Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:01,266
(Channel 3)
2
00:00:01,346 --> 00:00:02,766
(Step 3)
3
00:00:04,346 --> 00:00:05,766
(present)
4
00:01:38,936 --> 00:01:41,186
Silence the whole family
5
00:01:41,266 --> 00:01:43,555
as a punishment
for stealing from me.
6
00:01:43,645 --> 00:01:46,055
Son, can you summon the Goddess
to help us get rid of a ghost?
7
00:01:46,145 --> 00:01:47,266
How did he die?
8
00:01:47,346 --> 00:01:48,975
I heard Moo ordered a hit on him.
9
00:01:49,055 --> 00:01:50,266
Moo?
10
00:01:50,346 --> 00:01:52,186
I want you to interrogate the ghost.
11
00:01:52,186 --> 00:01:53,186
Hm?
12
00:01:53,186 --> 00:01:55,096
Keep it safe. And don't lose it.
13
00:01:59,015 --> 00:02:00,475
Get out of my house!
14
00:02:03,265 --> 00:02:06,146
- Huh?
- The Goddess is screaming!
15
00:02:06,265 --> 00:02:08,475
So why should mortals
like us stay here?
16
00:02:08,556 --> 00:02:10,725
Oh? Hey! Run!
17
00:02:10,846 --> 00:02:12,096
Oh, auntie?
18
00:02:12,186 --> 00:02:13,186
I'm out of here!
19
00:02:13,975 --> 00:02:15,806
They're probably
cuddling each other now.
20
00:02:17,596 --> 00:02:18,596
Hey!
21
00:02:21,436 --> 00:02:22,686
I'm worried about you, Son.
22
00:02:22,896 --> 00:02:24,186
But I'll see you back at home!
23
00:02:25,475 --> 00:02:26,686
Son! Son!
24
00:02:31,556 --> 00:02:32,646
I don't see anything!
25
00:02:33,265 --> 00:02:37,596
- Didn't you hear the ghost?
- Huh?
26
00:02:38,725 --> 00:02:39,725
I did.
27
00:02:40,436 --> 00:02:42,686
It's Sorn's voice, right?
You heard it, right?
28
00:02:42,765 --> 00:02:45,096
I heard your voice
in both of my ears!
29
00:02:45,186 --> 00:02:46,346
You almost blew out my eardrums.
30
00:02:55,186 --> 00:02:57,556
What now?
You look like you saw a ghost.
31
00:02:57,646 --> 00:02:59,146
Hey,
32
00:02:59,225 --> 00:03:02,396
don't tell me there's
a ghost behind me again?
33
00:03:07,725 --> 00:03:09,556
- There is.
- For real?
34
00:03:09,646 --> 00:03:11,265
Sorn is right behind you.
35
00:03:15,806 --> 00:03:19,556
Please protect us.
36
00:03:20,146 --> 00:03:22,765
Please protect us.
Please protect us.
37
00:03:28,186 --> 00:03:30,556
I don't see anything.
38
00:03:45,765 --> 00:03:46,806
Hey, Son!
39
00:03:46,896 --> 00:03:48,846
Stop! Stop right there!
40
00:03:48,936 --> 00:03:50,056
Don't come any closer!
41
00:03:51,725 --> 00:03:53,346
Son, are you okay?
42
00:03:56,015 --> 00:03:57,015
No...
43
00:03:57,596 --> 00:03:58,936
I don't think I'm okay.
44
00:04:02,396 --> 00:04:03,725
Let me collect myself a little.
45
00:04:08,396 --> 00:04:09,396
Sorn,
46
00:04:11,475 --> 00:04:13,096
I come in peace.
47
00:04:14,305 --> 00:04:16,016
Can we just talk nicely?
48
00:04:17,096 --> 00:04:19,475
Hey. Who's Sorn?
49
00:04:19,975 --> 00:04:22,016
I don't see anyone around.
50
00:04:22,846 --> 00:04:23,935
Sorn,
51
00:04:25,896 --> 00:04:27,596
we have a mutual enemy.
52
00:04:30,896 --> 00:04:33,185
Let's work together
to deal with Moo.
53
00:04:33,305 --> 00:04:34,346
How?
54
00:04:37,266 --> 00:04:39,185
Can't you just walk
over here slowly?
55
00:04:43,185 --> 00:04:45,555
Moo killed me and my family!
56
00:04:45,846 --> 00:04:48,016
He has to pay with his life!
57
00:04:56,805 --> 00:04:57,805
I know.
58
00:04:58,975 --> 00:05:01,016
My mom almost died
because of him too.
59
00:05:04,516 --> 00:05:05,555
But right now,
60
00:05:06,016 --> 00:05:07,646
can you just simmer down?
61
00:05:08,555 --> 00:05:09,846
I'm scared!
62
00:05:14,185 --> 00:05:15,396
How can I help you?
63
00:05:22,266 --> 00:05:23,305
The other day,
64
00:05:24,555 --> 00:05:26,555
I heard
65
00:05:27,185 --> 00:05:29,096
that drugs will be transported
on the old route.
66
00:05:29,685 --> 00:05:32,055
Do you know where that is, Sorn?
67
00:05:44,596 --> 00:05:47,516
All right. Here you are.
68
00:05:50,846 --> 00:05:53,055
Wow!
69
00:05:53,305 --> 00:05:55,055
May life bring you good fortune,
70
00:05:55,185 --> 00:05:58,225
and may you live a long,
healthy life, good sir!
71
00:06:04,596 --> 00:06:05,766
- Son.
- Hm?
72
00:06:06,225 --> 00:06:08,846
You ordered a lot. You're going to
take the rest home, right?
73
00:06:08,935 --> 00:06:11,016
Come on. You know me.
74
00:06:11,516 --> 00:06:14,435
This is nothing for my stomach.
75
00:06:16,596 --> 00:06:19,016
I think the glutton god
has possessed you.
76
00:06:20,805 --> 00:06:22,935
- Okay, Saran.
- Hm?
77
00:06:23,146 --> 00:06:24,896
Let's get to the important business.
78
00:06:26,555 --> 00:06:28,055
- Son.
- Hm?
79
00:06:28,646 --> 00:06:30,766
Swallow your food first.
Then you can talk.
80
00:06:39,185 --> 00:06:40,846
I'm just excited.
81
00:06:40,975 --> 00:06:44,055
This is really top-notch intel.
82
00:06:44,146 --> 00:06:45,475
What intel?
83
00:06:47,305 --> 00:06:48,685
Well, Sorn...
84
00:06:50,725 --> 00:06:53,725
He told me where Moo
stores his drugs.
85
00:06:59,555 --> 00:07:01,396
I should draw a map for you.
86
00:07:01,975 --> 00:07:03,266
Lak,
87
00:07:03,346 --> 00:07:05,185
can I have a pen and paper?
88
00:07:19,146 --> 00:07:20,146
Here.
89
00:07:21,146 --> 00:07:22,266
Right here.
90
00:07:24,225 --> 00:07:25,475
It's an abandoned warehouse.
91
00:07:26,146 --> 00:07:28,266
You can send your team
to raid the place.
92
00:07:28,596 --> 00:07:30,846
This is definitely not fake news.
93
00:07:31,725 --> 00:07:34,266
So is this from Lost Souls
News agency?
94
00:07:35,975 --> 00:07:37,475
If you don't believe me, then fine.
95
00:07:37,555 --> 00:07:40,725
Sorn told me he's buried
a sample of the drugs.
96
00:07:40,805 --> 00:07:42,555
I'm going to dig it up
tomorrow morning.
97
00:07:42,685 --> 00:07:45,725
If it's really there, I'm going to
head to that warehouse.
98
00:07:45,896 --> 00:07:49,725
And I'm going to expose him
and ruin his life.
99
00:07:53,475 --> 00:07:55,846
- Hey, hey, hey.
- What?
100
00:07:55,935 --> 00:07:57,305
Can you eat properly?
101
00:07:57,396 --> 00:07:59,146
I am.
102
00:08:01,646 --> 00:08:02,646
What?
103
00:08:04,685 --> 00:08:06,225
We all know each other.
104
00:08:06,305 --> 00:08:09,016
Lak, can I have
another bowl of rice?
105
00:08:44,846 --> 00:08:47,596
Who are you?
Why did you come into my room?
106
00:09:01,596 --> 00:09:02,596
Top?
107
00:09:02,686 --> 00:09:04,395
What are you doing, Dao?
108
00:09:04,895 --> 00:09:07,645
I died because of Ran.
Have you forgotten?
109
00:09:32,096 --> 00:09:35,186
Look at my flower arrangement skill.
Does it suit my face?
110
00:09:35,265 --> 00:09:37,056
And what is this?
111
00:09:37,186 --> 00:09:39,225
Just pretend you don't see it, okay?
112
00:09:39,806 --> 00:09:41,515
You're always so lazy.
113
00:09:41,645 --> 00:09:43,936
It'll be further away. The villagers
won't be able to see it.
114
00:09:43,936 --> 00:09:44,936
Pai.
115
00:09:45,686 --> 00:09:47,475
You bailed on me last night.
116
00:09:47,556 --> 00:09:50,936
Well, it was a ghost. Who'd want to
stay and be haunted?
117
00:09:52,346 --> 00:09:53,895
What about the thing
I asked you to keep?
118
00:09:54,806 --> 00:09:55,846
Here you go.
119
00:09:56,895 --> 00:09:57,975
I'm not holding a seance today.
120
00:09:58,056 --> 00:09:59,186
- Oh?
- Hold on, Son.
121
00:09:59,515 --> 00:10:01,765
You're not? But we've
prepared everything.
122
00:10:01,846 --> 00:10:04,596
Let's cancel today. I have important
business to attend to.
123
00:10:04,725 --> 00:10:06,056
Oh?
124
00:10:06,145 --> 00:10:07,306
What important business?
125
00:10:08,145 --> 00:10:09,515
Do I have to tell you everything?
126
00:10:10,015 --> 00:10:11,725
- Huh?
- Oh? Of course.
127
00:10:11,806 --> 00:10:13,556
So we can tell the villagers.
128
00:10:14,056 --> 00:10:16,225
They'll be angry to know
you just canceled it last minute.
129
00:10:16,306 --> 00:10:18,475
- Mm.
- Just tell them I'm sick!
130
00:10:19,096 --> 00:10:20,265
Problem solved.
131
00:10:21,015 --> 00:10:23,056
Ever since you became close
to Captain Saran,
132
00:10:23,645 --> 00:10:25,265
you've been neglecting work
at the Palace.
133
00:10:32,725 --> 00:10:33,846
The most important thing nowadays
134
00:10:34,436 --> 00:10:37,515
is Mom.
135
00:10:38,096 --> 00:10:40,056
I opened up this palace
because of her.
136
00:10:40,145 --> 00:10:43,056
And my business today is for her.
137
00:10:45,895 --> 00:10:47,846
Calm down, Son.
138
00:10:48,436 --> 00:10:50,765
I think you should go
and carry on with your business.
139
00:10:51,346 --> 00:10:53,186
We'll handle everything here.
140
00:10:53,686 --> 00:10:54,725
You can go ahead.
141
00:10:56,436 --> 00:10:57,596
Good luck.
142
00:11:02,556 --> 00:11:05,686
So? You got flak
so early this morning.
143
00:11:06,186 --> 00:11:07,596
You just had to go
looking for trouble.
144
00:11:26,475 --> 00:11:27,475
Here's your coffee, Sir.
145
00:11:29,145 --> 00:11:30,225
Thanks.
146
00:11:32,225 --> 00:11:34,475
Is that your grandfather's journal?
147
00:11:36,936 --> 00:11:37,936
That's right.
148
00:11:39,475 --> 00:11:41,186
If the original hadn't been stolen,
149
00:11:41,265 --> 00:11:42,686
things would've been easier.
