Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,570 --> 00:00:09,596
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
2
00:00:09,620 --> 00:00:12,680
[Chapter 8 - The Advancement of the Modern World]
3
00:00:13,350 --> 00:00:16,380
Come, come!
4
00:01:05,820 --> 00:01:08,296
Isn't she so cool?
5
00:01:08,320 --> 00:01:10,820
Let's watch from there.
6
00:01:39,920 --> 00:01:42,440
Lee Doo Hak!
7
00:01:49,080 --> 00:01:50,880
Hurry up and come out!
8
00:01:54,900 --> 00:01:57,120
[Gwangju Prison in the early 1980s]
9
00:01:58,950 --> 00:02:00,416
Let me out!
10
00:02:00,440 --> 00:02:02,156
Who the hell is that?
11
00:02:02,180 --> 00:02:05,240
When I get out, you're dead!
12
00:02:06,950 --> 00:02:08,586
Lee Doo Hak.
13
00:02:08,610 --> 00:02:09,576
You have a visitation today.
14
00:02:09,600 --> 00:02:13,996
Tonight at 8 p.m., in prison building 8,
15
00:02:14,020 --> 00:02:19,956
there will be disinfection to get rid of fleas, silverfish...
16
00:02:19,980 --> 00:02:21,890
[Yeosu in the late 1970s]
17
00:02:24,280 --> 00:02:25,676
What are you doing?
18
00:02:25,700 --> 00:02:28,606
Just eat and go. Go and wait for Cheol Woong.
19
00:02:28,630 --> 00:02:32,010
[Episode 1]
Gosh, he's going to get indigestion like that.
20
00:02:32,940 --> 00:02:35,596
- Add water and eat it.
- Yes, Father.
21
00:02:35,620 --> 00:02:37,606
- Me, too!
- Hey, Girl!
22
00:02:37,630 --> 00:02:41,170
Your school is nearby so you can eat slowly.
23
00:02:43,470 --> 00:02:45,636
Eat up a bit more!
24
00:02:45,660 --> 00:02:48,286
Hey, here.
25
00:02:48,310 --> 00:02:51,570
My son is so handsome.
26
00:02:52,150 --> 00:02:53,686
[Choi Byung Cheol, Presidential Award]
Study well,
27
00:02:53,710 --> 00:02:56,816
[Choi Byung Cheol, Presidential Award]
and if you ever get in a fight, don't lose!
28
00:02:56,840 --> 00:02:59,406
Your mom will take care of everything!
29
00:02:59,430 --> 00:03:03,326
Your son doesn't lose in studying or in fights!
30
00:03:03,350 --> 00:03:06,340
Of course, my son!
31
00:03:11,110 --> 00:03:13,356
Drink up!
32
00:03:13,380 --> 00:03:16,766
Cheol Woong, what are you doing not coming out?
33
00:03:16,790 --> 00:03:18,696
Doo Hak is waiting for you.
34
00:03:18,720 --> 00:03:19,766
Hurry up and go.
35
00:03:19,790 --> 00:03:22,110
Your dad might get angry!
36
00:03:23,610 --> 00:03:26,086
Since I have dinner plans today, I'll be a bit late.
37
00:03:26,110 --> 00:03:28,106
Yes, don't drink too much.
38
00:03:28,130 --> 00:03:29,446
Goodbye!
39
00:03:29,470 --> 00:03:31,116
Have a nice day!
40
00:03:31,140 --> 00:03:32,886
Yeah, yeah.
41
00:03:32,910 --> 00:03:35,006
We'll be back.
42
00:03:35,030 --> 00:03:40,176
- Yeah.
- It's reassuring to see you two stick together like that.
43
00:03:40,200 --> 00:03:44,050
It's nice to see! You guys look like brothers.
44
00:03:47,240 --> 00:03:48,746
Oh.
45
00:03:48,770 --> 00:03:50,686
What's the matter?
46
00:03:50,710 --> 00:03:53,920
I am pretty much like brothers with Hyung.
47
00:03:54,810 --> 00:03:57,930
- We'll be late. Let's hurry up and go.
- Yeah, let's go.
48
00:03:59,810 --> 00:04:01,910
Have a nice day!
49
00:04:02,660 --> 00:04:05,666
What made you come out to see the kids off?
50
00:04:05,690 --> 00:04:13,416
It's not that I came to see them off, but Kyeong Ja asked me for a bit of help
51
00:04:13,440 --> 00:04:15,406
Just a few dishes like anchovy stir-fry.
52
00:04:15,430 --> 00:04:19,416
Yes, I asked Doo Hak's mother for a bit of help since she's so good at cooking.
53
00:04:19,440 --> 00:04:21,796
How are you so thoughtless still?
54
00:04:21,820 --> 00:04:25,286
The farming work is so busy right now, so how could you call her for something so petty?
55
00:04:25,310 --> 00:04:26,526
No, that's not true. It's not busy at all.
56
00:04:26,550 --> 00:04:28,286
It's not busy at all.
57
00:04:28,310 --> 00:04:30,506
Also, my family sent me some really nice anchovies, so I said
58
00:04:30,530 --> 00:04:32,386
- I would do it–
- Oh, no.
59
00:04:32,410 --> 00:04:37,570
I appreciate your intent, but it's an educational issue, so please just go back.
60
00:04:38,710 --> 00:04:40,670
Hurry up and come inside.
61
00:04:47,770 --> 00:04:49,876
Wait!
62
00:04:49,900 --> 00:04:52,020
[City Bus]
63
00:04:52,650 --> 00:04:55,380
Get on!
64
00:05:00,600 --> 00:05:04,730
♫ Saying that you'll leave and not return ♫
65
00:05:07,170 --> 00:05:10,010
[The Peak of Young Ja]
66
00:05:12,310 --> 00:05:14,256
It's premiering today on Saturday
67
00:05:14,280 --> 00:05:16,340
in the city.
68
00:05:17,150 --> 00:05:19,186
Supposedly, it's really fun.
69
00:05:19,210 --> 00:05:20,236
What do you think?
70
00:05:20,260 --> 00:05:21,896
Do you want to die?
71
00:05:21,920 --> 00:05:23,676
Also, we're clearly minors, so how could we get in?
72
00:05:23,700 --> 00:05:25,050
Geez.
73
00:05:25,630 --> 00:05:28,530
Why do you have so much fear?
74
00:05:32,360 --> 00:05:34,980
We got seats!
75
00:05:36,480 --> 00:05:38,200
Get up.
76
00:05:38,970 --> 00:05:40,636
Get up, you bastard.
77
00:05:40,660 --> 00:05:45,350
How could second-year students sit down while their hyungnims are still standing?
78
00:05:46,660 --> 00:05:48,456
But...
79
00:05:48,480 --> 00:05:52,406
I don't think you're that old where I should give up my seat to you.
80
00:05:52,430 --> 00:05:54,526
What did you just say, you bastard?
81
00:05:54,550 --> 00:05:57,010
What, you bastard?
82
00:06:03,760 --> 00:06:06,786
Did you really get left back a year?
83
00:06:06,810 --> 00:06:11,926
If you can't believe it, go look up Lee Doo Hak's transcript at our school.
84
00:06:11,950 --> 00:06:15,020
That's a problem later, you f***ing bastard!
85
00:06:16,860 --> 00:06:18,500
Damn it.
86
00:06:23,270 --> 00:06:24,286
So embarrassing.
87
00:06:24,310 --> 00:06:25,176
You bastard!
88
00:06:25,200 --> 00:06:27,040
One more punch!
89
00:06:29,770 --> 00:06:31,356
I let down my guard.
90
00:06:31,380 --> 00:06:33,250
Hurry up and hit me.
91
00:06:37,580 --> 00:06:40,636
Hyung! At this rate, we'll be late for school.
92
00:06:40,660 --> 00:06:42,426
Let's hurry up and go.
93
00:06:42,450 --> 00:06:44,170
Yeah.
94
00:06:47,180 --> 00:06:48,286
Happy?
95
00:06:48,310 --> 00:06:50,290
Let's go.
96
00:06:54,750 --> 00:06:57,216
Wait, we're late!
97
00:06:57,240 --> 00:06:59,756
Hey, hey, hey!
98
00:06:59,780 --> 00:07:01,900
[Total security, education in action]
Close the gate!
99
00:07:04,050 --> 00:07:05,896
Hey! Wait, wait, wait!
100
00:07:05,920 --> 00:07:06,836
Wait!
101
00:07:06,860 --> 00:07:09,580
Gosh!
102
00:07:13,170 --> 00:07:15,330
Should we?
103
00:07:22,560 --> 00:07:25,020
Let's hurry up.
104
00:07:29,720 --> 00:07:31,340
Got it?
105
00:07:33,120 --> 00:07:34,696
Does it show?
106
00:07:34,720 --> 00:07:37,216
You're getting better at it each time.
107
00:07:37,240 --> 00:07:38,626
This bastard!
108
00:07:38,650 --> 00:07:40,646
Your butt has met the wrong owner
109
00:07:40,670 --> 00:07:42,576
and is suffering like this every morning!
110
00:07:42,600 --> 00:07:44,236
Oh, look at these bastards.
111
00:07:44,260 --> 00:07:47,476
Did the principal tell you you guys can be late because you are doing well in school?
112
00:07:47,500 --> 00:07:50,026
You guys are worse, you bastards!
113
00:07:50,050 --> 00:07:51,486
Worse, I say!
114
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
Hurry up and get up.
115
00:07:54,390 --> 00:07:55,716
Get in the push-up position!
116
00:07:55,740 --> 00:07:58,396
You bastard! Get in the proper position!
117
00:07:58,420 --> 00:08:01,130
The results of the midterms came out.
118
00:08:02,290 --> 00:08:04,916
Hey, you boneheads. Congrats.
119
00:08:04,940 --> 00:08:08,746
Our class got last place among the second-year students.
120
00:08:08,770 --> 00:08:11,956
Although it's a relief that Choi Cheol Woong placed first in the school
121
00:08:11,980 --> 00:08:15,706
and Lee Doo Hak placed second,
122
00:08:15,730 --> 00:08:20,366
we cannot erase the shame of being in the last place class.
123
00:08:20,390 --> 00:08:21,746
What is a class?
124
00:08:21,770 --> 00:08:24,216
A community.
125
00:08:24,240 --> 00:08:25,416
Everyone together...
126
00:08:25,440 --> 00:08:26,836
Takes responsibility.
127
00:08:26,860 --> 00:08:30,046
- Everyone will run five laps around the field!
- Come on!
