Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,109 --> 00:00:46,079
I refuse the position of Haesung Apparel's
president, Grandfather.
2
00:00:47,714 --> 00:00:48,681
Dogyeong...
3
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
How dare you...
4
00:00:53,086 --> 00:00:54,287
Chairman!
5
00:00:54,888 --> 00:00:59,192
Chairman!
6
00:00:59,959 --> 00:01:01,461
Chairman, please come to your senses.
7
00:01:01,528 --> 00:01:03,196
Chairman!
8
00:01:03,730 --> 00:01:06,466
Chairman!
9
00:01:19,746 --> 00:01:20,713
Let's go.
10
00:01:23,116 --> 00:01:23,983
Alright.
11
00:01:25,852 --> 00:01:26,686
Let's go.
12
00:01:49,742 --> 00:01:50,810
Why aren't they coming?
13
00:01:51,678 --> 00:01:54,948
Maybe they are crying.
It's their last goodbye.
14
00:01:55,915 --> 00:01:57,050
Maybe they left already.
15
00:02:00,386 --> 00:02:04,424
Why do you think
this is their last time together?
16
00:02:07,827 --> 00:02:10,196
I'll let you experience
real extreme sports.
17
00:02:16,870 --> 00:02:18,605
Do we have to go this far?
18
00:02:18,671 --> 00:02:20,306
Today's their last day together.
19
00:02:20,773 --> 00:02:23,977
I don't want her to go home alone.
I can't let her do that.
20
00:02:24,711 --> 00:02:26,179
This may not be their last day.
21
00:02:26,846 --> 00:02:28,648
No, it is.
22
00:02:28,715 --> 00:02:31,117
I know Jian. This is it.
23
00:02:33,686 --> 00:02:36,222
Now, I can see
how deep their feelings are.
24
00:02:37,857 --> 00:02:39,692
Dogyeong Choi started his business.
25
00:02:40,293 --> 00:02:43,329
Maybe Father would support them,
like he did us.
26
00:02:45,164 --> 00:02:46,733
While I lived in that house,
27
00:02:47,600 --> 00:02:50,270
after I ran away at the anniversary event,
28
00:02:50,336 --> 00:02:52,572
I got yelled at and got in big trouble.
29
00:02:53,239 --> 00:02:54,841
So I lived like they wanted me to.
30
00:02:56,609 --> 00:02:58,344
That's not something one can do.
31
00:03:00,013 --> 00:03:01,014
Really?
32
00:03:02,849 --> 00:03:05,351
Jian could never be told how to live.
33
00:03:06,386 --> 00:03:09,389
And she's not in the same position
as me or Dogyeong.
34
00:03:10,490 --> 00:03:12,792
Dogyeong is the heir to Haesung Group.
35
00:03:14,294 --> 00:03:15,929
Isn't he planning on not going back?
36
00:03:16,796 --> 00:03:18,998
He seemed very happy.
37
00:03:20,633 --> 00:03:23,469
He didn't want to go back
empty-handed before Grandfather.
38
00:03:23,536 --> 00:03:24,537
He'll go back someday.
39
00:03:25,605 --> 00:03:27,607
Jian and Dogyeong both know that.
40
00:03:28,207 --> 00:03:30,443
That's why they've decided
to date for a week.
41
00:03:31,211 --> 00:03:32,478
I heard from Jian.
42
00:03:32,979 --> 00:03:36,482
Grandpa visited our dad.
43
00:03:37,617 --> 00:03:41,087
Mother tried to break them apart
by falsely approving of their marriage.
44
00:03:43,623 --> 00:03:45,425
Do you think Jian would be happy
45
00:03:45,825 --> 00:03:47,760
if they become a family,
with all those problems?
46
00:03:51,197 --> 00:03:53,533
That's why they made those choices...
47
00:03:58,538 --> 00:03:59,839
Here they come.
48
00:04:10,316 --> 00:04:12,318
Drop me off
at the subway station on the way.
49
00:04:12,919 --> 00:04:14,120
Okay, I will.
50
00:04:15,655 --> 00:04:16,522
One moment.
51
00:04:18,825 --> 00:04:21,060
It's Manager Min.
Let me take the call real quick.
52
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
Hello.
53
00:04:24,864 --> 00:04:29,035
Vice President, the Chairman is in the ER
due to myocardiac infarction.
54
00:04:29,802 --> 00:04:30,937
Grandfather is?
55
00:04:33,239 --> 00:04:35,675
Why this, all of a sudden? How?
56
00:04:35,742 --> 00:04:39,345
From what I've heard,
it's due to your text message.
57
00:04:40,280 --> 00:04:41,147
My text message?
58
00:04:41,981 --> 00:04:44,884
Please come here immediately.
They took him into surgery just now.
59
00:04:44,951 --> 00:04:47,420
I understand. I'll contact you
while I'm on my way.
60
00:04:49,288 --> 00:04:50,423
What's going on?
61
00:04:51,190 --> 00:04:52,191
Grandfather.
62
00:04:53,693 --> 00:04:55,161
He collapsed.
63
00:04:56,295 --> 00:04:57,864
We need to go to the hospital now.
64
00:05:04,804 --> 00:05:06,939
Dogyeong, are you okay?
Should I drive?
65
00:05:08,107 --> 00:05:09,776
Sis! Big brother!
66
00:05:11,010 --> 00:05:12,812
-Sis!
-Jisu.
67
00:05:13,446 --> 00:05:17,250
Oh, I came here with Hyeok,
and just happened to see you guys.
68
00:05:17,317 --> 00:05:18,951
Did something happen?
69
00:05:20,720 --> 00:05:23,556
-Yeah. That...
-Grandfather has collapsed.
70
00:05:25,491 --> 00:05:27,794
We need to go. But can you drive?
71
00:05:28,261 --> 00:05:31,564
Yeah. Jisu, take care of Jian.
72
00:05:32,131 --> 00:05:32,965
Okay.
73
00:05:39,839 --> 00:05:41,774
Hurry up and go. Don't worry about me.
74
00:06:04,764 --> 00:06:08,000
He had a myocardial infarction.
He's in surgery. They put a stent in.
75
00:06:09,402 --> 00:06:13,239
If he does not regain consciousness,
he'll need therapeutic hypothermia.
76
00:06:13,306 --> 00:06:14,607
Even a heart device...
77
00:06:16,075 --> 00:06:18,077
He passed out
reading my text message, right?
78
00:06:27,387 --> 00:06:29,455
HAESUNG APPAREL PRESIDENT: DOGYEONG CHOI
EUROPE BRANCH MANAGER: MYEONGSU JEONG
79
00:06:56,682 --> 00:06:59,452
Sister, what happened to Brother-in-law?
80
00:06:59,786 --> 00:07:00,720
Why isn't he coming?
81
00:07:01,187 --> 00:07:02,688
He's traveling.
82
00:07:02,755 --> 00:07:05,258
He can't take calls
because he's traveling?
83
00:07:06,826 --> 00:07:08,461
Or is he not answering?
84
00:07:08,594 --> 00:07:10,129
Let's just sit quietly.
85
00:07:13,399 --> 00:07:16,302
But, what does Dogyeong mean?
86
00:07:16,836 --> 00:07:18,671
Did he really choose his independence?
87
00:07:21,040 --> 00:07:24,977
Brother-in-law, Father is in surgery now.
And you're curious about that?
88
00:07:36,355 --> 00:07:37,723
Send that woman away.
89
00:07:37,790 --> 00:07:40,326
Why did she send Dogyeong's text
to Brother-in-law?
90
00:07:43,229 --> 00:07:45,598
She says she won't leave,
even if she dies.
91
00:07:57,076 --> 00:07:58,945
Mother, what about the surgery?
92
00:07:59,011 --> 00:08:00,012
It's not finished yet.
93
00:08:01,047 --> 00:08:03,716
But Dogyeong, what's this text message?
94
00:08:04,217 --> 00:08:05,918
You re not coming back
to the company?
95
00:08:06,352 --> 00:08:07,220
Honey.
96
00:08:12,191 --> 00:08:13,059
Come here.
97
00:08:21,534 --> 00:08:23,102
The Chairman's surgery is finished.
98
00:08:24,437 --> 00:08:26,205
But he's yet to regain consciousness.
99
00:08:26,272 --> 00:08:28,908
So we've moved him to the ICU
for therapeutic hypothermia.
100
00:08:30,076 --> 00:08:32,879
How long does he have to go through
that treatment?
101
00:08:33,412 --> 00:08:35,615
We'll monitor his progress.
102
00:08:36,315 --> 00:08:39,118
Can I at least see my grandfather
for a moment?
103
00:08:39,485 --> 00:08:42,121
Not at this moment. I'll let you know
as he makes progress.
104
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
You can go back and rest.
105
00:09:01,007 --> 00:09:05,811
-That's weird, my dad's phone is off.
-Is it because he's at the hospital?
106
00:09:06,946 --> 00:09:08,881
I should text him to contact me.
107
00:09:12,251 --> 00:09:14,186
Jian, are you okay?
108
00:09:15,588 --> 00:09:16,789
Yeah, I am fine.
109
00:09:19,425 --> 00:09:20,326
What do we do?
110
00:09:21,994 --> 00:09:25,031
Why do you think he passed out?
He was in a rush.
111
00:09:25,598 --> 00:09:26,599
I know, right?
112
00:09:28,401 --> 00:09:30,202
Should I call Dogyeong?
113
00:09:30,603 --> 00:09:31,604
No, don't.
