All language subtitles for Oasis.E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,570 --> 00:00:09,596 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:09,620 --> 00:00:12,680 [Chapter 8 - The Advancement of the Modern World] 3 00:00:13,350 --> 00:00:16,380 Come, come! 4 00:01:05,820 --> 00:01:08,296 Isn't she so cool? 5 00:01:08,320 --> 00:01:10,820 Let's watch from there. 6 00:01:39,920 --> 00:01:42,440 Lee Doo Hak! 7 00:01:49,080 --> 00:01:50,880 Hurry up and come out! 8 00:01:54,900 --> 00:01:57,120 [Gwangju Prison in the early 1980s] 9 00:01:58,950 --> 00:02:00,416 Let me out! 10 00:02:00,440 --> 00:02:02,156 Who the hell is that? 11 00:02:02,180 --> 00:02:05,240 When I get out, you're dead! 12 00:02:06,950 --> 00:02:08,586 Lee Doo Hak. 13 00:02:08,610 --> 00:02:09,576 You have a visitation today. 14 00:02:09,600 --> 00:02:13,996 Tonight at 8 p.m., in prison building 8, 15 00:02:14,020 --> 00:02:19,956 there will be disinfection to get rid of fleas, silverfish... 16 00:02:19,980 --> 00:02:21,890 [Yeosu in the late 1970s] 17 00:02:24,280 --> 00:02:25,676 What are you doing? 18 00:02:25,700 --> 00:02:28,606 Just eat and go. Go and wait for Cheol Woong. 19 00:02:28,630 --> 00:02:32,010 [Episode 1] Gosh, he's going to get indigestion like that. 20 00:02:32,940 --> 00:02:35,596 - Add water and eat it. - Yes, Father. 21 00:02:35,620 --> 00:02:37,606 - Me, too! - Hey, Girl! 22 00:02:37,630 --> 00:02:41,170 Your school is nearby so you can eat slowly. 23 00:02:43,470 --> 00:02:45,636 Eat up a bit more! 24 00:02:45,660 --> 00:02:48,286 Hey, here. 25 00:02:48,310 --> 00:02:51,570 My son is so handsome. 26 00:02:52,150 --> 00:02:53,686 [Choi Byung Cheol, Presidential Award] Study well, 27 00:02:53,710 --> 00:02:56,816 [Choi Byung Cheol, Presidential Award] and if you ever get in a fight, don't lose! 28 00:02:56,840 --> 00:02:59,406 Your mom will take care of everything! 29 00:02:59,430 --> 00:03:03,326 Your son doesn't lose in studying or in fights! 30 00:03:03,350 --> 00:03:06,340 Of course, my son! 31 00:03:11,110 --> 00:03:13,356 Drink up! 32 00:03:13,380 --> 00:03:16,766 Cheol Woong, what are you doing not coming out? 33 00:03:16,790 --> 00:03:18,696 Doo Hak is waiting for you. 34 00:03:18,720 --> 00:03:19,766 Hurry up and go. 35 00:03:19,790 --> 00:03:22,110 Your dad might get angry! 36 00:03:23,610 --> 00:03:26,086 Since I have dinner plans today, I'll be a bit late. 37 00:03:26,110 --> 00:03:28,106 Yes, don't drink too much. 38 00:03:28,130 --> 00:03:29,446 Goodbye! 39 00:03:29,470 --> 00:03:31,116 Have a nice day! 40 00:03:31,140 --> 00:03:32,886 Yeah, yeah. 41 00:03:32,910 --> 00:03:35,006 We'll be back. 42 00:03:35,030 --> 00:03:40,176 - Yeah. - It's reassuring to see you two stick together like that. 43 00:03:40,200 --> 00:03:44,050 It's nice to see! You guys look like brothers. 44 00:03:47,240 --> 00:03:48,746 Oh. 45 00:03:48,770 --> 00:03:50,686 What's the matter? 46 00:03:50,710 --> 00:03:53,920 I am pretty much like brothers with Hyung. 47 00:03:54,810 --> 00:03:57,930 - We'll be late. Let's hurry up and go. - Yeah, let's go. 48 00:03:59,810 --> 00:04:01,910 Have a nice day! 49 00:04:02,660 --> 00:04:05,666 What made you come out to see the kids off? 50 00:04:05,690 --> 00:04:13,416 It's not that I came to see them off, but Kyeong Ja asked me for a bit of help 51 00:04:13,440 --> 00:04:15,406 Just a few dishes like anchovy stir-fry. 52 00:04:15,430 --> 00:04:19,416 Yes, I asked Doo Hak's mother for a bit of help since she's so good at cooking. 53 00:04:19,440 --> 00:04:21,796 How are you so thoughtless still? 54 00:04:21,820 --> 00:04:25,286 The farming work is so busy right now, so how could you call her for something so petty? 55 00:04:25,310 --> 00:04:26,526 No, that's not true. It's not busy at all. 56 00:04:26,550 --> 00:04:28,286 It's not busy at all. 57 00:04:28,310 --> 00:04:30,506 Also, my family sent me some really nice anchovies, so I said 58 00:04:30,530 --> 00:04:32,386 - I would do it– - Oh, no. 59 00:04:32,410 --> 00:04:37,570 I appreciate your intent, but it's an educational issue, so please just go back. 60 00:04:38,710 --> 00:04:40,670 Hurry up and come inside. 61 00:04:47,770 --> 00:04:49,876 Wait! 62 00:04:49,900 --> 00:04:52,020 [City Bus] 63 00:04:52,650 --> 00:04:55,380 Get on! 64 00:05:00,600 --> 00:05:04,730 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 65 00:05:07,170 --> 00:05:10,010 [The Peak of Young Ja] 66 00:05:12,310 --> 00:05:14,256 It's premiering today on Saturday 67 00:05:14,280 --> 00:05:16,340 in the city. 68 00:05:17,150 --> 00:05:19,186 Supposedly, it's really fun. 69 00:05:19,210 --> 00:05:20,236 What do you think? 70 00:05:20,260 --> 00:05:21,896 Do you want to die? 71 00:05:21,920 --> 00:05:23,676 Also, we're clearly minors, so how could we get in? 72 00:05:23,700 --> 00:05:25,050 Geez. 73 00:05:25,630 --> 00:05:28,530 Why do you have so much fear? 74 00:05:32,360 --> 00:05:34,980 We got seats! 75 00:05:36,480 --> 00:05:38,200 Get up. 76 00:05:38,970 --> 00:05:40,636 Get up, you bastard. 77 00:05:40,660 --> 00:05:45,350 How could second-year students sit down while their hyungnims are still standing? 78 00:05:46,660 --> 00:05:48,456 But... 79 00:05:48,480 --> 00:05:52,406 I don't think you're that old where I should give up my seat to you. 80 00:05:52,430 --> 00:05:54,526 What did you just say, you bastard? 81 00:05:54,550 --> 00:05:57,010 What, you bastard? 82 00:06:03,760 --> 00:06:06,786 Did you really get left back a year? 83 00:06:06,810 --> 00:06:11,926 If you can't believe it, go look up Lee Doo Hak's transcript at our school. 84 00:06:11,950 --> 00:06:15,020 That's a problem later, you f***ing bastard! 85 00:06:16,860 --> 00:06:18,500 Damn it. 86 00:06:23,270 --> 00:06:24,286 So embarrassing. 87 00:06:24,310 --> 00:06:25,176 You bastard! 88 00:06:25,200 --> 00:06:27,040 One more punch! 89 00:06:29,770 --> 00:06:31,356 I let down my guard. 90 00:06:31,380 --> 00:06:33,250 Hurry up and hit me. 91 00:06:37,580 --> 00:06:40,636 Hyung! At this rate, we'll be late for school. 92 00:06:40,660 --> 00:06:42,426 Let's hurry up and go. 93 00:06:42,450 --> 00:06:44,170 Yeah. 94 00:06:47,180 --> 00:06:48,286 Happy? 95 00:06:48,310 --> 00:06:50,290 Let's go. 96 00:06:54,750 --> 00:06:57,216 Wait, we're late! 97 00:06:57,240 --> 00:06:59,756 Hey, hey, hey! 98 00:06:59,780 --> 00:07:01,900 [Total security, education in action] Close the gate! 99 00:07:04,050 --> 00:07:05,896 Hey! Wait, wait, wait! 100 00:07:05,920 --> 00:07:06,836 Wait! 101 00:07:06,860 --> 00:07:09,580 Gosh! 102 00:07:13,170 --> 00:07:15,330 Should we? 103 00:07:22,560 --> 00:07:25,020 Let's hurry up. 104 00:07:29,720 --> 00:07:31,340 Got it? 105 00:07:33,120 --> 00:07:34,696 Does it show? 106 00:07:34,720 --> 00:07:37,216 You're getting better at it each time. 107 00:07:37,240 --> 00:07:38,626 This bastard! 108 00:07:38,650 --> 00:07:40,646 Your butt has met the wrong owner 109 00:07:40,670 --> 00:07:42,576 and is suffering like this every morning! 110 00:07:42,600 --> 00:07:44,236 Oh, look at these bastards. 111 00:07:44,260 --> 00:07:47,476 Did the principal tell you you guys can be late because you are doing well in school? 112 00:07:47,500 --> 00:07:50,026 You guys are worse, you bastards! 113 00:07:50,050 --> 00:07:51,486 Worse, I say! 114 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 Hurry up and get up. 115 00:07:54,390 --> 00:07:55,716 Get in the push-up position! 116 00:07:55,740 --> 00:07:58,396 You bastard! Get in the proper position! 117 00:07:58,420 --> 00:08:01,130 The results of the midterms came out. 118 00:08:02,290 --> 00:08:04,916 Hey, you boneheads. Congrats. 119 00:08:04,940 --> 00:08:08,746 Our class got last place among the second-year students. 120 00:08:08,770 --> 00:08:11,956 Although it's a relief that Choi Cheol Woong placed first in the school 121 00:08:11,980 --> 00:08:15,706 and Lee Doo Hak placed second, 122 00:08:15,730 --> 00:08:20,366 we cannot erase the shame of being in the last place class. 123 00:08:20,390 --> 00:08:21,746 What is a class? 124 00:08:21,770 --> 00:08:24,216 A community. 125 00:08:24,240 --> 00:08:25,416 Everyone together... 126 00:08:25,440 --> 00:08:26,836 Takes responsibility. 127 00:08:26,860 --> 00:08:30,046 - Everyone will run five laps around the field! - Come on! 128 00:08:30,070 --> 00:08:34,040 You bastards, do you know what kind of a world we live in? Hurry up and go outside! 129 00:08:35,030 --> 00:08:37,030 Hurry up and go outside! 