All language subtitles for Oasis.E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:11,020 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:14,340 --> 00:00:16,270 [Episode 4] 3 00:00:35,380 --> 00:00:38,540 Thank you. Have a good time. 4 00:01:18,390 --> 00:01:22,370 I introduce to you the CEO of Paris Salon, Kang Yeo Jin. 5 00:01:33,900 --> 00:01:35,770 Thanks. 6 00:01:36,940 --> 00:01:39,226 You've worked so hard today. 7 00:01:39,250 --> 00:01:40,886 What do you mean, hard work? 8 00:01:40,910 --> 00:01:45,766 More importantly, this is quite amazing. You did the interior design yourself. 9 00:01:45,790 --> 00:01:51,696 It's like you returned to female college days when you were bold, smart, and pretty. 10 00:01:51,720 --> 00:01:53,996 Why do you keep flattering me like that! 11 00:01:54,020 --> 00:01:55,616 I'm old now. 12 00:01:55,640 --> 00:02:00,650 I mean it. You were more beautiful than any of the guests who came today. 13 00:02:01,260 --> 00:02:03,720 You shouldn't say that even if you don't mean it. 14 00:02:07,060 --> 00:02:11,206 But... how do I repay you for all of this... 15 00:02:11,230 --> 00:02:13,610 You can repay me. 16 00:02:24,690 --> 00:02:26,190 [French Chanson] 17 00:03:27,580 --> 00:03:30,816 Do you know this song? 18 00:03:30,840 --> 00:03:33,206 Why is this LP here? 19 00:03:33,230 --> 00:03:35,236 It's a chanson that I happened to hear once 20 00:03:35,260 --> 00:03:37,810 and ended up liking. 21 00:03:39,390 --> 00:03:41,666 I didn't know that. 22 00:03:41,690 --> 00:03:47,810 I just asked the band for some recommendations for chansons with a nice vibe. 23 00:03:48,840 --> 00:03:51,316 What a coincidence. 24 00:03:51,340 --> 00:03:53,346 It is probably fate. Or destiny. 25 00:03:53,370 --> 00:03:55,190 Or destiny. 26 00:03:57,820 --> 00:04:01,030 I don't even know the meaning of the lyrics yet. 27 00:04:05,990 --> 00:04:11,380 "The life I've lived was in waiting for you." 28 00:04:13,320 --> 00:04:16,440 That line pierced my heart. 29 00:04:21,510 --> 00:04:26,230 If you keep doing this, I would be so sorry. 30 00:04:34,180 --> 00:04:37,666 I must have drank too much. I'm getting a bit dizzy... 31 00:04:37,690 --> 00:04:39,576 Are you very dizzy? 32 00:04:39,600 --> 00:04:42,770 No, I think I'll be fine once I rest a bit. 33 00:04:44,070 --> 00:04:45,836 It's quite late now. 34 00:04:45,860 --> 00:04:48,306 My son told me he was coming home today, too. 35 00:04:48,330 --> 00:04:50,746 He will probably be waiting for me. 36 00:04:50,770 --> 00:04:52,806 We should both go home now, Oppa. 37 00:04:52,830 --> 00:04:55,570 Team Captain Oh will take you home. 38 00:05:03,110 --> 00:05:05,150 Are you okay? 39 00:05:06,910 --> 00:05:08,476 Yes. 40 00:05:08,500 --> 00:05:12,176 It's a bit late but congratulations on the successful launch of your business. 41 00:05:12,200 --> 00:05:14,756 It is all thanks to you, Team Captain. 42 00:05:14,780 --> 00:05:19,976 Also, thank you for the LP. 43 00:05:20,000 --> 00:05:21,636 No problem. 44 00:05:21,660 --> 00:05:23,846 It is a song that the Deputy Director listens to often, 45 00:05:23,870 --> 00:05:27,446 so wouldn't it be even better if he listened to it with you, Ms. Kang? 46 00:05:27,470 --> 00:05:30,086 I'm grateful to you for asking. 47 00:05:30,110 --> 00:05:32,006 Did you listen to it together? 48 00:05:32,030 --> 00:05:33,580 Yes. 49 00:05:35,320 --> 00:05:40,676 Also, please don't ever tell the Deputy Director that I asked you. 50 00:05:40,700 --> 00:05:42,960 Of course not. 51 00:05:48,910 --> 00:05:53,850 Here you go. It's not much, but it's a sign of my gratitude. 52 00:05:55,300 --> 00:05:58,336 No, thank you. I would get in trouble with the Deputy Director. 53 00:05:58,360 --> 00:06:01,766 I am giving this to you so that you take good care of the Deputy Director, 54 00:06:01,790 --> 00:06:03,880 so it's all right for you to take it. 55 00:06:06,900 --> 00:06:08,910 Thank you. 56 00:06:23,570 --> 00:06:26,660 You've done a lot today. 57 00:06:27,470 --> 00:06:29,956 Yes, thank you for all sorts of things. 58 00:06:29,980 --> 00:06:31,486 You should hurry inside and rest. 59 00:06:31,510 --> 00:06:33,200 Yes. 60 00:06:44,280 --> 00:06:46,366 Mother. 61 00:06:46,390 --> 00:06:49,340 Why are you coming home so late? 62 00:06:52,030 --> 00:06:53,936 Who is he? 63 00:06:53,960 --> 00:06:56,910 He's someone who helps out with my business. 64 00:06:59,450 --> 00:07:01,866 Son, let's hurry up and go inside. 65 00:07:01,890 --> 00:07:04,306 Your mom is in such a good mood tonight! 66 00:07:04,330 --> 00:07:07,290 Have a drink with your mother, okay? 67 00:07:08,890 --> 00:07:11,826 I also want to have a drink with you, 68 00:07:11,850 --> 00:07:14,976 but I have to go now since I have exams starting tomorrow. 69 00:07:15,000 --> 00:07:18,006 Today was the first time you came home, and you're just going to leave like that? 70 00:07:18,030 --> 00:07:19,866 I will come home often now. 71 00:07:19,890 --> 00:07:22,170 - Really. - Son... 72 00:07:23,140 --> 00:07:26,706 You know that you're the only one I have now, right? 73 00:07:26,730 --> 00:07:30,666 If an obstacle appears in your way, 74 00:07:30,690 --> 00:07:35,126 I will do everything to clear it, even if it means my body was to break. 75 00:07:35,150 --> 00:07:40,626 So, you can't disappoint me, either. 76 00:07:40,650 --> 00:07:43,216 You have to take the bar, okay? 77 00:07:43,240 --> 00:07:44,896 Don't worry. 78 00:07:44,920 --> 00:07:48,920 Mom, I won't ever disappoint you. 79 00:07:49,850 --> 00:07:51,480 I'm also... 80 00:07:52,770 --> 00:07:55,550 thinking of becoming someone with power. 81 00:07:57,120 --> 00:08:00,020 My child, you are so good! 82 00:08:13,860 --> 00:08:16,110 I escorted her safely back to her home. 83 00:08:17,450 --> 00:08:20,720 But I saw that Choi Cheol Woong had come home. 84 00:08:21,170 --> 00:08:23,930 He wouldn't have recognized me. 85 00:08:27,170 --> 00:08:29,670 But the thing is... 86 00:08:30,490 --> 00:08:36,396 will it be okay if Ms. Kang finds out later that you were involved 87 00:08:36,420 --> 00:08:38,740 with what happened with Choi Cheol Woong, Deputy Director? 88 00:08:39,700 --> 00:08:42,590 She mustn't know for the rest of her life. 89 00:08:43,960 --> 00:08:47,060 - Home run! - Home run, home run, home run! 90 00:08:54,910 --> 00:08:56,696 [Completely sold out] 91 00:08:56,720 --> 00:08:59,410 [No Ticket Scalping] 92 00:09:00,900 --> 00:09:04,276 Ahjussi, I've got tickets. 30,000 won per ticket. 93 00:09:04,300 --> 00:09:07,816 What the hell? It's the bottom of the first inning. 94 00:09:07,840 --> 00:09:11,890 Since the first inning is over, I'll buy it for 25,000 won. 95 00:09:13,870 --> 00:09:15,986 Okay. 27,000 won. 96 00:09:16,010 --> 00:09:17,676 Geez... 97 00:09:17,700 --> 00:09:20,370 - Okay! - Okay. 98 00:09:22,530 --> 00:09:25,166 Hyung Joo, three tickets for 27,000 won. 99 00:09:25,190 --> 00:09:27,846 Gosh, it's the bottom of the first inning. 100 00:09:27,870 --> 00:09:30,006 Gosh, okay. Okay. 101 00:09:30,030 --> 00:09:31,566 Here. 102 00:09:31,590 --> 00:09:32,776 Have a good time. 103 00:09:32,800 --> 00:09:35,200 - Fighting! - Fighting! 104 00:09:36,320 --> 00:09:38,496 Let's go watch baseball! 105 00:09:38,520 --> 00:09:41,866 Let's go! Give us three tickets! 106 00:09:41,890 --> 00:09:43,360 How much for each ticket? 107 00:09:44,800 --> 00:09:47,326 10,000 won each, so 30,000 won... 108 00:09:47,350 --> 00:09:49,216 Gosh, this bastard! 109 00:09:49,240 --> 00:09:52,306 Hey, are we doing business by digging dirt? 110 00:09:52,330 --> 00:09:56,836 We stayed up all night to buy these tickets! Geez! 111 00:09:56,860 --> 00:09:58,536 We're not selling it to you. Leave us. 112 00:09:58,560 --> 00:10:02,336 How could you do this after promising to give it to us for 10,000 won! 113 00:10:02,360 --> 00:10:03,786 How could I? I just did, so what? 114 00:10:03,810 --> 00:10:05,526 I just did, so what? 115 00:10:05,550 --> 00:10:07,590 Go and listen to the radio 116 00:10:09,620 --> 00:10:13,200 while I tell you nicely. Okay? 117 00:10:16,010 --> 00:10:18,640 - I'm sorry. - Wait. 118 00:10:21,680 --> 00:10:23,530 Take the tickets. 119 00:10:24,720 --> 00:10:26,016 Aigoo. 120 00:10:26,040 --> 00:10:27,326 T-Thank you! 121 00:10:27,350 --> 00:10:29,186 - You should say thank you! - Thank you. 122 00:10:29,210 --> 00:10:30,946 Thank you. Thank you. 123 00:10:30,970 --> 00:10:32,820 Have fun watching! 124 00:10:34,640 --> 00:10:37,200 The kids say they want to see it. 125 00:10:40,690 --> 00:10:42,580 Are we almost done selling everything? 126 00:10:44,800 --> 00:10:47,776 - There's exactly one ticket left. - Oh, one ticket. 127 00:10:47,800 --> 00:10:50,746 Can't you just give me that one ticket? 