Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,032 --> 00:00:01,152
(Channel 3)
2
00:00:01,192 --> 00:00:02,692
(Step Power Three)
3
00:00:04,282 --> 00:00:05,611
(present)
4
00:00:05,732 --> 00:00:10,861
(My Sassy Psychic)
5
00:01:32,822 --> 00:01:35,402
I think Son is
Dr. Pran's girlfriend now!
6
00:01:35,482 --> 00:01:37,941
Hey, you're always blathering!
7
00:01:38,031 --> 00:01:39,902
But have you seen
the picture? Have you?
8
00:01:39,982 --> 00:01:41,361
The vision I saw
9
00:01:41,441 --> 00:01:44,441
is of a monk burying
the cowry amulet under a tree.
10
00:01:44,531 --> 00:01:46,111
We're not trading in cash anymore
11
00:01:46,191 --> 00:01:48,281
but in gold.
12
00:01:48,361 --> 00:01:49,441
Have you met them?
13
00:01:49,531 --> 00:01:52,442
They won't meet if someone's not
really looking to trade with them.
14
00:01:53,072 --> 00:01:54,572
I saw it with my eyes.
15
00:01:55,072 --> 00:01:56,232
I don't think I need to
ask anything.
16
00:01:56,322 --> 00:01:58,232
I was climbing
the ladder up to the Palace.
17
00:01:58,322 --> 00:02:00,822
But I slipped
and fell on top of Dr. Pran.
18
00:02:00,901 --> 00:02:03,032
Pai was just blathering as usual.
19
00:02:03,111 --> 00:02:04,572
You tried to cause Captain stress,
20
00:02:04,692 --> 00:02:07,651
but you're stressing out yourself.
21
00:02:13,401 --> 00:02:15,282
But why does it seem so quiet?
22
00:02:15,361 --> 00:02:16,442
Is it open?
23
00:02:16,572 --> 00:02:18,282
Oh, hey.
24
00:02:18,361 --> 00:02:20,611
Are you looking for someone?
25
00:02:20,692 --> 00:02:22,322
Don't tell me you're looking
for your soulmate?
26
00:02:23,032 --> 00:02:24,482
Is the Palace closed today?
27
00:02:24,572 --> 00:02:26,192
Oh, the Goddess isn't here today.
28
00:02:26,322 --> 00:02:28,611
But I can tell you your fortune.
I don't need your date of birth.
29
00:02:28,732 --> 00:02:30,692
Just give me your phone numbers.
30
00:02:30,782 --> 00:02:32,532
Let's go. We can
come back again next time.
31
00:02:32,651 --> 00:02:34,151
Oh, hey? Hey!
32
00:02:34,282 --> 00:02:37,361
I might look gullible,
but I'm obedient too!
33
00:02:37,861 --> 00:02:39,361
Can't you just give me a chance?
34
00:02:39,442 --> 00:02:41,982
Even just a little bit?
35
00:02:42,111 --> 00:02:44,151
Are you harassing women again?
36
00:02:44,232 --> 00:02:46,732
Harassing?
It's called working my magic.
37
00:02:46,822 --> 00:02:48,822
Really?
Go and do that somewhere else.
38
00:02:48,942 --> 00:02:50,901
People will lose faith
if you do it here.
39
00:02:50,982 --> 00:02:52,072
An ugly guy
like you won't understand.
40
00:02:52,151 --> 00:02:53,651
I have to keep working my magic
41
00:02:53,732 --> 00:02:56,111
- so it'll stay with me forever.
- More like repulsive.
42
00:02:56,192 --> 00:02:58,611
- You're a party-pooper.
- As if you're that handsome.
43
00:02:58,732 --> 00:03:00,982
Oh, Son's here.
44
00:03:11,732 --> 00:03:14,822
Wow, you look uptight.
Where did you get your botox?
45
00:03:15,401 --> 00:03:16,442
Botox my butt.
46
00:03:18,732 --> 00:03:19,901
Pai,
47
00:03:20,822 --> 00:03:22,111
I need to have a word.
48
00:03:25,361 --> 00:03:26,572
Uh-oh.
49
00:03:28,942 --> 00:03:30,111
Best of luck.
50
00:03:40,192 --> 00:03:43,532
You took the photo when I fell off
the ladder, didn't you?
51
00:03:45,361 --> 00:03:46,572
I didn't.
52
00:03:48,032 --> 00:03:49,072
You didn't?
53
00:03:49,942 --> 00:03:51,232
How can that be?
54
00:03:51,611 --> 00:03:55,151
Captain told me
you showed him the picture!
55
00:03:56,651 --> 00:03:57,982
He's lying.
56
00:03:59,611 --> 00:04:01,691
Is it actually him
or you who's lying?
57
00:04:05,611 --> 00:04:08,902
Pai, why would you do it?
58
00:04:09,232 --> 00:04:12,071
You know I don't have
any feelings for Dr. Pran.
59
00:04:13,482 --> 00:04:14,902
But you do have feelings
for Captain, don't you?
60
00:04:15,652 --> 00:04:17,191
I...
61
00:04:18,191 --> 00:04:21,532
- Well...
- So? At a loss for words?
62
00:04:21,902 --> 00:04:23,532
That's why you're angry.
63
00:04:26,571 --> 00:04:29,441
My feelings are none
of your business!
64
00:04:29,532 --> 00:04:30,571
Yes, they are!
65
00:04:31,691 --> 00:04:33,571
Because I have feelings for you.
66
00:04:41,611 --> 00:04:43,902
How are you doing now, Pai?
67
00:04:48,111 --> 00:04:50,282
Is he going to be okay?
Oh, hey! Pai!
68
00:04:50,361 --> 00:04:52,071
Pai? Pai? How did it go?
69
00:04:52,191 --> 00:04:54,652
Pai? You got it bad, didn't you?
70
00:04:55,571 --> 00:04:58,232
Oh? Are you in so much pain
you can't say a thing?
71
00:04:58,861 --> 00:05:00,111
I got the wind knocked out of me.
72
00:05:00,691 --> 00:05:03,482
Come on. You know her well.
73
00:05:03,571 --> 00:05:05,191
It's not like you've never
faced this before.
74
00:05:05,691 --> 00:05:07,571
Don't overthink it. Let's go.
75
00:05:08,691 --> 00:05:09,732
Same place, right?
76
00:05:09,861 --> 00:05:11,571
Don't worry. We can go there now.
77
00:05:12,361 --> 00:05:14,232
Oh? Oh, hey! Pai!
78
00:05:14,732 --> 00:05:17,691
Aren't you going to
let me come along?
79
00:06:15,571 --> 00:06:17,361
(Your Psychic Potential)
80
00:06:27,191 --> 00:06:28,402
Sir,
81
00:06:30,282 --> 00:06:33,032
Chan has sent news
that they got the cowry amulet.
82
00:06:35,321 --> 00:06:37,282
Dr. Pran is quite impressive.
83
00:06:37,861 --> 00:06:39,821
I didn't expect him
to find it so quickly.
84
00:06:40,441 --> 00:06:42,691
It's good to let him do the legwork.
85
00:06:45,321 --> 00:06:47,191
He probably takes a lot
after his granddad.
86
00:06:56,652 --> 00:07:00,611
If you want more than
money and riches someday,
87
00:07:00,861 --> 00:07:02,732
try studying this journal.
88
00:07:08,782 --> 00:07:10,941
Is there anything that's better
than money and riches, Dad?
89
00:07:11,532 --> 00:07:12,902
Strength and power.
90
00:07:18,111 --> 00:07:19,152
How can this journal
91
00:07:19,652 --> 00:07:22,902
give me strength and power?
92
00:07:22,982 --> 00:07:24,941
The person who wrote it
93
00:07:25,282 --> 00:07:28,902
was the doctor who founded
Yutthapichan Hospital.
94
00:07:30,111 --> 00:07:32,232
- The author was a doctor?
- That's right.
95
00:07:32,571 --> 00:07:34,191
He's a mad doctor
96
00:07:34,361 --> 00:07:36,321
who was good at both science
and the supernatural.
97
00:07:36,821 --> 00:07:38,282
The amulets he wrote of
98
00:07:38,782 --> 00:07:41,902
will open a portal to another world
for the possessor.
99
00:07:41,982 --> 00:07:43,902
And how did you
get your hands on it?
100
00:07:46,032 --> 00:07:47,982
It doesn't matter how I got it.
101
00:07:48,232 --> 00:07:49,782
Focus on the content in the journal.
102
00:07:49,861 --> 00:07:51,152
It's much more important.
103
00:07:57,361 --> 00:07:59,782
If the cowry amulet
and Takrut is with Dr. Pran,
104
00:08:00,282 --> 00:08:02,232
then all that's left are
Venerable Monk Soon's Hanuman,
105
00:08:02,902 --> 00:08:04,441
Venerable Monk Pan's tiger's fang,
106
00:08:05,111 --> 00:08:06,902
and Venerable Monk Luea's
wooden phallus.
107
00:08:08,611 --> 00:08:11,321
What's going to happen
if all of them are collected?
108
00:08:31,942 --> 00:08:33,651
Is it safe to keep them at home?
109
00:08:33,732 --> 00:08:36,572
Shouldn't we open up
a safe at the bank?
110
00:08:37,861 --> 00:08:39,151
Let's keep them here.
111
00:08:39,822 --> 00:08:41,781
Our people can keep an eye out.
112
00:08:42,482 --> 00:08:43,482
Besides,
113
00:08:43,781 --> 00:08:47,322
Sonklin has to find the rest
by touching the existing ones.
114
00:08:48,072 --> 00:08:50,192
It'll be inconvenient
if we keep them somewhere else.
115
00:08:53,322 --> 00:08:57,192
Sonklin's sense has helped us
more than we expected.
116
00:08:57,781 --> 00:08:59,031
If things keep going
the way they are,
117
00:08:59,111 --> 00:09:01,031
we'll be able to find
all of the artifacts soon.
118
00:09:08,692 --> 00:09:10,361
Is something bothering you, Sir?
119
00:09:14,781 --> 00:09:16,072
About the artifacts.
120
00:09:18,531 --> 00:09:19,901
Why are you concerned?
121
00:09:20,901 --> 00:09:23,861
We have Sonklin.
She's proven to be very helpful.
122
00:09:26,861 --> 00:09:28,072
Hey.
123
00:09:28,901 --> 00:09:30,482
The journal we have
124
00:09:31,401 --> 00:09:33,861
is a rewritten version of
the original. My granddad wrote it
125
00:09:34,692 --> 00:09:36,281
when he was
suffering from Alzheimer's.
