All language subtitles for My Golden Life E45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,376 --> 00:00:44,377 You two... 2 00:00:47,247 --> 00:00:48,081 get married. 3 00:00:58,925 --> 00:01:01,995 Jian, once you receive your contemporary art history degree, 4 00:01:02,061 --> 00:01:03,363 I'll open a gallery here for you. 5 00:01:03,863 --> 00:01:05,532 You'll get married and manage the gallery. 6 00:01:05,999 --> 00:01:09,436 As for Dogyeong, come home and get back to work. 7 00:01:18,645 --> 00:01:20,847 This is the best I can do. I'm giving in. 8 00:01:26,419 --> 00:01:28,621 Why don't you answer me, Jian? 9 00:01:29,823 --> 00:01:31,524 I'm stunned. 10 00:01:32,725 --> 00:01:33,893 You are stunned? 11 00:01:36,896 --> 00:01:40,200 Of course she's stunned. This is all coming out of nowhere. 12 00:01:43,103 --> 00:01:46,172 You may be surprised, but stunned? 13 00:01:47,674 --> 00:01:51,177 Are you in shock since I'm telling you something you've never even dreamed of? 14 00:01:53,947 --> 00:01:55,148 Right, that could be. 15 00:01:56,583 --> 00:01:58,318 But as you know, Jian... 16 00:01:59,052 --> 00:02:01,721 Grandfather is extremely upset with Dogyeong. 17 00:02:02,555 --> 00:02:04,991 You don't have to say that to Jian. 18 00:02:05,525 --> 00:02:07,827 Dogyeong, listen to your mother. 19 00:02:09,195 --> 00:02:12,398 Right. I'm allowing your relationship because of Grandfather. 20 00:02:12,732 --> 00:02:15,768 Because Dogyeong has to return to the company as quickly as possible. 21 00:02:17,370 --> 00:02:20,273 But in order for Grandfather to acknowledge Jian, 22 00:02:20,340 --> 00:02:23,543 we have to make things look suitable from our standpoint. 23 00:02:23,610 --> 00:02:26,546 Fortunately, you've been wanting to study art, Jian. 24 00:02:26,813 --> 00:02:28,781 So, I don't think it's a bad thing for you, either. 25 00:02:36,689 --> 00:02:39,859 I'll pretend that I didn't hear you say that you don't like our family. 26 00:02:40,493 --> 00:02:42,095 You spoke out of fear. 27 00:02:49,135 --> 00:02:50,904 You don't want to be apart for three years? 28 00:02:51,538 --> 00:02:54,307 We'll think about this on our own, and we'll let you know. 29 00:02:57,277 --> 00:02:59,812 Think about it on your own? Why? 30 00:03:00,613 --> 00:03:03,550 It's not such a simple matter to us. 31 00:03:05,351 --> 00:03:07,921 -Dogyeong. -I heard you're dating for just a week. 32 00:03:08,421 --> 00:03:09,389 How long do you have? 33 00:03:10,823 --> 00:03:12,125 We have four days left. 34 00:03:13,226 --> 00:03:14,994 Then, you can answer us in four days. 35 00:03:42,589 --> 00:03:43,790 Are you surprised? 36 00:03:44,624 --> 00:03:45,625 Yes. 37 00:03:46,492 --> 00:03:49,495 Seeing that Father met with us too, it means they're being genuine. 38 00:03:50,396 --> 00:03:53,266 But I'm a bit lost. It's so unexpected. 39 00:03:54,834 --> 00:03:55,835 I know. 40 00:04:07,547 --> 00:04:09,048 Have you lost your mind? 41 00:04:12,819 --> 00:04:17,557 Myunghee Noh, you just said you'll let Dogyeong marry Jian Seo. 42 00:04:18,191 --> 00:04:20,526 There's no other way for us to bring Dogyeong back. 43 00:04:22,095 --> 00:04:23,663 Dogyeong is being stubborn. 44 00:04:23,763 --> 00:04:26,065 He's foolishly holding out, thinking he can fight Father. 45 00:04:26,366 --> 00:04:29,435 So, you're giving in this easily and letting them get married? You? 46 00:04:30,937 --> 00:04:32,605 How will you persuade the Chairman? 47 00:04:33,806 --> 00:04:35,108 I can't do that right away. 48 00:04:35,675 --> 00:04:38,711 We let them date and have Jian come back with a degree earned overseas. 49 00:04:38,778 --> 00:04:40,246 We'll allow their marriage then. 50 00:04:40,680 --> 00:04:43,683 In about three years, Dogyeong's place will be set in the company. 51 00:04:44,050 --> 00:04:47,387 And Father won't be able to oppose them for no reason. 52 00:04:48,187 --> 00:04:50,189 Haesung is really important to you. 53 00:04:51,190 --> 00:04:55,395 But I thought Dogyeong said the reason he's not coming back isn't just Jian. 54 00:04:56,663 --> 00:04:58,531 And Jian has no desire to join our family. 55 00:04:59,899 --> 00:05:01,034 And do you believe that? 56 00:05:02,835 --> 00:05:04,504 They're dating right now. 57 00:05:05,638 --> 00:05:06,673 What? 58 00:05:06,739 --> 00:05:08,141 I caught them. 59 00:05:08,908 --> 00:05:10,977 They say it's just for a week, but... 60 00:05:11,944 --> 00:05:13,913 could they really stand to break up? 61 00:05:14,347 --> 00:05:16,149 They are dating for only a week? 62 00:05:16,716 --> 00:05:19,552 Yes. They're saying they're only dating. 63 00:05:21,421 --> 00:05:22,422 Only dating... 64 00:05:24,691 --> 00:05:26,759 I guess we have no say if they're only dating. 65 00:05:27,660 --> 00:05:31,197 What this family is concerned with is Jian becoming a daughter-in-law. 66 00:05:33,066 --> 00:05:35,568 So, please help me, honey. 67 00:05:36,169 --> 00:05:39,605 You know I wanted to build a gallery. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,042 If Jian manages it, that might work out. 69 00:05:43,743 --> 00:05:47,980 Honestly, Jian is intelligent, and her educational background isn't bad. 70 00:05:48,047 --> 00:05:50,616 She's diligent, has leadership skills, and is ambitious. 71 00:05:51,384 --> 00:05:53,386 On paper, she has no flaws. 72 00:05:53,920 --> 00:05:56,823 She will be truly supportive of Dogyeong as well. 73 00:05:58,658 --> 00:06:00,326 What can I do to help? 74 00:06:02,495 --> 00:06:04,030 Persuade them together, with me. 75 00:06:04,731 --> 00:06:07,133 Since we can't talk to Father about it right away, 76 00:06:07,767 --> 00:06:09,635 they have to just trust me and follow my lead. 77 00:06:13,740 --> 00:06:17,143 Think about Father truly giving up on Dogyeong. 78 00:06:17,210 --> 00:06:18,644 Do you really want that, dear? 79 00:06:20,113 --> 00:06:22,448 What if Dogyeong regrets it when it's too late? 80 00:06:23,316 --> 00:06:26,719 His parents have to watch his back. He's our first son. 81 00:06:37,563 --> 00:06:40,400 It wouldn't be enough if they'd agreed right away. 82 00:06:41,434 --> 00:06:43,669 Their reactions are much more serious than I had expected. 83 00:06:45,037 --> 00:06:46,839 It's because they have been stubborn until now. 84 00:06:47,740 --> 00:06:50,276 They probably feel awkward about accepting it right away. 85 00:06:59,418 --> 00:07:03,523 But you know... you did like art, didn't you? 86 00:07:06,793 --> 00:07:08,194 You could run the gallery... 87 00:07:08,828 --> 00:07:10,496 with a degree in sculpture, right? 88 00:07:11,931 --> 00:07:13,533 If I said I'd go study overseas, 89 00:07:14,167 --> 00:07:15,701 would you go back to the company? 90 00:07:18,070 --> 00:07:19,172 Only if it's with you. 91 00:07:22,508 --> 00:07:24,210 No, I was too hasty. 92 00:07:25,111 --> 00:07:28,714 I shouldn't say that so quickly. I was too hasty. 93 00:07:37,089 --> 00:07:39,392 I'm here because Mother called for me. 94 00:07:39,892 --> 00:07:41,260 I'm Eunseok Choi. 95 00:07:43,296 --> 00:07:46,732 She introduced me then as her daughter, but now as her daughter-in-law? 96 00:07:50,002 --> 00:07:52,505 Are you thinking about what they said? 97 00:07:53,606 --> 00:07:56,642 No. I don't want to think about stuff like that! 98 00:07:59,011 --> 00:08:03,249 Okay. Don't think about anything today. Let's think later. 99 00:08:17,063 --> 00:08:18,865 Long time no see. Welcome. 100 00:08:20,199 --> 00:08:22,969 Yes, it's been such a long time. 101 00:08:23,569 --> 00:08:25,605 -Did the website concepts arrive? -Yes, here. 102 00:08:25,671 --> 00:08:27,840 I sent the samples out for quality evaluation. 103 00:08:27,907 --> 00:08:30,643 I've finished compiling a list of things to do. Just review it. 104 00:08:30,710 --> 00:08:32,478 Take it to my office. I'll review it later. 