128
00:08:30,070 --> 00:08:34,040
You bastards, do you know what kind of a world we live in? Hurry up and go outside!
129
00:08:35,030 --> 00:08:37,030
Hurry up and go outside!
130
00:08:39,270 --> 00:08:41,596
If she didn't like it, then she should just say so...
131
00:08:41,620 --> 00:08:43,436
Education, what?
132
00:08:43,460 --> 00:08:47,426
How much more educated could she possibly be?
133
00:08:47,450 --> 00:08:50,136
That's why I told you not to go.
134
00:08:50,160 --> 00:08:53,036
Why would you go and make trouble?
135
00:08:53,060 --> 00:08:55,806
Also, it's true.
136
00:08:55,830 --> 00:08:57,246
Since she graduated from college in Seoul,
137
00:08:57,270 --> 00:09:00,626
what other woman in this area is as educated as her?
138
00:09:00,650 --> 00:09:01,936
What did you say?
139
00:09:01,960 --> 00:09:04,386
Whose side is this guy taking?
140
00:09:04,410 --> 00:09:07,796
What I'm talking about is housework!
141
00:09:07,820 --> 00:09:09,666
What's so good about graduating from college?
142
00:09:09,690 --> 00:09:13,246
Does she know how to make rice or do laundry?
143
00:09:13,270 --> 00:09:17,996
When it comes to doing housework, I'm pretty much a professor. A Professor!
144
00:09:18,020 --> 00:09:21,720
Okay. Then you can be a professor.
145
00:09:25,210 --> 00:09:27,496
I told you thousands of times
146
00:09:27,520 --> 00:09:30,610
that you should stay away from that house.
147
00:09:33,010 --> 00:09:34,630
Geez!
148
00:09:46,720 --> 00:09:47,856
Hey.
149
00:09:47,880 --> 00:09:49,570
O-Over there.
150
00:09:51,550 --> 00:09:52,816
G-Gosh...
151
00:09:52,840 --> 00:09:58,856
In front of the proud Taegeukgi,
152
00:09:58,880 --> 00:10:03,576
I firmly pledge to devote my body and heart...
153
00:10:03,600 --> 00:10:04,946
Ahjussi!
154
00:10:04,970 --> 00:10:08,046
- Ahjussi!
- You think he would hear you if you call out like that?
155
00:10:08,070 --> 00:10:09,356
Ahjussi! Ahjussi! What time is it?
156
00:10:09,380 --> 00:10:11,726
Ahjussi! What time is it?
157
00:10:11,750 --> 00:10:13,176
It's almost time for it to start!
158
00:10:13,200 --> 00:10:14,166
I'm sure he'll come out.
159
00:10:14,190 --> 00:10:17,406
What if we get caught like this?
160
00:10:17,430 --> 00:10:19,910
What are you guys doing?
161
00:10:24,400 --> 00:10:25,396
Us?
162
00:10:25,420 --> 00:10:27,960
Is there anyone else here besides you two?
163
00:10:29,270 --> 00:10:30,236
Then what about you?
164
00:10:30,260 --> 00:10:32,206
It's clear what this is...
165
00:10:32,230 --> 00:10:35,676
You guys are so naughty, loitering around the backdoor of the theater.
166
00:10:35,700 --> 00:10:38,586
What? Gosh, this little kid.
167
00:10:38,610 --> 00:10:40,256
Then what are you doing here?
168
00:10:40,280 --> 00:10:41,626
This is my house. Why?
169
00:10:41,650 --> 00:10:43,436
Yeah, right.
170
00:10:43,460 --> 00:10:45,536
Did this girl eat popped rice* before coming?
(Slang for lying)
171
00:10:45,560 --> 00:10:47,246
Lies keep popping out of her mouth!
172
00:10:47,270 --> 00:10:49,896
Piss off before I call someone.
173
00:10:49,920 --> 00:10:51,056
So ridiculous.
174
00:10:51,080 --> 00:10:54,586
We're here confidently, having been invited here.
175
00:10:54,610 --> 00:10:57,066
So, don't bother the oppas,
176
00:10:57,090 --> 00:10:59,280
and just go over there and play.
177
00:11:02,640 --> 00:11:04,550
Oh, you're here, Jung Shin?
178
00:11:05,950 --> 00:11:08,276
The lumber?
179
00:11:08,300 --> 00:11:09,836
Ahjussi!
180
00:11:09,860 --> 00:11:12,096
Did you call these guys, Ahjussi?
181
00:11:12,120 --> 00:11:15,076
Oh, well, it's a long story,
182
00:11:15,100 --> 00:11:19,106
but if I were to explain concisely, I have a friend in the lumber mill.
183
00:11:19,130 --> 00:11:21,496
That friend asked me to help these guys watch a movie–
184
00:11:21,520 --> 00:11:22,816
Make them leave right now.
185
00:11:22,840 --> 00:11:25,246
If you don't, then I'll tell my dad!
186
00:11:25,270 --> 00:11:27,896
This girl is too much!
187
00:11:27,920 --> 00:11:29,426
Then,
188
00:11:29,450 --> 00:11:35,220
does your dad know you come in through that backdoor and watch movies?
189
00:11:35,870 --> 00:11:37,756
- Does he know?
- Hey!
190
00:11:37,780 --> 00:11:39,236
Look at this guy!
191
00:11:39,260 --> 00:11:40,926
Who cares? What does that have to do with you?
192
00:11:40,950 --> 00:11:43,026
- Whoa, whoa.
- They were the ones who were in the wrong!
193
00:11:43,050 --> 00:11:45,220
Don't be like that.
194
00:11:51,550 --> 00:11:55,120
- I might not be able to come for a while.
- Why?
195
00:11:57,000 --> 00:11:59,056
I feel like something good's going to happen.
196
00:11:59,080 --> 00:12:01,250
What good thing?
197
00:12:27,740 --> 00:12:29,296
I enjoyed the movie, thanks to you.
198
00:12:29,320 --> 00:12:31,696
What are you talking about? It's not like she showed you the movie.
199
00:12:31,720 --> 00:12:35,986
If you watched a movie for free at my house, then basically, I showed it to you.
200
00:12:36,010 --> 00:12:38,926
From now, don't you dare come anywhere near here.
201
00:12:38,950 --> 00:12:41,516
- You got that?
- Don't you come anywhere near here.
202
00:12:41,540 --> 00:12:44,326
That theater is your dad's, not yours.
203
00:12:44,350 --> 00:12:45,666
Is it yours?
204
00:12:45,690 --> 00:12:47,316
What did you say?
205
00:12:47,340 --> 00:12:49,706
These guys look like freshly dug-up potatoes!
206
00:12:49,730 --> 00:12:52,606
- What you say?
- Potatoes don't like that.
207
00:12:52,630 --> 00:12:54,626
Those guys need to die.
208
00:12:54,650 --> 00:12:57,160
- Okay, all right!
- It's going to pop!
209
00:12:58,990 --> 00:13:00,416
Gosh, that thing...
210
00:13:00,440 --> 00:13:02,126
It's so loud.
211
00:13:02,150 --> 00:13:03,956
Wait a sec.
212
00:13:03,980 --> 00:13:06,176
You guys!
213
00:13:06,200 --> 00:13:08,666
Hyung, it's those bastards.
214
00:13:08,690 --> 00:13:11,036
Look at these crazy bastards.
215
00:13:11,060 --> 00:13:12,706
- You got a girl to come with you
- What do we do?
216
00:13:12,730 --> 00:13:14,976
- To the movie theater?
- It's them, right?
217
00:13:15,000 --> 00:13:16,836
Hyung, run.
218
00:13:16,860 --> 00:13:18,106
Run, run! Quickly!
219
00:13:18,130 --> 00:13:20,650
Hurry, hurry!
220
00:13:24,660 --> 00:13:26,986
Hyung, are you all right?
221
00:13:27,010 --> 00:13:29,756
Gosh, this bastard!
222
00:13:29,780 --> 00:13:32,926
♫ Saying that you'll leave and not return ♫
223
00:13:32,950 --> 00:13:35,850
Run! Run!
224
00:13:38,610 --> 00:13:41,026
- Ouch...
- Are you okay?
225
00:13:41,050 --> 00:13:45,686
♫ My love who left Mansusan ♫
226
00:13:45,710 --> 00:13:47,426
Oh, what do we do!
227
00:13:47,450 --> 00:13:52,310
♫ If I could meet you now ♫
228
00:13:54,080 --> 00:13:59,040
♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫
229
00:14:00,830 --> 00:14:05,790
♫ I could say everything to you ♫
230
00:14:07,300 --> 00:14:12,850
♫ I lived with the world behind me ♫
231
00:14:14,470 --> 00:14:15,676
Where did they go?
232
00:14:15,700 --> 00:14:18,166
♫ I lived with the world behind me ♫
233
00:14:18,190 --> 00:14:20,350
What are you guys doing?
234
00:14:36,320 --> 00:14:37,396
- Whoa, whoa...
- What is it!
235
00:14:37,420 --> 00:14:40,640
A mouse, a mouse...
236
00:14:48,520 --> 00:14:50,570
Just kidding.
237
00:14:52,410 --> 00:14:54,566
What are you doing!
238
00:14:54,590 --> 00:14:57,060
I can't even joke?
239
00:15:30,130 --> 00:15:32,740
All right. Let's go this way.
240
00:16:42,310 --> 00:16:43,736
Well...
241
00:16:43,760 --> 00:16:47,046
This is all my father's lumber mill.
242
00:16:47,070 --> 00:16:49,536
Shouldn't we stop by a pharmacy somewhere?
243
00:16:49,560 --> 00:16:51,620
Her leg...
244
00:17:03,690 --> 00:17:08,870
If I ever see you guys again, then I'll really kill you.
245
00:17:17,200 --> 00:17:19,306
Accomplish. It means to achieve something.
246
00:17:19,330 --> 00:17:24,356
Adventure. It means an incident, or an excursion.
247
00:17:24,380 --> 00:17:26,190
Adventure...
248
00:18:28,120 --> 00:18:31,456
- What are you doing?
- Oh, my God!
249
00:18:31,480 --> 00:18:32,886
When did you get here?
250
00:18:32,910 --> 00:18:34,426
I just got here.
251
00:18:34,450 --> 00:18:36,676
But why are you so surprised?
252
00:18:36,700 --> 00:18:38,926
Oh, it's nothing.
253
00:18:38,950 --> 00:18:41,280
I was studying vocabulary.
254
00:18:43,900 --> 00:18:46,526
What are you doing? I told you I was studying vocabulary!