150
00:11:44,515 --> 00:11:47,346
Why don't you try finding it?
151
00:11:48,596 --> 00:11:52,096
If Sonklin agrees to help us,
everything will be easier.
152
00:11:53,936 --> 00:11:56,936
We don't actually need
the original journal.
153
00:12:00,515 --> 00:12:01,936
Oh, I almost forgot.
154
00:12:03,186 --> 00:12:05,846
The house in Nong Ban Liab
has been prepared.
155
00:12:06,975 --> 00:12:07,975
Mm.
156
00:12:08,225 --> 00:12:09,765
Then tell everyone to get ready.
157
00:12:09,846 --> 00:12:11,225
Yes, Sir.
158
00:13:27,515 --> 00:13:29,596
As the commander,
159
00:13:29,725 --> 00:13:32,936
I'd like to thank you on behalf of
my subordinates at the precinct
160
00:13:33,015 --> 00:13:36,936
for your donation
of the bulletproof jackets.
161
00:13:37,895 --> 00:13:40,395
- My pleasure, Superintendent.
- Thank you.
162
00:13:41,395 --> 00:13:43,436
I'd like to thank everyone
who came here as well.
163
00:13:43,936 --> 00:13:44,936
Thank you.
164
00:13:55,725 --> 00:13:56,975
Moo.
165
00:13:58,306 --> 00:14:01,556
Hey, don't use that tone with him.
166
00:14:07,186 --> 00:14:11,975
Watch out for buffaloes,
or you might have to run again.
167
00:14:12,895 --> 00:14:13,895
Buffaloes?
168
00:14:15,806 --> 00:14:17,846
You sent
that enchanted buffalo, didn't you?
169
00:14:20,306 --> 00:14:21,346
Enchanted buffalo?
170
00:14:21,975 --> 00:14:23,015
What enchanted buffalo?
171
00:14:25,145 --> 00:14:26,145
Oh.
172
00:14:26,265 --> 00:14:30,936
You can't get to me,
so you're using that as an excuse?
173
00:14:34,725 --> 00:14:36,975
I've only seen this
in TV dramas or movies.
174
00:14:38,395 --> 00:14:40,686
Do enchanted buffaloes exist,
Superintendent?
175
00:14:40,765 --> 00:14:43,306
If Sonklin can see one,
176
00:14:43,765 --> 00:14:44,936
then they probably do.
177
00:14:48,725 --> 00:14:50,186
What are you on?
178
00:14:51,015 --> 00:14:53,186
Why are you hallucinating?
179
00:14:56,346 --> 00:14:58,436
Anyway, we've wasted enough time.
180
00:14:59,265 --> 00:15:00,306
I still have work to do.
181
00:15:00,395 --> 00:15:02,975
- I'll see you off at your car.
- Okay.
182
00:15:07,596 --> 00:15:08,596
Buffaloes.
183
00:15:09,096 --> 00:15:10,096
Enchanted buffaloes.
184
00:15:13,556 --> 00:15:14,556
Huh.
185
00:15:22,806 --> 00:15:24,015
Just you wait.
186
00:15:24,765 --> 00:15:26,395
You won't be able to
laugh any longer.
187
00:15:42,596 --> 00:15:43,975
- Here you are.
- Thank you.
188
00:15:45,306 --> 00:15:46,306
There you go.
189
00:15:51,556 --> 00:15:54,225
This place's basil stir-fry
is really popular.
190
00:15:56,145 --> 00:15:58,346
- That good?
- Mm. Give it a taste.
191
00:16:00,015 --> 00:16:01,015
Huh?
192
00:16:06,186 --> 00:16:07,186
Who's that?
193
00:16:07,265 --> 00:16:08,936
Go on. Try it.
194
00:16:15,186 --> 00:16:16,686
With those gestures,
195
00:16:17,186 --> 00:16:18,765
she must be his wife.
196
00:16:24,806 --> 00:16:26,475
- I like the fried eggs undercooked.
- It's good.
197
00:16:26,596 --> 00:16:29,056
You just transferred here, and
your wife's already followed you.
198
00:16:29,186 --> 00:16:30,186
I'll fly solo.
199
00:16:30,306 --> 00:16:31,725
Son, son, son!
200
00:16:32,015 --> 00:16:33,846
Why are you here? Have you eaten?
201
00:16:33,936 --> 00:16:37,096
Nosy! I'm a grown-up.
I can do whatever.
202
00:16:38,306 --> 00:16:39,596
Have you seen Ran yet?
203
00:16:42,645 --> 00:16:45,306
Who is he? Why do I have to see him?
204
00:16:45,436 --> 00:16:47,686
If it's my Song Joong-ki,
then it's another story.
205
00:16:48,935 --> 00:16:50,895
What's up with her?
Why is she annoyed?
206
00:16:51,266 --> 00:16:53,016
Maybe she's on the rag?
207
00:16:56,556 --> 00:16:57,895
Did the Goddess hear me?
208
00:16:58,476 --> 00:16:59,726
She must have enhanced hearing!
209
00:17:02,056 --> 00:17:05,476
Goddess! Goddess!
I wasn't insulting you! Really!
210
00:17:05,556 --> 00:17:06,935
I wasn't having any
impure thoughts...
211
00:17:09,726 --> 00:17:11,096
Return this to Captain for me.
212
00:17:14,806 --> 00:17:15,846
That's it?
213
00:17:22,306 --> 00:17:23,306
That's it.
214
00:17:26,145 --> 00:17:27,346
I didn't say much at all.
215
00:17:28,056 --> 00:17:29,895
She must really
have enhanced hearing.
216
00:17:30,226 --> 00:17:31,306
She just whipped around.
217
00:17:31,726 --> 00:17:34,226
I won't dare to make any remark
about you anymore!
218
00:17:46,016 --> 00:17:47,346
I'll just keep it here for now.
219
00:17:54,185 --> 00:17:56,846
All right.
I can fly solo if I want to.
220
00:18:28,726 --> 00:18:29,766
Hurry up.
221
00:18:30,726 --> 00:18:32,096
Get going, will you?
222
00:18:39,685 --> 00:18:42,226
I like a fine one like this.
223
00:18:44,306 --> 00:18:45,806
Me too.
224
00:18:46,145 --> 00:18:47,766
Here. Do you like it?
225
00:18:48,266 --> 00:18:49,895
- This is new.
- Me likey.
226
00:18:52,346 --> 00:18:53,476
Can I have a look?
227
00:18:54,145 --> 00:18:55,306
You haven't seen one, have you?
228
00:18:56,476 --> 00:18:57,806
Nice, right?
229
00:18:58,556 --> 00:19:00,476
- Okay, okay.
- Let me see.
230
00:19:15,895 --> 00:19:18,685
It's going to make both the morning
231
00:19:18,766 --> 00:19:21,726
and prime-time news.
232
00:19:22,056 --> 00:19:26,145
And the next day, Moo's going
to get thrown in jail.
233
00:20:16,726 --> 00:20:18,016
Oh, shoot!
234
00:20:20,766 --> 00:20:23,266
Darn it! I forgot to mute it!
235
00:20:23,766 --> 00:20:25,185
(Monday Greetings)
236
00:20:25,766 --> 00:20:28,895
Why do they still send these
in this day and age?
237
00:20:29,306 --> 00:20:30,306
Darn it.
238
00:21:13,935 --> 00:21:14,976
Moo!
239
00:21:15,645 --> 00:21:17,516
The men at the warehouse
called about an intruder.
240
00:21:18,096 --> 00:21:20,145
- Who?
- We still don't know.
241
00:21:21,056 --> 00:21:23,306
Send in reinforcement
and drag them here!
242
00:21:47,056 --> 00:21:48,476
Dad?
243
00:21:48,476 --> 00:21:50,226
Stay calm and follow me.
244
00:21:59,895 --> 00:22:01,346
We're going in.
245
00:22:01,976 --> 00:22:04,395
Good girl.
246
00:22:10,476 --> 00:22:12,145
Not yet!
247
00:22:13,766 --> 00:22:15,516
Dad, what are you playing at?
248
00:22:15,596 --> 00:22:17,096
I was only kidding.
249
00:22:18,766 --> 00:22:19,895
- Hey!
- Huh?
250
00:22:24,645 --> 00:22:26,096
What was that noise?
251
00:22:27,435 --> 00:22:29,645
Jerk, I thought you could see me.
252
00:22:32,596 --> 00:22:33,976
Let's keep going on.
253
00:22:34,056 --> 00:22:36,016
All right!
254
00:22:37,556 --> 00:22:39,435
Wow, you're good!
255
00:22:39,516 --> 00:22:40,935
Steady now.
256
00:22:48,556 --> 00:22:50,266
Darn it!
257
00:22:50,346 --> 00:22:52,226
That jerk's got a protective amulet!
258
00:22:53,096 --> 00:22:55,185
Son, I can't stay anymore.
I'm going now!
259
00:22:59,645 --> 00:23:00,726
Hey!
260
00:23:01,935 --> 00:23:03,935
Hey, it's Sonklin!
261
00:23:22,096 --> 00:23:23,435
No!
262
00:23:47,346 --> 00:23:48,556
Come on!
263
00:23:50,226 --> 00:23:53,016
Hey! Hey, who are you?
264
00:23:54,685 --> 00:23:57,016
- Saran?
- Don't barge in alone again.
265
00:23:57,096 --> 00:23:58,976
I can survive on my own.
266
00:23:59,516 --> 00:24:01,056
Let's go. We should hurry.
267
00:24:11,596 --> 00:24:14,556
Hey, they're getting away!
After them!
268
00:24:19,096 --> 00:24:21,016
Ugh! Why did you come?
269
00:24:22,226 --> 00:24:23,685
I came to save you!
270
00:24:24,266 --> 00:24:26,266
You didn't have to.
I was about to get away.
271
00:24:26,395 --> 00:24:28,976
I got caught because of you.
272
00:24:29,056 --> 00:24:32,096
- I came all the way to save you.
- Go and look after your girlfriend.
273
00:24:32,185 --> 00:24:33,895
I can deal with Moo alone.
274
00:24:36,096 --> 00:24:37,935
Hey, Captain!
275
00:24:38,056 --> 00:24:39,976
- What?
- Pervert, you took advantage of me!
276
00:24:40,056 --> 00:24:41,596
- Where?
- Well...
277
00:24:42,556 --> 00:24:43,726
Here!
278
00:24:45,145 --> 00:24:48,266
You stopped abruptly so my boobs
collided into your back, didn't you?
279
00:24:48,766 --> 00:24:51,016
Son, I didn't mean it.
280
00:24:51,096 --> 00:24:52,346
Collect yourself, won't you?
281
00:24:52,435 --> 00:24:53,516
Get on.
282
00:24:57,016 --> 00:24:58,016
Now!
283
00:25:02,016 --> 00:25:03,016
Go!
284
00:25:06,145 --> 00:25:08,645
They're firing at us! Do something!
285
00:25:09,016 --> 00:25:10,395
I'm trying!
286
00:25:10,976 --> 00:25:12,185
Do you want to drive yourself?
287
00:25:14,935 --> 00:25:17,645
Can I sit in the front?
They might hit me in the back!
288
00:25:18,726 --> 00:25:22,096
A gun! Where's your gun?
Can I have it?
289
00:25:22,226 --> 00:25:24,266
Give your gun to me
so I can fire back at them!
290
00:25:24,395 --> 00:25:26,266
I only have one gun,
but they have dozens!
291
00:25:26,346 --> 00:25:29,846
I'll shoot at the engine
so that the car explodes!
292
00:25:29,935 --> 00:25:32,596
Have you watched too many
TV dramas? Just stay put!
293
00:25:40,435 --> 00:25:41,435
What?