105 00:08:32,545 --> 00:08:33,479 Yes. 106 00:08:33,546 --> 00:08:34,413 Come this way. 107 00:08:36,549 --> 00:08:38,718 Pellets for pets' bedding. Wood pellets. 108 00:08:38,784 --> 00:08:40,686 You know this already. You told me about it. 109 00:08:40,753 --> 00:08:44,991 I was just saying that, but this is really it. 110 00:08:46,792 --> 00:08:49,829 Our products do not contain any glue, pollutants, or toxins whatsoever. 111 00:08:49,896 --> 00:08:51,797 It's 100% eco-friendly. 112 00:08:52,465 --> 00:08:54,667 We get rid of the bark, and we use the inside of it. 113 00:08:54,734 --> 00:08:56,235 We make sure the product's top quality. 114 00:08:58,738 --> 00:09:01,307 I was always interested in environmentally friendly products. 115 00:09:02,108 --> 00:09:04,010 It'll sell well with the right promotion. 116 00:09:04,076 --> 00:09:05,111 How about distribution? 117 00:09:05,177 --> 00:09:09,715 I'm sending out samples to pet stores, veterinary clinics, and kitty cafés. 118 00:09:10,249 --> 00:09:12,518 You will sell online? What about PR staff? 119 00:09:12,585 --> 00:09:15,388 We're just a small factory. We've just started out. 120 00:09:15,454 --> 00:09:17,023 I have to do PR, marketing, everything. 121 00:09:17,423 --> 00:09:19,558 Once we pass quality evaluation and product registry, 122 00:09:19,625 --> 00:09:20,993 I'll start selling right away. 123 00:09:21,060 --> 00:09:23,029 I'm going to package the samples all night tonight. 124 00:09:24,263 --> 00:09:25,898 I've never seen you so excited before. 125 00:09:26,532 --> 00:09:29,635 Do I look excited? It's the first time I launch my own business. 126 00:09:34,807 --> 00:09:35,775 This is our office. 127 00:09:41,948 --> 00:09:43,282 But... what's this? 128 00:09:43,683 --> 00:09:45,718 Bags for our packaging. 129 00:09:46,752 --> 00:09:49,989 But these are just plastic bags. It's too ordinary. 130 00:09:51,724 --> 00:09:53,592 I was going to just put our logo on this. 131 00:09:53,659 --> 00:09:56,662 No, you can't! You have no idea how important packaging design is. 132 00:09:57,730 --> 00:09:59,031 Let me have a go at it. 133 00:09:59,665 --> 00:10:01,500 I took a packaging design class. 134 00:10:01,567 --> 00:10:04,170 Really? I was going to ask you for something else. 135 00:10:04,770 --> 00:10:06,339 Something else? What? 136 00:10:06,405 --> 00:10:08,941 I was going to order a cat toilet from your wood shop. 137 00:10:09,475 --> 00:10:10,743 You'd do the design. 138 00:10:10,810 --> 00:10:14,246 Ah, this is an official order for Jian Seo, the designer. 139 00:10:15,214 --> 00:10:16,148 Accepted. 140 00:10:25,391 --> 00:10:26,359 Something like this? 141 00:10:29,161 --> 00:10:32,164 Wow, I thought you only made things well. You draw well, too. 142 00:10:34,200 --> 00:10:37,603 I can do this for you. Let me hear your PR strategy. 143 00:10:40,639 --> 00:10:43,009 Your PR strategy is good, too, 144 00:10:43,075 --> 00:10:45,111 but people use social media a lot these days. 145 00:10:45,644 --> 00:10:47,613 Neither I nor Secretary Yu use social media. 146 00:10:47,680 --> 00:10:48,848 We don't know a lot about it. 147 00:10:48,914 --> 00:10:51,217 You saw what we did during our 40th anniversary event. 148 00:10:51,283 --> 00:10:53,686 First, open up an official company social media page 149 00:10:53,753 --> 00:10:56,222 and post promotional video clip or articles for promotion. 150 00:10:56,288 --> 00:10:58,157 Then we ask people to share their experiences. 151 00:10:58,691 --> 00:11:02,862 Applicants would make promotional posts on their own social media. 152 00:11:04,096 --> 00:11:07,566 So then their friends will see it, and it'll be a chic promotion. 153 00:11:08,100 --> 00:11:11,370 You're right. And we have to use a lot of hashtags for our shop. 154 00:11:11,437 --> 00:11:16,442 For example, wood pellet, wood pellets for pets, for cats, 100% eco-friendly. 155 00:11:16,509 --> 00:11:17,943 Our main point has to be clear. 156 00:11:18,310 --> 00:11:20,413 If you see this, it'll be easier to understand. 157 00:11:27,053 --> 00:11:28,554 Come on, focus... 158 00:11:43,402 --> 00:11:44,904 You wanted to come here to eat this. 159 00:11:46,439 --> 00:11:49,008 Why did Father want to meet Jian? 160 00:11:51,310 --> 00:11:52,645 Is he trying to help her? 161 00:11:54,013 --> 00:11:56,048 Or scold her? 162 00:11:57,349 --> 00:11:59,819 Gosh, why isn't Jian calling me? 163 00:12:03,656 --> 00:12:04,924 Jisu Seo, you need to stop. 164 00:12:06,559 --> 00:12:07,393 Huh? 165 00:12:07,460 --> 00:12:10,463 She'll call you when it's time. How many times will you repeat yourself? 166 00:12:10,930 --> 00:12:13,566 You. Do you like me or Jian Seo? 167 00:12:15,301 --> 00:12:16,402 What? 168 00:12:16,469 --> 00:12:19,105 You're with me. Why do you keep talking about Jian? 169 00:12:19,171 --> 00:12:22,541 Hey, it's not like I was talking about another man. 170 00:12:22,608 --> 00:12:24,777 I'm talking about Jian. Why are you acting this way? 171 00:12:25,411 --> 00:12:27,746 You seem jealous. 172 00:12:27,813 --> 00:12:30,182 What? I can't get jealous over a woman? 173 00:12:36,822 --> 00:12:37,656 Jisu Seo. 174 00:12:38,357 --> 00:12:41,026 Focus on me from now on. Okay? 175 00:12:43,362 --> 00:12:44,764 I got it. 176 00:12:46,732 --> 00:12:48,000 Here, ah. Eat. 177 00:12:50,169 --> 00:12:51,437 -Is it good? -It's good. 178 00:12:51,837 --> 00:12:52,905 Okay... 179 00:12:53,806 --> 00:12:54,740 Hurry up and eat. 180 00:12:55,274 --> 00:12:56,108 Okay. 181 00:12:58,043 --> 00:12:59,845 -Enjoy. -Thank you. 182 00:13:01,180 --> 00:13:03,215 Do you get your side dishes delivered? 183 00:13:03,549 --> 00:13:05,985 There are no restaurants that deliver orders near the factory. 184 00:13:06,051 --> 00:13:08,420 It's simple and comfortable to have these delivered like this. 185 00:13:08,988 --> 00:13:11,857 It's better than eating out. You can eat it like a home-cooked meal. 186 00:13:12,258 --> 00:13:13,926 -All right, let's eat! -Okay. 187 00:13:20,633 --> 00:13:21,734 I'm full. 188 00:13:22,735 --> 00:13:24,170 I was super hungry earlier. 189 00:13:24,904 --> 00:13:26,605 I'll go get some coffee. 190 00:13:29,742 --> 00:13:32,978 He'd get a stomachache if he eats that fast. 191 00:13:33,979 --> 00:13:35,981 Secretary Yu is very sensible. 192 00:13:36,482 --> 00:13:38,584 There's nothing useless about him. 193 00:13:41,086 --> 00:13:42,388 You must be having fun working. 194 00:13:44,156 --> 00:13:46,425 You've been smiling ever since we arrived at the factory. 195 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Have I? 196 00:13:47,960 --> 00:13:49,929 It's fun talking to you about work. 197 00:13:50,329 --> 00:13:52,765 I had so much fun working with you in the marketing department. 198 00:13:52,831 --> 00:13:54,466 It'd be fun, running a business with you. 199 00:13:59,939 --> 00:14:00,806 But... 200 00:14:02,541 --> 00:14:05,578 You don't enjoy that type of work, though... 201 00:14:07,046 --> 00:14:10,082 What you're good at and what you enjoy are two different things. 202 00:14:19,525 --> 00:14:23,229 Sis, why did Father want to see you? I'm dying to find out! 203 00:14:24,997 --> 00:14:25,865 Who is it? 204 00:14:26,632 --> 00:14:30,569 I have to do my design class homework. I have to finish eating, then leave. 205 00:14:31,470 --> 00:14:33,138 Take your time. I'll take you home. 206 00:14:39,245 --> 00:14:40,379 By myself from here! 207 00:14:41,714 --> 00:14:45,517 I don't want to be a girl who's always driven home by her busy boyfriend. 208 00:14:46,318 --> 00:14:48,454 You said you're staying up all night to package samples. 209 00:14:48,954 --> 00:14:51,957 Go inside. I'll be back with a design concept after work tomorrow. 210 00:14:52,024 --> 00:14:52,892 Go in. 211 00:14:55,227 --> 00:14:56,795 Don't run! You'll fall. 212 00:15:15,014 --> 00:15:19,551 As expected. You don't think the President is being sincere, do you? 213 00:15:20,519 --> 00:15:22,922 To save face, she threatened me... 214 00:15:23,322 --> 00:15:25,190 and tried to send me overseas to study. 