255
00:18:46,550 --> 00:18:49,590
To the girl whose name I don't know.
256
00:18:53,040 --> 00:18:57,200
Gosh, is this studying English vocabulary?
257
00:18:58,280 --> 00:19:02,466
"My name is Lee Doo Hak.
258
00:19:02,490 --> 00:19:06,746
I felt so sorry about and bothered by what happened at the theater,
259
00:19:06,770 --> 00:19:09,440
so after some thought–"
260
00:19:11,210 --> 00:19:14,576
Is this a love letter you're writing to that girl?
261
00:19:14,600 --> 00:19:17,126
How is that a love letter?
262
00:19:17,150 --> 00:19:20,946
Since she scraped her knee that day, I felt bad and sorry, so I just wrote it.
263
00:19:20,970 --> 00:19:23,950
I wasn't even thinking of sending it.
264
00:19:26,940 --> 00:19:31,356
Then, why is your face so red?
265
00:19:31,380 --> 00:19:32,646
What?
266
00:19:32,670 --> 00:19:36,676
Well, it's because the sun is hot!
267
00:19:36,700 --> 00:19:39,176
Come on, I know you, Hyung.
268
00:19:39,200 --> 00:19:40,826
Let's become honest with each other.
269
00:19:40,850 --> 00:19:43,696
You probably feel the same way as me.
270
00:19:43,720 --> 00:19:46,886
That girl's face keeps appearing before your eyes,
271
00:19:46,910 --> 00:19:52,126
and you can hear your heart like a drum in your ears, right?
272
00:19:52,150 --> 00:19:56,036
Hyung. Will you be able to beat me?
273
00:19:56,060 --> 00:19:58,096
Who said I would fight with you?
274
00:19:58,120 --> 00:20:00,636
I really don't care, so you do what you want!
275
00:20:00,660 --> 00:20:03,936
Gosh, don't play dirty with me.
276
00:20:03,960 --> 00:20:06,686
If you like her, you should compete with me for her, fair and square!
277
00:20:06,710 --> 00:20:08,266
Also,
278
00:20:08,290 --> 00:20:14,890
the most important thing is her feelings rather than ours, no?
279
00:20:20,540 --> 00:20:23,086
She is not a girl whose name you don't know.
280
00:20:23,110 --> 00:20:24,806
Oh Jung Shin.
281
00:20:24,830 --> 00:20:27,116
A second-year student at Yeosu High School for Girls.
282
00:20:27,140 --> 00:20:29,266
She transferred there early this year.
283
00:20:29,290 --> 00:20:31,346
Her father ran a theater in Seoul,
284
00:20:31,370 --> 00:20:33,786
but he came down here to recuperate because he wasn't feeling well,
285
00:20:33,810 --> 00:20:36,050
and she came with him.
286
00:20:36,810 --> 00:20:42,810
But do you know what the craziest piece of info is?
287
00:20:45,540 --> 00:20:48,206
- It's not our first time meeting her.
- What?
288
00:20:48,230 --> 00:20:49,636
You know...
289
00:20:49,660 --> 00:20:54,796
The brass band leader last time from Jinnam Festival, right?
290
00:20:54,820 --> 00:20:56,726
The girl who was twirling the baton!
291
00:20:56,750 --> 00:20:59,120
That's her.
292
00:21:03,420 --> 00:21:04,966
Are you serious?
293
00:21:04,990 --> 00:21:07,966
I should have at least this much information if I want to start.
294
00:21:07,990 --> 00:21:10,180
Don't you think so?
295
00:21:22,100 --> 00:21:25,986
♫ We are the mighty men of South Korea ♫
296
00:21:26,010 --> 00:21:30,176
♫ We are imposing and brave ♫
297
00:21:30,200 --> 00:21:34,356
♫ With the strength we've grown and the skills we've polished ♫
298
00:21:34,380 --> 00:21:35,806
♫ Let's fight to the end ♫
299
00:21:35,830 --> 00:21:38,810
- Here, eat up!
- Thank you for the food.
300
00:21:39,730 --> 00:21:41,286
Aigoo, you're here.
301
00:21:41,310 --> 00:21:43,596
Aigoo, everyone's gathered here together, I see.
302
00:21:43,620 --> 00:21:46,756
Aigoo, don't get up. Sit down. Sit down.
303
00:21:46,780 --> 00:21:48,596
Oh, you've come.
304
00:21:48,620 --> 00:21:49,966
Oh, you are all here.
305
00:21:49,990 --> 00:21:54,470
Well, everyone, enjoy yourselves while you're here.
306
00:21:55,720 --> 00:21:57,650
Be careful...
307
00:22:00,520 --> 00:22:03,186
Mr. Choi is a bit drunk...
308
00:22:03,210 --> 00:22:05,146
Hey, Cheol Woong.
309
00:22:05,170 --> 00:22:07,296
Yes, Father.
310
00:22:07,320 --> 00:22:12,016
You need to live like your grandfather.
311
00:22:12,040 --> 00:22:14,090
You got that?
312
00:22:15,520 --> 00:22:18,076
- Yes.
- No matter what anyone says,
313
00:22:18,100 --> 00:22:21,506
white is white, and black is black.
314
00:22:21,530 --> 00:22:22,936
Why are you saying that to our child?
315
00:22:22,960 --> 00:22:24,496
Please wash up quickly and go to bed.
316
00:22:24,520 --> 00:22:27,276
- Okay, okay.
- Aigoo, Hyungnim.
317
00:22:27,300 --> 00:22:30,626
Aigoo, I'm sorry I'm always just causing you trouble.
318
00:22:30,650 --> 00:22:33,016
Then have a safe trip home.
319
00:22:33,040 --> 00:22:35,636
Gosh, Mr. Choi is doing it again.
320
00:22:35,660 --> 00:22:37,256
Hurry inside and get some rest.
321
00:22:37,280 --> 00:22:40,506
Okay, be on your way. I'll...
322
00:22:40,530 --> 00:22:42,550
Oh, okay...
323
00:22:43,940 --> 00:22:45,830
Good night.
324
00:22:53,150 --> 00:22:56,810
Ahjussi, thank you for all your hard work.
325
00:22:59,460 --> 00:23:03,056
It appears your father is upset about a lot of things.
326
00:23:03,080 --> 00:23:05,406
You should understand him, okay?
327
00:23:05,430 --> 00:23:07,240
Okay.
328
00:23:08,830 --> 00:23:15,030
When I look at you, Cheol Woong, you take after your grandfather.
329
00:23:16,030 --> 00:23:22,236
You will become a great person just like your grandfather.
330
00:23:22,260 --> 00:23:23,606
Well...
331
00:23:23,630 --> 00:23:26,296
If I could be like him in the slightest, I would be happy.
332
00:23:26,320 --> 00:23:29,386
Aigoo, how you're also humble...
333
00:23:29,410 --> 00:23:33,310
You are truly an adult. Really.
334
00:23:36,920 --> 00:23:44,886
♫ I will go, I will leave ♫
335
00:23:44,910 --> 00:23:51,180
♫ Holding my young son's hand ♫
336
00:23:52,780 --> 00:23:57,946
♫ To where we plant potatoes... ♫
337
00:23:57,970 --> 00:24:00,060
Doo Hak.
338
00:24:00,710 --> 00:24:04,226
Your father is in such a great mood today.
339
00:24:04,250 --> 00:24:05,406
Why, Father?
340
00:24:05,430 --> 00:24:10,316
While I was in town with Mr. Choi, I met your teacher,
341
00:24:10,340 --> 00:24:15,516
and he said you entered high school in the first place.
342
00:24:15,540 --> 00:24:18,626
I heard that you also swore the oath as the representative of the entering students.
343
00:24:18,650 --> 00:24:21,276
How come you didn't say anything?
344
00:24:21,300 --> 00:24:23,296
Oh, that...
345
00:24:23,320 --> 00:24:26,516
I thought they would tell you to come in and pay for a party.
346
00:24:26,540 --> 00:24:29,586
Even though I am poor and can't afford a cow,
347
00:24:29,610 --> 00:24:33,046
I would have slaughtered a pig for you if you had told me.
348
00:24:33,070 --> 00:24:34,756
In any case,
349
00:24:34,780 --> 00:24:42,586
he complimented me for raising you well because you're smart and polite.
350
00:24:42,610 --> 00:24:48,860
So I had a nice drink of unrefined rice wine with your teacher.
351
00:24:56,250 --> 00:24:58,220
But...
352
00:24:59,220 --> 00:25:01,760
don't do that in the future.
353
00:25:02,690 --> 00:25:03,996
Excuse me?
354
00:25:04,020 --> 00:25:07,036
What good will come from you beating Cheol Woong?
355
00:25:07,060 --> 00:25:10,736
Cheol Woong supposedly cried a lot because he wasn't in first.
356
00:25:10,760 --> 00:25:14,636
It was only then that Mr. Choi told me laughing.
357
00:25:14,660 --> 00:25:16,696
Doo Hak.
358
00:25:16,720 --> 00:25:19,266
Haven't I told you many times before?
359
00:25:19,290 --> 00:25:22,236
A person should know what's right.
360
00:25:22,260 --> 00:25:25,326
No matter how smart and talented you are,
361
00:25:25,350 --> 00:25:29,236
if you don't know what's right, you're no different from a cow or a pig.
362
00:25:29,260 --> 00:25:31,016
Whose field is this?
363
00:25:31,040 --> 00:25:35,496
Who have I to thank for learning to read and being able to feed and clothe our family?
364
00:25:35,520 --> 00:25:38,056
That is all thanks to Cheol Woong's grandfather.
365
00:25:38,080 --> 00:25:43,216
If you know that, you would be ashamed to even step on the shadow of their house.
366
00:25:43,240 --> 00:25:45,310
So...
367
00:25:47,890 --> 00:25:50,276
don't get first place.
368
00:25:50,300 --> 00:25:55,976
I'm telling you not to beat him in whatever it is that Cheol Woong does.
369
00:25:56,000 --> 00:26:00,340
You understand, what I'm saying?
370
00:26:03,220 --> 00:26:05,606
I understand what you're saying, Father,
371
00:26:05,630 --> 00:26:10,270
but until when?
372
00:26:15,180 --> 00:26:17,280
Forever.
373
00:26:21,620 --> 00:26:24,110
You can promise me, right?
374
00:26:26,440 --> 00:26:28,370
Yes, Father.
375
00:26:34,220 --> 00:26:38,556
I saw this morning that your toe was sticking out of your shoe.