128 00:10:50,770 --> 00:10:53,690 Gosh, what bastard is saying that– 129 00:10:54,910 --> 00:10:56,126 It's me. 130 00:10:56,150 --> 00:10:57,546 Lee Doo Hak, you bastard! 131 00:10:57,570 --> 00:10:59,256 - You scared me, you bastard! - Hyungnim! 132 00:10:59,280 --> 00:11:02,500 Hyungnims! Seon Woo! 133 00:11:04,740 --> 00:11:08,486 - Doo Hak! - Gosh, what are you doing scalping tickets? 134 00:11:08,510 --> 00:11:10,536 Gosh, you lost a lot of weight. 135 00:11:10,560 --> 00:11:12,840 No, I gained even more weight. 136 00:11:14,640 --> 00:11:17,080 All right! 137 00:11:22,160 --> 00:11:24,536 I heard the news that you came out of prison when I went to visit you. 138 00:11:24,560 --> 00:11:26,546 I'm sorry. 139 00:11:26,570 --> 00:11:27,796 And you came to see us only now, you bastard? 140 00:11:27,820 --> 00:11:29,686 Come on, today's a good day! 141 00:11:29,710 --> 00:11:30,866 - Hey, drink up. - Yes. 142 00:11:30,890 --> 00:11:32,376 But... 143 00:11:32,400 --> 00:11:34,766 - did you hear about Young Pil? - What? 144 00:11:34,790 --> 00:11:38,656 - Hey! - Gosh, that bastard. I wonder what he's up to. 145 00:11:38,680 --> 00:11:42,516 The assemblyman who is serving in office for our district 146 00:11:42,540 --> 00:11:47,446 [2 years ago in Gwangju Prison] is not satisfied with the state punishment given to a bastard who committed promissory note fraud. 147 00:11:47,470 --> 00:11:48,786 Shit. 148 00:11:48,810 --> 00:11:52,536 The sentence that the old man laid down for you is for you to never be able to lift a spoon. 149 00:11:52,560 --> 00:11:58,390 The old man you are serving isn't an assemblyman, but a scumbag and an evil business owner. 150 00:12:01,030 --> 00:12:05,496 F-For me, I don't know that old man at all! 151 00:12:05,520 --> 00:12:08,266 Obviously, you wouldn't know the old man. 152 00:12:08,290 --> 00:12:14,386 But the old man's sister-in-law owns the building in Cheonan that you forged. 153 00:12:14,410 --> 00:12:17,016 I-I didn't know. I really didn't know! 154 00:12:17,040 --> 00:12:19,616 I'm sorry! 155 00:12:19,640 --> 00:12:22,776 - Start. - P-Please don't do this! 156 00:12:22,800 --> 00:12:25,076 Take this. 157 00:12:25,100 --> 00:12:27,050 I can't do it! 158 00:12:28,330 --> 00:12:30,980 I can't do it, either! 159 00:12:34,720 --> 00:12:36,480 This bastard! 160 00:12:41,920 --> 00:12:45,146 It's almost time for a close-out roll call, so what's everyone doing here? 161 00:12:45,170 --> 00:12:46,466 Who's that guy? 162 00:12:46,490 --> 00:12:48,296 He's in the same cell as them. 163 00:12:48,320 --> 00:12:50,046 Hey, kid! 164 00:12:50,070 --> 00:12:52,020 You talking to me? 165 00:13:15,660 --> 00:13:17,560 What are you doing, you bastard! 166 00:13:25,350 --> 00:13:26,770 Oh, my! 167 00:13:35,230 --> 00:13:37,450 Everyone, don't move! 168 00:13:39,400 --> 00:13:45,816 Kid, you must not know me well, but you won't be able to live out your full lifespan now. 169 00:13:45,840 --> 00:13:48,736 And I guess you don't know me very well, 170 00:13:48,760 --> 00:13:51,746 but I have no desire to live out my full lifespan. 171 00:13:51,770 --> 00:13:56,716 If you even leave a scratch on my body, your body parts will scatter in all different directions. 172 00:13:56,740 --> 00:13:59,856 Really? Do whatever you want, then. 173 00:13:59,880 --> 00:14:03,666 Either we both live or we both die. 174 00:14:03,690 --> 00:14:05,686 What's this! What's going on! 175 00:14:05,710 --> 00:14:07,206 Don't move! 176 00:14:07,230 --> 00:14:09,006 Don't move. 177 00:14:09,030 --> 00:14:12,696 Don't move! I'll kill you! 178 00:14:12,720 --> 00:14:17,116 Hey! Your body parts will scatter in all different directions. 179 00:14:17,140 --> 00:14:20,166 Hey, Seon Woo! Do you really want to die? 180 00:14:20,190 --> 00:14:23,596 When did I ever say, "I'll kill you"? 181 00:14:23,620 --> 00:14:25,606 - Wasn't it "I'll kill you"? - Of course not! 182 00:14:25,630 --> 00:14:26,646 Hyungs, you tell him. 183 00:14:26,670 --> 00:14:28,446 Yeah, you should do that cooler! 184 00:14:28,470 --> 00:14:30,746 Cooler? 185 00:14:30,770 --> 00:14:33,466 - Try it again. - I'll kill you! 186 00:14:33,490 --> 00:14:35,640 You're making fun of me, aren't you! 187 00:14:39,280 --> 00:14:43,296 Doo Hak, you went through a lot because of that bastard, Young Pil. 188 00:14:43,320 --> 00:14:47,056 They say solitary confinement supposedly changes a person after entering it just once. 189 00:14:47,080 --> 00:14:52,390 You're probably the first person to enter it four times in the history of the Ministry of Justice. 190 00:14:53,830 --> 00:14:55,250 That's right. 191 00:15:02,190 --> 00:15:03,956 In the solitary confinement, 192 00:15:03,980 --> 00:15:07,346 I realized why they call prison a "school." 193 00:15:07,370 --> 00:15:12,616 You can never learn how f***ed up this world is from books. 194 00:15:12,640 --> 00:15:13,966 That's right. 195 00:15:13,990 --> 00:15:16,556 You've just got one star now, and you're already a professor. 196 00:15:16,580 --> 00:15:19,856 I'm a one-star that's more like a five-star general. 197 00:15:19,880 --> 00:15:22,006 - Isn't that right? - Yes, that's right, Hyungnim. 198 00:15:22,030 --> 00:15:25,036 - Right? - Hey, lift your cups. 199 00:15:25,060 --> 00:15:27,466 To our five-star general, cheers! 200 00:15:27,490 --> 00:15:30,660 Cheers! 201 00:15:31,950 --> 00:15:34,276 You've traveled a long way to get here. 202 00:15:34,300 --> 00:15:36,030 Wow... 203 00:15:36,940 --> 00:15:39,026 Wow... I wasn't sure when my aunt might change her mind, 204 00:15:39,050 --> 00:15:40,566 so I quickly gathered some of her stuff and came. 205 00:15:40,590 --> 00:15:44,706 Hey, even so, how could you bring unwashed clothes! 206 00:15:44,730 --> 00:15:46,946 Just wash it here and wear it! 207 00:15:46,970 --> 00:15:48,680 Gosh! 208 00:15:50,920 --> 00:15:54,836 ♫ It's already in the past. ♫ 209 00:15:54,860 --> 00:15:57,026 [Returned to Sender: From Oh Jung Shin to Lee Doo Hak] 210 00:15:57,050 --> 00:16:04,496 ♫ Though I keep thinking that to myself and turn back ♫ 211 00:16:04,520 --> 00:16:11,346 ♫ The sad look in your eyes grow blurry ♫ 212 00:16:11,370 --> 00:16:12,966 ♫ More than the separation... ♫ 213 00:16:12,990 --> 00:16:14,816 What are you guys doing? 214 00:16:14,840 --> 00:16:17,836 You. Aren't you afraid of me? 215 00:16:17,860 --> 00:16:19,810 I am. But... 216 00:16:21,250 --> 00:16:23,026 you're pretty. 217 00:16:23,050 --> 00:16:26,636 ♫ Like the starlight ♫ 218 00:16:26,660 --> 00:16:30,536 ♫ Above your round eyes ♫ 219 00:16:30,560 --> 00:16:32,866 [Certificate of Registration for Sun Film Company] 220 00:16:32,890 --> 00:16:34,616 You know Sun Film Company, right? 221 00:16:34,640 --> 00:16:37,150 It's located in this building. 222 00:16:44,820 --> 00:16:47,540 Drive safely! 223 00:16:48,830 --> 00:16:51,780 Goodbye, Boss! 224 00:16:56,790 --> 00:16:58,736 I think he believes that you're the landlord. 225 00:16:58,760 --> 00:17:03,410 Of course, he should believe it. Gosh, it's not easy. 226 00:17:06,350 --> 00:17:07,836 What's wrong with you, man! 227 00:17:07,860 --> 00:17:10,076 If so, then what about Seoul and Gyeonggi-do? 228 00:17:10,100 --> 00:17:14,006 The copyright market is about 33% in Seoul, with the neighboring areas included. 229 00:17:14,030 --> 00:17:18,360 For Gyeonggi-do and Gangwon-do, it's about 15%. 230 00:17:21,930 --> 00:17:25,266 But if you want to enter the Gyeonggi-do and Gangwon-do markets, 231 00:17:25,290 --> 00:17:28,416 you should target the central distributor. 232 00:17:28,440 --> 00:17:30,406 Although I would have to put my neck on the line. 233 00:17:30,430 --> 00:17:32,530 Central distributor? 234 00:17:39,920 --> 00:17:46,916 [Winner of College Music Festival, Shin Bo Yeon] ♫ The more I try to forget you ♫ 235 00:17:46,940 --> 00:17:50,696 ♫ I want to hold your hand ♫ 236 00:17:50,720 --> 00:17:54,316 ♫ I want to be like a birthday ♫ 237 00:17:54,340 --> 00:17:56,430 Let's just have a drink. 238 00:17:57,440 --> 00:17:59,656 - Right now? - The boss says to sing only in the daytime. 239 00:17:59,680 --> 00:18:02,106 In the evening, the customers don't like it. 240 00:18:02,130 --> 00:18:06,926 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 241 00:18:06,950 --> 00:18:10,606 ♫ Let me in your beautiful life ♫ 242 00:18:10,630 --> 00:18:18,336 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 243 00:18:18,360 --> 00:18:20,496 ♫ Let me go ♫ 244 00:18:20,520 --> 00:18:22,350 Dad... 245 00:18:23,150 --> 00:18:25,200 I'm so pathetic, huh? 246 00:18:26,120 --> 00:18:28,906 I couldn't even protect such a small theater. 247 00:18:28,930 --> 00:18:31,206 ♫ In your life ♫ 248 00:18:31,230 --> 00:18:33,656 But don't worry. 