All language subtitles for Joseph H. Lewis, 1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:07,472 ONDERTITELS GEMAAKT VOOR WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:00,350 --> 00:01:03,070 BRADVILLE STAAT GEVANGENIS 3 00:01:05,670 --> 00:01:08,070 WARDEN KEELEY 4 00:01:16,470 --> 00:01:20,310 Ik vertelde hem dat je naam was Tunner, met twee N'en. 5 00:01:20,870 --> 00:01:24,150 Ik hoop dat je het hebt opgemerkt. Het is al ingewikkeld genoeg. 6 00:01:24,350 --> 00:01:26,670 Jory werd gearresteerd in een berghelling. 7 00:01:26,870 --> 00:01:29,030 is onze gast geweest voor drie jaar. 8 00:01:29,190 --> 00:01:30,230 Wat kan ik nu doen? 9 00:01:30,430 --> 00:01:33,150 lok de naam uit van zijn handlangers. 10 00:01:33,950 --> 00:01:35,350 Stuur me de bal, alsjeblieft. 11 00:01:36,270 --> 00:01:39,910 Denk je dat deze manier van neuken? Buigt de stick mijn slagen af? 12 00:01:40,110 --> 00:01:42,470 golf heeft je geraakt in het hoofd als een virus. 13 00:01:42,670 --> 00:01:44,430 Kom op, Keeley, ga door. 14 00:01:44,630 --> 00:01:48,910 Denk je niet dat Jory behouden blijft? in afzondering laat hem praten. 15 00:01:49,310 --> 00:01:52,310 Je weet dat Jory een man is heel slecht. 16 00:01:52,910 --> 00:01:55,190 Denk dat je de zaak verkeerd hebt behandeld, 17 00:01:55,590 --> 00:01:57,230 ...dat je hem verwent. 18 00:01:57,670 --> 00:02:00,310 Zet hem in een gat voor 10 dagen is om hem te verwennen? 19 00:02:00,510 --> 00:02:01,710 is wat je denkt de officier van justitie. 20 00:02:01,910 --> 00:02:03,070 En wat denk jij? 21 00:02:03,990 --> 00:02:05,230 De bal, alsjeblieft. 22 00:02:06,030 --> 00:02:07,350 Luister, luitenant. 23 00:02:07,630 --> 00:02:10,510 Je weet dat ik je beschouw als de beste. 24 00:02:10,710 --> 00:02:12,950 Je bent een sterke man. 25 00:02:13,430 --> 00:02:15,990 Slim en stoer tegelijk. 26 00:02:16,270 --> 00:02:19,350 Ik heb ze gezegd dat je niet eens bang voor me was. Ik heb je verdedigd. 27 00:02:19,550 --> 00:02:21,710 Oké, ik zal Jory aan het praten krijgen, 28 00:02:21,910 --> 00:02:24,430 ...maar stop met mij lastig te vallen als ik een baan heb. 29 00:02:24,950 --> 00:02:27,430 Jij zegt storen en ik Ik noem het motiveren. 30 00:02:27,750 --> 00:02:30,030 Ik pers mensen uit om ze te stimuleren. 31 00:02:30,230 --> 00:02:32,310 Het is mijn manier om resultaten te boeken. 32 00:02:32,510 --> 00:02:35,430 Wanneer ik jou de leiding geef over de veiligheid van deze gevangenis, 33 00:02:35,630 --> 00:02:37,310 ...Ik werd nat voor je. 34 00:02:37,710 --> 00:02:40,150 Ik zou je een handdoek moeten aanbieden! 35 00:02:55,670 --> 00:02:58,270 Hallo Jory, ik heb je gevonden een nieuw appartement. 36 00:02:59,350 --> 00:03:01,070 - Tuner? - Ja. 37 00:03:03,230 --> 00:03:04,710 Met twee ens. 38 00:03:05,230 --> 00:03:06,550 Wat wil je? 39 00:03:06,750 --> 00:03:08,750 Alleen jij en wat je weet. 40 00:03:09,750 --> 00:03:12,110 je komt om me bang te maken en laat me praten 41 00:03:12,310 --> 00:03:15,270 Nee, ik kom zodat jij met mij op de proppen kunt komen en vertel de directeur wat je weet. 42 00:03:15,470 --> 00:03:18,270 Geef hem een ​​paar namen stelt de officier van justitie. 43 00:03:18,790 --> 00:03:20,310 Ik weet niets. 44 00:03:20,990 --> 00:03:23,830 Kijk Jory, vanmorgen voel ik me echt goed. 45 00:03:23,870 --> 00:03:25,470 Mijn vrouw heeft me een geweldig ontbijt. 46 00:03:25,750 --> 00:03:29,710 Het kan voor jullie allebei een geweldige dag worden. Laten we het leven niet ingewikkelder maken. 47 00:03:31,750 --> 00:03:34,070 Ik herinner me dat ik een vrouw had, 48 00:03:35,710 --> 00:03:37,310 ...maar geen ontbijt. 49 00:03:37,950 --> 00:03:41,470 Kom met me mee ontbijten als je met de directeur praat. 50 00:03:42,230 --> 00:03:44,550 Het spijt me dat ik niets kan doen over je vrouw. 51 00:03:45,510 --> 00:03:47,350 Ik heb niets te zeggen. 52 00:03:48,350 --> 00:03:50,310 Ik heb alles al gezegd wat ik wist. 53 00:03:50,590 --> 00:03:53,030 Alles wat ik wist! Hoor je me? Alles! 54 00:03:53,230 --> 00:03:56,830 Je raakt van streek. Dat is niet goed voor je. 55 00:03:57,030 --> 00:03:59,150 Rustig aan. Het is niet goed om boos te worden. 56 00:03:59,350 --> 00:04:01,030 laat me met rust! 57 00:04:01,550 --> 00:04:02,550 Ga weg! 58 00:04:02,750 --> 00:04:04,030 Niet voordat je spreekt. 59 00:04:04,230 --> 00:04:05,790 spreken! spreken! 60 00:04:06,230 --> 00:04:08,590 Ik heb eten nodig en beweging. 61 00:04:09,110 --> 00:04:10,750 Ja, sporten! 62 00:04:15,910 --> 00:04:17,190 Heel goed, Jorrit. 63 00:04:18,510 --> 00:04:21,790 Je hebt me al verteld hoe je het wilt. Een van de twee zal er spijt van krijgen. 64 00:05:02,580 --> 00:05:04,340 Jammer dat je het had op deze manier te zijn. 65 00:05:17,020 --> 00:05:18,100 Hier, rook, Jory. 66 00:05:48,960 --> 00:05:50,680 Ben je klaar om naar boven te gaan, Jory? 67 00:05:52,120 --> 00:05:53,880 Ik denk het wel, luitenant. 68 00:05:55,320 --> 00:05:57,000 Wat wordt het, ham en eieren? 69 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Eieren? 70 00:05:59,720 --> 00:06:01,080 Dat zou bij mij passen. 71 00:06:03,280 --> 00:06:06,000 Je kunt beter naar de verpleging, lt. 72 00:06:06,680 --> 00:06:07,880 Hij is gewond. 73 00:06:20,300 --> 00:06:22,260 - Goodwin? - Ja. 74 00:06:23,980 --> 00:06:25,300 Heeft Jory gesproken? 75 00:06:25,540 --> 00:06:27,020 Ja, ik heb gesproken. 76 00:06:27,220 --> 00:06:28,740 Zoals gewoonlijk. 77 00:06:29,040 --> 00:06:31,000 Hij vertelde de directeur nee. Ik herinnerde me de namen. 78 00:06:31,200 --> 00:06:34,160 Ik zou kunnen proberen ze te beschrijven en identificeer ze aan de hand van de foto's. 79 00:06:34,360 --> 00:06:36,160 Dat hij het enige was wat hij deed reed met de auto... 80 00:06:36,360 --> 00:06:38,400 ...en in ruil daarvoor gaven ze hem honderd dollar. 81 00:06:39,360 --> 00:06:40,480 Doet het pijn? 82 00:06:41,840 --> 00:06:43,360 Heeft Jory iets gegeten? 83 00:06:43,560 --> 00:06:45,140 - Ja, zoals je zei. - Goed. 84 00:06:45,620 --> 00:06:47,460 Breng hem naar het parket. 85 00:06:47,660 --> 00:06:50,100 Geef het ook aan de directeur. 86 00:06:50,380 --> 00:06:51,420 Goed, ik ga met Davis mee. 87 00:06:51,620 --> 00:06:53,140 Schud hem niet meer, Goodwin. 