376
00:26:38,580 --> 00:26:42,470
I don't know why that woman brought back such tattered shoes for you.
377
00:27:07,880 --> 00:27:10,076
Can you see anything?
378
00:27:10,100 --> 00:27:11,536
Not yet.
379
00:27:11,560 --> 00:27:14,486
Damn it. Maybe she's not practicing today.
380
00:27:14,510 --> 00:27:19,866
Gosh, I'm sure I heard they were practicing for the Alumni Field Day.
381
00:27:19,890 --> 00:27:20,936
She will come out.
382
00:27:20,960 --> 00:27:23,046
- Hey, why don't you come down for now?
- Wait, wait!
383
00:27:23,070 --> 00:27:25,590
She's coming out!
384
00:27:32,850 --> 00:27:34,676
- Did you find her?
- No.
385
00:27:34,700 --> 00:27:36,930
I don't see her yet.
386
00:27:42,930 --> 00:27:44,626
Did she come out?
387
00:27:44,650 --> 00:27:47,106
I asked you if she came out!
388
00:27:47,130 --> 00:27:49,530
Gosh, seriously!
389
00:28:32,260 --> 00:28:33,830
Hi.
390
00:28:35,650 --> 00:28:37,870
Hey, come on.
391
00:28:38,510 --> 00:28:40,706
How are you?
392
00:28:40,730 --> 00:28:42,746
Give me a break.
393
00:28:42,770 --> 00:28:44,686
I told you if I ever see you guys again–
394
00:28:44,710 --> 00:28:46,276
You will kill us.
395
00:28:46,300 --> 00:28:48,290
Right.
396
00:28:57,820 --> 00:28:59,436
Bruce Lee?
397
00:28:59,460 --> 00:29:01,550
You know that, too!
398
00:29:05,710 --> 00:29:09,226
I've rewatched The Big Boss, Fist of Fury, The Way of the Dragon, and Enter the Dragon so many times
399
00:29:09,250 --> 00:29:11,680
that I'm pretty good at twirling this.
400
00:29:24,010 --> 00:29:27,150
All right. Who wants to die first?
401
00:29:28,190 --> 00:29:32,316
Well, before we die, we have a wish.
402
00:29:32,340 --> 00:29:34,026
H-Hey...
403
00:29:34,050 --> 00:29:35,850
How about you die before your wish?
404
00:29:47,570 --> 00:29:51,856
Wow, did you want to die so badly that your brains got fried?
405
00:29:51,880 --> 00:29:56,650
After all that you put me through, you want to date me?
406
00:29:57,650 --> 00:30:00,310
These guys! I should just–
407
00:30:05,520 --> 00:30:06,626
Please make your choice right here.
408
00:30:06,650 --> 00:30:10,096
Otherwise, you will have to kill us to leave.
409
00:30:10,120 --> 00:30:11,036
Yeah.
410
00:30:11,060 --> 00:30:13,866
You guys are quite determined.
411
00:30:13,890 --> 00:30:16,806
You. Aren't you afraid of me?
412
00:30:16,830 --> 00:30:22,240
I am. But you're pretty.
413
00:30:32,360 --> 00:30:33,756
Don't laugh!
414
00:30:33,780 --> 00:30:35,886
I've put my life on the line for this!
415
00:30:35,910 --> 00:30:37,630
All right.
416
00:30:38,460 --> 00:30:42,516
Hyung. Isn't it a bit too much to say you put your life on the line?
417
00:30:42,540 --> 00:30:43,786
Is it?
418
00:30:43,810 --> 00:30:45,456
What about you?
419
00:30:45,480 --> 00:30:47,636
What did you put on the line?
420
00:30:47,660 --> 00:30:49,320
Me?
421
00:30:50,450 --> 00:30:53,626
Oh, you think I wouldn't put my life on the line?
422
00:30:53,650 --> 00:30:55,580
Well...
423
00:30:56,660 --> 00:30:59,096
obviously, my life is on the line,
424
00:30:59,120 --> 00:31:01,676
and if you don't go out with me, I will run around the neighborhood
425
00:31:01,700 --> 00:31:04,286
yelling your name, Oh Jung Shin!
426
00:31:04,310 --> 00:31:06,486
Put on your clothes! Put it on, put it on!
427
00:31:06,510 --> 00:31:08,550
Okay, okay.
428
00:31:10,950 --> 00:31:15,250
Gosh. These guys are nutjobs!
429
00:31:15,960 --> 00:31:19,246
You guys are the first I've seen putting your lives on the line.
430
00:31:19,270 --> 00:31:20,176
Okay.
431
00:31:20,200 --> 00:31:24,946
But let's say that I go out with one of you.
432
00:31:24,970 --> 00:31:31,496
Who should I choose, yo–
433
00:31:31,520 --> 00:31:34,160
gurt.
434
00:31:34,910 --> 00:31:40,190
I'm telling you not to beat him in whatever it is that Cheol Woong does.
435
00:31:42,920 --> 00:31:44,590
You two.
436
00:31:45,410 --> 00:31:47,210
What is your relationship with each other?
437
00:31:48,080 --> 00:31:50,840
- Well... w-we're friends.
- He's my hyung.
438
00:31:51,850 --> 00:31:53,520
What?
439
00:31:54,760 --> 00:31:56,886
Oh, yeah.
440
00:31:56,910 --> 00:32:00,616
He's a hyung who's like a real hyung to me, but he was left back a year.
441
00:32:00,640 --> 00:32:03,536
His family and my family are really close.
442
00:32:03,560 --> 00:32:06,736
- Hyung's family is–
- Gosh, maybe it's because I ate so fast,
443
00:32:06,760 --> 00:32:07,946
but my stomach hurts.
444
00:32:07,970 --> 00:32:11,596
Cheol Woong, I'll go ahead. Come after you finish your conversation.
445
00:32:11,620 --> 00:32:13,390
Sit down.
446
00:32:14,220 --> 00:32:15,436
I told you my stomach hurts...
447
00:32:15,460 --> 00:32:20,476
Don't run away, and sit down.
448
00:32:20,500 --> 00:32:22,420
Sit down.
449
00:32:25,550 --> 00:32:26,856
Okay.
450
00:32:26,880 --> 00:32:28,736
They say you even grant the wishes of dead people.
451
00:32:28,760 --> 00:32:31,840
Then, are you going to date us?
452
00:32:33,300 --> 00:32:34,866
Oh, my. Wait!
453
00:32:34,890 --> 00:32:38,880
First, I'll meet you.
454
00:32:40,540 --> 00:32:42,796
But with whom?
455
00:32:42,820 --> 00:32:44,726
I don't know. Let's wait and see for that one.
456
00:32:44,750 --> 00:32:46,496
How can I pick when I've only seen you a couple times?
457
00:32:46,520 --> 00:32:49,840
How long are you going to wait and see?
458
00:32:51,760 --> 00:32:53,326
For about a year?
459
00:32:53,350 --> 00:32:56,476
Until then, we can meet as friends. Happy?
460
00:32:56,500 --> 00:32:59,206
Can't you choose a bit more quickly?
461
00:32:59,230 --> 00:33:01,506
One year is a bit...
462
00:33:01,530 --> 00:33:02,546
What do you think about it, Hyung?
463
00:33:02,570 --> 00:33:04,790
I'm fine even if it's late.
464
00:33:05,480 --> 00:33:08,576
I'm fine with it, even if it takes even longer.
465
00:33:08,600 --> 00:33:12,040
Or I'm fine even if it gets delayed forever.
466
00:33:13,130 --> 00:33:16,056
You'll grow old and die waiting like that.
467
00:33:16,080 --> 00:33:18,296
All right.
468
00:33:18,320 --> 00:33:21,056
Then I assume it's been decided as I had suggested.
469
00:33:21,080 --> 00:33:22,780
Get up.
470
00:33:24,500 --> 00:33:25,886
And you.
471
00:33:25,910 --> 00:33:27,906
You'll speak casually to me from now on. Got that?
472
00:33:27,930 --> 00:33:29,656
Yes, miss! I mean...
473
00:33:29,680 --> 00:33:31,156
Well...
474
00:33:31,180 --> 00:33:33,366
Okay.
475
00:33:33,390 --> 00:33:36,380
All right! Let's go, my friends.
476
00:33:51,960 --> 00:33:53,556
Hey! Let's go!
477
00:33:53,580 --> 00:33:57,890
♫ Saying that you'll leave and not return ♫
478
00:34:00,100 --> 00:34:04,160
♫ I heard those words in my immature days ♫
479
00:34:06,610 --> 00:34:10,860
♫ My love who left Mansusan ♫
480
00:34:12,990 --> 00:34:17,350
♫ If I could meet you now ♫
481
00:34:19,610 --> 00:34:24,310
♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫
482
00:34:26,340 --> 00:34:31,180
♫ I could say everything to you ♫
483
00:34:32,810 --> 00:34:38,010
♫ I lived with the world behind me ♫
484
00:34:39,630 --> 00:34:44,620
♫ I lived with the world behind me ♫
485
00:35:03,610 --> 00:35:07,850
♫ How the heart grows cold once you turn your back ♫
486
00:35:10,220 --> 00:35:14,430
[I don't know. It's too hard.]
♫ I never knew what that meant ♫
487
00:35:16,790 --> 00:35:21,280
♫ As the tears rolled down ♫
488
00:35:22,560 --> 00:35:23,806
Here.
489
00:35:23,830 --> 00:35:25,630
Oh, let's see.
490
00:35:28,250 --> 00:35:30,186
- Isn't it hot?
- It's hot!
491
00:35:30,210 --> 00:35:34,830
♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫
492
00:35:36,840 --> 00:35:39,746
♫ I could say everything to you ♫
493
00:35:39,770 --> 00:35:41,186
Hey, hey! Your baton!
494
00:35:41,210 --> 00:35:43,376
[Upcoming 10th Election for Assemblymen, the Ruling Party and the Opposition Party Preparing Nominations]
495
00:35:43,400 --> 00:35:48,630
♫ I lived with the world behind me ♫
496
00:35:50,150 --> 00:35:55,440
♫ I lived with the world behind me ♫
497
00:35:57,520 --> 00:35:58,996
Lieutenant Colonel Hwang.
498
00:35:59,020 --> 00:36:02,016
If there were only sunny days, all the trees will dry up.
499
00:36:02,040 --> 00:36:03,906
Trees need snow and rain.
500
00:36:03,930 --> 00:36:06,836
That's how the trees grow up to be big and sturdy.
501
00:36:06,860 --> 00:36:08,856
Don't consider this as a demotion.