249 00:18:33,680 --> 00:18:38,076 I will reclaim that theater no matter what! 250 00:18:38,100 --> 00:18:40,596 ♫ I want to be myself ♫ 251 00:18:40,620 --> 00:18:42,726 I miss you, Dad. 252 00:18:42,750 --> 00:18:44,336 ♫ Let me go ♫ 253 00:18:44,360 --> 00:18:45,926 And Mom, too. 254 00:18:45,950 --> 00:18:49,536 ♫ In my life ♫ 255 00:18:49,560 --> 00:18:54,256 ♫ Let me go and my life ♫ 256 00:18:54,280 --> 00:18:57,246 [Returned to Sender: From Oh Jung Shin to Lee Doo Hak] 257 00:18:57,270 --> 00:18:58,776 ♫ Let me go ♫ 258 00:18:58,800 --> 00:19:00,776 Hey, Lee Doo Hak! 259 00:19:00,800 --> 00:19:03,606 ♫ In your life ♫ 260 00:19:03,630 --> 00:19:06,346 Are you doing well, you bastard? 261 00:19:06,370 --> 00:19:09,166 ♫ Love you no more ♫ 262 00:19:09,190 --> 00:19:11,266 Did you come out of jail yet? 263 00:19:11,290 --> 00:19:13,606 ♫ I want to be myself ♫ 264 00:19:13,630 --> 00:19:15,926 You probably have. 265 00:19:15,950 --> 00:19:22,756 Then again, rather than seeing each other live such a pitiful life, 266 00:19:22,780 --> 00:19:25,150 it was good that we broke up. 267 00:19:26,550 --> 00:19:28,400 We did the right thing. 268 00:19:46,190 --> 00:19:50,710 Please let go of Jung Shin now. 269 00:19:52,950 --> 00:19:54,350 Excuse me? 270 00:19:56,070 --> 00:20:02,000 That girl... I thought she would forget you once time passed... 271 00:20:03,960 --> 00:20:09,240 I don't think I have much time left to live. 272 00:20:10,090 --> 00:20:13,250 It is my last wish. 273 00:20:14,470 --> 00:20:16,050 Please help me. 274 00:20:31,580 --> 00:20:32,886 Hey, Doo Hak! 275 00:20:32,910 --> 00:20:35,076 Gosh, Doo Hak! 276 00:20:35,100 --> 00:20:37,776 Hey, where have you been all this time? 277 00:20:37,800 --> 00:20:40,676 - Poong Ho hyungnim got caught! - What? 278 00:20:40,700 --> 00:20:41,736 To which police station? 279 00:20:41,760 --> 00:20:44,616 If it's the police, we could try bribing them, at least. 280 00:20:44,640 --> 00:20:46,166 They took him to Kwang Tak. 281 00:20:46,190 --> 00:20:49,556 I told you those guys are really out to get us after last time, 282 00:20:49,580 --> 00:20:52,956 so you needed to stay by Poong Ho hyungnim at all times! 283 00:20:52,980 --> 00:20:54,716 I'm sorry. 284 00:20:54,740 --> 00:20:58,536 Doo Hak... they said you should come by yourself. 285 00:20:58,560 --> 00:21:00,510 What do we do? 286 00:21:06,340 --> 00:21:08,036 No, you shouldn't do it! 287 00:21:08,060 --> 00:21:10,816 You would be going to die, Doo Hak! 288 00:21:10,840 --> 00:21:13,436 It's just that Kwang Tak's gang didn't expand its influence yet. 289 00:21:13,460 --> 00:21:17,206 Don't you know that it's already in the top five gangs in Seoul? 290 00:21:17,230 --> 00:21:21,946 I know you're loyal, but this is just suicide! 291 00:21:21,970 --> 00:21:24,206 Hey, Seon Woo. What do you think? 292 00:21:24,230 --> 00:21:27,856 I mean, I don't care. I have you, Hyungnim. 293 00:21:27,880 --> 00:21:30,306 Hey, do you know how many guys they have? 294 00:21:30,330 --> 00:21:33,666 And they're not just using their fists. They're all carrying weapons! 295 00:21:33,690 --> 00:21:35,536 Whether you ambush them or face them head-on, 296 00:21:35,560 --> 00:21:38,620 that... w-who, who was that again? 297 00:21:40,440 --> 00:21:43,236 Yeah, even Bruce Lee would have a hard time coming back alive from that! 298 00:21:43,260 --> 00:21:47,580 It doesn't matter to me. I would just need to beat up that one guy, Kwang Tak! 299 00:21:51,030 --> 00:21:53,550 Hey! Is this the time to be cleaning right now? 300 00:21:59,000 --> 00:22:02,026 Doo Hak, are you writing the Romance of Three Kingdoms right now? 301 00:22:02,050 --> 00:22:04,556 Will the war be over once you defeat the leader of the other army? 302 00:22:04,580 --> 00:22:06,996 Is the world of gangsters really that clean and neat? Is it? 303 00:22:07,020 --> 00:22:08,026 Is it? 304 00:22:08,050 --> 00:22:09,836 Then what do you want me to do? I can't just leave Poong Ho hyung by himself. 305 00:22:09,860 --> 00:22:13,356 I can't just leave Poong Ho hyung by himself. 306 00:22:13,380 --> 00:22:15,276 Surrender. 307 00:22:15,300 --> 00:22:16,446 What did you say? 308 00:22:16,470 --> 00:22:18,656 I heard that Yeom Kwang Tak is a pretty loyal guy. 309 00:22:18,680 --> 00:22:23,430 If you really go by yourself to save Poong Ho, then he may accept your surrender. 310 00:22:24,610 --> 00:22:26,366 After surrendering, then what? 311 00:22:26,390 --> 00:22:31,126 Are you telling him to become one of Kwang Tak's minions just to save one of our cellmates? 312 00:22:31,150 --> 00:22:34,856 For a guy who should be a high-ranking gangster if he were to become one? 313 00:22:34,880 --> 00:22:37,190 Then he shouldn't become a minion. 314 00:22:39,300 --> 00:22:41,450 If I'm not a minion, then what? 315 00:22:52,960 --> 00:22:55,756 Young Pil hyung, that fighter guy... he's here... 316 00:22:55,780 --> 00:22:58,100 What are you saying, you bastard? 317 00:23:02,330 --> 00:23:05,246 Wow, look who it is. It's been a while. 318 00:23:05,270 --> 00:23:06,906 Yoo Young Pil? 319 00:23:06,930 --> 00:23:09,316 Do you remember what I told you in prison? 320 00:23:09,340 --> 00:23:11,580 That you will die before your time. 321 00:23:18,580 --> 00:23:20,166 You bastard. You dare laugh? 322 00:23:20,190 --> 00:23:22,736 Your hyungnim invited me. 323 00:23:22,760 --> 00:23:25,250 So let's just go quietly. 324 00:23:41,420 --> 00:23:43,250 He's here. 325 00:23:45,200 --> 00:23:47,426 Doo Hak! 326 00:23:47,450 --> 00:23:49,326 My name is Lee Doo Hak. 327 00:23:49,350 --> 00:23:52,586 Gosh, you're quite successful, aren't you? 328 00:23:52,610 --> 00:23:56,336 Seeing how you've become the boss of forgers at age 25. 329 00:23:56,360 --> 00:23:58,340 B-B... 330 00:23:59,670 --> 00:24:03,836 Y-You know, you are our b-boss. 331 00:24:03,860 --> 00:24:07,846 What's this? Are you the boss or not? 332 00:24:07,870 --> 00:24:10,236 I-I... 333 00:24:10,260 --> 00:24:12,990 guess I am the boss. Yes... 334 00:24:14,990 --> 00:24:16,366 In any case, 335 00:24:16,390 --> 00:24:20,186 While growing up with Poong Ho hyung in the orphanage, we were like brothers 336 00:24:20,210 --> 00:24:22,656 and shared even a bean together. 337 00:24:22,680 --> 00:24:27,386 Now that he's getting a bit successful with his business, he's completely ignoring me. 338 00:24:27,410 --> 00:24:30,376 What do you think? Since you're the boss, say something. 339 00:24:30,400 --> 00:24:32,546 It's human nature to be okay to 340 00:24:32,570 --> 00:24:37,400 split a bean to share, but not want to split a crate full of beans. 341 00:24:39,400 --> 00:24:41,276 Oh, really? 342 00:24:41,300 --> 00:24:44,806 Gosh, you're so stingy. 343 00:24:44,830 --> 00:24:48,990 Then, you will need to take responsibility as the boss, right? 344 00:24:52,660 --> 00:24:56,876 But I don't want to live being so stingy. 345 00:24:56,900 --> 00:25:01,160 I will split that crate of beans to share with you. 346 00:25:02,350 --> 00:25:05,486 We will become part of your family. 347 00:25:05,510 --> 00:25:08,670 What did you say? A family? 348 00:25:12,320 --> 00:25:14,270 Hyungnim. 349 00:25:15,100 --> 00:25:16,910 Hey, Seon Woo. 350 00:25:36,350 --> 00:25:38,980 Is this bastard on drugs or something? 351 00:25:41,380 --> 00:25:43,300 So? 352 00:25:44,040 --> 00:25:46,656 Will you accept us as your family? 353 00:25:46,680 --> 00:25:51,216 It's half the money our family of four earned from scalping baseball tickets. 354 00:25:51,240 --> 00:25:56,356 Law enforcement has been cracking down hard, so we're not getting much business. 355 00:25:56,380 --> 00:25:58,320 Doo Hak... 356 00:26:00,410 --> 00:26:05,126 You've got guts! He's got what it takes. 357 00:26:05,150 --> 00:26:07,330 Have a drink with me. 358 00:26:19,710 --> 00:26:21,116 Hey. 359 00:26:21,140 --> 00:26:25,546 I heard you're not one to bow your head to anyone. 360 00:26:25,570 --> 00:26:28,726 I heard you refused to bow to Young Pil to the very end in prison. 361 00:26:28,750 --> 00:26:32,016 How come you are trying to bow your head and come under me? 362 00:26:32,040 --> 00:26:33,906 Do you want me to guess what it is? 363 00:26:33,930 --> 00:26:36,846 There's a saying that is popular among kids these days. 364 00:26:36,870 --> 00:26:43,266 "Keep your friends close, but your enemies closer." 365 00:26:43,290 --> 00:26:48,676 It's easiest for those who are close to stabbing someone in the back. 366 00:26:48,700 --> 00:26:51,436 That is what you call a coup d'etat, you bastard. 367 00:26:51,460 --> 00:26:54,440 You know what that is, right? A coup d'etat? 368 00:26:57,830 --> 00:27:01,926 Are you trying to bring down my gang? 369 00:27:01,950 --> 00:27:03,950 Tell me. 370 00:27:04,700 --> 00:27:06,520 I'm right, no? 371 00:27:09,370 --> 00:27:14,040 Damn it, you've found out my secret. 