Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:09,540
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
2
00:00:16,040 --> 00:00:17,950
Oh, Cheol Woong!
3
00:00:17,950 --> 00:00:19,390
Ahjussi!
4
00:00:19,390 --> 00:00:21,640
Cheol Woong is here.
5
00:00:24,490 --> 00:00:26,140
Are you here?
6
00:00:37,840 --> 00:00:39,410
Cheol Woong...
7
00:00:40,550 --> 00:00:43,320
What do we do? I feel so bad for your father...
8
00:00:44,890 --> 00:00:47,700
I feel so bad for your father...
9
00:00:47,700 --> 00:00:50,540
I feel so bad for your father!
10
00:00:50,540 --> 00:00:52,220
Your father...
11
00:00:52,220 --> 00:00:55,560
I feel so bad for your father!
12
00:00:55,560 --> 00:00:59,820
What to do! What do we do...
13
00:00:59,820 --> 00:01:02,410
What do we do...
14
00:01:27,570 --> 00:01:32,070
You must be in so much pain from mourning the death of your loved one...
15
00:01:32,850 --> 00:01:35,860
He was such a crucial elder in our region,
16
00:01:35,860 --> 00:01:37,370
so we sincerely mourn–
17
00:01:37,370 --> 00:01:41,060
Instead of mourning, you should be asking for forgiveness.
18
00:01:41,060 --> 00:01:42,330
Why?
19
00:01:42,330 --> 00:01:44,230
Did I say something wrong?
20
00:01:44,230 --> 00:01:48,410
Wasn't it you who accused him of engaging in illegal elections even after
21
00:01:48,410 --> 00:01:52,160
he resigned as a candidate and bothered him without letting him
22
00:01:52,160 --> 00:01:53,970
sleep for several days, Chief?
23
00:01:53,970 --> 00:01:55,350
Look here, Chief Mourner.
24
00:01:55,350 --> 00:01:57,530
You must be misunderstanding something.
25
00:01:57,530 --> 00:01:58,720
A misunderstanding?
26
00:01:58,720 --> 00:02:02,280
He valued his honor as much as his life.
27
00:02:02,280 --> 00:02:04,940
How tormented he must have been that
28
00:02:04,940 --> 00:02:08,290
he would collapse after drinking day and night for several months?
29
00:02:10,850 --> 00:02:12,290
Let's go!
30
00:02:16,250 --> 00:02:18,740
Thank you for coming!
31
00:02:18,740 --> 00:02:20,600
I will make sure to go
32
00:02:20,600 --> 00:02:24,040
to visit your mortuary.
33
00:02:26,800 --> 00:02:30,240
Not too long ago, I received a call from Seoul city police.
34
00:02:30,240 --> 00:02:32,460
A student from this village who even had a feast in his honor
35
00:02:32,460 --> 00:02:34,360
for being the first to get into Hankuk University
36
00:02:34,360 --> 00:02:36,770
wasn't studying like he was supposed to
37
00:02:36,770 --> 00:02:38,360
but became a pro-communist
38
00:02:38,360 --> 00:02:41,380
and was participating in anti-government protests!
39
00:02:41,380 --> 00:02:42,860
Also!
40
00:02:42,860 --> 00:02:45,520
I was told to arrest him whenever he comes down to this village
41
00:02:45,520 --> 00:02:48,820
and send him up to Seoul!
42
00:02:53,910 --> 00:02:55,300
Mother...
43
00:02:55,300 --> 00:02:56,340
Mother!
44
00:02:56,340 --> 00:02:59,820
You must be so tired from serving the country, Chief.
45
00:02:59,820 --> 00:03:02,680
I am only grateful that you would take the time
46
00:03:02,680 --> 00:03:04,690
out of your busy schedule to come here.
47
00:03:04,690 --> 00:03:06,590
Right now, we are in the middle of mourning,
48
00:03:06,590 --> 00:03:09,880
and how could we mourn our loved one without our chief mourner?
49
00:03:10,800 --> 00:03:12,930
I will speak to him,
50
00:03:12,930 --> 00:03:15,900
so please show us some mercy.
51
00:03:15,900 --> 00:03:18,500
I beg you desperately like this.
52
00:03:18,500 --> 00:03:21,220
Watch yourselves.
53
00:03:34,600 --> 00:03:36,430
Your father told me
54
00:03:37,260 --> 00:03:39,870
to give you this after his funeral.
55
00:03:47,550 --> 00:03:49,010
Cheol Woong.
56
00:03:50,310 --> 00:03:53,750
All of this is due to my lack of virtue.
57
00:03:53,750 --> 00:03:56,060
However, your father
58
00:03:56,060 --> 00:03:59,100
never did anything that was shameful.
59
00:03:59,100 --> 00:04:02,060
Do not think about trying to get revenge,
60
00:04:02,060 --> 00:04:04,420
and take good care of your mother.
61
00:04:09,840 --> 00:04:11,710
Father...
62
00:04:13,070 --> 00:04:16,540
left a will telling me not to get revenge.
63
00:04:17,660 --> 00:04:19,320
But, you know...
64
00:04:20,220 --> 00:04:22,640
I wonder why for me,
65
00:04:22,640 --> 00:04:26,320
that sounded like a request to get revenge for him at all costs?
66
00:04:30,340 --> 00:04:31,720
I...
67
00:04:33,140 --> 00:04:35,850
I reached this point after going through a lot.
68
00:04:39,250 --> 00:04:41,250
And I will get stronger.
69
00:04:42,250 --> 00:04:44,070
After becoming stronger,
70
00:04:44,950 --> 00:04:47,450
those bastards who made Father end up like that,
71
00:04:47,450 --> 00:04:50,220
those bastards who made me so miserable...
72
00:04:51,440 --> 00:04:53,220
I will pay them back
73
00:04:53,220 --> 00:04:54,780
for the pain they caused us.
74
00:04:59,520 --> 00:05:02,250
You're all grown up, my son.
75
00:05:02,250 --> 00:05:03,460
Also,
76
00:05:04,790 --> 00:05:08,430
I will protect my people so they won't ever be
77
00:05:08,430 --> 00:05:10,780
humiliated again like that, Mom.
78
00:05:14,970 --> 00:05:16,790
So, what are you saying?
79
00:05:17,550 --> 00:05:19,670
Are you asking me
80
00:05:19,670 --> 00:05:22,840
to find someone?
81
00:05:24,570 --> 00:05:26,050
Please help me
82
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
this once, Coordinator.
83
00:05:29,840 --> 00:05:32,740
Our company is a place where we deal with national security.
84
00:05:32,740 --> 00:05:35,560
It is not a detective agency
85
00:05:35,560 --> 00:05:37,130
that finds people.
86
00:05:39,210 --> 00:05:41,000
Why does our company
87
00:05:42,530 --> 00:05:45,310
ignore the difficulties faced by its family members?
88
00:05:57,580 --> 00:05:59,690
I will become
89
00:05:59,690 --> 00:06:01,250
part of the family.
90
00:06:03,010 --> 00:06:05,130
Just help me this once.
91
00:06:07,010 --> 00:06:08,990
Are you serious?
92
00:06:13,310 --> 00:06:14,500
Yeah?
93
00:06:14,500 --> 00:06:16,080
What should I do?
94
00:06:16,890 --> 00:06:18,680
He's quite innocent, I see.
95
00:06:18,680 --> 00:06:20,020
Help him out.
96
00:06:20,020 --> 00:06:21,570
Understood.
97
00:06:26,690 --> 00:06:28,640
[Film Distribution Contract]
98
00:06:28,640 --> 00:06:31,750
How long are you going to just sit there with your arms crossed?
99
00:06:31,750 --> 00:06:33,630
We don't have time!
100
00:06:33,630 --> 00:06:35,640
Let's call the police.
101
00:06:36,370 --> 00:06:38,190
Yes, Boss.
102
00:06:38,190 --> 00:06:41,660
We should at least save a person first!
103
00:06:41,660 --> 00:06:44,110
Even if you report it, they won't find her.
104
00:06:44,110 --> 00:06:46,410
Just trust me.
105
00:06:48,220 --> 00:06:52,790
They know that if they lay a hand on Jung Shin,
106
00:06:52,790 --> 00:06:53,980
they won't be able to do any business in this region.
107
00:06:53,980 --> 00:06:56,970
- Aunt!
- Boss!
108
00:06:59,540 --> 00:07:03,350
You... If you call Cha Geum Ok right now
109
00:07:03,350 --> 00:07:07,160
and ask her to save you, if you just make that call once,
110
00:07:07,160 --> 00:07:09,950
then I will let you go right away. Understand?
111
00:07:15,900 --> 00:07:18,590
If you kneel and beg in front of me,
112
00:07:18,590 --> 00:07:23,020
then I'll think about forgiving you, you shitty boss.
113
00:07:24,230 --> 00:07:26,020
I told you that I am not shitty!
114
00:07:26,020 --> 00:07:27,620
I told you that I'm not shitty!
115
00:07:27,620 --> 00:07:29,060
Gosh!
116
00:07:30,010 --> 00:07:31,040
Hong Joo!
117
00:07:31,040 --> 00:07:32,310
Yes, Hyungnim.
118
00:07:32,310 --> 00:07:33,660
You...
119
00:07:34,560 --> 00:07:36,260
You know some pimps, right?
120
00:07:36,260 --> 00:07:39,270
- You know some, right?
- Of course, Hyungnim.
121
00:07:45,570 --> 00:07:46,790
Hello?
122
00:07:47,660 --> 00:07:49,320
It's me.
123
00:07:49,320 --> 00:07:50,850
I've found her.
124
00:07:53,230 --> 00:07:54,510
Where is she?
125
00:07:56,400 --> 00:07:58,440
Gyeonggi-do Osan.
126
00:07:58,440 --> 00:08:01,650
The police are being dispatched right now, and I'll be going with them.
127
00:08:03,320 --> 00:08:05,020
But,
128
00:08:05,020 --> 00:08:07,340
how did you find them so quickly?
129
00:08:07,340 --> 00:08:10,300
President Byun recently obtained a new toy,
130
00:08:10,300 --> 00:08:12,740
and it was possible to track the location of that thing.
131
00:08:12,740 --> 00:08:15,190
It is not something that is common in South Korea
132
00:08:16,070 --> 00:08:18,230
so I guess he didn't know it was trackable.
133
00:08:20,470 --> 00:08:21,930
Mr. Jo.
134
00:08:22,790 --> 00:08:25,040
I can't hold back my guys
135
00:08:25,040 --> 00:08:27,930
for much longer.