130 00:08:39,270 --> 00:08:41,596 If she didn't like it, then she should just say so... 131 00:08:41,620 --> 00:08:43,436 Education, what? 132 00:08:43,460 --> 00:08:47,426 How much more educated could she possibly be? 133 00:08:47,450 --> 00:08:50,136 That's why I told you not to go. 134 00:08:50,160 --> 00:08:53,036 Why would you go and make trouble? 135 00:08:53,060 --> 00:08:55,806 Also, it's true. 136 00:08:55,830 --> 00:08:57,246 Since she graduated from college in Seoul, 137 00:08:57,270 --> 00:09:00,626 what other woman in this area is as educated as her? 138 00:09:00,650 --> 00:09:01,936 What did you say? 139 00:09:01,960 --> 00:09:04,386 Whose side is this guy taking? 140 00:09:04,410 --> 00:09:07,796 What I'm talking about is housework! 141 00:09:07,820 --> 00:09:09,666 What's so good about graduating from college? 142 00:09:09,690 --> 00:09:13,246 Does she know how to make rice or do laundry? 143 00:09:13,270 --> 00:09:17,996 When it comes to doing housework, I'm pretty much a professor. A Professor! 144 00:09:18,020 --> 00:09:21,720 Okay. Then you can be a professor. 145 00:09:25,210 --> 00:09:27,496 I told you thousands of times 146 00:09:27,520 --> 00:09:30,610 that you should stay away from that house. 147 00:09:33,010 --> 00:09:34,630 Geez! 148 00:09:46,720 --> 00:09:47,856 Hey. 149 00:09:47,880 --> 00:09:49,570 O-Over there. 150 00:09:51,550 --> 00:09:52,816 G-Gosh... 151 00:09:52,840 --> 00:09:58,856 In front of the proud Taegeukgi, 152 00:09:58,880 --> 00:10:03,576 I firmly pledge to devote my body and heart... 153 00:10:03,600 --> 00:10:04,946 Ahjussi! 154 00:10:04,970 --> 00:10:08,046 - Ahjussi! - You think he would hear you if you call out like that? 155 00:10:08,070 --> 00:10:09,356 Ahjussi! Ahjussi! What time is it? 156 00:10:09,380 --> 00:10:11,726 Ahjussi! What time is it? 157 00:10:11,750 --> 00:10:13,176 It's almost time for it to start! 158 00:10:13,200 --> 00:10:14,166 I'm sure he'll come out. 159 00:10:14,190 --> 00:10:17,406 What if we get caught like this? 160 00:10:17,430 --> 00:10:19,910 What are you guys doing? 161 00:10:24,400 --> 00:10:25,396 Us? 162 00:10:25,420 --> 00:10:27,960 Is there anyone else here besides you two? 163 00:10:29,270 --> 00:10:30,236 Then what about you? 164 00:10:30,260 --> 00:10:32,206 It's clear what this is... 165 00:10:32,230 --> 00:10:35,676 You guys are so naughty, loitering around the backdoor of the theater. 166 00:10:35,700 --> 00:10:38,586 What? Gosh, this little kid. 167 00:10:38,610 --> 00:10:40,256 Then what are you doing here? 168 00:10:40,280 --> 00:10:41,626 This is my house. Why? 169 00:10:41,650 --> 00:10:43,436 Yeah, right. 170 00:10:43,460 --> 00:10:45,536 Did this girl eat popped rice* before coming? (Slang for lying) 171 00:10:45,560 --> 00:10:47,246 Lies keep popping out of her mouth! 172 00:10:47,270 --> 00:10:49,896 Piss off before I call someone. 173 00:10:49,920 --> 00:10:51,056 So ridiculous. 174 00:10:51,080 --> 00:10:54,586 We're here confidently, having been invited here. 175 00:10:54,610 --> 00:10:57,066 So, don't bother the oppas, 176 00:10:57,090 --> 00:10:59,280 and just go over there and play. 177 00:11:02,640 --> 00:11:04,550 Oh, you're here, Jung Shin? 178 00:11:05,950 --> 00:11:08,276 The lumber? 179 00:11:08,300 --> 00:11:09,836 Ahjussi! 180 00:11:09,860 --> 00:11:12,096 Did you call these guys, Ahjussi? 181 00:11:12,120 --> 00:11:15,076 Oh, well, it's a long story, 182 00:11:15,100 --> 00:11:19,106 but if I were to explain concisely, I have a friend in the lumber mill. 183 00:11:19,130 --> 00:11:21,496 That friend asked me to help these guys watch a movie– 184 00:11:21,520 --> 00:11:22,816 Make them leave right now. 185 00:11:22,840 --> 00:11:25,246 If you don't, then I'll tell my dad! 186 00:11:25,270 --> 00:11:27,896 This girl is too much! 187 00:11:27,920 --> 00:11:29,426 Then, 188 00:11:29,450 --> 00:11:35,220 does your dad know you come in through that backdoor and watch movies? 189 00:11:35,870 --> 00:11:37,756 - Does he know? - Hey! 190 00:11:37,780 --> 00:11:39,236 Look at this guy! 191 00:11:39,260 --> 00:11:40,926 Who cares? What does that have to do with you? 192 00:11:40,950 --> 00:11:43,026 - Whoa, whoa. - They were the ones who were in the wrong! 193 00:11:43,050 --> 00:11:45,220 Don't be like that. 194 00:11:51,550 --> 00:11:55,120 - I might not be able to come for a while. - Why? 195 00:11:57,000 --> 00:11:59,056 I feel like something good's going to happen. 196 00:11:59,080 --> 00:12:01,250 What good thing? 197 00:12:27,740 --> 00:12:29,296 I enjoyed the movie, thanks to you. 198 00:12:29,320 --> 00:12:31,696 What are you talking about? It's not like she showed you the movie. 199 00:12:31,720 --> 00:12:35,986 If you watched a movie for free at my house, then basically, I showed it to you. 200 00:12:36,010 --> 00:12:38,926 From now, don't you dare come anywhere near here. 201 00:12:38,950 --> 00:12:41,516 - You got that? - Don't you come anywhere near here. 202 00:12:41,540 --> 00:12:44,326 That theater is your dad's, not yours. 203 00:12:44,350 --> 00:12:45,666 Is it yours? 204 00:12:45,690 --> 00:12:47,316 What did you say? 205 00:12:47,340 --> 00:12:49,706 These guys look like freshly dug-up potatoes! 206 00:12:49,730 --> 00:12:52,606 - What you say? - Potatoes don't like that. 207 00:12:52,630 --> 00:12:54,626 Those guys need to die. 208 00:12:54,650 --> 00:12:57,160 - Okay, all right! - It's going to pop! 209 00:12:58,990 --> 00:13:00,416 Gosh, that thing... 210 00:13:00,440 --> 00:13:02,126 It's so loud. 211 00:13:02,150 --> 00:13:03,956 Wait a sec. 212 00:13:03,980 --> 00:13:06,176 You guys! 213 00:13:06,200 --> 00:13:08,666 Hyung, it's those bastards. 214 00:13:08,690 --> 00:13:11,036 Look at these crazy bastards. 215 00:13:11,060 --> 00:13:12,706 - You got a girl to come with you - What do we do? 216 00:13:12,730 --> 00:13:14,976 - To the movie theater? - It's them, right? 217 00:13:15,000 --> 00:13:16,836 Hyung, run. 218 00:13:16,860 --> 00:13:18,106 Run, run! Quickly! 219 00:13:18,130 --> 00:13:20,650 Hurry, hurry! 220 00:13:24,660 --> 00:13:26,986 Hyung, are you all right? 221 00:13:27,010 --> 00:13:29,756 Gosh, this bastard! 222 00:13:29,780 --> 00:13:32,926 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 223 00:13:32,950 --> 00:13:35,850 Run! Run! 224 00:13:38,610 --> 00:13:41,026 - Ouch... - Are you okay? 225 00:13:41,050 --> 00:13:45,686 ♫ My love who left Mansusan ♫ 226 00:13:45,710 --> 00:13:47,426 Oh, what do we do! 227 00:13:47,450 --> 00:13:52,310 ♫ If I could meet you now ♫ 228 00:13:54,080 --> 00:13:59,040 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 229 00:14:00,830 --> 00:14:05,790 ♫ I could say everything to you ♫ 230 00:14:07,300 --> 00:14:12,850 ♫ I lived with the world behind me ♫ 231 00:14:14,470 --> 00:14:15,676 Where did they go? 232 00:14:15,700 --> 00:14:18,166 ♫ I lived with the world behind me ♫ 233 00:14:18,190 --> 00:14:20,350 What are you guys doing? 234 00:14:36,320 --> 00:14:37,396 - Whoa, whoa... - What is it! 235 00:14:37,420 --> 00:14:40,640 A mouse, a mouse... 236 00:14:48,520 --> 00:14:50,570 Just kidding. 237 00:14:52,410 --> 00:14:54,566 What are you doing! 238 00:14:54,590 --> 00:14:57,060 I can't even joke? 239 00:15:30,130 --> 00:15:32,740 All right. Let's go this way. 240 00:16:42,310 --> 00:16:43,736 Well... 241 00:16:43,760 --> 00:16:47,046 This is all my father's lumber mill. 242 00:16:47,070 --> 00:16:49,536 Shouldn't we stop by a pharmacy somewhere? 243 00:16:49,560 --> 00:16:51,620 Her leg... 244 00:17:03,690 --> 00:17:08,870 If I ever see you guys again, then I'll really kill you. 245 00:17:17,200 --> 00:17:19,306 Accomplish. It means to achieve something. 246 00:17:19,330 --> 00:17:24,356 Adventure. It means an incident, or an excursion. 247 00:17:24,380 --> 00:17:26,190 Adventure... 248 00:18:28,120 --> 00:18:31,456 - What are you doing? - Oh, my God! 249 00:18:31,480 --> 00:18:32,886 When did you get here? 250 00:18:32,910 --> 00:18:34,426 I just got here. 251 00:18:34,450 --> 00:18:36,676 But why are you so surprised? 252 00:18:36,700 --> 00:18:38,926 Oh, it's nothing. 253 00:18:38,950 --> 00:18:41,280 I was studying vocabulary. 254 00:18:43,900 --> 00:18:46,526 What are you doing? I told you I was studying vocabulary! 255 00:18:46,550 --> 00:18:49,590 To the girl whose name I don't know. 256 00:18:53,040 --> 00:18:57,200 Gosh, is this studying English vocabulary? 