372 00:27:15,570 --> 00:27:18,040 You're quite sharp. 373 00:27:18,880 --> 00:27:20,630 Young Pil. 374 00:27:21,750 --> 00:27:24,000 This son of a bitch! 375 00:27:31,050 --> 00:27:33,960 What are you bastards doing! Hurry up and attack him! 376 00:27:38,590 --> 00:27:44,046 What if he doesn't accept my surrender? 377 00:27:44,070 --> 00:27:47,736 These are tear gas grenades we picked up last time during a student protest near the baseball stadium. 378 00:27:47,760 --> 00:27:50,480 With this, you should be able to escape. 379 00:28:13,580 --> 00:28:15,380 Seon Woo! 380 00:28:54,160 --> 00:28:57,210 All right. Do you have a towel? 381 00:29:10,390 --> 00:29:12,696 Put that away, you bastard. 382 00:29:12,720 --> 00:29:16,096 You think if you just kill me, everything will be over, right? 383 00:29:16,120 --> 00:29:19,706 My underlings will follow you to the ends of the earth and chew you up. 384 00:29:19,730 --> 00:29:21,576 I won't kill you, Hyungnim. 385 00:29:21,600 --> 00:29:23,746 You won't be able to survive unless you kill me. 386 00:29:23,770 --> 00:29:28,476 So, it would be better for you to just kill me now. 387 00:29:28,500 --> 00:29:31,126 I'll say it again, 388 00:29:31,150 --> 00:29:35,036 but I won't die, and I won't kill you, either, Hyungnim. 389 00:29:35,060 --> 00:29:36,936 Then what are you trying to do? 390 00:29:36,960 --> 00:29:38,726 The water's already been spilled. 391 00:29:38,750 --> 00:29:40,676 Even if the water's been spilled, 392 00:29:40,700 --> 00:29:44,500 you can just fill it again as long as the cup isn't broken. 393 00:29:58,630 --> 00:30:00,480 Hey, Hyungnim. 394 00:30:02,320 --> 00:30:04,300 Hurry up and sit down. 395 00:30:11,470 --> 00:30:13,156 Hyungnim, you're not broken yet. 396 00:30:13,180 --> 00:30:15,896 We'll become your water. 397 00:30:15,920 --> 00:30:18,466 Cut the crap, you asshole. 398 00:30:18,490 --> 00:30:20,346 We mean it. 399 00:30:20,370 --> 00:30:26,010 If you would accept us, we will give you half of our earnings from forgery. 400 00:30:27,160 --> 00:30:29,416 What kind of game are you playing with me right now? 401 00:30:29,440 --> 00:30:31,716 I know you have great ambitions. 402 00:30:31,740 --> 00:30:34,486 You're not one to be satisfied with just Mugyo-dong. 403 00:30:34,510 --> 00:30:37,206 If you want to take over Myeong-dong and Seoul, 404 00:30:37,230 --> 00:30:39,496 you would need a fighter like me, 405 00:30:39,520 --> 00:30:44,740 and I would need a lord and an organization like you and your gang, Hyungnim. 406 00:30:47,270 --> 00:30:54,300 So what you're saying is that I am Liu Bei and that you're something like Zhao Yun? 407 00:30:54,980 --> 00:30:56,596 Think of it however you'd like. 408 00:30:56,620 --> 00:30:57,656 All right. 409 00:30:57,680 --> 00:31:02,456 But how do I trust that you won't stab me in the back? 410 00:31:02,480 --> 00:31:06,506 Don't you think I'd need something as collateral? 411 00:31:06,530 --> 00:31:08,906 If you hold something as collateral, that's a business transaction, 412 00:31:08,930 --> 00:31:11,356 and we can't become a family. 413 00:31:11,380 --> 00:31:15,550 You will be suspicious of me no matter what I give you. 414 00:31:22,270 --> 00:31:24,200 All right. 415 00:31:27,350 --> 00:31:30,986 We will look for someone else. 416 00:31:31,010 --> 00:31:33,460 Go back home safely. 417 00:31:35,880 --> 00:31:40,080 Oath of Brotherhood let's do it. 418 00:31:48,200 --> 00:31:51,270 Let's be a family, you bastard. 419 00:31:55,790 --> 00:31:57,870 Give me a cigarette. 420 00:32:17,370 --> 00:32:21,106 All right, so have you done some studying? 421 00:32:21,130 --> 00:32:25,506 Boss, you want to earn more money, right? 422 00:32:25,530 --> 00:32:28,606 But there's a bit of a limit to your profits as an entertainment promoter 423 00:32:28,630 --> 00:32:32,146 in Gwangju and Jeonnam, which is only 10% of the market. 424 00:32:32,170 --> 00:32:34,526 Your introduction is way too long. 425 00:32:34,550 --> 00:32:39,666 We should enter the Gyeonggi-do market. 426 00:32:39,690 --> 00:32:40,876 What? 427 00:32:40,900 --> 00:32:42,486 Just two or three years ago, 428 00:32:42,510 --> 00:32:46,116 Gyeonggi-do and Gangwon-do together only made up 15% of the market, 429 00:32:46,140 --> 00:32:50,786 but with the growth of satellite cities around the capital, the market has grown much larger. 430 00:32:50,810 --> 00:32:52,986 It means there is potential. 431 00:32:53,010 --> 00:32:55,536 What in the world are you talking about? 432 00:32:55,560 --> 00:32:57,716 Do you know what kind of a business this is? 433 00:32:57,740 --> 00:33:00,206 If you try to take over someone else's territory, you'll end up in big trouble! 434 00:33:00,230 --> 00:33:02,016 You might get stabbed! 435 00:33:02,040 --> 00:33:06,326 Gyeonggi-do and Gangwon-do are already being split among three distributors. 436 00:33:06,350 --> 00:33:08,066 So how would we force our way into the market? 437 00:33:08,090 --> 00:33:10,816 We would break that triangular formation and bring one of them down, 438 00:33:10,840 --> 00:33:13,620 and then take its place. 439 00:33:15,730 --> 00:33:18,456 - How? - We'll have to figure out a way. 440 00:33:18,480 --> 00:33:25,036 But if I manage to pull this off, can you give me company shares? 441 00:33:25,060 --> 00:33:28,896 Gosh, this girl's like a sly fox! 442 00:33:28,920 --> 00:33:30,236 All right, go for it, then. 443 00:33:30,260 --> 00:33:35,146 If you manage to succeed, I won't only give you shares but I will even marry you. 444 00:33:35,170 --> 00:33:36,686 You mean that, right? 445 00:33:36,710 --> 00:33:40,250 You have to keep this promise, okay? 446 00:33:41,430 --> 00:33:45,196 This girl already has something in mind, huh? 447 00:33:45,220 --> 00:33:47,656 All right. Go ahead and try. 448 00:33:47,680 --> 00:33:51,170 Wait— P-President Cha! 449 00:33:53,930 --> 00:33:55,876 How many shares does Kwang Tak hyungnim own again? 450 00:33:55,900 --> 00:33:58,496 30% on management, with no invested capital. 451 00:33:58,520 --> 00:33:59,876 30%? 452 00:33:59,900 --> 00:34:01,696 He's such a thief. 453 00:34:01,720 --> 00:34:03,696 If you live on spending your own money, 454 00:34:03,720 --> 00:34:06,866 then you're not a real gangster! 455 00:34:06,890 --> 00:34:09,076 But those punks did some shitty bookkeeping. 456 00:34:09,100 --> 00:34:11,326 Not to mention the sales, even. 457 00:34:11,350 --> 00:34:13,566 Young Pil seems to be pocketing some money by creating 458 00:34:13,590 --> 00:34:17,226 a false ledger with the liquor wholesaler he looks after. 459 00:34:17,250 --> 00:34:18,740 I see. 460 00:34:24,450 --> 00:34:27,636 I really can't understand what the boss was thinking 461 00:34:27,660 --> 00:34:29,246 when he decided to take him in. 462 00:34:29,270 --> 00:34:32,516 Hey, let's say we can take him in to boost our fighting power. 463 00:34:32,540 --> 00:34:36,686 But how can he be in the same ranks as our hyungnim? 464 00:34:36,710 --> 00:34:37,996 Don't you agree, Hyungnim? 465 00:34:38,020 --> 00:34:39,286 These punks, seriously. 466 00:34:39,310 --> 00:34:41,280 You're ruining my appetite. 467 00:34:42,030 --> 00:34:44,600 - I'm sorry! - I'm sorry, Hyungnim. 468 00:34:49,170 --> 00:34:51,780 Is this a soup and rice shop? 469 00:34:52,920 --> 00:34:58,666 Aigoo, of course, there wouldn't be any customers at this luxurious hotel 470 00:34:58,690 --> 00:35:01,510 since it reeks of soup and radish kimchi. 471 00:35:08,140 --> 00:35:11,056 I know he entrusted this place to you. 472 00:35:11,080 --> 00:35:15,386 But I need to have lunch and coffee here to have good digestion. 473 00:35:15,410 --> 00:35:17,576 I'll buy you digestive medicine if you've got digestion problems. 474 00:35:17,600 --> 00:35:21,106 So order from the existing menu from now on. 475 00:35:21,130 --> 00:35:22,916 Make sure to pay, though. 476 00:35:22,940 --> 00:35:24,990 This little punk... 477 00:35:25,640 --> 00:35:27,706 Have some coffee before you go. 478 00:35:27,730 --> 00:35:30,046 It's my treat today. 479 00:35:30,070 --> 00:35:32,130 We're family, right? 480 00:35:33,890 --> 00:35:36,586 Family, my foot. 481 00:35:36,610 --> 00:35:39,326 I don't consider you to be my family. 482 00:35:39,350 --> 00:35:41,260 Watch out. 483 00:35:50,030 --> 00:35:52,736 Let's get along, okay? 484 00:35:52,760 --> 00:35:54,890 I'll do my best! 485 00:35:57,810 --> 00:36:01,416 - Let's go. - How ridiculous. 486 00:36:01,440 --> 00:36:03,986 Yes, President Yoon. 487 00:36:04,010 --> 00:36:07,086 Me? I'm working. 488 00:36:07,110 --> 00:36:08,766 For what business? 489 00:36:08,790 --> 00:36:10,616 What did you say? 490 00:36:10,640 --> 00:36:16,446 Why do you keep asking my guys for such embarrassing things? 