126
00:09:37,692 --> 00:09:39,822
A lot of important information
is missing from it.
127
00:09:41,361 --> 00:09:44,192
We might have to look
for the original journal.
128
00:09:45,401 --> 00:09:47,192
Once we've found all the amulets,
129
00:09:48,031 --> 00:09:49,692
we might need it.
130
00:10:00,482 --> 00:10:01,531
Who are you here for?
131
00:10:01,611 --> 00:10:02,781
Dr. Pran.
132
00:10:05,322 --> 00:10:06,361
Just a second.
133
00:10:07,942 --> 00:10:10,111
It's okay, Kong. Thanks very much.
134
00:10:10,192 --> 00:10:11,232
Yes, Sir.
135
00:10:12,072 --> 00:10:13,732
Hey, hey! What are you doing?
136
00:10:16,531 --> 00:10:18,322
What's the fuss?
137
00:10:20,572 --> 00:10:22,151
You could've just let me in
right from the start.
138
00:10:24,232 --> 00:10:25,482
What's the matter?
139
00:10:49,281 --> 00:10:50,732
I'm here to talk to you about Son.
140
00:10:52,361 --> 00:10:53,401
What about her?
141
00:11:03,031 --> 00:11:04,611
She has feelings for Captain Saran.
142
00:11:06,572 --> 00:11:07,822
Very strongly so.
143
00:11:09,192 --> 00:11:11,151
If you don't do anything right now,
144
00:11:12,151 --> 00:11:13,322
she'll slip through your fingers.
145
00:11:34,781 --> 00:11:37,822
How's it going with the documents
for Captain Saran's investigation?
146
00:11:37,822 --> 00:11:38,822
Have you sent it through?
147
00:11:38,822 --> 00:11:39,982
All done, sir.
148
00:11:40,572 --> 00:11:43,232
And have they responded
about the date?
149
00:11:43,322 --> 00:11:44,401
Not yet, sir.
150
00:11:45,151 --> 00:11:46,692
Follow up with it right away.
151
00:11:47,322 --> 00:11:48,322
Yes, sir.
152
00:12:05,822 --> 00:12:08,861
(Investigation of the Facts)
153
00:12:35,151 --> 00:12:36,531
Someone's here to see you, sir.
154
00:12:36,611 --> 00:12:37,822
Who is it?
155
00:12:37,901 --> 00:12:39,151
Siri.
156
00:12:55,942 --> 00:12:56,942
Thank you.
157
00:13:06,901 --> 00:13:07,901
Si.
158
00:13:08,651 --> 00:13:10,442
- Hello, Somboon.
- Hi.
159
00:13:10,531 --> 00:13:11,531
Have a seat.
160
00:13:12,942 --> 00:13:15,942
You came all the way here.
Can I help you with anything?
161
00:13:16,781 --> 00:13:19,482
Son and I would like to invite you
to go out for barbecue together.
162
00:13:19,982 --> 00:13:22,111
Really? What's the occasion?
163
00:13:22,192 --> 00:13:23,651
Nothing in particular.
164
00:13:23,781 --> 00:13:26,322
You've been asking me
for a while now.
165
00:13:26,442 --> 00:13:28,942
So I figured I should ask you.
166
00:13:30,031 --> 00:13:32,611
Sure. It's my treat.
167
00:13:33,611 --> 00:13:36,111
- See you in the evening then?
- Sure.
168
00:13:37,322 --> 00:13:39,901
How did you get here?
Should I give you a lift?
169
00:13:40,822 --> 00:13:43,572
It's okay. I can go home on my own.
170
00:13:43,651 --> 00:13:45,031
I have to go.
171
00:13:45,611 --> 00:13:46,822
Bye.
172
00:14:01,531 --> 00:14:02,572
He's agreed to come, right?
173
00:14:03,732 --> 00:14:04,982
Yes.
174
00:14:12,942 --> 00:14:14,281
Let's eat, Ran.
175
00:14:14,861 --> 00:14:15,861
Just a second.
176
00:14:17,901 --> 00:14:19,031
Did you find anything?
177
00:14:20,611 --> 00:14:23,401
My source said he's leading
a big money laundering scheme
178
00:14:23,401 --> 00:14:24,531
for a lot of traders.
179
00:14:27,281 --> 00:14:28,611
Without this knowledge,
I would've thought
180
00:14:28,611 --> 00:14:30,822
he's just a rich guy who spends
his life in five-star hotels.
181
00:14:35,031 --> 00:14:37,361
But he's secretly trading gold
with drug dealers.
182
00:14:37,531 --> 00:14:40,072
The gold he bought will be
converted to gold bars.
183
00:14:40,651 --> 00:14:43,232
Then they will be transported via
a convoy and sold internationally.
184
00:14:45,651 --> 00:14:46,901
Have you told the boss?
185
00:14:47,482 --> 00:14:49,901
He said he's sending out a team
to keep an eye on them.
186
00:14:51,031 --> 00:14:52,942
He'll let us know
once they've arrived in Ban Liab.
187
00:15:06,232 --> 00:15:07,651
And what's your plan?
188
00:15:07,732 --> 00:15:08,861
According to the boss,
189
00:15:09,442 --> 00:15:11,572
they're probably not acquainted
with the gold traders.
190
00:15:12,732 --> 00:15:14,732
We might be able
to find a way to infiltrate.
191
00:15:15,732 --> 00:15:16,982
Are you going to disguise yourself
and infiltrate the place?
192
00:15:20,281 --> 00:15:21,442
It'd be great
193
00:15:21,901 --> 00:15:23,901
if we knew where
the drug storage is located.
194
00:15:26,942 --> 00:15:28,111
I do.
195
00:15:29,531 --> 00:15:31,942
I know where Moo's drug storage is.
196
00:15:34,205 --> 00:15:35,916
All right! Here we are!
197
00:15:36,036 --> 00:15:38,416
This one is Outfit 37.
198
00:15:38,536 --> 00:15:41,125
Eggshell color.
199
00:15:41,245 --> 00:15:44,536
I bought this one extra expensive.
200
00:15:44,625 --> 00:15:47,125
If you wear it, you're going
to look so fabulous.
201
00:15:47,245 --> 00:15:50,416
I wore this out on a date with a guy
and scored that night.
202
00:15:50,495 --> 00:15:51,495
So you can too.
203
00:15:51,625 --> 00:15:55,036
Here. Look at this.
Pretty and simple.
204
00:15:55,167 --> 00:15:56,626
There you go. Are you interested?
205
00:15:57,705 --> 00:15:58,875
Is that... huh?
206
00:15:58,995 --> 00:16:00,786
Is that for a date
or your own funeral?
207
00:16:01,076 --> 00:16:02,955
Your own funeral my butt.
208
00:16:03,076 --> 00:16:06,416
I'm trying to do business here.
That's not funny.
209
00:16:06,536 --> 00:16:08,536
Let me know if you're interested.
210
00:16:08,666 --> 00:16:10,245
This is a very nice outfit.
211
00:16:10,375 --> 00:16:13,495
What do you say, Toey?
Would you like another one?
212
00:16:13,576 --> 00:16:15,826
This one is 1,500 baht, Toey. Okay?
213
00:16:15,955 --> 00:16:18,625
Let me tell you. It's CF and no CC.
214
00:16:18,746 --> 00:16:21,746
You can't cancel on me. I'm going
to haunt you in your dreams.
215
00:16:21,826 --> 00:16:23,666
All right. Next outfit.
216
00:16:23,916 --> 00:16:27,166
Here. Is anyone interested
in this one? I'll take it off.
217
00:16:27,245 --> 00:16:29,705
- I'll take it off now.
- Tor?
218
00:16:29,786 --> 00:16:30,786
Oops.
219
00:16:31,495 --> 00:16:33,491
I have to go now. Something came up.
220
00:16:33,539 --> 00:16:36,329
Okay. See you later. Bye.
221
00:16:36,919 --> 00:16:38,539
Okay. What?
222
00:16:38,628 --> 00:16:40,128
Tor, what are you doing?
223
00:16:40,919 --> 00:16:43,378
I haven't been getting customers
lately. So I need a side hustle.
224
00:16:43,458 --> 00:16:46,579
Don't tell me you're stripping
on a live stream?
225
00:16:47,878 --> 00:16:49,579
Are you that desperate?
226
00:16:49,668 --> 00:16:52,289
Are you crazy? I'm selling
my outfits on live stream!
227
00:16:53,289 --> 00:16:54,329
Oh.
228
00:16:54,918 --> 00:16:56,499
So why are you here?
229
00:16:57,918 --> 00:16:59,749
Don't tell me you need
my help again?
230
00:17:04,829 --> 00:17:06,128
Same old.
231
00:17:06,209 --> 00:17:07,289
Same old?
232
00:17:07,418 --> 00:17:09,579
As in, you're broke again?
233
00:17:09,668 --> 00:17:13,539
I'm telling you! I'm Tor,
not Pavena Hongsakul,
234
00:17:13,668 --> 00:17:15,789
the founder of
"Friends of Women Foundation".
235
00:17:16,418 --> 00:17:18,918
I won't do charity anymore.
236
00:17:19,039 --> 00:17:21,039
I'm about to die of starvation.
237
00:17:21,128 --> 00:17:23,289
- Tor!
- This is why I was doing...
238
00:17:23,378 --> 00:17:25,829
- What?
- It has nothing to do with money!
239
00:17:25,829 --> 00:17:27,039
It's not about that!
240
00:17:27,829 --> 00:17:28,878
What is it then?
241
00:17:28,959 --> 00:17:32,749
I'd like you to
give Siri a makeover.
242
00:17:32,999 --> 00:17:33,999
Okay?
243
00:17:36,789 --> 00:17:38,999
- No!
- I'll tell you the winning numbers.
244
00:17:39,079 --> 00:17:40,459
Now that's a true friend.
245
00:17:40,539 --> 00:17:43,999
Give me all the winning numbers
you come up with.
246
00:17:44,128 --> 00:17:46,329
Come on in. Climb onto the bed.
247
00:17:48,749 --> 00:17:49,878
Now lie down.
248
00:17:50,539 --> 00:17:54,209
Anyway, what's up? Why did you
bring Si here for a makeover?
249
00:17:56,289 --> 00:17:58,999
Do you remember the body
we found in the wild?
250
00:17:59,749 --> 00:18:00,749
Yes.