114
00:09:32,271 --> 00:09:34,674
I am sure your dad will call
once he sees your text.
115
00:09:56,062 --> 00:09:58,731
Mother, Father.
116
00:09:59,899 --> 00:10:01,901
I never had the ceremony at my house.
117
00:10:04,136 --> 00:10:05,137
I am sorry.
118
00:10:06,372 --> 00:10:07,707
Things will be different now.
119
00:10:14,246 --> 00:10:17,416
-What brings you here at this late hour?
-Oh, hello.
120
00:10:19,785 --> 00:10:21,153
I wanted to hike the mountain,
121
00:10:21,220 --> 00:10:23,823
and see my parents,
whom I haven't visited in a long time.
122
00:10:24,590 --> 00:10:27,159
I heard you were coming,
so I prepared a room for you.
123
00:10:34,233 --> 00:10:36,068
Because you were so heartbroken,
124
00:10:36,135 --> 00:10:39,005
you misunderstood
the ulcer symptoms as cancer symptoms.
125
00:10:39,438 --> 00:10:41,240
You brought on imaginary cancer.
126
00:10:46,379 --> 00:10:49,382
We decided to date, just for a week.
127
00:10:50,883 --> 00:10:54,353
It felt so unfair
that we couldn't even date.
128
00:10:56,322 --> 00:11:00,159
Dad, there's
this Unelma Design Competition...
129
00:11:00,226 --> 00:11:02,128
I won the third place!
130
00:11:02,662 --> 00:11:04,597
She won one million won as a reward and...
131
00:11:05,231 --> 00:11:09,935
a six-month scholarship
to the Unelma Design School in Finland,
132
00:11:10,669 --> 00:11:11,671
Why?
133
00:11:12,638 --> 00:11:14,640
Why don't I have cancer?
134
00:11:15,875 --> 00:11:17,643
Why am I not dying?
135
00:11:26,318 --> 00:11:28,154
I was all done
wrapping things up in my heart.
136
00:11:29,355 --> 00:11:31,891
It'd be nice
if I departed like this right now.
137
00:11:34,026 --> 00:11:36,462
INSURANCE POLICY
138
00:11:36,629 --> 00:11:37,630
I have to die...
139
00:11:38,798 --> 00:11:39,899
so I can get this money.
140
00:11:43,702 --> 00:11:45,371
Why are you all doing this now?
141
00:11:45,871 --> 00:11:48,474
If you care for me now out of obligation,
do you think I'd be happy?
142
00:11:48,541 --> 00:11:53,579
You think I'd be thankful?
I also hate you now just like you hate me.
143
00:11:53,913 --> 00:11:54,780
I hate you.
144
00:11:54,847 --> 00:11:56,849
I didn't have a choice in living.
145
00:11:57,483 --> 00:11:58,818
But I'll decide my own death.
146
00:11:59,218 --> 00:12:03,089
Whether you guys regret it and cry
after I die or not,
147
00:12:03,689 --> 00:12:05,791
it doesn't matter to me. I don't care!
148
00:12:15,167 --> 00:12:19,205
Firstly, I'll ensure the Chairman's
condition won't leak to the public.
149
00:12:20,106 --> 00:12:23,209
Father is in no condition to see us
until tomorrow morning,
150
00:12:23,275 --> 00:12:24,143
so why don't we leave?
151
00:12:25,444 --> 00:12:26,445
I'll stay here.
152
00:12:29,381 --> 00:12:30,382
See you tomorrow.
153
00:12:34,153 --> 00:12:35,287
See you tomorrow, Sister.
154
00:12:36,322 --> 00:12:38,357
Dogyeong, pray for him.
155
00:12:39,492 --> 00:12:40,559
We'll see you tomorrow.
156
00:12:41,227 --> 00:12:43,362
-Take care.
-Please go home safely.
157
00:12:56,308 --> 00:12:58,878
How dare you send
such a message to Grandfather?
158
00:12:59,778 --> 00:13:02,414
"I'm already the president of DK Eco Tech.
159
00:13:02,882 --> 00:13:05,885
I decline the position of President
of Haesung Apparel, Grandfather"?
160
00:13:07,486 --> 00:13:10,723
Don't you know why he announced you
as the president of Haesung Apparel?
161
00:13:10,789 --> 00:13:14,827
It's the same as officially announcing you
as the successor of Haesung Group.
162
00:13:14,894 --> 00:13:17,696
And you told him you're not coming back?
Are you giving up Haesung Group?
163
00:13:18,264 --> 00:13:20,633
I couldn't obey Grandfather's wishes
unconditionally.
164
00:13:21,767 --> 00:13:23,435
It wasn't the right time for me.
165
00:13:24,136 --> 00:13:28,741
So, you had no intention to give it up,
but were just trying to beat Grandfather.
166
00:13:32,077 --> 00:13:36,482
Your father resigned as vice chairman,
and his son declines the presidency.
167
00:13:40,219 --> 00:13:42,454
The gossip article says you went crazy
over a girl, and you did drugs.
168
00:13:42,855 --> 00:13:45,624
He read a gossip article saying
you left the company and were in hiding.
169
00:13:45,691 --> 00:13:47,193
It'd be stranger
if he didn't collapse.
170
00:13:47,860 --> 00:13:48,861
A gossip article?
171
00:13:58,771 --> 00:14:00,673
H GROUP HEIR ABUSED DRUGS AND
RAN AWAY WITH A WOMAN
172
00:14:04,944 --> 00:14:09,415
Do you know how he formed this group?
How dare you throw it back at him?
173
00:14:09,481 --> 00:14:11,717
He's trusting you as the firstborn.
174
00:14:12,952 --> 00:14:15,788
I never imagined Grandfather
would collapse like this.
175
00:14:17,122 --> 00:14:18,324
He's such a strong person.
176
00:14:19,792 --> 00:14:22,228
Who in this world is really strong?
177
00:14:23,329 --> 00:14:24,864
They just pretend they're strong.
178
00:14:36,842 --> 00:14:40,613
Honey, why did Dogyeong decline
the position of the president?
179
00:14:41,880 --> 00:14:44,884
I don't know. Sending me to Europe,
180
00:14:45,651 --> 00:14:49,655
and announcing Dogyeong
as the head of Haesung Apparel,
181
00:14:49,722 --> 00:14:53,058
is the same as announcing him
as the next successor.
182
00:14:55,427 --> 00:14:56,395
This guy...
183
00:14:57,129 --> 00:14:59,131
Is he really having fun
with his own business?
184
00:14:59,198 --> 00:15:02,067
I'm sure he had fun.
He must've felt successful.
185
00:15:02,601 --> 00:15:04,937
Even so, it's not enough
to exchange it for Haesung.
186
00:15:06,171 --> 00:15:07,339
Then, why did he decline?
187
00:15:10,342 --> 00:15:13,646
Could that... really be the reason?
188
00:15:14,380 --> 00:15:16,382
That's not important right now.
189
00:15:17,149 --> 00:15:20,152
I couldn't even imagine that Father-in-law
would collapse like that.
190
00:15:22,187 --> 00:15:24,590
It's complicated.
Let's talk about it at home.
191
00:15:36,068 --> 00:15:38,570
CORONARY CARE UNIT
192
00:15:43,375 --> 00:15:46,211
I won't marry her.
I won't inflict this family on her.
193
00:15:46,545 --> 00:15:47,546
And...
194
00:15:49,515 --> 00:15:50,683
I won't go back either.
195
00:15:52,551 --> 00:15:54,420
I'm not going back, regardless of Jian.
196
00:15:55,087 --> 00:15:56,088
I am no longer...
197
00:15:57,823 --> 00:16:00,793
your puppy, Grandfather.
198
00:16:24,550 --> 00:16:25,551
Thanks.
199
00:16:29,088 --> 00:16:32,291
I had no idea I'd miss this place so much.
200
00:16:40,332 --> 00:16:42,501
When you hear about the Chairman,
let me know.
201
00:16:43,302 --> 00:16:45,437
Hyeok, thanks
for bringing me home. I'll go in.
202
00:16:46,071 --> 00:16:48,440
Should I go in and say hello?
203
00:16:48,540 --> 00:16:50,542
I can introduce Hyeok to our parents.
204
00:16:52,211 --> 00:16:56,215
Dad may not be home, and as for Mom...
205
00:16:57,316 --> 00:17:01,053
When I went to see you at your home,
the new tenant told me you had moved out.
206
00:17:02,521 --> 00:17:05,591
It's too late tonight. I'll come next time
and say hello properly.
207
00:17:06,058 --> 00:17:08,560
Jisu, you go inside and see your mom.
208
00:17:09,661 --> 00:17:11,864
What are you going to do out here alone?
209
00:17:12,297 --> 00:17:15,300
I can listen to music and check
on my shopping mall. I have lots to do.
210
00:17:16,735 --> 00:17:18,704
Then, will you wait just for a moment?
211
00:17:19,104 --> 00:17:22,274
There's something
I want to tell my family, including Jisu.
212
00:17:31,116 --> 00:17:32,551
-Mom!
-Mom!
213
00:17:34,453 --> 00:17:35,988
Jisu! Oh, my gosh!
214
00:17:36,789 --> 00:17:39,858
What brings you here? Welcome!
215
00:17:40,492 --> 00:17:42,694
Your face is so bright,
thanks to the Vice Chairman.
216
00:17:44,129 --> 00:17:46,665
-Jisu.
-Big brother! Sua!
217
00:17:47,900 --> 00:17:49,802
Jisu, you're going to be an auntie soon.