491 00:36:16,470 --> 00:36:19,436 What did you say? Okay. 492 00:36:19,460 --> 00:36:22,546 Aigoo. Make sure you treat my guys, then. 493 00:36:22,570 --> 00:36:25,766 Yes, yes. Oh, and also... 494 00:36:25,790 --> 00:36:29,286 you know, after the shooting, the actress... 495 00:36:29,310 --> 00:36:31,370 That's right. 496 00:36:32,090 --> 00:36:38,446 Yes, yes. No, just naturally invite her to drink. All right? 497 00:36:38,470 --> 00:36:40,580 Rotary club and full amenities. 498 00:36:41,310 --> 00:36:43,036 This is a gift from Hyungnim. 499 00:36:43,060 --> 00:36:46,170 Let me know if there's anything you need. 500 00:36:49,170 --> 00:36:51,276 Thank you, Hyungnim! 501 00:36:51,300 --> 00:36:53,186 I'll make this short. 502 00:36:53,210 --> 00:36:57,506 From now on, there's no such thing as one taking or eating more than the other. 503 00:36:57,530 --> 00:37:02,886 A family eats, poops, and fights together. Understood? 504 00:37:02,910 --> 00:37:04,176 Yes, Hyungnim! 505 00:37:04,200 --> 00:37:06,090 Raise your glasses. 506 00:37:06,870 --> 00:37:09,860 - Cheers. - Cheers! 507 00:37:13,170 --> 00:37:14,850 My, my. 508 00:37:15,610 --> 00:37:17,576 Okay, okay. 509 00:37:17,600 --> 00:37:20,350 Aigoo, shit. 510 00:37:25,860 --> 00:37:27,226 Yes. 511 00:37:27,250 --> 00:37:29,500 Hey, where's Doo Hak? 512 00:37:32,380 --> 00:37:33,860 Aigoo! 513 00:37:34,550 --> 00:37:36,130 Gosh! 514 00:37:39,030 --> 00:37:40,590 Got it. 515 00:37:41,510 --> 00:37:44,736 Manager, I heard the shooting was delayed a lot. 516 00:37:44,760 --> 00:37:46,556 Will we be able to finish by the premiere date? 517 00:37:46,580 --> 00:37:48,740 I won't let those bastards go. 518 00:37:49,390 --> 00:37:53,526 I'll take care of it myself, so Namdo Film Studio, stay out of this. Okay? 519 00:37:53,550 --> 00:37:55,336 Gosh, Manager! 520 00:37:55,360 --> 00:37:58,316 Where are you going? 521 00:37:58,340 --> 00:37:59,910 Gosh. 522 00:38:02,040 --> 00:38:06,910 - Open the criminal's mouth and feed her the poison! - Yes, sir! 523 00:38:08,910 --> 00:38:11,096 Your Highness! 524 00:38:11,120 --> 00:38:12,496 No, Your Highness! 525 00:38:12,520 --> 00:38:14,126 Your Highness! 526 00:38:14,150 --> 00:38:17,346 Is the poison she ate a real poison? 527 00:38:17,370 --> 00:38:18,696 It's an herbal tea. 528 00:38:18,720 --> 00:38:20,096 Oh, an herbal tea. 529 00:38:20,120 --> 00:38:21,826 Gosh, I'm so glad. 530 00:38:21,850 --> 00:38:24,916 - No! - Your Highness! 531 00:38:24,940 --> 00:38:26,376 Your Highness! 532 00:38:26,400 --> 00:38:27,816 - Your Highness! - By the way... 533 00:38:27,840 --> 00:38:31,040 That court lady seems to be wearing a watch. 534 00:38:31,970 --> 00:38:33,776 Awesome. 535 00:38:33,800 --> 00:38:35,166 Cut! 536 00:38:35,190 --> 00:38:38,080 Gosh... hey! 537 00:38:39,060 --> 00:38:41,556 - What's going on now? - What's that? Oh, my. Wait. 538 00:38:41,580 --> 00:38:44,096 Whoa! What the heck? 539 00:38:44,120 --> 00:38:45,236 Director! 540 00:38:45,260 --> 00:38:47,556 Wait, help me get back up. 541 00:38:47,580 --> 00:38:50,616 Gosh. What the heck is this? Is it no good? 542 00:38:50,640 --> 00:38:52,990 Bravo! 543 00:38:53,660 --> 00:38:58,216 Song Yeon Ju, a male director wanted by the 21st century so badly 544 00:38:58,240 --> 00:39:00,646 is waiting for you right now. 545 00:39:00,670 --> 00:39:03,020 Please hurry up and come out. 546 00:39:03,670 --> 00:39:07,276 He seems to be from the other movie Song Yeon Ju is a part of. 547 00:39:07,300 --> 00:39:09,756 Hey! Tell him to keep waiting! 548 00:39:09,780 --> 00:39:13,186 We also need to finish this scene today, okay? 549 00:39:13,210 --> 00:39:15,166 Hey, everyone, gather! 550 00:39:15,190 --> 00:39:17,800 If you don't move out in three seconds, 551 00:39:18,770 --> 00:39:21,556 - we won't hold back anymore. - N-No one told you to hold back! 552 00:39:21,580 --> 00:39:23,356 One! 553 00:39:23,380 --> 00:39:25,476 Two! 554 00:39:25,500 --> 00:39:27,536 - Go. - Wh-Whoa... 555 00:39:27,560 --> 00:39:29,746 - Move! - W-Wait... 556 00:39:29,770 --> 00:39:30,956 What's this? 557 00:39:30,980 --> 00:39:32,926 - Aigoo. - Gosh, no! 558 00:39:32,950 --> 00:39:35,460 - Aigoo. - Let go! 559 00:39:40,670 --> 00:39:42,166 - Huh? - Oh, my gosh! 560 00:39:42,190 --> 00:39:43,376 You want to die? 561 00:39:43,400 --> 00:39:45,166 - Sit down. - You almost had me there! 562 00:39:45,190 --> 00:39:47,130 - Sit down! - Come on. 563 00:39:48,050 --> 00:39:50,226 Aigoo! You can't! 564 00:39:50,250 --> 00:39:52,416 Let go. Let go of me! 565 00:39:52,440 --> 00:39:54,976 You assholes! 566 00:39:55,000 --> 00:39:56,620 Seriously. 567 00:39:58,040 --> 00:39:59,916 Gosh, this little! 568 00:39:59,940 --> 00:40:01,310 Hey. 569 00:40:02,070 --> 00:40:03,516 Escort her politely. 570 00:40:03,540 --> 00:40:05,606 - Mind your manners. - I'm sorry. 571 00:40:05,630 --> 00:40:08,296 Not to me. Okay? 572 00:40:08,320 --> 00:40:09,940 I'm sorry. 573 00:40:16,060 --> 00:40:18,756 Hey, forget it. Let's go. 574 00:40:18,780 --> 00:40:20,136 Yes, Hyungnim. 575 00:40:20,160 --> 00:40:22,546 - We're done here. - Please come this way. 576 00:40:22,570 --> 00:40:25,026 Who dares to intrude on a sacred filming set... 577 00:40:25,050 --> 00:40:27,756 You can't take her like that! We need to finish this scene! 578 00:40:27,780 --> 00:40:29,916 - You can't! - You can't do this! 579 00:40:29,940 --> 00:40:31,466 J-Jung... 580 00:40:31,490 --> 00:40:33,660 No, you can't... 581 00:40:55,980 --> 00:40:57,580 Lee Doo Hak? 582 00:40:58,280 --> 00:41:00,056 Long time no see. 583 00:41:00,080 --> 00:41:02,190 Why are you here? 584 00:41:04,050 --> 00:41:06,006 Jung Shin, what are you doing? Hurry up and move aside. 585 00:41:06,030 --> 00:41:07,700 Leave. 586 00:41:09,300 --> 00:41:10,776 I'm sorry to interrupt, Hyungnim. 587 00:41:10,800 --> 00:41:12,326 We need to bring Song Yeon Ju quickly. 588 00:41:12,350 --> 00:41:16,050 They insisted the daytime scene must be filmed today. 589 00:41:16,730 --> 00:41:18,560 Are you a thug? 590 00:41:19,180 --> 00:41:20,556 A thug? 591 00:41:20,580 --> 00:41:25,096 - Excuse me, lady. You talk a little too nicely. - Seon Woo. 592 00:41:25,120 --> 00:41:27,110 You can stay out of this. 593 00:41:30,630 --> 00:41:32,730 I said, are you a thug? 594 00:41:33,470 --> 00:41:34,950 Yes. 595 00:41:47,490 --> 00:41:50,916 You avoided my visits merely to live like this? 596 00:41:50,940 --> 00:41:53,136 I never avoided them. 597 00:41:53,160 --> 00:41:55,206 I ended up in jail because of you. 598 00:41:55,230 --> 00:41:57,646 If it were you, would you want to see you? 599 00:41:57,670 --> 00:41:59,606 You really... 600 00:41:59,630 --> 00:42:02,946 - Do you really think I was to blame? - Also... 601 00:42:02,970 --> 00:42:05,796 I'm doing my best in life in my own way. 602 00:42:05,820 --> 00:42:09,476 A thief who's diligently stealing is doing his best, too, huh? 603 00:42:09,500 --> 00:42:12,946 A petty thief who stole a wallet gets scorned, 604 00:42:12,970 --> 00:42:14,966 but a big thief who stole a country 605 00:42:14,990 --> 00:42:17,606 is feared by the world. 606 00:42:17,630 --> 00:42:19,706 You really lost your mind, huh? 607 00:42:19,730 --> 00:42:21,626 That's not it. 608 00:42:21,650 --> 00:42:25,636 The one you used to know back then was out of his mind. 609 00:42:25,660 --> 00:42:30,326 Having ridiculous thoughts, such as thinking you'll be blessed if you're loyal to your parents, 610 00:42:30,350 --> 00:42:32,990 study hard, and be patriotic to your country. 611 00:42:34,100 --> 00:42:36,656 In this twisted world, 612 00:42:36,680 --> 00:42:38,996 living in a twisted way is the correct way. 613 00:42:39,020 --> 00:42:40,756 Whoa... 614 00:42:40,780 --> 00:42:43,090 Lee Doo Hak, you really... 615 00:42:44,100 --> 00:42:46,930 became complete trash. 616 00:42:50,860 --> 00:42:52,580 Trash? 617 00:42:56,220 --> 00:42:58,016 Sure. 618 00:42:58,040 --> 00:43:00,866 The noble daughter of a theater-running family... 619 00:43:00,890 --> 00:43:04,170 should never encounter this trash again. 620 00:43:07,550 --> 00:43:10,690 - Hey, let's withdraw! - Yes, Hyungnim. 621 00:43:19,180 --> 00:43:22,236 You should drink slowly. 622 00:43:22,260 --> 00:43:25,086 You somehow knew where I was, huh? 623 00:43:25,110 --> 00:43:27,740 Did you get used to Seoul yet? 624 00:43:37,040 --> 00:43:38,960 Is something wrong? 625 00:43:40,450 --> 00:43:42,526 You... 626 00:43:42,550 --> 00:43:44,920 keep in touch with Doo Hak, right? 627 00:43:48,010 --> 00:43:49,356 Yes. 628 00:43:49,380 --> 00:43:51,536 Since he's my hyung and friend. 629 00:43:51,560 --> 00:43:53,976 He's your hyung and friend, 630 00:43:54,000 --> 00:43:56,660 but you let him live as a thug? 631 00:44:02,260 --> 00:44:04,146 You met him? 632 00:44:04,170 --> 00:44:05,956 Yes. 633 00:44:05,980 --> 00:44:07,796 I met him when... 634 00:44:07,820 --> 00:44:11,370 he barged into our filming set to snatch out an actress. 