88 00:06:53,580 --> 00:06:57,260 Houd je handen in je zakken. Soms geef je te hard. 89 00:06:57,780 --> 00:07:00,340 Het is gewoon dat ik ambitieus ben. 90 00:07:00,700 --> 00:07:02,620 Ik wil alleen uw positie innemen. 91 00:07:04,540 --> 00:07:06,580 Het ziet er erg slecht uit, dok. Mijn vrouw zal het merken. 92 00:07:06,780 --> 00:07:07,820 Houd de lichten laag. 93 00:07:08,020 --> 00:07:11,220 Ze heeft ze altijd laag. Zodat zijn leeftijd niet opvalt. 94 00:07:11,660 --> 00:07:12,700 Bedankt dok. 95 00:07:20,820 --> 00:07:22,780 Hallo, Cario. Een goede dag, toch? 96 00:07:23,460 --> 00:07:25,380 Niet zo goed als jij. 97 00:07:25,580 --> 00:07:27,500 Zet een martini op. Ik ben aan het vissen. 98 00:07:27,700 --> 00:07:28,740 Je bent klaar. 99 00:07:31,340 --> 00:07:34,500 Afvallen. je bent te oud om zo mollig te zijn. 100 00:07:36,740 --> 00:07:38,260 Leeftijd lijkt u niet af te remmen, luitenant. 101 00:07:38,460 --> 00:07:41,060 Sommige schijven zijn moeilijk te bedwingen. 102 00:07:43,780 --> 00:07:45,220 Hoe was het met Jory vandaag? 103 00:07:45,420 --> 00:07:48,860 Mijn martini, mijn krant, mijn diner. Kom op, snel, mijn oude dame! 104 00:07:49,060 --> 00:07:52,820 Oud, ja, maar niet to the point dat je een schommelstoel zoals jij nodig hebt. 105 00:07:53,340 --> 00:07:56,700 - Zal ik een douche nemen? - Nee. Versla het wereldrecord. 106 00:07:57,540 --> 00:07:59,860 Hoe was het met Jory vandaag? Slecht, toch? 107 00:08:00,060 --> 00:08:01,920 wie heeft je gepijpt? dingen aan het oor deze keer? 108 00:08:02,020 --> 00:08:03,140 Sergeant's vrouw van naast de deur. 109 00:08:03,340 --> 00:08:04,260 Grote mond. 110 00:08:04,460 --> 00:08:06,300 Je zult hem aan het praten krijgen, maar het zal je kosten. 111 00:08:06,500 --> 00:08:09,380 Vergeet je nieuwsgierigheid. Er is niets gebeurd. 112 00:08:10,860 --> 00:08:12,260 Wat is er met Jory aan de hand? 113 00:08:12,460 --> 00:08:15,980 Hetzelfde verhaal. Hij heeft mislukking en armoede in zijn hoofd. 114 00:08:16,340 --> 00:08:17,860 Ja, maar hoe zit het? 115 00:08:18,820 --> 00:08:20,780 Hij heeft twee ogen, zo koud als... December. 116 00:08:20,980 --> 00:08:23,460 Met de look kun je het water bevriezen. 117 00:08:23,660 --> 00:08:24,820 Ja, dat weet ik allemaal, maar... 118 00:08:25,660 --> 00:08:29,060 ...wat ik niet weet is waarom hij zo koppig is waarom moet je voor hem werken? 119 00:08:29,300 --> 00:08:32,620 kijk naar jezelf Je ziet eruit als een gepureerde tomaat. 120 00:08:33,060 --> 00:08:34,540 Wanneer gaat dat allemaal eindigen? 121 00:08:34,740 --> 00:08:35,940 Vraag hem. 122 00:08:37,420 --> 00:08:38,580 Het is net een dier, toch? 123 00:08:38,780 --> 00:08:41,780 Dier, mens... Wat is het verschil? 124 00:08:42,380 --> 00:08:45,260 Laat Keeley je riem losmaken. Je hebt genoeg gehad. 125 00:08:45,460 --> 00:08:48,660 Stop met dromen van gaan vissen naar Mexico, doe het gewoon. 126 00:08:50,140 --> 00:08:52,140 Ja, we zouden het leuk hebben heel goed in Mexico. 127 00:08:52,340 --> 00:08:53,860 Ik zal met de directeur praten. 128 00:08:54,260 --> 00:08:56,660 Je kunt beter met hem over golf praten, het is het enige wat hij begrijpt. 129 00:08:56,860 --> 00:08:58,780 Zullen we gaan eten? - Ja meneer. 130 00:08:59,580 --> 00:09:02,180 - Welke zak menu? - Biefstuk. 131 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 nog een keer? Het is niet een beetje repetitief. 132 00:09:04,700 --> 00:09:07,140 Alleen voor het vlees. Morgen is het voorbij. 133 00:09:07,340 --> 00:09:09,660 Als Jory vertrekt, Ik nodig je uit voor het diner. 134 00:09:09,860 --> 00:09:11,340 Dat zal mijn wraak zijn. 135 00:09:11,700 --> 00:09:14,580 Hé luitenant! Je hebt niets gezegd over mijn kapsel. 136 00:09:14,780 --> 00:09:17,060 Het wordt poedelstijl genoemd. Het kostte me vijf dollar. 137 00:09:17,260 --> 00:09:20,220 Vind je het leuk? Ik zie er heel mooi uit. 138 00:09:20,420 --> 00:09:21,940 Het is allemaal slordig. 139 00:09:22,140 --> 00:09:23,500 Past het niet bij mij? 140 00:09:45,900 --> 00:09:48,300 Je krijgt nooit post. 141 00:09:48,740 --> 00:09:51,780 Wat is er met je vrouw aan de hand? Weet je niet hoe je moet schrijven? 142 00:09:57,830 --> 00:09:59,870 Waar kom je vandaan, Jorrit? Uit Portugal? 143 00:10:01,790 --> 00:10:02,830 Cajun? 144 00:10:05,780 --> 00:10:07,140 Uit Louisiana, Jory? 145 00:10:08,740 --> 00:10:11,580 Je zou het niet eens moeten onthouden na drie jaar. 146 00:10:12,660 --> 00:10:16,340 Je hebt misschien niet eens een vrouw, Jory. Heb je daar over nagedacht? 147 00:10:25,780 --> 00:10:28,060 Davis, onze vriend heeft... achtergelaten zonder tong 148 00:10:28,260 --> 00:10:30,180 Ik heb hem niet horen zeggen geen woord, en jij? 149 00:10:30,380 --> 00:10:31,580 Geen woord. 150 00:10:31,860 --> 00:10:34,020 Het lijkt erop dat hij alleen wil praat met Tuner. 151 00:10:34,780 --> 00:10:36,020 Gaan ze samen uit? 152 00:10:36,220 --> 00:10:39,340 Stop, Goodwin. Wat heb je tegen Tunner? 153 00:10:39,540 --> 00:10:40,580 Ieder. 154 00:10:41,060 --> 00:10:45,300 Behalve dat hij denkt dat hij groot is en ik zou je werk beter doen. 155 00:10:47,380 --> 00:10:50,660 Ik zou onze hebben gemaakt vriend lang geleden. 156 00:10:52,060 --> 00:10:54,140 Het is bij iedereen hetzelfde, Goodwin. 157 00:11:08,860 --> 00:11:11,700 Ik ken een systeem voor onze Kerel, krijg je stem terug 158 00:11:11,900 --> 00:11:13,540 ...als je dat goed vindt, Davis. 159 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 Het lijkt me niet goed. 160 00:11:16,300 --> 00:11:18,520 Het wordt een heel lange reis. 161 00:11:45,060 --> 00:11:46,380 welke kant is hij op? Die man? 162 00:12:30,140 --> 00:12:32,700 Het is een heel groot gebied. je kunt erin verdwalen. 163 00:12:32,900 --> 00:12:35,900 Het is ongelooflijk dat je dat niet doet We hebben hem tegengehouden. 164 00:12:36,100 --> 00:12:38,420 Vanmorgen kwam er een kabel binnen en iemand met Jory's beschrijving... 165 00:12:38,620 --> 00:12:40,500 ... een reizende bar beroofd voor dit gebied. 166 00:12:40,940 --> 00:12:43,300 Ik heb geen geld gestolen, gewoon wat broodjes. 