136
00:08:31,100 --> 00:08:33,030
Listen carefully.
137
00:08:33,030 --> 00:08:34,940
You have exactly five minutes.
138
00:08:34,940 --> 00:08:40,350
If not, you will have killed Ms. Oh, you got that?
139
00:08:49,950 --> 00:08:51,120
You got that!
140
00:08:51,950 --> 00:08:55,590
Gosh, his phone bill is going to be so high.
141
00:08:55,590 --> 00:08:56,830
You're right.
142
00:08:56,830 --> 00:08:58,200
Gosh!
143
00:09:02,910 --> 00:09:04,470
What did he say?
144
00:09:05,660 --> 00:09:07,590
This guy...
145
00:09:07,590 --> 00:09:10,580
he's coming out quite doggedly, I see.
146
00:09:11,390 --> 00:09:13,980
If he acts like this, I can't see any way to solve this...
147
00:09:13,980 --> 00:09:16,630
Aunt, don't you know that you'll lose all your theaters
148
00:09:16,630 --> 00:09:18,120
if we don't have Jung Shin anyway?
149
00:09:18,120 --> 00:09:19,430
That's right!
150
00:09:20,270 --> 00:09:25,090
If you just have the branch manager, won't you always have a chance to come back and fight?
151
00:09:25,090 --> 00:09:27,470
- Is that so?
- Yes!
152
00:09:29,250 --> 00:09:31,890
- Aunt!
- Boss!
153
00:09:32,780 --> 00:09:35,420
- Aunt!
- Boss!
154
00:09:53,260 --> 00:09:56,080
Hyungnim. You've received a call from Busan.
155
00:09:56,080 --> 00:09:57,540
He says if you bring the girl,
156
00:09:57,540 --> 00:10:00,950
he could keep her there for at least ten years.
157
00:10:00,950 --> 00:10:02,680
Shall we get going?
158
00:10:07,570 --> 00:10:10,660
Gosh, she's so heartless!
159
00:10:11,600 --> 00:10:12,890
Let's go.
160
00:10:12,890 --> 00:10:14,370
Yes, Hyungnim.
161
00:10:15,880 --> 00:10:17,950
W-W-Wait.
162
00:10:22,480 --> 00:10:23,720
Hello?
163
00:10:23,720 --> 00:10:25,220
Oh Jung Shin.
164
00:10:26,120 --> 00:10:28,400
Send her.
165
00:10:28,400 --> 00:10:30,080
President Cha!
166
00:10:31,390 --> 00:10:35,200
If you called any later, you would have been in big trouble!
167
00:10:35,200 --> 00:10:38,030
My guys were just about to bury her in the ground.
168
00:10:38,030 --> 00:10:40,560
No! Don't!
169
00:10:40,560 --> 00:10:42,520
No!
170
00:10:42,520 --> 00:10:43,970
Do you hear her? You hear her, right?
171
00:10:43,970 --> 00:10:45,880
Is Jung Shin okay?
172
00:10:50,570 --> 00:10:51,900
Then,
173
00:10:51,900 --> 00:10:54,930
I will send someone to pick up the contracts.
174
00:11:00,410 --> 00:11:01,550
We did it.
175
00:11:01,550 --> 00:11:03,360
It's over!
176
00:11:03,360 --> 00:11:05,560
It's all over!
177
00:11:06,800 --> 00:11:09,200
- Hong Joo!
- Yes, Hyungnim.
178
00:11:09,200 --> 00:11:11,860
You go up to Seoul first
179
00:11:11,860 --> 00:11:13,350
and pick up the contracts.
180
00:11:13,350 --> 00:11:14,860
Yes, Hyungnim.
181
00:11:25,610 --> 00:11:26,830
Let's go.
182
00:11:31,890 --> 00:11:33,670
Too bad.
183
00:11:33,670 --> 00:11:35,990
I won.
184
00:11:56,190 --> 00:11:57,490
Catch them!
185
00:11:59,280 --> 00:12:00,730
Put your hands up!
186
00:12:02,040 --> 00:12:03,730
What's that noise?
187
00:12:09,360 --> 00:12:16,110
♫ Will I be able to go near you again? ♫
188
00:12:17,890 --> 00:12:19,190
What's this?
189
00:12:19,190 --> 00:12:22,650
♫ Your shaking eyes seem even sadder ♫
190
00:12:22,650 --> 00:12:24,970
♫ Above the rough sky ♫
191
00:12:24,970 --> 00:12:26,120
Go!
192
00:12:26,200 --> 00:12:31,140
♫ My heart is floating ♫
193
00:12:31,140 --> 00:12:33,140
- Hyung!
- What is it?
194
00:12:33,140 --> 00:12:34,620
You son of a bitch!
195
00:12:38,540 --> 00:12:40,160
Jung Shin!
196
00:12:47,860 --> 00:12:50,220
Gosh, seriously!
197
00:12:50,220 --> 00:12:51,270
Are you okay?
198
00:12:51,270 --> 00:12:53,440
Are you hurt anywhere?
199
00:12:54,310 --> 00:12:57,000
- Put that down and put your hands up!
- Yes, sir!
200
00:12:57,000 --> 00:12:58,690
- Get on your knees!
- Yes, sir!
201
00:13:00,870 --> 00:13:03,230
How did you know and come?
202
00:13:03,230 --> 00:13:06,340
I called in the CIA.
203
00:13:06,340 --> 00:13:08,650
I didn't know I was such an important figure.
204
00:13:11,280 --> 00:13:13,970
Thanks... for being safe.
205
00:13:15,750 --> 00:13:18,170
Why are you being like that.
206
00:13:18,170 --> 00:13:19,880
Follow me!
207
00:13:19,880 --> 00:13:22,180
P-Please, listen to what I have to say!
208
00:13:22,200 --> 00:13:24,890
Stop!
209
00:13:24,890 --> 00:13:26,720
Please wait.
210
00:13:26,720 --> 00:13:28,950
Hey, hey!
211
00:13:42,250 --> 00:13:43,820
You deserve this, Shitty Boss.
212
00:13:43,820 --> 00:13:45,780
- Gosh, my rib...
- Get up.
213
00:13:45,780 --> 00:13:47,050
Thanks.
214
00:13:47,050 --> 00:13:50,390
I will take over all the theaters that you have left.
215
00:13:51,490 --> 00:13:55,860
Geez!
Gosh, my injured rib!
216
00:14:05,280 --> 00:14:07,820
KCIA is fast as expected.
217
00:14:07,820 --> 00:14:09,040
KCIA?
218
00:14:09,840 --> 00:14:11,030
What is that?
219
00:14:11,030 --> 00:14:12,850
The National Security Agency, you bastard.
220
00:14:12,850 --> 00:14:15,260
Oh, the National Security Agency!
221
00:14:15,260 --> 00:14:16,760
Wow,
222
00:14:16,760 --> 00:14:18,590
how did they manage to find her so quickly
223
00:14:18,590 --> 00:14:20,690
when we couldn't find her after searching all that time?
224
00:14:20,690 --> 00:14:23,440
If we knew that, then we would have found her.
225
00:14:23,440 --> 00:14:25,320
Are you okay?
226
00:14:25,320 --> 00:14:28,070
I really thought I was going to die.
227
00:14:33,950 --> 00:14:36,750
I really thought I was going to die.
228
00:14:41,530 --> 00:14:43,330
It's okay.
229
00:14:43,330 --> 00:14:45,800
It's all over now.
230
00:14:52,380 --> 00:14:59,490
♫ Will I be able to go near you again? ♫
231
00:14:59,490 --> 00:15:07,210
♫ Your shaking eyes seem even sadder ♫
232
00:15:07,210 --> 00:15:08,660
Jung Shin.
233
00:15:10,720 --> 00:15:12,050
You...
234
00:15:14,580 --> 00:15:15,790
Your nose is running.
235
00:15:15,790 --> 00:15:16,910
What?
236
00:15:21,630 --> 00:15:23,300
You want to die?
237
00:15:23,300 --> 00:15:24,900
It's always jokes with you!
238
00:15:24,900 --> 00:15:26,260
♫ If we ♫
239
00:15:26,260 --> 00:15:29,450
♫ Turn back time ♫
240
00:15:29,450 --> 00:15:33,910
♫ Would things be different? ♫
241
00:15:39,000 --> 00:15:43,720
♫ It's such a useless thing to say. ♫
242
00:15:44,800 --> 00:15:46,370
Why are you being like that?
243
00:15:49,460 --> 00:15:51,010
Then...
244
00:15:52,780 --> 00:15:54,600
this much is okay, right?
245
00:15:54,600 --> 00:15:56,390
♫ But I cannot hide it ♫
246
00:15:56,390 --> 00:15:58,450
Okay, since we're friends.
247
00:16:00,010 --> 00:16:02,370
You don't know what the future holds.
248
00:16:02,370 --> 00:16:03,950
Also, I am
249
00:16:04,680 --> 00:16:07,230
the one who saved your life.
250
00:16:07,230 --> 00:16:08,630
Yeah, that's right.
251
00:16:08,630 --> 00:16:09,970
But,
252
00:16:09,970 --> 00:16:11,760
don't overreact about it.
253
00:16:14,030 --> 00:16:15,170
Let's go.
254
00:16:15,170 --> 00:16:19,340
♫ Your shaking eyes seem even sadder ♫
255
00:16:19,340 --> 00:16:26,840
♫ Above the rough sky, my heart floats ♫
256
00:16:26,840 --> 00:16:36,370
♫ And I engrave your name ♫
257
00:16:41,750 --> 00:16:42,870
Branch Manager...
258
00:16:42,870 --> 00:16:45,200
I thought you were going to die, girl!
259
00:16:45,200 --> 00:16:47,200
You've been through a lot.
260
00:16:48,390 --> 00:16:51,290
I heard that you told the shitty boss to just kill me.
261
00:16:52,490 --> 00:16:55,310
Since you didn't die, that's all that matters.
262
00:16:55,310 --> 00:16:58,300
And you're not someone who would die easily anyway.
263
00:16:58,300 --> 00:16:59,860
Branch Manager.
264
00:16:59,860 --> 00:17:02,130
Don't be so upset.
265
00:17:02,130 --> 00:17:04,740
Even though the boss spoke like that,
266
00:17:04,740 --> 00:17:06,560
she said she would hand over all her theaters
267
00:17:06,560 --> 00:17:09,390
to save you, Branch Manager!
268
00:17:09,390 --> 00:17:11,320
Gosh, seriously.
269
00:17:12,280 --> 00:17:15,240
If you can't believe me, then look at the contract.