257 00:18:58,280 --> 00:19:02,466 "My name is Lee Doo Hak. 258 00:19:02,490 --> 00:19:06,746 I felt so sorry about and bothered by what happened at the theater, 259 00:19:06,770 --> 00:19:09,440 so after some thought–" 260 00:19:11,210 --> 00:19:14,576 Is this a love letter you're writing to that girl? 261 00:19:14,600 --> 00:19:17,126 How is that a love letter? 262 00:19:17,150 --> 00:19:20,946 Since she scraped her knee that day, I felt bad and sorry, so I just wrote it. 263 00:19:20,970 --> 00:19:23,950 I wasn't even thinking of sending it. 264 00:19:26,940 --> 00:19:31,356 Then, why is your face so red? 265 00:19:31,380 --> 00:19:32,646 What? 266 00:19:32,670 --> 00:19:36,676 Well, it's because the sun is hot! 267 00:19:36,700 --> 00:19:39,176 Come on, I know you, Hyung. 268 00:19:39,200 --> 00:19:40,826 Let's become honest with each other. 269 00:19:40,850 --> 00:19:43,696 You probably feel the same way as me. 270 00:19:43,720 --> 00:19:46,886 That girl's face keeps appearing before your eyes, 271 00:19:46,910 --> 00:19:52,126 and you can hear your heart like a drum in your ears, right? 272 00:19:52,150 --> 00:19:56,036 Hyung. Will you be able to beat me? 273 00:19:56,060 --> 00:19:58,096 Who said I would fight with you? 274 00:19:58,120 --> 00:20:00,636 I really don't care, so you do what you want! 275 00:20:00,660 --> 00:20:03,936 Gosh, don't play dirty with me. 276 00:20:03,960 --> 00:20:06,686 If you like her, you should compete with me for her, fair and square! 277 00:20:06,710 --> 00:20:08,266 Also, 278 00:20:08,290 --> 00:20:14,890 the most important thing is her feelings rather than ours, no? 279 00:20:20,540 --> 00:20:23,086 She is not a girl whose name you don't know. 280 00:20:23,110 --> 00:20:24,806 Oh Jung Shin. 281 00:20:24,830 --> 00:20:27,116 A second-year student at Yeosu High School for Girls. 282 00:20:27,140 --> 00:20:29,266 She transferred there early this year. 283 00:20:29,290 --> 00:20:31,346 Her father ran a theater in Seoul, 284 00:20:31,370 --> 00:20:33,786 but he came down here to recuperate because he wasn't feeling well, 285 00:20:33,810 --> 00:20:36,050 and she came with him. 286 00:20:36,810 --> 00:20:42,810 But do you know what the craziest piece of info is? 287 00:20:45,540 --> 00:20:48,206 - It's not our first time meeting her. - What? 288 00:20:48,230 --> 00:20:49,636 You know... 289 00:20:49,660 --> 00:20:54,796 The brass band leader last time from Jinnam Festival, right? 290 00:20:54,820 --> 00:20:56,726 The girl who was twirling the baton! 291 00:20:56,750 --> 00:20:59,120 That's her. 292 00:21:03,420 --> 00:21:04,966 Are you serious? 293 00:21:04,990 --> 00:21:07,966 I should have at least this much information if I want to start. 294 00:21:07,990 --> 00:21:10,180 Don't you think so? 295 00:21:22,100 --> 00:21:25,986 ♫ We are the mighty men of South Korea ♫ 296 00:21:26,010 --> 00:21:30,176 ♫ We are imposing and brave ♫ 297 00:21:30,200 --> 00:21:34,356 ♫ With the strength we've grown and the skills we've polished ♫ 298 00:21:34,380 --> 00:21:35,806 ♫ Let's fight to the end ♫ 299 00:21:35,830 --> 00:21:38,810 - Here, eat up! - Thank you for the food. 300 00:21:39,730 --> 00:21:41,286 Aigoo, you're here. 301 00:21:41,310 --> 00:21:43,596 Aigoo, everyone's gathered here together, I see. 302 00:21:43,620 --> 00:21:46,756 Aigoo, don't get up. Sit down. Sit down. 303 00:21:46,780 --> 00:21:48,596 Oh, you've come. 304 00:21:48,620 --> 00:21:49,966 Oh, you are all here. 305 00:21:49,990 --> 00:21:54,470 Well, everyone, enjoy yourselves while you're here. 306 00:21:55,720 --> 00:21:57,650 Be careful... 307 00:22:00,520 --> 00:22:03,186 Mr. Choi is a bit drunk... 308 00:22:03,210 --> 00:22:05,146 Hey, Cheol Woong. 309 00:22:05,170 --> 00:22:07,296 Yes, Father. 310 00:22:07,320 --> 00:22:12,016 You need to live like your grandfather. 311 00:22:12,040 --> 00:22:14,090 You got that? 312 00:22:15,520 --> 00:22:18,076 - Yes. - No matter what anyone says, 313 00:22:18,100 --> 00:22:21,506 white is white, and black is black. 314 00:22:21,530 --> 00:22:22,936 Why are you saying that to our child? 315 00:22:22,960 --> 00:22:24,496 Please wash up quickly and go to bed. 316 00:22:24,520 --> 00:22:27,276 - Okay, okay. - Aigoo, Hyungnim. 317 00:22:27,300 --> 00:22:30,626 Aigoo, I'm sorry I'm always just causing you trouble. 318 00:22:30,650 --> 00:22:33,016 Then have a safe trip home. 319 00:22:33,040 --> 00:22:35,636 Gosh, Mr. Choi is doing it again. 320 00:22:35,660 --> 00:22:37,256 Hurry inside and get some rest. 321 00:22:37,280 --> 00:22:40,506 Okay, be on your way. I'll... 322 00:22:40,530 --> 00:22:42,550 Oh, okay... 323 00:22:43,940 --> 00:22:45,830 Good night. 324 00:22:53,150 --> 00:22:56,810 Ahjussi, thank you for all your hard work. 325 00:22:59,460 --> 00:23:03,056 It appears your father is upset about a lot of things. 326 00:23:03,080 --> 00:23:05,406 You should understand him, okay? 327 00:23:05,430 --> 00:23:07,240 Okay. 328 00:23:08,830 --> 00:23:15,030 When I look at you, Cheol Woong, you take after your grandfather. 329 00:23:16,030 --> 00:23:22,236 You will become a great person just like your grandfather. 330 00:23:22,260 --> 00:23:23,606 Well... 331 00:23:23,630 --> 00:23:26,296 If I could be like him in the slightest, I would be happy. 332 00:23:26,320 --> 00:23:29,386 Aigoo, how you're also humble... 333 00:23:29,410 --> 00:23:33,310 You are truly an adult. Really. 334 00:23:36,920 --> 00:23:44,886 ♫ I will go, I will leave ♫ 335 00:23:44,910 --> 00:23:51,180 ♫ Holding my young son's hand ♫ 336 00:23:52,780 --> 00:23:57,946 ♫ To where we plant potatoes... ♫ 337 00:23:57,970 --> 00:24:00,060 Doo Hak. 338 00:24:00,710 --> 00:24:04,226 Your father is in such a great mood today. 339 00:24:04,250 --> 00:24:05,406 Why, Father? 340 00:24:05,430 --> 00:24:10,316 While I was in town with Mr. Choi, I met your teacher, 341 00:24:10,340 --> 00:24:15,516 and he said you entered high school in the first place. 342 00:24:15,540 --> 00:24:18,626 I heard that you also swore the oath as the representative of the entering students. 343 00:24:18,650 --> 00:24:21,276 How come you didn't say anything? 344 00:24:21,300 --> 00:24:23,296 Oh, that... 345 00:24:23,320 --> 00:24:26,516 I thought they would tell you to come in and pay for a party. 346 00:24:26,540 --> 00:24:29,586 Even though I am poor and can't afford a cow, 347 00:24:29,610 --> 00:24:33,046 I would have slaughtered a pig for you if you had told me. 348 00:24:33,070 --> 00:24:34,756 In any case, 349 00:24:34,780 --> 00:24:42,586 he complimented me for raising you well because you're smart and polite. 350 00:24:42,610 --> 00:24:48,860 So I had a nice drink of unrefined rice wine with your teacher. 351 00:24:56,250 --> 00:24:58,220 But... 352 00:24:59,220 --> 00:25:01,760 don't do that in the future. 353 00:25:02,690 --> 00:25:03,996 Excuse me? 354 00:25:04,020 --> 00:25:07,036 What good will come from you beating Cheol Woong? 355 00:25:07,060 --> 00:25:10,736 Cheol Woong supposedly cried a lot because he wasn't in first. 356 00:25:10,760 --> 00:25:14,636 It was only then that Mr. Choi told me laughing. 357 00:25:14,660 --> 00:25:16,696 Doo Hak. 358 00:25:16,720 --> 00:25:19,266 Haven't I told you many times before? 359 00:25:19,290 --> 00:25:22,236 A person should know what's right. 360 00:25:22,260 --> 00:25:25,326 No matter how smart and talented you are, 361 00:25:25,350 --> 00:25:29,236 if you don't know what's right, you're no different from a cow or a pig. 362 00:25:29,260 --> 00:25:31,016 Whose field is this? 363 00:25:31,040 --> 00:25:35,496 Who have I to thank for learning to read and being able to feed and clothe our family? 364 00:25:35,520 --> 00:25:38,056 That is all thanks to Cheol Woong's grandfather. 365 00:25:38,080 --> 00:25:43,216 If you know that, you would be ashamed to even step on the shadow of their house. 366 00:25:43,240 --> 00:25:45,310 So... 367 00:25:47,890 --> 00:25:50,276 don't get first place. 368 00:25:50,300 --> 00:25:55,976 I'm telling you not to beat him in whatever it is that Cheol Woong does. 369 00:25:56,000 --> 00:26:00,340 You understand, what I'm saying? 370 00:26:03,220 --> 00:26:05,606 I understand what you're saying, Father, 371 00:26:05,630 --> 00:26:10,270 but until when? 372 00:26:15,180 --> 00:26:17,280 Forever. 373 00:26:21,620 --> 00:26:24,110 You can promise me, right? 374 00:26:26,440 --> 00:26:28,370 Yes, Father. 375 00:26:34,220 --> 00:26:38,556 I saw this morning that your toe was sticking out of your shoe. 376 00:26:38,580 --> 00:26:42,470 I don't know why that woman brought back such tattered shoes for you. 377 00:27:07,880 --> 00:27:10,076 Can you see anything? 