502
00:36:08,880 --> 00:36:10,870
Let's bear this through it.
503
00:36:13,790 --> 00:36:15,506
Thank you for your kind words.
504
00:36:15,530 --> 00:36:18,006
Thank you in advance, Division Commander.
505
00:36:18,030 --> 00:36:20,176
First of all,
506
00:36:20,200 --> 00:36:23,126
go ahead and boost the morale of your troop.
507
00:36:23,150 --> 00:36:25,526
I will ask for your kind consideration going forward.
508
00:36:25,550 --> 00:36:26,950
Thank you, sir.
509
00:36:31,810 --> 00:36:34,716
Look at this guy. Does he think we're beggars?
510
00:36:34,740 --> 00:36:37,176
Team Captain Oh, add this to your family's winter kimchi-making this year.
511
00:36:37,200 --> 00:36:39,326
- No, thanks, Commander.
- Take it.
512
00:36:39,350 --> 00:36:42,686
You're the only one who came with me.
513
00:36:42,710 --> 00:36:44,356
Thank you, sir.
514
00:36:44,380 --> 00:36:48,116
What? Trees need snow and rain?
515
00:36:48,140 --> 00:36:50,746
What the hell? Am I a tree?
516
00:36:50,770 --> 00:36:54,106
He's nothing but a baseless shitty commander. How dare he looks down on us Security Command?
517
00:36:54,130 --> 00:36:56,286
How could he even? In this day and age?
518
00:36:56,310 --> 00:36:59,466
Team Captain Oh, look into that guy's background.
519
00:36:59,490 --> 00:37:00,826
Not to worry, sir.
520
00:37:00,850 --> 00:37:03,160
I'll go through every speck of dust on him.
521
00:37:04,080 --> 00:37:08,376
And did you start figuring out the tendencies and trends of local influencers?
522
00:37:08,400 --> 00:37:10,916
Yes, sir. I'm organizing them according to election districts.
523
00:37:10,940 --> 00:37:13,676
We have to do well in the upcoming assemblymen election.
524
00:37:13,700 --> 00:37:15,726
That's how we could go back.
525
00:37:15,750 --> 00:37:17,370
Got it, sir.
526
00:37:21,410 --> 00:37:22,816
[Let's elect good workers the right way / Everyone, bring your ID and be sure to vote]
527
00:37:22,840 --> 00:37:25,320
I have your exam results.
528
00:37:26,300 --> 00:37:29,546
Is everyone ready to run around the field?
529
00:37:29,570 --> 00:37:31,086
Yes.
530
00:37:31,110 --> 00:37:35,236
But there's been a significant change this time.
531
00:37:35,260 --> 00:37:38,396
Lee Doo Hak and Choi Cheol Woong.
532
00:37:38,420 --> 00:37:41,466
- Yes.
- Your ranks have been switched.
533
00:37:41,490 --> 00:37:44,840
Lee Doo Hak took number one in the entire grade for this round of exams.
534
00:37:46,720 --> 00:37:50,050
You got a perfect score on everything. Everyone, applaud!
535
00:37:57,230 --> 00:37:58,850
Cheol Woong.
536
00:38:01,310 --> 00:38:03,106
Congrats.
537
00:38:03,130 --> 00:38:04,406
Oh, no.
538
00:38:04,430 --> 00:38:07,480
I guessed a few, too. I just got lucky.
539
00:38:08,310 --> 00:38:09,846
For this exam,
540
00:38:09,870 --> 00:38:12,866
did you study with all your might because of Jung Shin?
541
00:38:12,890 --> 00:38:14,806
You know I wouldn't do that!
542
00:38:14,830 --> 00:38:16,916
I said I just got lucky!
543
00:38:16,940 --> 00:38:21,396
Well, it does get boring if I don't have competition.
544
00:38:21,420 --> 00:38:25,010
But still, it feels a bit uneasy about this.
545
00:38:26,560 --> 00:38:28,316
Then, let's hash this out.
546
00:38:28,340 --> 00:38:30,280
Jung Shin must be waiting for us.
547
00:38:31,300 --> 00:38:33,356
I don't feel too good today.
548
00:38:33,380 --> 00:38:35,756
You go ahead alone.
549
00:38:35,780 --> 00:38:38,916
- Hey, Cheol Woong–
- Doo Hak! Cheol Woong!
550
00:38:38,940 --> 00:38:40,510
Hey!
551
00:38:46,850 --> 00:38:48,316
Why did you come all the way here?
552
00:38:48,340 --> 00:38:51,500
Hey, do you know how I did on my exams this time around?
553
00:38:52,460 --> 00:38:53,826
How did you do?
554
00:38:53,850 --> 00:38:57,676
I jumped... eight rankings in my class!
555
00:38:57,700 --> 00:38:59,436
Wow! So, what number are you?
556
00:38:59,460 --> 00:39:02,686
I'm 17th in my class. 190th in the entire grade.
557
00:39:02,710 --> 00:39:05,390
It's my first time ranking within 200.
558
00:39:11,070 --> 00:39:14,036
What the? Do I have to rank number one or two in the entire grade, too?
559
00:39:14,060 --> 00:39:15,236
No!
560
00:39:15,260 --> 00:39:16,726
You did great!
561
00:39:16,750 --> 00:39:18,456
This is all...
562
00:39:18,480 --> 00:39:21,170
thanks to you, Lee Doo Hak.
563
00:39:25,610 --> 00:39:27,056
So...
564
00:39:27,080 --> 00:39:30,376
you guys have to go somewhere with me today.
565
00:39:30,400 --> 00:39:31,770
Let's go.
566
00:39:33,080 --> 00:39:34,740
Let's go!
567
00:39:38,620 --> 00:39:40,180
What are you doing?
568
00:39:42,120 --> 00:39:43,800
Let's hurry up and go.
569
00:39:49,460 --> 00:39:52,806
Whoa, you ordered so much food, Mom!
570
00:39:52,830 --> 00:39:54,396
Oh, Mom!
571
00:39:54,420 --> 00:39:57,206
This is Choi Cheol Woong.
572
00:39:57,230 --> 00:39:58,976
And this is Lee Doo Hak.
573
00:39:59,000 --> 00:40:01,176
They're always ranking number one or two in the entire grade.
574
00:40:01,200 --> 00:40:04,056
And this time, Doo Hak got number one, and Cheol Woong got number two.
575
00:40:04,080 --> 00:40:06,396
Isn't that great?
576
00:40:06,420 --> 00:40:07,906
Oh, really?
577
00:40:07,930 --> 00:40:09,976
Gosh, thank you.
578
00:40:10,000 --> 00:40:12,566
I heard you helped Jung Shin with her studies.
579
00:40:12,590 --> 00:40:15,936
Gosh, no. Jung Shin studied really hard.
580
00:40:15,960 --> 00:40:17,396
That's right. I studied hard.
581
00:40:17,420 --> 00:40:20,546
Aigoo. Don't you think I know my Jung Shin?
582
00:40:20,570 --> 00:40:26,736
If it weren't for you guys, she'd never rank within 200, even if heaven and earth came together.
583
00:40:26,760 --> 00:40:29,140
I can do that without their help, you know.
584
00:40:33,450 --> 00:40:36,060
Your father must be coming home from the hospital.
585
00:40:44,710 --> 00:40:46,306
Long time no see, Oppa.
586
00:40:46,330 --> 00:40:48,726
I was so surprised to hear from you.
587
00:40:48,750 --> 00:40:54,466
I did think I might get to see you once at some point.
588
00:40:54,490 --> 00:40:58,956
When I heard that you came to Yeosu,
589
00:40:58,980 --> 00:41:01,166
I was a bit surprised.
590
00:41:01,190 --> 00:41:02,660
Let's sit down.
591
00:41:12,140 --> 00:41:13,576
Oppa, you look the same.
592
00:41:13,600 --> 00:41:15,790
Speak for yourself.
593
00:41:17,070 --> 00:41:18,926
Any children?
594
00:41:18,950 --> 00:41:21,756
I have one son.
595
00:41:21,780 --> 00:41:24,356
He must be around high school age?
596
00:41:24,380 --> 00:41:26,236
Yes.
597
00:41:26,260 --> 00:41:28,436
Good thing you didn't marry me.
598
00:41:28,460 --> 00:41:32,416
If you had married me, you would've had to follow me to all the different military bases
599
00:41:32,440 --> 00:41:35,276
and you'd already be a country folk ahjumma.
600
00:41:35,300 --> 00:41:37,166
I'm sorry.
601
00:41:37,190 --> 00:41:39,376
Only if it weren't for my father's opposition...
602
00:41:39,400 --> 00:41:40,836
Oh, no.
603
00:41:40,860 --> 00:41:43,420
He was able to see into the future.
604
00:41:44,360 --> 00:41:46,230
I hope he's healthy?
605
00:41:47,460 --> 00:41:49,166
He passed away.
606
00:41:49,190 --> 00:41:52,566
He had a stroke after he dropped out of the campaign.
607
00:41:52,590 --> 00:41:54,416
I see.
608
00:41:54,440 --> 00:41:55,996
I'm sorry to hear that.
609
00:41:56,020 --> 00:41:57,776
It's okay.
610
00:41:57,800 --> 00:42:02,340
But what is this about? I'm sure you didn't want to meet me to just greet me.
611
00:42:06,550 --> 00:42:10,706
Actually... I have a favor to ask of you, Oppa.
612
00:42:10,730 --> 00:42:13,400
You like Chinese food, I see.
613
00:42:14,360 --> 00:42:15,966
Come over sometime.
614
00:42:15,990 --> 00:42:18,056
I'll buy you some again.
615
00:42:18,080 --> 00:42:20,536
Yes. I'll come over often.
616
00:42:20,560 --> 00:42:23,576
I heard your father runs a lumber mill.
617
00:42:23,600 --> 00:42:26,256
Your family is quite famous in Yeosu.
618
00:42:26,280 --> 00:42:27,496
Yes.
619
00:42:27,520 --> 00:42:31,216
It must be because my grandfather Choi Byung Cheol had been involved in the Korean Independence Movement.
620
00:42:31,240 --> 00:42:32,926
I heard.
621
00:42:32,950 --> 00:42:35,080
He was a great man.
622
00:42:36,690 --> 00:42:40,550
So, what does your father do for a living?
623
00:42:41,710 --> 00:42:44,016
Yes, well...
624
00:42:44,040 --> 00:42:46,390
He's just a farmer.
625
00:42:48,670 --> 00:42:51,136
It must be tough for him.