270
00:17:16,100 --> 00:17:18,380
You're wrong.
271
00:17:18,380 --> 00:17:19,490
About what?
272
00:17:19,490 --> 00:17:21,970
I put my life on the line to do this business,
273
00:17:21,970 --> 00:17:25,110
and so this is more important than my life.
274
00:17:25,110 --> 00:17:28,810
You shouldn't have put your seal on this even if I were to die.
275
00:17:29,760 --> 00:17:31,330
What did you say?
276
00:17:31,330 --> 00:17:32,720
To say it one more time,
277
00:17:32,720 --> 00:17:34,400
since I have my share in this,
278
00:17:34,400 --> 00:17:37,620
you can't decide whether I live or die as you want.
279
00:17:37,620 --> 00:17:39,730
Your life is yours,
280
00:17:39,730 --> 00:17:41,470
but my life is mine.
281
00:17:41,470 --> 00:17:43,490
I, Oh Jung Shin get to decide my own life.
282
00:17:43,490 --> 00:17:46,090
Gosh, look at this firm girl.
283
00:17:46,090 --> 00:17:48,870
In any case, because you played around with my life,
284
00:17:48,870 --> 00:17:51,090
Star Entertainment ended up in our hands,
285
00:17:51,090 --> 00:17:54,600
so we'll have to adjust the amount of shares I receive.
286
00:17:54,600 --> 00:17:56,180
From now,
287
00:17:56,180 --> 00:17:58,530
for the shares of the Gyeonggi-do and Gangwon-do film distribution company,
288
00:17:58,530 --> 00:18:00,300
I'll take 60%
289
00:18:00,300 --> 00:18:02,220
and you can take 40%, Boss.
290
00:18:04,480 --> 00:18:07,160
- What did you just say?
- Branch Manager!
291
00:18:07,160 --> 00:18:10,240
That is not how you should treat the boss!
292
00:18:10,240 --> 00:18:11,680
Then,
293
00:18:11,680 --> 00:18:13,750
I will set up my own independent company.
294
00:18:13,750 --> 00:18:14,890
What?
295
00:18:16,250 --> 00:18:18,000
Jung Shin!
296
00:18:18,000 --> 00:18:19,300
So,
297
00:18:20,250 --> 00:18:22,100
shall I set up an independent company?
298
00:18:22,100 --> 00:18:24,210
Will you be able to beat me in the Gyeonggi-do and Gangwon-do market?
299
00:18:29,980 --> 00:18:32,410
I knew you would be like this.
300
00:18:32,410 --> 00:18:34,150
- Hey, Director Go.
- Y-Yes.
301
00:18:34,150 --> 00:18:37,670
What I told President Byun wasn't wrong.
302
00:18:37,670 --> 00:18:41,800
I knew that one day, she would try to eat me up.
303
00:18:41,800 --> 00:18:42,950
All right, go ahead.
304
00:18:42,950 --> 00:18:47,190
Actually, why don't you also take over Jeolla-do as well?
305
00:18:47,190 --> 00:18:50,070
- Boss!
- But on one condition.
306
00:18:50,940 --> 00:18:52,570
You...
307
00:18:52,570 --> 00:18:54,450
be my daughter!
308
00:18:55,330 --> 00:18:58,120
What I'm saying is to play under my domain, if you are going to play around.
309
00:18:58,120 --> 00:19:00,290
Then, I'll have you inherit everything I have.
310
00:19:01,260 --> 00:19:02,850
Let's go down.
311
00:19:02,850 --> 00:19:04,180
Yes.
312
00:19:07,410 --> 00:19:10,040
Don't think too long about it.
313
00:19:23,230 --> 00:19:26,080
Hey, Boss.
314
00:19:28,120 --> 00:19:29,380
Boss!
315
00:19:29,380 --> 00:19:31,340
I'm not deaf!
316
00:19:31,340 --> 00:19:32,790
Why? What do you want?
317
00:19:32,790 --> 00:19:35,920
Do you want to ask me if I'm really going to give Jung Shin everything?
318
00:19:35,920 --> 00:19:37,360
Yes...
319
00:19:39,350 --> 00:19:41,650
I don't know about everything,
320
00:19:41,650 --> 00:19:44,750
but I know two famous people among those who have got on their knees.
321
00:19:45,570 --> 00:19:47,610
One of those was Heungseon Daewongun,
322
00:19:47,610 --> 00:19:49,830
the father of Emperor Gojong.
323
00:19:49,830 --> 00:19:54,390
The other was Hanshin, a great general during the Han Dynasty of China.
324
00:19:54,390 --> 00:19:56,080
Of course, I also know about
325
00:19:56,080 --> 00:19:57,790
Heungseon Daewongun.
326
00:19:57,790 --> 00:20:01,550
But, I don't know that Chinese general.
327
00:20:02,540 --> 00:20:05,380
I don't even expect you to know him.
328
00:20:06,290 --> 00:20:10,560
In any case, what is in common between those two guys
329
00:20:10,560 --> 00:20:12,640
is that when both lacked strength,
330
00:20:12,640 --> 00:20:15,640
they put on a show to put at ease
331
00:20:15,640 --> 00:20:17,750
the person who was trying to kill them.
332
00:20:17,750 --> 00:20:20,020
They were first trying to avoid the storm
333
00:20:20,020 --> 00:20:22,900
and then build up their strength to beat up their opponent.
334
00:20:22,900 --> 00:20:25,600
That's why they got on their knees.
335
00:20:26,440 --> 00:20:31,090
Gosh. They are dishonest guys.
336
00:20:31,090 --> 00:20:34,810
How can we talk about dishonesty in a war where your life is on the line?
337
00:20:34,810 --> 00:20:36,790
Everyone deceives and is deceived by others.
338
00:20:36,790 --> 00:20:38,780
So, did those guys
339
00:20:38,780 --> 00:20:41,820
beat up their opponents in the end?
340
00:20:41,820 --> 00:20:43,790
They beat them up quite handily.
341
00:20:43,790 --> 00:20:46,170
Their opponents all died.
342
00:20:46,170 --> 00:20:47,860
Oh my...
343
00:20:47,860 --> 00:20:50,550
They're quite scary people.
344
00:20:50,550 --> 00:20:51,900
That's right.
345
00:20:51,900 --> 00:20:53,270
That is where the saying comes:
346
00:20:53,270 --> 00:20:58,720
"Don't ever trust people who kneel easily."
347
00:20:59,630 --> 00:21:01,140
So,
348
00:21:01,140 --> 00:21:03,070
to kneel
349
00:21:03,070 --> 00:21:05,230
means that they're thinking of beating me up.
350
00:21:05,230 --> 00:21:06,980
That's what it is, I see.
351
00:21:07,850 --> 00:21:09,280
Wait a sec.
352
00:21:09,280 --> 00:21:10,490
Then,
353
00:21:10,490 --> 00:21:13,820
Branch Manager Oh Jung Shin is also trying to beat you up–
354
00:21:13,820 --> 00:21:15,770
You little...
355
00:21:15,770 --> 00:21:17,810
S-Sorry.
356
00:21:19,490 --> 00:21:22,390
To a child like that, I told her to become my adopted daughter.
357
00:21:23,290 --> 00:21:27,230
Do you think she will take my offer or not?
358
00:21:27,230 --> 00:21:29,220
Gosh, seriously.
359
00:21:29,220 --> 00:21:32,470
Seeing how she was threatening you like that before,
360
00:21:32,470 --> 00:21:35,040
she will most likely not accept.
361
00:21:37,840 --> 00:21:41,380
Then, that means she will be at war with me.
362
00:21:43,040 --> 00:21:44,930
We shall see.
363
00:21:44,930 --> 00:21:46,440
You know Choi Young Shik, right?
364
00:21:46,440 --> 00:21:48,410
- Yes.
- Then I suppose
365
00:21:48,410 --> 00:21:50,240
you know Choi Cheol Woong as well?
366
00:21:50,240 --> 00:21:51,690
Hello.
367
00:21:51,690 --> 00:21:54,340
Have you also watched over Kang Yeo Jin's child as well?
368
00:21:54,340 --> 00:21:55,660
Yes.
369
00:22:03,080 --> 00:22:05,620
You know about Patient Choi Young Shik, right?
370
00:22:05,620 --> 00:22:06,700
Oh, yes.
371
00:22:06,700 --> 00:22:08,650
Let me take a look at his medical records.
372
00:22:23,050 --> 00:22:25,020
Excuse me.
373
00:22:27,030 --> 00:22:29,090
Who are you?
374
00:22:30,690 --> 00:22:32,130
I came from the prosecutor's office.
375
00:22:32,130 --> 00:22:33,950
You know about Choi Cheol Woong, right?
376
00:22:34,930 --> 00:22:39,270
D-Did Cheol Woong do something wrong?
377
00:22:40,040 --> 00:22:41,820
It's not that.
378
00:22:42,960 --> 00:22:45,320
He will become an official judge or prosecutor soon,
379
00:22:45,320 --> 00:22:47,750
but since that is such an important position,
380
00:22:47,750 --> 00:22:51,680
we need to assess his background history and identity.
381
00:22:51,680 --> 00:22:53,330
Also,
382
00:22:53,330 --> 00:22:55,500
don't tell Choi Cheol Woong about this.
383
00:22:55,500 --> 00:22:58,640
It can have a negative impact on receiving promotions.
384
00:22:58,640 --> 00:23:00,520
Oh, yes, yes.
385
00:23:00,520 --> 00:23:02,990
Well, I heard that in this neighborhood,
386
00:23:02,990 --> 00:23:07,620
you were pretty close with Choi Young Shik's family.
387
00:23:07,620 --> 00:23:08,850
Oh, yes.
388
00:23:08,850 --> 00:23:11,510
When Choi Cheol Woong was in high school,
389
00:23:11,510 --> 00:23:13,930
apart from receiving a fine for violence,
390
00:23:13,930 --> 00:23:17,400
did he ever commit any other crimes?
391
00:23:17,400 --> 00:23:19,780
Oh, no. Not at all.
392
00:23:19,780 --> 00:23:20,850
I see.
393
00:23:20,850 --> 00:23:25,240
Then, did you ever hear any stories about
394
00:23:25,240 --> 00:23:27,030
him going to a hospital for mental issues?
395
00:23:27,030 --> 00:23:28,390
Oh my, oh my.
396
00:23:28,390 --> 00:23:31,500
There's nobody who's as smart and upright like him,
397
00:23:31,500 --> 00:23:34,320
so I've never heard anything like that before.