635 00:44:13,590 --> 00:44:15,236 It must be great to be you! 636 00:44:15,260 --> 00:44:17,670 You have a thug as a friend. 637 00:44:22,350 --> 00:44:24,306 We're not kids anymore. 638 00:44:24,330 --> 00:44:27,716 Who would listen to whom? We just... 639 00:44:27,740 --> 00:44:30,266 live according to our fates. 640 00:44:30,290 --> 00:44:32,446 Fates. 641 00:44:32,470 --> 00:44:34,436 Fates? 642 00:44:34,460 --> 00:44:37,946 Is your family servant's son fated to be a thug, then? 643 00:44:37,970 --> 00:44:41,126 Are all ex-convicts fated to live as thugs? 644 00:44:41,150 --> 00:44:44,876 Even if the entire world points fingers at him, at least you... 645 00:44:44,900 --> 00:44:48,320 You shouldn't be doing the same, you asshole! 646 00:44:50,430 --> 00:44:53,280 There's no such thing as fate in this world. 647 00:45:10,120 --> 00:45:12,390 Lee Doo Hak, you really... 648 00:45:13,500 --> 00:45:16,650 became complete trash. 649 00:45:21,520 --> 00:45:23,816 Aigoo. Are you okay? 650 00:45:23,840 --> 00:45:26,436 I told you to drink in moderation. 651 00:45:26,460 --> 00:45:27,850 Cheol Woong... 652 00:45:28,770 --> 00:45:31,086 I have a request. 653 00:45:31,110 --> 00:45:33,030 Please bring... 654 00:45:34,520 --> 00:45:37,070 Doo Hak out of that place. 655 00:45:38,200 --> 00:45:41,886 Don't let him live as a thug, please? 656 00:45:41,910 --> 00:45:44,390 You're really the only one. 657 00:45:45,450 --> 00:45:48,066 If you let him live like that... 658 00:45:48,090 --> 00:45:51,536 it's too unfortunate for Doo Hak. 659 00:45:51,560 --> 00:45:55,430 It's too unfortunate for our poor Doo Hak. 660 00:46:04,410 --> 00:46:05,760 Jung Shin... 661 00:46:06,790 --> 00:46:08,580 can't you... 662 00:46:09,610 --> 00:46:11,920 forget about him now? 663 00:46:17,000 --> 00:46:19,006 Cheol Woong... 664 00:46:19,030 --> 00:46:22,046 I have something to ask you. 665 00:46:22,070 --> 00:46:24,140 Please tell me honestly. 666 00:46:25,300 --> 00:46:26,776 Go ahead. 667 00:46:26,800 --> 00:46:28,350 Did... 668 00:46:29,590 --> 00:46:32,370 Doo Hak really kill a person? 669 00:46:34,220 --> 00:46:37,850 No matter how I think about it, he's not the type to do such a thing. 670 00:46:42,140 --> 00:46:43,906 He did. 671 00:46:43,930 --> 00:46:45,690 Doo Hak hyung was the one. 672 00:46:46,700 --> 00:46:50,126 He was avenging me on the guy who beat me up 673 00:46:50,150 --> 00:46:52,020 and he died accidentally. 674 00:46:54,340 --> 00:46:56,940 What a twisted life that asshole has. 675 00:46:58,970 --> 00:47:02,506 Isn't this really too harsh? 676 00:47:02,530 --> 00:47:06,460 Aren't you being too harsh on that poor kid? 677 00:47:23,300 --> 00:47:26,766 Gosh, I'm about to die, seriously. 678 00:47:26,790 --> 00:47:30,376 Whoa, just how much did you drink? 679 00:47:30,400 --> 00:47:32,686 It still reeks of alcohol! 680 00:47:32,710 --> 00:47:34,186 What's that? Is it hangover soup? 681 00:47:34,210 --> 00:47:36,556 Gosh, Yang Ja, you're the best. 682 00:47:36,580 --> 00:47:38,130 Gosh, the heartburn. 683 00:47:39,260 --> 00:47:41,790 My heart burns more, you wench. 684 00:47:42,790 --> 00:47:47,156 You even have a knight who brings your drunken ass home, huh? 685 00:47:47,180 --> 00:47:48,530 Who did? 686 00:47:49,490 --> 00:47:50,996 Don't you remember? 687 00:47:51,020 --> 00:47:53,926 Cheol Woong brought you all the way home. 688 00:47:53,950 --> 00:47:55,726 Cheol Woong did? 689 00:47:55,750 --> 00:47:59,956 Did you really blackout, or are you pretending? 690 00:47:59,980 --> 00:48:02,156 That can't be, though. 691 00:48:02,180 --> 00:48:03,966 I haven't seen him since high school. 692 00:48:03,990 --> 00:48:07,000 But he became really handsome. 693 00:48:08,460 --> 00:48:12,060 By the way, since when have you two been talking? 694 00:48:14,790 --> 00:48:17,476 Wait, more importantly— Where did it go? 695 00:48:17,500 --> 00:48:19,166 What time is it right now? 696 00:48:19,190 --> 00:48:23,686 Whoa! I'm late, late. So late! Oh, no! 697 00:48:23,710 --> 00:48:27,780 - Hey, I prepared the meal! Eat it before you go! - I don't have the time! 698 00:48:30,120 --> 00:48:31,746 But seriously, what's up with your hair? 699 00:48:31,770 --> 00:48:33,396 Are you a ball of iron? 700 00:48:33,420 --> 00:48:36,346 My hair just doesn't grow. What can I do? 701 00:48:36,370 --> 00:48:37,980 Who is he? 702 00:48:39,150 --> 00:48:41,160 He's my guest. 703 00:48:52,710 --> 00:48:54,956 Wait, so... 704 00:48:54,980 --> 00:48:58,826 did you come to advise me to stop being a thug? 705 00:48:58,850 --> 00:49:00,886 Nope. 706 00:49:00,910 --> 00:49:04,080 What right do I have? I'm also trash. 707 00:49:05,170 --> 00:49:06,920 It seems... 708 00:49:07,920 --> 00:49:10,290 Jung Shin still isn't over you, Hyung. 709 00:49:11,160 --> 00:49:13,120 She cried a lot. 710 00:49:20,290 --> 00:49:22,380 She must've pitied me. 711 00:49:23,530 --> 00:49:25,866 I don't think that was all. 712 00:49:25,890 --> 00:49:28,996 When you were in prison, it seems she wrote letters constantly 713 00:49:29,020 --> 00:49:31,220 and went to visit you frequently, too. 714 00:49:32,260 --> 00:49:34,270 Why did you break up? 715 00:49:38,350 --> 00:49:40,946 It was just too pathetic. 716 00:49:40,970 --> 00:49:42,980 So I broke up with her. 717 00:49:43,940 --> 00:49:46,156 Let's stop talking about this. 718 00:49:46,180 --> 00:49:50,100 Talking about young love and memories. Geez, it's childish. 719 00:50:02,590 --> 00:50:04,140 Hyung... 720 00:50:06,160 --> 00:50:08,140 do I have to become a prosecutor? 721 00:50:09,310 --> 00:50:10,656 Yes. 722 00:50:10,680 --> 00:50:12,350 Before you graduate. 723 00:50:14,830 --> 00:50:17,076 In that case... 724 00:50:17,100 --> 00:50:19,506 since I'm granting your wish... 725 00:50:19,530 --> 00:50:22,150 you grant my wish, too. 726 00:50:27,190 --> 00:50:28,760 I can... 727 00:50:29,830 --> 00:50:32,330 go out with Jung Shin now, right? 728 00:50:40,780 --> 00:50:42,500 Hey, Cheol Woong... 729 00:50:43,370 --> 00:50:48,416 there's nothing between Jung Shin and me anymore. 730 00:50:48,440 --> 00:50:50,096 You mean it, right? 731 00:50:50,120 --> 00:50:52,226 You mean what you just said, right? 732 00:50:52,250 --> 00:50:53,620 However... 733 00:50:54,670 --> 00:50:56,910 you still shouldn't go out with her. 734 00:51:03,150 --> 00:51:06,646 She's a stranger to you, so for what reason? 735 00:51:06,670 --> 00:51:08,706 You said it yourself earlier... 736 00:51:08,730 --> 00:51:10,450 that you're also trash. 737 00:51:11,720 --> 00:51:14,516 At least, for old times' sake, 738 00:51:14,540 --> 00:51:18,656 Jung Shin shouldn't go out with trash like us. 739 00:51:18,680 --> 00:51:20,396 Isn't that so? 740 00:51:20,420 --> 00:51:22,760 You're the one who turned me into trash. 741 00:51:23,660 --> 00:51:24,566 What did you say? 742 00:51:24,590 --> 00:51:27,326 Don't think you're the only victim, Hyung. 743 00:51:27,350 --> 00:51:32,016 I haven't felt at peace even for a single day, ever since that day. 744 00:51:32,040 --> 00:51:33,896 That's why... 745 00:51:33,920 --> 00:51:36,366 I'm telling you to leave Jung Shin alone. 746 00:51:36,390 --> 00:51:39,080 Are you going to go to Jung Shin and tell her? 747 00:51:40,070 --> 00:51:42,420 That I'm actually the murderer? 748 00:51:43,350 --> 00:51:45,926 If that's not the case, then why? 749 00:51:45,950 --> 00:51:49,000 Why on Earth can't I? 750 00:51:51,430 --> 00:51:54,496 Jung Shin looking at me, 751 00:51:54,520 --> 00:51:59,406 who has become a thug, with disgust by your side... 752 00:51:59,430 --> 00:52:01,880 It annoys me just thinking about it. 753 00:52:03,700 --> 00:52:06,176 You think you always yielded for me, huh? 754 00:52:06,200 --> 00:52:07,906 Don't be mistaken. 755 00:52:07,930 --> 00:52:14,460 Hyung, you have never really considered me your friend or a brother. 756 00:52:16,510 --> 00:52:19,356 Since you can't win over Jung Shin's heart, 757 00:52:19,380 --> 00:52:22,066 you're telling me not to date her, either? 758 00:52:22,090 --> 00:52:25,326 What kind of bullshit is that! 759 00:52:25,350 --> 00:52:28,276 You and I are both sons of bitches. 760 00:52:28,300 --> 00:52:30,826 We're dogs talking bullshit. 761 00:52:30,850 --> 00:52:33,650 Would we be talking like decent people? 762 00:53:04,470 --> 00:53:08,786 [Joongbu Film Distribution Company] 763 00:53:08,810 --> 00:53:11,096 Go and target Joongbu Film Distribution Company. 764 00:53:11,120 --> 00:53:14,326 President Na there is famous for gambling. 