251
00:18:01,709 --> 00:18:03,459
I went to talk
with his mom and relatives
252
00:18:04,168 --> 00:18:07,418
I learned that he went to apply
for a job at Somboon's mill.
253
00:18:08,039 --> 00:18:09,039
And?
254
00:18:11,709 --> 00:18:12,789
And he died.
255
00:18:14,789 --> 00:18:16,128
This isn't the only case.
256
00:18:16,999 --> 00:18:20,128
There's that one with the worker
who jumped off the mill's roof too.
257
00:18:22,329 --> 00:18:24,289
I told Sak to check
their date of birth.
258
00:18:25,628 --> 00:18:27,329
They were both born on a Saturday
on the fifth day of the waxing moon.
259
00:18:33,079 --> 00:18:35,709
Sounds more like a coincidence.
260
00:18:36,039 --> 00:18:39,999
I didn't believe it when Son
and Captain visited me last night.
261
00:18:40,079 --> 00:18:43,329
Because I've known Somboon
262
00:18:44,579 --> 00:18:46,079
since Aek was still alive.
263
00:18:47,378 --> 00:18:50,579
He's a good man who always
helps people in need.
264
00:18:50,749 --> 00:18:54,039
He doesn't even kill ants. Would he
be capable of killing people?
265
00:18:54,628 --> 00:18:57,079
But after I listened
to Captain's deduction,
266
00:18:57,668 --> 00:19:00,418
it's possible
that it's not coincidental.
267
00:19:03,378 --> 00:19:05,168
I think so too.
268
00:19:05,289 --> 00:19:08,209
But I'm curious about the Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
269
00:19:08,329 --> 00:19:09,628
So I went home to look into it.
270
00:19:17,829 --> 00:19:20,128
(Century Calendar)
271
00:19:34,418 --> 00:19:36,039
Huh? A Saturday
on the fifth day of a waxing moon?
272
00:19:37,829 --> 00:19:39,709
Hey, Tor!
273
00:19:39,829 --> 00:19:41,418
Do you have to be this close?
274
00:19:41,499 --> 00:19:43,209
Of course! I'm curious!
275
00:19:43,329 --> 00:19:44,999
So your mom was also born
on a Saturday on the fifth day
276
00:19:44,999 --> 00:19:46,789
- of a waxing moon as well?
- That's right.
277
00:19:46,878 --> 00:19:50,039
If you're curious, why don't you try
touching Somboon's hand?
278
00:19:50,039 --> 00:19:51,079
True.
279
00:19:51,079 --> 00:19:53,539
I've tried but failed.
280
00:19:53,668 --> 00:19:54,829
He wouldn't let me.
281
00:19:55,878 --> 00:19:56,959
That's suspicious.
282
00:19:58,789 --> 00:20:01,668
And there's the thing the spirit
I encountered told me about too.
283
00:20:03,079 --> 00:20:04,579
The person who killed me
284
00:20:04,668 --> 00:20:06,959
has trapped your mom's soul.
285
00:20:07,628 --> 00:20:08,709
If that's true,
286
00:20:09,459 --> 00:20:12,829
Mom's soul must be with Somboon.
287
00:20:14,878 --> 00:20:16,709
That's really convincing.
288
00:20:16,789 --> 00:20:17,918
And it's very intriguing
as to how it's related
289
00:20:18,039 --> 00:20:20,209
to people born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
290
00:20:29,628 --> 00:20:30,749
Hi.
291
00:20:31,628 --> 00:20:32,709
- Son.
- Dr. Pran.
292
00:20:33,628 --> 00:20:34,959
How come you're here?
293
00:20:35,039 --> 00:20:37,829
I was nearby
and saw your motorbike parked here.
294
00:20:39,749 --> 00:20:41,168
I have good news for you.
295
00:20:41,249 --> 00:20:42,668
What's the good news?
296
00:20:45,329 --> 00:20:46,789
Try holding my hand.
297
00:20:48,128 --> 00:20:49,289
Holding his hand?
298
00:20:51,539 --> 00:20:52,789
I want you to see it for yourself.
299
00:21:00,579 --> 00:21:01,878
Sir?
300
00:21:07,289 --> 00:21:08,789
You've got the cowry amulet!
301
00:21:32,459 --> 00:21:33,628
This is going to escalate quickly.
302
00:21:35,329 --> 00:21:37,418
I can't even breathe, Tor.
303
00:21:44,749 --> 00:21:46,128
Are you guys having
a fortune-telling session?
304
00:21:49,079 --> 00:21:52,079
Siri's getting her hair done.
You'll have to wait for a bit.
305
00:22:00,959 --> 00:22:02,329
Would you like to go out
for dinner together?
306
00:22:03,039 --> 00:22:04,209
I'm afraid that's not possible.
307
00:22:04,878 --> 00:22:06,378
Son and I are going out
for barbecue together.
308
00:22:13,289 --> 00:22:14,378
Barbecue?
309
00:22:15,999 --> 00:22:18,499
If you can only afford barbecue,
how can you take care of Son?
310
00:22:21,289 --> 00:22:22,709
What did you say to me?
311
00:22:32,209 --> 00:22:33,499
Let's settle this outside.
312
00:22:43,329 --> 00:22:44,459
Son!
313
00:22:45,539 --> 00:22:47,289
Just let them talk it out.
314
00:22:47,539 --> 00:22:49,079
You won't be able
to stop them anyway.
315
00:23:00,418 --> 00:23:01,579
What's your problem?
316
00:23:02,918 --> 00:23:05,999
I should be the one to ask you that.
317
00:23:06,878 --> 00:23:08,709
My problem is you.
318
00:23:09,539 --> 00:23:10,829
I have feelings for Son.
319
00:23:11,709 --> 00:23:13,499
And is it wrong
that I'm pursuing her?
320
00:23:13,579 --> 00:23:15,878
- Yes.
- How?
321
00:23:18,289 --> 00:23:20,168
Are you and her dating?
322
00:23:22,668 --> 00:23:23,668
No.
323
00:23:26,418 --> 00:23:27,999
Since she's not dating you,
324
00:23:28,668 --> 00:23:30,539
why can't I pursue her?
325
00:23:32,079 --> 00:23:34,959
I'm doing this
because I mean well for her.
326
00:23:35,459 --> 00:23:36,918
Likewise.
327
00:23:42,918 --> 00:23:45,209
I guess we'll have to let Son decide
328
00:23:45,709 --> 00:23:46,918
who she prefers.
329
00:23:47,709 --> 00:23:49,999
Me or you.
330
00:24:07,204 --> 00:24:10,244
He looks like he's
got terminal cancer.
331
00:24:11,034 --> 00:24:12,873
Things are probably getting worse.
332
00:24:12,954 --> 00:24:15,454
You can still live
for a while with cancer.
333
00:24:16,034 --> 00:24:19,284
But how can you live
without someone's love?
334
00:24:20,204 --> 00:24:22,284
Tor, what are you saying?
335
00:24:31,623 --> 00:24:32,954
You should go out and talk to him.
336
00:24:34,123 --> 00:24:35,123
Nuh-uh.
337
00:24:35,744 --> 00:24:37,574
- Come on. Just go.
- Come here.
338
00:24:37,704 --> 00:24:40,163
- Hurry.
- Go now!
339
00:24:40,284 --> 00:24:42,824
- No!
- Just go!
340
00:24:42,954 --> 00:24:44,623
Come on! Hurry!
341
00:24:49,744 --> 00:24:51,324
Are you in a rush to see Dr. Pran?
342
00:24:51,824 --> 00:24:53,074
He's left.
343
00:24:54,204 --> 00:24:55,954
I came to see you.
344
00:24:57,324 --> 00:24:58,623
You're reaching old age.
345
00:24:59,204 --> 00:25:00,413
Why are you accusing me of that?
346
00:25:00,623 --> 00:25:02,413
I'm not that old.
347
00:25:02,494 --> 00:25:05,623
You're always so hot and cold.
348
00:25:05,744 --> 00:25:07,454
If you're not reaching
old age, then what is it?
349
00:25:07,534 --> 00:25:09,034
- Do you want to be together?
- It's...
350
00:25:18,663 --> 00:25:19,994
I asked you if you want
to be together.
351
00:25:29,913 --> 00:25:31,373
You moved here.
352
00:25:32,123 --> 00:25:33,824
How long are you going to stay?
353
00:25:36,123 --> 00:25:38,244
After you complete your mission,
354
00:25:38,873 --> 00:25:40,494
you're going to move away.
355
00:25:41,954 --> 00:25:43,163
And what am I going to do?
356
00:25:46,204 --> 00:25:47,244
I haven't thought about that.
357
00:25:49,913 --> 00:25:52,034
The trouble won't go away
if we just start dating.
358
00:25:54,744 --> 00:25:56,663
I don't like seeing you
holding hands with other guys.
359
00:25:59,574 --> 00:26:01,373
If you keep overthinking like this,
360
00:26:02,074 --> 00:26:03,994
there will still be trouble
even if we're together.
361
00:26:06,784 --> 00:26:07,784
Mm.
362
00:26:08,994 --> 00:26:10,123
Saran, hey!
363
00:26:10,744 --> 00:26:13,454
- You're just going to go home?
- Mm.
364
00:26:15,204 --> 00:26:18,324
He just wanted me to see the vision
of him finding the cowry amulet.
365
00:26:18,324 --> 00:26:19,574
That's all.
366
00:26:19,663 --> 00:26:20,913
It's not a big deal.
Couldn't he just verbally tell you?
367
00:26:21,744 --> 00:26:23,163
Anyway,
368
00:26:23,663 --> 00:26:25,413
what's the matter?
369
00:26:26,244 --> 00:26:27,623
I have something to tell you.
370
00:26:28,204 --> 00:26:30,123
Asking me to be with you?
371
00:26:30,574 --> 00:26:31,574
That's not it.
372
00:26:32,534 --> 00:26:34,454
I know where Moo's
new drug storage is.
373
00:26:36,074 --> 00:26:37,454
How did you find out?
374
00:26:37,534 --> 00:26:38,913
Dao found it.
375
00:26:39,574 --> 00:26:40,623
Should we go now?
376
00:26:41,913 --> 00:26:42,954
It's not just that.
377
00:26:43,034 --> 00:26:44,373
What else?
378
00:26:44,691 --> 00:26:45,981
Do you want to be together?
379
00:26:48,731 --> 00:26:50,901
Saran, shouldn't we focus
on more important matters?