398
00:23:34,320 --> 00:23:35,510
I see.
399
00:23:36,480 --> 00:23:38,720
Is it true that
400
00:23:41,450 --> 00:23:45,120
Choi Cheol Woong is really Choi Young Shik's son?
401
00:23:50,700 --> 00:23:52,510
What do you mean by that...
402
00:23:52,510 --> 00:23:56,560
Well, it doesn't matter if he was adopted.
403
00:23:56,560 --> 00:24:00,900
That wouldn't change anything about their legal parent-child relationship.
404
00:24:02,860 --> 00:24:04,470
Just tell me
405
00:24:05,350 --> 00:24:06,880
comfortably,
406
00:24:06,880 --> 00:24:08,810
and honestly.
407
00:24:10,760 --> 00:24:12,560
W-Well...
408
00:24:12,560 --> 00:24:14,060
that is...
409
00:24:14,060 --> 00:24:15,590
He is his real son.
410
00:24:15,590 --> 00:24:16,770
Honey.
411
00:24:18,290 --> 00:24:21,670
I've pretty much lived my entire life at that house.
412
00:24:21,670 --> 00:24:24,410
What kind of ridiculous question is that?
413
00:24:24,410 --> 00:24:26,300
Choi Cheol Woong
414
00:24:26,300 --> 00:24:28,450
is the descendant of the Choi bloodline.
415
00:24:34,160 --> 00:24:36,590
Oh, I see.
416
00:24:36,590 --> 00:24:39,930
It's not that I was doubting it.
417
00:24:39,930 --> 00:24:42,950
I just asked because I needed to confirm his personal background information.
418
00:24:43,740 --> 00:24:47,040
Choi Cheol Woong is Choi Young Shik's real son.
419
00:24:47,940 --> 00:24:49,210
Thank you.
420
00:24:49,210 --> 00:24:50,810
Have a nice day.
421
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
Excuse me,
422
00:24:53,400 --> 00:24:55,140
Excuse me...
423
00:24:55,140 --> 00:24:59,150
There are no issues with Cheol Woong, right?
424
00:24:59,150 --> 00:25:00,980
Come on!
425
00:25:02,370 --> 00:25:03,630
Of course not.
426
00:25:21,210 --> 00:25:23,560
This won't do.
427
00:25:23,560 --> 00:25:24,640
What are you talking about?
428
00:25:24,640 --> 00:25:26,960
What if our Cheol Woong ends up in trouble later
429
00:25:26,960 --> 00:25:30,090
because they find out that this was false information?
430
00:25:31,200 --> 00:25:32,910
You and I are keeping our mouths shut,
431
00:25:32,910 --> 00:25:34,240
so how could they know?
432
00:25:34,240 --> 00:25:36,960
Who knows what can happen in this world?
433
00:25:36,960 --> 00:25:39,090
Also, it's not like we committed a sin or anything,
434
00:25:39,090 --> 00:25:41,370
so shouldn't Cheol Woong know now, too?
435
00:25:41,370 --> 00:25:43,510
You must be out of your mind!
436
00:25:43,510 --> 00:25:45,430
We promised the elder and Mr. Choi who passed away,
437
00:25:45,430 --> 00:25:48,670
and Ms. Kang not to tell anyone!
438
00:25:48,670 --> 00:25:49,960
Also...
439
00:25:51,010 --> 00:25:52,340
Geez.
440
00:25:53,740 --> 00:25:55,520
it would make things complicated
441
00:25:56,600 --> 00:25:58,930
for Doo Hak and Cheol Woong.
442
00:25:58,930 --> 00:26:00,610
What do you mean?
443
00:26:00,610 --> 00:26:03,760
If they find out that they're brothers, they would be happy!
444
00:26:03,760 --> 00:26:06,180
Also, I want to hear from my son
445
00:26:06,180 --> 00:26:08,470
call me Mother.
446
00:26:08,470 --> 00:26:11,170
If I tell you that we can't, we can't!
447
00:26:11,170 --> 00:26:14,770
Why would you cause trouble by bringing up something that we've kept buried for twenty-something years!
448
00:26:14,770 --> 00:26:17,910
The promise you made to the elder may be important to you,
449
00:26:17,910 --> 00:26:21,500
but my heart has been burnt black as a result!
450
00:26:21,500 --> 00:26:23,610
I went through the pain of childbirth to give birth to him,
451
00:26:23,610 --> 00:26:26,560
and yet I could not even hear him call me Mother!
452
00:26:26,560 --> 00:26:31,640
Every time I see him hug that fox of a woman and call her Mother,
453
00:26:31,640 --> 00:26:35,190
I feel like my heart is set on fire.
454
00:26:37,820 --> 00:26:39,240
Don't be like that.
455
00:26:39,300 --> 00:26:43,040
I'm not looking for money or land.
456
00:26:43,040 --> 00:26:46,110
All I want is for Cheol Woong to know
457
00:26:46,110 --> 00:26:48,380
that we are his parents
458
00:26:48,380 --> 00:26:50,350
even if it's just while he's with us.
459
00:26:50,350 --> 00:26:51,650
Stop it!
460
00:26:51,650 --> 00:26:56,940
Then, how could I ever see the elder and Mr. Choi in the afterlife?
461
00:27:05,820 --> 00:27:10,750
I'm the idiot for living with someone who is so uptight and frustrating.
462
00:27:10,750 --> 00:27:12,360
If we say that we have a son who is a prosecutor,
463
00:27:12,360 --> 00:27:15,450
then the world would think so highly of us.
464
00:27:15,450 --> 00:27:17,530
Aigoo, seriously...
465
00:27:27,210 --> 00:27:28,750
From my gut feeling,
466
00:27:29,610 --> 00:27:32,770
Choi Cheol Woong doesn't appear to be Choi Young Shik's son.
467
00:27:32,770 --> 00:27:38,130
It was such a contrast how Lee Joong Ho, who was a servant in that house since the time of Choi Young Shik's father, vehemently denied it,
468
00:27:38,130 --> 00:27:42,860
while his wife seemed so flustered as if her secret's been found out.
469
00:27:42,860 --> 00:27:44,390
Then, do we now
470
00:27:44,390 --> 00:27:47,470
just have to find the medical records that show that Choi Young Shik
471
00:27:47,470 --> 00:27:49,670
has been receiving treatment from before marriage?
472
00:27:49,670 --> 00:27:51,160
That is such an old record
473
00:27:51,160 --> 00:27:52,730
that it will take some time to find it.
474
00:27:53,830 --> 00:27:55,230
You've gone through much.
475
00:27:55,230 --> 00:27:56,570
Not at all.
476
00:27:59,660 --> 00:28:01,410
Well,
477
00:28:01,410 --> 00:28:03,360
with all due respect, I have a question.
478
00:28:04,240 --> 00:28:07,400
It is what you are thinking of, Team Captain Oh.
479
00:28:07,400 --> 00:28:09,500
I've got a lot on my mind right now as well.
480
00:28:09,500 --> 00:28:11,050
I'm sorry.
481
00:28:21,760 --> 00:28:25,480
Why didn't your dad come with you?
482
00:28:25,480 --> 00:28:27,820
You know that Dad is busy with theater work.
483
00:28:27,820 --> 00:28:30,110
He promised to come with me next time.
484
00:28:30,110 --> 00:28:32,020
You're lying.
485
00:28:32,020 --> 00:28:36,110
Your dad didn't even keep his promise to go to Jeju-do with me.
486
00:28:36,110 --> 00:28:38,430
He also promised to take me to Mokpo and buy me brown croaker.
487
00:28:38,430 --> 00:28:41,870
Lies! He always lies!
488
00:28:46,380 --> 00:28:47,790
Mom.
489
00:28:48,640 --> 00:28:50,240
Dad...
490
00:28:51,210 --> 00:28:53,520
Dad is already...
491
00:28:57,710 --> 00:29:00,340
Dad is not a liar.
492
00:29:00,340 --> 00:29:03,890
When he comes next time, he said he'll do all of that at once for you.
493
00:29:03,890 --> 00:29:05,760
N-No...
494
00:29:05,760 --> 00:29:08,240
Your dad
495
00:29:08,240 --> 00:29:11,700
is always lying to you, too.
496
00:29:11,700 --> 00:29:14,640
He even stole a look at all your letters.
497
00:29:14,640 --> 00:29:16,800
What letters?
498
00:29:16,800 --> 00:29:19,550
Your friend's letters.
499
00:29:19,550 --> 00:29:22,120
The friend who hurt someone.
500
00:29:22,120 --> 00:29:26,350
He said you shouldn't meet that guy
501
00:29:26,350 --> 00:29:28,540
and he would go visit him.
502
00:29:30,410 --> 00:29:33,680
Whatever you say doesn't matter to me,
503
00:29:35,060 --> 00:29:36,760
but what's certain is...
504
00:29:37,750 --> 00:29:40,960
that you're a worse prison than this place.
505
00:29:43,780 --> 00:29:45,530
Please let me go now.
506
00:29:46,260 --> 00:29:48,000
I mean it.
507
00:29:51,040 --> 00:29:53,130
This stupid bastard...
508
00:29:58,660 --> 00:30:00,750
- Oh, Hyungnim.
- Yeah, Seon Woo.
509
00:30:01,860 --> 00:30:06,370
Hyungnim, who is he that our boss is being so subservient?
510
00:30:07,330 --> 00:30:09,680
He doesn't look like someone who's in our field of work.
511
00:30:09,680 --> 00:30:12,130
He's probably either a rich man, a scary man,
512
00:30:12,130 --> 00:30:14,380
or someone who he needs to repay a debt.
513
00:30:14,380 --> 00:30:17,510
Then, I hope he's not a scary man.
514
00:30:17,510 --> 00:30:19,520
Yeah. But,
515
00:30:20,250 --> 00:30:23,120
our field seems to end up with us meeting people you want to avoid.
516
00:30:23,120 --> 00:30:25,700
Come on, Hyungnim. Why are you so pessimistic?
517
00:30:25,700 --> 00:30:27,790
- Why are you always talking so negatively–
- What?
518
00:30:27,790 --> 00:30:29,060
Never mind, Hyungnim.
519
00:30:29,990 --> 00:30:31,360
Let's go.
520
00:30:34,350 --> 00:30:36,230
- Hey.
- It appears that it's something good.
521
00:30:36,230 --> 00:30:37,840
It is a good thing.
522
00:30:37,840 --> 00:30:38,960
Look at this.
523
00:30:38,960 --> 00:30:41,550
They're really going through all the stops.