167 00:12:43,500 --> 00:12:46,340 Dat is Jorrit. je eetlust Ik breng je terug naar de gevangenis. 168 00:12:46,540 --> 00:12:50,340 Kan niet zo dom zijn om te gaan rechtstreeks naar Louisiana. 169 00:12:50,540 --> 00:12:52,900 Waarom niet? Het is als een dier als hij gewond is, keert hij terug naar huis. 170 00:12:53,100 --> 00:12:55,060 Ik ben daar geboren en misschien wil daar sterven. 171 00:12:55,260 --> 00:12:58,620 Bedoel je dat wensen meer zijn? sterker dan tralies? 172 00:12:58,820 --> 00:13:02,140 Wat ik bedoel is als je iets wilt uit, blijft het niet op slot. 173 00:13:02,340 --> 00:13:04,500 - Zijn vrouw? - Ja, voornamelijk. 174 00:13:04,700 --> 00:13:05,900 Ik hoef je niet te vertellen... 175 00:13:06,100 --> 00:13:09,060 ... hoe boos de aanklager is? van de wijk met dit incident. 176 00:13:09,260 --> 00:13:10,420 Nee, het is niet nodig. 177 00:13:10,620 --> 00:13:12,540 Hij wil Jory terug Tegen welke prijs dan ook. 178 00:13:12,740 --> 00:13:13,980 ik kan het mij voorstellen 179 00:13:14,300 --> 00:13:17,380 U brengt hem terug, luitenant. Neem een ​​vlucht naar Louisiana. 180 00:13:17,580 --> 00:13:18,980 Waarom moet ik gaan? 181 00:13:20,945 --> 00:13:23,705 Ik vind het leuk om hier te zijn. Trouwens, ik zou je zo erg missen. 182 00:13:24,025 --> 00:13:26,425 Ja dat weet ik. 183 00:13:26,585 --> 00:13:29,785 Maar ik herinner u aan artikel 12, vijfde deel. 184 00:13:29,885 --> 00:13:31,985 Jory is onze gevangene. 185 00:13:32,025 --> 00:13:33,865 Hij is ontsnapt uit twee van je mannen. 186 00:13:34,305 --> 00:13:37,945 Als agent verantwoordelijk voor beveiliging van de Bradville-gevangenis, 187 00:13:38,305 --> 00:13:40,265 ...is jouw verantwoordelijkheid. 188 00:13:40,745 --> 00:13:43,385 Het is een bedreiging voor de staat en voor zijn inwoners. 189 00:13:43,425 --> 00:13:44,745 En ze kunnen alleen maar rusten... 190 00:13:44,945 --> 00:13:47,905 ...als je weer thuis bent. En dat betekent, hier. 191 00:13:48,105 --> 00:13:51,025 Een zeer krachtige taak voor iemand die zo klein is. 192 00:13:51,705 --> 00:13:54,905 Luitenant, de knop nooit werd teruggevonden. 193 00:13:55,145 --> 00:13:58,545 En het geeft het vreemde toeval dat Het is van zeer belangrijke mensen. 194 00:13:58,745 --> 00:13:59,865 Moet ik gaan? 195 00:14:00,065 --> 00:14:03,945 Je kunt niet altijd binnen wonen van de cocon, luitenant. 196 00:14:04,145 --> 00:14:06,585 Om het beleefd te zeggen: In overeenstemming. 197 00:14:06,785 --> 00:14:08,585 Geef me de bal, alsjeblieft. 198 00:14:08,785 --> 00:14:10,185 Koop een Caddy. 199 00:14:10,385 --> 00:14:11,385 Waar gaat Jory heen, Luitenant? 200 00:14:11,585 --> 00:14:12,905 Ik heb het je al zeven keer verteld. 201 00:14:13,105 --> 00:14:15,265 - Waar ga je heen? - Naar huis. 202 00:14:21,185 --> 00:14:21,985 Honing! 203 00:14:22,185 --> 00:14:23,785 Ik ben hier. 204 00:14:27,105 --> 00:14:29,025 Je bent snel terug. Ben je je baan kwijt? 205 00:14:29,125 --> 00:14:30,885 Waarom ben je aan het inpakken? Ga je ergens heen? 206 00:14:30,985 --> 00:14:32,105 Net zoals jij. 207 00:14:32,305 --> 00:14:34,545 Zij informeren u eerder dan ik. 208 00:14:34,745 --> 00:14:36,145 Ik heb mijn bronnen. 209 00:14:36,345 --> 00:14:37,545 De schreeuwer aan de deur naast de deur? 210 00:14:37,745 --> 00:14:40,505 Het zou iets moeten zijn van maximale veiligheid. 211 00:14:40,865 --> 00:14:43,385 Ik heb je wollen sokken aan gedaan dus je hebt droge voeten. 212 00:14:43,585 --> 00:14:44,865 Het zal niet zo zijn dat je verkouden wordt. 213 00:14:45,065 --> 00:14:46,105 kom hier 214 00:14:55,735 --> 00:14:57,455 Hoe laat vertrekt u, luitenant? 215 00:14:57,655 --> 00:15:00,975 Om acht uur. Om negen uur kan wees bij de ijsman. 216 00:15:01,215 --> 00:15:02,895 Zijn armen zijn erg koud. 217 00:15:04,935 --> 00:15:07,455 Wel, ik ben er nog, geef antwoord als gezinshoofd. 218 00:15:07,655 --> 00:15:10,775 Waar is het eten? zal mij hebben op een lege maag gaan? 219 00:15:10,975 --> 00:15:12,815 Het zal mijn hart veroveren, Luitenant. 220 00:15:13,015 --> 00:15:15,055 Je zou er een man mee kunnen doden! 221 00:15:15,735 --> 00:15:19,015 Een dezer dagen zal ik met je trouwen. Je bent helemaal niet slecht. 222 00:15:19,215 --> 00:15:20,775 Ik zeg hetzelfde. 223 00:15:20,975 --> 00:15:22,375 Kijk, schat, ik zal gewoon zijn een week. 224 00:15:22,575 --> 00:15:25,215 Ik zal Jory bij de oren brengen. 225 00:15:25,415 --> 00:15:29,175 Het maakt me kwaad omdat het ingewikkeld is dingen. En pas op als ik boos word. 226 00:15:29,895 --> 00:15:32,135 De directeur zal je weer promoten. 227 00:15:32,535 --> 00:15:34,695 Ja, ik ben een geweldige kerel. Het moet waar zijn. 228 00:15:34,975 --> 00:15:38,815 Je horoscoop zegt dat Neptunus nadert Mars en Pluto. 229 00:15:39,015 --> 00:15:40,415 Het betekent dat je gaat lopen Voor het water. 230 00:15:40,615 --> 00:15:43,895 Wat een idiotie! Ik ga met het vliegtuig, niet te voet. 231 00:15:45,375 --> 00:15:46,695 Wat eten we? 232 00:15:46,895 --> 00:15:49,615 Op dit moment geef ik er de voorkeur aan niet te antwoorden op die vraag. 233 00:15:49,815 --> 00:15:50,855 Een biefstuk? 234 00:15:57,095 --> 00:15:58,695 Wees voorzichtig, luitenant. 235 00:15:59,215 --> 00:16:00,615 Wees voorzichtig. 236 00:16:24,085 --> 00:16:27,485 Chatsburg is erg groot. Ik heb altijd het Zuiden willen leren kennen. 237 00:16:27,925 --> 00:16:29,405 Het is iets onvergelijkbaars. 238 00:16:29,805 --> 00:16:33,205 Je wordt nooit moe van het bewonderen van de schatten die de natuur je geeft. 239 00:16:33,765 --> 00:16:35,845 Ik denk niet dat ik kan staan veel meer. 240 00:16:36,725 --> 00:16:38,365 Waarom ben je hierheen gestuurd? 241 00:16:38,565 --> 00:16:40,085 Heeft Keeley het je niet verteld? 242 00:16:40,285 --> 00:16:42,365 Ja, iets over Jory. 243 00:16:42,725 --> 00:16:45,245 maar heeft niet gereageerd op mijn vraag. 244 00:16:45,725 --> 00:16:48,085 Als Jory naar Louisiana komt, Ik zal hem vangen. 245 00:16:48,285 --> 00:16:51,005 Hij is in Louisiana, sheriff. Heeft hij hem gevangen? 246 00:16:51,205 --> 00:16:52,625 Ik heb hem niet eens gezocht. 