218
00:17:50,469 --> 00:17:53,472
Really? Sua, congratulations!
You, too, Jitae!
219
00:17:54,006 --> 00:17:56,508
Is it a boy or girl?
What's the baby's name?
220
00:17:56,575 --> 00:17:58,277
We just found out, too.
221
00:18:00,612 --> 00:18:02,748
There's something I want
to be congratulated over.
222
00:18:04,650 --> 00:18:07,753
Oh, sis! Congratulations!
That's wonderful!
223
00:18:07,820 --> 00:18:11,423
I won third place, not the grand prize.
You're embarrassing me.
224
00:18:11,757 --> 00:18:14,159
Not everyone can place third.
You got it because you're good.
225
00:18:14,259 --> 00:18:17,262
That's amazing. It hasn't been long
since you started studying at the academy.
226
00:18:17,329 --> 00:18:19,865
You've been good at art
since you were young.
227
00:18:20,232 --> 00:18:22,301
She did it without any help from us.
228
00:18:22,367 --> 00:18:25,370
I've always been good
at doing things on my own.
229
00:18:25,838 --> 00:18:27,506
Jian, are you going to go to Finland?
230
00:18:27,573 --> 00:18:30,075
Yes. I'll be receiving three months
of language school tuition
231
00:18:30,142 --> 00:18:32,811
and six months of design school tuition.
It's a great opportunity.
232
00:18:32,878 --> 00:18:35,247
I'll work part-time to make money
for airfare and my expenses.
233
00:18:35,314 --> 00:18:38,283
I'm happy that you received the award,
but I don't like being apart.
234
00:18:38,350 --> 00:18:40,352
If you're sad, go with her.
235
00:18:40,986 --> 00:18:42,955
Can you leave Hyeok behind
and come with me?
236
00:18:43,021 --> 00:18:43,956
Huh?
237
00:18:44,957 --> 00:18:47,693
Well, I'm not sure.
238
00:19:39,978 --> 00:19:42,981
Honey, I was wrong.
239
00:19:44,449 --> 00:19:45,450
I'm so sorry.
240
00:19:46,985 --> 00:19:51,089
A husband is a life partner,
but I treated you as my guardian.
241
00:19:51,823 --> 00:19:53,158
I lived with that mistake.
242
00:19:55,060 --> 00:19:56,695
You're human, too.
243
00:19:58,397 --> 00:20:01,800
You want to take a break
sitting under a tree when you're tired.
244
00:20:02,834 --> 00:20:04,636
You also need comforting.
245
00:20:05,837 --> 00:20:07,339
I'm sorry for not realizing that.
246
00:20:09,341 --> 00:20:10,342
I wish...
247
00:20:11,276 --> 00:20:12,678
for your forgiveness.
248
00:20:30,596 --> 00:20:34,433
When I heard the baby's heartbeat,
I realized what becoming a father means.
249
00:20:34,900 --> 00:20:36,969
I felt something
I couldn't describe in words.
250
00:20:38,036 --> 00:20:40,839
You must've felt this, too, huh, Father?
251
00:21:33,859 --> 00:21:34,860
Big brother!
252
00:21:37,796 --> 00:21:38,664
You're up early.
253
00:21:38,730 --> 00:21:40,499
How is Grandfather? Is he all right?
254
00:21:40,866 --> 00:21:44,136
Brother, why are you here?
Did you come back because he's better?
255
00:21:45,304 --> 00:21:47,339
We have to watch Grandfather's progress.
256
00:21:47,773 --> 00:21:49,274
I came here to change my clothes.
257
00:22:00,185 --> 00:22:01,186
Big brother!
258
00:22:04,423 --> 00:22:06,958
What's this? Why are you wearing a suit
for the factory?
259
00:22:07,025 --> 00:22:08,060
Why are you packed?
260
00:22:08,760 --> 00:22:12,531
I have to go back to the company.
I'll be going back home tonight.
261
00:22:13,131 --> 00:22:14,599
Going back home?
262
00:22:21,740 --> 00:22:22,741
Wait a minute.
263
00:22:24,943 --> 00:22:27,045
What do you mean,
you're going back to the company?
264
00:22:27,112 --> 00:22:29,815
-What about the factory?
-I'm going because I have to go.
265
00:22:30,849 --> 00:22:35,220
-I've been appointed as the president.
-Are you going temporarily or for good?
266
00:22:35,954 --> 00:22:37,856
I don't think I need to tell you that.
267
00:22:39,091 --> 00:22:40,459
What about the factory?
268
00:22:41,760 --> 00:22:42,961
You don't have to know.
269
00:22:43,662 --> 00:22:44,796
What's this?
270
00:22:45,564 --> 00:22:47,065
Did you play house all this time?
271
00:22:47,999 --> 00:22:50,502
Jian said you wanted
to work independently from Haesung.
272
00:22:53,905 --> 00:22:58,009
Do you know how many people worked so hard
to help you keep your pride?
273
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
I'll thank them later.
274
00:23:03,448 --> 00:23:04,449
How about Jian?
275
00:23:04,950 --> 00:23:06,585
What will you tell Jian?
276
00:23:08,754 --> 00:23:11,323
Do you not care,
since you were just dating?
277
00:23:12,257 --> 00:23:14,693
I told you not to start anything
if you couldn't be responsible.
278
00:23:19,064 --> 00:23:20,332
You should've been more adamant.
279
00:23:24,603 --> 00:23:27,873
Jisu...
I won't let her live here too long.
280
00:23:47,425 --> 00:23:49,795
Couldn't he at least tell me
what's going on?
281
00:23:52,297 --> 00:23:54,733
JISU
282
00:23:55,801 --> 00:23:56,835
Hi, Jisu.
283
00:23:56,902 --> 00:23:59,538
Sis, Dogyeong came by.
284
00:23:59,604 --> 00:24:01,573
He left, and he says
he's going back to the company.
285
00:24:01,873 --> 00:24:02,874
The company?
286
00:24:04,009 --> 00:24:05,710
Is something going on at the company?
287
00:24:06,378 --> 00:24:08,180
How is the Chairman?
288
00:24:08,814 --> 00:24:12,918
He had a heart attack,
and is still in the ICU.
289
00:24:13,418 --> 00:24:14,419
Still?
290
00:24:15,453 --> 00:24:18,423
Ah, let's have lunch together.
I have something to tell you.
291
00:24:18,890 --> 00:24:22,427
Oh, okay. Yeah, I'll see you there.
292
00:24:26,298 --> 00:24:27,432
I wonder what's going on.
293
00:24:35,974 --> 00:24:37,742
That's Dogyeong Choi, right?
294
00:24:37,809 --> 00:24:39,744
-Is he coming to work?
-Jackpot.
295
00:24:43,381 --> 00:24:45,517
MYEONGSU JEONG
296
00:24:54,159 --> 00:24:56,361
You're still using the president's office.
297
00:24:56,428 --> 00:24:59,431
Yeah. What brings you--
298
00:25:02,767 --> 00:25:06,471
I'm supposed to start tomorrow,
but I came a day early to look around.
299
00:25:08,039 --> 00:25:11,009
You must've felt bad since the Chairman
collapsed because of you.
300
00:25:11,977 --> 00:25:15,280
Yes. I'm dying inside. I feel so bad.
301
00:25:16,581 --> 00:25:19,017
I'll go visit different departments.
302
00:25:26,758 --> 00:25:30,629
The Vice President's office
is still empty, yet he came here directly?
303
00:25:33,231 --> 00:25:38,937
Vice President Choi-- I mean, President.
He's at work already?
304
00:25:46,778 --> 00:25:48,113
Vice President!
305
00:25:48,179 --> 00:25:51,750
Did you see a ghost? I'm sure you saw
the promotion announcement.
306
00:25:52,484 --> 00:25:53,451
Why are you so shocked?
307
00:25:57,756 --> 00:26:00,458
Ah, is it because you read
the gossip article?
308
00:26:01,359 --> 00:26:06,231
Gosh, no. Who'd believe such a rumor?
309
00:26:07,365 --> 00:26:09,167
Looks like you were
about to start a meeting.
310
00:26:09,234 --> 00:26:11,770
Since I am here, please give me an update.
311
00:26:11,836 --> 00:26:12,837
Ah, yes.
312
00:26:16,007 --> 00:26:19,544
Is the plan for the first half of the year
going well?
313
00:26:20,812 --> 00:26:26,184
Yes, it's the strategic marketing tactic
utilizing the storytelling method.
314
00:26:26,851 --> 00:26:31,323
How is the project that covers
the age groups 20 to 50?
315
00:26:34,125 --> 00:26:36,895
I'm so glad
he's not in critical condition.
316
00:26:37,762 --> 00:26:41,032
Isn't it shocking that Dogyeong
went back to work at Haesung?
317
00:26:41,900 --> 00:26:45,370
Grandfather collapsed because of him.
How could he not go to work?
318
00:26:46,171 --> 00:26:48,306
On top of that,
Grandfather's still in the ICU.
319
00:26:49,407 --> 00:26:52,577
I'm worried about the factory.
Secretary Yu will have to work alone.
320
00:26:53,511 --> 00:26:58,016
Do you think Dogyeong will return
to the factory once Grandfather is better?
321
00:26:59,551 --> 00:27:02,554
He wanted to go back after showing them
he's working independently.
322
00:27:04,656 --> 00:27:07,425
You really understand him well.
323
00:27:08,426 --> 00:27:12,430
I grew to understand him naturally,
since I've been by his side.