294
00:25:46,596 --> 00:25:47,596
What's wrong with the bike?
295
00:25:47,976 --> 00:25:49,596
It's probably not run on Daikyo.
296
00:25:49,685 --> 00:25:50,766
What's Daikyo?
297
00:25:51,346 --> 00:25:52,435
The engine oil.
298
00:25:52,516 --> 00:25:54,016
Good for the engine
and easy on the ignition.
299
00:25:56,435 --> 00:25:58,226
Is this the time for jokes?
300
00:26:00,435 --> 00:26:01,685
I don't want you to be stressed.
301
00:26:02,185 --> 00:26:03,226
I think it might've run out of gas.
302
00:26:04,556 --> 00:26:05,645
Then what should we do now?
303
00:26:11,435 --> 00:26:13,726
- We have to jump.
- What?
304
00:26:16,185 --> 00:26:17,185
It's very high up!
305
00:26:17,476 --> 00:26:21,226
Are you crazy? You go ahead. I'll
let Dad be my camouflage.
306
00:26:21,306 --> 00:26:22,346
No!
307
00:26:22,435 --> 00:26:23,976
Son, they're coming!
308
00:27:55,469 --> 00:27:56,550
Who was it?
309
00:27:56,630 --> 00:27:57,880
Sonklin, sir.
310
00:28:00,469 --> 00:28:02,590
- Sonklin?
- Yes, Boss.
311
00:28:03,090 --> 00:28:04,590
I don't know about the other one.
312
00:28:04,719 --> 00:28:06,759
They covered their face
with a cap and a mask.
313
00:28:09,509 --> 00:28:10,969
Sonklin must be
314
00:28:12,009 --> 00:28:14,219
trying to expose us, sir.
315
00:28:15,340 --> 00:28:17,300
And how did she know
we store drugs here?
316
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
I'm wondering that too.
317
00:28:23,590 --> 00:28:24,590
Maybe
318
00:28:25,380 --> 00:28:26,509
we have a mole among us.
319
00:28:28,090 --> 00:28:30,759
I didn't, Boss! I swear!
320
00:28:30,840 --> 00:28:33,009
That's right. We've worked for you
for a very long time!
321
00:28:33,009 --> 00:28:34,469
We won't dare to lie to you!
322
00:28:34,880 --> 00:28:35,880
Boss,
323
00:28:36,469 --> 00:28:37,920
we don't know anything about this.
324
00:28:38,259 --> 00:28:39,259
Boss?
325
00:28:48,840 --> 00:28:50,259
Bring her to me.
326
00:28:52,130 --> 00:28:53,469
Yes, sir.
327
00:29:09,050 --> 00:29:11,880
(Ban Liab Regional Police Precinct)
328
00:29:14,219 --> 00:29:15,719
Their face was covered.
329
00:29:18,090 --> 00:29:19,420
But I'm guessing
330
00:29:19,880 --> 00:29:21,920
that they must be acquainted
with Sonklin.
331
00:29:23,920 --> 00:29:25,590
Do you have any leads?
332
00:29:25,670 --> 00:29:29,259
We weren't able to find out
who the owner of the bike is.
333
00:29:29,969 --> 00:29:31,920
But the only lead we have
334
00:29:32,009 --> 00:29:34,509
is that they've got skills,
Superintendent.
335
00:29:35,630 --> 00:29:37,800
- How?
- They were able to easily
336
00:29:38,670 --> 00:29:42,219
defeat five of my armed men
single-handedly.
337
00:29:42,300 --> 00:29:44,340
One against five?
338
00:29:44,420 --> 00:29:46,670
And they're very
skilled in firearms.
339
00:29:48,009 --> 00:29:50,050
But they opted to fire
at non-lethal parts of the body.
340
00:29:53,340 --> 00:29:54,759
Moo wants to know
341
00:29:55,840 --> 00:29:57,800
if you can help him find out
if they're working for you.
342
00:29:57,880 --> 00:30:00,300
They definitely aren't.
343
00:30:00,380 --> 00:30:04,300
Superintendent, Moo just asked
if you can help him.
344
00:30:04,800 --> 00:30:06,800
We haven't concluded
that they work for you.
345
00:30:10,300 --> 00:30:11,550
Let's do it this way.
346
00:30:13,130 --> 00:30:16,009
Where are those five people?
I'll look into this myself.
347
00:30:16,630 --> 00:30:17,630
Uh...
348
00:30:18,550 --> 00:30:21,550
Moo's already sent them all home.
349
00:30:56,670 --> 00:30:57,920
Saran?
350
00:30:59,050 --> 00:31:00,050
Saran?
351
00:31:04,340 --> 00:31:05,509
Saran?
352
00:31:05,590 --> 00:31:06,719
What's going on?
353
00:31:07,380 --> 00:31:08,380
Is he dead?
354
00:31:16,380 --> 00:31:17,380
What is this?
355
00:31:33,090 --> 00:31:34,420
What are you doing?
356
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
I...
357
00:31:40,840 --> 00:31:43,170
I was checking to see
if you're dead!
358
00:32:01,340 --> 00:32:03,840
Hey, you were shot last night!
359
00:32:04,420 --> 00:32:06,469
How are you feeling?
Where's the wound?
360
00:32:06,590 --> 00:32:08,630
Where is it? Where's the wound?
361
00:32:08,719 --> 00:32:10,090
- Where?
- Sonklin, Sonklin.
362
00:32:10,090 --> 00:32:11,670
Why isn't there any blood?
363
00:32:12,969 --> 00:32:15,009
I'm okay.
364
00:32:15,469 --> 00:32:17,259
Good thing you're wearing
a bulletproof vest.
365
00:32:22,509 --> 00:32:23,840
And where are we?
366
00:32:27,920 --> 00:32:29,550
Should we use GPS?
367
00:32:35,719 --> 00:32:37,630
It's over. We can't switch it on.
368
00:32:37,719 --> 00:32:39,469
What should we do now?
369
00:32:46,259 --> 00:32:48,800
Cock-a-doodle-doo.
370
00:32:48,880 --> 00:32:51,170
Why did you come in quietly?
371
00:32:51,259 --> 00:32:52,259
I almost inadvertently flashed you.
372
00:32:52,259 --> 00:32:54,170
Almost? I saw everything.
373
00:32:54,259 --> 00:32:56,880
- Perv!
- You're so chill today.
374
00:32:56,969 --> 00:32:58,670
Well, I'm rich.
375
00:32:58,800 --> 00:33:02,090
Sometimes I just lie here idly
wasting my breath.
376
00:33:02,170 --> 00:33:03,219
Oh, really?
377
00:33:03,219 --> 00:33:04,840
You should try lying still
without breathing for two days.
378
00:33:04,840 --> 00:33:05,969
It might be even more relaxing.
379
00:33:05,969 --> 00:33:07,469
I might... Hey!
380
00:33:07,550 --> 00:33:08,920
I'd be dead!
381
00:33:09,380 --> 00:33:10,630
Why are you here?
382
00:33:10,719 --> 00:33:13,090
I was going to ask you
383
00:33:13,219 --> 00:33:14,509
if you've talked to Son.
384
00:33:16,170 --> 00:33:17,509
Why? What's wrong with her?
385
00:33:17,590 --> 00:33:20,130
She's been gone since last night.
386
00:33:20,219 --> 00:33:22,590
Huh? I haven't talked to her at all.
387
00:33:22,670 --> 00:33:24,050
Hey, try calling her.
388
00:33:24,130 --> 00:33:28,509
I wouldn't have had to come to you
if I was able to reach her.
389
00:33:29,759 --> 00:33:32,590
- Oh? Then where is she?
- Right?
390
00:33:32,670 --> 00:33:33,670
- Hey!
- Hm?
391
00:33:33,880 --> 00:33:35,470
Maybe Moo's kidnapped her?
392
00:33:35,550 --> 00:33:37,840
Huh? I don't think so.
393
00:33:38,420 --> 00:33:39,670
Someone like Son?
394
00:33:40,420 --> 00:33:43,010
If he didn't do it,
then how come she's disappeared?
395
00:33:43,010 --> 00:33:44,010
Right?
396
00:33:44,800 --> 00:33:46,470
- Don't think I didn't notice!
- Oh?
397
00:33:48,130 --> 00:33:49,340
What?
398
00:33:54,010 --> 00:33:55,050
Oh, Saran.
399
00:33:55,470 --> 00:33:58,220
I found the drug packet Sorn buried.
400
00:33:58,840 --> 00:34:00,220
Sorn?
401
00:34:02,470 --> 00:34:04,970
The spirit we encountered
at that house.
402
00:34:05,050 --> 00:34:07,340
He's vengeful because he
and his whole family were murdered.
403
00:34:07,420 --> 00:34:10,130
He wants Moo to be arrested
as a form of vengeance.
404
00:34:11,760 --> 00:34:13,050
A spirit told you?
405
00:34:13,670 --> 00:34:15,220
Oh? You don't believe me?
406
00:34:15,300 --> 00:34:17,340
And where did you put the packet?
407
00:34:18,590 --> 00:34:20,720
Somewhere safe.
408
00:34:21,840 --> 00:34:25,260
Let me see it once we get back.
409
00:34:25,340 --> 00:34:27,130
- Mm.
- Let's go.
410
00:34:28,300 --> 00:34:30,510
Which direction should we be going?
411
00:34:30,590 --> 00:34:33,050
We keep walking upstream
along the water.
412
00:34:34,050 --> 00:34:35,420
- Are you sure?
- Mm.
413
00:34:35,550 --> 00:34:37,590
We probably ended up
pretty far downstream.
414
00:34:37,670 --> 00:34:39,720
So we need to head upstream.
415
00:34:41,970 --> 00:34:43,970
We don't know how far
we've been walking.
416
00:34:44,050 --> 00:34:46,260
We might have to sleep
in the wild tonight.
417
00:34:48,590 --> 00:34:51,550
Sleeping in the wild isn't as scary
as sleeping next to you.
418
00:34:51,630 --> 00:34:53,050
What?
419
00:34:53,050 --> 00:34:54,590
Hm? Nothing.
420
00:34:54,670 --> 00:34:56,340
You're scared to sleep next to me?
421
00:34:59,760 --> 00:35:00,800
You won't be able
to control yourself
422
00:35:03,050 --> 00:35:05,220
because I'm so handsome, right?
423
00:35:09,590 --> 00:35:10,590
Ugh!
424
00:35:11,510 --> 00:35:15,510
I... I mean, how are we going
to feed ourselves and sleep?
425
00:35:17,380 --> 00:35:18,590
No need to worry.
426
00:35:19,090 --> 00:35:22,130
I've finished a course
on surviving in the wild.
427
00:35:22,720 --> 00:35:25,090
Of course! You're a cop!
428
00:35:25,880 --> 00:35:29,880
You must have gone through
SEAL or recon training.
429
00:35:29,970 --> 00:35:31,220
Something like that, right?
430
00:35:31,800 --> 00:35:33,800
That's the military.
431
00:35:34,590 --> 00:35:35,590
Oh.
432
00:35:36,130 --> 00:35:38,470
Then it must be SWAT, right?
433
00:35:39,840 --> 00:35:41,170
No.
434
00:35:41,760 --> 00:35:42,880
I was a boy scout.
435
00:35:44,470 --> 00:35:45,510
So cool!
436
00:35:46,670 --> 00:35:50,010
Huh? A boy scout
when you were at school?
437
00:35:51,720 --> 00:35:55,720
What's wrong? You learn how to
survive in the wild as a scout too.
438
00:35:55,800 --> 00:35:57,300
Cheeky!
439
00:35:57,760 --> 00:36:01,300
Let's go. We should hurry so we
won't have to sleep here tonight.