524
00:30:42,280 --> 00:30:44,470
In Seoul of South Korea, where we need to host international festivals
525
00:30:44,470 --> 00:30:48,010
such as the Asian Games and the Olympics,
526
00:30:48,010 --> 00:30:50,630
if this is going on, won't our nation be disgraced?
527
00:30:50,630 --> 00:30:53,800
Gosh, these people are so immature!
528
00:30:53,800 --> 00:30:58,110
I mean, the government has provided sufficient compensation and solutions,
529
00:30:58,110 --> 00:31:02,060
but these tenants are being greedy and demanding more money.
530
00:31:02,780 --> 00:31:06,320
And most of the landlords already left without any complaints.
531
00:31:06,320 --> 00:31:08,130
You think this will work?
532
00:31:09,010 --> 00:31:12,090
Oh, and also, they're going to let us know in a few days.
533
00:31:12,090 --> 00:31:16,000
Leave the minimum number of men in the stores and gather the rest. All right?
534
00:31:33,570 --> 00:31:35,280
Gosh, that startled me.
535
00:31:39,010 --> 00:31:42,200
Oh, my, Young Man. Have some kimchi before you go.
536
00:31:42,200 --> 00:31:43,750
Delicious, isn't it?
537
00:31:43,750 --> 00:31:45,020
- Yes.
- Of course it is.
538
00:31:45,020 --> 00:31:46,670
Aigoo.
539
00:31:46,670 --> 00:31:48,330
Do you want one more?
540
00:31:48,330 --> 00:31:50,400
That there is Two Myeongdang-dong.
541
00:31:50,400 --> 00:31:52,620
And this right here is Three Myeongdang-dong.
542
00:31:53,590 --> 00:31:57,200
The region we got assigned is the the Three Myeongdang-dong.
543
00:31:57,200 --> 00:32:01,340
Then this place is going to be filled with apartments?
544
00:32:01,340 --> 00:32:03,920
Whoa... that's crazy.
545
00:32:04,860 --> 00:32:07,190
Do those people even have places to go?
546
00:32:08,120 --> 00:32:09,810
I heard those people gathered here,
547
00:32:09,810 --> 00:32:12,120
used to live in illegal constructs
548
00:32:12,120 --> 00:32:14,510
here and there after the war.
549
00:32:14,510 --> 00:32:17,180
Still, they're getting compensated,
550
00:32:17,180 --> 00:32:19,670
so they'll find a place somewhere.
551
00:32:21,200 --> 00:32:22,850
- Hyungnim.
- What?
552
00:32:22,850 --> 00:32:25,030
To be frank,
553
00:32:25,030 --> 00:32:27,650
I don't care at all about us fighting among ourselves
554
00:32:27,650 --> 00:32:31,580
and beating each other up in our world.
555
00:32:31,580 --> 00:32:33,190
But...
556
00:32:33,190 --> 00:32:35,170
- But those people are...
- Why?
557
00:32:35,170 --> 00:32:37,610
Are you saying you feel guilty?
558
00:32:41,400 --> 00:32:42,820
You think can't do it?
559
00:32:43,690 --> 00:32:45,040
No.
560
00:32:45,040 --> 00:32:47,680
I think it'd be better for you to reconsider.
561
00:32:47,680 --> 00:32:49,130
Is that so?
562
00:32:50,090 --> 00:32:53,000
Sure, you can feel that way.
563
00:32:53,000 --> 00:32:55,120
I feel you.
564
00:32:57,470 --> 00:32:59,220
Doo Hak...
565
00:33:01,530 --> 00:33:05,520
you've got a long way to go to become a gangster.
566
00:33:07,670 --> 00:33:09,930
Of course they'll find a place...
567
00:33:09,930 --> 00:33:11,770
somewhere very far away.
568
00:33:11,770 --> 00:33:13,130
Gosh!
569
00:33:13,130 --> 00:33:15,060
Cut it out already.
570
00:33:15,060 --> 00:33:17,510
Do we have the luxury to be considerate of other people right now?
571
00:33:17,510 --> 00:33:20,000
I heard the profit from fighting other gangs for years
572
00:33:20,000 --> 00:33:22,540
doesn't even come close to one job like this one.
573
00:33:22,540 --> 00:33:25,480
Our lives might change here.
574
00:33:25,480 --> 00:33:28,210
- Let's please focus on the future, okay?
- Whoa...
575
00:33:29,070 --> 00:33:31,350
but it still is unfortunate.
576
00:33:31,350 --> 00:33:32,650
What, then?
577
00:33:32,650 --> 00:33:35,510
Shall we go back to being scalpers at baseball games?
578
00:33:35,510 --> 00:33:38,320
I did feel more at ease back then.
579
00:33:38,320 --> 00:33:40,660
Gosh, you idiot!
580
00:33:40,660 --> 00:33:42,310
Gosh!
581
00:33:42,310 --> 00:33:44,040
Are you going to keep hitting my head?
582
00:33:44,040 --> 00:33:46,580
I'm stimulating it so you can think.
583
00:33:46,580 --> 00:33:48,650
Those people's circumstances won't change.
584
00:33:48,650 --> 00:33:51,640
If we don't do it, then other gangs will take the job.
585
00:33:51,640 --> 00:33:53,540
Isn't that right, Doo Hak?
586
00:33:59,440 --> 00:34:00,950
Aigoo, shit!
587
00:34:15,050 --> 00:34:17,390
Sorry to keep you waiting. Let's go now.
588
00:34:17,390 --> 00:34:19,080
What is it you want to tell me?
589
00:34:19,080 --> 00:34:22,620
Hyung, why are you always in such a rush?
590
00:34:22,620 --> 00:34:25,080
To report on the kidnapping incident of Jung Shin and
591
00:34:25,080 --> 00:34:27,500
also to celebrate our joint operation...
592
00:34:27,500 --> 00:34:28,620
while we're at it.
593
00:34:28,620 --> 00:34:31,600
What's the need for a celebration?
594
00:34:31,600 --> 00:34:34,510
As I reserved, please give us the A course.
595
00:34:34,510 --> 00:34:35,650
Oh, okay.
596
00:34:35,650 --> 00:34:38,070
It's for three people, right?
597
00:34:38,070 --> 00:34:39,710
Yes.
598
00:34:39,710 --> 00:34:41,490
What?
599
00:34:41,490 --> 00:34:43,180
Who else is coming?
600
00:34:43,180 --> 00:34:45,120
Oh.
601
00:34:45,120 --> 00:34:47,610
Our sponsor who's going to
602
00:34:47,610 --> 00:34:49,040
feed us today.
603
00:34:50,180 --> 00:34:52,160
This bastard...
604
00:34:52,160 --> 00:34:53,870
You're still in probation and
605
00:34:53,870 --> 00:34:56,280
you already learned the bad trades. Hey!
606
00:34:56,280 --> 00:34:58,000
I'm going to take care of the bill today.
607
00:34:58,000 --> 00:34:59,770
So just order some jjajangmyeon*.
(Korean black noodle)
608
00:34:59,770 --> 00:35:01,640
How can we do that, Hyung?
609
00:35:01,640 --> 00:35:05,490
She's good enough of a person for us to get treated.
610
00:35:05,490 --> 00:35:07,520
So let's treat our stomachs today, okay?
611
00:35:07,520 --> 00:35:09,820
Gosh, this little bastard.
612
00:35:09,820 --> 00:35:11,620
Hey!
613
00:35:11,620 --> 00:35:13,690
You can eat all you wish.
614
00:35:20,060 --> 00:35:21,730
Lee Doo Hak...
615
00:35:24,080 --> 00:35:26,460
- Hey.
- What?
616
00:35:26,460 --> 00:35:28,680
We have the right to get treated.
617
00:35:28,680 --> 00:35:32,370
- You can eat all you want.
- Sit down.
618
00:35:32,370 --> 00:35:34,280
You said you never avoided me.
619
00:35:35,390 --> 00:35:37,610
Won't you feel uncomfortable,
620
00:35:38,490 --> 00:35:40,790
eating with a thug?
621
00:35:40,790 --> 00:35:42,870
I won't feel uncomfortable.
622
00:35:42,870 --> 00:35:44,390
Just sorry for you.
623
00:35:45,410 --> 00:35:46,930
What are you doing at a restaurant?
624
00:35:46,930 --> 00:35:48,930
Both of you cut it out and sit down.
625
00:35:48,930 --> 00:35:51,780
Us three haven't met like this in a long time.
626
00:35:51,780 --> 00:35:54,130
Let's eat. Okay?
627
00:36:04,220 --> 00:36:05,620
Gosh, Hyung.
628
00:36:05,620 --> 00:36:08,150
Seeing the entrees makes me nostalgic.
629
00:36:08,150 --> 00:36:12,240
You know, when Jung Shin's grades ranked within top 200 thanks to us,
630
00:36:12,240 --> 00:36:15,640
so Jung Shin's father bought us Chinese food.
631
00:36:15,640 --> 00:36:17,880
You remember, don't you?
632
00:36:19,480 --> 00:36:22,700
Does it make you a gangster to chug down alcohol like that?
633
00:36:22,700 --> 00:36:25,160
Stop trying to act cool and eat the food, too.
634
00:36:25,160 --> 00:36:28,320
She's right, Hyung. Have some. They're delicious.
635
00:36:28,320 --> 00:36:30,040
Aigoo.
636
00:36:32,520 --> 00:36:33,880
Sit down.
637
00:36:34,690 --> 00:36:36,890
I have something to tell you.
638
00:36:36,890 --> 00:36:39,900
Yes, Hyung. Take a seat. Let's have a conversation.
639
00:36:46,270 --> 00:36:47,540
Hey.
640
00:36:47,540 --> 00:36:49,710
This pitiful gangster...
641
00:36:49,710 --> 00:36:52,160
accepted your charity.
642
00:36:52,160 --> 00:36:54,000
So he's leaving now. Okay?
643
00:36:56,440 --> 00:36:58,200
What do you mean charity, Hyung?
644
00:36:59,230 --> 00:37:02,340
Hyung, you have more than enough right to have a feast.
645
00:37:02,340 --> 00:37:04,200
Jung Shin...
646
00:37:04,200 --> 00:37:07,510
when you got kidnapped by President Byun,
647
00:37:10,020 --> 00:37:12,660
Doo Hak hyung's the one who informed me.
648
00:37:12,660 --> 00:37:15,890
On top of that, in a very desperate
649
00:37:15,890 --> 00:37:17,050
and urgent manner.
650
00:37:18,150 --> 00:37:20,380
- Hey, Choi Cheol Woong.
