --> 00:42:05,760 I called the film studio, 729 00:42:05,760 --> 00:42:07,040 but she didn't answer. 730 00:42:07,040 --> 00:42:09,970 Oh... She said she has someone to meet, 731 00:42:09,970 --> 00:42:11,350 so she'll be a little late. 732 00:42:12,680 --> 00:42:13,840 Who would that be? 733 00:42:14,820 --> 00:42:16,150 Who did she say it was? 734 00:42:17,810 --> 00:42:20,570 Oh! An abnormal guy who's also unfortunate. 735 00:42:22,390 --> 00:42:24,180 But who is that? 736 00:42:25,070 --> 00:42:26,350 Not sure. 737 00:42:26,350 --> 00:42:28,560 Seriously, Jung Shin that girl. 738 00:42:28,560 --> 00:42:30,950 She seems crazy from time to time. 739 00:42:30,950 --> 00:42:33,500 What the heck would she meet an abnormal guy for? 740 00:42:33,500 --> 00:42:35,120 Is she seeking trouble? 741 00:42:36,030 --> 00:42:40,700 Anyhow, she'll stop by here on the way home and go with me. 742 00:42:40,700 --> 00:42:42,620 That's what we always did. 743 00:42:43,420 --> 00:42:44,560 I see. 744 00:42:47,540 --> 00:42:50,760 ♫ Hurry up and talk. ♫ 745 00:42:50,760 --> 00:42:54,150 ♫ Hurry up and talk. ♫ 746 00:42:54,150 --> 00:42:55,740 ♫ Hurry up and talk. ♫ 747 00:42:56,880 --> 00:42:58,850 Hey, Lee Doo Hak! 748 00:42:58,850 --> 00:43:04,400 I, Oh Jung Shin, is going to conquer the film industry of Korea. 749 00:43:04,400 --> 00:43:08,630 With the movies I make, I'll make people laugh and cry. 750 00:43:09,900 --> 00:43:12,890 I'm also going to make a ton of money. 751 00:43:12,890 --> 00:43:13,980 Sure. 752 00:43:13,980 --> 00:43:19,020 However, you don't even seem to be making much money being a gangster. 753 00:43:19,020 --> 00:43:21,430 Every gangster is different. 754 00:43:22,380 --> 00:43:24,060 Just quit everything 755 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 and come to me instead. 756 00:43:26,180 --> 00:43:28,640 Come to me, help me with filmmaking, 757 00:43:28,640 --> 00:43:30,980 and go study in college, too. 758 00:43:30,980 --> 00:43:32,880 I just need to help you with all of it. 759 00:43:32,880 --> 00:43:35,880 I... I can afford that much. 760 00:43:37,010 --> 00:43:38,860 Do you... 761 00:43:38,860 --> 00:43:41,040 pity me that much? 762 00:43:41,040 --> 00:43:42,480 Yes. 763 00:43:42,480 --> 00:43:44,840 I pity you to death. 764 00:43:46,790 --> 00:43:48,720 I'm also sorry. 765 00:43:49,750 --> 00:43:52,640 I should've held onto you to the end. 766 00:43:53,830 --> 00:43:56,350 Gosh, you're speaking nonsense. 767 00:43:56,350 --> 00:43:58,820 You were dumped by me. 768 00:43:59,780 --> 00:44:03,170 Does fooling your heart like that and pushing me away make you happy? 769 00:44:06,370 --> 00:44:09,660 I heard my father went to visit you when you were in prison. 770 00:44:10,980 --> 00:44:14,870 "As long as you're happy, I don't care about my life." 771 00:44:14,870 --> 00:44:17,040 Is it that kind of a romantic melodrama? 772 00:44:17,040 --> 00:44:21,520 You're a pure-hearted gangster, a rare find these days. 773 00:44:21,520 --> 00:44:23,260 How awesome! 774 00:44:24,310 --> 00:44:26,450 Sunday Seoul needs to come and interview you. 775 00:44:26,450 --> 00:44:28,990 Cut it out now, seriously. 776 00:44:28,990 --> 00:44:32,510 - It's all in the past! - If it's all in the past, 777 00:44:32,510 --> 00:44:34,780 why do you keep showing up around me? 778 00:44:35,770 --> 00:44:37,880 That was never my intention. 