324
00:27:13,965 --> 00:27:16,601
Dogyeong isn't happy
about going back to the company.
325
00:27:17,202 --> 00:27:21,006
He just opened up his own factory.
I'm sure he's struggling a lot.
326
00:27:24,075 --> 00:27:26,144
Then sis, what do you think about this?
327
00:27:27,345 --> 00:27:29,314
Big brother's now president.
328
00:27:29,381 --> 00:27:33,118
While he's president,
he gets permission to see you.
329
00:27:33,184 --> 00:27:36,521
I mean, don't you think it would work out
as long as Father convinces Mother?
330
00:27:38,123 --> 00:27:41,159
Why must I receive their permission?
I'm going to study overseas.
331
00:27:41,559 --> 00:27:44,763
Once you get permission,
you don't have to go take that program.
332
00:27:45,597 --> 00:27:47,665
What? Hey!
333
00:27:50,068 --> 00:27:52,737
Why wouldn't I go? I earned that myself.
334
00:27:54,305 --> 00:27:56,608
Will you still go,
even if you get their permission?
335
00:27:59,044 --> 00:28:00,912
Jisu, why did you come back?
336
00:28:00,979 --> 00:28:03,348
Did you come back
because of Hyeok or baking bread?
337
00:28:04,315 --> 00:28:07,252
Me? For both.
338
00:28:08,019 --> 00:28:12,090
If you were told to choose
between Hyeok and your baker's bread,
339
00:28:12,157 --> 00:28:13,458
what would you choose?
340
00:28:17,696 --> 00:28:18,930
It's no joke.
341
00:28:19,998 --> 00:28:23,101
Hey, I can't make that choice.
342
00:28:23,168 --> 00:28:26,704
I want to learn the baker's baking secret,
and make bread.
343
00:28:28,173 --> 00:28:29,174
Then is it bread?
344
00:28:29,240 --> 00:28:30,341
No.
345
00:28:32,444 --> 00:28:38,750
Oh, I'm sorry. Gosh, this is so hard,
since I have both.
346
00:28:42,287 --> 00:28:44,289
I really liked him.
347
00:28:45,490 --> 00:28:51,162
But I don't think I should give up
everything for love.
348
00:28:51,996 --> 00:28:56,000
But what you want to do isn't specific
like my wish to make bread.
349
00:28:56,768 --> 00:28:57,969
I have something in mind.
350
00:28:58,703 --> 00:29:00,405
You do? What is it?
351
00:29:01,039 --> 00:29:02,173
Wood.
352
00:29:03,041 --> 00:29:05,009
With wood, I'll make small things...
353
00:29:05,076 --> 00:29:09,814
It could be small pieces of furniture,
dishes, dolls, accessories...
354
00:29:10,148 --> 00:29:14,752
Anyway, I want to make small items
for daily life, in a small wood shop.
355
00:29:15,253 --> 00:29:18,156
About 16.5 square meters?
That would be enough space.
356
00:29:20,191 --> 00:29:21,126
GOSSIP ARTICLE
357
00:29:24,262 --> 00:29:27,532
H Group, which made headlines
over their lost daughter 25 years ago,
358
00:29:27,632 --> 00:29:30,335
recently found that daughter.
359
00:29:30,401 --> 00:29:34,038
She was raised as Mr. Seo's daughter,
in Seoul?
360
00:29:34,739 --> 00:29:37,175
They should be happy
over finding their daughter.
361
00:29:37,242 --> 00:29:41,713
The reason they're keeping it quiet is
because of heir A, who has disappeared.
362
00:29:41,779 --> 00:29:44,149
Could it be because she's already
being talked about?
363
00:29:53,958 --> 00:29:57,662
Hey, President Jang, did you already find
the machine and the designer?
364
00:29:58,596 --> 00:30:00,265
You are so impatient, aren't you?
365
00:30:00,665 --> 00:30:02,800
I just arrived.
How could I have gotten all that done?
366
00:30:03,401 --> 00:30:08,573
That's good. You asked to work together
as long as I'm healthy, right?
367
00:30:09,174 --> 00:30:11,309
Let's do it. I'm going to do it.
368
00:30:11,376 --> 00:30:12,744
You're going to do it?
369
00:30:12,810 --> 00:30:17,549
Yeah! Are you taking back your word?
You call yourself a man?
370
00:30:18,516 --> 00:30:22,053
That motorcycle accessory item,
I'm the one who got that for you.
371
00:30:25,023 --> 00:30:27,358
Excuse me. Give me a medium
steamed seafood please.
372
00:30:27,425 --> 00:30:28,426
Okay.
373
00:30:28,660 --> 00:30:32,163
Hey, you can't eat that, it's spicy.
374
00:30:33,331 --> 00:30:36,668
Stop putting on a show.
You knew too, right?
375
00:30:40,205 --> 00:30:41,773
Did you just find out?
376
00:30:43,308 --> 00:30:44,576
Yeah, I found out.
377
00:30:45,710 --> 00:30:50,381
I went to the hospital
to get my cancer diagnosis
378
00:30:50,448 --> 00:30:52,650
because I wanted to send Jian
overseas to study.
379
00:30:54,285 --> 00:30:55,486
But they said I don't have cancer.
380
00:30:57,655 --> 00:30:59,290
The cancer diagnosis?
381
00:30:59,357 --> 00:31:01,359
Geez, that breaks my heart.
382
00:31:03,795 --> 00:31:05,463
But why is it so funny?
383
00:31:07,232 --> 00:31:11,302
I said to myself, "You rotten scoundrel,
you can't even die for them."
384
00:31:13,271 --> 00:31:17,041
Do you want to spend your lifeline
for your children?
385
00:31:18,643 --> 00:31:22,847
If I was capable,
she wouldn't have gone through all this.
386
00:31:22,914 --> 00:31:25,350
And Jian met some guy.
387
00:31:26,050 --> 00:31:29,053
They really love each other.
388
00:31:30,121 --> 00:31:32,123
But they can never be together.
389
00:31:33,324 --> 00:31:36,527
Out of sight, out of mind.
390
00:31:37,829 --> 00:31:39,897
I really wanted to do that for her.
391
00:31:41,532 --> 00:31:42,667
I must do that for her,
392
00:31:42,734 --> 00:31:44,969
no matter what it takes.
393
00:31:45,737 --> 00:31:47,972
I should at least pay
for her living expenses.
394
00:31:49,807 --> 00:31:53,878
Since she managed to win the tuition
and language school fees,
395
00:31:53,945 --> 00:31:55,713
I should prepare the expenses for her.
396
00:31:55,780 --> 00:31:59,050
Are you going to live for your children
again? Even after almost dying?
397
00:31:59,784 --> 00:32:00,785
Shut up!
398
00:32:05,323 --> 00:32:06,224
Did you just smile?
399
00:32:07,258 --> 00:32:09,994
Seokdoo, you don't know this, do you?
400
00:32:11,529 --> 00:32:16,334
My kids... They did their best,
even though I wasn't dying.
401
00:32:17,402 --> 00:32:19,537
They weren't good to me
just because I was dying.
402
00:32:19,604 --> 00:32:23,041
They did their best,
even though they knew I wasn't dying.
403
00:32:24,375 --> 00:32:26,978
I was so thankful for that.
404
00:32:28,046 --> 00:32:31,049
I was still their father.
405
00:32:33,951 --> 00:32:35,586
Have you ever received such love?
406
00:33:05,983 --> 00:33:09,754
The chief doctor is reviewing
the chairman's condition one last time.
407
00:33:11,356 --> 00:33:12,357
Thank you.
408
00:33:21,265 --> 00:33:22,467
I don't know if you saw,
409
00:33:22,867 --> 00:33:24,802
but I'm sending it
because it seems serious.
410
00:33:46,324 --> 00:33:49,627
It looks too serious to dismiss
as just a gossip article.
411
00:33:50,695 --> 00:33:52,697
Mr. Seo's daughter, Miss Seo...
412
00:33:54,565 --> 00:33:56,234
This is from someone who knows us.
413
00:34:00,938 --> 00:34:01,873
How is Father?
414
00:34:02,840 --> 00:34:04,675
The Chairman isn't here yet.
415
00:34:05,309 --> 00:34:06,310
Really?
416
00:34:06,878 --> 00:34:09,914
Sister, I read an article
on my way over--
417
00:34:09,981 --> 00:34:10,848
It was you, right?
418
00:34:12,450 --> 00:34:15,219
It's tiresome, hearing that all the time.
419
00:34:16,554 --> 00:34:20,558
There were four people who were introduced
to your new-found daughter at the gallery.
420
00:34:20,625 --> 00:34:22,693
Plus Manager Min,
the helpers at the house...
421
00:34:25,329 --> 00:34:26,364
Grandfather is coming.
422
00:34:28,533 --> 00:34:31,636
Be quiet. Any bad news
that may harm Father is prohibited.
423
00:34:32,937 --> 00:34:35,673
There couldn't be worse news than the fact
that your husband isn't here.
424
00:34:44,148 --> 00:34:47,685
Fortunately, there's no brain damage,
and the stent was placed well.
425
00:34:48,319 --> 00:34:49,454
You just have to recover.
426
00:34:51,088 --> 00:34:53,991
Doctor Yoon, good job.
427
00:35:02,133 --> 00:35:05,436
Father, I'm so relieved.
428
00:35:06,671 --> 00:35:09,073
Good to see you all.
429
00:35:11,409 --> 00:35:13,411
I'm alive.
430
00:35:15,513 --> 00:35:17,515
Myeongsu will arrive soon.