215 00:15:25,824 --> 00:15:30,696 Seohyeon told me that her family lives and dies to save face, 216 00:15:31,363 --> 00:15:32,564 especially Grandfather. 217 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 And on top of that... 218 00:15:35,768 --> 00:15:39,305 I met some important people as Eunseok Choi. 219 00:15:40,572 --> 00:15:45,077 Right. That's why they tried to disguise me as you to meet them. 220 00:15:47,112 --> 00:15:48,881 I don't think Dogyeong caught on. 221 00:15:49,782 --> 00:15:51,984 Seriously, she's too much. 222 00:15:52,818 --> 00:15:56,655 Even though you're only dating for a week, 223 00:15:56,722 --> 00:15:59,458 she won't leave you in peace for that week. 224 00:16:01,060 --> 00:16:02,961 Sis, you must be so upset. 225 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 But, Jisu... 226 00:16:07,499 --> 00:16:08,867 for a very short moment... 227 00:16:10,469 --> 00:16:12,838 assuming she's being genuine... 228 00:16:14,173 --> 00:16:15,341 I entertained the thought. 229 00:16:16,875 --> 00:16:17,943 If she's sincere... 230 00:16:18,744 --> 00:16:21,647 are you willing to become their daughter-in-law after going abroad? 231 00:16:22,214 --> 00:16:24,016 No, it's not that. 232 00:16:26,018 --> 00:16:26,885 Just that... 233 00:16:28,287 --> 00:16:31,156 If we could be together, it would be nice. 234 00:16:32,491 --> 00:16:33,425 I just thought that. 235 00:16:46,505 --> 00:16:50,275 Why do they bring over so much stuff whenever they come over? 236 00:17:06,258 --> 00:17:07,092 Oh, this... 237 00:17:15,100 --> 00:17:16,835 Dad, are you surprised? 238 00:17:17,202 --> 00:17:19,671 I made this. Didn't I do a good job? 239 00:17:20,539 --> 00:17:23,509 Thinking of my dad, Taesu Seo, who is young at heart, 240 00:17:23,575 --> 00:17:25,277 I dressed him up in jeans and a T-shirt. 241 00:17:26,211 --> 00:17:29,081 Me, Jisu, Jitae, Jiho, and Mom... 242 00:17:30,382 --> 00:17:34,620 You forgot all about your hobby while you were supporting all five of us. 243 00:17:34,686 --> 00:17:36,622 Celebrating my dad, who rediscovered his hobby... 244 00:17:37,122 --> 00:17:39,124 From Jian, who's always loved you, Dad. 245 00:17:47,032 --> 00:17:49,334 Gosh, she made it so well. 246 00:17:52,304 --> 00:17:56,408 She's got talent, but I couldn't nurture it for her. 247 00:18:07,820 --> 00:18:11,557 Geez, I can't even swallow anything. Why is she sending over all this food? 248 00:18:18,697 --> 00:18:19,898 To Jitae's dad. 249 00:18:34,980 --> 00:18:37,249 Sua, are you okay? Should I come in? 250 00:18:38,083 --> 00:18:38,951 I'm okay. 251 00:18:46,658 --> 00:18:48,193 Do you struggle like this all the time? 252 00:18:49,094 --> 00:18:51,997 I had no idea. I just asked you to keep the baby. 253 00:18:53,265 --> 00:18:54,266 No, it's okay. 254 00:18:57,336 --> 00:18:58,437 It's so strange. 255 00:18:59,805 --> 00:19:00,672 What? 256 00:19:01,473 --> 00:19:05,611 Except for a little nausea at first, I didn't have any morning sickness at all. 257 00:19:07,412 --> 00:19:11,150 But ever since I decided to have the baby, I've been feeling sick. 258 00:19:15,654 --> 00:19:16,922 I guess the baby knew... 259 00:19:18,223 --> 00:19:19,992 that I don't want him. 260 00:19:21,360 --> 00:19:22,361 What? 261 00:19:25,531 --> 00:19:26,532 The baby knew... 262 00:19:28,400 --> 00:19:30,836 Now, he's at peace and is making his existence known. 263 00:19:31,570 --> 00:19:32,437 Really? 264 00:19:34,306 --> 00:19:35,908 It feels so strange, honey. 265 00:19:38,977 --> 00:19:40,646 No, don't feel that way. 266 00:19:49,755 --> 00:19:51,423 What are we making today? 267 00:19:51,490 --> 00:19:53,325 Traditional French bread, miche. 268 00:19:53,926 --> 00:19:57,996 But, Baker, bread made out of only flour, water, and salt... is it good? 269 00:19:58,463 --> 00:20:00,432 You'd be surprised when you eat it. 270 00:20:01,800 --> 00:20:05,404 It becomes more nutty and chewy the more you chew. You keep craving more. 271 00:20:05,771 --> 00:20:08,307 When did you learn to make French bread? 272 00:20:08,707 --> 00:20:12,511 A long time ago, when I was selling fish red bean bread near a French bakery, 273 00:20:12,578 --> 00:20:15,781 the baker in that bakery-- Well, the patissier-- 274 00:20:15,847 --> 00:20:17,316 I learned it from him, he was French. 275 00:20:18,850 --> 00:20:21,053 He loved my fish bread. He was a regular. 276 00:20:21,119 --> 00:20:23,855 Wow, your life is full of stories, Baker. 277 00:20:25,190 --> 00:20:26,358 Well, you know... 278 00:20:26,892 --> 00:20:29,161 -Namgu, do you have a minute? -Yeah? 279 00:20:29,528 --> 00:20:31,496 Hello, Hee. 280 00:20:50,882 --> 00:20:52,918 You know I feel burdened by Jisu. 281 00:20:53,185 --> 00:20:55,120 Must you teach her how to make bread? 282 00:20:56,288 --> 00:20:58,056 Hee, why are you being like this? 283 00:21:00,392 --> 00:21:04,029 You know how difficult it is when there's an obstacle between you and loved ones. 284 00:21:04,296 --> 00:21:07,065 Why are you trying to be such an obstacle? 285 00:21:07,933 --> 00:21:09,868 Her circumstances are different from ours. 286 00:21:10,936 --> 00:21:13,939 I mean... I know better, since I lived through it. 287 00:21:14,573 --> 00:21:19,678 I know how rude and cruel people are when they believe money means power. 288 00:21:19,745 --> 00:21:23,615 Jisu's family is incredibly rich. My ex-husband's family doesn't compare. 289 00:21:23,882 --> 00:21:25,417 And they're abusing that. 290 00:21:26,752 --> 00:21:28,654 It's not like they're marrying right away. 291 00:21:28,854 --> 00:21:31,156 Besides, they're allowing them to date. 292 00:21:32,391 --> 00:21:35,127 Hyeok isn't the type to date easily, nor to change easily. 293 00:21:35,193 --> 00:21:37,095 He's not the type to do that. 294 00:21:37,496 --> 00:21:39,197 You think it's because I don't like Jisu? 295 00:21:40,399 --> 00:21:41,967 In love and marriage, 296 00:21:42,034 --> 00:21:44,469 it's good to find someone who's comfortable, but not excessive. 297 00:21:44,536 --> 00:21:46,305 It's because you don't know, honey. 298 00:21:46,371 --> 00:21:48,140 Family background and atmosphere, 299 00:21:48,206 --> 00:21:50,175 they don't change easily. 300 00:21:52,077 --> 00:21:53,945 That's right, I don't know. 301 00:21:54,446 --> 00:21:56,481 I don't know because I'm an orphan. 302 00:21:56,982 --> 00:21:59,217 Family background, atmosphere... I don't know stuff like that. 303 00:22:01,453 --> 00:22:05,290 I'm sorry, Namgu. I didn't mean it that way. 304 00:22:05,957 --> 00:22:06,958 Hee Seonu, 305 00:22:07,859 --> 00:22:11,897 She and I had a working relationship before I began my relationship with you. 306 00:22:12,698 --> 00:22:15,667 She's the first person I accepted as my assistant. 307 00:22:15,734 --> 00:22:16,902 She's my first student. 308 00:22:18,937 --> 00:22:22,507 Even if we're a married couple, I wish you'd respect our separate territory. 309 00:22:23,508 --> 00:22:25,777 Are you saying Jisu comes before me? 310 00:22:25,844 --> 00:22:27,713 That's not what I'm saying! 311 00:22:29,381 --> 00:22:32,084 Oh, my. Now, you're yelling at me. 312 00:22:38,824 --> 00:22:40,992 How did things turn out like this? 313 00:22:42,961 --> 00:22:45,163 Before our opening, I'll post products on your website. 314 00:22:45,230 --> 00:22:47,199 So, hurry up and make some products. 315 00:22:47,265 --> 00:22:50,368 Okay. It really feels like you're winding up. 316 00:22:50,802 --> 00:22:51,770 Cool, President Choi! 317 00:22:52,871 --> 00:22:54,239 Am I President Choi now? 318 00:22:54,306 --> 00:22:56,208 -Yeah. -I got promoted from VP. 319 00:22:57,275 --> 00:22:58,443 Send me the final design. 