779 00:44:37,880 --> 00:44:41,670 You know how all film studios are related to my field. 780 00:44:41,670 --> 00:44:43,380 I just heard the news and 781 00:44:43,380 --> 00:44:45,390 told Cheol Woong about it. 782 00:44:45,390 --> 00:44:47,830 What a bunch of bullshit. 783 00:44:48,810 --> 00:44:51,070 You're still not over me. 784 00:44:51,070 --> 00:44:54,660 You still have those feelings for me, you idiot. 785 00:44:56,210 --> 00:44:57,540 Jung Shin. 786 00:44:58,410 --> 00:45:00,310 You're the one who said this earlier. 787 00:45:00,310 --> 00:45:02,580 Whether I think we're still the teens from Yeosu or not. 788 00:45:02,580 --> 00:45:04,560 What you said is right. Okay? 789 00:45:04,560 --> 00:45:06,160 I'm already... 790 00:45:06,160 --> 00:45:07,690 a gangster and 791 00:45:07,690 --> 00:45:10,300 I'm fated to be one until I die. 792 00:45:10,300 --> 00:45:12,880 I'm very different from a civilian like you! 793 00:45:14,160 --> 00:45:17,060 Hey, you're too drunk. Let's go. 794 00:45:18,300 --> 00:45:19,910 A gangster until death? 795 00:45:19,910 --> 00:45:21,160 Fate? 796 00:45:21,160 --> 00:45:26,310 Hey, we all die anyway, so why bother to put food in our mouths? 797 00:45:26,310 --> 00:45:28,200 We should just starve. 798 00:45:34,940 --> 00:45:37,780 You still want to be by my side. 799 00:45:38,950 --> 00:45:41,960 So get out of this field. 800 00:45:41,960 --> 00:45:43,890 I'll feed you and 801 00:45:43,890 --> 00:45:46,650 I'll even help you study! 802 00:45:47,500 --> 00:45:49,940 I'll be by your side. 803 00:45:51,060 --> 00:45:53,020 You're still young. 804 00:45:53,930 --> 00:45:56,320 What my dad did to hurt you... 805 00:45:57,250 --> 00:46:00,180 and how I failed to hold on to you to the end... 806 00:46:01,890 --> 00:46:03,860 I'll make up for all of them. 807 00:46:05,090 --> 00:46:07,270 Please get out of this, Doo Hak. 808 00:46:08,180 --> 00:46:09,400 Please? 809 00:46:10,240 --> 00:46:12,190 In this world, 810 00:46:12,190 --> 00:46:15,050 how many people do you think they like their jobs? 811 00:46:16,080 --> 00:46:17,770 We're all just enduring it. 812 00:46:18,720 --> 00:46:21,310 Filmmaking? College? 813 00:46:22,430 --> 00:46:25,700 You think this society will accept a ex-convict like me, 814 00:46:25,700 --> 00:46:28,130 who's a murderer? 815 00:46:30,160 --> 00:46:32,330 Almost everyone in the filmmaking industry knows 816 00:46:32,330 --> 00:46:35,290 a gangster named Lee Doo Hak already... 817 00:46:36,860 --> 00:46:38,710 and if you get yourself involved with me, 818 00:46:39,720 --> 00:46:41,400 they'll point fingers at you, too. 819 00:46:41,400 --> 00:46:43,240 That's... 820 00:46:43,240 --> 00:46:45,600 my reality. 821 00:46:45,600 --> 00:46:47,200 Do you understand? 822 00:46:49,540 --> 00:46:51,470 So, as I said... 823 00:46:51,470 --> 00:46:53,200 take your leave now. 824 00:46:55,770 --> 00:46:57,780 I told you to go— 825 00:47:25,440 --> 00:47:29,370 ♫ I want to hold on your hand ♫ 826 00:47:29,370 --> 00:47:33,110 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 827 00:47:33,110 --> 00:47:40,950 ♫ No matter, you will be here, forevermore, the only one ♫ 828 00:47:40,950 --> 00:47:49,190 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice, hand me in, beautiful your life ♫ 829 