431
00:35:18,349 --> 00:35:20,618
I'm sure Brother-in-law
will be here soon as well.
432
00:35:25,223 --> 00:35:27,992
Dogyeong, are you going
to the office tomorrow or not?
433
00:35:28,860 --> 00:35:31,128
I went in today.
434
00:35:33,831 --> 00:35:36,334
Then it was worth coming
this close to death.
435
00:35:44,075 --> 00:35:44,942
How about Myeongsu?
436
00:35:46,444 --> 00:35:49,347
Is there anyone else but him
to take care of work at the office?
437
00:35:50,114 --> 00:35:52,583
Brother-in-law still can't be reached.
438
00:35:53,317 --> 00:35:56,888
Why is President Jeong looking over things
at the office? There's Dogyeong.
439
00:35:57,555 --> 00:36:00,057
Tell Dogyeong
to take care of things at work.
440
00:36:00,892 --> 00:36:04,562
Tell President Jeong to prepare
for his Europe position.
441
00:36:07,632 --> 00:36:10,635
Father, don't worry about the company.
442
00:36:11,202 --> 00:36:12,470
You have to stabilize first.
443
00:36:49,140 --> 00:36:53,344
As Aunt said, news of the daughter
could have leaked from anywhere.
444
00:36:54,845 --> 00:36:58,749
But as for naming him
specifically as Mr. Seo...
445
00:37:00,284 --> 00:37:02,687
This means the source had definite intent.
446
00:37:03,621 --> 00:37:06,524
But it's hard to jump to a conclusion,
saying it was Jinhee's doing.
447
00:37:06,591 --> 00:37:09,226
This rumor angers Grandfather the most.
448
00:37:10,761 --> 00:37:14,632
It could've come from Taesu Seo's side.
They wouldn't have known any better.
449
00:37:14,832 --> 00:37:16,801
Hyeok and even his sister know...
450
00:37:17,702 --> 00:37:19,737
that Jisu is my daughter.
451
00:37:19,804 --> 00:37:23,074
None of them
would have ever spread such rumors.
452
00:37:24,909 --> 00:37:28,879
This is why I should've sent Jisu away
to study. If Jisu had gone overseas...
453
00:37:29,380 --> 00:37:30,214
Mother.
454
00:37:31,916 --> 00:37:34,885
I'm saying it because it might not be
just a simple gossip article.
455
00:37:36,787 --> 00:37:38,856
What do you think of Uncle?
456
00:37:41,225 --> 00:37:45,596
The European position came as a shock.
And he must feel betrayed.
457
00:37:47,732 --> 00:37:51,736
Grandfather promised him the vice chairman
position after he returns from Europe.
458
00:37:52,403 --> 00:37:53,404
Is that so?
459
00:37:54,739 --> 00:37:57,575
I'll still investigate
why such gossip is floating around.
460
00:37:59,877 --> 00:38:00,878
Yes.
461
00:38:01,979 --> 00:38:05,316
Then, we'll talk when we meet. Yes.
462
00:38:09,553 --> 00:38:11,022
I must've come too early.
463
00:38:11,622 --> 00:38:16,460
I'm the one who's late. I thought you'd be
staying with the chairman longer.
464
00:38:17,194 --> 00:38:20,197
I called for a meeting
with all the apparel branch managers.
465
00:38:21,499 --> 00:38:24,568
And I'll use the VP office for now.
466
00:38:25,169 --> 00:38:26,137
Why?
467
00:38:26,637 --> 00:38:27,638
I was shortsighted.
468
00:38:28,906 --> 00:38:31,208
Please enjoy this office
until you leave for Europe.
469
00:38:32,810 --> 00:38:33,678
It's okay.
470
00:38:38,416 --> 00:38:39,784
I'm done wrapping things up.
471
00:38:40,384 --> 00:38:42,253
You're heading to the hospital, right?
472
00:38:42,320 --> 00:38:44,088
Yeah. I should see Father-in-law.
473
00:38:44,789 --> 00:38:47,425
Before you go, take a look at this.
474
00:38:48,693 --> 00:38:52,229
There's a gossip article going around.
I'm not sure how to handle this.
475
00:38:52,296 --> 00:38:53,297
A gossip article?
476
00:38:59,503 --> 00:39:01,939
"She was raised as Mr. Seo's daughter..."
477
00:39:03,974 --> 00:39:05,543
Shouldn't you be asking Mr. Seo?
478
00:39:10,181 --> 00:39:12,016
There's no way they would've done this.
479
00:39:13,651 --> 00:39:17,088
But you know this, President Choi.
You can't turn back time, or gossip.
480
00:39:18,022 --> 00:39:19,423
Why pay attention to such a thing?
481
00:39:21,992 --> 00:39:22,993
See you later.
482
00:39:28,933 --> 00:39:30,167
I'm here.
483
00:39:31,268 --> 00:39:32,737
What brings you here?
484
00:39:33,404 --> 00:39:37,007
I brought these cat toys for the package.
I told you I'd get you some more.
485
00:39:37,074 --> 00:39:39,910
Ah, I see. You came so soon.
486
00:39:40,411 --> 00:39:42,413
I heard you got more orders.
487
00:39:42,747 --> 00:39:45,249
What will you do when things get busy
after the official opening,
488
00:39:45,316 --> 00:39:46,517
until Dogyeong comes back?
489
00:39:47,251 --> 00:39:51,422
The VP-- I mean, the president--
He's not coming back.
490
00:39:52,690 --> 00:39:53,624
What?
491
00:39:53,691 --> 00:39:56,861
He said he can't run it any longer.
He said he's leaving it to me.
492
00:39:58,262 --> 00:40:02,199
He's not leaving it to you temporarily,
but is completely handing it over to you?
493
00:40:03,134 --> 00:40:04,969
He said he has to return to the company.
494
00:40:05,569 --> 00:40:06,971
The chairman collapsed.
495
00:40:07,772 --> 00:40:08,773
I know that, but...
496
00:40:10,007 --> 00:40:14,311
I thought he was past the critical point,
and is no longer in too much danger.
497
00:40:14,378 --> 00:40:15,780
I'm not too sure either.
498
00:40:16,514 --> 00:40:20,384
But he called me and said,
"I can't run the factory. You run it."
499
00:40:20,918 --> 00:40:25,022
That's all he said. And he told me
to get my car tomorrow at the house.
500
00:40:32,763 --> 00:40:34,498
If I go back like this, from now on...
501
00:40:34,632 --> 00:40:37,635
I have to live the rest of my life
as a part of the Haesung family.
502
00:40:40,438 --> 00:40:45,042
That's not the life I want.
So, I must become independent.
503
00:40:46,911 --> 00:40:49,280
I'm not going home
until I establish myself as independent.
504
00:40:50,748 --> 00:40:53,284
Jian Seo, it's not because of you now.
505
00:40:56,086 --> 00:40:57,087
That's what he said...
506
00:40:59,824 --> 00:41:01,091
I guess this is how it goes.
507
00:41:13,971 --> 00:41:15,973
Big brother, are you back now?
508
00:41:17,107 --> 00:41:19,476
Long time no see. Have you been well?
509
00:41:20,511 --> 00:41:23,881
You should've returned
before Grandfather collapsed. What's this?
510
00:41:32,389 --> 00:41:33,257
I'm home, Mother.
511
00:41:36,260 --> 00:41:39,697
Go upstairs and rest.
Let's talk at the office tomorrow.
512
00:41:41,165 --> 00:41:42,900
Okay. Please rest.
513
00:41:55,079 --> 00:41:57,248
Why is there so much food?
514
00:41:58,115 --> 00:42:00,084
Your appetite changes
when you're pregnant.
515
00:42:00,150 --> 00:42:03,420
I made this and that,
wondering what you crave.
516
00:42:03,487 --> 00:42:05,489
Mother, you didn't have to do this.
517
00:42:06,257 --> 00:42:07,758
All I need is this soup.
518
00:42:13,564 --> 00:42:14,398
You don't like it?
519
00:42:16,333 --> 00:42:19,069
No. I usually like dried pollock soup.
520
00:42:20,404 --> 00:42:22,940
How interesting.
The appetite really does change?
521
00:42:23,741 --> 00:42:25,609
There are so many interesting things.
522
00:42:26,076 --> 00:42:30,047
You'll get to feel emotions
you've never felt before in your life.
523
00:42:30,948 --> 00:42:33,751
Anyway, just tell me
what you want to eat, Sua.
524
00:42:34,051 --> 00:42:35,686
Don't do any housework.
525
00:42:36,387 --> 00:42:39,523
Jitae will do the cleaning upstairs
and the laundry.
526
00:42:40,124 --> 00:42:42,393
Of course, I'll do the cleaning.
But the laundry...
527
00:42:43,994 --> 00:42:46,163
After I had four kids,
and until your first birthdays,
528
00:42:46,230 --> 00:42:48,766
your father did all the laundry for you.
529
00:42:49,166 --> 00:42:50,701
Father did laundry, too?
530
00:42:52,403 --> 00:42:55,673
If the mother suffers even a little bit,
531
00:42:55,739 --> 00:42:57,575
he said the baby could feel it
in my tummy.
532
00:43:00,744 --> 00:43:02,446
How could I have forgotten all that?
533
00:43:13,157 --> 00:43:16,126
Why are you doing the cleaning?
That's my job.
534
00:43:20,331 --> 00:43:22,967
It's my habit to clean up
when I'm disturbed.
535
00:43:30,007 --> 00:43:31,075
What are you doing now?