440
00:36:02,130 --> 00:36:03,300
Lead the way then.
441
00:36:20,590 --> 00:36:22,630
- Please handle it for me.
- Of course.
442
00:36:23,130 --> 00:36:24,130
Okay.
443
00:36:25,300 --> 00:36:28,510
I've been taking care of the house
while it's up for sale.
444
00:36:29,090 --> 00:36:32,170
I've called someone
over to cut the grass.
445
00:36:32,260 --> 00:36:36,090
Let me know if you need
anything else.
446
00:36:36,800 --> 00:36:39,380
- That'll be all. Thank you.
- You're welcome.
447
00:36:39,470 --> 00:36:40,970
Just call me if you need anything.
448
00:36:41,050 --> 00:36:42,170
- Thank you.
- Goodbye.
449
00:36:45,550 --> 00:36:46,550
Sir?
450
00:36:48,300 --> 00:36:50,050
We've got no leads on Chan.
451
00:36:55,090 --> 00:36:56,170
Have they looked carefully?
452
00:36:56,260 --> 00:36:57,970
To the ends of the earth.
453
00:37:12,380 --> 00:37:14,800
What? It looks so easy to
build a fire on TV.
454
00:37:21,630 --> 00:37:23,170
What are you doing?
455
00:37:23,420 --> 00:37:24,760
Building a fire.
456
00:37:25,300 --> 00:37:26,920
And what have you brought?
457
00:37:29,300 --> 00:37:30,920
- Oh?
- Bananas.
458
00:37:32,340 --> 00:37:33,550
There's no chicken?
459
00:37:34,130 --> 00:37:35,510
- Chicken?
- Yes!
460
00:37:35,670 --> 00:37:37,720
You have to grill chicken
when you're in the wild.
461
00:37:37,800 --> 00:37:39,090
Have you watched too many TV dramas?
462
00:37:49,840 --> 00:37:51,670
You're never going to build a fire
even if you try until morning.
463
00:37:52,590 --> 00:37:53,760
How do you know?
464
00:37:55,840 --> 00:37:57,050
The bark isn't dry.
465
00:38:00,010 --> 00:38:01,260
Then what should we do?
466
00:38:03,340 --> 00:38:05,420
Oh? What is this?
467
00:38:05,720 --> 00:38:07,630
He doesn't help
and then walks away too.
468
00:38:15,130 --> 00:38:16,260
Here you go, Dao.
469
00:38:16,340 --> 00:38:18,010
- Thanks.
- No problem.
470
00:38:18,300 --> 00:38:21,840
Ran didn't tell me
where he was going either.
471
00:38:21,920 --> 00:38:24,050
Right? His phone's off as well.
472
00:38:24,220 --> 00:38:26,300
I wonder if he's spending time
with a girl.
473
00:38:27,880 --> 00:38:30,420
Silly. We just moved here.
There's no girl.
474
00:38:30,510 --> 00:38:33,380
Oh? What about Sonklin?
You've told me about her.
475
00:38:33,970 --> 00:38:34,970
Oh,
476
00:38:35,220 --> 00:38:38,380
she's just helping Ran out.
There's nothing.
477
00:38:39,420 --> 00:38:42,720
- Really?
- Really. I never lie.
478
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
Huh?
479
00:38:58,720 --> 00:38:59,880
You came all the way here?
Is something the matter?
480
00:38:59,970 --> 00:39:01,260
Is Son here?
481
00:39:01,880 --> 00:39:03,720
No, why?
482
00:39:05,077 --> 00:39:07,367
Hey. I told you she's not here.
483
00:39:08,470 --> 00:39:10,970
I couldn't reach her
since yesterday.
484
00:39:12,260 --> 00:39:13,800
I couldn't reach Ran either.
485
00:39:17,340 --> 00:39:18,720
Maybe they've gone together?
486
00:39:20,550 --> 00:39:23,050
Huh? Where did she go with Captain?
487
00:39:23,130 --> 00:39:25,420
I don't know.
I can't reach Ran either.
488
00:39:38,813 --> 00:39:40,813
Are you free, Lieutenant?
I can see you're reading.
489
00:39:41,653 --> 00:39:43,903
Oh, sir. My apologies.
490
00:39:43,983 --> 00:39:45,023
Where's Captain?
491
00:39:45,813 --> 00:39:49,313
Oh, he's got
urgent business in Bangkok.
492
00:39:49,609 --> 00:39:50,939
When did he leave?
Why didn't he tell me?
493
00:39:51,574 --> 00:39:53,364
Yesterday, sir.
494
00:39:53,758 --> 00:39:57,348
Actually, he asked me to tell you.
495
00:39:57,373 --> 00:39:58,663
But I forgot.
496
00:39:58,688 --> 00:39:59,728
And when will he be back?
497
00:40:00,529 --> 00:40:02,909
Oh, I didn't ask him.
498
00:40:02,989 --> 00:40:05,659
Would you like to find out?
I'll call him and ask.
499
00:40:05,659 --> 00:40:06,739
No need.
500
00:40:07,819 --> 00:40:09,949
- Get back to work.
- Yes, sir.
501
00:40:17,659 --> 00:40:19,029
Why did he pumped me so much?
502
00:41:10,239 --> 00:41:13,319
Hey! How did you do that?
503
00:41:13,409 --> 00:41:14,449
Don't tell anyone
504
00:41:15,159 --> 00:41:16,949
that I'm also a wizard.
505
00:41:19,779 --> 00:41:21,569
Incendio!
506
00:41:23,489 --> 00:41:24,529
Hardy har har.
507
00:41:29,409 --> 00:41:32,619
And what are we eating?
Grilled bananas.
508
00:41:32,699 --> 00:41:34,029
I'm trapping fish.
509
00:41:35,319 --> 00:41:37,659
You can find more sticks.
510
00:41:37,739 --> 00:41:40,199
And I'll check the trap to see
if there's any fish.
511
00:41:44,699 --> 00:41:46,199
How is her blood pressure?
512
00:41:46,699 --> 00:41:48,119
Her blood pressure is normal.
513
00:41:51,739 --> 00:41:54,699
Hello. How is she doing today?
514
00:41:55,369 --> 00:41:56,819
She's stable.
515
00:41:57,659 --> 00:42:00,369
- Uh...
- I'm Dr. Pran.
516
00:42:01,569 --> 00:42:04,989
I'm a neurologist
and a brain surgeon.
517
00:42:05,069 --> 00:42:07,489
- Dr. Pran?
- Yes.
518
00:42:08,569 --> 00:42:10,489
I will be overseeing
this case with you.
519
00:42:13,159 --> 00:42:14,409
You're here, Dr. Pran.
520
00:42:15,369 --> 00:42:16,739
- Hello, Director.
- Hello.
521
00:42:16,909 --> 00:42:18,659
Everyone, this is Dr. Pran.
522
00:42:18,779 --> 00:42:22,119
He's the owner of Yutthapichan
Hospital. He's from Bangkok.
523
00:42:23,569 --> 00:42:24,779
Hello.
524
00:42:24,869 --> 00:42:26,819
It's a pleasure
to meet you, Dr. Pran.
525
00:42:27,409 --> 00:42:28,569
The pleasure is mine.
526
00:42:29,159 --> 00:42:33,279
It's such an honor to have you
help us oversee this patient.
527
00:42:34,449 --> 00:42:35,659
Gladly.
528
00:42:41,489 --> 00:42:43,319
Hey, fish!
529
00:42:44,409 --> 00:42:45,819
Mm.
530
00:42:48,869 --> 00:42:50,489
Yes, fish. Why are you so excited?
531
00:42:50,569 --> 00:42:55,319
Oh dear. Am I stuck in the wild
with Tik the Navigator.
532
00:42:55,409 --> 00:42:56,699
You're always fawning over men.
533
00:42:56,779 --> 00:42:58,449
Well, he's handsome.
534
00:43:03,369 --> 00:43:04,569
Hey, wait!
535
00:43:05,279 --> 00:43:06,619
What now?
536
00:43:07,619 --> 00:43:09,819
If you smash its head in, it'll die.
537
00:43:09,909 --> 00:43:11,699
How can we eat it
if it's still alive?
538
00:43:12,279 --> 00:43:14,279
Well, I feel sorry for it.
539
00:43:15,239 --> 00:43:16,819
If you are, then go ahead
and release it.
540
00:43:18,989 --> 00:43:20,279
Then we can survive
on grilled bananas.
541
00:43:23,869 --> 00:43:25,909
All right. I'll release it.
542
00:43:26,489 --> 00:43:27,909
I won't be able to eat it anyway.
543
00:43:34,739 --> 00:43:36,659
- Let's go.
- Where?
544
00:43:38,569 --> 00:43:40,029
To release the fish.
545
00:43:55,199 --> 00:43:58,119
We're making merit together
546
00:43:58,659 --> 00:44:00,279
by releasing the fish.
547
00:44:01,779 --> 00:44:03,699
I don't think you'll be able to
get away from me in this life.
548
00:44:13,199 --> 00:44:16,369
Can we go back and eat
the bananas now?
549
00:44:17,699 --> 00:44:19,119
So we can keep going
before it gets dark.
550
00:44:45,529 --> 00:44:46,529
Hey.
551
00:44:46,989 --> 00:44:48,779
He seems to be rich.
552
00:44:49,409 --> 00:44:51,319
And what is he doing here?
553
00:44:51,409 --> 00:44:53,869
Why would you care? Look.
554
00:44:54,369 --> 00:44:55,489
Focus on what's inside the house.
555
00:44:58,449 --> 00:45:01,659
What if he's powerful?
Wouldn't we all get in trouble?
556
00:45:02,699 --> 00:45:03,949
Why are you scared?
557
00:45:04,239 --> 00:45:05,819
Shouldn't you be scared of not being
able to feed yourself instead?
558
00:45:10,869 --> 00:45:13,819
Then we should do it tonight.
559
00:45:14,409 --> 00:45:15,699
What do you say?
560
00:45:17,779 --> 00:45:19,989
- Hey.
- All right.
561
00:45:20,069 --> 00:45:21,199
- Good.
- What's up with you?
562
00:45:23,369 --> 00:45:24,449
Let's go.
563
00:45:30,279 --> 00:45:33,909
We've been walking for ages.
It feels like we're going nowhere.
564
00:45:34,159 --> 00:45:35,819
Calm down. We'll be there soon.
565
00:45:36,739 --> 00:45:38,819
How can I be calm?
566
00:45:45,659 --> 00:45:47,659
If I had bought a lottery ticket,
I would've won.
567
00:45:49,119 --> 00:45:52,659
Hey, I'm injured, and you're going
to rub salt in the wound?
568
00:45:57,029 --> 00:45:59,279
Ow, hey! Hey!
569
00:46:02,159 --> 00:46:04,909
Ah! Saran!
570
00:46:10,239 --> 00:46:11,319
Since you're hurt,
571
00:46:12,279 --> 00:46:14,409
we'll have to stay
in the wild tonight.
572
00:46:18,069 --> 00:46:19,909
The ghosts in the wild
will haunt us so bad.
573
00:46:24,159 --> 00:46:25,869
Do you mind letting me ride
on your back?
574
00:46:31,239 --> 00:46:32,739
Even if I let you,
575
00:46:33,319 --> 00:46:34,569
we won't reach our destination
today anyway.
576
00:46:36,819 --> 00:46:37,819
Huh?
577
00:46:38,369 --> 00:46:40,989
All right. Have it your way.
578
00:46:44,819 --> 00:46:46,529
But we probably can't stay here.
579
00:46:46,619 --> 00:46:48,369
There are wild animals
that come here to drink.
580
00:46:50,069 --> 00:46:51,659
I think we should head
a little further inside.
581
00:46:54,119 --> 00:46:55,159
Come on.