626
00:42:51,160 --> 00:42:53,996
But since he has a scholastic son like you,
627
00:42:54,020 --> 00:42:55,816
he must be so proud.
628
00:42:55,840 --> 00:42:57,576
Yes.
629
00:42:57,600 --> 00:43:01,520
As they say, "A dragon rises from a small stream.*"
(A phrase about rising from a humble beginning)
630
00:43:07,890 --> 00:43:09,566
Of course.
631
00:43:09,590 --> 00:43:14,836
Doo Hak's father used to be my family servant.
632
00:43:14,860 --> 00:43:19,146
But my grandfather sent him to elementary school and got him to study.
633
00:43:19,170 --> 00:43:21,456
And as he left for Manchuria for the Independence Movement,
634
00:43:21,480 --> 00:43:25,470
I heard he burned his slave contract.
635
00:43:26,670 --> 00:43:29,086
Choi Cheol Woong, you're really...
636
00:43:29,110 --> 00:43:30,460
Huh?
637
00:43:31,610 --> 00:43:33,636
What I'm saying is...
638
00:43:33,660 --> 00:43:35,886
Since you said, a dragon rises from a small stream...
639
00:43:35,910 --> 00:43:41,110
I'm just saying Doo Hak hyung comes from a difficult family...
640
00:43:42,550 --> 00:43:44,176
Well...
641
00:43:44,200 --> 00:43:47,796
I don't know about a dragon rising from a stream.
642
00:43:47,820 --> 00:43:50,946
The fact that my family received a lot of help from Cheol Woong's grandfather...
643
00:43:50,970 --> 00:43:53,610
My father and I also know...
644
00:43:54,430 --> 00:43:58,300
that it's a great favor he had shown us, which we won't forget until the day we die.
645
00:44:00,300 --> 00:44:01,596
That's right.
646
00:44:01,620 --> 00:44:04,160
You're very thoughtful.
647
00:44:16,490 --> 00:44:18,206
Do you mean that?
648
00:44:18,230 --> 00:44:20,950
Yes. I mean it.
649
00:44:22,430 --> 00:44:25,196
His views are completely opposite from our party.
650
00:44:25,220 --> 00:44:26,566
As well as his late father.
651
00:44:26,590 --> 00:44:30,466
Isn't that how the image of the Gukhan Party would improve?
652
00:44:30,490 --> 00:44:32,136
Someone from a family who led the Korean Independence Movement
653
00:44:32,160 --> 00:44:36,406
and with opposing political views has also joined Gukhan Party.
654
00:44:36,430 --> 00:44:40,750
It's also effective in cutting off the funding support to the opposition party from the southwestern region.
655
00:44:43,500 --> 00:44:45,716
I just assumed.
656
00:44:45,740 --> 00:44:48,900
But if you make such a face, I get so embarrassed.
657
00:45:02,060 --> 00:45:04,050
I ask of you, Oppa.
658
00:45:06,850 --> 00:45:09,550
Is this what we've become now?
659
00:45:13,810 --> 00:45:15,476
But...
660
00:45:15,500 --> 00:45:17,146
did you get your husband to agree?
661
00:45:17,170 --> 00:45:18,520
Of course.
662
00:45:19,340 --> 00:45:21,546
If I help your husband,
663
00:45:21,570 --> 00:45:23,780
what do I get in return?
664
00:45:42,170 --> 00:45:43,870
Are you okay?
665
00:45:49,960 --> 00:45:51,390
Doo Hak.
666
00:45:52,580 --> 00:45:54,066
Wipe with this.
667
00:45:54,090 --> 00:45:55,760
And let's go to a pharmacy.
668
00:45:57,680 --> 00:45:59,186
I'm okay.
669
00:45:59,210 --> 00:46:01,046
Go home.
670
00:46:01,070 --> 00:46:02,926
You're not okay.
671
00:46:02,950 --> 00:46:05,130
I said to go home.
672
00:46:06,370 --> 00:46:07,596
Doo Hak...
673
00:46:07,620 --> 00:46:10,400
I don't want to see you! So go home!
674
00:46:14,450 --> 00:46:15,800
Hyung...
675
00:46:16,400 --> 00:46:18,196
I'm...
676
00:46:18,220 --> 00:46:20,040
sorry.
677
00:46:24,090 --> 00:46:25,686
And you call yourself a friend?
678
00:46:25,710 --> 00:46:28,606
Are you the only one with self-respect? And Doo Hak has none?
679
00:46:28,630 --> 00:46:30,730
What a petty bastard.
680
00:46:41,730 --> 00:46:46,130
Geez, that girl. She's got quite a stinging slap.
681
00:46:50,390 --> 00:46:52,786
Are you all right?
682
00:46:52,810 --> 00:46:54,926
I'm really sorry.
683
00:46:54,950 --> 00:46:58,190
I didn't mean to say it like that.
684
00:46:59,450 --> 00:47:00,800
Hyung!
685
00:47:01,700 --> 00:47:03,766
I said I was sorry.
686
00:47:03,790 --> 00:47:05,620
Please let it go just once.
687
00:47:08,140 --> 00:47:09,786
I deserve to die.
688
00:47:09,810 --> 00:47:13,320
I wanted to rip my mouth open, too.
689
00:47:18,340 --> 00:47:20,306
Let's not do this...
690
00:47:20,330 --> 00:47:24,170
and just beat me up until you feel better.
691
00:47:28,080 --> 00:47:30,496
Cheol Woong, you asshole!
692
00:47:30,520 --> 00:47:32,496
You bastard! Disloyal traitor!
693
00:47:32,520 --> 00:47:34,930
Worse than a dog!
694
00:47:39,510 --> 00:47:41,136
Hit me!
695
00:47:41,160 --> 00:47:43,586
I deserve to get beaten!
696
00:47:43,610 --> 00:47:45,036
Stop it.
697
00:47:45,060 --> 00:47:46,306
It's fine.
698
00:47:46,330 --> 00:47:48,186
What's fine?
699
00:47:48,210 --> 00:47:50,040
I want to get beaten more.
700
00:47:51,590 --> 00:47:54,126
I get how you feel.
701
00:47:54,150 --> 00:47:55,820
So, stop it.
702
00:48:00,240 --> 00:48:02,096
Do you really...
703
00:48:02,120 --> 00:48:03,486
know how I feel?
704
00:48:03,510 --> 00:48:05,070
Yeah.
705
00:48:09,520 --> 00:48:11,080
Damn it!
706
00:48:24,690 --> 00:48:27,480
Aigoo, my back...
707
00:48:36,710 --> 00:48:41,610
Whoa! It tastes like honey, not water!
708
00:48:43,100 --> 00:48:45,676
Even though you came out of my womb,
709
00:48:45,700 --> 00:48:47,916
it's so amazing whenever I see you.
710
00:48:47,940 --> 00:48:49,276
What do you mean?
711
00:48:49,300 --> 00:48:51,806
Your father barely learned to read
712
00:48:51,830 --> 00:48:55,046
and I might as well be blind with my eyes wide open.
713
00:48:55,070 --> 00:48:59,206
Makes me wonder how I managed to give birth to someone like you.
714
00:48:59,230 --> 00:49:01,236
And you even help out with farming.
715
00:49:01,260 --> 00:49:04,236
I'm saying, how do you study on top of that?
716
00:49:04,260 --> 00:49:07,206
Where you plant beans, you harvest beans. Not red beans.
717
00:49:07,230 --> 00:49:09,556
If your father gave you schooling,
718
00:49:09,580 --> 00:49:11,816
I'm sure you would've become a judge or a prosecutor, Mom.
719
00:49:11,840 --> 00:49:13,456
Right on.
720
00:49:13,480 --> 00:49:17,406
If that had happened, I would've never met such a stuffy man like your father
721
00:49:17,430 --> 00:49:20,256
and met a stylish man in Seoul.
722
00:49:20,280 --> 00:49:21,770
Isn't that right?
723
00:49:22,740 --> 00:49:24,090
Right!
724
00:49:27,340 --> 00:49:28,876
Doo Hak.
725
00:49:28,900 --> 00:49:31,990
Do you know when I feel the most satisfied?
726
00:49:32,980 --> 00:49:35,956
When I awake from a light sleep
727
00:49:35,980 --> 00:49:41,836
and see your back while studying at your desk. I feel most satisfied then!
728
00:49:41,860 --> 00:49:46,000
Makes me think, "That guy's bound to become something great!"
729
00:49:47,720 --> 00:49:50,370
Aren't you envious of Cheol Woong?
730
00:49:51,880 --> 00:49:52,946
No.
731
00:49:52,970 --> 00:49:54,286
Don't you worry.
732
00:49:54,310 --> 00:49:57,216
I've saved up tons already.
733
00:49:57,240 --> 00:50:01,016
You'll be able to live rich and proud down the road.
734
00:50:01,040 --> 00:50:02,396
Save up for what?
735
00:50:02,420 --> 00:50:04,766
I know you have no money.
736
00:50:04,790 --> 00:50:07,176
Money isn't the only thing you save up.
737
00:50:07,200 --> 00:50:10,986
At times, you also save and cherish people.
738
00:50:11,010 --> 00:50:12,910
What do you mean by that?
739
00:50:14,510 --> 00:50:17,356
There's something like that.
740
00:50:17,380 --> 00:50:20,106
So, go back in and either go to the library or study at home.
741
00:50:20,130 --> 00:50:21,576
Just go and study, got it?
742
00:50:21,600 --> 00:50:23,436
I'll do the rest by myself.
743
00:50:23,460 --> 00:50:25,696
- But I'm okay!
- Hurry up and go in!
744
00:50:25,720 --> 00:50:28,730
Come on! Hurry, hurry, hurry!
745
00:51:08,250 --> 00:51:10,490
Come and sit down for a minute.
746
00:51:17,510 --> 00:51:19,290
You know, I think...
747
00:51:20,330 --> 00:51:24,516
you've learned enough at this rate.
748
00:51:24,540 --> 00:51:27,416
Why don't you just farm with me?
749
00:51:27,440 --> 00:51:28,686
Pardon?
750
00:51:28,710 --> 00:51:31,596
As for Jung Ok, she'd belong to another family once she's married off.
751
00:51:31,620 --> 00:51:33,796
You're the only son I've got.
752
00:51:33,820 --> 00:51:35,936
What's going to happen to all this farm work?
753
00:51:35,960 --> 00:51:37,276
And...
754
00:51:37,300 --> 00:51:40,356
I just don't have the confidence to support you through college
755
00:51:40,380 --> 00:51:43,916
by farming this small plot of land.