380
00:26:53,941 --> 00:26:54,941
Mm.
381
00:26:55,691 --> 00:26:57,191
Let's start with Somboon then.
382
00:26:58,731 --> 00:27:01,861
But I'll keep asking you
until you agree to date me.
383
00:27:03,901 --> 00:27:05,191
I know!
384
00:27:06,030 --> 00:27:08,651
So what's up with Somboon?
385
00:27:09,320 --> 00:27:11,441
I have a way to prove he's connected
to the mysterious deaths
386
00:27:11,441 --> 00:27:13,780
of the people born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
387
00:27:14,981 --> 00:27:16,361
How are you going to do that?
388
00:27:20,231 --> 00:27:21,611
Do you want to be together?
389
00:27:22,361 --> 00:27:24,981
Saran, I told you to focus
on one thing at a time.
390
00:27:26,981 --> 00:27:27,981
Well,
391
00:27:29,111 --> 00:27:31,030
the five spirits of Moo's cronies
392
00:27:31,691 --> 00:27:33,570
that you helped release.
393
00:27:34,361 --> 00:27:36,070
I'll pretend they're lost souls
who were born on a Saturday
394
00:27:36,070 --> 00:27:37,280
on the fifth day of a waxing moon
running rampant in Ban Liab.
395
00:27:38,481 --> 00:27:40,401
And how will Somboon find out?
396
00:27:40,481 --> 00:27:42,030
We'll spread the news.
397
00:27:42,111 --> 00:27:43,901
Who's going to help you?
398
00:27:45,570 --> 00:27:47,111
Oh, sonny!
399
00:27:47,191 --> 00:27:48,570
Hi, Dad.
400
00:27:52,320 --> 00:27:54,901
There are a lot of you here.
What can I help you with?
401
00:27:54,981 --> 00:27:57,231
I need you to do me a favor.
402
00:27:58,691 --> 00:28:00,941
You called him "Dad"?
403
00:28:01,611 --> 00:28:03,320
Well, he's not complaining.
404
00:28:04,570 --> 00:28:06,481
Are you paying him?
405
00:28:07,320 --> 00:28:08,651
I devote my merit to him
every morning.
406
00:28:10,151 --> 00:28:11,280
Better than nothing, I guess.
407
00:28:13,361 --> 00:28:14,611
Oh, right.
408
00:28:14,698 --> 00:28:16,448
- Hm?
- Do you want to be together?
409
00:29:27,988 --> 00:29:29,488
Hi, Kwang!
410
00:29:32,868 --> 00:29:36,078
You're hot-headed again, Pai.
411
00:29:36,198 --> 00:29:38,408
You didn't wait for me... whoa.
412
00:29:39,779 --> 00:29:41,159
Hey, Pai.
413
00:29:41,577 --> 00:29:44,488
Is anything going to get better
with heavy drinking?
414
00:29:44,617 --> 00:29:46,367
- Here you are.
- Thanks.
415
00:29:47,698 --> 00:29:48,988
You know why
416
00:29:49,448 --> 00:29:51,948
I call her Son in a familiar way?
417
00:29:52,529 --> 00:29:53,578
I do.
418
00:29:54,448 --> 00:29:56,528
And I know you
have feelings for her.
419
00:29:57,488 --> 00:29:58,488
That's right.
420
00:29:58,577 --> 00:30:01,617
I also know she doesn't
reciprocate the feelings.
421
00:30:05,234 --> 00:30:06,944
So I think you should stop.
422
00:30:07,195 --> 00:30:09,065
No good comes out of drinking.
423
00:30:11,444 --> 00:30:12,484
I don't know.
424
00:30:13,445 --> 00:30:15,404
I only know that when I drink,
425
00:30:15,985 --> 00:30:17,525
Earth doesn't rotate on its axis.
426
00:30:17,613 --> 00:30:19,613
Hm? How?
427
00:30:19,945 --> 00:30:21,614
How does Earth stop rotating
on its axis after drinking?
428
00:30:21,695 --> 00:30:24,195
The science community will be
shaken to the core this time.
429
00:30:24,315 --> 00:30:25,864
How is that possible? Tell me.
430
00:30:28,065 --> 00:30:29,735
Earth doesn't rotate on its axis.
431
00:30:30,903 --> 00:30:32,363
Because when I feel lonely,
432
00:30:33,404 --> 00:30:35,154
Earth will orbit around us.
433
00:30:35,235 --> 00:30:38,695
Earth will orbit around you
when you feel lonely?
434
00:30:39,275 --> 00:30:41,565
I think you're really wasted.
435
00:30:41,695 --> 00:30:44,114
What's with all these unscientific
delusions about Earth?
436
00:30:53,485 --> 00:30:55,864
Kwang, another bottle, please.
437
00:30:57,310 --> 00:30:58,310
Yes, they are!
438
00:30:59,310 --> 00:31:01,230
Because I have feelings for you.
439
00:31:07,100 --> 00:31:08,399
Stop this already!
440
00:31:09,980 --> 00:31:11,730
We're like siblings.
441
00:31:13,189 --> 00:31:16,149
We can't hang out with each other
if you cross the line.
442
00:31:41,399 --> 00:31:42,850
Just move on, Pai.
443
00:31:45,810 --> 00:31:46,810
Yes,
444
00:31:47,480 --> 00:31:48,689
I think I'm going to.
445
00:31:49,980 --> 00:31:51,060
I'm going to move on
from everything.
446
00:31:53,149 --> 00:31:54,480
I won't stay with Son anymore.
447
00:31:54,560 --> 00:31:56,399
Hey, calm down.
448
00:31:56,520 --> 00:31:59,350
If you're not going to stay,
where will you go?
449
00:31:59,439 --> 00:32:00,480
- I don't know!
- Oh, hey!
450
00:32:00,560 --> 00:32:02,149
I do good things, but nothing
good ever happens to me.
451
00:32:02,439 --> 00:32:04,350
Maybe I should try committing crimes
and see if it's the opposite.
452
00:32:04,480 --> 00:32:06,980
I think you should calm down. Okay?
453
00:32:07,060 --> 00:32:09,230
Take it easy. Just sit down.
454
00:32:09,310 --> 00:32:11,310
Have you ever heard Toon's quote?
455
00:32:11,399 --> 00:32:14,810
He said that
we always have tomorrow.
456
00:32:16,060 --> 00:32:17,310
Right?
457
00:32:17,899 --> 00:32:20,189
Huh? But Toon would also say,
458
00:32:20,520 --> 00:32:22,100
how many tomorrows
can a person have?
459
00:32:22,189 --> 00:32:24,100
What are you trying to say, Toon?
460
00:32:25,439 --> 00:32:26,520
Hold... hold...
461
00:32:33,189 --> 00:32:34,560
Another bottle, please.
462
00:32:38,850 --> 00:32:40,399
Maybe bring the whole jar
463
00:32:40,899 --> 00:32:42,020
so you won't have
to keep walking over.
464
00:32:46,189 --> 00:32:47,899
You've moved the goods
to the new warehouse, haven't you?
465
00:32:48,399 --> 00:32:49,600
That's right.
466
00:32:50,149 --> 00:32:52,350
The boss called to move them
as soon as possible.
467
00:32:53,439 --> 00:32:55,810
Because Captain and Sonklin
468
00:32:56,810 --> 00:32:59,149
are sniffing out the trail
that leads to the drugs.
469
00:32:59,980 --> 00:33:02,310
I'm still wondering
how they found out.
470
00:33:02,520 --> 00:33:04,149
They went to the right warehouse
both times.
471
00:33:04,230 --> 00:33:05,270
They've got good noses.
472
00:33:06,850 --> 00:33:09,060
So I pranked them
by swapping the goods with flour.
473
00:33:24,400 --> 00:33:25,940
The customers have
arranged a date with us.
474
00:33:26,440 --> 00:33:28,690
I hope nothing goes wrong again.
475
00:33:29,270 --> 00:33:30,270
Of course not.
476
00:33:30,400 --> 00:33:32,310
If that captain doesn't
butt in this time,
477
00:33:32,440 --> 00:33:34,440
everything will go smoothly.
478
00:33:35,440 --> 00:33:37,150
After this deal,
479
00:33:38,770 --> 00:33:40,600
if Saran intervenes again,
480
00:33:41,730 --> 00:33:44,270
you have to put
your foot down, Superintendent.
481
00:34:15,100 --> 00:34:16,520
Does this suit your palate, Captain?
482
00:34:16,600 --> 00:34:18,060
Yes.
483
00:34:18,150 --> 00:34:19,650
It doesn't.
484
00:34:19,770 --> 00:34:22,940
Yet he's eaten everything
that's been on the grill so far.
485
00:34:46,955 --> 00:34:48,495
- Hey!
- Why are you here?
486
00:34:48,520 --> 00:34:49,520
This is my territory!
487
00:34:49,520 --> 00:34:50,650
Leave!
488
00:34:57,100 --> 00:34:58,350
Is something the matter?
489
00:34:58,850 --> 00:35:00,730
Oh, nothing.
490
00:35:01,100 --> 00:35:03,850
- I have to go to the bathroom.
- Okay.
491
00:35:03,940 --> 00:35:05,520
Feel free.
492
00:35:12,980 --> 00:35:13,980
Come with me.
493
00:35:14,600 --> 00:35:16,560
Siri, please wait here for a bit.
494
00:35:16,650 --> 00:35:18,020
Sure.
495
00:35:25,940 --> 00:35:27,520
We're here, Dao.
496
00:35:34,060 --> 00:35:35,100
Here.
497
00:35:36,520 --> 00:35:39,480
You're here on holiday
but are helping Ran and me out.
498
00:35:40,400 --> 00:35:42,400
Hey, it's okay. Don't mention it.
499
00:35:43,480 --> 00:35:46,980
Dao, Ran's coming back late tonight.
Are you going to wait?
500
00:35:49,230 --> 00:35:50,810
He's out with a girl,
so it'll be quite late.
501
00:35:51,150 --> 00:35:52,230
I think I should head home.
502
00:35:53,400 --> 00:35:55,190
Well then. Good night.
503
00:35:55,770 --> 00:35:56,850
See you later.
504
00:35:56,980 --> 00:35:59,270
Don't forget to send the boss
the coordinates.
505
00:35:59,850 --> 00:36:00,980
Oh, I won't.
506
00:36:22,980 --> 00:36:25,730
Just wait for Ran's downfall, Top.
507
00:36:40,520 --> 00:36:42,150
Come on.