- What?
651
00:37:20,380 --> 00:37:21,790
I'm telling the truth.
652
00:37:22,940 --> 00:37:25,610
That's why I was able to find you.
653
00:37:25,610 --> 00:37:30,830
So you can say you owe half of your life to Doo Hak hyung.
654
00:37:31,800 --> 00:37:34,300
- Is that true?
- It's not.
655
00:37:34,310 --> 00:37:35,740
He made it up.
656
00:37:36,680 --> 00:37:38,690
Stop lying.
657
00:37:38,690 --> 00:37:40,490
Are you Daddy-Long-Legs or something?
658
00:37:40,490 --> 00:37:43,940
Jung Shin, although Hyung talks like that,
659
00:37:43,940 --> 00:37:45,440
it means he has been...
660
00:37:46,310 --> 00:37:49,540
lingering around you all this time, in fact.
661
00:37:49,540 --> 00:37:51,830
That's enough. Okay?
662
00:37:55,410 --> 00:37:58,430
I arranged this meeting because...
663
00:37:58,430 --> 00:38:00,790
I didn't want to be a coward or be ashamed.
664
00:38:01,960 --> 00:38:03,440
Jung Shin.
665
00:38:03,440 --> 00:38:05,960
I'm going to take my chance at you one more time.
666
00:38:05,960 --> 00:38:08,860
Not with young feelings like back then.
667
00:38:09,610 --> 00:38:12,080
But sincerely with all of my life on the line.
668
00:38:12,080 --> 00:38:13,450
So..
669
00:38:14,490 --> 00:38:17,630
you should also stop acting bad and distancing yourself.
670
00:38:17,630 --> 00:38:20,310
Let's fight head on, fair and square.
671
00:38:20,310 --> 00:38:23,090
Hey, you asshole. Do you really—
672
00:38:23,090 --> 00:38:24,540
This is really...
673
00:38:24,540 --> 00:38:26,140
such a bullshit.
674
00:38:27,080 --> 00:38:29,400
Am I your pastime toy or something?
675
00:38:29,400 --> 00:38:32,380
Why do you mess with me whenever you want?
676
00:38:32,380 --> 00:38:34,080
Savior of my life?
677
00:38:34,080 --> 00:38:35,300
Hey!
678
00:38:35,300 --> 00:38:38,300
I'm not fated to die yet, even if it wasn't for you two.
679
00:38:38,300 --> 00:38:41,320
Also, you think we're still the teens from Yeosu?
680
00:38:41,320 --> 00:38:45,120
Please grow up, you idiots.
681
00:38:45,120 --> 00:38:47,850
I'll donate today's dinner to you,
682
00:38:47,850 --> 00:38:50,020
so help yourselves, please.
683
00:38:55,910 --> 00:38:58,520
That's what makes Jung Shin so cool.
684
00:38:58,520 --> 00:38:59,790
Isn't that right?
685
00:38:59,790 --> 00:39:01,020
Hey...
686
00:39:01,020 --> 00:39:03,230
don't ever pull this kind of joke ever again.
687
00:39:03,230 --> 00:39:05,910
- It's a warning.
- No.
688
00:39:05,910 --> 00:39:07,660
I'm going to keep doing it.
689
00:39:07,660 --> 00:39:09,160
I'm going to keep it up.
690
00:39:09,160 --> 00:39:11,970
I'm going to keep competing with you
691
00:39:11,970 --> 00:39:14,320
and make Jung Shin my woman.
692
00:39:14,320 --> 00:39:16,410
You're a crazy bastard.
693
00:39:55,370 --> 00:39:58,680
Aren't you too poor for a gang leader?
694
00:40:00,470 --> 00:40:01,600
What the hell's with you?
695
00:40:01,600 --> 00:40:04,870
What do you mean? I couldn't even eat dinner because of you.
696
00:40:04,900 --> 00:40:07,210
You need to take responsibility.
697
00:40:08,610 --> 00:40:12,400
Aigoo! I'm starving to death. Bring me some food.
698
00:40:12,400 --> 00:40:15,220
- Wait, how did you—
- Doo Hak...
699
00:40:15,220 --> 00:40:16,890
is she your girlfriend?
700
00:40:16,890 --> 00:40:18,250
Yes!
701
00:40:25,710 --> 00:40:28,340
- Eat up.
- Should you really treat me like this?
702
00:40:28,340 --> 00:40:29,750
This is how I usually eat.
703
00:40:29,750 --> 00:40:31,990
Go and fry an egg, at least.
704
00:40:31,990 --> 00:40:33,570
There's no such thing here.
705
00:40:33,570 --> 00:40:35,460
You're a hobo, not a gangster.
706
00:40:35,460 --> 00:40:37,820
Gosh, seriously, you...
707
00:40:37,820 --> 00:40:40,510
Gosh, you're about to shoot lasers.
708
00:40:40,510 --> 00:40:43,550
Aigoo, you can't be treating
709
00:40:43,550 --> 00:40:45,240
such a beautiful lady like this.
710
00:40:45,240 --> 00:40:47,110
Thank you for the food.
711
00:40:47,110 --> 00:40:48,670
It looks delicious.
712
00:40:51,180 --> 00:40:52,590
Gosh, it's delicious!
713
00:40:52,590 --> 00:40:54,080
My, eat as much as you want.
714
00:40:54,080 --> 00:40:55,610
Thank you.
715
00:41:00,160 --> 00:41:02,160
Gosh, that hits the spot.
716
00:41:02,160 --> 00:41:03,600
Don't you have soju?
717
00:41:04,550 --> 00:41:06,810
Hey, just eat quietly and go. All right?
718
00:41:08,560 --> 00:41:10,470
Can't I even have a shot with the food?
719
00:41:24,000 --> 00:41:26,580
What are you doing? That's so petty!
720
00:41:26,580 --> 00:41:29,530
Just bring the whole bottle. We'll each have a shot.
721
00:41:31,260 --> 00:41:36,550
♫ You're a fool if you can't speak after holding onto him. ♫
722
00:41:37,870 --> 00:41:43,880
♫ You're a fool. ♫
723
00:41:43,880 --> 00:41:49,540
♫ If you can't say you love him after holding onto him ♫
724
00:41:51,120 --> 00:41:56,780
♫ He'll just walk away. ♫
725
00:41:56,780 --> 00:41:59,370
♫ Hurry up and talk. ♫
726
00:42:01,490 --> 00:42:02,910
Jung Shin?
727
00:42:02,910 --> 00:42:03,950
Yes.
728
00:42:03,950 --> 00:42:05,760
I called the film studio,
729
00:42:05,760 --> 00:42:07,040
but she didn't answer.
730
00:42:07,040 --> 00:42:09,970
Oh... She said she has someone to meet,
731
00:42:09,970 --> 00:42:11,350
so she'll be a little late.
732
00:42:12,680 --> 00:42:13,840
Who would that be?
733
00:42:14,820 --> 00:42:16,150
Who did she say it was?
734
00:42:17,810 --> 00:42:20,570
Oh! An abnormal guy who's also unfortunate.
735
00:42:22,390 --> 00:42:24,180
But who is that?
736
00:42:25,070 --> 00:42:26,350
Not sure.
737
00:42:26,350 --> 00:42:28,560
Seriously, Jung Shin that girl.
738
00:42:28,560 --> 00:42:30,950
She seems crazy from time to time.
739
00:42:30,950 --> 00:42:33,500
What the heck would she meet an abnormal guy for?
740
00:42:33,500 --> 00:42:35,120
Is she seeking trouble?
741
00:42:36,030 --> 00:42:40,700
Anyhow, she'll stop by here on the way home and go with me.
742
00:42:40,700 --> 00:42:42,620
That's what we always did.
743
00:42:43,420 --> 00:42:44,560
I see.
744
00:42:47,540 --> 00:42:50,760
♫ Hurry up and talk. ♫
745
00:42:50,760 --> 00:42:54,150
♫ Hurry up and talk. ♫
746
00:42:54,150 --> 00:42:55,740
♫ Hurry up and talk. ♫
747
00:42:56,880 --> 00:42:58,850
Hey, Lee Doo Hak!
748
00:42:58,850 --> 00:43:04,400
I, Oh Jung Shin, is going to conquer the film industry of Korea.
749
00:43:04,400 --> 00:43:08,630
With the movies I make, I'll make people laugh and cry.
750
00:43:09,900 --> 00:43:12,890
I'm also going to make a ton of money.
751
00:43:12,890 --> 00:43:13,980
Sure.
752
00:43:13,980 --> 00:43:19,020
However, you don't even seem to be making much money being a gangster.
753
00:43:19,020 --> 00:43:21,430
Every gangster is different.
754
00:43:22,380 --> 00:43:24,060
Just quit everything
755
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
and come to me instead.
756
00:43:26,180 --> 00:43:28,640
Come to me, help me with filmmaking,
757
00:43:28,640 --> 00:43:30,980
and go study in college, too.
758
00:43:30,980 --> 00:43:32,880
I just need to help you with all of it.
759
00:43:32,880 --> 00:43:35,880
I... I can afford that much.
760
00:43:37,010 --> 00:43:38,860
Do you...
761
00:43:38,860 --> 00:43:41,040
pity me that much?
762
00:43:41,040 --> 00:43:42,480
Yes.
763
00:43:42,480 --> 00:43:44,840
I pity you to death.
764
00:43:46,790 --> 00:43:48,720
I'm also sorry.
765
00:43:49,750 --> 00:43:52,640
I should've held onto you to the end.
766
00:43:53,830 --> 00:43:56,350
Gosh, you're speaking nonsense.
767
00:43:56,350 --> 00:43:58,820
You were dumped by me.
768
00:43:59,780 --> 00:44:03,170
Does fooling your heart like that and pushing me away make you happy?
769
00:44:06,370 --> 00:44:09,660
I heard my father went to visit you when you were in prison.
770
00:44:10,980 --> 00:44:14,870
"As long as you're happy, I don't care about my life."
771
00:44:14,870 --> 00:44:17,040
Is it that kind of a romantic melodrama?
772
00:44:17,040 --> 00:44:21,520
You're a pure-hearted gangster, a rare find these days.
773
00:44:21,520 --> 00:44:23,260
How awesome!
774
00:44:24,310 --> 00:44:26,450
Sunday Seoul needs to come and interview you.
775
00:44:26,450 --> 00:44:28,990
Cut it out now, seriously.
776
00:44:28,990 --> 00:44:32,510
- It's all in the past!