247 00:16:52,925 --> 00:16:54,965 Maar als ik hem vang verlies gewicht 248 00:16:55,165 --> 00:16:57,005 En het zal niet voor het eten zijn. 249 00:16:57,805 --> 00:17:01,565 Je weet waarom ze me hebben gestuurd. Ze willen hem terug en ze willen hem levend. 250 00:17:01,885 --> 00:17:04,805 Ik ken Jory, zijn familie. Ik weet alles van hem. 251 00:17:05,725 --> 00:17:09,005 Er is maar één manier om met hem om te gaan, eentje maar. 252 00:17:09,405 --> 00:17:11,085 Het is beter dat ik vertrek om na te denken, sheriff. 253 00:17:11,285 --> 00:17:14,325 Hij zal geobsedeerd zijn. Stop met erover na te denken. 254 00:17:14,525 --> 00:17:16,565 ga je me beginnen te vertellen? wat moet ik doen? 255 00:17:17,525 --> 00:17:21,165 Alles wat ik je ga vertellen, is dat ze een heel mooi land hebben. 256 00:17:22,725 --> 00:17:24,005 Het is allemaal groen. 257 00:17:40,470 --> 00:17:41,680 Ik wil graag uw telefoon gebruiken. 258 00:17:41,710 --> 00:17:43,510 Ga je gang, het is er. 259 00:17:43,710 --> 00:17:46,270 Er is mij verteld om te vergemakkelijken alles waar je om vraagt. 260 00:17:46,550 --> 00:17:48,710 Ik hoop dat ze weten wat ze doen. 261 00:17:48,910 --> 00:17:49,950 Ik heb ook een auto nodig. 262 00:17:50,150 --> 00:17:53,070 Ik wil een aantal plaatsen bezoeken, vooral waar vogels zijn. 263 00:17:53,590 --> 00:17:57,190 Kan ik 721 krijgen, alsjeblieft? Ik ben luitenant Tunner. 264 00:17:57,990 --> 00:17:59,630 Ja, we hebben een directe lijn. 265 00:18:00,430 --> 00:18:01,830 Ik hou van vogels. 266 00:18:02,110 --> 00:18:03,470 Ik heb alleen spijt dat ik ze heb in kooien. 267 00:18:03,710 --> 00:18:05,910 Je gevangenis zou de hemel moeten zijn. 268 00:18:06,110 --> 00:18:07,670 Hou je van vogels? Sheriff? 269 00:18:10,470 --> 00:18:12,150 Hallo, luitenant. 270 00:18:12,710 --> 00:18:15,190 Vertrouwelijk, mis je me niet? 271 00:18:16,150 --> 00:18:17,190 Oh nee. 272 00:18:18,510 --> 00:18:20,310 Nou, het is echt een schande. 273 00:18:21,470 --> 00:18:22,590 Wat vind je van de sheriff? 274 00:18:22,870 --> 00:18:25,910 Ik kan het je nu niet vertellen. Ik heb het hier naast me. 275 00:18:27,990 --> 00:18:30,430 Ik weet dat het een gekke wereld is en je draagt ​​er aan bij. 276 00:18:31,990 --> 00:18:33,950 ik heb de informatie verwijzend naar Joris. 277 00:18:34,150 --> 00:18:35,790 Ik heb een auto achtergelaten in een weg, 278 00:18:35,990 --> 00:18:39,430 ...en een dozijn eieren gestolen 130 km van waar u zich bevindt. 279 00:18:39,630 --> 00:18:42,110 En sprong op een goederentrein. 280 00:18:43,110 --> 00:18:46,470 Het spreekt voor zich dat de officier van justitie van de wijk is zeer verontwaardigd. 281 00:18:47,030 --> 00:18:48,870 Hoe gaat het, directeur? 282 00:18:49,750 --> 00:18:51,350 Dat is goed, heel goed. 283 00:18:52,510 --> 00:18:55,390 Natuurlijk hoef je je nergens zorgen over te maken Behalve dat je je verstand verliest. 284 00:18:55,590 --> 00:18:58,190 wie maakt jou? van Caddy tegenwoordig? 285 00:18:58,710 --> 00:19:00,150 "Geef me de bal alsjeblieft." 286 00:19:01,910 --> 00:19:04,070 Hé, vertel eens, hoe gaat het met Janet? 287 00:19:04,270 --> 00:19:08,190 De naam is met een T, maar de achternaam is met twee ens. 288 00:19:10,150 --> 00:19:11,470 Nou nou. 289 00:19:11,830 --> 00:19:16,350 Luitenant, heb ik je al verteld toen ik... spelen in Magic Hills, Californië? 290 00:19:17,830 --> 00:19:19,070 Het was de vijfde hole. 291 00:19:19,270 --> 00:19:22,310 Het was 200 meter van de Green. 292 00:19:23,590 --> 00:19:25,230 Nou, ik pakte een 2-ijzer. 293 00:19:25,430 --> 00:19:27,350 De anderen gebruikten de houten. 294 00:19:27,590 --> 00:19:31,270 Ik sloeg de bal en wetende van mijn enorme kracht... 295 00:19:33,910 --> 00:19:34,910 Wat zegt het? 296 00:19:35,230 --> 00:19:38,470 Ieder. Wat kun je verwachten van? iemand die in een bunker slaapt? 297 00:19:38,670 --> 00:19:40,230 Wat zegt het over Jory? 298 00:19:40,430 --> 00:19:42,710 - Die deze kant op gaat. - Hoe? 299 00:19:42,910 --> 00:19:43,950 Met de trein. 300 00:19:59,710 --> 00:20:02,150 - Hoe laat komt hij aan? - Altijd. 301 00:20:02,350 --> 00:20:03,630 Heb je de andere kant in de gaten? 302 00:20:04,110 --> 00:20:05,590 Ja, ik heb een barrière opgeworpen. 303 00:20:06,510 --> 00:20:08,950 Het hele gebied is overdekt. 304 00:20:09,390 --> 00:20:12,550 Kijk, sheriff, je hebt geen... dat geweer. 305 00:20:12,750 --> 00:20:15,270 We nemen je met onze handen, zoals in het voetbal. 306 00:20:15,470 --> 00:20:17,030 Alleen als hij stopt met rennen. 307 00:20:17,230 --> 00:20:20,030 Kan niet wachten tot het weg is in zijn armen en geef hem een ​​kus. 308 00:20:20,230 --> 00:20:22,790 ontmoeting met jory, Ik verwacht het ergste. 309 00:20:23,190 --> 00:20:27,230 Kijk, sheriff, jij hebt hetzelfde recht om te leven dan jij en ik. 310 00:20:28,310 --> 00:20:30,070 Hoe lang zit je al in deze baan, Luitenant? 311 00:20:30,270 --> 00:20:32,230 genoeg om te weten dat ik het niet leuk vind. 312 00:20:32,630 --> 00:20:34,990 Of tenminste, geloof dat ik het niet leuk vind. 313 00:20:35,270 --> 00:20:37,350 Ik hou niet alleen van Wat ik doe, 314 00:20:37,550 --> 00:20:39,470 ... als ik niet weet wat ik doe. 315 00:20:47,110 --> 00:20:48,510 Ach, het komt! 316 00:20:49,070 --> 00:20:50,710 Rustig maar, sheriff. 317 00:20:50,950 --> 00:20:53,550 Laten we geen Dos de Mayo beginnen. 318 00:21:21,750 --> 00:21:23,590 Het zal ongeveer tien minuten zijn. 319 00:22:14,810 --> 00:22:15,850 Joris! 320 00:22:37,370 --> 00:22:38,290 Joris! 321 00:23:05,890 --> 00:23:08,850 Als we hem niet pakken, de rivier zal voor hem zorgen. 322 00:23:09,890 --> 00:23:13,370 Ik zal je een vraag stellen die misschien antwoord niet, waarom heb je geschoten? 323 00:23:13,570 --> 00:23:14,370 Ik was op de vlucht. 324 00:23:14,570 --> 00:23:17,530 Als een man werd neergeschoten omdat hij wegliep, we zouden medailles geven voor naar school gaan. 325 00:23:17,730 --> 00:23:18,930 Nou, hij is dood. 326 00:23:19,130 --> 00:23:22,170 Ik wil dat de rivier wordt uitgebaggerd. Ik wil je lichaam zien. 327 00:23:22,370 --> 00:23:24,850 - In een krokodil? - Bagger de rivier! 328 00:23:25,250 --> 00:23:27,890 Zoek in ieder geval een schoen. Ik heb bewijs nodig. 329 00:23:29,210 --> 00:23:32,450 Oké, we zullen de rivier uitbaggeren. We halen de honden eruit. 