320 00:22:58,510 --> 00:23:00,145 Okay. Bye. 321 00:23:03,648 --> 00:23:07,119 Look at this. The reason you're finishing up the orders so fast... 322 00:23:07,619 --> 00:23:09,621 This is the reason, Jian. 323 00:23:10,255 --> 00:23:11,289 See you tomorrow. 324 00:23:11,890 --> 00:23:13,191 See you tomorrow. 325 00:23:15,327 --> 00:23:16,695 -Be careful going home. -Okay! 326 00:23:20,465 --> 00:23:22,634 Why did you come here? I told you I'd come get you. 327 00:23:23,168 --> 00:23:25,570 I had an idea. I was going to make it here. 328 00:23:25,971 --> 00:23:29,541 -What are you going to make? -Do the opening ceremony event. 329 00:23:29,608 --> 00:23:33,178 Put a cat toy in the cat toilet and give it away as a package 330 00:23:33,245 --> 00:23:34,579 to the first 30 people. 331 00:23:34,646 --> 00:23:37,182 What are you saying? We're going on a date today. 332 00:23:37,249 --> 00:23:39,184 I wanted to do things like this. 333 00:23:40,185 --> 00:23:43,755 If my boyfriend is busy, I can help out near him, and that'd be our date. 334 00:23:45,190 --> 00:23:48,593 Dogyeong Choi, do you have time to go out with the factory opening so soon? 335 00:23:48,660 --> 00:23:50,996 I do! What are we always doing inside the factory? 336 00:23:55,567 --> 00:23:57,736 Isn't it enough to be near one another? 337 00:23:59,237 --> 00:24:02,140 Today like yesterday. Tomorrow like today. 338 00:24:03,809 --> 00:24:05,811 I hurried and made this. 339 00:24:06,611 --> 00:24:07,445 What do you think? 340 00:24:08,480 --> 00:24:10,282 Wow... it's cute. 341 00:24:17,889 --> 00:24:21,026 You know, I've never received a gift like this before. 342 00:24:24,930 --> 00:24:29,367 It's my first time receiving a gift from someone preparing for death, but... 343 00:24:31,369 --> 00:24:32,737 I'm not even his child, 344 00:24:33,772 --> 00:24:35,607 but he felt sorrow for me in his passing. 345 00:24:36,908 --> 00:24:38,510 What are you talking about? 346 00:24:41,513 --> 00:24:43,048 Honestly... 347 00:24:43,849 --> 00:24:46,218 I thought my in-laws were my husband's family, 348 00:24:47,085 --> 00:24:48,553 that they weren't my own family. 349 00:24:51,456 --> 00:24:52,791 But Father-in-Law... 350 00:24:53,725 --> 00:24:55,293 must've thought of me as family. 351 00:24:59,831 --> 00:25:01,500 -Mr. Seo! -Yes? 352 00:25:01,800 --> 00:25:04,703 We're thinking of having a concert in the springtime. 353 00:25:05,070 --> 00:25:07,706 Ah, I'm not that good yet. 354 00:25:07,772 --> 00:25:10,809 -It's enough if you practice until then. -It's the first week of April. 355 00:25:12,277 --> 00:25:13,578 April... 356 00:25:15,580 --> 00:25:17,182 -Oh, excuse me. -Okay. 357 00:25:18,850 --> 00:25:19,818 Hello. 358 00:25:19,885 --> 00:25:22,320 Father, where are you? Are you in Jeongseon? 359 00:25:25,590 --> 00:25:27,626 -Please check the receipt. -Okay. 360 00:25:28,159 --> 00:25:29,027 You did great. 361 00:25:36,368 --> 00:25:37,769 JITAE 362 00:25:57,689 --> 00:25:58,690 I... 363 00:25:59,691 --> 00:26:01,526 I'm finally happy. 364 00:26:02,494 --> 00:26:04,763 This relaxing life, living in peace... 365 00:26:05,764 --> 00:26:07,799 I finally know now. Here and now. 366 00:26:08,266 --> 00:26:09,968 If I said I'd go study overseas, 367 00:26:10,702 --> 00:26:12,203 would you go back to the company? 368 00:26:12,270 --> 00:26:13,271 And... 369 00:26:15,473 --> 00:26:16,708 I won't go back, either. 370 00:26:18,443 --> 00:26:20,679 I'm not going back, regardless of Jian. 371 00:26:20,745 --> 00:26:21,746 No longer... 372 00:26:23,682 --> 00:26:26,551 am I your puppy. 373 00:26:27,118 --> 00:26:29,988 I hit him twice. The rest were warnings. 374 00:26:30,088 --> 00:26:31,423 Do you think... 375 00:26:32,524 --> 00:26:37,729 this time... it will stop at slapping Taesu Seo? 376 00:26:38,730 --> 00:26:41,866 But in order for Grandfather to accept Jian, 377 00:26:42,000 --> 00:26:43,835 we have to make things look suitable. 378 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 You don't want to be apart for three years? 379 00:26:48,940 --> 00:26:49,941 Three years? 380 00:27:00,585 --> 00:27:01,586 Oh, Jitae. 381 00:27:02,420 --> 00:27:03,388 Really? 382 00:27:04,422 --> 00:27:06,925 Oh, okay. I'll take a cab and go. 383 00:27:10,295 --> 00:27:11,663 What? Do you have to go home? 384 00:27:12,097 --> 00:27:15,266 Sua is coming home. They'd gotten into an argument. 385 00:27:17,002 --> 00:27:19,871 Thanks to you, I saw her at the wedding. This is the first time since then. 386 00:27:20,372 --> 00:27:23,708 Really? Then, you should go. But I'll take you home tonight. 387 00:27:34,352 --> 00:27:35,653 Thanks for giving me a ride. 388 00:27:36,087 --> 00:27:37,255 Thanks for everything, too. 389 00:27:39,357 --> 00:27:40,358 Go in. 390 00:27:41,192 --> 00:27:42,060 Go. 391 00:27:43,028 --> 00:27:43,895 I don't want to go. 392 00:27:46,631 --> 00:27:47,632 I'll go in. 393 00:27:48,233 --> 00:27:49,601 Okay, go in. 394 00:28:04,582 --> 00:28:06,351 It's been awhile since you got married. 395 00:28:06,418 --> 00:28:08,653 I'm sorry we're meeting like this. 396 00:28:08,720 --> 00:28:11,723 I'm sorry, too. I wasn't home when you came back. 397 00:28:13,525 --> 00:28:14,526 But... 398 00:28:15,393 --> 00:28:18,196 We had actually gotten into an argument. 399 00:28:18,963 --> 00:28:20,231 You knew, right, Mother? 400 00:28:21,533 --> 00:28:24,669 Yes. But thanks for coming back. 401 00:28:24,736 --> 00:28:29,574 Ah, I made a lamp for your wedding gift. I'll bring it home from the wood shop. 402 00:28:30,475 --> 00:28:32,177 But, Mother, where were you? 403 00:28:34,612 --> 00:28:37,916 I got a job as a cashier at a nearby store. 404 00:28:38,583 --> 00:28:39,784 Mom, you got a job? 405 00:28:41,753 --> 00:28:43,855 After going through your father's issue, 406 00:28:43,922 --> 00:28:47,192 I realized what a bully I was at home. 407 00:28:48,326 --> 00:28:50,428 I lived comfortably under your father's shadow. 408 00:28:50,495 --> 00:28:52,097 I was such a frog in a small pond. 409 00:28:53,131 --> 00:28:56,868 Actually, I gave your father his illness. 410 00:28:57,669 --> 00:28:59,471 -That's not true. -That's not it. 411 00:29:00,872 --> 00:29:03,508 For accepting me again as your mother... 412 00:29:04,776 --> 00:29:06,945 I'm so thankful, and I'm so sorry. 413 00:29:08,379 --> 00:29:12,317 So, I'm not going to depend on Father alone, 414 00:29:12,784 --> 00:29:14,185 only waiting on you all. 415 00:29:15,453 --> 00:29:17,522 I won't do that. I'm going to make some money. 416 00:29:18,156 --> 00:29:19,390 Even if it's only a little. 417 00:29:21,159 --> 00:29:22,227 That's not a bad thing. 418 00:29:22,861 --> 00:29:25,396 People live a hundred years now. And you're still young. 419 00:29:25,463 --> 00:29:27,966 Father won't feel too pressured if you worked together. 420 00:29:33,938 --> 00:29:36,808 No, don't get up. I said don't get up. 421 00:29:38,243 --> 00:29:39,677 Sua, you're home. 422 00:29:41,479 --> 00:29:44,182 I'm sorry, Father-in-law. And... 423 00:29:44,249 --> 00:29:45,784 Sua is pregnant. 424 00:29:49,087 --> 00:29:50,054 Oh, my... 425 00:29:51,089 --> 00:29:52,123 Oh, my! 426 00:29:52,190 --> 00:29:54,659 Oh, Sua, congratulations! Big brother, congratulations! 427 00:29:54,726 --> 00:29:57,896 Oh, I get to have a niece or nephew now? 428 00:29:58,696 --> 00:30:02,834 Father, the gift... Thank you so much. 429 00:30:03,234 --> 00:30:06,704 Oh, no. That's nothing to be grateful for. 430 00:30:07,438 --> 00:30:09,807 Have a seat, Father. Mother, you too. Sua, let's sit down. 431 00:30:09,874 --> 00:30:12,277 What do you mean, sit down? Sua, go upstairs and rest. 432 00:30:12,844 --> 00:30:16,714 Yeah, yeah, go upstairs and rest. Sua looks tired. 433 00:30:17,615 --> 00:30:19,484 It's like that in the beginning of pregnancy. 434 00:30:19,551 --> 00:30:21,386 You'll be fine as long as I feed you well now. 435 00:30:21,686 --> 00:30:24,022 Sua, you don't have to do anything. 