00:47:49,190 --> 00:47:56,930 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 830 00:47:56,930 --> 00:48:00,900 ♫ Let me go ♫ 831 00:48:00,900 --> 00:48:04,690 ♫ And my life ♫ 832 00:48:04,690 --> 00:48:08,610 ♫ Let me go ♫ 833 00:48:08,610 --> 00:48:12,530 ♫ And your life ♫ 834 00:48:12,530 --> 00:48:20,450 ♫ Love you, no more, I want to myself ♫ 835 00:48:20,450 --> 00:48:27,820 ♫ Let me go and my life ♫ 836 00:48:27,820 --> 00:48:35,980 ♫ Love you, no more, I want to be myself ♫ 837 00:48:35,980 --> 00:48:43,230 ♫ Let me go and my life ♫ 838 00:49:26,240 --> 00:49:28,870 What a sight to see. 839 00:49:36,260 --> 00:49:38,610 I'm thirsty. Give me some water. 840 00:49:42,050 --> 00:49:44,720 You're really a handful. 841 00:49:46,660 --> 00:49:48,000 Aigoo. 842 00:50:00,120 --> 00:50:01,860 Gosh, how sweet. 843 00:50:01,860 --> 00:50:03,270 Did you put honey in this? 844 00:50:04,060 --> 00:50:05,720 How would a hobo have honey? 845 00:50:06,380 --> 00:50:07,650 That's true. 846 00:50:10,390 --> 00:50:12,690 By the way, did we sleep together? 847 00:50:13,820 --> 00:50:15,020 What did you say? 848 00:50:15,020 --> 00:50:17,200 Hey, y-you! What kind of nonsense is that? 849 00:50:17,200 --> 00:50:20,550 I slept on the bench, shaking in cold, because of you! 850 00:50:20,550 --> 00:50:22,970 Why? You should've just come in. 851 00:50:22,970 --> 00:50:25,640 Were you afraid I would have at you? 852 00:50:25,640 --> 00:50:29,000 Damn. How could you say that so easily as a woman? 853 00:50:29,840 --> 00:50:32,780 It's always the bad apples like you who argue about purity. 854 00:50:32,780 --> 00:50:34,340 - What's the matter with sleeping together? - What, now? 855 00:50:34,340 --> 00:50:36,850 Does sleeping together make you a scum, but sleeping separately makes you pure? 856 00:50:36,850 --> 00:50:38,740 If you really like someone, 857 00:50:38,740 --> 00:50:42,160 hugging her tightly is what it really means to be pure. 858 00:50:42,160 --> 00:50:44,740 You stupid gangster. 859 00:50:46,400 --> 00:50:48,350 From what I see right now, 860 00:50:48,350 --> 00:50:50,120 you're not completely sober, yet. 861 00:50:50,120 --> 00:50:51,620 - Hurry up and go. - Hey. 862 00:50:51,620 --> 00:50:54,130 - Did you hit me? You hit me? - Hurry up and leave. 863 00:50:54,130 --> 00:50:55,400 How dare you! 864 00:50:56,410 --> 00:50:59,520 A well-mannered man escorts a lady to the main road at least. 865 00:51:00,720 --> 00:51:02,760 You remember what I said yesterday, right? 866 00:51:02,760 --> 00:51:06,500 Of course. That I'm a gangster who lives like a hobo. 867 00:51:06,500 --> 00:51:08,940 Being sarcastic is second nature to you, huh? 868 00:51:08,940 --> 00:51:10,440 Aigoo, seriously! 869 00:51:11,560 --> 00:51:12,960 Follow me. 870 00:51:15,860 --> 00:51:18,490 I'm giving you an opportunity right now. 871 00:51:18,490 --> 00:51:20,400 I never asked for one. 872 00:51:20,400 --> 00:51:23,900 You couldn't bring yourself to ask, but that's what your eyes said. 873 00:51:25,640 --> 00:51:29,570 You were happy inside because I stayed with you yesterday, right? 874 00:51:30,600 --> 00:51:33,090 Wh-What the heck are you saying? 875 00:51:33,090 --> 00:51:35,620 Aigoo, look at you blush. 876 00:51:35,620 --> 00:51:37,910 What use is a person like you as a gangster? 