330 00:23:32,690 --> 00:23:34,770 Maar het is tijdverspilling. 331 00:23:35,290 --> 00:23:37,210 Minder dan hier te praten. 332 00:23:37,410 --> 00:23:41,130 Er is één ding dat ik wil weten hoe ben je in dit beroep gekomen? 333 00:23:41,330 --> 00:23:43,650 Ik heb een man omgekocht, Hetzelfde als jij. 334 00:26:18,290 --> 00:26:19,890 Hoe wil je teruggaan, Jory? 335 00:26:20,490 --> 00:26:22,330 Door de haak of door de boef? 336 00:26:22,810 --> 00:26:23,810 Wat doe jij hier? 337 00:26:24,010 --> 00:26:26,290 iedereen geloofde je dood behalve ik. 338 00:26:26,430 --> 00:26:29,110 Ik ben blij dat je leeft maar ik weet hoe je je nu voelt. 339 00:26:29,210 --> 00:26:31,370 De situatie is slecht maak het niet erger. 340 00:26:31,850 --> 00:26:33,170 Ben je gewapend? 341 00:26:34,130 --> 00:26:35,330 Wat denk je? 342 00:26:38,250 --> 00:26:39,850 Ik heb geluk gehad en jij niet. 343 00:26:40,050 --> 00:26:43,490 In de stad heb ik ontdekt iets dat je misschien wilt weten. 344 00:26:43,810 --> 00:26:45,210 Je hebt nog een vrouw. 345 00:26:47,290 --> 00:26:49,330 Je hebt ons laten zweten, Jory. 346 00:26:51,570 --> 00:26:53,730 Ik zou geen medelijden met je moeten hebben maar ik waardeer je 347 00:26:54,970 --> 00:26:56,970 Ik zie je niet graag huilen Naar een mens. 348 00:26:57,650 --> 00:26:58,970 Laten we nu teruggaan. 349 00:26:59,410 --> 00:27:01,010 Ik wil het graag zien. 350 00:27:01,930 --> 00:27:04,090 ik wil het graag zien een momentje. 351 00:27:04,650 --> 00:27:05,850 Je zult haar zien. 352 00:27:06,450 --> 00:27:08,410 Luitenant! Ik wil haar zien! 353 00:27:08,610 --> 00:27:11,570 Ik zei je dat je het zult zien. Daarom zijn we hier om te chatten. 354 00:27:11,770 --> 00:27:14,930 Als je wat brieven had meegebracht we zouden kunnen spelen. 355 00:27:53,845 --> 00:27:55,565 Je wist dat het eraan zat te komen. 356 00:27:56,645 --> 00:27:58,885 Gisteren zag ik een krant. 357 00:28:13,085 --> 00:28:14,445 Ik kom eruit. 358 00:28:19,965 --> 00:28:22,245 Je hebt het recht niet om je zo te gedragen. 359 00:28:22,725 --> 00:28:24,085 Ik heb het recht. 360 00:28:24,885 --> 00:28:26,605 je weet wat je hebt achtergelaten toen je ging. 361 00:28:26,805 --> 00:28:28,125 Ik ging om geld te verdienen. 362 00:28:28,325 --> 00:28:30,445 Je hebt me door een hel laten gaan. 363 00:28:30,645 --> 00:28:32,565 Ik slaap 's nachts niet meer. 364 00:28:33,405 --> 00:28:35,885 Je kunt je de kwelling niet voorstellen Ik heb meegemaakt 365 00:28:36,085 --> 00:28:38,805 Opeens zeg je hele rare dingen. 366 00:28:39,125 --> 00:28:40,165 Wat zegt u? 367 00:28:42,045 --> 00:28:44,365 Je bent niet goed, je bent rot. 368 00:28:47,685 --> 00:28:49,165 Waarom hou je nog steeds van me? 369 00:28:49,365 --> 00:28:50,685 Wie zegt doen? 370 00:28:50,965 --> 00:28:53,605 Wie vertelt je dat? Ik ben je trouw geweest 371 00:28:54,165 --> 00:28:56,005 ... die ik niet heb gevonden naar een andere man? 372 00:29:00,685 --> 00:29:02,005 Jouw ogen. 373 00:29:03,245 --> 00:29:04,925 Die mooie ogen. 374 00:29:07,045 --> 00:29:08,165 Wat wil je? 375 00:29:08,365 --> 00:29:10,125 dat je niet meer gaat, 376 00:29:10,325 --> 00:29:13,165 ... ik wil niet dat je rot in een noordelijke gevangenis. 377 00:29:13,365 --> 00:29:14,845 Ik wil je hier. 378 00:29:16,445 --> 00:29:18,245 Ik moet terug. 379 00:29:19,525 --> 00:29:21,685 ben je bang voor die man? daar weg 380 00:29:22,125 --> 00:29:23,605 Ik kan het zien. 381 00:29:24,245 --> 00:29:27,045 Je zou kunnen stoppen een man te zijn toen ik met je trouwde 382 00:29:29,125 --> 00:29:31,245 Misschien ben ik dat geworden. 383 00:29:32,085 --> 00:29:33,885 Laat me je niet terugnemen. 384 00:29:34,405 --> 00:29:36,925 kies een plaats en ik zal je ontmoeten. 385 00:29:37,125 --> 00:29:39,605 je zal voor me zorgen zoals je zei dat je dat zou doen. 386 00:29:40,005 --> 00:29:42,365 Mijn vrienden bij de rivier zullen je verbergen. 387 00:29:42,965 --> 00:29:44,245 laat het nu al 388 00:29:44,725 --> 00:29:46,525 Ik zei laat het. 389 00:29:47,605 --> 00:29:50,245 Ik heb een belofte gedaan aan de luitenant En ik ga het houden. 390 00:29:50,285 --> 00:29:52,005 Je hebt me ook een belofte gedaan. 391 00:29:53,245 --> 00:29:57,225 Hij heeft mij altijd goed behandeld. Hij is de enige die mij goed heeft behandeld. 392 00:29:57,245 --> 00:29:59,525 Ik zal je niet verraden. 393 00:29:59,685 --> 00:30:01,165 Maar voor mij, ja, hè? 394 00:30:04,205 --> 00:30:05,525 En jouw zoon? 395 00:30:13,205 --> 00:30:15,405 Je wist niet eens dat je een zoon had. 396 00:30:19,965 --> 00:30:21,045 Albert! 397 00:31:06,075 --> 00:31:07,595 - Is het de mijne? - Allemaal hem. 398 00:31:07,795 --> 00:31:09,995 - Wanneer? - Je bent lang weggeweest. 399 00:31:10,195 --> 00:31:12,035 Als je tegen me liegt, vermoord ik je. 400 00:31:12,235 --> 00:31:14,355 Heb je gezien wat een goede vader hij is? 401 00:31:14,955 --> 00:31:17,735 Je bent hem een ​​schuld verschuldigd. - Mee eens. 402 00:31:18,875 --> 00:31:21,595 Ik zal een plek vinden om alle drie ergens. 403 00:31:21,875 --> 00:31:25,355 Ik ga de rivier af naar Josh's hut. Ik zal me verstoppen in de moerassen. 404 00:31:25,835 --> 00:31:28,555 Als je komt, breng hem dan mee. 405 00:31:35,515 --> 00:31:36,915 Ik ga het hem vertellen. 406 00:31:38,995 --> 00:31:39,875 Ben je klaar? 407 00:31:40,075 --> 00:31:43,115 Ik ga niet terug, luitenant. Ik blijf hier. 408 00:31:43,315 --> 00:31:45,555 - Zo, zonder meer? - Ja, zonder meer. 409 00:31:46,675 --> 00:31:49,995 Heel goed, Jorrit. Je hebt een zoon, dat begrijp ik. 410 00:31:50,195 --> 00:31:53,715 Maar jij, jij lijkt me niet te begrijpen. Ik kwam je halen en... 411 00:31:59,035 --> 00:32:00,595 Ik zorg voor hem. 412 00:33:42,275 --> 00:33:44,155 Houd je arm recht, verpleegster. 413 00:33:45,235 --> 00:33:47,875 Welk dier zou water drinken? van de moerassen? 414 00:33:48,875 --> 00:33:51,515 Hij is knap, zal ik hier uit komen, dokter? 415 00:33:52,155 --> 00:33:54,955 Ik heb bijna duizend gevallen genezen van malaria. 416 00:33:55,155 --> 00:33:57,475 En ik heb er ook meer dan duizend verloren. 417 00:34:08,835 --> 00:34:10,195 Tuner! 418 00:34:13,955 --> 00:34:15,195 Tuner! 