436 00:30:24,689 --> 00:30:26,424 Let them go upstairs now. 437 00:30:27,058 --> 00:30:30,028 Yeah, go upstairs. I'll go up with them and come back down. 438 00:30:30,562 --> 00:30:31,563 We'll go upstairs. 439 00:30:39,537 --> 00:30:41,439 Did you eat? 440 00:30:42,607 --> 00:30:43,608 Yes, I did. 441 00:30:44,509 --> 00:30:46,177 I'm going down to Jeongseon now. 442 00:30:46,244 --> 00:30:50,215 Don't say anything to Sua about me being sick at all. 443 00:30:50,548 --> 00:30:53,985 Just tell her I have long-term work in Jeongseon and that I go back and forth. 444 00:30:54,719 --> 00:30:56,020 Are you leaving now? 445 00:30:56,554 --> 00:30:58,723 It's hard going back and forth. Sleep here, then go. 446 00:30:58,790 --> 00:31:02,193 Vomiting and grunting from pain... It's no good for Sua to see that. 447 00:31:03,361 --> 00:31:06,130 Do you do that often? 448 00:31:09,100 --> 00:31:10,668 Just here and there. 449 00:31:21,112 --> 00:31:22,647 The VP is here. 450 00:31:28,653 --> 00:31:30,021 What brings you here so early? 451 00:31:31,155 --> 00:31:32,924 I thought you needed four days. 452 00:31:34,092 --> 00:31:37,061 Yes, but I thought it would be better to tell you sooner. 453 00:31:42,533 --> 00:31:45,270 First, Jian and I won't get married. 454 00:31:46,404 --> 00:31:47,238 So, 455 00:31:48,172 --> 00:31:49,741 Jian doesn't need to study abroad. 456 00:31:50,808 --> 00:31:52,710 And I don't intend to return to the company. 457 00:31:53,511 --> 00:31:55,380 Have you no intention of getting married? 458 00:31:56,614 --> 00:31:59,684 Dogyeong, I understand you have deep feelings for Jian, 459 00:31:59,751 --> 00:32:01,219 but don't you want to marry her? 460 00:32:02,921 --> 00:32:05,923 Then, are you saying you two will just date? 461 00:32:06,491 --> 00:32:09,260 As for dating, we'll date for a week, as we promised. 462 00:32:10,028 --> 00:32:12,697 But why? I've said we'll allow your relationship. 463 00:32:12,764 --> 00:32:14,365 Do you think that was easy for me? 464 00:32:14,999 --> 00:32:16,734 You couldn't bear being apart for three years? 465 00:32:16,801 --> 00:32:19,270 You suggested that we send Jian to study art overseas. 466 00:32:19,904 --> 00:32:23,441 Managing a gallery after studying overseas isn't Jian's dream. 467 00:32:24,976 --> 00:32:29,981 That's when I believed she had to do what's best for this family, like you. 468 00:32:31,149 --> 00:32:33,584 But it's different now. 469 00:32:34,018 --> 00:32:35,687 What's different? 470 00:32:35,753 --> 00:32:36,754 I may be out of line, 471 00:32:37,689 --> 00:32:39,824 but you telling us to wed after she goes overseas... 472 00:32:40,325 --> 00:32:46,197 I believe your goal is to separate me and Jian for three years. 473 00:32:50,935 --> 00:32:52,570 You'll have me return to the company. 474 00:32:53,271 --> 00:32:55,273 You'll have Jian far away from me. 475 00:32:57,475 --> 00:33:02,280 In three years, you'll marry me off and have a grandchild on the way. 476 00:33:03,081 --> 00:33:04,482 Enough time for you and Grandfather. 477 00:33:04,549 --> 00:33:08,720 Dogyeong Choi! How can you distort your mother's words like that? 478 00:33:10,588 --> 00:33:13,257 Then, let us get our marriage license, Mother. 479 00:33:16,594 --> 00:33:17,462 What? 480 00:33:19,430 --> 00:33:21,032 We won't let others know 481 00:33:21,799 --> 00:33:23,434 until Jian comes back from overseas. 482 00:33:25,036 --> 00:33:27,605 Would it be okay for us to get a marriage license first, Mother? 483 00:33:34,011 --> 00:33:35,012 It's as I expected. 484 00:33:36,247 --> 00:33:40,318 Dear, why don't you answer him? That's another way to do it. 485 00:33:43,654 --> 00:33:47,625 There's no secret in the world. 486 00:33:47,925 --> 00:33:50,228 How could you get a marriage license without a wedding? 487 00:33:50,294 --> 00:33:53,865 No one would know if they keep quiet. Not even the Chairman. 488 00:34:00,705 --> 00:34:01,706 I'll be going. 489 00:34:02,940 --> 00:34:04,776 And I beg you, Mother. 490 00:34:05,543 --> 00:34:07,779 Leave Jian alone. 491 00:34:09,480 --> 00:34:11,916 I'm afraid Grandfather might stomp all over Jian's family. 492 00:34:13,284 --> 00:34:14,819 I can't hang onto Jian. 493 00:34:17,588 --> 00:34:20,925 Dogyeong. I'm doing this for you. 494 00:34:21,793 --> 00:34:24,562 Do you really want to get kicked out by Grandfather? 495 00:34:29,067 --> 00:34:31,569 Do you really think Haesung is that easy? 496 00:34:31,636 --> 00:34:34,672 Do you think just anyone can have it? Why don't you want it? 497 00:34:49,020 --> 00:34:50,054 Honey... 498 00:34:50,988 --> 00:34:51,989 Did you deceive me? 499 00:34:53,558 --> 00:34:55,293 I did it for Dogyeong. 500 00:34:55,359 --> 00:34:57,161 So, did you use me? 501 00:34:58,196 --> 00:35:00,364 Did you use me so that they'd believe you? 502 00:35:00,431 --> 00:35:01,966 I'm Dogyeong's father! 503 00:35:02,767 --> 00:35:05,937 Did you have to go that far? 504 00:35:06,003 --> 00:35:07,972 That's how desperate I am. 505 00:35:10,508 --> 00:35:12,076 How do we bring him back? 506 00:35:30,928 --> 00:35:33,030 Good job. I'll see you next week! 507 00:35:33,097 --> 00:35:35,066 Thank you! 508 00:35:35,833 --> 00:35:36,868 You're Jian Seo, right? 509 00:35:37,668 --> 00:35:39,604 Did you submit to the Unelma design competition? 510 00:35:40,137 --> 00:35:41,005 Yes. 511 00:35:41,072 --> 00:35:42,607 I saw your name on the list of winners. 512 00:35:44,108 --> 00:35:45,843 I did submit, but... 513 00:35:46,811 --> 00:35:48,246 there's no way it could be me. 514 00:35:48,312 --> 00:35:49,881 You haven't checked your mail yet, have you? 515 00:35:50,481 --> 00:35:52,183 I didn't. I've been busy lately. 516 00:35:52,850 --> 00:35:53,851 Check it. 517 00:36:12,203 --> 00:36:15,072 CONGRATULATIONS! JIAN SEO, YOU'VE WON THE 3RD PLACE 518 00:36:15,139 --> 00:36:19,310 Oh, my goodness! 519 00:36:21,145 --> 00:36:25,917 DOGYEONG 520 00:36:34,959 --> 00:36:38,329 Do you like living here? Are you happy here, and comfortable? 521 00:36:39,597 --> 00:36:40,731 I was happy, 522 00:36:41,699 --> 00:36:42,700 but not anymore. 523 00:36:43,801 --> 00:36:44,702 Why not? 524 00:36:46,270 --> 00:36:49,540 Now that I'm dying, the kids are bothering me too much. 525 00:36:50,274 --> 00:36:52,944 They keep coming by and send me texts every day. 526 00:36:54,145 --> 00:36:56,013 You know, we were like that, too. 527 00:36:56,080 --> 00:36:59,383 We regretted it so much when our fathers passed away. 528 00:37:00,851 --> 00:37:04,522 Hearing that I'm dying, I thought they were doing it to feel at ease. 529 00:37:05,156 --> 00:37:06,290 But you're wavering. 530 00:37:07,024 --> 00:37:09,160 Geez, I don't know what children mean to you. 531 00:37:10,194 --> 00:37:11,495 I just wanted to forget, and... 532 00:37:12,396 --> 00:37:15,399 I wanted to die after wrapping up my life cleanly. 533 00:37:16,767 --> 00:37:18,202 But my heart's started to melt. 534 00:37:19,270 --> 00:37:23,240 Whether it's fake or real, I didn't feel bad seeing them smile at me. 535 00:37:25,910 --> 00:37:29,747 Oh, yeah. My daughter-in-law is pregnant. 536 00:37:30,381 --> 00:37:31,249 Oh, really? 537 00:37:31,816 --> 00:37:33,684 Hey, are you becoming a grandfather then? 538 00:37:34,218 --> 00:37:35,419 It's a celebration. 539 00:37:36,621 --> 00:37:39,423 I'm worried about Jian and Jiho now. 540 00:37:41,926 --> 00:37:42,793 JIAN 541 00:37:46,697 --> 00:37:47,665 Oh, hi. 542 00:37:47,732 --> 00:37:49,400 Dad, you know... 543 00:37:49,767 --> 00:37:51,969 There's this competition called Unelma Design Competition. 544 00:37:52,036 --> 00:37:53,671 I won third place! 545 00:37:54,338 --> 00:37:57,041 A competition? What do you mean? 546 00:37:57,108 --> 00:37:59,510 It's a design competition for everday products. 547 00:37:59,577 --> 00:38:01,512 I placed third. 548 00:38:02,780 --> 00:38:03,648 Really? 