877 00:51:37,910 --> 00:51:41,790 You're inherently unable to be a gangster. 878 00:51:41,790 --> 00:51:44,080 - How cute. - My goodness! 879 00:51:45,710 --> 00:51:47,120 Lee Doo Hak! 880 00:51:55,840 --> 00:51:58,600 Why are so surprised? It's not like this is the first time. 881 00:51:58,600 --> 00:52:00,610 We did it a few times in Yeosu. 882 00:52:01,430 --> 00:52:03,780 Also, we even slept under the same roof. 883 00:52:03,780 --> 00:52:05,060 Hey, you— 884 00:52:05,060 --> 00:52:06,930 Me, what? What about me? 885 00:52:06,930 --> 00:52:08,020 You... 886 00:52:08,680 --> 00:52:10,800 You shouldn't be playing with a person's feelings. 887 00:52:10,800 --> 00:52:12,160 What a great thing for you to say. 888 00:52:13,080 --> 00:52:15,930 Until you get out of this field, I'll need to play you a bit. 889 00:52:15,930 --> 00:52:17,510 - Come here, let me give you a kiss. - H-Hey, hey, hey! 890 00:52:17,510 --> 00:52:19,530 Hey, you... Don't come close to me. 891 00:52:19,530 --> 00:52:21,950 Why, why? Does the smell of alcohol bother you? 892 00:52:23,460 --> 00:52:25,100 Hey, where are you going? 893 00:52:25,100 --> 00:52:26,410 - H-Hey, go home now! - Hey! 894 00:52:26,410 --> 00:52:28,240 Hey, Lee Doo Hak! 895 00:52:47,380 --> 00:52:50,330 I'm so good at worrying about others, 896 00:52:50,330 --> 00:52:52,380 but what will I do about myself? 897 00:53:48,690 --> 00:53:50,690 Hello. 898 00:53:54,040 --> 00:53:57,100 You need to speak if you called. 899 00:53:58,600 --> 00:54:01,210 I accept... being your step-daughter. 900 00:54:08,630 --> 00:54:10,690 Are you Jung Shin? 901 00:54:10,690 --> 00:54:12,200 I knew you would accept. 902 00:54:12,200 --> 00:54:13,890 Instead, 903 00:54:13,890 --> 00:54:15,890 you keep your promise, too, President Cha. 904 00:54:15,890 --> 00:54:17,280 Oh, my. 905 00:54:17,280 --> 00:54:18,460 President Cha? 906 00:54:20,110 --> 00:54:21,220 Mother. 907 00:54:21,220 --> 00:54:23,070 Am I your mother-in-law? 908 00:54:23,070 --> 00:54:26,320 Try calling me in a more friendly way. 909 00:54:31,500 --> 00:54:32,860 Mom. 910 00:54:36,180 --> 00:54:37,580 Yes, yes. 911 00:54:37,580 --> 00:54:40,620 How nice to hear is it? 912 00:54:40,620 --> 00:54:42,400 My daughter. 913 00:54:42,400 --> 00:54:45,060 Make sure not to skip any meals. 914 00:54:45,060 --> 00:54:47,750 Also diligently secure Gyeonggang distributions. 915 00:54:47,750 --> 00:54:49,060 What's mine is yours, 916 00:54:49,060 --> 00:54:50,350 and what's yours is mine. 917 00:54:50,350 --> 00:54:51,900 You got it? 918 00:54:52,810 --> 00:54:54,800 - Yes. - Your phone bill's going to explode. 919 00:54:54,800 --> 00:54:55,910 Let's keep it short now. 920 00:54:55,910 --> 00:54:58,280 Yes, please take care. 921 00:55:00,180 --> 00:55:01,920 You did well! 922 00:55:01,920 --> 00:55:04,330 You made the right decision, Jung Shin. 923 00:55:04,330 --> 00:55:07,490 You really need to help me, okay? 924 00:55:07,490 --> 00:55:09,120 You and I are now... 925 00:55:09,120 --> 00:55:11,090 step-cousins! 926 00:55:11,090 --> 00:55:13,150 Whoa... Hey! 927 00:55:14,050 --> 00:55:15,380 I'm tired. 928 00:55:15,380 --> 00:55:18,580 Let us just stay as friends, okay? 929 00:55:20,050 --> 00:55:21,690 By the way... 930 00:55:21,690 --> 00:55:23,500 where did you... 931 00:55:23,500 --> 00:55:25,530 sleep last night? 932 00:55:29,010 --> 00:55:30,550 Right? 