419 00:34:18,115 --> 00:34:20,275 Ik ben hier, Tunner! 420 00:34:22,475 --> 00:34:23,955 Hier ben ik! 421 00:34:35,915 --> 00:34:38,115 Hier ben ik, Tunner! 422 00:34:40,275 --> 00:34:41,635 Hier ben ik! 423 00:34:43,155 --> 00:34:45,475 Kom me halen, Tunner! 424 00:34:47,555 --> 00:34:49,235 Kom me vangen! 425 00:34:50,075 --> 00:34:51,115 Hier ben ik! 426 00:35:10,355 --> 00:35:12,395 Hier ben ik, Tunner! 427 00:35:20,035 --> 00:35:20,995 Joris! 428 00:35:24,195 --> 00:35:25,195 Joris! 429 00:35:30,635 --> 00:35:32,875 Hier ben ik, Tunner! 430 00:35:35,195 --> 00:35:36,635 Hier ben ik! 431 00:35:50,275 --> 00:35:51,795 Hier, Tuner. 432 00:35:54,275 --> 00:35:55,795 Hier, Tuner! 433 00:35:56,835 --> 00:35:58,675 Hier, Tuner! 434 00:36:06,115 --> 00:36:07,155 Joris! 435 00:36:46,835 --> 00:36:48,435 Waar zijn we, juffrouw? 436 00:36:48,995 --> 00:36:51,715 In een oud en romantisch hotel uit Louisiana. 437 00:37:03,905 --> 00:37:04,985 Wat doe jij hier? 438 00:37:06,145 --> 00:37:07,865 Ik kwam langs om hallo te zeggen. 439 00:37:09,785 --> 00:37:12,625 Oké, dat heb je al. Breng me nu wat water. 440 00:37:18,545 --> 00:37:21,465 Uit het moeras? Zoals degene die je dronk? 441 00:37:21,785 --> 00:37:23,345 Ik heb een fout gemaakt. 442 00:37:24,305 --> 00:37:28,145 Zou je voor alles een man willen volgen? de wereld alleen maar om hem te pesten. 443 00:37:29,745 --> 00:37:32,065 Open je de deur eerder? haal het neer? 444 00:37:32,265 --> 00:37:34,065 Op uw bevel. 445 00:37:37,185 --> 00:37:39,145 Je komt om geïnteresseerd te zijn voor mijn gezondheid? 446 00:37:40,105 --> 00:37:41,825 Zou je me even gedag kunnen zeggen? 447 00:37:42,025 --> 00:37:43,505 Ik wist dat jij het was. 448 00:37:43,705 --> 00:37:46,545 Niemand behalve jij heeft die zware voetstappen. 449 00:37:46,745 --> 00:37:47,705 Wat is er mis met hem? 450 00:37:47,905 --> 00:37:50,625 sympathie is niet a van zijn deugden. 451 00:37:51,385 --> 00:37:53,145 Vertel me wat er gebeurd is. 452 00:37:53,425 --> 00:37:55,665 Ik heb met de sheriff gesproken. 453 00:37:55,865 --> 00:37:58,065 Jory verdween in de moerassen. 454 00:37:58,265 --> 00:38:01,345 Hij wil daar niet heen. Hij is buiten zijn territorium. 455 00:38:02,145 --> 00:38:04,065 En ik wil ook niet gaan. 456 00:38:04,825 --> 00:38:07,065 Behalve als het met mij is, toch? 457 00:38:07,265 --> 00:38:10,425 Laten we een rondleiding door het oude maken en romantisch Louisiana. 458 00:38:11,265 --> 00:38:12,945 koop een boot voor morgenochtend. 459 00:38:13,825 --> 00:38:17,825 Geen boot, luitenant. De directeur wil je terug. 460 00:38:18,025 --> 00:38:19,825 Vertel je me dat je? neem jij de leiding? 461 00:38:21,105 --> 00:38:23,385 We zouden op vakantie kunnen gaan. 462 00:38:23,505 --> 00:38:25,225 Mexico, Martinique... 463 00:38:25,425 --> 00:38:28,145 Je horoscoop zegt dat de plaatsen met Mij zullen zij u gunstig zijn. 464 00:38:29,745 --> 00:38:31,305 Krijg dit, Goodwin, ik leid de operatie... 465 00:38:31,505 --> 00:38:33,665 ...totdat de directeur het me vertelt persoonlijk het tegenovergestelde. 466 00:38:33,865 --> 00:38:35,385 Morgen gaan we uit. 467 00:38:35,585 --> 00:38:37,465 En dat betekent allebei. 468 00:38:38,025 --> 00:38:39,945 Luister, luitenant, Ik vind dit niet leuk. 469 00:38:40,305 --> 00:38:42,065 Ik ben een beetje bang. 470 00:38:42,745 --> 00:38:44,025 Hetzelfde als jij. 471 00:38:45,585 --> 00:38:46,545 Zoals ik? 472 00:38:46,665 --> 00:38:49,905 In de moerassen kunnen ze dingen gebeuren. 473 00:38:51,065 --> 00:38:54,745 Maak je geen zorgen, je bent zo bitter dat je zou overleven tussen kannibalen. 474 00:38:56,545 --> 00:38:58,985 Goed, ik zal de boot halen. 475 00:38:59,505 --> 00:39:01,425 Ik zal uw bevelen opvolgen, luitenant. 476 00:39:03,185 --> 00:39:05,425 Een dezer dagen zal ik het zijn wie geeft ze? 477 00:39:11,305 --> 00:39:14,865 Wat zei ik toen ik ijlde? Heb ik alles verteld? 478 00:39:15,065 --> 00:39:18,065 Dat ik een roodharige kus gaf toen ik negen jaar oud was? 479 00:39:20,145 --> 00:39:23,425 Op onze leeftijd is de waarheid: Beter dan liegen, luitenant. 480 00:39:24,225 --> 00:39:27,785 Voor een keer, toen je ijlde, je was eerlijk tegen jezelf. 481 00:39:28,425 --> 00:39:31,265 Je probeert het al heel lang wat directeur Keeley zegt. 482 00:39:31,465 --> 00:39:32,745 Een stoere man. 483 00:39:33,185 --> 00:39:35,145 Ja, dat zegt hij altijd, dat weet ik nog. 484 00:39:35,345 --> 00:39:38,225 maar je bent bang zoals iedereen. 485 00:39:38,545 --> 00:39:41,545 Wat je het meest bang maakt, is dat iemand merkt het. 486 00:39:41,745 --> 00:39:43,505 Je bent bang om bang te zijn. 487 00:39:43,705 --> 00:39:46,905 En dat heb je gemerkt, hè? En Goodwin ook, toch? 488 00:39:47,865 --> 00:39:49,665 Ik was hier toen je aan het ravotten was. 489 00:39:49,905 --> 00:39:51,065 Wat zei hij? 490 00:39:52,745 --> 00:39:54,745 Je kent Goodwin. Ik glimlachte alleen. 491 00:39:55,705 --> 00:39:57,705 Oké, oké, dus je hebt me gehoord. 492 00:39:57,905 --> 00:40:00,745 Ik was ziek. Nu ga ik vechten. 493 00:40:00,985 --> 00:40:03,465 Niet door de directeur, noch door de officier van justitie, 494 00:40:03,665 --> 00:40:07,225 ... of voor elke verdomde vrouw, maar voor mezelf. 495 00:40:07,545 --> 00:40:10,745 Niet meer horen hoe stoer ik ben. Nu ga ik het uitzoeken. 496 00:40:11,225 --> 00:40:13,465 Maak een mand voor ons klaar met eten. 497 00:40:14,585 --> 00:40:16,745 Er is één ding Goodwin Hij heeft het je niet verteld. 498 00:40:17,505 --> 00:40:19,945 We hebben reserveringen voor de vlucht van morgen. 499 00:40:21,385 --> 00:40:24,025 Je hebt een reservering voor de vlucht van morgen. 500 00:40:35,735 --> 00:40:37,895 Dit is het gebied waar Jory verstopt zich. 501 00:40:38,095 --> 00:40:39,775 geen kans om te doen ga daar weg. 502 00:40:39,975 --> 00:40:42,255 En kom in die zone het is zelfmoord. 503 00:40:42,455 --> 00:40:44,575 Het heeft geen zin om te blijven praten. 504 00:40:44,775 --> 00:40:46,855 Hij is geobsedeerd door het vangen van Jory. 505 00:40:46,975 --> 00:40:49,215 Gezonde mensen wagen zich daar niet. 506 00:40:49,415 --> 00:40:52,655 Ik ben niet van plan om daarheen te gaan en ook niemand. 