765 00:53:14,350 --> 00:53:16,966 I'm not sure if he got involved with commissioned card sharks, 766 00:53:16,990 --> 00:53:19,810 but he's rumored to be quite low on cash lately. 767 00:53:23,190 --> 00:53:26,006 [Namdo Film Studio] Oh, you work for President Cha? 768 00:53:26,030 --> 00:53:27,816 Yes. 769 00:53:27,840 --> 00:53:30,526 Well, I do know President Cha well. 770 00:53:30,550 --> 00:53:32,746 Anyhow, what brings you here? 771 00:53:32,770 --> 00:53:36,716 President Cha wants to partner up with you, President Na. 772 00:53:36,740 --> 00:53:38,926 She wants me to join in on distributions in Jeolla-do? 773 00:53:38,950 --> 00:53:41,986 No, she wants to do distributions in Gyeonggang with you. 774 00:53:42,010 --> 00:53:43,546 What? 775 00:53:43,570 --> 00:53:45,506 Whoa... 776 00:53:45,530 --> 00:53:49,036 Now, now. I complimented her as a heroine, 777 00:53:49,060 --> 00:53:51,756 but President Cha got a lot of gall, huh? 778 00:53:51,780 --> 00:53:53,576 You can continue the management as you've been doing. 779 00:53:53,600 --> 00:53:56,946 President Cha just wants about 30% of the shares. 780 00:53:56,970 --> 00:53:58,446 Hey, now. 781 00:53:58,470 --> 00:54:01,426 People in this field are more territorial than gangs. 782 00:54:01,450 --> 00:54:05,826 If you recklessly enter someone else's region, you'll be in big trouble. 783 00:54:05,850 --> 00:54:07,636 Go and tell her, okay? 784 00:54:07,660 --> 00:54:09,516 If she wants to live a long life, 785 00:54:09,540 --> 00:54:12,730 she should just sit back and fart around in Gwangju. 786 00:54:19,700 --> 00:54:21,520 Understood. 787 00:54:23,970 --> 00:54:25,320 Right. 788 00:54:26,420 --> 00:54:30,056 You must've borrowed a lot of money on the house. 789 00:54:30,080 --> 00:54:33,926 In fact, President Cha doesn't know about your gambling. 790 00:54:33,950 --> 00:54:37,506 That's why I was going to oppose her proposal. 791 00:54:37,530 --> 00:54:40,706 But I didn't want to ruin her relationship with you, so I just dropped by. 792 00:54:40,730 --> 00:54:44,420 Thank you so much for rejecting it. 793 00:54:48,030 --> 00:54:49,570 Wait! 794 00:54:53,620 --> 00:54:55,810 30% of the shares? 795 00:54:56,920 --> 00:54:59,886 How much was she going to pay per share? 796 00:54:59,910 --> 00:55:02,086 So? 797 00:55:02,110 --> 00:55:04,430 - I called 100 million won. - What... 798 00:55:06,280 --> 00:55:08,186 It's a little too much. 799 00:55:08,210 --> 00:55:11,936 If you think about the market that will grow, it's nothing. 800 00:55:11,960 --> 00:55:13,496 By the way, 801 00:55:13,520 --> 00:55:16,150 President Na had conditions, right? 802 00:55:18,310 --> 00:55:22,836 - First off, he asked for complete confidentiality. - Of course. 803 00:55:22,860 --> 00:55:26,106 If word gets out, he won't be able to keep doing business in Gyeonggang. 804 00:55:26,130 --> 00:55:28,156 And then? 805 00:55:28,180 --> 00:55:32,826 He asked for the shares to be returned whenever he pays you back. 806 00:55:32,850 --> 00:55:34,306 What did you say? 807 00:55:34,330 --> 00:55:36,866 What's good for us, then? 808 00:55:36,890 --> 00:55:39,886 If he just pays back the principal, we can't even get the interest! 809 00:55:39,910 --> 00:55:43,006 President Cha, this is such a losing deal! 810 00:55:43,030 --> 00:55:44,706 And so? 811 00:55:44,730 --> 00:55:47,026 I said okay. 812 00:55:47,050 --> 00:55:48,916 Have you gone mad? 813 00:55:48,940 --> 00:55:50,410 My goodness. 814 00:55:51,390 --> 00:55:53,156 You did so well. 815 00:55:53,180 --> 00:55:58,056 - President Cha! - It'll take more than an eternity for you to get on her level. 816 00:55:58,080 --> 00:56:01,596 Have you ever heard a gambler cleare his debt? 817 00:56:01,620 --> 00:56:05,326 Okay, then. What about a gambler getting more debt? 818 00:56:05,350 --> 00:56:08,750 That's it, all right? That's exactly it. 819 00:56:17,040 --> 00:56:20,166 It contains about three large ones. 820 00:56:20,190 --> 00:56:22,946 So go and get Joongbu in your hands. 821 00:56:22,970 --> 00:56:24,890 Oh, my! 822 00:56:26,890 --> 00:56:28,876 You said you'll give me my shares, right? 823 00:56:28,900 --> 00:56:30,900 How many shares will you give me? 824 00:56:37,530 --> 00:56:40,060 Don't you trust me? 825 00:56:40,930 --> 00:56:43,350 Do you trust me, President Cha? 826 00:56:46,900 --> 00:56:48,486 Okay. 827 00:56:48,510 --> 00:56:51,776 What is it that you want? 828 00:56:51,800 --> 00:56:55,726 If I reach 50% distribution in Gyeonggang region after obtaining Joongbu, 829 00:56:55,750 --> 00:56:57,556 give me 30% of the shares. 830 00:56:57,580 --> 00:56:59,706 Whoa, whoa. Has this girl gone mad? 831 00:56:59,730 --> 00:57:03,230 Did you really hurt your head or something? 832 00:57:05,310 --> 00:57:06,816 What if you fail? 833 00:57:06,840 --> 00:57:10,650 I'll have to spend the rest of my life as your servant, then. 834 00:57:18,960 --> 00:57:22,030 I'll need to think about this. 835 00:57:27,580 --> 00:57:28,716 What do you mean by a mole? 836 00:57:28,740 --> 00:57:33,246 We call them informants, but regular people call them a mole. 837 00:57:33,270 --> 00:57:37,866 Are you saying Cheol Woong really did such dangerous work? 838 00:57:37,890 --> 00:57:41,296 Who exactly ordered my son to do such a thing? 839 00:57:41,320 --> 00:57:43,116 Not sure. 840 00:57:43,140 --> 00:57:47,596 For now, it's reported that he volunteered after getting an early discharge. 841 00:57:47,620 --> 00:57:49,556 Things changed a lot nowadays, 842 00:57:49,580 --> 00:57:53,106 so we don't even force it, not that it's possible. 843 00:57:53,130 --> 00:57:54,836 But how did he get found out? 844 00:57:54,860 --> 00:57:58,236 The protesting students caught on to Cheol Woong's suspicious activities 845 00:57:58,260 --> 00:58:01,396 and must've questioned him at their school. 846 00:58:01,420 --> 00:58:03,426 But... 847 00:58:03,450 --> 00:58:06,666 Cheol Woong had a good friend. 848 00:58:06,690 --> 00:58:08,970 Was Lee Doo Hak his name? 849 00:58:09,880 --> 00:58:14,000 I heard he barged in alone against the students and saved Cheol Woong. 850 00:58:14,730 --> 00:58:18,346 Cheol Woong won't be able to be a student activist anymore. 851 00:58:18,370 --> 00:58:23,050 If he just quietly studies for the bar exam, there won't be any problems. 852 00:58:23,700 --> 00:58:25,370 Quietly. 853 00:58:26,530 --> 00:58:29,080 [One Year Later] 854 00:58:30,670 --> 00:58:33,216 Good job, Doo Hak. 855 00:58:33,240 --> 00:58:35,596 The sales are consistent and 856 00:58:35,620 --> 00:58:38,446 most of all, it's great there aren't any small troubles. 857 00:58:38,470 --> 00:58:40,240 Thank you, Hyungnim. 858 00:58:44,800 --> 00:58:47,816 The shareholders have a lot of complaints. 859 00:58:47,840 --> 00:58:50,746 You'll need to work harder, Young Pil. 860 00:58:50,770 --> 00:58:53,740 - I'm sorry, Hyungnim. - Also... 861 00:58:54,550 --> 00:58:59,026 do you still order and eat soup and rice at the hotel's coffee shop? 862 00:58:59,050 --> 00:59:01,596 - Sorry? - Just open a soup and rice place somewhere. 863 00:59:01,620 --> 00:59:04,396 Should I open one up for you? 864 00:59:04,420 --> 00:59:07,526 Let's give some more thought into our lives, Young Pil. 865 00:59:07,550 --> 00:59:09,090 Hyungnim. 866 00:59:10,000 --> 00:59:14,126 What do you think about me taking and managing Young Pil's hotel and nightclub? 867 00:59:14,150 --> 00:59:17,326 Hey, you son of a bitch! Do you really want to die? 868 00:59:17,350 --> 00:59:20,956 - Hey, Young Pil, that's not what I meant— - Shut up! 869 00:59:20,980 --> 00:59:24,800 - I'll really rip your mouth— - You rude bastard. 870 00:59:25,760 --> 00:59:27,810 Get out, you punk. 871 00:59:28,790 --> 00:59:30,470 Get out. 872 00:59:35,150 --> 00:59:38,066 Gosh, seriously. 873 00:59:38,090 --> 00:59:39,816 You, too. 874 00:59:39,840 --> 00:59:41,486 You shouldn't say such things. 875 00:59:41,510 --> 00:59:44,706 If you take over Young Pil's turf, what will his family live on? 876 00:59:44,730 --> 00:59:48,106 Hyungnim... that's not what I meant. 877 00:59:48,130 --> 00:59:51,046 I was going to entrust my hotel and nightclub to Young Pil. 878 00:59:51,070 --> 00:59:52,850 What did you say? 879 00:59:54,130 --> 00:59:56,726 Since my turf's system is stable, 880 00:59:56,750 --> 00:59:59,606 Young Pil wouldn't find it difficult to manage it. 881 00:59:59,630 --> 01:00:04,076 If I take over Young Pil's turf and improve it, I thought it'd stabilized both sides. 882 01:00:04,100 --> 01:00:08,586 Wait, then... you were saying you wanted to switch turfs with him? 883 01:00:08,610 --> 01:00:13,536 - Yes, that's right. - My goodness, that asshole needs to listen to the end. 884 01:00:13,560 --> 01:00:16,506 We're one family, aren't we, Hyungnim? 885 01:00:16,530 --> 01:00:18,580 Aigoo. 