378 00:27:10,100 --> 00:27:11,536 Not yet. 379 00:27:11,560 --> 00:27:14,486 Damn it. Maybe she's not practicing today. 380 00:27:14,510 --> 00:27:19,866 Gosh, I'm sure I heard they were practicing for the Alumni Field Day. 381 00:27:19,890 --> 00:27:20,936 She will come out. 382 00:27:20,960 --> 00:27:23,046 - Hey, why don't you come down for now? - Wait, wait! 383 00:27:23,070 --> 00:27:25,590 She's coming out! 384 00:27:32,850 --> 00:27:34,676 - Did you find her? - No. 385 00:27:34,700 --> 00:27:36,930 I don't see her yet. 386 00:27:42,930 --> 00:27:44,626 Did she come out? 387 00:27:44,650 --> 00:27:47,106 I asked you if she came out! 388 00:27:47,130 --> 00:27:49,530 Gosh, seriously! 389 00:28:32,260 --> 00:28:33,830 Hi. 390 00:28:35,650 --> 00:28:37,870 Hey, come on. 391 00:28:38,510 --> 00:28:40,706 How are you? 392 00:28:40,730 --> 00:28:42,746 Give me a break. 393 00:28:42,770 --> 00:28:44,686 I told you if I ever see you guys again– 394 00:28:44,710 --> 00:28:46,276 You will kill us. 395 00:28:46,300 --> 00:28:48,290 Right. 396 00:28:57,820 --> 00:28:59,436 Bruce Lee? 397 00:28:59,460 --> 00:29:01,550 You know that, too! 398 00:29:05,710 --> 00:29:09,226 I've rewatched The Big Boss, Fist of Fury, The Way of the Dragon, and Enter the Dragon so many times 399 00:29:09,250 --> 00:29:11,680 that I'm pretty good at twirling this. 400 00:29:24,010 --> 00:29:27,150 All right. Who wants to die first? 401 00:29:28,190 --> 00:29:32,316 Well, before we die, we have a wish. 402 00:29:32,340 --> 00:29:34,026 H-Hey... 403 00:29:34,050 --> 00:29:35,850 How about you die before your wish? 404 00:29:47,570 --> 00:29:51,856 Wow, did you want to die so badly that your brains got fried? 405 00:29:51,880 --> 00:29:56,650 After all that you put me through, you want to date me? 406 00:29:57,650 --> 00:30:00,310 These guys! I should just– 407 00:30:05,520 --> 00:30:06,626 Please make your choice right here. 408 00:30:06,650 --> 00:30:10,096 Otherwise, you will have to kill us to leave. 409 00:30:10,120 --> 00:30:11,036 Yeah. 410 00:30:11,060 --> 00:30:13,866 You guys are quite determined. 411 00:30:13,890 --> 00:30:16,806 You. Aren't you afraid of me? 412 00:30:16,830 --> 00:30:22,240 I am. But you're pretty. 413 00:30:32,360 --> 00:30:33,756 Don't laugh! 414 00:30:33,780 --> 00:30:35,886 I've put my life on the line for this! 415 00:30:35,910 --> 00:30:37,630 All right. 416 00:30:38,460 --> 00:30:42,516 Hyung. Isn't it a bit too much to say you put your life on the line? 417 00:30:42,540 --> 00:30:43,786 Is it? 418 00:30:43,810 --> 00:30:45,456 What about you? 419 00:30:45,480 --> 00:30:47,636 What did you put on the line? 420 00:30:47,660 --> 00:30:49,320 Me? 421 00:30:50,450 --> 00:30:53,626 Oh, you think I wouldn't put my life on the line? 422 00:30:53,650 --> 00:30:55,580 Well... 423 00:30:56,660 --> 00:30:59,096 obviously, my life is on the line, 424 00:30:59,120 --> 00:31:01,676 and if you don't go out with me, I will run around the neighborhood 425 00:31:01,700 --> 00:31:04,286 yelling your name, Oh Jung Shin! 426 00:31:04,310 --> 00:31:06,486 Put on your clothes! Put it on, put it on! 427 00:31:06,510 --> 00:31:08,550 Okay, okay. 428 00:31:10,950 --> 00:31:15,250 Gosh. These guys are nutjobs! 429 00:31:15,960 --> 00:31:19,246 You guys are the first I've seen putting your lives on the line. 430 00:31:19,270 --> 00:31:20,176 Okay. 431 00:31:20,200 --> 00:31:24,946 But let's say that I go out with one of you. 432 00:31:24,970 --> 00:31:31,496 Who should I choose, yo– 433 00:31:31,520 --> 00:31:34,160 gurt. 434 00:31:34,910 --> 00:31:40,190 I'm telling you not to beat him in whatever it is that Cheol Woong does. 435 00:31:42,920 --> 00:31:44,590 You two. 436 00:31:45,410 --> 00:31:47,210 What is your relationship with each other? 437 00:31:48,080 --> 00:31:50,840 - Well... w-we're friends. - He's my hyung. 438 00:31:51,850 --> 00:31:53,520 What? 439 00:31:54,760 --> 00:31:56,886 Oh, yeah. 440 00:31:56,910 --> 00:32:00,616 He's a hyung who's like a real hyung to me, but he was left back a year. 441 00:32:00,640 --> 00:32:03,536 His family and my family are really close. 442 00:32:03,560 --> 00:32:06,736 - Hyung's family is– - Gosh, maybe it's because I ate so fast, 443 00:32:06,760 --> 00:32:07,946 but my stomach hurts. 444 00:32:07,970 --> 00:32:11,596 Cheol Woong, I'll go ahead. Come after you finish your conversation. 445 00:32:11,620 --> 00:32:13,390 Sit down. 446 00:32:14,220 --> 00:32:15,436 I told you my stomach hurts... 447 00:32:15,460 --> 00:32:20,476 Don't run away, and sit down. 448 00:32:20,500 --> 00:32:22,420 Sit down. 449 00:32:25,550 --> 00:32:26,856 Okay. 450 00:32:26,880 --> 00:32:28,736 They say you even grant the wishes of dead people. 451 00:32:28,760 --> 00:32:31,840 Then, are you going to date us? 452 00:32:33,300 --> 00:32:34,866 Oh, my. Wait! 453 00:32:34,890 --> 00:32:38,880 First, I'll meet you. 454 00:32:40,540 --> 00:32:42,796 But with whom? 455 00:32:42,820 --> 00:32:44,726 I don't know. Let's wait and see for that one. 456 00:32:44,750 --> 00:32:46,496 How can I pick when I've only seen you a couple times? 457 00:32:46,520 --> 00:32:49,840 How long are you going to wait and see? 458 00:32:51,760 --> 00:32:53,326 For about a year? 459 00:32:53,350 --> 00:32:56,476 Until then, we can meet as friends. Happy? 460 00:32:56,500 --> 00:32:59,206 Can't you choose a bit more quickly? 461 00:32:59,230 --> 00:33:01,506 One year is a bit... 462 00:33:01,530 --> 00:33:02,546 What do you think about it, Hyung? 463 00:33:02,570 --> 00:33:04,790 I'm fine even if it's late. 464 00:33:05,480 --> 00:33:08,576 I'm fine with it, even if it takes even longer. 465 00:33:08,600 --> 00:33:12,040 Or I'm fine even if it gets delayed forever. 466 00:33:13,130 --> 00:33:16,056 You'll grow old and die waiting like that. 467 00:33:16,080 --> 00:33:18,296 All right. 468 00:33:18,320 --> 00:33:21,056 Then I assume it's been decided as I had suggested. 469 00:33:21,080 --> 00:33:22,780 Get up. 470 00:33:24,500 --> 00:33:25,886 And you. 471 00:33:25,910 --> 00:33:27,906 You'll speak casually to me from now on. Got that? 472 00:33:27,930 --> 00:33:29,656 Yes, miss! I mean... 473 00:33:29,680 --> 00:33:31,156 Well... 474 00:33:31,180 --> 00:33:33,366 Okay. 475 00:33:33,390 --> 00:33:36,380 All right! Let's go, my friends. 476 00:33:51,960 --> 00:33:53,556 Hey! Let's go! 477 00:33:53,580 --> 00:33:57,890 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 478 00:34:00,100 --> 00:34:04,160 ♫ I heard those words in my immature days ♫ 479 00:34:06,610 --> 00:34:10,860 ♫ My love who left Mansusan ♫ 480 00:34:12,990 --> 00:34:17,350 ♫ If I could meet you now ♫ 481 00:34:19,610 --> 00:34:24,310 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 482 00:34:26,340 --> 00:34:31,180 ♫ I could say everything to you ♫ 483 00:34:32,810 --> 00:34:38,010 ♫ I lived with the world behind me ♫ 484 00:34:39,630 --> 00:34:44,620 ♫ I lived with the world behind me ♫ 485 00:35:03,610 --> 00:35:07,850 ♫ How the heart grows cold once you turn your back ♫ 486 00:35:10,220 --> 00:35:14,430 [I don't know. It's too hard.] ♫ I never knew what that meant ♫ 487 00:35:16,790 --> 00:35:21,280 ♫ As the tears rolled down ♫ 488 00:35:22,560 --> 00:35:23,806 Here. 489 00:35:23,830 --> 00:35:25,630 Oh, let's see. 490 00:35:28,250 --> 00:35:30,186 - Isn't it hot? - It's hot! 491 00:35:30,210 --> 00:35:34,830 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 492 00:35:36,840 --> 00:35:39,746 ♫ I could say everything to you ♫ 493 00:35:39,770 --> 00:35:41,186 Hey, hey! Your baton! 494 00:35:41,210 --> 00:35:43,376 [Upcoming 10th Election for Assemblymen, the Ruling Party and the Opposition Party Preparing Nominations] 495 00:35:43,400 --> 00:35:48,630 ♫ I lived with the world behind me ♫ 496 00:35:50,150 --> 00:35:55,440 ♫ I lived with the world behind me ♫ 497 00:35:57,520 --> 00:35:58,996 Lieutenant Colonel Hwang. 498 00:35:59,020 --> 00:36:02,016 If there were only sunny days, all the trees will dry up. 499 00:36:02,040 --> 00:36:03,906 Trees need snow and rain. 500 00:36:03,930 --> 00:36:06,836 That's how the trees grow up to be big and sturdy. 501 00:36:06,860 --> 00:36:08,856 Don't consider this as a demotion. 502 00:36:08,880 --> 00:36:10,870 Let's bear this through it. 503 00:36:13,790 --> 00:36:15,506 Thank you for your kind words. 504 00:36:15,530 --> 00:36:18,006 Thank you in advance, Division Commander. 505 00:36:18,030 --> 00:36:20,176 First of all, 506 00:36:20,200 --> 00:36:23,126 go ahead and boost the morale of your troop. 