507 00:40:52,855 --> 00:40:55,935 Het is een echt labyrint het is gemakkelijk om te verdwalen. 508 00:40:56,135 --> 00:40:59,415 Vroeg of laat kom ik eruit. Als hij dat doet, pakken we hem. 509 00:40:59,615 --> 00:41:00,855 Waarom zo gehaast? 510 00:41:01,135 --> 00:41:04,215 Luister, luitenant, niemand van ons wil... geef ons een medaille voor moed. 511 00:41:04,415 --> 00:41:05,335 Laten we gaan. 512 00:41:07,255 --> 00:41:10,735 Om mannenwerk te doen, een mannenpistool dragen. 513 00:41:10,935 --> 00:41:13,815 Drink liever wat thee, Goodwin. Zonder zou je je naakt voelen. 514 00:41:14,055 --> 00:41:17,815 Ga je gang, luitenant. jij volgt, nog een fout en hij zal zijn plaats innemen. 515 00:41:18,015 --> 00:41:19,975 Pak het pistool en laten we gaan. 516 00:41:20,175 --> 00:41:22,455 Ze weten wat ze begaan zelfmoord, toch? 517 00:41:22,695 --> 00:41:24,375 Misschien is het een goed idee. 518 00:41:24,575 --> 00:41:27,625 Nu weet ik waarom haar ogen ze spotten altijd. 519 00:41:27,775 --> 00:41:29,775 Zijn hersenen zijn dood. 520 00:41:29,935 --> 00:41:30,135 Zijn hersenen zijn dood. 521 00:41:42,765 --> 00:41:44,065 - Dhr. Tuner? - Ja. 522 00:41:44,125 --> 00:41:46,765 Zijn vrouw heeft me dit achtergelaten voor de ochtend voor jou. 523 00:41:49,565 --> 00:41:51,725 - Bedankt. - Graag gedaan meneer. 524 00:43:19,545 --> 00:43:22,265 Het moeten sandwiches met ham zijn. Wil je er een, Goodwin? 525 00:43:23,465 --> 00:43:25,465 Wat zijn de anderen? 526 00:43:27,385 --> 00:43:28,465 van tonijn 527 00:43:31,225 --> 00:43:32,625 Gekookte eieren. 528 00:43:35,505 --> 00:43:37,185 Nu komen we bij de goede dingen. 529 00:43:37,505 --> 00:43:41,305 boterham met pindakaas en jam. Wil je er een? 530 00:43:45,665 --> 00:43:48,225 Zullen we keuken spelen? 531 00:43:48,865 --> 00:43:50,025 Koekjes. 532 00:43:51,345 --> 00:43:52,305 mijn pijp 533 00:43:52,505 --> 00:43:53,745 Oh geweldig! 534 00:43:54,145 --> 00:43:56,145 Ik ga dit niet weghalen Vlees filet. 535 00:43:56,345 --> 00:43:57,505 Wat is dit? 536 00:43:58,145 --> 00:44:01,425 Wat dacht je van 1000 eenheden? van vitamine D? 537 00:44:02,385 --> 00:44:04,025 Wanneer ik jouw positie inneem 538 00:44:04,225 --> 00:44:06,465 ...Ik zal een praatje maken met mijn vrouw. 539 00:44:06,945 --> 00:44:10,265 Ik weet wat je denkt, een Ze kunnen schieten als ze je hiermee zien. 540 00:44:10,365 --> 00:44:11,885 Zou dat niet geweldig zijn? 541 00:44:11,985 --> 00:44:15,065 Was het maar ingepakt in een papieren zak. 542 00:44:36,905 --> 00:44:37,985 Dame... 543 00:44:39,345 --> 00:44:40,825 Heb je deze man gezien? 544 00:44:41,985 --> 00:44:43,585 Weet je zeker van niet? 545 00:45:34,585 --> 00:45:35,625 Heb je deze man gezien? 546 00:45:40,905 --> 00:45:41,945 Kom hier! 547 00:45:42,785 --> 00:45:45,105 Ik zei als ik had gezien aan deze man. 548 00:45:50,705 --> 00:45:53,665 Bekijk het eens goed. Hier kent iedereen elkaar. 549 00:46:33,545 --> 00:46:35,585 Ik heb een ontdekking gedaan interessant. 550 00:46:35,985 --> 00:46:37,665 We hebben gekampeerd op een begraafplaats. 551 00:46:38,265 --> 00:46:40,705 Rustig. We zeggen dat ze moeten verhuizen. 552 00:46:43,745 --> 00:46:45,185 Raoul! 553 00:46:51,145 --> 00:46:52,545 Raoul! 554 00:47:01,345 --> 00:47:03,345 Degene die had moeten hebben angst zou mij moeten zijn, weet je nog? 555 00:47:04,425 --> 00:47:06,905 Wat moet ik doen? slaap? 556 00:47:08,025 --> 00:47:09,905 We zijn bijna broers, Goodwin. 557 00:47:10,105 --> 00:47:11,985 Onze vader wordt "angst" genoemd. 558 00:47:12,225 --> 00:47:14,185 Dat was het, nu bedankt... 559 00:47:22,625 --> 00:47:23,585 Laten we gaan. 560 00:48:07,585 --> 00:48:09,025 Raoul! 561 00:48:14,945 --> 00:48:17,425 Raoul, kom terug! 562 00:48:33,025 --> 00:48:34,185 Terugkomen! 563 00:48:41,810 --> 00:48:44,370 Pardon mevrouw, wie is Raoul? 564 00:48:44,770 --> 00:48:47,490 Raoul is nu een vogel. 565 00:48:47,730 --> 00:48:49,890 Vroeger was hij een man. 566 00:48:50,770 --> 00:48:53,570 Hij ging naar de moerassen. En stierf. 567 00:48:55,810 --> 00:48:59,130 jij gaat ook dood als je naar de moerassen gaat. 568 00:49:03,050 --> 00:49:05,530 Zou je niet willen worden? op een dag in vogelvlucht, Goodwin? 569 00:49:05,730 --> 00:49:08,890 Waar word ik gek van? als dit doorgaat. 570 00:49:11,290 --> 00:49:13,010 Mevrouw, we zijn op zoek naar deze man. 571 00:49:13,490 --> 00:49:16,330 Hij is een crimineel, een slechterik. Ben je hier langs geweest? 572 00:49:16,570 --> 00:49:18,170 Ik zie geen gezichten. 573 00:49:18,610 --> 00:49:20,290 Ik zie zielen, de toekomst. 574 00:49:26,610 --> 00:49:27,410 Zie je dit? 575 00:49:31,010 --> 00:49:33,730 Slechte man. zwart hart 576 00:49:34,370 --> 00:49:35,890 Ik heb eten gestolen. 577 00:49:36,090 --> 00:49:37,690 Waar ging hij het eten? 578 00:49:43,570 --> 00:49:45,530 Ze vertrok met Raoul. 579 00:49:49,130 --> 00:49:50,170 Raoul... 580 00:49:53,010 --> 00:49:55,090 Raoul, kom terug. 581 00:49:55,290 --> 00:49:58,450 Weet je niet dat het niet beleefd is om te kijken? naar een mooie vrouw staren? 582 00:50:00,170 --> 00:50:02,250 Ben je verliefd op haar geworden? Kom laten we gaan. 583 00:50:05,850 --> 00:50:08,810 - Hoe kunnen we haar het zwijgen opleggen? - We geven je de steaks. 584 00:50:35,995 --> 00:50:37,675 Hou je van martini's, Goodwin? 585 00:50:38,795 --> 00:50:39,755 neem er een 586 00:50:42,955 --> 00:50:44,035 Zonder olijf? 587 00:50:44,235 --> 00:50:46,555 Nee. Ik moet gaan scheiden van die duizeling 588 00:51:14,875 --> 00:51:16,575 Hallo! Kunnen we even praten? 589 00:51:23,995 --> 00:51:25,235 Kent u deze meneer? 590 00:51:26,715 --> 00:51:28,315 Je spreekt geen Engels, hè? 591 00:51:30,635 --> 00:51:33,875 Het is grappig, niemand spreekt Engels als we het hem vragen. 592 00:51:34,075 --> 00:51:36,675 Je kent deze man. waar woon jij? 593 00:51:37,955 --> 00:51:41,195 Ik zei waar woon je! In de Bayou, toch? 594 00:51:45,875 --> 00:51:46,955 waar woon jij? 595 00:51:48,035 --> 00:51:49,155 In de Bayou? 596 00:51:50,235 --> 00:51:51,475 Rechts of links? 597 00:51:51,955 --> 00:51:53,355 Op de Pirogue Bayou. 598 00:51:54,715 --> 00:51:56,355 Hartelijk bedankt. 