756
00:51:43,940 --> 00:51:45,776
- So...
- Father.
757
00:51:45,800 --> 00:51:48,176
You're saying this because of Cheol Woong, aren't you/
758
00:51:48,200 --> 00:51:50,906
It's because I beat Cheol Woong, right?
759
00:51:50,930 --> 00:51:52,876
Why? Did Cheol Woong cry again?
760
00:51:52,900 --> 00:51:56,486
Father, why can't I study?
761
00:51:56,510 --> 00:51:59,266
Why can't I be number one in class?
762
00:51:59,290 --> 00:52:03,436
Other parents praise their kids when they rank number one!
763
00:52:03,460 --> 00:52:07,610
Why do you try to stop me from studying and ranking on top?
764
00:52:09,210 --> 00:52:10,896
Father,
765
00:52:10,920 --> 00:52:13,176
if we received favor from Cheol Woong's grandfather,
766
00:52:13,200 --> 00:52:15,986
we can repay them when I become successful later on.
767
00:52:16,010 --> 00:52:19,936
We don't live in the feudal age or in the Joseon dynasty!
768
00:52:19,960 --> 00:52:22,806
Why do I have to live like a servant, too!
769
00:52:22,830 --> 00:52:24,346
You punk!
770
00:52:24,370 --> 00:52:27,496
Are you trying to lecture your father?
771
00:52:27,520 --> 00:52:30,336
If you become more learned, you'll try to swallow me up!
772
00:52:30,360 --> 00:52:33,310
That's why I'm telling you to stop studying!
773
00:52:38,260 --> 00:52:39,356
Father...
774
00:52:39,380 --> 00:52:40,880
Father!
775
00:52:42,310 --> 00:52:44,026
I'll never say that again.
776
00:52:44,050 --> 00:52:46,760
I must've lost my mind for a minute there.
777
00:52:47,670 --> 00:52:49,236
Father...
778
00:52:49,260 --> 00:52:51,816
I'll make sure I'll never become a nuisance to
779
00:52:51,840 --> 00:52:53,606
Mr. Choi's family and Cheol Woong.
780
00:52:53,630 --> 00:52:55,960
I swear it! Please!
781
00:52:57,200 --> 00:52:58,960
Father...
782
00:53:00,100 --> 00:53:01,636
I really...
783
00:53:01,660 --> 00:53:03,946
I really want to study.
784
00:53:03,970 --> 00:53:06,586
I don't even hope for college.
785
00:53:06,610 --> 00:53:08,966
Please let me finish high school. Then...
786
00:53:08,990 --> 00:53:12,806
I'll do as you say, Father.
787
00:53:12,830 --> 00:53:14,696
And...
788
00:53:14,720 --> 00:53:16,656
I will...
789
00:53:16,680 --> 00:53:18,230
never...
790
00:53:19,160 --> 00:53:23,296
I'll never upset Cheol Woong.
791
00:53:23,320 --> 00:53:25,076
Father, please...
792
00:53:25,100 --> 00:53:26,850
Please...
793
00:53:28,940 --> 00:53:30,410
Then,
794
00:53:31,540 --> 00:53:33,320
transfer out of your school.
795
00:54:07,380 --> 00:54:08,626
Aigoo!
796
00:54:08,650 --> 00:54:10,496
What brings you here at this hour, Honey?
797
00:54:10,520 --> 00:54:11,916
Honey.
798
00:54:11,940 --> 00:54:13,290
I did it.
799
00:54:14,170 --> 00:54:16,256
It's all done now.
800
00:54:16,280 --> 00:54:18,376
What are you talking about?
801
00:54:18,400 --> 00:54:20,806
You'll become an assemblyman now.
802
00:54:20,830 --> 00:54:21,976
What?
803
00:54:22,000 --> 00:54:24,840
You'll be nominated!
804
00:54:26,820 --> 00:54:29,440
Wait, come see me, Honey.
805
00:54:34,810 --> 00:54:37,646
What are you talking about? What nomination?
806
00:54:37,670 --> 00:54:40,156
By chance, have you been in contact with Minyoung Party?
807
00:54:40,180 --> 00:54:44,366
If you're bound to do it, you might as well hold on to a strong and thick rope of support.
808
00:54:44,390 --> 00:54:45,636
What? Then...
809
00:54:45,660 --> 00:54:47,660
By chance, Gukhan Party?
810
00:54:48,560 --> 00:54:50,676
Are you out of your mind!
811
00:54:50,700 --> 00:54:52,256
You've been nominated.
812
00:54:52,280 --> 00:54:55,136
Why are you getting so angry when you've pretty much won the assemblyman seat?
813
00:54:55,160 --> 00:54:58,316
Come on. Listen to you. I had my doubts about what you were saying.
814
00:54:58,340 --> 00:54:59,936
What? Gukhan Party?
815
00:54:59,960 --> 00:55:03,196
Are you telling me to become a dog to a dictator right now?
816
00:55:03,220 --> 00:55:06,066
I'm not saying you should become their dog.
817
00:55:06,090 --> 00:55:09,636
Don't you know that you need to walk into a tiger's den if you want to catch a tiger?
818
00:55:09,660 --> 00:55:12,556
If a critical figure joins the party and says what needs to be said,
819
00:55:12,580 --> 00:55:14,786
how nice would that be?
820
00:55:14,810 --> 00:55:17,936
No matter how much you try to get through to them from the outside, it's no use.
821
00:55:17,960 --> 00:55:20,846
Also, they're saying they'll be generous and accept you.
822
00:55:20,870 --> 00:55:23,196
Why would you refuse that?
823
00:55:23,220 --> 00:55:25,346
I just can't get through to you.
824
00:55:25,370 --> 00:55:26,696
Yeah, right.
825
00:55:26,720 --> 00:55:29,486
Why don't you do all those great things, then?
826
00:55:29,510 --> 00:55:34,166
Honey. This was so difficult to accomplish.
827
00:55:34,190 --> 00:55:37,070
It's a chance we can elevate our family again.
828
00:55:38,410 --> 00:55:41,546
You mean elevate your side of the family.
829
00:55:41,570 --> 00:55:44,426
Our family has never faltered.
830
00:55:44,450 --> 00:55:45,536
Honey...
831
00:55:45,560 --> 00:55:49,950
I mean, how could you not know me at all after living with me for 20 years?
832
00:55:51,180 --> 00:55:52,826
That's right!
833
00:55:52,850 --> 00:55:55,096
All the money you worked so hard to make, you gave away to all kinds of people
834
00:55:55,120 --> 00:55:58,086
and made some nobody an assemblyman!
835
00:55:58,110 --> 00:55:59,606
You worry about the country so much!
836
00:55:59,630 --> 00:56:01,876
Can't you get into politics yourself?
837
00:56:01,900 --> 00:56:03,576
Instead of rotting away in this countryside
838
00:56:03,600 --> 00:56:06,590
drinking rice wine with farmers!
839
00:56:09,540 --> 00:56:11,176
This is my hometown.
840
00:56:11,200 --> 00:56:12,906
This countryside you speak of!
841
00:56:12,930 --> 00:56:16,336
I have lived as your wife
842
00:56:16,360 --> 00:56:19,286
and this family's daughter-in-law for 20 years.
843
00:56:19,310 --> 00:56:23,016
I had no idea what a fool you were.
844
00:56:23,040 --> 00:56:25,976
Do you know how much running around I did for you?
845
00:56:26,000 --> 00:56:27,860
Do you even know what I went through!
846
00:56:28,710 --> 00:56:31,420
Yet not even a word of thank you...
847
00:56:36,880 --> 00:56:38,896
Pardon?
848
00:56:38,920 --> 00:56:41,146
My goodness...
849
00:56:41,170 --> 00:56:43,446
So, something like that had happened, huh...
850
00:56:43,470 --> 00:56:46,406
He insists on throwing away a nice table that's all set up for him.
851
00:56:46,430 --> 00:56:49,346
I feel like I'm going to die from a breakdown.
852
00:56:49,370 --> 00:56:51,146
So that's why I'm saying this to you.
853
00:56:51,170 --> 00:56:52,986
I think he might...
854
00:56:53,010 --> 00:56:55,050
listen to you, Ahjussi.
855
00:56:56,030 --> 00:56:57,380
Pardon?
856
00:56:58,470 --> 00:57:00,546
Aigoo, I'm just a mere farming hand.
857
00:57:00,570 --> 00:57:03,466
I know nothing more than farming.
858
00:57:03,490 --> 00:57:04,946
Besides...
859
00:57:04,970 --> 00:57:07,416
once Mr. Choi makes up his mind,
860
00:57:07,440 --> 00:57:09,416
he is so stubborn as hell.
861
00:57:09,440 --> 00:57:10,866
The lumbermill...
862
00:57:10,890 --> 00:57:12,986
It looks good only on the outside. That...
863
00:57:13,010 --> 00:57:15,536
pretty much belongs to the bank.
864
00:57:15,560 --> 00:57:17,130
On top of that,
865
00:57:18,740 --> 00:57:22,646
I think he'll find out that I've been funding the opposition party.
866
00:57:22,670 --> 00:57:25,316
And now, they're saying they'll give us the factory.
867
00:57:25,340 --> 00:57:28,366
In this situation, if he turns down the nomination,
868
00:57:28,390 --> 00:57:32,416
they probably will not leave this family alone.
869
00:57:32,440 --> 00:57:34,150
Aigoo...
870
00:57:36,950 --> 00:57:39,566
Your family and our family...
871
00:57:39,590 --> 00:57:42,090
have a special connection, you know.
872
00:57:47,550 --> 00:57:50,476
With the cultivation of unified rice beginning in 1973,
873
00:57:50,500 --> 00:57:53,596
the production of our crops has increased a lot.
874
00:57:53,620 --> 00:57:56,030
However, to be independent in grain production...
875
00:57:58,250 --> 00:58:00,210
Geez, what a bastard...
876
00:58:03,190 --> 00:58:04,970
Hey, asshole!
877
00:58:10,320 --> 00:58:13,550
Someday, you're going to croak.
878
00:58:18,880 --> 00:58:21,126
Was it Lee Doo Hak?
879
00:58:21,150 --> 00:58:24,480
Without him, you're no shit.
880
00:58:26,950 --> 00:58:29,260
- How dare he!
- Whoa!
881
00:58:34,620 --> 00:58:36,520
That bastard...
882
00:58:44,430 --> 00:58:46,790
Welcome. Thank you for coming.
883
00:58:48,870 --> 00:58:51,686
How come Young Shik isn't coming?