508
00:36:44,400 --> 00:36:45,900
Where is he now?
509
00:36:54,060 --> 00:36:55,850
I have a bad feeling about this.
510
00:36:56,940 --> 00:36:58,190
How come?
511
00:36:58,270 --> 00:37:00,940
If it's really Somboon,
512
00:37:01,060 --> 00:37:02,770
I'd probably be very disappointed.
513
00:37:04,020 --> 00:37:05,350
Come on.
514
00:37:06,480 --> 00:37:07,980
No one can escape reality forever.
515
00:37:17,600 --> 00:37:20,230
Calm down, sonny! It's me, Dad!
516
00:37:22,850 --> 00:37:25,190
You crept up on me! I'm starter.
517
00:37:25,270 --> 00:37:26,520
Startled!
518
00:37:26,600 --> 00:37:27,600
Hey!
519
00:37:27,850 --> 00:37:29,730
Is it really the time
for stand-up comedy?
520
00:37:29,810 --> 00:37:31,310
- He started it.
- Focus!
521
00:37:31,900 --> 00:37:32,940
Or we'll miss the opportunity again.
522
00:37:39,900 --> 00:37:41,230
I don't see anything.
523
00:37:41,850 --> 00:37:43,730
Did the captain fool us?
524
00:37:45,270 --> 00:37:46,600
Come on.
525
00:37:46,690 --> 00:37:48,060
Just think of it as us
helping society out.
526
00:37:48,810 --> 00:37:50,770
We might be able to repent
for some of our sins.
527
00:37:50,850 --> 00:37:52,270
Guys...
528
00:37:52,770 --> 00:37:54,100
What? Hey!
529
00:37:56,980 --> 00:37:58,480
Hang on!
530
00:38:05,560 --> 00:38:06,690
How are you feeling?
531
00:38:06,770 --> 00:38:08,690
It hurts all over!
532
00:38:09,190 --> 00:38:10,270
Do you want to go to a hospital?
533
00:38:10,350 --> 00:38:11,900
That's a good idea!
534
00:38:12,650 --> 00:38:14,150
Hey!
535
00:38:14,230 --> 00:38:16,900
I'm a ghost. Why would I go there?
536
00:38:16,980 --> 00:38:18,940
Oh? How should I know?
I'm just worried about you.
537
00:38:19,476 --> 00:38:20,646
Jeez.
538
00:38:20,726 --> 00:38:23,396
My sympathies. You only get
to do good after you've died.
539
00:38:58,400 --> 00:38:59,480
Captain,
540
00:38:59,980 --> 00:39:01,520
where were you?
You've been gone for a while.
541
00:39:02,100 --> 00:39:03,480
I went to find something in the car.
542
00:39:04,060 --> 00:39:05,520
Did you find it?
543
00:39:07,310 --> 00:39:08,400
Not yet.
544
00:39:08,600 --> 00:39:10,850
Right. Can you help me find it?
545
00:39:11,850 --> 00:39:12,850
Let's go.
546
00:39:12,940 --> 00:39:14,190
- Just a second.
- No problem.
547
00:39:14,440 --> 00:39:16,150
- Excuse me.
- Of course.
548
00:39:30,560 --> 00:39:31,560
Would you like some more, Si?
549
00:39:31,690 --> 00:39:32,730
Sure.
550
00:39:32,810 --> 00:39:34,020
Thank you.
551
00:39:35,770 --> 00:39:37,440
It's definitely not Somboon.
552
00:39:38,100 --> 00:39:40,270
While you were chasing
after that guy,
553
00:39:40,400 --> 00:39:41,770
I came back to Si,
554
00:39:42,350 --> 00:39:44,150
and Somboon was already there.
555
00:39:48,730 --> 00:39:52,020
You can stop believing
that he's bad now.
556
00:39:57,650 --> 00:39:59,150
I've checked.
557
00:40:00,230 --> 00:40:02,350
Mom was also born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
558
00:40:02,833 --> 00:40:04,833
- Really?
- Yes.
559
00:40:06,913 --> 00:40:09,453
She's definitely been kidnapped.
560
00:40:18,493 --> 00:40:21,783
How did you know
this is Captain Saran's plan?
561
00:40:22,663 --> 00:40:25,033
Because I know that he
and Sonklin are conspiring.
562
00:40:27,033 --> 00:40:29,453
Have you ever heard of good people
being protected by spirits?
563
00:40:31,163 --> 00:40:32,413
What is it, sir?
564
00:42:09,873 --> 00:42:11,373
A spirit of an old woman?
565
00:42:11,453 --> 00:42:13,833
That's right. She's an old granny.
566
00:42:13,953 --> 00:42:15,953
I've never dreamed of her before.
567
00:42:16,203 --> 00:42:17,783
But I did this time.
568
00:42:20,033 --> 00:42:21,833
Is she the spirit guardian
of your house?
569
00:42:22,083 --> 00:42:24,623
She's probably nearby
so that she can protect you.
570
00:42:25,953 --> 00:42:27,743
Wasn't that a little too close?
571
00:42:27,913 --> 00:42:29,743
She didn't have
to make herself known.
572
00:42:30,333 --> 00:42:32,783
Come on. Don't be scared.
573
00:42:32,953 --> 00:42:35,783
You might even
just be seeing things.
574
00:42:36,373 --> 00:42:38,373
- Really?
- Mm.
575
00:42:48,583 --> 00:42:50,033
If you're still hung up about it,
576
00:42:50,623 --> 00:42:51,783
try this.
577
00:42:52,953 --> 00:42:53,993
This...
578
00:42:54,743 --> 00:42:56,373
is Madam Serum.
579
00:43:01,913 --> 00:43:04,993
What serum is this?
It smells like a stray dog.
580
00:43:05,083 --> 00:43:06,083
Of course.
581
00:43:06,413 --> 00:43:09,913
Because its actual name is
Black Dog Serum.
582
00:43:11,083 --> 00:43:12,083
Why?
583
00:43:13,783 --> 00:43:15,873
Because it's the tears
of a black dog.
584
00:43:16,453 --> 00:43:19,873
You can see ghosts in 4K resolution
after using it.
585
00:43:21,993 --> 00:43:24,203
Fabulous!
586
00:43:24,283 --> 00:43:25,873
- Are you crazy?
- Oh?
587
00:43:25,953 --> 00:43:27,783
Ugh, I'll pass.
588
00:43:27,873 --> 00:43:29,203
Come on, Si.
589
00:43:29,228 --> 00:43:32,098
Don't you want to know
if anyone's following you?
590
00:43:32,123 --> 00:43:34,043
I do, but I don't want to see them.
591
00:43:34,783 --> 00:43:36,913
Take another whiff.
592
00:43:37,033 --> 00:43:40,243
Try it. Isn't it nice?
593
00:43:42,493 --> 00:43:44,743
- No.
- Okay, okay.
594
00:43:54,583 --> 00:43:55,583
Si,
595
00:43:55,873 --> 00:43:59,033
I want to discuss
something with you.
596
00:44:00,033 --> 00:44:01,413
What is it?
597
00:44:05,663 --> 00:44:07,453
If it's not Somboon, then who?
598
00:44:07,533 --> 00:44:08,583
I don't know either.
599
00:44:08,833 --> 00:44:10,783
But I still suspect him.
600
00:44:10,873 --> 00:44:12,703
There's no evidence,
just a dead-end.
601
00:44:13,108 --> 00:44:15,898
Mm. Oh, and what did Sonklin say?
602
00:44:16,948 --> 00:44:18,738
She's still siding with him.
603
00:44:19,778 --> 00:44:21,278
She seems to have
a thing for bad people,
604
00:44:23,488 --> 00:44:24,948
not good people like us.
605
00:44:25,448 --> 00:44:27,068
Come again?
606
00:44:28,608 --> 00:44:29,608
Nothing.
607
00:44:29,818 --> 00:44:32,238
Oh, right. Dao's bringing
over some groceries.
608
00:44:33,148 --> 00:44:36,108
You're always changing the subject!
609
00:44:37,988 --> 00:44:40,948
He asked you to be his girlfriend
in front of Tor's yesterday?
610
00:44:41,926 --> 00:44:44,056
- Mm.
- And what did you tell him?
611
00:44:44,966 --> 00:44:47,466
I didn't say much, really.
612
00:44:47,556 --> 00:44:49,806
Son, do you have feelings for him?
613
00:44:52,016 --> 00:44:55,266
Does your heart race
when you're near him?
614
00:44:57,716 --> 00:45:00,516
- Mm.
- Do you like him to visit often?
615
00:45:02,136 --> 00:45:05,176
- Mm.
- And when he asked you,
616
00:45:05,306 --> 00:45:07,516
did you feel like
saying "yes" right away?
617
00:45:07,595 --> 00:45:08,715
Mm.
618
00:45:09,766 --> 00:45:10,886
Huh?
619
00:45:11,466 --> 00:45:12,846
Ugh!
620
00:45:14,466 --> 00:45:15,466
Son,
621
00:45:16,096 --> 00:45:19,016
if you have feelings for him,
then why don't you try dating him?
622
00:45:20,596 --> 00:45:21,886
Well...
623
00:45:25,176 --> 00:45:27,966
He's here for work
and will leave eventually.
624
00:45:28,716 --> 00:45:31,016
What am I going to do after that?
625
00:45:32,556 --> 00:45:33,806
We can figure that out later.
626
00:45:38,516 --> 00:45:39,516
Son,
627
00:45:39,926 --> 00:45:43,766
isn't it worth a try
if you love him?
628
00:45:44,533 --> 00:45:47,823
We don't know
what the future will bring.
629
00:45:58,084 --> 00:46:00,664
Yes, sir. We'll be prepared.
630
00:46:06,004 --> 00:46:07,004
Yes, sir.
631
00:46:09,388 --> 00:46:11,228
Finally. So this will be over.
632
00:46:12,928 --> 00:46:14,388
Once we've completed the mission,
633
00:46:14,728 --> 00:46:16,768
we can finally return to Bangkok.
634
00:46:17,598 --> 00:46:19,928
I've missed the shot glass
I used to hold
635
00:46:20,018 --> 00:46:21,518
The music in the pub
636
00:46:21,888 --> 00:46:24,228
And the bright,
glittering colored lights
637
00:46:24,308 --> 00:46:27,428
But my head hurts
after seeing the bill
638
00:46:27,558 --> 00:46:30,888
Owie, owie, ow
639
00:46:32,018 --> 00:46:33,428
My head's hurting because of you!