582
00:46:58,949 --> 00:47:00,529
I can walk on my own.
583
00:47:02,409 --> 00:47:03,569
It's up to you.
584
00:47:03,659 --> 00:47:04,779
Make sure you keep up, okay?
585
00:47:09,199 --> 00:47:10,489
You're just going to walk away?
586
00:47:12,449 --> 00:47:13,699
What's wrong with him?
587
00:47:23,779 --> 00:47:25,489
You didn't even take a look at it.
588
00:47:27,319 --> 00:47:30,199
It's not like this in TV dramas.
589
00:47:31,619 --> 00:47:34,029
Doesn't the man usually
carry the woman?
590
00:47:40,659 --> 00:47:41,819
Stop being so stubborn.
591
00:47:55,029 --> 00:47:57,319
I thought you said
you wouldn't carry me.
592
00:48:03,529 --> 00:48:04,619
It's not that far.
593
00:48:05,319 --> 00:48:06,319
I'm happy to do it.
594
00:48:44,912 --> 00:48:46,082
Should we go to the police?
595
00:48:46,292 --> 00:48:47,542
Come on.
596
00:48:47,962 --> 00:48:50,372
Go to the police? Aren't you blowing
this out of proportion?
597
00:48:53,002 --> 00:48:55,832
But it's been ages.
This is not normal.
598
00:48:55,912 --> 00:48:58,292
Ages? It's been only a few hours.
599
00:48:58,412 --> 00:49:00,542
You should eat something.
You want some of this?
600
00:49:01,712 --> 00:49:05,832
But you can file a report without
having to wait for 24 hours.
601
00:49:06,042 --> 00:49:08,792
Where did you go to law school?
602
00:49:08,792 --> 00:49:09,792
Hold up!
603
00:49:09,792 --> 00:49:10,962
- What?
- Where are you going?
604
00:49:10,962 --> 00:49:12,832
I'm going to file a police report.
You just wait here.
605
00:49:12,912 --> 00:49:16,002
I've warned you about a lot
of things. Weren't you listening?
606
00:49:16,712 --> 00:49:19,662
About what? I thought
you were just chattering away.
607
00:49:20,622 --> 00:49:22,502
You worry about Son too much.
608
00:49:22,622 --> 00:49:25,042
Poon won't let anything
happen to his daughter.
609
00:49:25,122 --> 00:49:26,122
I don't know that.
610
00:49:26,332 --> 00:49:29,412
And I don't know if he knows
his daughter's disappeared either!
611
00:49:31,212 --> 00:49:32,662
I'm up here!
612
00:49:33,752 --> 00:49:37,082
I'm asking in the group chat.
613
00:49:37,832 --> 00:49:39,212
Now I'm getting angry.
614
00:49:39,292 --> 00:49:43,712
Does anyone know
about my daughter's whereabouts?
615
00:49:45,542 --> 00:49:46,582
I haven't heard anything.
616
00:49:46,662 --> 00:49:48,912
There's only news about online
casinos being taken down.
617
00:49:49,042 --> 00:49:50,832
And then there's
the English Football League.
618
00:49:50,857 --> 00:49:52,487
Everyone's got their eyes
on the championship.
619
00:49:54,670 --> 00:49:57,040
Happy Tuesday!
620
00:49:57,130 --> 00:50:00,290
My daughter's disappeared.
I can't afford to be happy!
621
00:50:02,670 --> 00:50:04,830
Sorry. I just woke up.
622
00:50:05,420 --> 00:50:07,830
Do you have news about my daughter?
623
00:50:07,960 --> 00:50:10,670
She's stuck in the wild. They're
trying to find their way out.
624
00:50:11,920 --> 00:50:14,130
Is she safe?
625
00:50:14,210 --> 00:50:15,630
You have to ask the forest guardian.
626
00:50:15,710 --> 00:50:17,080
The forest guardian?
627
00:50:21,830 --> 00:50:22,830
Is this the place?
628
00:50:23,790 --> 00:50:24,790
Huh?
629
00:50:27,580 --> 00:50:30,420
Mr. Forest Guardian?
Mr. Forest Guardian?
630
00:50:30,500 --> 00:50:31,830
Hey!
631
00:50:32,710 --> 00:50:34,540
Mr. Forest Guardian!
632
00:50:34,630 --> 00:50:37,880
Ugh! Why did you come knocking
this early in the morning?
633
00:50:37,960 --> 00:50:39,920
I was just knocking for my daughter.
634
00:50:39,920 --> 00:50:40,920
Right.
635
00:50:43,880 --> 00:50:45,210
Did you possess the wrong tree?
636
00:50:45,290 --> 00:50:46,380
I don't think so.
637
00:50:46,500 --> 00:50:48,500
My old one is in Asoke.
638
00:50:49,580 --> 00:50:51,080
They're about to cut it down
to build a condo,
639
00:50:51,080 --> 00:50:52,380
so they had me move to this one.
640
00:50:53,130 --> 00:50:55,250
Every since I moved here,
641
00:50:55,420 --> 00:50:56,750
I only get to eat sugar cane
and bananas.
642
00:50:56,880 --> 00:50:58,710
No ramen or sushi.
643
00:50:58,790 --> 00:51:00,580
- Oh.
- Ugh.
644
00:51:00,670 --> 00:51:02,130
I guess you haven't
gotten used to it.
645
00:51:02,210 --> 00:51:04,080
- I have!
- Oh, you heard me.
646
00:51:04,170 --> 00:51:05,830
Do you want to see me in
my spirit guardian getup?
647
00:51:15,670 --> 00:51:16,880
That's why I don't usually wear it.
648
00:51:20,500 --> 00:51:22,000
So? I'm cool, right?
649
00:51:22,080 --> 00:51:26,080
Let me tell you. When I was in
Asoke, there were heaps of dancers
650
00:51:26,210 --> 00:51:27,830
and hundreds of zebras.
651
00:51:27,920 --> 00:51:30,500
So you got it from people
who came for a wish?
652
00:51:30,580 --> 00:51:31,670
They just dumped them
under the tree.
653
00:51:33,540 --> 00:51:35,880
Enough about me. Let's focus on you.
654
00:51:36,000 --> 00:51:37,500
What's the matter?
Why are you here to see me?
655
00:51:39,130 --> 00:51:40,380
Are you reliable?
656
00:51:40,460 --> 00:51:41,500
For sure.
657
00:51:42,420 --> 00:51:44,080
Your daughter is still safe.
658
00:51:44,880 --> 00:51:46,540
But there's a risk
659
00:51:46,670 --> 00:51:49,290
of losing her virginity with the man
who's with her in the wild.
660
00:51:49,380 --> 00:51:50,790
- What?
- I was only kidding.
661
00:51:51,880 --> 00:51:53,330
She's just at risk.
But there's really nothing.
662
00:51:56,080 --> 00:51:58,540
And when will she
be able to get out?
663
00:51:59,130 --> 00:52:02,380
Right now, there's a spirit
664
00:52:02,460 --> 00:52:04,710
following your daughter around.
665
00:52:04,790 --> 00:52:06,380
And is she going to be fine?
666
00:52:06,460 --> 00:52:08,080
- Dream on.
- Hey!
667
00:52:08,170 --> 00:52:10,500
- I was only kidding.
- Again?
668
00:52:10,580 --> 00:52:12,920
He just wants her to help him.
669
00:52:14,040 --> 00:52:15,040
With what?
670
00:52:16,130 --> 00:52:17,630
That's as much as I can tell you.
671
00:52:18,290 --> 00:52:20,330
Your daughter's special ability
672
00:52:20,460 --> 00:52:23,380
will regularly send her
on this kind of quest.
673
00:52:24,420 --> 00:52:28,290
With great power,
comes great responsibility.
674
00:52:34,080 --> 00:52:36,130
How many times have
you watched Spider-Man?
675
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Four times.
676
00:52:40,540 --> 00:52:41,920
And when are you going
to release your new single?
677
00:52:41,920 --> 00:52:42,920
Very soon.
678
00:52:42,920 --> 00:52:44,080
Excellent.
I'm going to listen to it.
679
00:52:47,040 --> 00:52:49,040
- Is he even reliable?
- I am.
680
00:52:49,130 --> 00:52:50,130
Oh?
681
00:52:51,040 --> 00:52:52,540
You heard me?
682
00:53:03,288 --> 00:53:04,328
What are you doing?
683
00:53:05,328 --> 00:53:06,578
Draw a line.
684
00:53:06,828 --> 00:53:08,868
Don't come over to my side
no matter what.
685
00:53:09,078 --> 00:53:11,038
I gave it to you to use
as a makeshift pillow.
686
00:53:11,408 --> 00:53:14,078
Not to draw up a territory.
687
00:53:15,248 --> 00:53:16,408
I won't assault you.
688
00:53:20,078 --> 00:53:21,158
Or do you want me to give it a try?
689
00:53:21,908 --> 00:53:22,908
No need.
690
00:53:33,038 --> 00:53:35,198
- Go to sleep.
- You can go ahead.
691
00:54:26,038 --> 00:54:27,248
Son! Son!
692
00:54:27,578 --> 00:54:29,618
Son! Son!
693
00:54:30,698 --> 00:54:31,698
What?
694
00:54:32,118 --> 00:54:33,408
I'm scared! I'm scared!
695
00:54:35,248 --> 00:54:36,248
Where is he now?
696
00:54:36,368 --> 00:54:37,788
Saran, there's a ghost!
697
00:54:37,908 --> 00:54:39,538
- There's a ghost?
- A ghost?
698
00:54:39,658 --> 00:54:40,658
Yes!
699
00:54:41,288 --> 00:54:42,328
What ghost?
700
00:54:43,328 --> 00:54:45,538
Hey, is this your attempt
to assault me?
701
00:54:46,118 --> 00:54:49,158
Jerk! I really saw a ghost!
702
00:54:49,288 --> 00:54:51,828
He was right here! I really saw him!
703
00:54:53,948 --> 00:54:58,788
Are you carrying an amulet?
Is that why you can't see him?
704
00:54:59,578 --> 00:55:01,368
But he was really here!
705
00:55:01,448 --> 00:55:04,158
Son, if you're scared,
706
00:55:04,948 --> 00:55:06,538
then scoot over to me.
707
00:55:08,448 --> 00:55:10,788
I want to find out
if my wooden phallus
708
00:55:10,908 --> 00:55:12,998
is really sacred like you said.
709
00:55:14,448 --> 00:55:15,748
If it is,
710
00:55:16,658 --> 00:55:17,748
then the ghost won't be
able to harm you.
711
00:55:21,078 --> 00:55:22,198
I promise that
712
00:55:23,908 --> 00:55:26,368
I won't assault you, okay?
713
00:55:29,158 --> 00:55:30,408
Hurry up and go to sleep
714
00:55:30,998 --> 00:55:32,998
so that you have
strength tomorrow, okay?
715
00:55:45,288 --> 00:55:47,618
Oh, okay. I'm going to sleep now.
716
00:56:47,929 --> 00:56:49,099
Hey,
717
00:56:49,179 --> 00:56:50,349
what's going on?
718
00:56:52,099 --> 00:56:54,309
Do we look like we're here
to beg for food?
719
00:56:54,889 --> 00:56:57,059
Bring us your valuables now!
720
00:57:00,019 --> 00:57:02,019
Stop lollygagging!
721
00:57:05,309 --> 00:57:06,979
Huh? What?
722
00:57:07,639 --> 00:57:09,309
What is this?
723
00:57:11,599 --> 00:57:12,809
Hey.
724
00:57:13,519 --> 00:57:14,559
What's wrong with this?
725
00:57:15,979 --> 00:57:17,139
Hey! Hey!
726
00:57:17,519 --> 00:57:18,979
Hey!
727
00:57:26,889 --> 00:57:28,429
I'm out of here!