884
00:58:51,710 --> 00:58:53,720
He'll be here soon.
885
00:58:54,630 --> 00:58:56,476
You're sure he changed his mind, right?
886
00:58:56,500 --> 00:58:58,476
Yes.
887
00:58:58,500 --> 00:59:01,166
Mr. Choi will say he'll enter the election
888
00:59:01,190 --> 00:59:04,120
and they're the people who will work with him.
889
00:59:05,220 --> 00:59:07,760
We need to use people who have worked on elections before.
890
00:59:09,050 --> 00:59:12,346
By chance, he's not going to campaign for Minyoung Party, is he?
891
00:59:12,370 --> 00:59:17,006
That party already has decided on a candidate.
892
00:59:17,030 --> 00:59:18,766
I see.
893
00:59:18,790 --> 00:59:21,196
- Come, welcome!
- Aigoo, hello, sir!
894
00:59:21,220 --> 00:59:22,876
Hello!
895
00:59:22,900 --> 00:59:24,036
Thank you.
896
00:59:24,060 --> 00:59:26,016
Aigoo, you came!
897
00:59:26,040 --> 00:59:27,086
Aigoo...
898
00:59:27,110 --> 00:59:29,976
- Aigoo...
- He'll be the new assemblyman.
899
00:59:30,000 --> 00:59:32,226
Our new assemblyman.
900
00:59:32,250 --> 00:59:34,796
I wanted to live a quiet life.
901
00:59:34,820 --> 00:59:39,116
But this world just won't leave me alone.
902
00:59:39,140 --> 00:59:42,156
So, I will...
903
00:59:42,180 --> 00:59:44,226
Although I'm lacking...
904
00:59:44,250 --> 00:59:48,580
I made up my mind to enter the assemblyman election, everyone!
905
00:59:50,610 --> 00:59:53,246
Choi Young Shik!
906
00:59:53,270 --> 00:59:55,026
- Choi Young Shik!
- Thank you!
907
00:59:55,050 --> 00:59:58,256
- Choi Young Shik!
- Yes!
908
00:59:58,280 --> 00:59:59,826
Choi Young Shik!
909
00:59:59,850 --> 01:00:02,126
Choi Young Shik!
910
01:00:02,150 --> 01:00:06,336
Everyone! Just as dripping water drops break the boulder,
911
01:00:06,360 --> 01:00:10,546
although we are small in power, we'll gather our strengths
912
01:00:10,570 --> 01:00:16,260
and end this dictatorial government!
913
01:00:20,090 --> 01:00:21,746
Choi Young Shik!
914
01:00:21,770 --> 01:00:23,316
Choi Young Shik!
915
01:00:23,340 --> 01:00:25,046
Choi Young Shik!
916
01:00:25,070 --> 01:00:26,566
Choi Young Shik!
917
01:00:26,590 --> 01:00:28,776
Choi Young Shik!
918
01:00:28,800 --> 01:00:31,730
Choi Young Shik!
919
01:00:36,020 --> 01:00:37,886
You were correct in your assumption, Commander.
920
01:00:37,910 --> 01:00:40,296
You were right in not recommending him from the get-go.
921
01:00:40,320 --> 01:00:42,206
What did I tell you?
922
01:00:42,230 --> 01:00:45,836
I told you he'd never campaign as a Gukhan Party candidate.
923
01:00:45,860 --> 01:00:47,636
All right.
924
01:00:47,660 --> 01:00:50,710
We'll have to chew him up one nibble at a time.
925
01:01:08,480 --> 01:01:11,420
Lee Doo Hak, stop right there!
926
01:01:13,030 --> 01:01:14,470
Why are you avoiding me?
927
01:01:15,340 --> 01:01:16,496
I never did that.
928
01:01:16,520 --> 01:01:20,106
But you never came to the library, and you never called me.
929
01:01:20,130 --> 01:01:21,910
I was helping out with farming.
930
01:01:22,720 --> 01:01:24,276
That's not it.
931
01:01:24,300 --> 01:01:27,860
You're avoiding me because you're embarrassed that your father was a servant.
932
01:01:29,310 --> 01:01:30,850
Go.
933
01:01:39,200 --> 01:01:41,586
Lee Doo Hak, you're really a loser, aren't you?
934
01:01:41,610 --> 01:01:42,956
Is being a servant like being a traitor?
935
01:01:42,980 --> 01:01:44,126
Did he sell out his country?
936
01:01:44,150 --> 01:01:45,866
What's so embarrassing about that?
937
01:01:45,890 --> 01:01:47,516
The future is more important, isn't it?
938
01:01:47,540 --> 01:01:49,366
You can study hard like you are now
939
01:01:49,390 --> 01:01:52,210
and once you become successful, who'd look down on you?
940
01:02:01,870 --> 01:02:03,796
I transferred.
941
01:02:03,820 --> 01:02:05,490
To an agricultural high school.
942
01:02:08,190 --> 01:02:10,376
Study hard...
943
01:02:10,400 --> 01:02:11,770
and stay healthy, okay?
944
01:02:12,830 --> 01:02:14,556
Are you saying you'll never see me again?
945
01:02:14,580 --> 01:02:16,900
We can't be friends if you go to an agricultural high now?
946
01:02:39,020 --> 01:02:42,706
♫ I want to hold your hand ♫
947
01:02:42,730 --> 01:02:46,576
♫ I want it to be like a birthday ♫
948
01:02:46,600 --> 01:02:54,176
♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫
949
01:02:54,200 --> 01:02:58,996
♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫
950
01:02:59,020 --> 01:03:02,716
♫ And me in your beautiful life ♫
951
01:03:02,740 --> 01:03:10,386
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
952
01:03:10,410 --> 01:03:13,786
♫ Let me go ♫
953
01:03:13,810 --> 01:03:16,730
My heart is set.
954
01:03:18,000 --> 01:03:21,580
- W-Why?
- Why you? And not Cheol Woong?
955
01:03:23,050 --> 01:03:26,586
Don't ask me stupid questions like that going forward.
956
01:03:26,610 --> 01:03:28,426
Just...
957
01:03:28,450 --> 01:03:30,766
Just tell me you like me.
958
01:03:30,790 --> 01:03:33,736
♫ I want to be myself ♫
959
01:03:33,760 --> 01:03:42,510
♫ Let me go, in my life ♫
960
01:03:52,140 --> 01:03:55,040
[Basic Mathematics Concept]
961
01:03:56,040 --> 01:03:57,390
Hey.
962
01:03:58,180 --> 01:04:01,006
Are you the newbie who got transferred here last week?
963
01:04:01,030 --> 01:04:05,426
And you beat up everyone in room 7, huh?
964
01:04:05,450 --> 01:04:08,100
Are you the lunatic who got sent to solitary confinement?
965
01:04:12,670 --> 01:04:14,810
What's your crime?
966
01:04:16,080 --> 01:04:18,246
He's not answering me again.
967
01:04:18,270 --> 01:04:19,956
Murder.
968
01:04:19,980 --> 01:04:21,676
Who...
969
01:04:21,700 --> 01:04:23,330
did you kill?
970
01:04:24,520 --> 01:04:26,476
Hey, Young Tak...
971
01:04:26,500 --> 01:04:28,656
Wake up!
972
01:04:28,680 --> 01:04:30,720
Young Tak!
973
01:04:33,670 --> 01:04:35,840
Why did you throw it there?
974
01:04:49,250 --> 01:04:51,276
Young Tak...
975
01:04:51,300 --> 01:04:55,666
The dead guy's name was Ki Young Tak...
976
01:04:55,690 --> 01:04:57,306
He was...
977
01:04:57,330 --> 01:05:00,346
my one and only younger brother.
978
01:05:00,370 --> 01:05:02,046
And...
979
01:05:02,070 --> 01:05:03,946
he was the only one...
980
01:05:03,970 --> 01:05:06,276
who used to visit me
981
01:05:06,300 --> 01:05:08,820
and put money in my detention fund.
982
01:05:17,870 --> 01:05:21,976
Do you know how much I waited for you to get here, you asshole?
983
01:05:22,000 --> 01:05:23,596
It wasn't me.
984
01:05:23,620 --> 01:05:25,826
What do you mean it wasn't you?
985
01:05:25,850 --> 01:05:28,880
Lee Doo Hak, you son of a bitch!
986
01:05:29,870 --> 01:05:31,900
It wasn't me...
987
01:05:33,080 --> 01:05:34,700
Cheol Woong!
988
01:06:02,110 --> 01:06:05,360
[Basic Mathematics Concept]
989
01:06:19,680 --> 01:06:23,306
♫ I want to hold your hand ♫
990
01:06:23,330 --> 01:06:27,426
♫ I want it to be like a birthday ♫
991
01:06:27,450 --> 01:06:35,166
♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫
992
01:06:35,190 --> 01:06:39,776
♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫
993
01:06:39,800 --> 01:06:43,626
♫ And me in your beautiful life ♫
994
01:06:43,650 --> 01:06:48,816
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
995
01:06:48,840 --> 01:06:51,646
[Oasis]
996
01:06:51,670 --> 01:06:54,006
I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong!
997
01:06:54,030 --> 01:06:55,636
Choi Cheol Woong. You know him, right?
998
01:06:55,660 --> 01:06:57,506
- Yes.
- Who messed you up like this?
999
01:06:57,530 --> 01:06:59,166
Just go away!
1000
01:06:59,190 --> 01:07:01,376
This rude bitch!
1001
01:07:01,400 --> 01:07:02,876
You bastard!
1002
01:07:02,900 --> 01:07:05,816
You're going through quite an ordeal after meeting a very refined man, Madam Kang.
1003
01:07:05,840 --> 01:07:07,926
You're hiding something from me, aren't you?
1004
01:07:07,950 --> 01:07:10,236
Hyung, Hyung! Please save me!
1005
01:07:10,260 --> 01:07:11,686
Why should I do that?
1006
01:07:11,710 --> 01:07:13,936
Doo Hak, say you didn't do it!
1007
01:07:13,960 --> 01:07:15,936
Turns out all this happened because of you.
1008
01:07:15,960 --> 01:07:17,586
Don't ever act like you know me.
1009
01:07:17,610 --> 01:07:19,456
You said you'd take care of my life, didn't you?
1010
01:07:19,480 --> 01:07:22,576
You said you'll be successful in your life, and you'd pay me back, you asshole!
1011
01:07:22,600 --> 01:07:25,396
♫ I want to hold your hand ♫
1012
01:07:25,421 --> 01:07:26,953
♫ I want it to be like a birthday ♫
73948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.