536
00:43:31,942 --> 00:43:32,943
I was wrong.
537
00:43:34,345 --> 00:43:37,848
Getting loud and dividing up
your people against mine...
538
00:43:37,915 --> 00:43:40,451
And yelling at you. Everything. All of it.
539
00:43:41,318 --> 00:43:43,087
Lower your arms and come down.
540
00:43:43,921 --> 00:43:47,224
Life isn't worth living
when you don't laugh.
541
00:43:52,096 --> 00:43:53,263
I'm sorry, too.
542
00:43:53,864 --> 00:43:55,866
Asking you who comes first,
me or Jisu...
543
00:43:57,201 --> 00:43:58,335
That was childish of me.
544
00:43:59,069 --> 00:44:00,070
Really?
545
00:44:03,374 --> 00:44:06,110
Right. But you were kind of cute.
546
00:44:07,044 --> 00:44:08,045
Come here.
547
00:44:18,055 --> 00:44:18,956
Hee.
548
00:44:22,826 --> 00:44:23,994
Have a nice day.
549
00:44:24,061 --> 00:44:25,062
Hee...
550
00:44:26,530 --> 00:44:28,599
Am I a burden?
551
00:44:34,738 --> 00:44:37,341
If I said no, I'd be lying.
552
00:44:39,009 --> 00:44:41,812
But you won't have to worry.
553
00:44:46,417 --> 00:44:49,753
But because of where you come from...
554
00:44:50,421 --> 00:44:53,190
what if something happens
that would harm us and Hyeok?
555
00:44:54,258 --> 00:44:56,794
Then, will you break up with Hyeok?
556
00:44:58,996 --> 00:45:01,999
If something like that happens again,
I couldn't see Hyeok.
557
00:45:07,037 --> 00:45:08,038
I understand.
558
00:45:18,382 --> 00:45:20,617
Give me all the money that's in here.
559
00:45:24,722 --> 00:45:27,124
The entire 37,500,000 won?
560
00:45:27,191 --> 00:45:29,993
Hurry up and give it to me
in 50,000 won bills.
561
00:45:31,161 --> 00:45:34,231
If you want to withdraw,
you have to fill this form out.
562
00:45:34,298 --> 00:45:35,499
I don't know about that...
563
00:45:36,200 --> 00:45:37,568
Hurry up and take it out for me.
564
00:45:43,307 --> 00:45:44,274
Geez...
565
00:45:47,845 --> 00:45:50,180
Where are you sending it to?
Would you like to wire it?
566
00:45:50,247 --> 00:45:54,952
No, I don't. It has to be in cash.
You can't give me a check either.
567
00:45:55,819 --> 00:45:59,523
Sir, are you talking to a cop
or a prosecutor?
568
00:46:07,264 --> 00:46:10,300
Sir, you have to watch out
for voice phishers
569
00:46:10,367 --> 00:46:12,069
impersonating cops or prosecutors.
570
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
Thank you.
571
00:46:14,972 --> 00:46:17,541
The money I was saving
for my son's hospital...
572
00:46:17,608 --> 00:46:19,076
I almost lost it all.
573
00:46:20,344 --> 00:46:22,246
My son is a medical student.
574
00:46:22,312 --> 00:46:24,715
He graduated top of his class.
575
00:46:24,782 --> 00:46:25,816
You must be so proud.
576
00:46:26,350 --> 00:46:27,651
Thank you.
577
00:46:27,718 --> 00:46:28,552
Bye now.
578
00:46:29,920 --> 00:46:30,921
Goodbye.
579
00:46:32,322 --> 00:46:33,724
From a long time ago,
580
00:46:33,791 --> 00:46:36,160
do you remember the incident
about Haesung Group's daughter?
581
00:46:37,294 --> 00:46:39,496
I heard on the news
that they found the daughter.
582
00:46:43,100 --> 00:46:44,334
MEDIA NEWS
583
00:46:44,401 --> 00:46:46,170
"The missing Eunseok...
584
00:46:46,236 --> 00:46:48,906
Why was she living at Mr. Seo's home?
585
00:46:49,740 --> 00:46:51,975
If so, is Mr. Seo the kidnapper?
586
00:46:52,609 --> 00:46:55,145
How did Haesung Group find
Eunseok Choi?
587
00:46:55,546 --> 00:46:57,181
There are so many questions."
588
00:46:59,650 --> 00:47:01,685
This... What's this?
589
00:47:05,889 --> 00:47:08,559
-My computer is on. Why?
-Hurry and open up your browser.
590
00:47:08,625 --> 00:47:11,094
Look at the most-read news articles.
591
00:47:11,662 --> 00:47:12,930
What's in the news?
592
00:47:13,564 --> 00:47:14,665
HAESUNG GROUP'S EUNSEOK...
593
00:47:16,700 --> 00:47:19,169
They're talking about our dad and Jisu!
594
00:47:20,003 --> 00:47:21,605
Our dad and Jisu?
595
00:47:25,943 --> 00:47:28,178
...Eunseok Choi, who went missing
25 years ago, returns home miraculously?
596
00:47:36,286 --> 00:47:39,089
I'm your new president, Dogyeong Choi.
597
00:47:42,726 --> 00:47:46,063
This is my first day in office.
But for Haesung women's apparel...
598
00:47:46,964 --> 00:47:48,532
casual fashion,
including jewelry...
599
00:47:49,366 --> 00:47:53,437
I wanted to meet with seven brand managers
and team leaders to introduce myself.
600
00:47:53,904 --> 00:47:58,342
I came here to tell you more
of our future management strategy.
601
00:48:02,112 --> 00:48:05,215
Team Leader Seonhwa Lee,
Team Leader Minyeong Choi,
602
00:48:06,083 --> 00:48:07,284
is there a problem?
603
00:48:10,754 --> 00:48:11,955
President...
604
00:48:35,913 --> 00:48:36,914
Hi, it's me.
605
00:48:37,648 --> 00:48:38,849
Did you see the article?
606
00:48:39,650 --> 00:48:41,084
I saw it just now.
607
00:48:41,518 --> 00:48:42,619
What's going on?
608
00:48:43,453 --> 00:48:44,688
I'm about to find out.
609
00:48:45,689 --> 00:48:47,791
It's treating the gossip article
as if it's true, but...
610
00:48:48,292 --> 00:48:51,528
The content is provocative.
They even put my dad's last name.
611
00:48:52,696 --> 00:48:55,666
I'll look into it and call you.
Don't worry too much about it.
612
00:48:56,133 --> 00:49:00,203
How about Jisu?
What if reporters come by the bakery?
613
00:49:00,871 --> 00:49:03,073
Take Jisu and stay at the share house.
614
00:49:03,707 --> 00:49:04,708
Okay.
615
00:49:10,947 --> 00:49:12,416
The reporters keep calling.
616
00:49:16,720 --> 00:49:19,056
Gather our legal team
and keep on saying you know nothing.
617
00:49:19,122 --> 00:49:21,191
-Don't answer any calls.
-Okay.
618
00:49:25,762 --> 00:49:27,798
Mother. You saw the article, right?
619
00:49:28,632 --> 00:49:29,633
Yeah, Dogyeong.
620
00:49:30,534 --> 00:49:33,003
I called the reporter and asked
where he heard this.
621
00:49:33,937 --> 00:49:35,906
He can't tell us
because he's protecting his source.
622
00:49:37,040 --> 00:49:40,143
It began as a gossip article,
and now a news article...
623
00:49:40,210 --> 00:49:44,481
Now that it's come to this...
we must announce that we found Eunseok.
624
00:49:45,983 --> 00:49:48,752
No, not yet. Let me discuss this
with your grandfather.
625
00:49:50,554 --> 00:49:53,957
But the fact that Jisu was
at Taesu Seo's home...
626
00:49:54,725 --> 00:49:55,826
How did you find that out?
627
00:49:59,963 --> 00:50:04,434
You never told me how you found Jisu.
628
00:50:06,937 --> 00:50:09,506
Let's talk after I meet with Grandfather.
629
00:50:14,077 --> 00:50:17,447
Dogyeong says we should just reveal it,
but I don't know what to do.
630
00:50:18,348 --> 00:50:19,950
Reveal that we found her?
631
00:50:22,386 --> 00:50:24,588
Then, what do you think will happen next?
632
00:50:25,856 --> 00:50:27,557
They'll find Taesu Seo.
633
00:50:28,291 --> 00:50:30,961
Taesu Seo will say
he found Eunseok in Jeongseon.
634
00:50:31,762 --> 00:50:36,133
The problem is how I came to find out
Jisu was at Taesu Seo's home.
635
00:50:36,600 --> 00:50:38,668
Then, you'll have to tell them
about Sunok Jo.
636
00:50:38,735 --> 00:50:42,939
The Yangpyeong rest area will be revealed
as the location of the incident.
637
00:50:46,276 --> 00:50:48,912
I should've just told the truth back then.
638
00:50:50,113 --> 00:50:53,050
You were in a coma for 15 days.
639
00:50:53,116 --> 00:50:55,685
The entire nation's attention was on you.
640
00:50:56,520 --> 00:50:59,022
What do I do then?
The reporters are going crazy.
641
00:50:59,089 --> 00:51:00,457
Tell Manager Min to find out
642
00:51:00,524 --> 00:51:03,026
the president of the article's company.
643
00:51:03,493 --> 00:51:06,096
We'll have them delete the article
and say it's fake news.
644
00:51:06,830 --> 00:51:07,898
It's not a big deal.