640
00:46:34,018 --> 00:46:35,018
Just kidding!
641
00:46:44,638 --> 00:46:46,728
But someone doesn't want to go.
642
00:46:48,098 --> 00:46:49,978
Mm. I think so too.
643
00:46:50,058 --> 00:46:51,058
Mm.
644
00:47:08,074 --> 00:47:09,234
Administer the same medication.
645
00:47:09,324 --> 00:47:11,034
Yes, Doctor. Here you are.
646
00:47:15,904 --> 00:47:17,404
Oh, Doctor?
647
00:47:18,034 --> 00:47:19,904
How's Mom?
648
00:47:22,324 --> 00:47:24,484
I have to talk to you about her.
649
00:47:26,984 --> 00:47:28,284
Is she okay?
650
00:47:30,614 --> 00:47:32,734
- Please give me a minute.
- Sure.
651
00:47:38,034 --> 00:47:40,484
I'm transferring
your mom to Bangkok for treatment.
652
00:47:41,074 --> 00:47:42,114
Why?
653
00:47:42,404 --> 00:47:43,864
Is she all right?
654
00:47:45,574 --> 00:47:47,154
Her condition is stable.
655
00:47:50,364 --> 00:47:52,574
But I want her to get
the best care possible
656
00:47:53,364 --> 00:47:55,984
while you and I track down
the three artifacts.
657
00:47:58,194 --> 00:48:00,784
Oh, but I don't think
I can afford it.
658
00:48:03,034 --> 00:48:04,864
I didn't say that you have to pay.
659
00:48:05,784 --> 00:48:07,234
I'm just asking for your permission.
660
00:48:07,904 --> 00:48:10,944
If you're okay,
I'll handle the rest.
661
00:48:21,574 --> 00:48:22,654
Trust me.
662
00:48:22,734 --> 00:48:24,534
I'll take good care of your mom.
663
00:48:31,074 --> 00:48:34,534
Then, I need some time to think.
664
00:48:36,824 --> 00:48:38,534
Okay.
665
00:48:39,984 --> 00:48:40,984
Doctor,
666
00:48:41,784 --> 00:48:43,614
I have something
important to tell you.
667
00:48:45,074 --> 00:48:46,194
What is it?
668
00:48:46,784 --> 00:48:48,404
The spirits born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
669
00:48:51,154 --> 00:48:53,694
- Here you are. Good luck.
- Thank you so much.
670
00:48:55,284 --> 00:48:56,824
Please feel free to line up.
671
00:48:59,984 --> 00:49:01,534
- Thank you.
- No problem. Good luck.
672
00:49:01,654 --> 00:49:02,654
Thank you.
673
00:49:03,015 --> 00:49:04,225
- Here. Good luck.
- Thank you.
674
00:49:10,435 --> 00:49:12,105
Oh, Pai?
675
00:49:12,185 --> 00:49:13,355
Hi, Somboon.
676
00:49:15,065 --> 00:49:17,265
How are you doing?
Where's your partner?
677
00:49:17,856 --> 00:49:19,686
He's probably at the Palace.
678
00:49:22,015 --> 00:49:25,065
The thing is, I've quit.
679
00:49:26,065 --> 00:49:27,395
What happened?
680
00:49:30,105 --> 00:49:32,855
Captain found out that there were
a lot of people in Ban Liab
681
00:49:32,935 --> 00:49:34,225
who died mysteriously.
682
00:49:34,855 --> 00:49:36,605
And what's more surprising
is that those people
683
00:49:36,765 --> 00:49:39,895
were all born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
684
00:49:40,645 --> 00:49:42,015
How did he find that out?
685
00:49:44,344 --> 00:49:46,464
Sak confirmed it
with the century calendar.
686
00:49:47,254 --> 00:49:48,504
I suspect
687
00:49:48,593 --> 00:49:52,793
that my mom's soul's disappearance
is connected to this too.
688
00:49:53,384 --> 00:49:55,384
She was born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
689
00:50:00,464 --> 00:50:02,634
I've also heard about people
collecting the spirits of the people
690
00:50:02,633 --> 00:50:04,383
born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
691
00:50:04,674 --> 00:50:06,424
What do you know about it?
692
00:50:06,504 --> 00:50:08,004
Do you have some time?
693
00:50:13,503 --> 00:50:16,003
I found the guy who's
capturing spirits last night.
694
00:50:16,094 --> 00:50:17,844
It's a shame I couldn't see his face
695
00:50:18,344 --> 00:50:19,504
and that he got away.
696
00:50:19,633 --> 00:50:21,423
So I don't know who he actually is.
697
00:50:29,924 --> 00:50:31,044
What is this book?
698
00:50:32,432 --> 00:50:34,232
We might not know who he is.
699
00:50:35,602 --> 00:50:38,142
But my granddad's journal
that I told you about
700
00:50:38,681 --> 00:50:40,981
might tell us the reason
behind the spirit collection.
701
00:51:04,022 --> 00:51:05,682
The spirits born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon
702
00:51:06,682 --> 00:51:08,812
and the Ritual of Resurrection.
703
00:51:10,482 --> 00:51:12,392
A ritual to bring back the dead.
704
00:51:13,932 --> 00:51:14,932
Huh?
705
00:51:16,101 --> 00:51:18,311
Bringing back the dead?
706
00:51:18,482 --> 00:51:19,732
Is that even possible?
707
00:51:20,482 --> 00:51:22,062
I don't know either.
708
00:51:22,982 --> 00:51:26,932
And I'm not sure
if the person behind all this
709
00:51:27,562 --> 00:51:30,102
actually wants
to perform the ritual.
710
00:51:40,392 --> 00:51:42,062
Sonklin came to the house today.
711
00:51:42,892 --> 00:51:45,982
They're discussing the journal
and the Ritual of Resurrection.
712
00:51:46,982 --> 00:51:47,982
No.
713
00:51:48,805 --> 00:51:49,975
She hasn't touched the Takrut yet.
714
00:51:51,225 --> 00:51:54,355
I heard Dr. Pran talking
about the journal with Ming earlier.
715
00:51:54,435 --> 00:51:57,015
It seems a lot of the content
is missing.
716
00:51:58,645 --> 00:51:59,725
Yes, sir.
717
00:51:59,805 --> 00:52:01,515
I'll report back to you right away
if there's anything.
718
00:52:07,355 --> 00:52:08,435
Where's Ming, Chan?
719
00:52:09,265 --> 00:52:12,515
He's planting something with In,
Man, and Kong at the back.
720
00:52:13,765 --> 00:52:15,855
Give me and Son lift, will you?
721
00:52:16,435 --> 00:52:18,105
Yes, Sir. This way, please.
722
00:52:18,185 --> 00:52:20,185
- I'll go and see Ming for a bit.
- Okay.
723
00:52:46,935 --> 00:52:47,935
You...
724
00:52:48,555 --> 00:52:49,975
You've gone into that room?
725
00:52:51,055 --> 00:52:53,355
- Where is it?
- What room?
726
00:52:53,935 --> 00:52:56,185
I saw you in a room
full of glass jars.
727
00:52:56,685 --> 00:52:58,475
It's used to keep spirits, isn't it?
728
00:53:01,305 --> 00:53:02,515
What's the matter, Son?
729
00:53:03,265 --> 00:53:05,265
I accidentally touched his hand.
730
00:53:05,395 --> 00:53:08,355
And I had a vision of him
standing in a room full of spirits.
731
00:53:09,355 --> 00:53:11,225
Ma'am, I don't know about it.
732
00:53:11,305 --> 00:53:12,435
Of course you do!
733
00:53:13,395 --> 00:53:14,805
I saw you inside that room
734
00:53:14,935 --> 00:53:17,645
with someone
who was hypnotizing you!
735
00:53:18,805 --> 00:53:19,855
Hypnotizing?
736
00:53:21,855 --> 00:53:23,805
I almost saw that person,
737
00:53:23,895 --> 00:53:25,185
but the vision ended.
738
00:53:28,145 --> 00:53:29,185
So, Chan?
739
00:53:29,765 --> 00:53:31,355
Can you tell me what room that is?
740
00:53:33,475 --> 00:53:34,935
And what's with the hypnosis?
741
00:53:39,185 --> 00:53:40,305
Tell us!
742
00:54:55,475 --> 00:54:56,975
Bring Chan back.
743
00:54:59,685 --> 00:55:01,145
Doctor?
744
00:55:01,375 --> 00:55:02,755
How is your hand?
745
00:55:06,375 --> 00:55:07,415
I'm okay.
746
00:56:40,061 --> 00:56:41,641
Are you sure you're okay?
747
00:56:48,142 --> 00:56:49,602
I'm sure.
748
00:56:51,142 --> 00:56:52,682
I'm sorry.
749
00:56:53,562 --> 00:56:56,772
If I had been calmer
and anticipated his movements,
750
00:56:57,062 --> 00:56:59,182
we might've been able
to find out more.
751
00:57:02,352 --> 00:57:04,272
If I were you,
I would've done the same thing.
752
00:57:04,772 --> 00:57:06,102
I probably won't be able
to stay calm.
753
00:57:07,312 --> 00:57:10,522
But you got injured because of me.
754
00:57:16,932 --> 00:57:19,022
But I would've been in more pain
755
00:57:20,182 --> 00:57:21,642
if you were the one who got hurt.
756
00:57:31,102 --> 00:57:32,392
Uh, I...
757
00:57:32,482 --> 00:57:34,102
Sir?
758
00:57:35,852 --> 00:57:37,312
Chan got away.
759
00:57:44,432 --> 00:57:46,272
The person hypnotizing Chan
that Son saw
760
00:57:47,312 --> 00:57:48,892
probably wants what we have.
761
00:58:03,261 --> 00:58:05,601
He most likely used Chan to
retrieve the sacred artifacts.
762
00:58:07,891 --> 00:58:09,101
He's definitely not
an ordinary person.
763
00:58:09,682 --> 00:58:11,562
He used the person we trusted
to do his dirty work.
764
00:58:12,061 --> 00:58:14,931
More importantly, who is he?
765
00:58:17,561 --> 00:58:20,141
He might be the person
we're looking for.
766
00:58:21,601 --> 00:58:23,261
The journal says
767
00:58:24,511 --> 00:58:26,601
that to perform
the Ritual of Resurrection,
768
00:58:27,221 --> 00:58:29,761
you'll need the Five Artifacts
769
00:58:31,511 --> 00:58:34,761
and 555 spirits born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
770
00:58:38,061 --> 00:58:40,431
And it seems
that he's gathering both.