933 00:55:37,820 --> 00:55:39,650 I had a few drinks and 934 00:55:39,650 --> 00:55:41,750 just blacked out somewhere. 935 00:55:43,120 --> 00:55:44,250 Could it have been... 936 00:55:44,250 --> 00:55:46,630 with that abnormal guy? 937 00:55:47,810 --> 00:55:50,290 Oh, my! Have you gone mad? 938 00:55:50,290 --> 00:55:52,840 Who the f*** is this guy to get you drunk— 939 00:55:52,840 --> 00:55:56,320 I'm the one who made that punk drink. 940 00:55:56,320 --> 00:55:58,500 None of what you're thinking happened. 941 00:55:58,500 --> 00:56:00,720 So don't worry, Ham Yang Ja. 942 00:56:00,720 --> 00:56:02,170 I'm leaving now. 943 00:56:02,170 --> 00:56:03,540 Hey, hey, hey. 944 00:56:03,540 --> 00:56:06,360 Cheol Woong waited for you all night. 945 00:56:06,360 --> 00:56:07,890 Cheol Woong did? 946 00:56:08,720 --> 00:56:12,460 Did you tell him what I told you over the phone? 947 00:56:12,460 --> 00:56:15,670 Of course. The abnormal but unfortunate guy. 948 00:56:17,110 --> 00:56:18,270 Why? 949 00:56:18,270 --> 00:56:20,320 Should I have not told him? 950 00:56:21,880 --> 00:56:24,030 It's okay. You did well. 951 00:56:24,030 --> 00:56:26,510 He would've found out anyway. 952 00:56:26,510 --> 00:56:29,760 Wait, is he someone Cheol Woong knows, too? 953 00:56:31,430 --> 00:56:33,200 Hey, could that abnormal guy... 954 00:56:33,200 --> 00:56:34,990 you talked about be... 955 00:56:34,990 --> 00:56:37,880 Lee Doo Hak, who used to be Cheol Woong's pair? 956 00:56:37,880 --> 00:56:41,290 The one who dated you and went to prison. 957 00:56:41,290 --> 00:56:43,050 Right? 958 00:56:43,050 --> 00:56:45,310 You don't need to know about that. 959 00:56:45,310 --> 00:56:47,240 Hey, Oh Jung Shin! 960 00:56:47,240 --> 00:56:49,430 You're absolutely not dating him! 961 00:56:49,430 --> 00:56:51,120 He's a murderer. A killer! 962 00:56:51,120 --> 00:56:52,370 Hey! 963 00:56:52,370 --> 00:56:55,350 I'm not dating a murderer. 964 00:56:55,350 --> 00:56:57,690 Then, what is he? 965 00:56:58,740 --> 00:57:00,750 He's just... 966 00:57:00,750 --> 00:57:02,360 a person. 967 00:57:07,780 --> 00:57:10,070 She's becoming a nutcase herself. 968 00:57:14,680 --> 00:57:17,970 Hey, what's up? Coming all the way to my company. 969 00:57:17,970 --> 00:57:20,460 - Aigoo. - You want a cup of coffee, too? 970 00:57:21,810 --> 00:57:25,670 That will make the sixth cup for me today. I'm fine. 971 00:57:25,670 --> 00:57:28,370 I heard you waited for me all night yesterday. 972 00:57:30,050 --> 00:57:31,320 Yes. 973 00:57:31,320 --> 00:57:33,500 After our dinner ended like that, 974 00:57:33,500 --> 00:57:36,740 I went to catch some drinks with you for second round. 975 00:57:37,670 --> 00:57:40,770 To be honest, I was with Doo Hak the whole time yesterday. 976 00:57:42,200 --> 00:57:43,720 Well, I know. 977 00:57:43,720 --> 00:57:46,550 Yang Ja told me about it. 978 00:57:46,550 --> 00:57:48,640 We drank a bit together. 979 00:57:48,640 --> 00:57:51,690 To convince him to get out of that field. 980 00:57:53,730 --> 00:57:55,390 So? 981 00:57:55,390 --> 00:57:57,380 Was there any progress? 982 00:57:57,380 --> 00:58:00,050 Well, I did see the potential. 