645
00:51:09,433 --> 00:51:12,469
By chance, do you think Jinhee did this?
646
00:51:12,536 --> 00:51:15,405
What do they have to gain
by revealing all this?
647
00:51:15,939 --> 00:51:20,343
It's the Haesung family's embarrassment.
Would I just stand back and watch?
648
00:51:21,611 --> 00:51:23,480
Still, it's a temporary fix.
649
00:51:23,613 --> 00:51:26,249
We can't hide the fact
that we found Eunseok forever.
650
00:51:29,286 --> 00:51:30,387
Jisu, let's go.
651
00:51:30,454 --> 00:51:32,355
Huh? Why all of a sudden?
I'm working right now.
652
00:51:32,422 --> 00:51:33,857
We have to make the afternoon bread.
653
00:51:33,924 --> 00:51:36,059
I'm sorry, I'll explain later.
Let's go, Jisu.
654
00:51:39,629 --> 00:51:42,699
Jisu, what's with this article?
655
00:51:43,467 --> 00:51:44,434
There's an article?
656
00:51:45,268 --> 00:51:46,603
What article?
657
00:51:51,041 --> 00:51:53,510
Who'd tell a reporter this?
658
00:51:54,444 --> 00:51:55,679
What do I do?
659
00:51:57,080 --> 00:51:59,649
Dogyeong said he'd look into it
and call me.
660
00:52:00,083 --> 00:52:02,953
You stay here until he calls me.
661
00:52:03,019 --> 00:52:05,155
But do you think there's a need for this,
662
00:52:05,222 --> 00:52:07,757
since Jisu's name and address
weren't revealed?
663
00:52:08,625 --> 00:52:12,329
You never know.
They might know and just...
664
00:52:12,395 --> 00:52:14,464
want to get evidence or photos.
665
00:52:15,298 --> 00:52:17,667
Then our dad is in danger, too.
666
00:52:17,734 --> 00:52:20,937
I'll call Dad. I think he should know.
667
00:52:22,305 --> 00:52:24,141
Is it useful?
668
00:52:27,077 --> 00:52:28,011
Wait.
669
00:52:28,812 --> 00:52:30,747
JIAN
670
00:52:33,917 --> 00:52:35,218
Yes, Jian.
671
00:52:36,019 --> 00:52:37,921
Dad, have you seen the article?
672
00:52:38,755 --> 00:52:40,590
Article? What article?
673
00:52:41,458 --> 00:52:42,759
Where are you right now?
674
00:52:44,594 --> 00:52:45,762
Thank you.
675
00:52:47,097 --> 00:52:50,667
I'll see you soon. Yes.
676
00:52:53,837 --> 00:52:54,905
Will they take it down?
677
00:52:55,672 --> 00:52:57,407
It was nothing serious.
678
00:52:57,474 --> 00:52:59,142
We've got time for now.
679
00:52:59,209 --> 00:53:01,678
Let's figure out a solution
after I catch a breath.
680
00:53:07,584 --> 00:53:09,819
Chairman. President.
681
00:53:10,921 --> 00:53:12,322
Did they delete the article already?
682
00:53:12,789 --> 00:53:17,093
Yes. But another follow-up article
got posted again.
683
00:53:18,228 --> 00:53:19,996
A follow-up article?
684
00:53:21,231 --> 00:53:22,098
Read it.
685
00:53:24,267 --> 00:53:25,969
It would be better
if you read it yourself.
686
00:53:27,904 --> 00:53:29,172
What kind of article is it?
687
00:53:30,540 --> 00:53:33,610
A reporter who looked into
the disappearance...
688
00:53:34,311 --> 00:53:37,314
25 years ago wrote about his suspicions
online.
689
00:53:37,380 --> 00:53:39,649
Another reporter found it
and wrote about it.
690
00:53:39,716 --> 00:53:42,085
The disappearance 25 years ago?
691
00:53:43,019 --> 00:53:43,853
Read it.
692
00:53:46,923 --> 00:53:49,292
"Twenty-five years ago,
when the world became aware
693
00:53:49,359 --> 00:53:51,761
of Haesung Group's
Eunseok Choi's disappearance,
694
00:53:52,529 --> 00:53:56,600
a blog post by Mr. Han of a certain
daily newspaper came to light.
695
00:53:57,500 --> 00:54:00,971
But Reporter Han asserts there are
three suspicious facts about the incident,
696
00:54:01,037 --> 00:54:04,507
which Haesung Group concealed,
manipulated, and fabricated.
697
00:54:07,344 --> 00:54:10,380
First. The place
where Miss Eunseok Choi was lost
698
00:54:10,981 --> 00:54:13,183
is not the place
where the car accident occurred.
699
00:54:14,451 --> 00:54:15,452
Second,
700
00:54:16,820 --> 00:54:19,789
the cause of the accident was
that Ms. Noh was speeding
701
00:54:19,856 --> 00:54:21,391
and made an illegal U-turn.
702
00:54:24,160 --> 00:54:29,099
She was going to meet a man
at the Yangpyeong Villa.
703
00:54:29,165 --> 00:54:33,136
He's saying that he has a voice recording
as evidence from your nanny.
704
00:54:36,039 --> 00:54:36,873
That's enough!
705
00:54:38,308 --> 00:54:39,309
Father.
706
00:54:41,144 --> 00:54:42,145
Continue.
707
00:54:43,713 --> 00:54:46,149
Finally, it says you manipulated
the media.
708
00:54:47,450 --> 00:54:51,488
Although Han's story was a scoop,
it was filed away in a desk.
709
00:54:52,188 --> 00:54:55,025
Afterwards, all the press just went along
with the police's announcement,
710
00:54:55,492 --> 00:54:59,029
that there was a simple traffic accident
at the place of the accident,
711
00:54:59,095 --> 00:55:01,464
and that because of a custom-made
diamond hair pin,
712
00:55:01,531 --> 00:55:06,469
someone kidnapped Eunseok Choi,
and after that, she went missing.
713
00:55:19,349 --> 00:55:22,552
"Ms. Noh's phone was found in her car,
and the police...
714
00:55:23,653 --> 00:55:25,121
found the last call on her records.
715
00:55:25,188 --> 00:55:26,756
They recognized
the then-unknown Mr. J,
716
00:55:26,823 --> 00:55:28,358
but they didn't question him.
717
00:55:29,092 --> 00:55:31,361
Mr. J went abroad
right after the accident."
718
00:55:36,333 --> 00:55:37,334
Ridiculous.
719
00:55:43,039 --> 00:55:43,873
Mother!
720
00:55:43,940 --> 00:55:46,910
It's fake news.
I'll take care of it. Just wait.
721
00:55:49,012 --> 00:55:50,013
Mother!
722
00:55:55,719 --> 00:55:56,553
FATHER
723
00:55:59,589 --> 00:56:03,026
The customer is not answering.
After the beep...
724
00:56:08,865 --> 00:56:10,934
What is this?
725
00:56:13,002 --> 00:56:16,740
It says she went to meet her lover,
but lost her daughter?
726
00:56:17,173 --> 00:56:21,044
It's unconfirmed.
He might not know what really happened.
727
00:56:24,714 --> 00:56:25,715
I don't like it.
728
00:56:36,092 --> 00:56:39,662
Haesung Group's daughter Eunseok Choi,
who went missing 25 years ago...
729
00:56:40,897 --> 00:56:44,167
What's the real truth
about the Missing Eunseok Choi case?
730
00:57:07,524 --> 00:57:08,358
JISU'S TEMPORARY NUMBER
731
00:57:08,425 --> 00:57:09,793
MYEONGHEE NOH
DOGYEONG
732
00:57:12,295 --> 00:57:15,265
Vice-Chairman, there's a major problem.
The Chairman collapsed.
733
00:57:15,331 --> 00:57:18,601
What are you doing right now?
Respond immediately to this text.
734
00:57:19,102 --> 00:57:23,006
Dad, something serious happened.
Please contact me. It's serious.
735
00:57:23,072 --> 00:57:25,575
Dad, where are you?
736
00:57:33,516 --> 00:57:37,387
Jisu must've seen it, huh?
She must be shocked.
737
00:57:38,521 --> 00:57:40,256
If this is true, I'm left speechless.
738
00:57:40,757 --> 00:57:41,791
It's not just that.
739
00:57:42,525 --> 00:57:47,964
That's how she lost her daughter.
And Jisu's father hit our father.
740
00:57:48,832 --> 00:57:52,469
Oh, Sua, that was over what I did.
741
00:57:53,269 --> 00:57:56,039
It's not important
how that family screwed up.
742
00:57:56,639 --> 00:57:59,642
At this rate,
our identity will be revealed soon.
743
00:58:00,210 --> 00:58:03,847
There's nothing to fear.
We found Jisu in Jeongseon.
744
00:58:04,180 --> 00:58:07,750
We just have to say
someone took sisters' toothbrushes.
745
00:58:09,953 --> 00:58:12,422
But why aren't Dad and Jian coming home?
746
00:58:24,834 --> 00:58:26,536
Why have you come here?
747
00:58:27,136 --> 00:58:28,705
The Chairman wants to see you.
748
00:58:28,771 --> 00:58:29,772
Chairman?
749
00:58:31,507 --> 00:58:33,476
I have no business with him.
750
00:59:04,641 --> 00:59:05,642
Welcome.
751
00:59:07,243 --> 00:59:08,244
How is your condition?
752
00:59:09,279 --> 00:59:11,514
I'm not doing well at all.