549 00:38:04,415 --> 00:38:05,850 But it's thanks to you, Dad. 550 00:38:05,916 --> 00:38:08,052 I got an idea after seeing your room. 551 00:38:08,386 --> 00:38:10,354 So, I called you first. 552 00:38:10,421 --> 00:38:13,858 How could you have placed third without learning design properly? 553 00:38:14,825 --> 00:38:19,830 Hey, Seokdoo, my Jian won third place in a design competition. 554 00:38:21,065 --> 00:38:22,767 Uncle Seokdoo is there? 555 00:38:22,833 --> 00:38:25,036 Yeah. He's in Korea for business. 556 00:38:25,870 --> 00:38:28,105 Really? Then have fun with Uncle, Dad. 557 00:38:28,172 --> 00:38:30,508 I sent you a text, too, so take a look at that. 558 00:38:31,976 --> 00:38:34,378 Thanks, Dad. I'm hanging up now. 559 00:38:37,048 --> 00:38:39,016 Why is she thankful to me? 560 00:38:39,784 --> 00:38:41,752 Hey, I'm sad for not having a daughter. 561 00:38:47,091 --> 00:38:48,926 Wow, she won one million won as a reward, 562 00:38:49,527 --> 00:38:54,331 and a six-month scholarship to the Unelma Design School in Finland. 563 00:38:55,700 --> 00:38:56,934 Isn't this amazing? 564 00:38:57,001 --> 00:39:00,471 She was always talented in art. 565 00:39:02,106 --> 00:39:04,175 I couldn't support such a talent. 566 00:39:13,484 --> 00:39:18,189 Jisu's father is so supportive of Jisu. 567 00:39:20,257 --> 00:39:21,525 I envy him. 568 00:39:32,837 --> 00:39:34,638 I'm sorry for causing trouble. 569 00:39:35,639 --> 00:39:38,943 Right. You caused a lot of trouble. 570 00:39:39,643 --> 00:39:41,512 What were you thinking, doing all that? 571 00:39:42,980 --> 00:39:47,151 I couldn't watch Jisu going overseas because of me. 572 00:39:48,052 --> 00:39:51,622 I couldn't force one person's life down a path she didn't want to go. 573 00:39:51,922 --> 00:39:53,858 Are you saying you did it out of responsibility? 574 00:39:53,924 --> 00:39:55,226 That wasn't the only reason. 575 00:39:57,294 --> 00:39:59,797 I was regretting breaking up with Jisu. 576 00:40:01,098 --> 00:40:03,768 Jisu had decided to leave because of me. 577 00:40:04,935 --> 00:40:06,837 But I only thought of myself first. 578 00:40:08,372 --> 00:40:11,175 I didn't even realize how much I liked Jisu either. 579 00:40:14,478 --> 00:40:16,113 How much do you like my Jisu? 580 00:40:18,716 --> 00:40:20,885 Very much so. Very much. 581 00:40:21,152 --> 00:40:22,319 How much do you like Jisu? 582 00:40:23,454 --> 00:40:27,591 As for us... a serious situation had arisen inadvertently. 583 00:40:27,658 --> 00:40:30,060 We just started dating. 584 00:40:33,998 --> 00:40:37,168 Okay. It's time for you to date right now. 585 00:40:38,602 --> 00:40:41,238 You have to date to find out what you will be for each other. 586 00:40:48,879 --> 00:40:50,848 -So cold. -So cold. 587 00:40:58,022 --> 00:40:59,957 -Look. -Thanks. 588 00:41:07,364 --> 00:41:09,567 Is this color better or is this color better? 589 00:41:11,168 --> 00:41:12,169 Well... 590 00:41:14,738 --> 00:41:17,007 If you say it suits them when it doesn't, 591 00:41:17,074 --> 00:41:19,143 the customer knows you're lying right away, kid. 592 00:41:24,415 --> 00:41:27,384 The same design in yellow sold earlier. 593 00:41:27,451 --> 00:41:30,621 Since you're thin, I think a bright color would suit you better than dark colors. 594 00:41:31,455 --> 00:41:32,389 Please wait a second. 595 00:41:34,725 --> 00:41:35,593 What about this? 596 00:41:37,061 --> 00:41:37,895 How much is that one? 597 00:41:38,762 --> 00:41:40,965 It's cheaper than the one you were looking at. It's 25,000 won. 598 00:41:41,565 --> 00:41:42,399 Really? 599 00:41:46,303 --> 00:41:47,872 This color does look better on me. 600 00:41:50,107 --> 00:41:51,242 I'll get this for my sis. 601 00:41:52,142 --> 00:41:53,010 Give me these two. 602 00:41:54,078 --> 00:41:55,145 Both of them? 603 00:41:56,146 --> 00:41:57,181 Ah, okay. 604 00:42:02,853 --> 00:42:05,322 For both of them, it comes to 62,000 won. 605 00:42:05,956 --> 00:42:09,093 Ah, thank you. Since you bought two, I'll give you a discount of 2,000 won-- 606 00:42:13,230 --> 00:42:14,832 I was going to give her a discount. 607 00:42:16,734 --> 00:42:21,105 You have to sell with your heart, not just your product. Your sincere heart. 608 00:42:23,641 --> 00:42:25,976 It really does sell well when I'm being honest. 609 00:42:29,079 --> 00:42:30,581 You must be doing well. 610 00:42:34,919 --> 00:42:37,354 I was going to buy something from you. But there's nothing left. 611 00:42:39,056 --> 00:42:41,725 You must be so bored, to come here again. 612 00:42:43,294 --> 00:42:44,628 Weren't you at the club? 613 00:42:46,330 --> 00:42:48,198 Club? What club? 614 00:42:49,033 --> 00:42:52,002 You came to the club and ran away. Why did you run away? 615 00:42:52,670 --> 00:42:56,340 What do you mean, run away? I just left because it was time to leave. 616 00:42:56,407 --> 00:42:57,975 You ran away on your way in. 617 00:43:05,783 --> 00:43:06,884 You... 618 00:43:07,418 --> 00:43:09,987 Did you run away after seeing me? Why? 619 00:43:13,290 --> 00:43:15,859 Because we decided not to see each other. 620 00:43:16,727 --> 00:43:19,463 -Did you forget we're an emergency? -Yeah, emergency state... 621 00:43:20,931 --> 00:43:22,132 Then, why come here? 622 00:43:22,933 --> 00:43:23,934 Here? 623 00:43:25,469 --> 00:43:26,470 Here... 624 00:43:27,371 --> 00:43:28,639 Ah, so here... 625 00:43:30,441 --> 00:43:32,009 I came here to help you out. 626 00:43:33,444 --> 00:43:34,511 Do you like me? 627 00:43:39,383 --> 00:43:40,384 What? 628 00:43:40,851 --> 00:43:41,852 Look at her... 629 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 Hey! Don't even think about it! 630 00:43:44,722 --> 00:43:47,224 Our families have such bad blood. 631 00:43:47,291 --> 00:43:49,193 And I don't like princess style. No, thank you. 632 00:43:50,127 --> 00:43:52,730 Hey! I don't like your style either. No, thank you! 633 00:43:52,796 --> 00:43:54,398 Who likes whom? Does it make sense? 634 00:43:54,898 --> 00:43:56,800 I just came because I was bored. I'm bored. 635 00:43:59,069 --> 00:44:00,704 You look like you're busy. I'll go. 636 00:44:04,174 --> 00:44:05,009 Geez. 637 00:44:11,682 --> 00:44:13,817 I couldn't even thank her. 638 00:44:14,518 --> 00:44:16,420 She helped me stop Jisu from going overseas. 639 00:44:19,256 --> 00:44:21,191 Six months... 640 00:44:22,292 --> 00:44:25,829 Living expenses should be taken care of by the individual. 641 00:44:32,136 --> 00:44:33,704 JIHO 642 00:44:33,771 --> 00:44:36,507 Most respected Father, it's your son, Jiho Seo. 643 00:44:36,573 --> 00:44:40,177 I followed your instructions, and my sale was a success. 644 00:44:40,744 --> 00:44:42,413 Thank you, your Majesty. 645 00:44:43,313 --> 00:44:44,314 Man... 646 00:44:53,757 --> 00:44:56,894 INSURANCE POLICY 647 00:45:05,269 --> 00:45:08,405 15,000,000 WON 648 00:45:14,812 --> 00:45:18,015 CONGRATULATIONS! JIAN SEO, YOU WON THE 3RD PLACE 649 00:45:21,085 --> 00:45:23,020 YOU GET 1 MILLION WON AND THE CHANCE TO ATTEND THE UNELMA DESIGN SCHOOL... 650 00:45:23,087 --> 00:45:25,022 6 MONTHS TUITION IS PAID. AIRFARE AND PERSONAL EXPENSES NOT INCLUDED. 651 00:46:18,142 --> 00:46:21,912 Ah, yes... I'm requesting the insurance funds for cancer. 652 00:46:22,112 --> 00:46:23,847 What documents do you need? 653 00:46:25,649 --> 00:46:28,752 Ah, yes. It's been awhile since I signed up for the insurance. 654 00:46:30,854 --> 00:46:32,890 RESIGNATION LETTER 655 00:46:34,358 --> 00:46:35,225 What is this? 656 00:46:35,292 --> 00:46:38,962 You're my superior. The hotline to the chairman. 657 00:46:39,029 --> 00:46:41,031 You decide the chairman's orders, as well. 658 00:46:42,166 --> 00:46:43,634 So, you give it to him. 659 00:46:43,700 --> 00:46:45,469 Why are you doing this? 660 00:46:45,536 --> 00:46:47,004 I want to take a break. 661 00:46:49,807 --> 00:46:51,241 How can you just leave? 662 00:46:51,975 --> 00:46:54,378 What will you do after you quit being a vice chairman? 