983 00:58:00,050 --> 00:58:02,030 You know how he's inherently good. 984 00:58:02,820 --> 00:58:04,450 A gangster is? 985 00:58:05,490 --> 00:58:07,570 Doo Hak may hit other gangsters, 986 00:58:07,570 --> 00:58:09,930 but he'd never be a scum. 987 00:58:10,910 --> 00:58:12,690 Did you come to defend Doo Hak hyung... 988 00:58:12,700 --> 00:58:17,100 or apologize since I waited all night? 989 00:58:17,100 --> 00:58:19,760 Did I tell you to wait? 990 00:58:19,760 --> 00:58:22,390 It's not so much as to apologize. 991 00:58:22,390 --> 00:58:25,320 Don't grow any feelings for me. 992 00:58:29,070 --> 00:58:31,480 So you chose Hyung, huh? 993 00:58:32,650 --> 00:58:34,530 Did you two sleep together? 994 00:58:37,330 --> 00:58:39,600 This is why it'll never be you. 995 00:58:39,600 --> 00:58:41,830 It was a joke! Just a joke. 996 00:58:41,830 --> 00:58:44,500 I know Doo Hak hyung would run off even if you have at him. 997 00:58:44,500 --> 00:58:47,910 I just feel like it's a little unfair. 998 00:58:49,940 --> 00:58:51,860 For what reason, 999 00:58:51,860 --> 00:58:54,460 won't you even give me a chance? 1000 00:58:54,460 --> 00:58:56,800 Since we were young, you had nine out of 10 things. 1001 00:58:56,800 --> 00:58:58,310 But Doo Hak had nothing. 1002 00:58:58,310 --> 00:58:59,530 Then and now. 1003 00:59:00,370 --> 00:59:02,590 Aren't pity and love... 1004 00:59:02,590 --> 00:59:04,630 two different things? 1005 00:59:07,590 --> 00:59:10,410 I can't sit and watch you ending up in misery. 1006 00:59:11,240 --> 00:59:12,270 Misery? 1007 00:59:13,110 --> 00:59:15,730 Are you someone who makes me happy, then? 1008 00:59:15,730 --> 00:59:17,800 Let me make this clear one more time. 1009 00:59:17,800 --> 00:59:20,110 My happiness and misery are my creations and 1010 00:59:20,110 --> 00:59:21,920 my responsibilities. 1011 00:59:49,270 --> 00:59:51,170 Let's go! 1012 01:00:53,200 --> 01:00:59,840 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 1013 01:00:59,840 --> 01:01:06,500 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 1014 01:01:06,500 --> 01:01:13,490 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 1015 01:01:13,490 --> 01:01:15,450 ♫ Only your name ♫ 1016 01:01:15,450 --> 01:01:18,470 [Oasis] 1017 01:01:18,470 --> 01:01:20,980 I'd like to have someone watched. 1018 01:01:20,980 --> 01:01:22,260 Who is it? 1019 01:01:22,260 --> 01:01:24,060 Doo Hak, let's get rid of Gwang Tak. 1020 01:01:24,060 --> 01:01:25,500 Don't ever miss a meal. 1021 01:01:25,500 --> 01:01:27,800 You can make that come true for me, at least from now on. 1022 01:01:27,840 --> 01:01:29,260 She must be seeing a man. 1023 01:01:29,260 --> 01:01:32,230 Hey, you thug asshole. You even moved to avoid me to be doing this? 1024 01:01:32,230 --> 01:01:33,980 I just can't help my feelings for him. 1025 01:01:33,980 --> 01:01:35,270 Yes, I'm going to date. 1026 01:01:35,270 --> 01:01:38,630 Would you like to try doing it yourself instead of asking? 1027 01:01:38,630 --> 01:01:41,650 Doo Hak's mother, would you like to help me with my work? 1028 01:01:41,650 --> 01:01:42,820 Stop! 1029 01:01:42,820 --> 01:01:46,160 You just need to hand over evidence of Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us. 1030 01:01:46,160 --> 01:01:47,640 I'll take care of Hyungnim. 1031 01:01:47,640 --> 01:01:49,910 Take both Achilles' heels from Doo Hak. 1032 01:01:49,910 --> 01:01:53,890 ♫ The times I face ♫ 68673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.