753
00:59:12,048 --> 00:59:14,984
So, I can't talk long. I'm weak.
754
00:59:21,324 --> 00:59:23,626
What's the reason you called for me today?
755
00:59:24,227 --> 00:59:25,295
I'll step outside.
756
00:59:29,899 --> 00:59:33,102
Did you read all the articles?
Which ones have you read?
757
00:59:34,137 --> 00:59:35,405
Everything.
758
00:59:36,172 --> 00:59:40,677
Including the one raising questions
about when you lost Jisu.
759
00:59:44,981 --> 00:59:47,050
Then, it would be easy for us to talk.
760
00:59:49,852 --> 00:59:51,888
Talk about what?
761
00:59:52,922 --> 00:59:54,190
Say you did everything.
762
00:59:56,659 --> 00:59:57,727
What?
763
00:59:57,794 --> 01:00:02,799
Just say you were walking by the accident
and took the child.
764
01:00:04,500 --> 01:00:06,636
Wait, what did you say?
765
01:00:07,303 --> 01:00:10,306
If you say that, all your children...
766
01:00:13,109 --> 01:00:17,981
I'll be sure they never suffer again.
I'll make sure of it.
767
01:00:19,649 --> 01:00:25,254
Are you asking me to say I'm a kidnapper?
768
01:00:25,321 --> 01:00:27,857
One of your twins had died.
769
01:00:29,058 --> 01:00:34,797
You witnessed the accident, got out,
and saw Eunseok crying all by herself.
770
01:00:35,999 --> 01:00:38,534
You took the child to raise her
instead of your dead child.
771
01:00:39,635 --> 01:00:44,374
What difference is it? You did take her,
whether there or at Jeongseon.
772
01:00:44,907 --> 01:00:46,743
You're saying there's not
a huge difference?
773
01:00:47,610 --> 01:00:50,146
No, there's a huge difference.
774
01:00:51,814 --> 01:00:53,149
What difference does it make?
775
01:00:53,216 --> 01:00:57,153
You want me to become some scumbag,
who ignored a woman
776
01:00:57,220 --> 01:01:00,757
seriously hurt enough to be
in a coma for two weeks.
777
01:01:01,491 --> 01:01:05,595
I'd become a scoundrel who stole
and sold the diamond on a child's hair.
778
01:01:06,896 --> 01:01:09,332
It's not that I took the child
to replace my dead twin.
779
01:01:09,399 --> 01:01:12,602
I'd become a kidnapper
who became blind over a diamond,
780
01:01:12,668 --> 01:01:15,204
leaving behind a dying woman
and taking a child away.
781
01:01:20,810 --> 01:01:23,346
I'm a father of two sons
and two daughters.
782
01:01:24,547 --> 01:01:26,649
I can't bring this upon my children.
783
01:01:26,716 --> 01:01:30,953
Whether you bring this or gold upon them,
it's entirely up to you.
784
01:01:31,721 --> 01:01:34,457
If you don't accept my offer,
785
01:01:34,957 --> 01:01:37,160
I'll make your children crawl
for the rest of their lives.
786
01:01:40,329 --> 01:01:45,268
There's more. I'd have to report the fact
that you switched your daughters.
787
01:01:48,638 --> 01:01:53,543
This is where people say,
"You have no choice."
788
01:02:01,484 --> 01:02:06,322
Don't glare at me. Close your eyes
and think about your children's struggles.
789
01:02:17,266 --> 01:02:22,505
You're repaying
the wrong you committed upon us.
790
01:02:30,079 --> 01:02:31,647
I understand.
791
01:02:33,082 --> 01:02:35,084
I'll do as you say.
792
01:02:36,319 --> 01:02:38,988
But please stop my identity
from being revealed.
793
01:02:40,890 --> 01:02:43,493
You have to do a public interview.
794
01:02:43,559 --> 01:02:44,961
I can't do that!
795
01:02:52,101 --> 01:02:53,302
We're back to square one.
796
01:02:55,438 --> 01:02:56,272
No...
797
01:02:57,273 --> 01:02:59,075
You guys need me.
798
01:03:01,210 --> 01:03:05,114
Because what that reporter said
about the past is all true.
799
01:03:05,181 --> 01:03:09,752
Your older daughter lost her daughter
on her way to have an affair.
800
01:03:10,453 --> 01:03:12,688
She got into a car accident
while looking for her daughter.
801
01:03:12,755 --> 01:03:14,190
Then she fell into a 15-day coma.
802
01:03:15,658 --> 01:03:19,529
So, she couldn't say
she lost her child at the rest area then.
803
01:03:19,595 --> 01:03:21,030
She would've been humiliated.
804
01:03:22,431 --> 01:03:24,033
Hey, Taesu Seo.
805
01:03:24,100 --> 01:03:28,971
I'm sure the woman who came into our house
to get the girls' toothbrushes
806
01:03:29,038 --> 01:03:30,540
was Jisu's kidnapper.
807
01:03:31,541 --> 01:03:34,944
She must've told your family
that your daughter is living with us.
808
01:03:35,011 --> 01:03:38,414
But you can't reveal her identity. Why?
809
01:03:39,215 --> 01:03:43,452
You manipulated the press 25 years ago,
and wrapped up the incident neatly.
810
01:03:44,620 --> 01:03:47,123
So, if all that is revealed now,
811
01:03:47,190 --> 01:03:49,425
the Haesung Group's moral image
would be tainted.
812
01:03:49,492 --> 01:03:52,728
And you won't be able to go around
with your head raised high.
813
01:03:55,965 --> 01:03:58,868
I heard you were a salesman,
and even ran your own business once.
814
01:04:00,503 --> 01:04:02,371
You had such grit.
815
01:04:02,438 --> 01:04:08,077
If you keep asking me to turn myself in,
revealing my name and my face,
816
01:04:08,144 --> 01:04:10,012
I, too, will reveal the truth.
817
01:04:14,984 --> 01:04:17,186
Go ahead then.
818
01:04:20,690 --> 01:04:22,191
Let's reveal each other together.
819
01:04:31,701 --> 01:04:32,735
Vice Chairman.
820
01:04:33,369 --> 01:04:36,172
I read all the articles.
How is the Chairman?
821
01:04:36,873 --> 01:04:39,242
He's over the critical point
and is doing well.
822
01:04:40,476 --> 01:04:41,911
Then, let me see the Chairman.
823
01:04:43,312 --> 01:04:44,914
If you don't do as I say,
824
01:04:45,548 --> 01:04:47,783
I'll reveal everything you did
to switch our daughters,
825
01:04:47,850 --> 01:04:50,052
and will stomp all over your kids!
No compromise!
826
01:04:53,689 --> 01:04:55,391
Taesu Seo is here.
827
01:04:55,458 --> 01:04:56,792
Taesu Seo?
828
01:04:58,661 --> 01:05:01,898
Instead of that, it would be better
if you looked at this first.
829
01:05:05,334 --> 01:05:09,538
If you don't step up and cover this up,
we have no other choice.
830
01:05:10,973 --> 01:05:12,708
Would we stand back and just take it?
831
01:05:15,278 --> 01:05:19,315
Would we just let go of the fact
that you switched our daughters? No.
832
01:05:19,382 --> 01:05:20,349
Would it end there?
833
01:05:20,983 --> 01:05:24,620
We'd come after your kids
and grind them up. Especially Jian Seo!
834
01:05:29,358 --> 01:05:35,064
You can cover up the suspicions
about your family without showing my face.
835
01:05:36,065 --> 01:05:39,702
I'll go to the police station
and tell them what you want.
836
01:05:39,769 --> 01:05:44,874
You just have to protect
my personal information from getting out.
837
01:05:54,417 --> 01:05:55,618
I beg you.
838
01:05:57,653 --> 01:05:58,921
My children...
839
01:05:59,889 --> 01:06:02,491
Please keep them
from becoming the children of a criminal.
840
01:06:05,027 --> 01:06:06,062
There's no compromise.
841
01:06:08,397 --> 01:06:09,398
Chairman.
842
01:06:10,266 --> 01:06:13,235
An article saying that Jisu and Jian
were switched got posted!
843
01:06:13,803 --> 01:06:16,539
Haesung Group daughter found
after missing for 25 years! But fake?
844
01:07:11,360 --> 01:07:12,862
Why do these articles
keep appearing?
845
01:07:13,362 --> 01:07:14,730
Who is doing this?
846
01:07:14,797 --> 01:07:17,733
I'll take all the blame,
as the Chairman said.
847
01:07:17,800 --> 01:07:19,635
Did he say he'd do that?
848
01:07:19,702 --> 01:07:22,471
There's an even better solution.
You do a press conference.
849
01:07:22,538 --> 01:07:24,306
I heard the two of them grew up as twins.
850
01:07:24,373 --> 01:07:26,542
How could this fake daughter live
after this humiliation?
851
01:07:26,609 --> 01:07:27,476
Scared, huh?
852
01:07:27,543 --> 01:07:29,945
Of course. I'm scared.
853
01:07:30,012 --> 01:07:32,181
Jisu won't be able to live
as Jisu Seo.
854
01:07:32,248 --> 01:07:34,050
And I won't be able to live properly
as Jian Seo.
855
01:07:34,750 --> 01:07:37,453
Aren't you sick of
Haesung Corporation people?
856
01:07:37,520 --> 01:07:39,688
I have one more agenda item.
857
01:07:40,189 --> 01:07:41,457
"Dismissal of the chairman"?
858
01:07:44,760 --> 01:07:46,762
Subtitle Translation by Yoona Moon
67609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.