507 00:36:23,150 --> 00:36:25,526 I will ask for your kind consideration going forward. 508 00:36:25,550 --> 00:36:26,950 Thank you, sir. 509 00:36:31,810 --> 00:36:34,716 Look at this guy. Does he think we're beggars? 510 00:36:34,740 --> 00:36:37,176 Team Captain Oh, add this to your family's winter kimchi-making this year. 511 00:36:37,200 --> 00:36:39,326 - No, thanks, Commander. - Take it. 512 00:36:39,350 --> 00:36:42,686 You're the only one who came with me. 513 00:36:42,710 --> 00:36:44,356 Thank you, sir. 514 00:36:44,380 --> 00:36:48,116 What? Trees need snow and rain? 515 00:36:48,140 --> 00:36:50,746 What the hell? Am I a tree? 516 00:36:50,770 --> 00:36:54,106 He's nothing but a baseless shitty commander. How dare he looks down on us Security Command? 517 00:36:54,130 --> 00:36:56,286 How could he even? In this day and age? 518 00:36:56,310 --> 00:36:59,466 Team Captain Oh, look into that guy's background. 519 00:36:59,490 --> 00:37:00,826 Not to worry, sir. 520 00:37:00,850 --> 00:37:03,160 I'll go through every speck of dust on him. 521 00:37:04,080 --> 00:37:08,376 And did you start figuring out the tendencies and trends of local influencers? 522 00:37:08,400 --> 00:37:10,916 Yes, sir. I'm organizing them according to election districts. 523 00:37:10,940 --> 00:37:13,676 We have to do well in the upcoming assemblymen election. 524 00:37:13,700 --> 00:37:15,726 That's how we could go back. 525 00:37:15,750 --> 00:37:17,370 Got it, sir. 526 00:37:21,410 --> 00:37:22,816 [Let's elect good workers the right way / Everyone, bring your ID and be sure to vote] 527 00:37:22,840 --> 00:37:25,320 I have your exam results. 528 00:37:26,300 --> 00:37:29,546 Is everyone ready to run around the field? 529 00:37:29,570 --> 00:37:31,086 Yes. 530 00:37:31,110 --> 00:37:35,236 But there's been a significant change this time. 531 00:37:35,260 --> 00:37:38,396 Lee Doo Hak and Choi Cheol Woong. 532 00:37:38,420 --> 00:37:41,466 - Yes. - Your ranks have been switched. 533 00:37:41,490 --> 00:37:44,840 Lee Doo Hak took number one in the entire grade for this round of exams. 534 00:37:46,720 --> 00:37:50,050 You got a perfect score on everything. Everyone, applaud! 535 00:37:57,230 --> 00:37:58,850 Cheol Woong. 536 00:38:01,310 --> 00:38:03,106 Congrats. 537 00:38:03,130 --> 00:38:04,406 Oh, no. 538 00:38:04,430 --> 00:38:07,480 I guessed a few, too. I just got lucky. 539 00:38:08,310 --> 00:38:09,846 For this exam, 540 00:38:09,870 --> 00:38:12,866 did you study with all your might because of Jung Shin? 541 00:38:12,890 --> 00:38:14,806 You know I wouldn't do that! 542 00:38:14,830 --> 00:38:16,916 I said I just got lucky! 543 00:38:16,940 --> 00:38:21,396 Well, it does get boring if I don't have competition. 544 00:38:21,420 --> 00:38:25,010 But still, it feels a bit uneasy about this. 545 00:38:26,560 --> 00:38:28,316 Then, let's hash this out. 546 00:38:28,340 --> 00:38:30,280 Jung Shin must be waiting for us. 547 00:38:31,300 --> 00:38:33,356 I don't feel too good today. 548 00:38:33,380 --> 00:38:35,756 You go ahead alone. 549 00:38:35,780 --> 00:38:38,916 - Hey, Cheol Woong– - Doo Hak! Cheol Woong! 550 00:38:38,940 --> 00:38:40,510 Hey! 551 00:38:46,850 --> 00:38:48,316 Why did you come all the way here? 552 00:38:48,340 --> 00:38:51,500 Hey, do you know how I did on my exams this time around? 553 00:38:52,460 --> 00:38:53,826 How did you do? 554 00:38:53,850 --> 00:38:57,676 I jumped... eight rankings in my class! 555 00:38:57,700 --> 00:38:59,436 Wow! So, what number are you? 556 00:38:59,460 --> 00:39:02,686 I'm 17th in my class. 190th in the entire grade. 557 00:39:02,710 --> 00:39:05,390 It's my first time ranking within 200. 558 00:39:11,070 --> 00:39:14,036 What the? Do I have to rank number one or two in the entire grade, too? 559 00:39:14,060 --> 00:39:15,236 No! 560 00:39:15,260 --> 00:39:16,726 You did great! 561 00:39:16,750 --> 00:39:18,456 This is all... 562 00:39:18,480 --> 00:39:21,170 thanks to you, Lee Doo Hak. 563 00:39:25,610 --> 00:39:27,056 So... 564 00:39:27,080 --> 00:39:30,376 you guys have to go somewhere with me today. 565 00:39:30,400 --> 00:39:31,770 Let's go. 566 00:39:33,080 --> 00:39:34,740 Let's go! 567 00:39:38,620 --> 00:39:40,180 What are you doing? 568 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 Let's hurry up and go. 569 00:39:49,460 --> 00:39:52,806 Whoa, you ordered so much food, Mom! 570 00:39:52,830 --> 00:39:54,396 Oh, Mom! 571 00:39:54,420 --> 00:39:57,206 This is Choi Cheol Woong. 572 00:39:57,230 --> 00:39:58,976 And this is Lee Doo Hak. 573 00:39:59,000 --> 00:40:01,176 They're always ranking number one or two in the entire grade. 574 00:40:01,200 --> 00:40:04,056 And this time, Doo Hak got number one, and Cheol Woong got number two. 575 00:40:04,080 --> 00:40:06,396 Isn't that great? 576 00:40:06,420 --> 00:40:07,906 Oh, really? 577 00:40:07,930 --> 00:40:09,976 Gosh, thank you. 578 00:40:10,000 --> 00:40:12,566 I heard you helped Jung Shin with her studies. 579 00:40:12,590 --> 00:40:15,936 Gosh, no. Jung Shin studied really hard. 580 00:40:15,960 --> 00:40:17,396 That's right. I studied hard. 581 00:40:17,420 --> 00:40:20,546 Aigoo. Don't you think I know my Jung Shin? 582 00:40:20,570 --> 00:40:26,736 If it weren't for you guys, she'd never rank within 200, even if heaven and earth came together. 583 00:40:26,760 --> 00:40:29,140 I can do that without their help, you know. 584 00:40:33,450 --> 00:40:36,060 Your father must be coming home from the hospital. 585 00:40:44,710 --> 00:40:46,306 Long time no see, Oppa. 586 00:40:46,330 --> 00:40:48,726 I was so surprised to hear from you. 587 00:40:48,750 --> 00:40:54,466 I did think I might get to see you once at some point. 588 00:40:54,490 --> 00:40:58,956 When I heard that you came to Yeosu, 589 00:40:58,980 --> 00:41:01,166 I was a bit surprised. 590 00:41:01,190 --> 00:41:02,660 Let's sit down. 591 00:41:12,140 --> 00:41:13,576 Oppa, you look the same. 592 00:41:13,600 --> 00:41:15,790 Speak for yourself. 593 00:41:17,070 --> 00:41:18,926 Any children? 594 00:41:18,950 --> 00:41:21,756 I have one son. 595 00:41:21,780 --> 00:41:24,356 He must be around high school age? 596 00:41:24,380 --> 00:41:26,236 Yes. 597 00:41:26,260 --> 00:41:28,436 Good thing you didn't marry me. 598 00:41:28,460 --> 00:41:32,416 If you had married me, you would've had to follow me to all the different military bases 599 00:41:32,440 --> 00:41:35,276 and you'd already be a country folk ahjumma. 600 00:41:35,300 --> 00:41:37,166 I'm sorry. 601 00:41:37,190 --> 00:41:39,376 Only if it weren't for my father's opposition... 602 00:41:39,400 --> 00:41:40,836 Oh, no. 603 00:41:40,860 --> 00:41:43,420 He was able to see into the future. 604 00:41:44,360 --> 00:41:46,230 I hope he's healthy? 605 00:41:47,460 --> 00:41:49,166 He passed away. 606 00:41:49,190 --> 00:41:52,566 He had a stroke after he dropped out of the campaign. 607 00:41:52,590 --> 00:41:54,416 I see. 608 00:41:54,440 --> 00:41:55,996 I'm sorry to hear that. 609 00:41:56,020 --> 00:41:57,776 It's okay. 610 00:41:57,800 --> 00:42:02,340 But what is this about? I'm sure you didn't want to meet me to just greet me. 611 00:42:06,550 --> 00:42:10,706 Actually... I have a favor to ask of you, Oppa. 612 00:42:10,730 --> 00:42:13,400 You like Chinese food, I see. 613 00:42:14,360 --> 00:42:15,966 Come over sometime. 614 00:42:15,990 --> 00:42:18,056 I'll buy you some again. 615 00:42:18,080 --> 00:42:20,536 Yes. I'll come over often. 616 00:42:20,560 --> 00:42:23,576 I heard your father runs a lumber mill. 617 00:42:23,600 --> 00:42:26,256 Your family is quite famous in Yeosu. 618 00:42:26,280 --> 00:42:27,496 Yes. 619 00:42:27,520 --> 00:42:31,216 It must be because my grandfather Choi Byung Cheol had been involved in the Korean Independence Movement. 620 00:42:31,240 --> 00:42:32,926 I heard. 621 00:42:32,950 --> 00:42:35,080 He was a great man. 622 00:42:36,690 --> 00:42:40,550 So, what does your father do for a living? 623 00:42:41,710 --> 00:42:44,016 Yes, well... 624 00:42:44,040 --> 00:42:46,390 He's just a farmer. 625 00:42:48,670 --> 00:42:51,136 It must be tough for him. 626 00:42:51,160 --> 00:42:53,996 But since he has a scholastic son like you, 627 00:42:54,020 --> 00:42:55,816 he must be so proud. 628 00:42:55,840 --> 00:42:57,576 Yes. 629 00:42:57,600 --> 00:43:01,520 As they say, "A dragon rises from a small stream.*" (A phrase about rising from a humble beginning) 630 00:43:07,890 --> 00:43:09,566 Of course. 