728
00:57:41,979 --> 00:57:43,639
I won't wait anymore.
I'm going to the police!
729
00:57:43,729 --> 00:57:45,229
Hold up! Let me finish this!
730
00:57:46,269 --> 00:57:47,519
I'm not going to wait!
731
00:57:48,019 --> 00:57:49,349
Hey!
732
00:57:55,019 --> 00:57:57,849
Don't go anywhere.
Your boss is fine.
733
00:57:58,429 --> 00:57:59,729
What are you talking about?
734
00:57:59,809 --> 00:58:03,769
I said don't go anywhere.
Your boss is fine.
735
00:58:04,349 --> 00:58:05,349
Huh?
736
00:58:05,599 --> 00:58:07,639
That... that voice.
737
00:58:08,479 --> 00:58:09,599
Don't tell me...
738
00:58:10,269 --> 00:58:11,429
Is it you, Poon?
739
00:58:11,519 --> 00:58:13,559
Yes, it's me. This is not Mee.
740
00:58:14,349 --> 00:58:16,349
Hello, Dad!
741
00:58:16,429 --> 00:58:18,179
Who's your dad?
Do you want to get hurt?
742
00:58:18,769 --> 00:58:20,099
Sorry, Dad... ah!
743
00:58:21,139 --> 00:58:22,229
Sorry, Poon.
744
00:58:22,559 --> 00:58:25,929
Uh, Poon. Son is safe, isn't she?
745
00:58:26,019 --> 00:58:28,599
Yes, don't go anywhere.
Just stay here.
746
00:58:28,729 --> 00:58:30,059
She'll be back eventually.
747
00:58:30,639 --> 00:58:31,639
Okay.
748
00:58:32,229 --> 00:58:33,429
You're not wondering
about her anymore, right?
749
00:58:33,429 --> 00:58:34,479
I'll get going, then.
750
00:58:34,479 --> 00:58:35,809
Oh, wait.
751
00:58:36,139 --> 00:58:37,139
What now?
752
00:58:38,139 --> 00:58:39,809
Since you're already here,
753
00:58:39,929 --> 00:58:42,519
can I have a winning number,
maybe two digits?
754
00:58:42,599 --> 00:58:44,179
- I'll give you three.
- Oh!
755
00:58:44,269 --> 00:58:45,809
Go to the front of the Palace.
756
00:58:45,809 --> 00:58:47,729
- Okay.
- Under the tree next to Prik's.
757
00:58:47,809 --> 00:58:49,679
- All three.
- Lottery numbers?
758
00:58:49,769 --> 00:58:51,059
- Puppies.
- Ah!
759
00:58:51,139 --> 00:58:52,599
There's nothing else, right?
I'm going now.
760
00:58:52,679 --> 00:58:53,769
No, nothing.
761
00:59:19,519 --> 00:59:22,099
Saran, again.
762
00:59:22,559 --> 00:59:24,729
There's a loud noise again.
Can you hear it?
763
00:59:25,809 --> 00:59:26,979
Help.
764
00:59:27,729 --> 00:59:28,729
Saran!
765
00:59:30,389 --> 00:59:31,679
Can you hear it?
766
00:59:31,769 --> 00:59:33,429
Please release me.
767
00:59:33,559 --> 00:59:36,679
It's so close!
768
00:59:37,729 --> 00:59:39,599
Exhume my body.
769
00:59:45,809 --> 00:59:47,519
Exhume your body?
770
00:59:58,519 --> 01:00:00,099
Hey, Son!
771
01:00:00,769 --> 01:00:02,139
Saran! Saran!
772
01:00:02,229 --> 01:00:04,929
- What's wrong?
- A ghost! I saw a ghost!
773
01:00:05,929 --> 01:00:08,019
He was lying in your place.
774
01:00:08,099 --> 01:00:09,479
A ghost was lying in my place?
775
01:00:10,309 --> 01:00:12,809
- Where?
- Saran, don't go!
776
01:00:13,429 --> 01:00:14,479
Don't go!
777
01:00:15,519 --> 01:00:16,929
I don't want to go!
778
01:00:17,019 --> 01:00:19,099
- Come on!
- No, I don't want to!
779
01:00:19,229 --> 01:00:21,179
- Come!
- I don't want to!
780
01:00:22,979 --> 01:00:24,849
- Son!
- Don't make me!
781
01:00:24,979 --> 01:00:27,479
- Son!
- Please don't!
782
01:00:27,639 --> 01:00:30,099
Let me go! Hey!
783
01:00:31,429 --> 01:00:32,429
What's wrong with you?
784
01:00:33,889 --> 01:00:34,889
Son!
785
01:00:37,929 --> 01:00:38,929
What?
786
01:00:49,429 --> 01:00:50,769
He was just there!
787
01:00:52,269 --> 01:00:53,389
Where is he now?
788
01:00:55,139 --> 01:00:57,429
Because you were gone.
That's why he was able to get close.
789
01:00:58,479 --> 01:01:01,349
- And why did you go?
- I went to pee!
790
01:01:01,769 --> 01:01:04,679
Tell me if you're going
anywhere next time!
791
01:01:04,809 --> 01:01:07,639
- Even if I'm going to pee?
- Yes, I'm coming with you!
792
01:01:07,729 --> 01:01:09,179
Then how will I be able to pee
if you come along?
793
01:01:10,639 --> 01:01:12,349
You have to be able to.
794
01:01:12,559 --> 01:01:15,729
Because I won't let you
leave my side no matter what!
795
01:01:16,389 --> 01:01:17,389
Okay.
796
01:01:26,139 --> 01:01:27,139
What now?
797
01:01:27,889 --> 01:01:29,519
Please release me.
798
01:01:31,099 --> 01:01:33,729
Did you hear that? He's here again.
799
01:01:33,849 --> 01:01:35,349
- Hm?
- I heard him again!
800
01:01:35,809 --> 01:01:39,099
Please exhume my body
for a proper funeral.
801
01:01:39,179 --> 01:01:40,229
He's here again!
802
01:01:43,479 --> 01:01:44,519
Huh?
803
01:01:46,139 --> 01:01:48,349
And I'll tell you
what you want to know.
804
01:01:55,389 --> 01:01:57,979
- About what?
- Your mother's soul.
805
01:02:03,979 --> 01:02:06,229
- How do you know that?
- Who are you talking to?
806
01:02:08,519 --> 01:02:12,559
The person who killed me
has trapped your mother's soul.
807
01:02:14,099 --> 01:02:17,639
- Who is that?
- Help me and I'll tell you.
808
01:02:19,519 --> 01:02:23,019
And how can I exhume your body?
809
01:02:23,139 --> 01:02:25,639
I'll lead you there tomorrow.
810
01:02:31,599 --> 01:02:32,809
What's going on?
811
01:02:33,769 --> 01:02:34,889
You're scared of ghosts.
812
01:02:35,809 --> 01:02:36,979
But you talked to one.
813
01:02:49,639 --> 01:02:52,229
Sir, I have leads on Chan.
814
01:02:53,179 --> 01:02:54,389
Where is he?
815
01:02:54,479 --> 01:02:55,729
Here.
816
01:02:59,349 --> 01:03:01,389
This is CCTV footage
from Huai Kwang.
817
01:03:02,929 --> 01:03:04,139
Where did you get this?
818
01:03:04,229 --> 01:03:05,809
My friend is a cop.
He sent it to me.
819
01:03:05,929 --> 01:03:08,229
But it's a shame
that it's all he could get.
820
01:03:11,099 --> 01:03:12,729
He's probably in that area.
821
01:03:15,229 --> 01:03:18,019
Kong, In, regroup with Man.
822
01:03:18,229 --> 01:03:19,599
Search the entire area.
823
01:03:19,849 --> 01:03:21,229
And bring Chan back.
824
01:03:21,809 --> 01:03:22,809
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
825
01:03:44,889 --> 01:03:46,309
Are you feeling better now?
826
01:03:46,979 --> 01:03:47,979
Mm.
827
01:03:48,059 --> 01:03:51,559
Use a cane for now.
It might get worse.
828
01:03:53,389 --> 01:03:54,519
All right.
829
01:03:54,599 --> 01:03:55,639
Here.
830
01:04:02,229 --> 01:04:04,429
- Here.
- Keep it
831
01:04:04,519 --> 01:04:05,849
so you can have it
if you get thirsty again.
832
01:04:06,809 --> 01:04:08,269
I have a sherpa.
833
01:04:08,809 --> 01:04:10,229
Why would I tire myself out
carrying it around?
834
01:04:20,769 --> 01:04:22,019
What's wrong, Son?
835
01:04:25,099 --> 01:04:26,429
Nothing.
836
01:04:26,809 --> 01:04:28,059
Should we...
837
01:04:28,639 --> 01:04:31,229
try going in that direction?
838
01:04:33,849 --> 01:04:35,019
I think we should
head over there instead.
839
01:04:35,929 --> 01:04:37,679
We'll see the creek soon.
840
01:04:51,809 --> 01:04:52,809
Let's go.
841
01:05:05,479 --> 01:05:07,059
We should've found the creek by now.
842
01:05:08,179 --> 01:05:09,179
But we're back to where we started.
843
01:05:10,639 --> 01:05:11,679
How do you know that?
844
01:05:12,979 --> 01:05:14,139
This branch.
845
01:05:16,019 --> 01:05:17,099
I've made a mark.
846
01:05:21,479 --> 01:05:23,019
I don't think this is a coincidence.
847
01:05:25,139 --> 01:05:26,309
What do you mean?
848
01:05:27,599 --> 01:05:31,099
He probably won't let us leave
unless we help him.
849
01:05:32,639 --> 01:05:34,139
Who's he?
850
01:05:34,729 --> 01:05:36,519
You won't believe me
if I tell you anyway.
851
01:05:37,349 --> 01:05:41,559
But trust me, we'll be here again
if we don't go another way.
852
01:05:44,929 --> 01:05:47,639
If you don't believe me
and want to prove me wrong,
853
01:05:47,889 --> 01:05:49,559
should I lead the way then?
854
01:05:55,519 --> 01:05:56,599
All right.
855
01:05:57,889 --> 01:05:59,599
Follow me, young Padawan.
856
01:06:37,188 --> 01:06:39,478
- What are you doing?
- Digging.
857
01:06:39,557 --> 01:06:41,517
For what? And with your bare hands?
858
01:06:41,597 --> 01:06:43,847
Yes! Are you going to
help me or not?
859
01:06:43,937 --> 01:06:45,227
Hurry up and help me!
860
01:06:47,977 --> 01:06:49,557
- There's a person.
- Huh?
861
01:06:52,227 --> 01:06:53,227
Mister?
862
01:06:53,767 --> 01:06:56,437
Can you help me dig here?
863
01:06:57,267 --> 01:06:58,437
For what?
864
01:07:02,897 --> 01:07:06,897
- Here it is. Ban Liab-style food.
- Mm.
865
01:07:07,897 --> 01:07:09,647
- Thanks, Sak.
- No problem.
866
01:07:13,397 --> 01:07:14,397
Uh...
867
01:07:15,687 --> 01:07:17,017
Have you found a new place?
868
01:07:17,517 --> 01:07:20,397
Yes, I'm about to move in today.
869
01:07:20,477 --> 01:07:22,557
Oh? Should I help you?
870
01:07:23,147 --> 01:07:26,267
No, it's okay.
I don't have a lot of stuff.
871
01:07:27,517 --> 01:07:28,687
It looks beautiful.
872
01:07:32,267 --> 01:07:33,807
We haven't heard from Ran at all.
873
01:07:33,937 --> 01:07:36,347
But you don't seem so worried.
874
01:07:37,187 --> 01:07:38,847
I actually am worried.