663 00:46:59,583 --> 00:47:00,584 Why is he doing this? 664 00:47:01,451 --> 00:47:03,020 Why is everyone doing this to me? 665 00:47:28,612 --> 00:47:31,248 Yes, Father. What's going on so early in the morning? 666 00:47:32,049 --> 00:47:34,017 See me after you get off work. 667 00:47:35,085 --> 00:47:38,789 Ah, Father, I have plans tonight. 668 00:47:39,056 --> 00:47:41,058 - Tomorrow... - It'll just take a minute. 669 00:48:03,480 --> 00:48:07,317 Father, why are you staring at me? You're making me nervous. 670 00:48:09,286 --> 00:48:10,287 Jian... 671 00:48:12,089 --> 00:48:14,057 For you... 672 00:48:15,225 --> 00:48:20,330 I know I have no right to butt into your life. 673 00:48:21,064 --> 00:48:23,767 No, you do. Why are you saying such a thing? 674 00:48:24,801 --> 00:48:25,836 Can I say it? 675 00:48:26,270 --> 00:48:27,271 Of course. 676 00:48:29,172 --> 00:48:31,041 Go to Finland. 677 00:48:31,608 --> 00:48:34,478 I'll prepare the expenses for you. 678 00:48:36,580 --> 00:48:38,615 Where will you get the money, Dad? 679 00:48:39,082 --> 00:48:41,785 And I haven't decided whether I'll go or not. 680 00:48:41,852 --> 00:48:44,955 Even if I decide to go, I'll make money working part-time jobs. 681 00:48:45,622 --> 00:48:47,891 You haven't decided or can't decide? 682 00:48:48,659 --> 00:48:49,593 What? 683 00:48:49,660 --> 00:48:51,261 I saw you two. 684 00:48:52,095 --> 00:48:54,665 You and Haesung Group's grandson. 685 00:48:57,401 --> 00:48:58,302 Dad... 686 00:48:59,069 --> 00:49:00,837 You said you wouldn't date him. 687 00:49:01,705 --> 00:49:03,340 That you would never see him again. 688 00:49:06,143 --> 00:49:07,778 The thing is, Dad... 689 00:49:07,844 --> 00:49:09,379 I believed you. 690 00:49:10,113 --> 00:49:14,584 At first, I said there's no way it was true when the Chairman came by. 691 00:49:16,186 --> 00:49:17,187 Do you know why? 692 00:49:18,422 --> 00:49:19,856 Because I know you. 693 00:49:20,791 --> 00:49:24,561 You know more than anyone else what our family did to that family. 694 00:49:25,228 --> 00:49:29,566 I thought there's no way you'd have such inappropriate feelings towards him. 695 00:49:29,967 --> 00:49:31,468 Even if you had feelings for him, 696 00:49:32,703 --> 00:49:35,005 I know you're someone who can control your actions. 697 00:49:37,574 --> 00:49:40,711 We decided to date for just one week. 698 00:49:44,981 --> 00:49:46,450 For one week? 699 00:49:48,352 --> 00:49:52,189 It just felt so unfair that we couldn't even date. 700 00:49:59,696 --> 00:50:00,697 What an idiot. 701 00:50:03,367 --> 00:50:05,369 Today is the last day. 702 00:50:13,377 --> 00:50:14,378 I'm sorry. 703 00:50:17,047 --> 00:50:19,282 I'm sorry for letting you meet that person. 704 00:50:22,786 --> 00:50:25,889 For not being able to protect your love, I'm sorry, Jian. 705 00:50:25,956 --> 00:50:29,659 Dad, stop it. You don't have to say such things. 706 00:50:31,361 --> 00:50:33,764 They'll never accept you. 707 00:50:39,403 --> 00:50:41,238 I don't intend to. Seriously. 708 00:50:42,806 --> 00:50:45,108 Then, go study. 709 00:50:45,742 --> 00:50:49,880 Go and work on the dream you couldn't achieve. 710 00:51:06,496 --> 00:51:08,965 Why is VP Dogyeong Choi working as an interpreter there? 711 00:51:09,499 --> 00:51:11,034 -Did you see? -Wasn't he sent to Europe? 712 00:51:11,101 --> 00:51:12,903 Isn't this Dogyeong Choi? 713 00:51:13,303 --> 00:51:15,505 He's the MJ Hotel Europe branch head. 714 00:51:15,572 --> 00:51:17,774 Dogyeong Choi became the Europe branch head on January 1st. 715 00:51:18,575 --> 00:51:21,144 Did VP Dogyeong Choi leave home over a woman? 716 00:51:21,211 --> 00:51:22,212 Jackpot! 717 00:51:22,913 --> 00:51:25,949 Did Chairman Noh bury Dogyeong Choi and that woman? 718 00:51:26,550 --> 00:51:28,452 Don't his eyes look tired in that picture? 719 00:51:28,518 --> 00:51:30,854 He must be trying to make money for his drug habit. 720 00:51:30,954 --> 00:51:32,889 H GROUP NEWS, THE HEIR, ABUSING DRUGS AND RAN AWAY WITH A WOMAN 721 00:51:32,956 --> 00:51:33,790 "Drugs"? 722 00:51:34,524 --> 00:51:35,525 "Woman"? 723 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 "Ran away"? 724 00:51:45,602 --> 00:51:47,037 If it's in the gossip articles, 725 00:51:48,338 --> 00:51:49,739 it must have spread already. 726 00:51:50,807 --> 00:51:53,410 The reporters are calling us to ask us questions. 727 00:51:53,877 --> 00:51:55,011 Say they're false rumors! 728 00:52:01,151 --> 00:52:01,985 JAESUNG CHOI 729 00:52:09,126 --> 00:52:10,160 Hello? 730 00:52:10,227 --> 00:52:11,528 What are you doing? 731 00:52:12,395 --> 00:52:13,497 Come to my office right now! 732 00:52:14,397 --> 00:52:16,633 Didn't you receive my resignation letter from President Noh? 733 00:52:17,067 --> 00:52:18,268 I submitted my resignation. 734 00:52:19,803 --> 00:52:20,737 What? 735 00:52:21,538 --> 00:52:22,772 I submitted my resignation. 736 00:52:23,607 --> 00:52:25,375 Thank you for everything, Chairman. 737 00:52:26,143 --> 00:52:27,410 I'll hang up now. 738 00:52:30,780 --> 00:52:32,115 He submitted his resignation? 739 00:52:33,884 --> 00:52:35,051 These guys... 740 00:52:39,956 --> 00:52:41,391 Are you saying you can't wait? 741 00:52:43,393 --> 00:52:45,862 Are you saying you want the chairman position? 742 00:53:04,247 --> 00:53:08,685 For the successful start of DK Eco Tech, we'll be cutting the ribbon. 743 00:53:16,560 --> 00:53:18,461 One, two, three! 744 00:53:27,304 --> 00:53:29,139 One, two, three. 745 00:53:29,206 --> 00:53:30,106 Fighting! 746 00:53:30,173 --> 00:53:31,341 Looks good! 747 00:53:33,176 --> 00:53:35,445 It's cold. Let's go inside and drink something hot. 748 00:53:36,413 --> 00:53:37,380 Let's go! 749 00:53:37,814 --> 00:53:39,916 -Let's go. -I'm going to eat lots of warm food. 750 00:53:39,983 --> 00:53:41,952 Gosh, it's so cold... 751 00:53:42,352 --> 00:53:43,587 HAESUNG GROUP 752 00:53:45,989 --> 00:53:48,158 Haesung Apparel President is Dogyeong Choi. 753 00:53:48,224 --> 00:53:50,961 Haesung F&B Europe Branch Head is Myeongsu Jeong. 754 00:53:53,230 --> 00:53:54,631 Wow, what's this? 755 00:53:54,698 --> 00:53:57,534 VP Dogyeong Choi is coming in as the President? 756 00:54:02,205 --> 00:54:05,075 Oh, it's completely over for President Myeongsu Jeong! 757 00:54:05,141 --> 00:54:08,612 It's too much. President Myeongsu Jeong is very competent. 758 00:54:08,678 --> 00:54:10,880 Our Haesung Apparel has been in the black. 759 00:54:10,947 --> 00:54:13,250 He even signed the contract for the resort land. 760 00:54:13,883 --> 00:54:15,652 Gotta be the same blood, they're saying. 761 00:54:16,152 --> 00:54:18,521 Where's VP Dogyeong Choi anyway? 762 00:54:19,255 --> 00:54:21,825 Would he show up on the day he's installed as president? 763 00:54:30,700 --> 00:54:32,335 How could Father do this to us? 764 00:54:32,402 --> 00:54:34,170 We've achieved so much for the company 765 00:54:34,237 --> 00:54:36,406 and he made that kid a president! 766 00:54:36,473 --> 00:54:39,509 We'll never understand Chairman's twisted mind. 767 00:54:40,477 --> 00:54:44,648 He spoke so highly of us at the meeting. He demotes me like this. 768 00:54:44,714 --> 00:54:47,350 Why did you want to come here? I said we should go see my father. 769 00:54:47,417 --> 00:54:48,551 Why would I? 770 00:54:49,552 --> 00:54:51,521 I guess... what's the use? 771 00:54:52,422 --> 00:54:53,523 It's no use going there. 772 00:55:05,201 --> 00:55:06,202 Yes, Father. 773 00:55:06,269 --> 00:55:07,637 President Jeong is with you, right? 774 00:55:08,805 --> 00:55:09,806 Put him on. 775 00:55:12,042 --> 00:55:14,144 He already knows you're here. 776 00:55:20,283 --> 00:55:21,117 Yes, Chairman. 777 00:55:22,452 --> 00:55:24,621 Did you run to your wife because you're disappointed? 778 00:55:25,322 --> 00:55:27,757 I'm giving you a great chance to show off your ability. 