631 00:43:09,590 --> 00:43:14,836 Doo Hak's father used to be my family servant. 632 00:43:14,860 --> 00:43:19,146 But my grandfather sent him to elementary school and got him to study. 633 00:43:19,170 --> 00:43:21,456 And as he left for Manchuria for the Independence Movement, 634 00:43:21,480 --> 00:43:25,470 I heard he burned his slave contract. 635 00:43:26,670 --> 00:43:29,086 Choi Cheol Woong, you're really... 636 00:43:29,110 --> 00:43:30,460 Huh? 637 00:43:31,610 --> 00:43:33,636 What I'm saying is... 638 00:43:33,660 --> 00:43:35,886 Since you said, a dragon rises from a small stream... 639 00:43:35,910 --> 00:43:41,110 I'm just saying Doo Hak hyung comes from a difficult family... 640 00:43:42,550 --> 00:43:44,176 Well... 641 00:43:44,200 --> 00:43:47,796 I don't know about a dragon rising from a stream. 642 00:43:47,820 --> 00:43:50,946 The fact that my family received a lot of help from Cheol Woong's grandfather... 643 00:43:50,970 --> 00:43:53,610 My father and I also know... 644 00:43:54,430 --> 00:43:58,300 that it's a great favor he had shown us, which we won't forget until the day we die. 645 00:44:00,300 --> 00:44:01,596 That's right. 646 00:44:01,620 --> 00:44:04,160 You're very thoughtful. 647 00:44:16,490 --> 00:44:18,206 Do you mean that? 648 00:44:18,230 --> 00:44:20,950 Yes. I mean it. 649 00:44:22,430 --> 00:44:25,196 His views are completely opposite from our party. 650 00:44:25,220 --> 00:44:26,566 As well as his late father. 651 00:44:26,590 --> 00:44:30,466 Isn't that how the image of the Gukhan Party would improve? 652 00:44:30,490 --> 00:44:32,136 Someone from a family who led the Korean Independence Movement 653 00:44:32,160 --> 00:44:36,406 and with opposing political views has also joined Gukhan Party. 654 00:44:36,430 --> 00:44:40,750 It's also effective in cutting off the funding support to the opposition party from the southwestern region. 655 00:44:43,500 --> 00:44:45,716 I just assumed. 656 00:44:45,740 --> 00:44:48,900 But if you make such a face, I get so embarrassed. 657 00:45:02,060 --> 00:45:04,050 I ask of you, Oppa. 658 00:45:06,850 --> 00:45:09,550 Is this what we've become now? 659 00:45:13,810 --> 00:45:15,476 But... 660 00:45:15,500 --> 00:45:17,146 did you get your husband to agree? 661 00:45:17,170 --> 00:45:18,520 Of course. 662 00:45:19,340 --> 00:45:21,546 If I help your husband, 663 00:45:21,570 --> 00:45:23,780 what do I get in return? 664 00:45:42,170 --> 00:45:43,870 Are you okay? 665 00:45:49,960 --> 00:45:51,390 Doo Hak. 666 00:45:52,580 --> 00:45:54,066 Wipe with this. 667 00:45:54,090 --> 00:45:55,760 And let's go to a pharmacy. 668 00:45:57,680 --> 00:45:59,186 I'm okay. 669 00:45:59,210 --> 00:46:01,046 Go home. 670 00:46:01,070 --> 00:46:02,926 You're not okay. 671 00:46:02,950 --> 00:46:05,130 I said to go home. 672 00:46:06,370 --> 00:46:07,596 Doo Hak... 673 00:46:07,620 --> 00:46:10,400 I don't want to see you! So go home! 674 00:46:14,450 --> 00:46:15,800 Hyung... 675 00:46:16,400 --> 00:46:18,196 I'm... 676 00:46:18,220 --> 00:46:20,040 sorry. 677 00:46:24,090 --> 00:46:25,686 And you call yourself a friend? 678 00:46:25,710 --> 00:46:28,606 Are you the only one with self-respect? And Doo Hak has none? 679 00:46:28,630 --> 00:46:30,730 What a petty bastard. 680 00:46:41,730 --> 00:46:46,130 Geez, that girl. She's got quite a stinging slap. 681 00:46:50,390 --> 00:46:52,786 Are you all right? 682 00:46:52,810 --> 00:46:54,926 I'm really sorry. 683 00:46:54,950 --> 00:46:58,190 I didn't mean to say it like that. 684 00:46:59,450 --> 00:47:00,800 Hyung! 685 00:47:01,700 --> 00:47:03,766 I said I was sorry. 686 00:47:03,790 --> 00:47:05,620 Please let it go just once. 687 00:47:08,140 --> 00:47:09,786 I deserve to die. 688 00:47:09,810 --> 00:47:13,320 I wanted to rip my mouth open, too. 689 00:47:18,340 --> 00:47:20,306 Let's not do this... 690 00:47:20,330 --> 00:47:24,170 and just beat me up until you feel better. 691 00:47:28,080 --> 00:47:30,496 Cheol Woong, you asshole! 692 00:47:30,520 --> 00:47:32,496 You bastard! Disloyal traitor! 693 00:47:32,520 --> 00:47:34,930 Worse than a dog! 694 00:47:39,510 --> 00:47:41,136 Hit me! 695 00:47:41,160 --> 00:47:43,586 I deserve to get beaten! 696 00:47:43,610 --> 00:47:45,036 Stop it. 697 00:47:45,060 --> 00:47:46,306 It's fine. 698 00:47:46,330 --> 00:47:48,186 What's fine? 699 00:47:48,210 --> 00:47:50,040 I want to get beaten more. 700 00:47:51,590 --> 00:47:54,126 I get how you feel. 701 00:47:54,150 --> 00:47:55,820 So, stop it. 702 00:48:00,240 --> 00:48:02,096 Do you really... 703 00:48:02,120 --> 00:48:03,486 know how I feel? 704 00:48:03,510 --> 00:48:05,070 Yeah. 705 00:48:09,520 --> 00:48:11,080 Damn it! 706 00:48:24,690 --> 00:48:27,480 Aigoo, my back... 707 00:48:36,710 --> 00:48:41,610 Whoa! It tastes like honey, not water! 708 00:48:43,100 --> 00:48:45,676 Even though you came out of my womb, 709 00:48:45,700 --> 00:48:47,916 it's so amazing whenever I see you. 710 00:48:47,940 --> 00:48:49,276 What do you mean? 711 00:48:49,300 --> 00:48:51,806 Your father barely learned to read 712 00:48:51,830 --> 00:48:55,046 and I might as well be blind with my eyes wide open. 713 00:48:55,070 --> 00:48:59,206 Makes me wonder how I managed to give birth to someone like you. 714 00:48:59,230 --> 00:49:01,236 And you even help out with farming. 715 00:49:01,260 --> 00:49:04,236 I'm saying, how do you study on top of that? 716 00:49:04,260 --> 00:49:07,206 Where you plant beans, you harvest beans. Not red beans. 717 00:49:07,230 --> 00:49:09,556 If your father gave you schooling, 718 00:49:09,580 --> 00:49:11,816 I'm sure you would've become a judge or a prosecutor, Mom. 719 00:49:11,840 --> 00:49:13,456 Right on. 720 00:49:13,480 --> 00:49:17,406 If that had happened, I would've never met such a stuffy man like your father 721 00:49:17,430 --> 00:49:20,256 and met a stylish man in Seoul. 722 00:49:20,280 --> 00:49:21,770 Isn't that right? 723 00:49:22,740 --> 00:49:24,090 Right! 724 00:49:27,340 --> 00:49:28,876 Doo Hak. 725 00:49:28,900 --> 00:49:31,990 Do you know when I feel the most satisfied? 726 00:49:32,980 --> 00:49:35,956 When I awake from a light sleep 727 00:49:35,980 --> 00:49:41,836 and see your back while studying at your desk. I feel most satisfied then! 728 00:49:41,860 --> 00:49:46,000 Makes me think, "That guy's bound to become something great!" 729 00:49:47,720 --> 00:49:50,370 Aren't you envious of Cheol Woong? 730 00:49:51,880 --> 00:49:52,946 No. 731 00:49:52,970 --> 00:49:54,286 Don't you worry. 732 00:49:54,310 --> 00:49:57,216 I've saved up tons already. 733 00:49:57,240 --> 00:50:01,016 You'll be able to live rich and proud down the road. 734 00:50:01,040 --> 00:50:02,396 Save up for what? 735 00:50:02,420 --> 00:50:04,766 I know you have no money. 736 00:50:04,790 --> 00:50:07,176 Money isn't the only thing you save up. 737 00:50:07,200 --> 00:50:10,986 At times, you also save and cherish people. 738 00:50:11,010 --> 00:50:12,910 What do you mean by that? 739 00:50:14,510 --> 00:50:17,356 There's something like that. 740 00:50:17,380 --> 00:50:20,106 So, go back in and either go to the library or study at home. 741 00:50:20,130 --> 00:50:21,576 Just go and study, got it? 742 00:50:21,600 --> 00:50:23,436 I'll do the rest by myself. 743 00:50:23,460 --> 00:50:25,696 - But I'm okay! - Hurry up and go in! 744 00:50:25,720 --> 00:50:28,730 Come on! Hurry, hurry, hurry! 745 00:51:08,250 --> 00:51:10,490 Come and sit down for a minute. 746 00:51:17,510 --> 00:51:19,290 You know, I think... 747 00:51:20,330 --> 00:51:24,516 you've learned enough at this rate. 748 00:51:24,540 --> 00:51:27,416 Why don't you just farm with me? 749 00:51:27,440 --> 00:51:28,686 Pardon? 750 00:51:28,710 --> 00:51:31,596 As for Jung Ok, she'd belong to another family once she's married off. 751 00:51:31,620 --> 00:51:33,796 You're the only son I've got. 752 00:51:33,820 --> 00:51:35,936 What's going to happen to all this farm work? 753 00:51:35,960 --> 00:51:37,276 And... 754 00:51:37,300 --> 00:51:40,356 I just don't have the confidence to support you through college 755 00:51:40,380 --> 00:51:43,916 by farming this small plot of land. 756 00:51:43,940 --> 00:51:45,776 - So... - Father. 757 00:51:45,800 --> 00:51:48,176 You're saying this because of Cheol Woong, aren't you/ 758 00:51:48,200 --> 00:51:50,906 It's because I beat Cheol Woong, right? 759 00:51:50,930 --> 00:51:52,876 Why? Did Cheol Woong cry again? 