875
01:07:39,477 --> 01:07:43,307
But I believe he'll be safe if he's
with Goddess Sonklin.
876
01:07:44,017 --> 01:07:45,477
Sonklin is a Goddess?
877
01:07:45,557 --> 01:07:47,977
That's right. She's a medium.
878
01:07:48,097 --> 01:07:50,227
The villagers here
really respect her.
879
01:07:50,307 --> 01:07:52,397
Is she the real deal?
880
01:07:52,477 --> 01:07:56,227
For sure! Would they respect her
this much if she weren't?
881
01:07:56,307 --> 01:07:58,147
I'm getting goosebumps.
882
01:08:07,187 --> 01:08:08,477
What? It's a skeleton.
883
01:08:17,187 --> 01:08:18,557
Don't be scared.
884
01:08:18,647 --> 01:08:20,557
I'm a cop trying to solve this case.
885
01:08:21,147 --> 01:08:22,727
Anyway, please take me
to the village.
886
01:08:23,307 --> 01:08:25,647
I'll send people over
to deal with the skeleton.
887
01:08:25,727 --> 01:08:26,807
Of course.
888
01:08:31,597 --> 01:08:34,227
- I spoke in Poon's voice?
- Yes!
889
01:08:35,727 --> 01:08:37,647
But why hasn't Son returned?
890
01:08:37,847 --> 01:08:40,847
That's true. She's been gone the
whole night. I wonder if she's okay.
891
01:08:43,057 --> 01:08:44,517
- Hm?
- Hey, hey! She's coming!
892
01:08:44,597 --> 01:08:46,397
- Hey, Son!
- Oh, that's Son!
893
01:08:46,517 --> 01:08:48,267
- Son!
- Son! Son! Son!
894
01:08:48,397 --> 01:08:49,517
Hold up. Let's talk first.
895
01:08:49,647 --> 01:08:52,057
Where have you been all night?
896
01:08:52,147 --> 01:08:53,847
We were worried sick. What happened?
897
01:08:53,937 --> 01:08:55,307
How come you're so beaten up?
898
01:08:55,397 --> 01:08:57,647
- Tell me...
- Enough! I'm fine.
899
01:08:57,727 --> 01:09:00,767
I just came for something. I need to
shower and go to the temple.
900
01:09:00,847 --> 01:09:02,477
The temple? Did something
happen to someone?
901
01:09:02,597 --> 01:09:04,557
- I'll tell you later.
- Oh?
902
01:09:04,727 --> 01:09:07,307
She was gone all night
and won't tell us a thing.
903
01:09:07,397 --> 01:09:08,477
- Ugh.
- Right?
904
01:09:14,477 --> 01:09:17,557
Hey! Come on, Dad!
905
01:09:18,187 --> 01:09:21,097
Why are you so startled?
Haven't you gotten used to this?
906
01:09:21,187 --> 01:09:22,187
Not yet.
907
01:09:22,397 --> 01:09:25,477
A ghost haunted me
all night in the wild.
908
01:09:25,557 --> 01:09:28,397
Right. The forest guardian told me
909
01:09:28,397 --> 01:09:30,187
there's a spirit following you
and that he needs your help.
910
01:09:30,307 --> 01:09:32,147
So, what's going on?
911
01:09:32,727 --> 01:09:34,397
I don't know whose spirit that is.
912
01:09:34,597 --> 01:09:37,187
He must've been murdered,
and his body was hidden.
913
01:09:37,267 --> 01:09:40,397
So he asked me to dig up his body
and give him a proper funeral.
914
01:09:42,267 --> 01:09:44,647
It must've been Moo again.
915
01:09:44,727 --> 01:09:46,397
If it really was Moo's doing,
916
01:09:47,977 --> 01:09:51,597
then Mom's missing soul
is his doing as well.
917
01:09:52,347 --> 01:09:54,057
- Really?
- Mm.
918
01:09:54,437 --> 01:09:57,807
He said he knows
where Mom's soul is.
919
01:10:00,517 --> 01:10:02,647
- Really?
- That's what he said.
920
01:10:02,767 --> 01:10:04,647
But we'll find out soon
if it's true.
921
01:10:04,727 --> 01:10:06,307
I have to go to the temple now.
922
01:10:06,897 --> 01:10:09,397
Oh, Dad. Lock the door for me.
923
01:10:28,557 --> 01:10:30,227
Saran, what did Superintendent say?
924
01:10:30,227 --> 01:10:31,227
Nothing, really?
925
01:10:31,227 --> 01:10:34,187
What about the skeleton in the wild?
926
01:10:34,267 --> 01:10:36,517
All good. I wrote in the report
that a villager found it.
927
01:10:37,097 --> 01:10:40,147
Dao, I'm sorry, but I can't have
dinner with you anymore.
928
01:10:40,147 --> 01:10:41,147
I need to go to a funeral.
929
01:10:41,147 --> 01:10:44,477
It's okay. You should go there.
We'll do it another time.
930
01:10:44,557 --> 01:10:46,227
Mm. Let's do this.
931
01:10:46,347 --> 01:10:50,347
You go home and get changed.
Then come and see me at my place.
932
01:10:51,977 --> 01:10:53,687
I have good news for you.
933
01:10:53,767 --> 01:10:55,097
What is it?
934
01:10:56,057 --> 01:10:59,017
- Dao's staying in Ban Liab.
- Really, Dao?
935
01:10:59,097 --> 01:11:03,017
Mm. I'm starting to like the place,
so I've decided to stay for now.
936
01:11:03,097 --> 01:11:05,897
All right. I'll treat you tomorrow.
Kind of like a welcome party.
937
01:11:07,147 --> 01:11:08,437
Let's go.
938
01:12:04,307 --> 01:12:06,937
So? Where's my mom?
939
01:12:07,937 --> 01:12:09,057
I'm not sure either.
940
01:12:09,147 --> 01:12:10,147
Oh?
941
01:12:16,807 --> 01:12:20,017
Didn't you say you know?
942
01:12:21,017 --> 01:12:22,347
I do.
943
01:12:22,847 --> 01:12:26,517
I only know that it's a room with
glass panels and inscriptions.
944
01:12:27,847 --> 01:12:30,557
I'm happy to help if you need me.
945
01:12:30,647 --> 01:12:32,307
The doctor just moved here.
946
01:12:32,397 --> 01:12:33,597
Please have a seat.
947
01:12:33,687 --> 01:12:36,307
Excuse me. I have
to go to the bathroom.
948
01:12:36,397 --> 01:12:38,227
Of course.
949
01:12:40,147 --> 01:12:41,187
Should I come along, Sir?
950
01:12:42,267 --> 01:12:43,267
No need.
951
01:12:46,897 --> 01:12:48,897
He wanted to trap my soul
952
01:12:49,807 --> 01:12:51,187
and your mother's too.
953
01:12:52,267 --> 01:12:53,307
For what?
954
01:12:53,897 --> 01:12:55,267
I don't know.
955
01:12:55,347 --> 01:12:57,267
Because I escaped from him
before I found out.
956
01:13:01,347 --> 01:13:04,187
And who is he?
Tell me so I can help my mom.
957
01:13:11,057 --> 01:13:12,187
Hurry up!
958
01:13:12,767 --> 01:13:14,767
Tell me who's behind this.
959
01:13:15,187 --> 01:13:16,517
And what does it have to do
with my mom?
960
01:13:16,517 --> 01:13:17,897
What happened to her?
961
01:13:18,937 --> 01:13:19,937
Uh...
962
01:13:51,426 --> 01:13:52,636
It's your doing, wasn't it?
963
01:13:54,096 --> 01:13:55,426
What do you mean?
964
01:13:56,296 --> 01:13:58,796
I was talking to the spirit
of Petch's son just now.
965
01:13:59,006 --> 01:14:01,466
And he was suddenly
taken away just now.
966
01:14:03,676 --> 01:14:05,046
But I haven't seen anyone.
967
01:14:05,636 --> 01:14:06,756
If it's not you, then who?
968
01:14:08,256 --> 01:14:10,426
There's no one else here but you.
969
01:14:15,346 --> 01:14:16,466
Search me then.
970
01:14:23,046 --> 01:14:25,046
Follow up with the body
in the wild case.
971
01:14:25,546 --> 01:14:26,546
Sure.
972
01:14:26,926 --> 01:14:30,296
I'll ask Son
for more important leads too.
973
01:14:31,346 --> 01:14:33,506
She said she's going to talk to
a spirit about something.
974
01:14:34,256 --> 01:14:35,256
That's it.
975
01:14:36,256 --> 01:14:38,346
We don't have to waste
our time investigating.
976
01:14:39,386 --> 01:14:41,756
Bring the spirit along
when we go to court too.
977
01:14:41,846 --> 01:14:43,676
Sure.
978
01:14:43,756 --> 01:14:46,546
Huh? Are you for real
or being sarcastic?
979
01:14:46,571 --> 01:14:48,031
Sarcastic, of course.
980
01:14:48,882 --> 01:14:53,382
We need scientific evidence,
not supernatural.
981
01:14:59,546 --> 01:15:00,546
I'll be back.
982
01:15:05,546 --> 01:15:06,886
Son.
983
01:15:08,756 --> 01:15:10,596
I was about to swing by
the temple to pick you up.
984
01:16:17,636 --> 01:16:20,886
Come on. Don't get disheartened yet.
An opportunity will come by again.
985
01:16:22,426 --> 01:16:25,176
You've worked so hard. Are you
going to give up just like that?
986
01:16:25,676 --> 01:16:27,546
I'm still here to help you.
987
01:16:30,096 --> 01:16:31,256
Okay, I'll keep going!
988
01:16:32,466 --> 01:16:34,386
Okay. Good.
989
01:16:36,796 --> 01:16:37,926
If you don't,
990
01:16:39,716 --> 01:16:41,046
you're going to be out of tissues.
991
01:16:44,466 --> 01:16:46,756
- Oh, I'll tidy it up.
- It's okay.
992
01:16:46,846 --> 01:16:48,256
I'll do it.
993
01:16:56,006 --> 01:16:57,176
Here.
994
01:17:02,046 --> 01:17:04,176
Son, about the ghost in the wild,
995
01:17:04,256 --> 01:17:06,796
I think you should keep your eye
on Moo for now.
996
01:17:07,386 --> 01:17:10,216
- He's good at illegal things.
- Moo?
997
01:17:13,006 --> 01:17:14,006
- Moo!
- Hey.
998
01:17:14,636 --> 01:17:16,466
Come out and talk to me now!
999
01:17:16,546 --> 01:17:17,926
- Son!
- Moo, come out!
1000
01:17:18,006 --> 01:17:19,296
- What are you doing?
- Moo!
1001
01:17:19,386 --> 01:17:21,386
- Son?
- Confronting Moo, of course!
1002
01:17:22,046 --> 01:17:25,346
Come out if you dare, scumbag!
1003
01:17:25,426 --> 01:17:26,886
Nincompoop!
1004
01:17:26,966 --> 01:17:29,176
I hope your feet get infected!
1005
01:17:32,096 --> 01:17:33,966
Hey! What's all that racket?
1006
01:17:34,506 --> 01:17:36,466
Tell your boss to come out
and talk to me now!
1007
01:17:36,466 --> 01:17:37,466
Son, Son, Son.
1008
01:17:39,346 --> 01:17:40,966
That's very bold of you!
Do you have a death wish?
1009
01:17:41,046 --> 01:17:42,846
Hey, do we really need
to go that far?
1010
01:17:44,386 --> 01:17:45,716
This is private property.
1011
01:17:45,796 --> 01:17:49,006
I can go to the cops
for all the ruckus you've caused.
1012
01:17:49,596 --> 01:17:51,716
Go ahead! A cop is here!
1013
01:17:51,796 --> 01:17:54,466
- Do it then! Do it!