- If it's all in the past,
777
00:44:32,510 --> 00:44:34,780
why do you keep showing up around me?
778
00:44:35,770 --> 00:44:37,880
That was never my intention.
779
00:44:37,880 --> 00:44:41,670
You know how all film studios are related to my field.
780
00:44:41,670 --> 00:44:43,380
I just heard the news and
781
00:44:43,380 --> 00:44:45,390
told Cheol Woong about it.
782
00:44:45,390 --> 00:44:47,830
What a bunch of bullshit.
783
00:44:48,810 --> 00:44:51,070
You're still not over me.
784
00:44:51,070 --> 00:44:54,660
You still have those feelings for me, you idiot.
785
00:44:56,210 --> 00:44:57,540
Jung Shin.
786
00:44:58,410 --> 00:45:00,310
You're the one who said this earlier.
787
00:45:00,310 --> 00:45:02,580
Whether I think we're still the teens from Yeosu or not.
788
00:45:02,580 --> 00:45:04,560
What you said is right. Okay?
789
00:45:04,560 --> 00:45:06,160
I'm already...
790
00:45:06,160 --> 00:45:07,690
a gangster and
791
00:45:07,690 --> 00:45:10,300
I'm fated to be one until I die.
792
00:45:10,300 --> 00:45:12,880
I'm very different from a civilian like you!
793
00:45:14,160 --> 00:45:17,060
Hey, you're too drunk. Let's go.
794
00:45:18,300 --> 00:45:19,910
A gangster until death?
795
00:45:19,910 --> 00:45:21,160
Fate?
796
00:45:21,160 --> 00:45:26,310
Hey, we all die anyway, so why bother to put food in our mouths?
797
00:45:26,310 --> 00:45:28,200
We should just starve.
798
00:45:34,940 --> 00:45:37,780
You still want to be by my side.
799
00:45:38,950 --> 00:45:41,960
So get out of this field.
800
00:45:41,960 --> 00:45:43,890
I'll feed you and
801
00:45:43,890 --> 00:45:46,650
I'll even help you study!
802
00:45:47,500 --> 00:45:49,940
I'll be by your side.
803
00:45:51,060 --> 00:45:53,020
You're still young.
804
00:45:53,930 --> 00:45:56,320
What my dad did to hurt you...
805
00:45:57,250 --> 00:46:00,180
and how I failed to hold on to you to the end...
806
00:46:01,890 --> 00:46:03,860
I'll make up for all of them.
807
00:46:05,090 --> 00:46:07,270
Please get out of this, Doo Hak.
808
00:46:08,180 --> 00:46:09,400
Please?
809
00:46:10,240 --> 00:46:12,190
In this world,
810
00:46:12,190 --> 00:46:15,050
how many people do you think they like their jobs?
811
00:46:16,080 --> 00:46:17,770
We're all just enduring it.
812
00:46:18,720 --> 00:46:21,310
Filmmaking? College?
813
00:46:22,430 --> 00:46:25,700
You think this society will accept a ex-convict like me,
814
00:46:25,700 --> 00:46:28,130
who's a murderer?
815
00:46:30,160 --> 00:46:32,330
Almost everyone in the filmmaking industry knows
816
00:46:32,330 --> 00:46:35,290
a gangster named Lee Doo Hak already...
817
00:46:36,860 --> 00:46:38,710
and if you get yourself involved with me,
818
00:46:39,720 --> 00:46:41,400
they'll point fingers at you, too.
819
00:46:41,400 --> 00:46:43,240
That's...
820
00:46:43,240 --> 00:46:45,600
my reality.
821
00:46:45,600 --> 00:46:47,200
Do you understand?
822
00:46:49,540 --> 00:46:51,470
So, as I said...
823
00:46:51,470 --> 00:46:53,200
take your leave now.
824
00:46:55,770 --> 00:46:57,780
I told you to go—
825
00:47:25,440 --> 00:47:29,370
♫ I want to hold on your hand ♫
826
00:47:29,370 --> 00:47:33,110
♫ I want it to be like a birthday ♫
827
00:47:33,110 --> 00:47:40,950
♫ No matter, you will be here, forevermore, the only one ♫
828
00:47:40,950 --> 00:47:49,190
♫ I want to look at your mind, hate me or nice, hand me in, beautiful your life ♫
829
00:47:49,190 --> 00:47:56,930
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
830
00:47:56,930 --> 00:48:00,900
♫ Let me go ♫
831
00:48:00,900 --> 00:48:04,690
♫ And my life ♫
832
00:48:04,690 --> 00:48:08,610
♫ Let me go ♫
833
00:48:08,610 --> 00:48:12,530
♫ And your life ♫
834
00:48:12,530 --> 00:48:20,450
♫ Love you, no more, I want to myself ♫
835
00:48:20,450 --> 00:48:27,820
♫ Let me go and my life ♫
836
00:48:27,820 --> 00:48:35,980
♫ Love you, no more, I want to be myself ♫
837
00:48:35,980 --> 00:48:43,230
♫ Let me go and my life ♫
838
00:49:26,240 --> 00:49:28,870
What a sight to see.
839
00:49:36,260 --> 00:49:38,610
I'm thirsty. Give me some water.
840
00:49:42,050 --> 00:49:44,720
You're really a handful.
841
00:49:46,660 --> 00:49:48,000
Aigoo.
842
00:50:00,120 --> 00:50:01,860
Gosh, how sweet.
843
00:50:01,860 --> 00:50:03,270
Did you put honey in this?
844
00:50:04,060 --> 00:50:05,720
How would a hobo have honey?
845
00:50:06,380 --> 00:50:07,650
That's true.
846
00:50:10,390 --> 00:50:12,690
By the way, did we sleep together?
847
00:50:13,820 --> 00:50:15,020
What did you say?
848
00:50:15,020 --> 00:50:17,200
Hey, y-you! What kind of nonsense is that?
849
00:50:17,200 --> 00:50:20,550
I slept on the bench, shaking in cold, because of you!
850
00:50:20,550 --> 00:50:22,970
Why? You should've just come in.
851
00:50:22,970 --> 00:50:25,640
Were you afraid I would have at you?
852
00:50:25,640 --> 00:50:29,000
Damn. How could you say that so easily as a woman?
853
00:50:29,840 --> 00:50:32,780
It's always the bad apples like you who argue about purity.
854
00:50:32,780 --> 00:50:34,340
- What's the matter with sleeping together?
- What, now?
855
00:50:34,340 --> 00:50:36,850
Does sleeping together make you a scum, but sleeping separately makes you pure?
856
00:50:36,850 --> 00:50:38,740
If you really like someone,
857
00:50:38,740 --> 00:50:42,160
hugging her tightly is what it really means to be pure.
858
00:50:42,160 --> 00:50:44,740
You stupid gangster.
859
00:50:46,400 --> 00:50:48,350
From what I see right now,
860
00:50:48,350 --> 00:50:50,120
you're not completely sober, yet.
861
00:50:50,120 --> 00:50:51,620
- Hurry up and go.
- Hey.
862
00:50:51,620 --> 00:50:54,130
- Did you hit me? You hit me?
- Hurry up and leave.
863
00:50:54,130 --> 00:50:55,400
How dare you!
864
00:50:56,410 --> 00:50:59,520
A well-mannered man escorts a lady to the main road at least.
865
00:51:00,720 --> 00:51:02,760
You remember what I said yesterday, right?
866
00:51:02,760 --> 00:51:06,500
Of course. That I'm a gangster who lives like a hobo.
867
00:51:06,500 --> 00:51:08,940
Being sarcastic is second nature to you, huh?
868
00:51:08,940 --> 00:51:10,440
Aigoo, seriously!
869
00:51:11,560 --> 00:51:12,960
Follow me.
870
00:51:15,860 --> 00:51:18,490
I'm giving you an opportunity right now.
871
00:51:18,490 --> 00:51:20,400
I never asked for one.
872
00:51:20,400 --> 00:51:23,900
You couldn't bring yourself to ask, but that's what your eyes said.
873
00:51:25,640 --> 00:51:29,570
You were happy inside because I stayed with you yesterday, right?
874
00:51:30,600 --> 00:51:33,090
Wh-What the heck are you saying?
875
00:51:33,090 --> 00:51:35,620
Aigoo, look at you blush.
876
00:51:35,620 --> 00:51:37,910
What use is a person like you as a gangster?
877
00:51:37,910 --> 00:51:41,790
You're inherently unable to be a gangster.
878
00:51:41,790 --> 00:51:44,080
- How cute.
- My goodness!
879
00:51:45,710 --> 00:51:47,120
Lee Doo Hak!
880
00:51:55,840 --> 00:51:58,600
Why are so surprised? It's not like this is the first time.
881
00:51:58,600 --> 00:52:00,610
We did it a few times in Yeosu.
882
00:52:01,430 --> 00:52:03,780
Also, we even slept under the same roof.
883
00:52:03,780 --> 00:52:05,060
Hey, you—
884
00:52:05,060 --> 00:52:06,930
Me, what? What about me?
885
00:52:06,930 --> 00:52:08,020
You...
886
00:52:08,680 --> 00:52:10,800
You shouldn't be playing with a person's feelings.
887
00:52:10,800 --> 00:52:12,160
What a great thing for you to say.
888
00:52:13,080 --> 00:52:15,930
Until you get out of this field, I'll need to play you a bit.
889
00:52:15,930 --> 00:52:17,510
- Come here, let me give you a kiss.
- H-Hey, hey, hey!
890
00:52:17,510 --> 00:52:19,530
Hey, you... Don't come close to me.
891
00:52:19,530 --> 00:52:21,950
Why, why? Does the smell of alcohol bother you?
892
00:52:23,460 --> 00:52:25,100
Hey, where are you going?
893
00:52:25,100 --> 00:52:26,410
- H-Hey, go home now!
- Hey!
894
00:52:26,410 --> 00:52:28,240
Hey, Lee Doo Hak!
895
00:52:47,380 --> 00:52:50,330
I'm so good at worrying about others,
896
00:52:50,330 --> 00:52:52,380
but what will I do about myself?
897
00:53:48,690 --> 00:53:50,690
Hello.
898
00:53:54,040 --> 00:53:57,100
You need to speak if you called.
899
00:53:58,600 --> 00:54:01,210
I accept... being your step-daughter.
900
00:54:08,630 --> 00:54:10,690
Are you Jung Shin?
901
00:54:10,690 --> 00:54:12,200
I knew you would accept.
902
00:54:12,200 --> 00:54:13,890
Instead,
903
00:54:13,890 --> 00:54:15,890
you keep your promise, too, President Cha.