760 00:51:52,900 --> 00:51:56,486 Father, why can't I study? 761 00:51:56,510 --> 00:51:59,266 Why can't I be number one in class? 762 00:51:59,290 --> 00:52:03,436 Other parents praise their kids when they rank number one! 763 00:52:03,460 --> 00:52:07,610 Why do you try to stop me from studying and ranking on top? 764 00:52:09,210 --> 00:52:10,896 Father, 765 00:52:10,920 --> 00:52:13,176 if we received favor from Cheol Woong's grandfather, 766 00:52:13,200 --> 00:52:15,986 we can repay them when I become successful later on. 767 00:52:16,010 --> 00:52:19,936 We don't live in the feudal age or in the Joseon dynasty! 768 00:52:19,960 --> 00:52:22,806 Why do I have to live like a servant, too! 769 00:52:22,830 --> 00:52:24,346 You punk! 770 00:52:24,370 --> 00:52:27,496 Are you trying to lecture your father? 771 00:52:27,520 --> 00:52:30,336 If you become more learned, you'll try to swallow me up! 772 00:52:30,360 --> 00:52:33,310 That's why I'm telling you to stop studying! 773 00:52:38,260 --> 00:52:39,356 Father... 774 00:52:39,380 --> 00:52:40,880 Father! 775 00:52:42,310 --> 00:52:44,026 I'll never say that again. 776 00:52:44,050 --> 00:52:46,760 I must've lost my mind for a minute there. 777 00:52:47,670 --> 00:52:49,236 Father... 778 00:52:49,260 --> 00:52:51,816 I'll make sure I'll never become a nuisance to 779 00:52:51,840 --> 00:52:53,606 Mr. Choi's family and Cheol Woong. 780 00:52:53,630 --> 00:52:55,960 I swear it! Please! 781 00:52:57,200 --> 00:52:58,960 Father... 782 00:53:00,100 --> 00:53:01,636 I really... 783 00:53:01,660 --> 00:53:03,946 I really want to study. 784 00:53:03,970 --> 00:53:06,586 I don't even hope for college. 785 00:53:06,610 --> 00:53:08,966 Please let me finish high school. Then... 786 00:53:08,990 --> 00:53:12,806 I'll do as you say, Father. 787 00:53:12,830 --> 00:53:14,696 And... 788 00:53:14,720 --> 00:53:16,656 I will... 789 00:53:16,680 --> 00:53:18,230 never... 790 00:53:19,160 --> 00:53:23,296 I'll never upset Cheol Woong. 791 00:53:23,320 --> 00:53:25,076 Father, please... 792 00:53:25,100 --> 00:53:26,850 Please... 793 00:53:28,940 --> 00:53:30,410 Then, 794 00:53:31,540 --> 00:53:33,320 transfer out of your school. 795 00:54:07,380 --> 00:54:08,626 Aigoo! 796 00:54:08,650 --> 00:54:10,496 What brings you here at this hour, Honey? 797 00:54:10,520 --> 00:54:11,916 Honey. 798 00:54:11,940 --> 00:54:13,290 I did it. 799 00:54:14,170 --> 00:54:16,256 It's all done now. 800 00:54:16,280 --> 00:54:18,376 What are you talking about? 801 00:54:18,400 --> 00:54:20,806 You'll become an assemblyman now. 802 00:54:20,830 --> 00:54:21,976 What? 803 00:54:22,000 --> 00:54:24,840 You'll be nominated! 804 00:54:26,820 --> 00:54:29,440 Wait, come see me, Honey. 805 00:54:34,810 --> 00:54:37,646 What are you talking about? What nomination? 806 00:54:37,670 --> 00:54:40,156 By chance, have you been in contact with Minyoung Party? 807 00:54:40,180 --> 00:54:44,366 If you're bound to do it, you might as well hold on to a strong and thick rope of support. 808 00:54:44,390 --> 00:54:45,636 What? Then... 809 00:54:45,660 --> 00:54:47,660 By chance, Gukhan Party? 810 00:54:48,560 --> 00:54:50,676 Are you out of your mind! 811 00:54:50,700 --> 00:54:52,256 You've been nominated. 812 00:54:52,280 --> 00:54:55,136 Why are you getting so angry when you've pretty much won the assemblyman seat? 813 00:54:55,160 --> 00:54:58,316 Come on. Listen to you. I had my doubts about what you were saying. 814 00:54:58,340 --> 00:54:59,936 What? Gukhan Party? 815 00:54:59,960 --> 00:55:03,196 Are you telling me to become a dog to a dictator right now? 816 00:55:03,220 --> 00:55:06,066 I'm not saying you should become their dog. 817 00:55:06,090 --> 00:55:09,636 Don't you know that you need to walk into a tiger's den if you want to catch a tiger? 818 00:55:09,660 --> 00:55:12,556 If a critical figure joins the party and says what needs to be said, 819 00:55:12,580 --> 00:55:14,786 how nice would that be? 820 00:55:14,810 --> 00:55:17,936 No matter how much you try to get through to them from the outside, it's no use. 821 00:55:17,960 --> 00:55:20,846 Also, they're saying they'll be generous and accept you. 822 00:55:20,870 --> 00:55:23,196 Why would you refuse that? 823 00:55:23,220 --> 00:55:25,346 I just can't get through to you. 824 00:55:25,370 --> 00:55:26,696 Yeah, right. 825 00:55:26,720 --> 00:55:29,486 Why don't you do all those great things, then? 826 00:55:29,510 --> 00:55:34,166 Honey. This was so difficult to accomplish. 827 00:55:34,190 --> 00:55:37,070 It's a chance we can elevate our family again. 828 00:55:38,410 --> 00:55:41,546 You mean elevate your side of the family. 829 00:55:41,570 --> 00:55:44,426 Our family has never faltered. 830 00:55:44,450 --> 00:55:45,536 Honey... 831 00:55:45,560 --> 00:55:49,950 I mean, how could you not know me at all after living with me for 20 years? 832 00:55:51,180 --> 00:55:52,826 That's right! 833 00:55:52,850 --> 00:55:55,096 All the money you worked so hard to make, you gave away to all kinds of people 834 00:55:55,120 --> 00:55:58,086 and made some nobody an assemblyman! 835 00:55:58,110 --> 00:55:59,606 You worry about the country so much! 836 00:55:59,630 --> 00:56:01,876 Can't you get into politics yourself? 837 00:56:01,900 --> 00:56:03,576 Instead of rotting away in this countryside 838 00:56:03,600 --> 00:56:06,590 drinking rice wine with farmers! 839 00:56:09,540 --> 00:56:11,176 This is my hometown. 840 00:56:11,200 --> 00:56:12,906 This countryside you speak of! 841 00:56:12,930 --> 00:56:16,336 I have lived as your wife 842 00:56:16,360 --> 00:56:19,286 and this family's daughter-in-law for 20 years. 843 00:56:19,310 --> 00:56:23,016 I had no idea what a fool you were. 844 00:56:23,040 --> 00:56:25,976 Do you know how much running around I did for you? 845 00:56:26,000 --> 00:56:27,860 Do you even know what I went through! 846 00:56:28,710 --> 00:56:31,420 Yet not even a word of thank you... 847 00:56:36,880 --> 00:56:38,896 Pardon? 848 00:56:38,920 --> 00:56:41,146 My goodness... 849 00:56:41,170 --> 00:56:43,446 So, something like that had happened, huh... 850 00:56:43,470 --> 00:56:46,406 He insists on throwing away a nice table that's all set up for him. 851 00:56:46,430 --> 00:56:49,346 I feel like I'm going to die from a breakdown. 852 00:56:49,370 --> 00:56:51,146 So that's why I'm saying this to you. 853 00:56:51,170 --> 00:56:52,986 I think he might... 854 00:56:53,010 --> 00:56:55,050 listen to you, Ahjussi. 855 00:56:56,030 --> 00:56:57,380 Pardon? 856 00:56:58,470 --> 00:57:00,546 Aigoo, I'm just a mere farming hand. 857 00:57:00,570 --> 00:57:03,466 I know nothing more than farming. 858 00:57:03,490 --> 00:57:04,946 Besides... 859 00:57:04,970 --> 00:57:07,416 once Mr. Choi makes up his mind, 860 00:57:07,440 --> 00:57:09,416 he is so stubborn as hell. 861 00:57:09,440 --> 00:57:10,866 The lumbermill... 862 00:57:10,890 --> 00:57:12,986 It looks good only on the outside. That... 863 00:57:13,010 --> 00:57:15,536 pretty much belongs to the bank. 864 00:57:15,560 --> 00:57:17,130 On top of that, 865 00:57:18,740 --> 00:57:22,646 I think he'll find out that I've been funding the opposition party. 866 00:57:22,670 --> 00:57:25,316 And now, they're saying they'll give us the factory. 867 00:57:25,340 --> 00:57:28,366 In this situation, if he turns down the nomination, 868 00:57:28,390 --> 00:57:32,416 they probably will not leave this family alone. 869 00:57:32,440 --> 00:57:34,150 Aigoo... 870 00:57:36,950 --> 00:57:39,566 Your family and our family... 871 00:57:39,590 --> 00:57:42,090 have a special connection, you know. 872 00:57:47,550 --> 00:57:50,476 With the cultivation of unified rice beginning in 1973, 873 00:57:50,500 --> 00:57:53,596 the production of our crops has increased a lot. 874 00:57:53,620 --> 00:57:56,030 However, to be independent in grain production... 875 00:57:58,250 --> 00:58:00,210 Geez, what a bastard... 876 00:58:03,190 --> 00:58:04,970 Hey, asshole! 877 00:58:10,320 --> 00:58:13,550 Someday, you're going to croak. 878 00:58:18,880 --> 00:58:21,126 Was it Lee Doo Hak? 879 00:58:21,150 --> 00:58:24,480 Without him, you're no shit. 880 00:58:26,950 --> 00:58:29,260 - How dare he! - Whoa! 881 00:58:34,620 --> 00:58:36,520 That bastard... 882 00:58:44,430 --> 00:58:46,790 Welcome. Thank you for coming. 883 00:58:48,870 --> 00:58:51,686 How come Young Shik isn't coming? 884 00:58:51,710 --> 00:58:53,720 He'll be here soon. 885 00:58:54,630 --> 00:58:56,476 You're sure he changed his mind, right? 