- Son.
1014
01:17:54,546 --> 01:17:58,256
Moo, come out!
Don't send out your cronies!
1015
01:17:58,346 --> 01:18:01,346
Let's settle this right here
if you dare!
1016
01:18:01,466 --> 01:18:03,096
- Son.
- Come out and talk now!
1017
01:18:11,886 --> 01:18:14,676
How come they're not here yet?
Which way did they go?
1018
01:18:26,546 --> 01:18:27,546
Hey!
1019
01:18:28,676 --> 01:18:30,546
You're in the way.
1020
01:18:35,886 --> 01:18:38,046
- Are you here to see anyone?
- Huh?
1021
01:18:38,136 --> 01:18:39,296
Are you here to see anyone?
1022
01:18:39,886 --> 01:18:40,966
What?
1023
01:18:42,006 --> 01:18:43,426
- Are you here to see someone?
- Ow!
1024
01:18:44,506 --> 01:18:45,596
There's no need to shout!
1025
01:18:45,676 --> 01:18:47,046
And why didn't you hear me?
1026
01:18:47,846 --> 01:18:50,296
I already said it three times.
Are you here to see someone?
1027
01:18:50,386 --> 01:18:51,846
I'm waiting for Captain.
1028
01:18:52,506 --> 01:18:53,596
He's giving Sonklin a lift.
1029
01:18:56,716 --> 01:18:57,716
That's all?
1030
01:18:58,716 --> 01:19:02,346
- Ugh. You're in the way.
- You nearly blew my eardrums out.
1031
01:19:02,426 --> 01:19:05,716
Moo, you lowlife!
1032
01:19:05,796 --> 01:19:06,796
Scumbag!
1033
01:19:06,966 --> 01:19:08,096
- Son.
- What?
1034
01:19:08,796 --> 01:19:10,466
Enough. We should go.
1035
01:19:10,546 --> 01:19:13,796
No, if I don't get to talk to Moo,
I'm not going!
1036
01:19:14,426 --> 01:19:15,426
- Moo!
- Hey!
1037
01:19:15,426 --> 01:19:16,466
- Come out!
- Son!
1038
01:19:16,546 --> 01:19:19,506
Come out now, you scumbag! Come out!
1039
01:19:19,596 --> 01:19:21,006
Are you scared of me?
1040
01:19:22,966 --> 01:19:24,796
Moo said to let them inside.
1041
01:19:26,926 --> 01:19:28,046
Did you hear that?
1042
01:19:28,466 --> 01:19:29,676
Can I head in now?
1043
01:19:29,756 --> 01:19:31,846
Oh, sure. Come in.
1044
01:19:33,176 --> 01:19:35,386
I'm going to tell him to fire you.
1045
01:19:44,256 --> 01:19:45,546
So, Captain.
1046
01:19:45,636 --> 01:19:47,846
It's such an honor to have you
visiting me this late.
1047
01:19:53,966 --> 01:19:55,256
My apologies for intruding.
1048
01:19:55,926 --> 01:19:57,006
No problem.
1049
01:19:57,676 --> 01:19:59,466
Hurry up and say what you want.
1050
01:20:00,176 --> 01:20:01,546
Earlier this evening,
1051
01:20:02,596 --> 01:20:06,466
your men took away
Petch's son's spirit, right?
1052
01:20:08,796 --> 01:20:09,926
What spirit?
1053
01:20:10,006 --> 01:20:13,546
The spirit of the person
I just exhumed.
1054
01:20:14,466 --> 01:20:17,136
He probably
was silenced, just like Sorn.
1055
01:20:19,136 --> 01:20:20,546
Oh.
1056
01:20:22,846 --> 01:20:25,466
Are you accusing me?
I'll call my lawyer.
1057
01:20:25,966 --> 01:20:27,386
No need for an accusation.
1058
01:20:28,136 --> 01:20:30,596
You crashed into me and Mom!
1059
01:20:31,176 --> 01:20:33,256
And she still hasn't woken up!
1060
01:20:33,256 --> 01:20:34,296
Son.
1061
01:20:34,426 --> 01:20:37,136
No one's as vile as you
in Nong Ban Liab!
1062
01:20:37,256 --> 01:20:38,926
Son, calm down.
1063
01:20:41,176 --> 01:20:44,096
A lawyer might be able
to help you get off.
1064
01:20:45,596 --> 01:20:46,796
But karma
1065
01:20:47,466 --> 01:20:49,966
will follow you
to the ends of the earth.
1066
01:20:51,596 --> 01:20:52,676
And I
1067
01:20:53,386 --> 01:20:55,926
will be your karma
for the rest of your life.
1068
01:20:57,546 --> 01:20:58,966
The audacity.
1069
01:20:59,796 --> 01:21:03,716
You're not going to have a roof over
your head for much longer, Sonklin!
1070
01:21:03,796 --> 01:21:05,926
I wouldn't have come here
if I were scared of you!
1071
01:21:07,636 --> 01:21:10,046
You barged into someone else's house
and caused a scene late at night.
1072
01:21:11,006 --> 01:21:12,256
But you don't even feel any remorse
1073
01:21:12,506 --> 01:21:15,216
and dare to test my patience?
1074
01:21:17,296 --> 01:21:18,676
Anyway, Captain.
1075
01:21:19,256 --> 01:21:21,346
Please keep these people in line.
1076
01:21:22,046 --> 01:21:24,176
I don't know
which law they're breaking,
1077
01:21:24,796 --> 01:21:29,256
holding a seance and swindling
the villagers with lottery numbers.
1078
01:21:29,346 --> 01:21:30,596
I'm going to keep giving them
lottery numbers
1079
01:21:31,506 --> 01:21:34,256
so that they can win every time!
1080
01:21:34,426 --> 01:21:36,506
I'd be surprised
if this doesn't ruin your business.
1081
01:21:37,096 --> 01:21:38,346
You won't have a place in society!
1082
01:21:38,346 --> 01:21:39,346
- You won't...
- Son!
1083
01:21:39,346 --> 01:21:40,466
Enough.
1084
01:21:42,756 --> 01:21:43,756
Moo,
1085
01:21:44,426 --> 01:21:46,386
I will arrest anyone
1086
01:21:47,006 --> 01:21:48,256
no matter how big
or small their crime is.
1087
01:21:49,546 --> 01:21:50,546
Good.
1088
01:21:51,346 --> 01:21:53,546
I like enthusiasts.
1089
01:21:55,346 --> 01:21:57,216
But I need to rest now.
1090
01:21:57,716 --> 01:21:59,346
Please don't accuse me
of kicking you out.
1091
01:22:00,346 --> 01:22:01,346
This way, please.
1092
01:22:36,251 --> 01:22:38,211
Son, can you bow your head down?
1093
01:22:39,301 --> 01:22:41,051
Why?
1094
01:22:43,801 --> 01:22:45,001
You look so upset
1095
01:22:45,501 --> 01:22:46,671
like Grumpy from Snow White.
1096
01:22:47,171 --> 01:22:48,461
You sided with him!
1097
01:22:48,591 --> 01:22:51,961
Moo is considered a suspect. Why
didn't you interrogate him?
1098
01:22:52,051 --> 01:22:54,551
Son, you have to calm down.
1099
01:22:56,211 --> 01:22:58,091
If you impulsively rush in,
1100
01:22:59,171 --> 01:23:00,751
we'll be at a disadvantage.
1101
01:23:01,591 --> 01:23:02,591
Saran!
1102
01:23:02,961 --> 01:23:05,051
You don't understand how I feel!
1103
01:23:05,631 --> 01:23:08,801
I almost found out
my mom's whereabouts.
1104
01:23:08,961 --> 01:23:11,001
But that crook got in my way!
1105
01:23:11,131 --> 01:23:13,171
Why do you think I don't
understand how you feel?
1106
01:23:14,211 --> 01:23:15,501
But I want you to be more careful.
1107
01:23:16,421 --> 01:23:19,251
If you go in there alone without me,
1108
01:23:19,921 --> 01:23:21,301
what will we do
if something happens?
1109
01:23:21,381 --> 01:23:24,341
- So what? Who cares?
- I do.
1110
01:23:26,711 --> 01:23:29,381
Do you know I'm worried about you?
1111
01:23:33,921 --> 01:23:36,551
Son, is something the matter?
1112
01:23:39,921 --> 01:23:41,301
What about the goods?
1113
01:23:44,631 --> 01:23:45,631
They're inside the house.
1114
01:23:56,631 --> 01:23:57,631
Pai...
1115
01:23:58,211 --> 01:23:59,211
Deal with him, right?
1116
01:23:59,301 --> 01:24:00,921
Put the bike away for me.
1117
01:24:06,301 --> 01:24:08,301
- Oh, Sak.
- Deal with him, right?
1118
01:24:08,381 --> 01:24:09,461
Follow me.
1119
01:24:16,881 --> 01:24:18,001
Go on.
1120
01:24:33,671 --> 01:24:34,841
Hey!
1121
01:24:34,921 --> 01:24:36,421
What?
1122
01:24:43,171 --> 01:24:44,711
- Drugs?
- Yes.
1123
01:24:45,551 --> 01:24:46,841
They definitely are.
1124
01:24:46,921 --> 01:24:50,091
Sorn stole it from Moo.
So Moo killed him.
1125
01:24:59,131 --> 01:25:01,881
Get it tested at the lab
and report back to the boss.
1126
01:25:01,881 --> 01:25:02,881
Yes, sir.
1127
01:25:03,211 --> 01:25:04,341
Oh, here.
1128
01:25:04,881 --> 01:25:06,881
- You should put it in here.
- Good.
1129
01:25:07,631 --> 01:25:10,591
Okay. See you later, Son.
1130
01:25:12,001 --> 01:25:13,001
Thanks.
1131
01:25:13,631 --> 01:25:15,381
I'm going now.
1132
01:25:15,461 --> 01:25:16,501
Saran.
1133
01:25:20,631 --> 01:25:22,051
Thank you.
1134
01:25:31,961 --> 01:25:34,671
Do you know I'm worried about you?
1135
01:25:58,591 --> 01:26:02,131
Son, do you want noodles?
I'll put it in a bowl for you.
1136
01:26:02,711 --> 01:26:04,171
Thanks.
1137
01:26:04,301 --> 01:26:05,711
But I'm not hungry.
1138
01:26:05,801 --> 01:26:08,551
- You should have it yourself.
- Come on. It's still warm.
1139
01:26:08,801 --> 01:26:10,171
Okay? Just a bit?
1140
01:26:11,211 --> 01:26:13,341
No, just go.
1141
01:26:16,711 --> 01:26:17,711
All right.
1142
01:26:27,131 --> 01:26:28,341
I care about you.
1143
01:26:30,751 --> 01:26:31,751
I'm worried.
1144
01:26:43,631 --> 01:26:45,841
You're getting goosebumps
over a guy.
1145
01:26:45,921 --> 01:26:48,711
What's going on, Son?
1146
01:26:49,131 --> 01:26:50,251
What's going on?
1147
01:27:06,131 --> 01:27:07,381
Some day,
1148
01:27:08,091 --> 01:27:10,841
you'll learn how painful it is
1149
01:27:12,381 --> 01:27:14,251
to lose someone you love.
1150
01:27:21,961 --> 01:27:24,461
- You have your eyes on her?
- Yes, sir.
1151
01:27:25,301 --> 01:27:26,421
I have feelings for Sonklin.
1152
01:27:30,751 --> 01:27:32,301
What are you doing?
1153
01:27:33,711 --> 01:27:36,051
What do the villagers usually
get you to help them with?
1154
01:27:36,131 --> 01:27:37,301
Give me your hand.
1155
01:27:41,711 --> 01:27:42,841
What's the matter?
78758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.