771
00:58:45,512 --> 00:58:46,762
Thank you.
772
00:58:49,011 --> 00:58:50,431
I've booked a room.
773
00:58:52,561 --> 00:58:53,931
No one suspects anything.
774
00:58:54,011 --> 00:58:55,511
Okay. I'll see you at home.
775
00:59:08,311 --> 00:59:09,511
Moo's coming.
776
00:59:20,641 --> 00:59:22,811
- What should we do now?
- Wait for the drug deal to go down
777
00:59:23,261 --> 00:59:24,851
so we can arrest the buyers too.
778
00:59:26,261 --> 00:59:28,931
But the photos are probably
enough to incriminate Moo.
779
00:59:30,971 --> 00:59:32,311
Let's call it a day.
780
00:59:38,761 --> 00:59:40,511
Where are the drug packets I told
you to bring back for inspection?
781
00:59:40,641 --> 00:59:41,811
Here they are, Boss.
782
00:59:43,681 --> 00:59:45,061
- Here.
- Okay.
783
00:59:45,261 --> 00:59:46,561
Here, Boss.
784
00:59:49,431 --> 00:59:52,931
We need quality goods
for major customers.
785
00:59:53,011 --> 00:59:54,261
We have to uphold our reputation
786
00:59:54,851 --> 00:59:56,931
so that we'll be in business
for a very long time.
787
00:59:57,561 --> 01:00:00,261
Right. Have you worked out a time?
788
01:00:00,351 --> 01:00:01,601
All done, sir.
789
01:00:01,681 --> 01:00:03,351
Don't forget to inform the hotel
790
01:00:03,471 --> 01:00:05,891
to take good care
of our gold traders.
791
01:00:05,971 --> 01:00:07,101
I won't.
792
01:00:13,561 --> 01:00:14,561
Hey!
793
01:00:15,931 --> 01:00:17,181
How come it's all shattered?
794
01:00:17,261 --> 01:00:19,601
It might've happened during packing.
795
01:00:19,681 --> 01:00:21,141
And why weren't you more careful?
796
01:00:22,891 --> 01:00:24,811
My drugs are defective!
797
01:00:25,511 --> 01:00:26,891
Our reputation will take a hit.
798
01:00:26,971 --> 01:00:28,811
If I hadn't brought them back
for inspection,
799
01:00:29,221 --> 01:00:30,261
I would've made a fool of myself.
800
01:00:31,141 --> 01:00:32,311
I'm sorry, Boss.
801
01:00:32,891 --> 01:00:34,641
Tell the rest
802
01:00:35,261 --> 01:00:38,061
that if the customers complain
about shattered drugs,
803
01:00:38,221 --> 01:00:39,641
I'm going to kill all of you!
804
01:00:39,721 --> 01:00:41,011
Yes, Boss!
805
01:00:48,431 --> 01:00:50,141
Be tougher on them!
806
01:00:52,311 --> 01:00:53,681
Yes, sir.
807
01:01:21,681 --> 01:01:22,681
Moo,
808
01:01:22,761 --> 01:01:25,601
who would dare to bug your house?
809
01:01:27,601 --> 01:01:29,561
- The technicians are here.
- What about Pu?
810
01:01:29,641 --> 01:01:31,061
Pu's busy,
811
01:01:31,561 --> 01:01:33,351
so he sent us instead.
812
01:01:35,141 --> 01:01:37,931
Saran and Sonklin.
813
01:01:38,011 --> 01:01:39,641
Why do you think it's them?
814
01:01:41,011 --> 01:01:42,971
They disguised themselves
815
01:01:44,061 --> 01:01:45,601
as technicians to fix the router.
816
01:01:47,101 --> 01:01:49,311
I was wondering
why they looked familiar.
817
01:01:50,681 --> 01:01:52,141
But I let it slide.
818
01:01:53,811 --> 01:01:55,221
Darn it!
819
01:01:56,391 --> 01:01:58,931
Sir, should I destroy the bug?
820
01:01:59,011 --> 01:02:00,511
No need!
821
01:02:04,221 --> 01:02:05,931
We have to set a trap
to catch a thief.
822
01:02:07,681 --> 01:02:09,561
I'm going to use the bug
823
01:02:09,641 --> 01:02:10,971
against them.
824
01:02:13,351 --> 01:02:15,471
They've really taken them
to the hotel.
825
01:02:16,061 --> 01:02:17,681
They arranged a meeting with both
the customers and the gold traders.
826
01:02:17,811 --> 01:02:19,561
They're probably thinking
of selling gold in one go.
827
01:02:20,471 --> 01:02:23,811
We can proceed once the traders
have checked in.
828
01:02:26,931 --> 01:02:29,641
Sonklin and I will pave
the way for you.
829
01:02:30,261 --> 01:02:31,931
But I haven't talked to Son yet.
830
01:02:35,761 --> 01:02:37,391
Oh?
831
01:02:37,471 --> 01:02:39,561
- Where are you going?
- To see Son.
832
01:02:56,345 --> 01:02:57,555
Master,
833
01:02:57,645 --> 01:02:58,895
I need your help.
834
01:03:02,964 --> 01:03:05,674
It's time to finally deal with them.
835
01:03:07,583 --> 01:03:09,963
We don't have to care
about anyone anymore.
836
01:03:10,504 --> 01:03:12,584
They've insulted me.
837
01:03:13,254 --> 01:03:14,714
Let them have it!
838
01:03:31,253 --> 01:03:33,293
I'll let you know right away
once we've found Chan.
839
01:03:34,584 --> 01:03:35,584
Okay.
840
01:03:37,754 --> 01:03:39,174
What about the sacred artifacts?
841
01:03:40,174 --> 01:03:42,874
Doctor, should I touch
the Takrut again?
842
01:03:43,213 --> 01:03:45,543
So we can start looking
for the other three artifacts.
843
01:03:47,624 --> 01:03:50,714
I'm thinking of having you try again
when it's the full moon.
844
01:03:51,214 --> 01:03:52,674
A full moon...
845
01:03:53,754 --> 01:03:55,834
Come on. It's still ages away.
846
01:03:56,124 --> 01:03:58,464
And why does it
have to be a full moon?
847
01:03:59,584 --> 01:04:00,834
I've been thinking about it.
848
01:04:01,294 --> 01:04:03,004
The moon affects Earth a lot.
849
01:04:03,544 --> 01:04:05,674
The most obvious thing
is the tidal current.
850
01:04:08,714 --> 01:04:10,714
The human body
is composed of 70 percent water.
851
01:04:11,424 --> 01:04:16,214
So I believe the moon
can stimulate our chakras,
852
01:04:16,294 --> 01:04:18,834
especially for someone
who's as powerful as you.
853
01:04:18,924 --> 01:04:22,084
I think the power can
be twice as strong.
854
01:04:26,294 --> 01:04:27,504
Okay.
855
01:04:34,794 --> 01:04:35,874
Get some rest.
856
01:04:37,084 --> 01:04:38,874
Just let me handle Chan.
857
01:04:41,214 --> 01:04:42,214
Okay.
858
01:05:07,834 --> 01:05:09,254
Dad!
859
01:05:21,924 --> 01:05:23,084
Son?
860
01:05:26,504 --> 01:05:27,504
Son?
861
01:05:39,424 --> 01:05:42,004
Hey, Son! I'm here to save you!
862
01:06:01,374 --> 01:06:02,544
Son!
863
01:06:03,214 --> 01:06:05,834
Son! Son! Son! Son!
864
01:06:12,434 --> 01:06:13,434
This girl's destiny
865
01:06:14,234 --> 01:06:15,814
is very strong.
866
01:06:15,894 --> 01:06:17,774
There are always people helping her.
867
01:06:20,434 --> 01:06:22,354
- What?
- Pran!
868
01:06:23,644 --> 01:06:26,644
He dares to get
into a conflict with Somboon?
869
01:06:28,484 --> 01:06:30,064
Don't fail me, Master.
870
01:06:57,774 --> 01:06:58,984
Son?
871
01:06:59,685 --> 01:07:00,985
Hey!
872
01:07:01,064 --> 01:07:02,184
Again?
873
01:07:20,234 --> 01:07:22,184
Hey, enough! Stop fighting!
874
01:07:23,774 --> 01:07:25,814
- Ah!
- Whoa.
875
01:07:27,024 --> 01:07:28,434
Who are you?
876
01:07:29,572 --> 01:07:30,822
You can see me too, Doctor?
877
01:07:32,723 --> 01:07:35,303
Captain, did he use one
of Son's products too?
878
01:07:37,852 --> 01:07:40,722
Whoa. This place is such a mess.
879
01:07:40,803 --> 01:07:42,433
Once Son wakes up,
880
01:07:42,553 --> 01:07:44,723
she's going to throw a fit!
881
01:07:45,553 --> 01:07:47,303
The place is completely trashed.
882
01:08:01,792 --> 01:08:03,162
Talk nicely, won't you?
883
01:08:03,742 --> 01:08:06,872
The doctor wasn't doing
anything to Son. I can testify.
884
01:08:10,912 --> 01:08:14,412
But now, I need to go
and deal with these boils.
885
01:08:15,622 --> 01:08:16,992
Wow.
886
01:08:17,952 --> 01:08:20,162
The doctor's is as tough as yours.
887
01:08:24,542 --> 01:08:25,742
And don't fight each other!
888
01:08:27,242 --> 01:08:28,292
I'm going now.
889
01:08:36,872 --> 01:08:38,332
Why are you here?
890
01:08:41,992 --> 01:08:43,332
I gave Son a lift home.
891
01:08:44,042 --> 01:08:45,242
Where have you two been?
892
01:08:46,412 --> 01:08:47,792
She visited me at my place.
893
01:08:49,622 --> 01:08:51,202
You've seen her off.
It's time to go now.
894
01:08:51,792 --> 01:08:55,372
You've fulfilled
your duty as a doctor. Son's fine.
895
01:08:56,332 --> 01:08:58,992
And why are you still here?
You're not even a doctor.
896
01:09:00,742 --> 01:09:02,372
I'm staying as her boyfriend.
897
01:09:05,162 --> 01:09:06,832
Has Son agreed
to be your girlfriend?
898
01:09:08,792 --> 01:09:09,792
That's right.
899
01:09:12,952 --> 01:09:15,042
I'd rather hear it from her mouth.