886 01:00:19,590 --> 01:00:21,436 [Appointment Ceremony for Judicial Institute Trainees] 887 01:00:21,460 --> 01:00:23,296 Cheol Woong! 888 01:00:23,320 --> 01:00:25,210 Jung Shin. 889 01:00:27,550 --> 01:00:29,860 Congratulations, Sir. 890 01:00:32,400 --> 01:00:34,536 - Thank you. - Great job. 891 01:00:34,560 --> 01:00:36,566 Cheol Woong! 892 01:00:36,590 --> 01:00:38,320 Mother! 893 01:00:42,770 --> 01:00:47,606 I wish for nothing more in this life. 894 01:00:47,630 --> 01:00:50,316 Don't cry now. It's a good day. 895 01:00:50,340 --> 01:00:53,726 I'm getting carried away. 896 01:00:53,750 --> 01:00:55,946 Your father... 897 01:00:55,970 --> 01:00:59,196 should've seen this sight. 898 01:00:59,220 --> 01:01:03,076 I'll go see father soon to his grave. 899 01:01:03,100 --> 01:01:04,906 It's been too long since I went. 900 01:01:04,930 --> 01:01:06,646 You should. 901 01:01:06,670 --> 01:01:10,596 Thankfully... the Ahjussi here is... 902 01:01:10,620 --> 01:01:13,900 taking good care of your father's grave. 903 01:01:14,930 --> 01:01:18,056 I'm always thankful to you, Ahjussi. 904 01:01:18,080 --> 01:01:21,420 Not at all. It's a matter of course. 905 01:01:23,010 --> 01:01:24,606 I'm so proud of you. 906 01:01:24,630 --> 01:01:26,916 I'm really proud. 907 01:01:26,940 --> 01:01:29,006 You're... 908 01:01:29,030 --> 01:01:32,466 making the Choi family great again. 909 01:01:32,490 --> 01:01:35,536 Well, this is all thanks to you, Ahjussi. 910 01:01:35,560 --> 01:01:38,310 What did I ever do to help? 911 01:01:41,420 --> 01:01:45,190 Wait, why are you crying, Ahjumma? 912 01:01:48,280 --> 01:01:50,196 Y-You... 913 01:01:50,220 --> 01:01:53,066 You went through a lot... 914 01:01:53,090 --> 01:01:57,696 Why don't you both spend a night at our house today? 915 01:01:57,720 --> 01:01:59,926 Let me pour you a drink. 916 01:01:59,950 --> 01:02:02,626 Whoa... 917 01:02:02,650 --> 01:02:05,856 No, not at all! We need to hurry back. 918 01:02:05,880 --> 01:02:08,156 We have farming work piled up. 919 01:02:08,180 --> 01:02:11,086 Don't even mention it. This man is farming 920 01:02:11,110 --> 01:02:14,566 on a strip of land in Seoul. 921 01:02:14,590 --> 01:02:16,006 Gosh. 922 01:02:16,030 --> 01:02:18,906 I can afford to stay a night. 923 01:02:18,930 --> 01:02:20,906 This woman, seriously. 924 01:02:20,930 --> 01:02:22,916 You have tons of work to do! 925 01:02:22,940 --> 01:02:27,576 Aigoo, you're the same as ever, Ahjussi. 926 01:02:27,600 --> 01:02:30,186 Cheol Woong, don't mind us. 927 01:02:30,210 --> 01:02:32,890 - I'll be going ahead, okay? - Okay. 928 01:02:33,790 --> 01:02:39,210 - In that case, I'll come and visit you soon. - Sure. 929 01:02:40,110 --> 01:02:42,026 We're proud of you. 930 01:02:42,050 --> 01:02:44,610 Please take care. 931 01:02:51,190 --> 01:02:54,006 Why? Are you expecting someone? 932 01:02:54,030 --> 01:02:55,470 Huh? 933 01:02:56,880 --> 01:02:58,810 It's nothing at all. 934 01:03:13,100 --> 01:03:16,096 Congrats. For him to pass the bar so soon... 935 01:03:16,120 --> 01:03:19,446 Who does he take after to be smart? Is it the mom or the dad? 936 01:03:19,470 --> 01:03:21,746 We'll need to say it's the mom. 937 01:03:21,770 --> 01:03:23,556 All right. 938 01:03:23,580 --> 01:03:26,316 While we're on the topic, Oppa... 939 01:03:26,340 --> 01:03:27,786 I have a request. 940 01:03:27,810 --> 01:03:30,686 Sure, a request from you. What is it? 941 01:03:30,710 --> 01:03:34,216 Cheol Woong wants to be a prosecutor. 942 01:03:34,240 --> 01:03:36,436 Please help him. 943 01:03:36,460 --> 01:03:39,106 His bar exam score was in the top rankings. 944 01:03:39,130 --> 01:03:43,836 However, according to the Minister of Justice's wife, who comes to our store, 945 01:03:43,860 --> 01:03:48,416 it's impossible to be a judge or prosecutor if you have a history of being a student activist. 946 01:03:48,440 --> 01:03:50,076 That's right. 947 01:03:50,100 --> 01:03:53,836 Cheol Woong will need to be an attorney. I can't help with that, either. 948 01:03:53,860 --> 01:03:58,926 It's obvious there will be more controversy if we say he was an informant of a government agency. 949 01:03:58,950 --> 01:04:02,856 Isn't that more the reason they should let him be a prosecutor? 950 01:04:02,880 --> 01:04:06,106 He shut his mouth shut and worked for the country. 951 01:04:06,130 --> 01:04:09,406 It's not that easy. When I looked at his records, 952 01:04:09,430 --> 01:04:12,466 he never provided any solid info on the student activists. 953 01:04:12,490 --> 01:04:15,056 He made it through by walking on the tightrope. 954 01:04:15,080 --> 01:04:17,930 He's neither black nor white but grey. 955 01:04:20,870 --> 01:04:23,400 He wishes to become a prosecutor. 956 01:04:24,210 --> 01:04:26,270 And my wish is the same. 957 01:04:27,400 --> 01:04:31,676 If he had cooperated with the agency, we could've pushed for him to be an elite prosecutor. 958 01:04:31,700 --> 01:04:33,356 But the world isn't easy. 959 01:04:33,380 --> 01:04:35,576 Although his smart like his mother, 960 01:04:35,600 --> 01:04:40,200 his stubborn way of living to protect his cheap conscience takes after his father. 961 01:04:51,350 --> 01:04:53,150 That's true. 962 01:04:54,830 --> 01:04:57,340 He takes after his father. 963 01:04:59,830 --> 01:05:01,620 Cheol Woong is... 964 01:05:02,620 --> 01:05:06,550 just like his biological father, 965 01:05:07,260 --> 01:05:09,706 so he has ambitions. 966 01:05:09,730 --> 01:05:12,400 He desires to have power. 967 01:05:18,180 --> 01:05:20,726 Whoa. 968 01:05:20,750 --> 01:05:22,796 You need to at least say hi if you're here. 969 01:05:22,820 --> 01:05:24,536 How can you just leave? 970 01:05:24,560 --> 01:05:26,416 Good job. 971 01:05:26,440 --> 01:05:28,420 Go let out some stress. 972 01:05:30,510 --> 01:05:31,950 What's this? 973 01:05:35,310 --> 01:05:37,626 Oh, my. 974 01:05:37,650 --> 01:05:41,666 Lee Doo Hak's become so lavish after becoming Kwang Tak gang's No. 2, huh? 975 01:05:41,690 --> 01:05:43,390 How cool. 976 01:05:44,160 --> 01:05:46,006 Anyway... 977 01:05:46,030 --> 01:05:50,096 I've completed your order at this point, right? 978 01:05:50,120 --> 01:05:52,210 Don't be arrogant. 979 01:05:53,500 --> 01:05:57,746 You finally got the qualifications to pay me back. This is just the beginning. 980 01:05:57,770 --> 01:06:01,466 That's right. It's the beginning. 981 01:06:01,490 --> 01:06:03,136 By the way... 982 01:06:03,160 --> 01:06:06,660 I'm trying to start something else, too. 983 01:06:09,280 --> 01:06:11,060 I'm going to... 984 01:06:12,110 --> 01:06:14,360 make Jung Shin my woman. 985 01:06:16,810 --> 01:06:18,380 Of course. 986 01:06:19,100 --> 01:06:22,826 He is also a foolish father, 987 01:06:22,850 --> 01:06:25,246 who still doesn't recognize his son, 988 01:06:25,270 --> 01:06:28,470 who is right in front of his eyes. 989 01:06:30,310 --> 01:06:32,306 Please... 990 01:06:32,330 --> 01:06:35,270 help Cheol Woong become a prosecutor... 991 01:06:38,760 --> 01:06:40,890 as his father. 992 01:06:44,480 --> 01:06:46,836 Don't try to put up a front. 993 01:06:46,860 --> 01:06:50,336 I know full well that you haven't gotten over Jung Shin yet. 994 01:06:50,360 --> 01:06:55,556 If you want, Hyung, let's compete again as we did in high school. 995 01:06:55,580 --> 01:06:57,966 It'll be a fair play. 996 01:06:57,990 --> 01:06:59,620 Okay? 997 01:07:00,470 --> 01:07:02,490 Why, you little shit! 998 01:07:07,830 --> 01:07:14,566 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 999 01:07:14,590 --> 01:07:21,126 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 1000 01:07:21,150 --> 01:07:28,176 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 1001 01:07:28,200 --> 01:07:30,996 ♫ Only your name ♫ 1002 01:07:31,020 --> 01:07:33,946 [Oasis] 1003 01:07:33,970 --> 01:07:35,566 Don't you have any other sound reasons? 1004 01:07:35,590 --> 01:07:38,016 Doo Hak hyung is okay, but not me? 1005 01:07:38,040 --> 01:07:39,436 I'm not afraid. 1006 01:07:39,460 --> 01:07:42,376 Why? Because I did it to live like a human being! 1007 01:07:42,400 --> 01:07:45,520 Just hit me like you always did. 1008 01:07:46,430 --> 01:07:49,366 President Cha! You're the best, President Cha. 1009 01:07:49,390 --> 01:07:50,956 I'm not the puppet you used to know. 1010 01:07:50,980 --> 01:07:53,416 I'm Korea's prosecutor, Choi Cheol Woong. 1011 01:07:53,440 --> 01:07:57,056 I just don't understand why my superior is showing him so much grace. 1012 01:07:57,080 --> 01:07:58,456 Jung Shin... 1013 01:07:58,480 --> 01:08:00,496 Jung Shin has been kidnapped, I said. 1014 01:08:00,520 --> 01:08:04,776 If you help me, I think there might be a way. 1015 01:08:04,801 --> 01:08:09,128 ♫ The times I confronted ♫ 75872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.