779 00:55:28,358 --> 00:55:29,392 A chance? 780 00:55:29,459 --> 00:55:32,262 When you come back with the Europe resort business a success, 781 00:55:32,929 --> 00:55:35,298 I'll give you the vice chairman position. 782 00:55:41,037 --> 00:55:42,138 Are you serious? 783 00:55:42,205 --> 00:55:44,808 Are you really going to promote me as the vice chairman? 784 00:55:44,874 --> 00:55:48,578 Of course. This is a way to grab Dogyeong's heart. 785 00:55:49,679 --> 00:55:52,282 You're a smart man. You understand what I'm saying, right? 786 00:55:58,254 --> 00:56:01,024 -Oh, nice. -Eat lots. 787 00:56:01,091 --> 00:56:03,426 -Thanks. -Do help us out. 788 00:56:03,493 --> 00:56:04,694 Of course! 789 00:56:04,761 --> 00:56:06,496 We should start cleaning up. 790 00:56:06,930 --> 00:56:08,031 Let's clean up together. 791 00:56:11,501 --> 00:56:13,036 What are going to do today? 792 00:56:13,570 --> 00:56:14,604 It's your last day. 793 00:56:15,638 --> 00:56:16,639 It's a secret. 794 00:56:20,910 --> 00:56:23,480 Dogyeong seems so serious today. 795 00:56:24,214 --> 00:56:25,281 Must be having a hard time. 796 00:56:41,164 --> 00:56:42,899 Father, what happened? 797 00:56:43,099 --> 00:56:46,703 You assigned Dogyeong as Haesung Apparel's president? 798 00:56:47,437 --> 00:56:49,973 I didn't want to fight with Dogyeong any longer. 799 00:56:50,039 --> 00:56:51,641 So, I gave him one last chance. 800 00:56:56,279 --> 00:56:57,480 I'm done waiting. 801 00:56:59,215 --> 00:57:01,418 He'll be back. He'll come back. 802 00:57:02,152 --> 00:57:04,754 If Dogyeong rejects this card... 803 00:57:06,923 --> 00:57:09,492 Myunghee Noh, it's over for your family. 804 00:57:10,660 --> 00:57:12,095 I'll abandon all of you. 805 00:57:13,730 --> 00:57:15,165 I'll choose Jinhee. 806 00:57:20,503 --> 00:57:22,005 I'm leaving for Hawaii today. 807 00:57:22,639 --> 00:57:24,874 The air is so bad that it's difficult for me here. 808 00:57:24,941 --> 00:57:27,010 I can't stay much longer. 809 00:57:30,280 --> 00:57:32,749 Tell Dogyeong that. 810 00:57:33,683 --> 00:57:35,618 And tell him to do his job right. 811 00:57:39,189 --> 00:57:41,558 But the vice chairman... 812 00:57:43,660 --> 00:57:44,661 Let him be. 813 00:57:45,495 --> 00:57:47,363 Let him think he quit his position. 814 00:57:50,567 --> 00:57:52,702 For Dogyeong to stabilize his position, 815 00:57:54,237 --> 00:57:56,773 Jaesung has to be the vice chairman. 816 00:57:58,708 --> 00:58:00,176 And console Jinhee. 817 00:58:00,543 --> 00:58:02,712 Say this is to bring in Dogyeong. 818 00:58:02,879 --> 00:58:04,747 I said it's a temporary measure... 819 00:58:07,684 --> 00:58:09,652 so that they'll stay quiet. 820 00:58:11,688 --> 00:58:14,858 I told him I'd make him vice chairman when Dogyeong stabilizes his position. 821 00:58:16,426 --> 00:58:17,727 We get to have what we want. 822 00:58:19,195 --> 00:58:21,865 And President Jeong is good at his job. 823 00:58:35,111 --> 00:58:36,112 What should we do? 824 00:58:36,813 --> 00:58:38,882 Dogyeong, did you say you like extreme sports? 825 00:58:39,382 --> 00:58:42,118 It's too dangerous for you to do what I do. 826 00:58:42,352 --> 00:58:43,519 What have you done? 827 00:58:44,153 --> 00:58:46,789 Mountain biking, hang gliding, water skiing. 828 00:58:47,323 --> 00:58:49,025 Geez, you haven't done what I know how to do. 829 00:58:50,293 --> 00:58:52,629 Do you know how to do something I don't? 830 00:58:53,596 --> 00:58:56,566 I'll let you experience real extreme sports. 831 00:58:57,333 --> 00:58:58,501 Let's go. 832 00:58:59,435 --> 00:59:00,270 Excuse me, 833 00:59:00,336 --> 00:59:03,406 I'm here to get my medical records for cancer insurance. 834 00:59:07,010 --> 00:59:08,645 I don't have cancer? 835 00:59:09,913 --> 00:59:11,147 There's no way. 836 00:59:11,881 --> 00:59:16,586 You were so stressed out that I think you mistook ulcer symptoms for cancer. 837 00:59:16,953 --> 00:59:19,222 You imagined having cancer. 838 00:59:19,756 --> 00:59:22,191 No... there's no way, Doctor. 839 00:59:22,258 --> 00:59:24,160 I know my symptoms very well. 840 00:59:24,227 --> 00:59:26,029 It's not just an ulcer. 841 00:59:27,063 --> 00:59:29,933 Is there any way the test results might be wrong? 842 00:59:30,700 --> 00:59:34,237 I suggested to your family you receive some therapy to heal your heart. 843 00:59:50,286 --> 00:59:52,288 You've never done this extreme sport, right? 844 00:59:53,790 --> 00:59:54,891 Sledding? 845 00:59:55,391 --> 00:59:56,726 Isn't this for kids? 846 00:59:57,293 --> 00:59:59,395 I don't think you'll say that after riding it. 847 01:00:31,160 --> 01:00:31,995 Are you okay? 848 01:00:32,428 --> 01:00:35,598 -Isn't it fun? Isn't it totally fun? -It's fun. 849 01:00:35,665 --> 01:00:39,068 I've never done such an extreme sport that is so thrilling in my life! 850 01:00:39,135 --> 01:00:40,937 See? I knew you'd feel that way! 851 01:00:41,738 --> 01:00:43,940 What's that? That's for couples. 852 01:00:44,407 --> 01:00:46,376 We should've ridden that to begin with! 853 01:00:46,943 --> 01:00:47,810 -Dogyeong? -What? 854 01:00:49,345 --> 01:00:51,347 What? Hey, Jian Seo, you... 855 01:00:52,348 --> 01:00:54,450 Jian Seo, you... Hey! 856 01:01:51,641 --> 01:01:53,976 Dogyeong, this is so fun! 857 01:01:54,043 --> 01:01:55,411 -Let's ride more! -Let's go! 858 01:01:56,079 --> 01:01:57,080 Let's go quickly. 859 01:02:01,951 --> 01:02:03,619 They're not even getting tired. 860 01:02:07,323 --> 01:02:09,892 Let's go wait for them in the parking lot, near his car. 861 01:02:10,626 --> 01:02:11,561 You're gonna get sick. 862 01:02:12,995 --> 01:02:15,565 They should part after eating something warm together. 863 01:02:18,167 --> 01:02:19,168 Let's go, ok? 864 01:02:19,602 --> 01:02:20,903 Let's go. 865 01:02:48,564 --> 01:02:50,533 I can't ride anymore. 866 01:02:51,100 --> 01:02:51,968 Same here. 867 01:02:55,404 --> 01:02:56,305 Are you okay? 868 01:02:57,140 --> 01:02:58,141 I'm fine. 869 01:03:01,110 --> 01:03:02,778 You're a mess, Jian Seo. 870 01:03:03,613 --> 01:03:05,715 I'll fix it for you. 871 01:03:19,829 --> 01:03:20,797 What? 872 01:03:38,314 --> 01:03:39,382 You hid it like this... 873 01:03:47,223 --> 01:03:48,824 The necklace was so pretty. 874 01:04:00,770 --> 01:04:04,273 It was fun for me, this one week. 875 01:04:08,377 --> 01:04:09,212 Me too. 876 01:04:13,683 --> 01:04:14,684 But... 877 01:04:16,619 --> 01:04:18,588 there's something I couldn't say. 878 01:04:24,360 --> 01:04:25,361 I love you. 879 01:04:36,505 --> 01:04:37,506 Me too. 880 01:05:52,748 --> 01:05:55,851 Chairman. We're almost at the airport. 881 01:06:01,557 --> 01:06:04,026 You should stay there for at least a month this time. 882 01:06:04,093 --> 01:06:05,828 You were in Korea too long. 883 01:06:14,971 --> 01:06:16,339 DOGYEONG CHOI 884 01:06:17,540 --> 01:06:19,308 Do you see? It's Dogyeong. 885 01:06:20,843 --> 01:06:22,545 He couldn't call me, out of fear. 886 01:06:23,846 --> 01:06:24,847 He texted me. 887 01:06:31,987 --> 01:06:33,189 What's this? 888 01:06:34,690 --> 01:06:37,460 I'm already DK Eco Tech's president. 889 01:06:38,194 --> 01:06:41,030 I refuse Haesung Apparel's president position, Grandfather. 890 01:06:44,266 --> 01:06:45,501 This punk... 891 01:06:53,743 --> 01:06:55,778 How dare you do this to me? 892 01:06:58,581 --> 01:07:00,182 How dare you reject Haesung? 893 01:07:02,852 --> 01:07:03,686 You... 894 01:07:07,189 --> 01:07:08,190 Dogyeong... 895 01:07:09,025 --> 01:07:11,027 How dare you... 896 01:07:12,495 --> 01:07:13,696 Chairman. 897 01:07:14,463 --> 01:07:19,301 Chairman! 898 01:07:19,368 --> 01:07:23,072 Chairman! Look at me! Chairman! 899 01:07:23,139 --> 01:07:25,508 Chairman! 900 01:07:25,574 --> 01:07:26,976 Chairman! 901 01:08:00,810 --> 01:08:02,812 Subtitle Translation by Yoona Moon 67844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.