900
01:09:20,042 --> 01:09:21,332
Why is he so stubborn?
901
01:09:28,992 --> 01:09:31,622
If you're staying, then I'm staying.
902
01:09:32,662 --> 01:09:35,622
If you are,
then make yourself useful.
903
01:09:54,412 --> 01:09:57,912
Isn't it the doctor's duty
to take care of his patient?
904
01:10:24,662 --> 01:10:25,952
He insisted on staying
despite being told to go.
905
01:10:26,662 --> 01:10:27,992
He's so bold.
906
01:10:28,952 --> 01:10:30,292
If Son had agreed to date me,
907
01:10:30,872 --> 01:10:32,742
I would've been able
to say it more easily.
908
01:11:02,742 --> 01:11:04,162
Captain?
909
01:11:04,912 --> 01:11:05,992
Captain?
910
01:11:07,292 --> 01:11:08,582
Help.
911
01:11:10,702 --> 01:11:11,792
Captain?
912
01:11:13,332 --> 01:11:14,952
Captain, can you not leave?
913
01:12:00,582 --> 01:12:01,582
Oh?
914
01:12:06,742 --> 01:12:07,872
Good that he's gone.
915
01:12:18,582 --> 01:12:19,952
Come here.
916
01:13:35,702 --> 01:13:37,332
When are you going
to ever listen to me?
917
01:13:39,912 --> 01:13:42,042
Do you know I love you
and worry about you?
918
01:14:18,412 --> 01:14:20,992
The people who have been coming
for donations are familiar faces.
919
01:14:21,492 --> 01:14:23,872
It might be harder and harder
to reach the target.
920
01:14:25,372 --> 01:14:27,792
If you can't find one, then buy
information from Civil Registration.
921
01:14:27,792 --> 01:14:28,912
It shouldn't be difficult.
922
01:14:31,082 --> 01:14:33,082
Any updates from Chan?
923
01:14:33,162 --> 01:14:35,332
Sonklin visited Dr. Pran today.
924
01:14:35,992 --> 01:14:37,832
He overheard
them discussing the journal
925
01:14:38,242 --> 01:14:40,162
and how to bring
people back to life.
926
01:14:42,952 --> 01:14:47,242
Dr. Pran is getting increasingly
closer to discovering your plan.
927
01:14:52,582 --> 01:14:54,582
I'm getting closer
to our target as well.
928
01:14:55,872 --> 01:14:57,202
Who is it, sir?
929
01:15:03,582 --> 01:15:06,542
(Mr. Pairat Ketsuwan)
930
01:17:24,872 --> 01:17:26,002
It would be nice
931
01:17:29,912 --> 01:17:32,162
if you agree to hold my hand
like this when you're awake.
932
01:18:41,622 --> 01:18:43,292
- Can you bring over a chair?
- Okay.
933
01:18:43,372 --> 01:18:45,162
- Hello, Somboon.
- Hi.
934
01:18:45,962 --> 01:18:47,412
Thank you.
935
01:18:48,002 --> 01:18:50,162
- Have a seat.
- Thank you.
936
01:18:54,462 --> 01:18:56,162
Did you have a problem with Son?
937
01:18:58,542 --> 01:18:59,582
Uh...
938
01:19:00,162 --> 01:19:03,252
Well, I'm fed up
with my job at the Palace.
939
01:19:03,372 --> 01:19:06,082
So I'm looking for something new.
940
01:19:08,622 --> 01:19:10,292
Do you want to come
and work with me then?
941
01:19:10,372 --> 01:19:11,582
With you?
942
01:19:11,662 --> 01:19:13,912
Mm. You're still unemployed, right?
943
01:19:14,002 --> 01:19:15,412
Oh, yes.
944
01:19:16,002 --> 01:19:17,502
There are a lot of openings.
945
01:19:17,832 --> 01:19:19,292
You can come and work for me here.
946
01:19:33,042 --> 01:19:34,412
Thank you.
947
01:19:43,712 --> 01:19:44,792
How are you feeling?
948
01:19:46,412 --> 01:19:47,712
Does it hurt anywhere?
949
01:19:49,082 --> 01:19:50,122
Not at all.
950
01:19:54,412 --> 01:19:56,712
You sure waited to wake up.
951
01:19:56,792 --> 01:20:00,792
If I woke up earlier,
I'd have to clean up.
952
01:20:01,912 --> 01:20:04,252
- Son.
- What?
953
01:20:11,872 --> 01:20:13,292
I've got an answer.
954
01:20:16,872 --> 01:20:18,212
What answer?
955
01:20:20,042 --> 01:20:21,372
To the question
you asked me the other day.
956
01:20:25,792 --> 01:20:27,082
I've decided to be with you.
957
01:20:30,542 --> 01:20:32,002
Now can you answer me?
958
01:20:34,962 --> 01:20:36,462
Will you be my girlfriend?
959
01:20:47,792 --> 01:20:48,792
Mm.
960
01:20:49,712 --> 01:20:50,752
Hm?
961
01:20:55,122 --> 01:20:56,412
Well...
962
01:20:57,712 --> 01:20:58,792
Well...
963
01:20:59,582 --> 01:21:00,712
yes.
964
01:21:01,962 --> 01:21:03,162
What?
965
01:21:08,412 --> 01:21:10,122
Well, yes.
966
01:21:56,534 --> 01:21:58,454
You're here!
967
01:22:02,744 --> 01:22:04,744
I knew it.
968
01:22:05,244 --> 01:22:07,374
- And what are you guys doing?
- Right?
969
01:22:07,744 --> 01:22:09,954
Are you preoccupied?
970
01:22:10,034 --> 01:22:12,374
- No!
- Aw.
971
01:22:12,454 --> 01:22:13,574
Really?
972
01:22:14,124 --> 01:22:18,664
I couldn't help it. I wanted to
talk about today's plan.
973
01:22:18,824 --> 01:22:20,124
So I went to see this handsome guy,
974
01:22:20,244 --> 01:22:24,244
and he told me you'd been
with her since last night.
975
01:22:26,204 --> 01:22:27,704
Something happened last night.
976
01:22:27,994 --> 01:22:30,324
So I kept her company
for the whole night.
977
01:22:31,994 --> 01:22:34,954
What actually was that?
978
01:22:35,034 --> 01:22:37,914
That same ghost
came back to attack me again.
979
01:22:38,494 --> 01:22:39,824
I nearly died.
980
01:22:39,954 --> 01:22:42,744
Moo is such a scumbag. I feel sorry
for anyone with the same name.
981
01:22:42,824 --> 01:22:44,744
A ghost?
982
01:22:45,704 --> 01:22:49,784
I came to talk to
Sonklin about this.
983
01:22:52,074 --> 01:22:53,124
Really?
984
01:22:54,244 --> 01:22:55,624
Of course, Tor.
985
01:23:03,454 --> 01:23:05,414
What time today?
I've been waiting for so long.
986
01:23:05,534 --> 01:23:07,244
Tell Dao that I'm so ready.
987
01:23:20,074 --> 01:23:21,074
Sergeant Pian?
988
01:23:23,324 --> 01:23:24,624
I'm in, Captain.
989
01:23:26,954 --> 01:23:28,874
What do you mean "in?"
I don't understand.
990
01:23:30,244 --> 01:23:32,704
I've been following you
for a while now,
991
01:23:33,284 --> 01:23:35,624
to the point I'm sure
you're serious about Moo.
992
01:23:35,704 --> 01:23:37,534
So I'd like to work with you.
993
01:23:39,994 --> 01:23:41,744
But you work for Superintendent.
994
01:23:43,914 --> 01:23:48,124
The whole precinct works for him.
995
01:23:48,204 --> 01:23:49,534
So?
996
01:23:49,624 --> 01:23:50,994
In the past,
997
01:23:51,744 --> 01:23:54,914
I had to go with the flow
for my own good.
998
01:23:56,954 --> 01:23:58,744
Go with the flow for your own good?
999
01:23:59,874 --> 01:24:02,034
There are a lot of ways for you
to file a complaint.
1000
01:24:02,744 --> 01:24:04,414
If you really want to be a cop,
1001
01:24:05,034 --> 01:24:06,874
how come you've been going
with the flow for this long.
1002
01:24:06,954 --> 01:24:08,034
Well...
1003
01:24:14,994 --> 01:24:18,324
You have to prove it
if you're truly sincere.
1004
01:24:27,994 --> 01:24:30,374
A little allowance. Spend it well.
1005
01:24:31,534 --> 01:24:32,994
Have you been paid?
1006
01:24:37,074 --> 01:24:39,914
How's it going with the documents
for Captain Saran's investigation?
1007
01:24:39,914 --> 01:24:41,744
- Have you sent it through?
- All done, sir.
1008
01:24:41,824 --> 01:24:43,374
(Investigation of the Facts)
1009
01:24:58,494 --> 01:25:00,324
I think the sergeant
is probably sincere, Captain.
1010
01:25:01,874 --> 01:25:05,164
I saw him putting your documents
for the investigation
1011
01:25:05,284 --> 01:25:07,124
inside the drawer of his work desk.
1012
01:25:11,824 --> 01:25:13,784
If I sent that document through,
1013
01:25:14,244 --> 01:25:16,204
you would've been summoned in
for questioning ages ago.
1014
01:25:21,954 --> 01:25:22,994
Call everyone.
1015
01:25:23,624 --> 01:25:24,784
Let's carry out the plan.
1016
01:25:55,074 --> 01:25:56,414
Room service.
1017
01:26:23,874 --> 01:26:24,874
Come on in.
1018
01:26:44,954 --> 01:26:46,124
No need.
1019
01:26:46,704 --> 01:26:47,704
I'll handle it.
1020
01:26:53,124 --> 01:26:54,124
It's okay.
1021
01:26:56,324 --> 01:26:57,704
It's okay if you don't like them.
1022
01:27:21,204 --> 01:27:22,414
I'll take these two.
1023
01:28:14,954 --> 01:28:17,784
Tell me where you're keeping
those two sacred artifacts.
1024
01:28:17,874 --> 01:28:20,284
You don't deserve what I have.
1025
01:28:23,994 --> 01:28:25,624
Quit the act already, Captain.
1026
01:28:28,164 --> 01:28:29,324
Wait.
1027
01:28:31,034 --> 01:28:32,414
All of you are stupid.
1028
01:28:32,494 --> 01:28:33,704
You won't be able to catch up to me.
1029
01:28:35,824 --> 01:28:37,374
Die!
71717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.