904
00:54:15,890 --> 00:54:17,280
Oh, my.
905
00:54:17,280 --> 00:54:18,460
President Cha?
906
00:54:20,110 --> 00:54:21,220
Mother.
907
00:54:21,220 --> 00:54:23,070
Am I your mother-in-law?
908
00:54:23,070 --> 00:54:26,320
Try calling me in a more friendly way.
909
00:54:31,500 --> 00:54:32,860
Mom.
910
00:54:36,180 --> 00:54:37,580
Yes, yes.
911
00:54:37,580 --> 00:54:40,620
How nice to hear is it?
912
00:54:40,620 --> 00:54:42,400
My daughter.
913
00:54:42,400 --> 00:54:45,060
Make sure not to skip any meals.
914
00:54:45,060 --> 00:54:47,750
Also diligently secure Gyeonggang distributions.
915
00:54:47,750 --> 00:54:49,060
What's mine is yours,
916
00:54:49,060 --> 00:54:50,350
and what's yours is mine.
917
00:54:50,350 --> 00:54:51,900
You got it?
918
00:54:52,810 --> 00:54:54,800
- Yes.
- Your phone bill's going to explode.
919
00:54:54,800 --> 00:54:55,910
Let's keep it short now.
920
00:54:55,910 --> 00:54:58,280
Yes, please take care.
921
00:55:00,180 --> 00:55:01,920
You did well!
922
00:55:01,920 --> 00:55:04,330
You made the right decision, Jung Shin.
923
00:55:04,330 --> 00:55:07,490
You really need to help me, okay?
924
00:55:07,490 --> 00:55:09,120
You and I are now...
925
00:55:09,120 --> 00:55:11,090
step-cousins!
926
00:55:11,090 --> 00:55:13,150
Whoa... Hey!
927
00:55:14,050 --> 00:55:15,380
I'm tired.
928
00:55:15,380 --> 00:55:18,580
Let us just stay as friends, okay?
929
00:55:20,050 --> 00:55:21,690
By the way...
930
00:55:21,690 --> 00:55:23,500
where did you...
931
00:55:23,500 --> 00:55:25,530
sleep last night?
932
00:55:29,010 --> 00:55:30,550
Right?
933
00:55:37,820 --> 00:55:39,650
I had a few drinks and
934
00:55:39,650 --> 00:55:41,750
just blacked out somewhere.
935
00:55:43,120 --> 00:55:44,250
Could it have been...
936
00:55:44,250 --> 00:55:46,630
with that abnormal guy?
937
00:55:47,810 --> 00:55:50,290
Oh, my! Have you gone mad?
938
00:55:50,290 --> 00:55:52,840
Who the f*** is this guy to get you drunk—
939
00:55:52,840 --> 00:55:56,320
I'm the one who made that punk drink.
940
00:55:56,320 --> 00:55:58,500
None of what you're thinking happened.
941
00:55:58,500 --> 00:56:00,720
So don't worry, Ham Yang Ja.
942
00:56:00,720 --> 00:56:02,170
I'm leaving now.
943
00:56:02,170 --> 00:56:03,540
Hey, hey, hey.
944
00:56:03,540 --> 00:56:06,360
Cheol Woong waited for you all night.
945
00:56:06,360 --> 00:56:07,890
Cheol Woong did?
946
00:56:08,720 --> 00:56:12,460
Did you tell him what I told you over the phone?
947
00:56:12,460 --> 00:56:15,670
Of course. The abnormal but unfortunate guy.
948
00:56:17,110 --> 00:56:18,270
Why?
949
00:56:18,270 --> 00:56:20,320
Should I have not told him?
950
00:56:21,880 --> 00:56:24,030
It's okay. You did well.
951
00:56:24,030 --> 00:56:26,510
He would've found out anyway.
952
00:56:26,510 --> 00:56:29,760
Wait, is he someone Cheol Woong knows, too?
953
00:56:31,430 --> 00:56:33,200
Hey, could that abnormal guy...
954
00:56:33,200 --> 00:56:34,990
you talked about be...
955
00:56:34,990 --> 00:56:37,880
Lee Doo Hak, who used to be Cheol Woong's pair?
956
00:56:37,880 --> 00:56:41,290
The one who dated you and went to prison.
957
00:56:41,290 --> 00:56:43,050
Right?
958
00:56:43,050 --> 00:56:45,310
You don't need to know about that.
959
00:56:45,310 --> 00:56:47,240
Hey, Oh Jung Shin!
960
00:56:47,240 --> 00:56:49,430
You're absolutely not dating him!
961
00:56:49,430 --> 00:56:51,120
He's a murderer. A killer!
962
00:56:51,120 --> 00:56:52,370
Hey!
963
00:56:52,370 --> 00:56:55,350
I'm not dating a murderer.
964
00:56:55,350 --> 00:56:57,690
Then, what is he?
965
00:56:58,740 --> 00:57:00,750
He's just...
966
00:57:00,750 --> 00:57:02,360
a person.
967
00:57:07,780 --> 00:57:10,070
She's becoming a nutcase herself.
968
00:57:14,680 --> 00:57:17,970
Hey, what's up? Coming all the way to my company.
969
00:57:17,970 --> 00:57:20,460
- Aigoo.
- You want a cup of coffee, too?
970
00:57:21,810 --> 00:57:25,670
That will make the sixth cup for me today. I'm fine.
971
00:57:25,670 --> 00:57:28,370
I heard you waited for me all night yesterday.
972
00:57:30,050 --> 00:57:31,320
Yes.
973
00:57:31,320 --> 00:57:33,500
After our dinner ended like that,
974
00:57:33,500 --> 00:57:36,740
I went to catch some drinks with you for second round.
975
00:57:37,670 --> 00:57:40,770
To be honest, I was with Doo Hak the whole time yesterday.
976
00:57:42,200 --> 00:57:43,720
Well, I know.
977
00:57:43,720 --> 00:57:46,550
Yang Ja told me about it.
978
00:57:46,550 --> 00:57:48,640
We drank a bit together.
979
00:57:48,640 --> 00:57:51,690
To convince him to get out of that field.
980
00:57:53,730 --> 00:57:55,390
So?
981
00:57:55,390 --> 00:57:57,380
Was there any progress?
982
00:57:57,380 --> 00:58:00,050
Well, I did see the potential.
983
00:58:00,050 --> 00:58:02,030
You know how he's inherently good.
984
00:58:02,820 --> 00:58:04,450
A gangster is?
985
00:58:05,490 --> 00:58:07,570
Doo Hak may hit other gangsters,
986
00:58:07,570 --> 00:58:09,930
but he'd never be a scum.
987
00:58:10,910 --> 00:58:12,690
Did you come to defend Doo Hak hyung...
988
00:58:12,700 --> 00:58:17,100
or apologize since I waited all night?
989
00:58:17,100 --> 00:58:19,760
Did I tell you to wait?
990
00:58:19,760 --> 00:58:22,390
It's not so much as to apologize.
991
00:58:22,390 --> 00:58:25,320
Don't grow any feelings for me.
992
00:58:29,070 --> 00:58:31,480
So you chose Hyung, huh?
993
00:58:32,650 --> 00:58:34,530
Did you two sleep together?
994
00:58:37,330 --> 00:58:39,600
This is why it'll never be you.
995
00:58:39,600 --> 00:58:41,830
It was a joke! Just a joke.
996
00:58:41,830 --> 00:58:44,500
I know Doo Hak hyung would run off even if you have at him.
997
00:58:44,500 --> 00:58:47,910
I just feel like it's a little unfair.
998
00:58:49,940 --> 00:58:51,860
For what reason,
999
00:58:51,860 --> 00:58:54,460
won't you even give me a chance?
1000
00:58:54,460 --> 00:58:56,800
Since we were young, you had nine out of 10 things.
1001
00:58:56,800 --> 00:58:58,310
But Doo Hak had nothing.
1002
00:58:58,310 --> 00:58:59,530
Then and now.
1003
00:59:00,370 --> 00:59:02,590
Aren't pity and love...
1004
00:59:02,590 --> 00:59:04,630
two different things?
1005
00:59:07,590 --> 00:59:10,410
I can't sit and watch you ending up in misery.
1006
00:59:11,240 --> 00:59:12,270
Misery?
1007
00:59:13,110 --> 00:59:15,730
Are you someone who makes me happy, then?
1008
00:59:15,730 --> 00:59:17,800
Let me make this clear one more time.
1009
00:59:17,800 --> 00:59:20,110
My happiness and misery are my creations and
1010
00:59:20,110 --> 00:59:21,920
my responsibilities.
1011
00:59:49,270 --> 00:59:51,170
Let's go!
1012
01:00:53,200 --> 01:00:59,840
♫ Will I be able to come to you again? ♫
1013
01:00:59,840 --> 01:01:06,500
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
1014
01:01:06,500 --> 01:01:13,490
♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫
1015
01:01:13,490 --> 01:01:15,450
♫ Only your name ♫
1016
01:01:15,450 --> 01:01:18,470
[Oasis]
1017
01:01:18,470 --> 01:01:20,980
I'd like to have someone watched.
1018
01:01:20,980 --> 01:01:22,260
Who is it?
1019
01:01:22,260 --> 01:01:24,060
Doo Hak, let's get rid of Gwang Tak.
1020
01:01:24,060 --> 01:01:25,500
Don't ever miss a meal.
1021
01:01:25,500 --> 01:01:27,800
You can make that come true for me, at least from now on.
1022
01:01:27,840 --> 01:01:29,260
She must be seeing a man.
1023
01:01:29,260 --> 01:01:32,230
Hey, you thug asshole. You even moved to avoid me to be doing this?
1024
01:01:32,230 --> 01:01:33,980
I just can't help my feelings for him.
1025
01:01:33,980 --> 01:01:35,270
Yes, I'm going to date.
1026
01:01:35,270 --> 01:01:38,630
Would you like to try doing it yourself instead of asking?
1027
01:01:38,630 --> 01:01:41,650
Doo Hak's mother, would you like to help me with my work?
1028
01:01:41,650 --> 01:01:42,820
Stop!
1029
01:01:42,820 --> 01:01:46,160
You just need to hand over evidence of Yeom Gwang Tak and Lee Doo Hak's crimes to us.
1030
01:01:46,160 --> 01:01:47,640
I'll take care of Hyungnim.
1031
01:01:47,640 --> 01:01:49,910
Take both Achilles' heels from Doo Hak.
1032
01:01:49,910 --> 01:01:53,890
♫ The times I face ♫
68673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.