886 00:58:56,500 --> 00:58:58,476 Yes. 887 00:58:58,500 --> 00:59:01,166 Mr. Choi will say he'll enter the election 888 00:59:01,190 --> 00:59:04,120 and they're the people who will work with him. 889 00:59:05,220 --> 00:59:07,760 We need to use people who have worked on elections before. 890 00:59:09,050 --> 00:59:12,346 By chance, he's not going to campaign for Minyoung Party, is he? 891 00:59:12,370 --> 00:59:17,006 That party already has decided on a candidate. 892 00:59:17,030 --> 00:59:18,766 I see. 893 00:59:18,790 --> 00:59:21,196 - Come, welcome! - Aigoo, hello, sir! 894 00:59:21,220 --> 00:59:22,876 Hello! 895 00:59:22,900 --> 00:59:24,036 Thank you. 896 00:59:24,060 --> 00:59:26,016 Aigoo, you came! 897 00:59:26,040 --> 00:59:27,086 Aigoo... 898 00:59:27,110 --> 00:59:29,976 - Aigoo... - He'll be the new assemblyman. 899 00:59:30,000 --> 00:59:32,226 Our new assemblyman. 900 00:59:32,250 --> 00:59:34,796 I wanted to live a quiet life. 901 00:59:34,820 --> 00:59:39,116 But this world just won't leave me alone. 902 00:59:39,140 --> 00:59:42,156 So, I will... 903 00:59:42,180 --> 00:59:44,226 Although I'm lacking... 904 00:59:44,250 --> 00:59:48,580 I made up my mind to enter the assemblyman election, everyone! 905 00:59:50,610 --> 00:59:53,246 Choi Young Shik! 906 00:59:53,270 --> 00:59:55,026 - Choi Young Shik! - Thank you! 907 00:59:55,050 --> 00:59:58,256 - Choi Young Shik! - Yes! 908 00:59:58,280 --> 00:59:59,826 Choi Young Shik! 909 00:59:59,850 --> 01:00:02,126 Choi Young Shik! 910 01:00:02,150 --> 01:00:06,336 Everyone! Just as dripping water drops break the boulder, 911 01:00:06,360 --> 01:00:10,546 although we are small in power, we'll gather our strengths 912 01:00:10,570 --> 01:00:16,260 and end this dictatorial government! 913 01:00:20,090 --> 01:00:21,746 Choi Young Shik! 914 01:00:21,770 --> 01:00:23,316 Choi Young Shik! 915 01:00:23,340 --> 01:00:25,046 Choi Young Shik! 916 01:00:25,070 --> 01:00:26,566 Choi Young Shik! 917 01:00:26,590 --> 01:00:28,776 Choi Young Shik! 918 01:00:28,800 --> 01:00:31,730 Choi Young Shik! 919 01:00:36,020 --> 01:00:37,886 You were correct in your assumption, Commander. 920 01:00:37,910 --> 01:00:40,296 You were right in not recommending him from the get-go. 921 01:00:40,320 --> 01:00:42,206 What did I tell you? 922 01:00:42,230 --> 01:00:45,836 I told you he'd never campaign as a Gukhan Party candidate. 923 01:00:45,860 --> 01:00:47,636 All right. 924 01:00:47,660 --> 01:00:50,710 We'll have to chew him up one nibble at a time. 925 01:01:08,480 --> 01:01:11,420 Lee Doo Hak, stop right there! 926 01:01:13,030 --> 01:01:14,470 Why are you avoiding me? 927 01:01:15,340 --> 01:01:16,496 I never did that. 928 01:01:16,520 --> 01:01:20,106 But you never came to the library, and you never called me. 929 01:01:20,130 --> 01:01:21,910 I was helping out with farming. 930 01:01:22,720 --> 01:01:24,276 That's not it. 931 01:01:24,300 --> 01:01:27,860 You're avoiding me because you're embarrassed that your father was a servant. 932 01:01:29,310 --> 01:01:30,850 Go. 933 01:01:39,200 --> 01:01:41,586 Lee Doo Hak, you're really a loser, aren't you? 934 01:01:41,610 --> 01:01:42,956 Is being a servant like being a traitor? 935 01:01:42,980 --> 01:01:44,126 Did he sell out his country? 936 01:01:44,150 --> 01:01:45,866 What's so embarrassing about that? 937 01:01:45,890 --> 01:01:47,516 The future is more important, isn't it? 938 01:01:47,540 --> 01:01:49,366 You can study hard like you are now 939 01:01:49,390 --> 01:01:52,210 and once you become successful, who'd look down on you? 940 01:02:01,870 --> 01:02:03,796 I transferred. 941 01:02:03,820 --> 01:02:05,490 To an agricultural high school. 942 01:02:08,190 --> 01:02:10,376 Study hard... 943 01:02:10,400 --> 01:02:11,770 and stay healthy, okay? 944 01:02:12,830 --> 01:02:14,556 Are you saying you'll never see me again? 945 01:02:14,580 --> 01:02:16,900 We can't be friends if you go to an agricultural high now? 946 01:02:39,020 --> 01:02:42,706 ♫ I want to hold your hand ♫ 947 01:02:42,730 --> 01:02:46,576 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 948 01:02:46,600 --> 01:02:54,176 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 949 01:02:54,200 --> 01:02:58,996 ♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫ 950 01:02:59,020 --> 01:03:02,716 ♫ And me in your beautiful life ♫ 951 01:03:02,740 --> 01:03:10,386 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 952 01:03:10,410 --> 01:03:13,786 ♫ Let me go ♫ 953 01:03:13,810 --> 01:03:16,730 My heart is set. 954 01:03:18,000 --> 01:03:21,580 - W-Why? - Why you? And not Cheol Woong? 955 01:03:23,050 --> 01:03:26,586 Don't ask me stupid questions like that going forward. 956 01:03:26,610 --> 01:03:28,426 Just... 957 01:03:28,450 --> 01:03:30,766 Just tell me you like me. 958 01:03:30,790 --> 01:03:33,736 ♫ I want to be myself ♫ 959 01:03:33,760 --> 01:03:42,510 ♫ Let me go, in my life ♫ 960 01:03:52,140 --> 01:03:55,040 [Basic Mathematics Concept] 961 01:03:56,040 --> 01:03:57,390 Hey. 962 01:03:58,180 --> 01:04:01,006 Are you the newbie who got transferred here last week? 963 01:04:01,030 --> 01:04:05,426 And you beat up everyone in room 7, huh? 964 01:04:05,450 --> 01:04:08,100 Are you the lunatic who got sent to solitary confinement? 965 01:04:12,670 --> 01:04:14,810 What's your crime? 966 01:04:16,080 --> 01:04:18,246 He's not answering me again. 967 01:04:18,270 --> 01:04:19,956 Murder. 968 01:04:19,980 --> 01:04:21,676 Who... 969 01:04:21,700 --> 01:04:23,330 did you kill? 970 01:04:24,520 --> 01:04:26,476 Hey, Young Tak... 971 01:04:26,500 --> 01:04:28,656 Wake up! 972 01:04:28,680 --> 01:04:30,720 Young Tak! 973 01:04:33,670 --> 01:04:35,840 Why did you throw it there? 974 01:04:49,250 --> 01:04:51,276 Young Tak... 975 01:04:51,300 --> 01:04:55,666 The dead guy's name was Ki Young Tak... 976 01:04:55,690 --> 01:04:57,306 He was... 977 01:04:57,330 --> 01:05:00,346 my one and only younger brother. 978 01:05:00,370 --> 01:05:02,046 And... 979 01:05:02,070 --> 01:05:03,946 he was the only one... 980 01:05:03,970 --> 01:05:06,276 who used to visit me 981 01:05:06,300 --> 01:05:08,820 and put money in my detention fund. 982 01:05:17,870 --> 01:05:21,976 Do you know how much I waited for you to get here, you asshole? 983 01:05:22,000 --> 01:05:23,596 It wasn't me. 984 01:05:23,620 --> 01:05:25,826 What do you mean it wasn't you? 985 01:05:25,850 --> 01:05:28,880 Lee Doo Hak, you son of a bitch! 986 01:05:29,870 --> 01:05:31,900 It wasn't me... 987 01:05:33,080 --> 01:05:34,700 Cheol Woong! 988 01:06:02,110 --> 01:06:05,360 [Basic Mathematics Concept] 989 01:06:19,680 --> 01:06:23,306 ♫ I want to hold your hand ♫ 990 01:06:23,330 --> 01:06:27,426 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 991 01:06:27,450 --> 01:06:35,166 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 992 01:06:35,190 --> 01:06:39,776 ♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫ 993 01:06:39,800 --> 01:06:43,626 ♫ And me in your beautiful life ♫ 994 01:06:43,650 --> 01:06:48,816 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 995 01:06:48,840 --> 01:06:51,646 [Oasis] 996 01:06:51,670 --> 01:06:54,006 I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong! 997 01:06:54,030 --> 01:06:55,636 Choi Cheol Woong. You know him, right? 998 01:06:55,660 --> 01:06:57,506 - Yes. - Who messed you up like this? 999 01:06:57,530 --> 01:06:59,166 Just go away! 1000 01:06:59,190 --> 01:07:01,376 This rude bitch! 1001 01:07:01,400 --> 01:07:02,876 You bastard! 1002 01:07:02,900 --> 01:07:05,816 You're going through quite an ordeal after meeting a very refined man, Madam Kang. 1003 01:07:05,840 --> 01:07:07,926 You're hiding something from me, aren't you? 1004 01:07:07,950 --> 01:07:10,236 Hyung, Hyung! Please save me! 1005 01:07:10,260 --> 01:07:11,686 Why should I do that? 1006 01:07:11,710 --> 01:07:13,936 Doo Hak, say you didn't do it! 1007 01:07:13,960 --> 01:07:15,936 Turns out all this happened because of you. 1008 01:07:15,960 --> 01:07:17,586 Don't ever act like you know me. 1009 01:07:17,610 --> 01:07:19,456 You said you'd take care of my life, didn't you? 1010 01:07:19,480 --> 01:07:22,576 You said you'll be successful in your life, and you'd pay me back, you asshole! 1011 01:07:22,600 --> 01:07:25,396 ♫ I want to hold your hand ♫ 1012 01:07:25,421 --> 01:07:26,953 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 73948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.