599 00:51:59,235 --> 00:52:02,235 Ik weet al wat ik je ga geven voor Kerstmis. 600 00:52:02,435 --> 00:52:03,835 Een bokszak. 601 00:52:04,155 --> 00:52:05,475 Daar, vriend. 602 00:52:37,865 --> 00:52:40,305 Het lijkt erop dat we gaan juiste richting. 603 00:53:05,585 --> 00:53:09,345 En een dezer dagen, 604 00:53:09,485 --> 00:53:12,745 ...net zoals ik de . leer Tempel mensen... 605 00:53:12,945 --> 00:53:15,465 Bak ze. Ik vertrek. 606 00:53:16,545 --> 00:53:18,505 Ik heb het al gehoord. 607 00:53:18,705 --> 00:53:22,105 Er komen twee mannen. Is de luitenant een van hen? 608 00:53:22,305 --> 00:53:23,265 Ja. 609 00:53:24,665 --> 00:53:26,145 Je hoeft nergens heen. 610 00:53:26,265 --> 00:53:28,905 Ik heb al een keer voor hem gezorgd. 611 00:53:28,945 --> 00:53:32,065 Deze keer zal ik het goed doen. 612 00:53:33,385 --> 00:53:36,825 Hij heeft me nooit neergeschoten zoals als ik een dier was. 613 00:53:37,265 --> 00:53:39,185 Ik zal de vis klaarmaken. 614 00:53:40,945 --> 00:53:44,545 kijk naar jezelf Wauw man je bent klaar. Niet in staat om te vechten! 615 00:53:52,585 --> 00:53:55,245 Oké, we doen het jouw manier. 616 00:53:55,385 --> 00:53:57,745 Ik zal op hem jagen. Ik zal. 617 00:54:25,545 --> 00:54:27,185 Laten we uit elkaar gaan. 618 00:54:27,345 --> 00:54:28,705 wat? 619 00:54:30,425 --> 00:54:34,105 Ik zei dat we uit elkaar gingen. Zo bestrijken we meer terrein. 620 00:54:34,305 --> 00:54:36,145 Wat gaan we doen? De boot in tweeën splitsen? 621 00:54:36,245 --> 00:54:38,185 Breng me naar de kust. Ik ga te voet. 622 00:54:40,905 --> 00:54:44,225 Als ik een thermometer had, Ik zou je temperatuur opnemen. 623 00:54:44,425 --> 00:54:46,425 Breng me naar de kust. Gehoorzamen. 624 00:54:46,625 --> 00:54:50,185 Als je een aanwijzing vindt, een keer schieten. 625 00:54:50,745 --> 00:54:52,465 Ik draai om. Ik kom terug. 626 00:54:52,665 --> 00:54:55,705 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik... Ik heb een leven. 627 00:54:55,905 --> 00:54:58,505 Ik wist dat je een beetje gek was, maar niet op dit punt. 628 00:54:58,705 --> 00:54:59,585 Ik heb een klus te klaren. 629 00:54:59,785 --> 00:55:02,705 Als je sterft, maak je het niet af. 630 00:55:02,905 --> 00:55:04,465 Breng me daar. 631 00:55:05,385 --> 00:55:07,145 Ga je gang, laat jezelf vermoorden. 632 00:55:15,825 --> 00:55:17,425 Daar ga je doorheen, hè? 633 00:55:17,625 --> 00:55:19,505 Je maakt je zorgen om niet te verliezen hoofd. 634 00:55:19,745 --> 00:55:23,825 mij? Ik ga alleen terug conditionering en mijn douche. 635 00:55:24,025 --> 00:55:26,865 Ga je gang, luitenant. een held worden. 636 00:59:34,025 --> 00:59:35,305 Ik zocht je, Jory. 637 00:59:36,825 --> 00:59:39,225 Het spijt me dat ik mezelf heb gevonden Luitenant. 638 00:59:39,665 --> 00:59:41,105 Ik ga niet meer van je weglopen. 639 00:59:41,705 --> 00:59:43,305 ik ben ziek van je jaag op mij. 640 00:59:43,625 --> 00:59:45,065 Ja, beu! 641 00:59:45,305 --> 00:59:47,665 En ik weet dat je niet gaat om nooit meer weg te gaan. 642 01:03:06,315 --> 01:03:07,875 Jory, waarom heb je me geholpen? 643 01:03:10,275 --> 01:03:13,195 Ik lijk altijd dingen te doen zonder na te denken. Voor altijd. 644 01:03:13,395 --> 01:03:15,235 Hoe deel te nemen? bij de overval? 645 01:03:17,115 --> 01:03:19,995 Je hebt veel aan je hoofd. Waarom laat je geen ballast vallen? 646 01:03:22,915 --> 01:03:23,875 Wat zei je? 647 01:03:24,275 --> 01:03:25,315 Ja, waarom niet? 648 01:03:26,355 --> 01:03:28,115 Er is hier niemand om me te horen. 649 01:03:29,035 --> 01:03:32,075 Er werd mij verteld: 'Weet jij hoe je moet rijden, Jory?' 650 01:03:32,275 --> 01:03:33,155 Ik zei ja." 651 01:03:33,355 --> 01:03:34,635 'Oké, 100 dollar.' 652 01:03:34,835 --> 01:03:36,995 En ik reed de auto voorbij honderd dollar... 653 01:03:37,195 --> 01:03:39,595 ...en ze stalen een half miljoen. 654 01:03:40,355 --> 01:03:41,915 Wat er daarna gebeurde? 655 01:03:42,115 --> 01:03:43,995 nu zit ik in de gevangenis in afwachting van proces. 656 01:03:44,195 --> 01:03:45,515 Een man kwam naar me toe en zei: 657 01:03:45,715 --> 01:03:49,475 'Jory, ze hebben je. Je vrienden zijn ontsnapt." 658 01:03:49,675 --> 01:03:52,915 "Je stemt ermee in hun namen niet te zeggen in ruil voor 5.000 dollar?" 659 01:03:53,635 --> 01:03:55,275 Mijn antwoord was ja. 660 01:03:55,675 --> 01:03:58,675 - Wanneer gaan ze je betalen, Jory? - Als ik uitstap. 661 01:03:59,435 --> 01:04:01,795 Je bent een klootzak! Ze zullen je nooit betalen. 662 01:04:02,715 --> 01:04:03,755 Ze zullen mij betalen. 663 01:04:03,955 --> 01:04:04,955 Wie? 664 01:04:05,675 --> 01:04:08,075 Morgan is de baas. Hij heeft hier zaken. 665 01:04:08,835 --> 01:04:10,155 Joe Morgan. 666 01:04:11,435 --> 01:04:13,835 Je was gek om te accepteren uw voorstel. 667 01:04:14,675 --> 01:04:17,195 Weet je wat 5000 dollar? hier voor mij betekenen? 668 01:04:17,515 --> 01:04:19,155 De kleur van geld is hetzelfde overal. 669 01:04:19,995 --> 01:04:22,835 Ze bedoelen om te leven. Ja, leef. 670 01:04:23,235 --> 01:04:25,795 Een tijdje geleden dacht je veel na in dat van het leven, nietwaar? 671 01:04:27,115 --> 01:04:29,515 Ja, misschien wel. 672 01:04:29,715 --> 01:04:31,915 Ik wil misschien teruggaan? om mijn vrouw te zien. 673 01:04:33,435 --> 01:04:36,835 Het is jammer dit allemaal jammer dat ik je mee moet nemen. 674 01:04:37,155 --> 01:04:38,115 Neem mij? 675 01:04:38,995 --> 01:04:39,995 Neem mij? 676 01:04:40,875 --> 01:04:43,795 Denk je dat als ik zou terugkeren? zou ik je over Lorgan hebben verteld? 677 01:04:43,995 --> 01:04:45,435 Nee, we blijven hier, 678 01:04:45,595 --> 01:04:48,715 ...Dhr. Hoofd van de Beveiliging, meneer de luitenant. 679 01:04:51,075 --> 01:04:52,835 Pas op dat je niet gaat de kaak losmaken. 680 01:04:53,035 --> 01:04:55,755 je hebt me in de gevangenis gezet en nu heb ik je hier. 681 01:04:55,995 --> 01:04:57,875 En ik ga ervan genieten. 682 01:04:58,075 --> 01:05:00,595 Ik loop met je mee, slaap met jou, eet met jou. 683 01:05:00,755 --> 01:05:02,915 Ik laat de moerassen ze verslinden je 684 01:05:03,235 --> 01:05:05,875 Wil je me nu plaatsen? de handboeien, luitenant? 685 01:05:06,075 --> 01:05:08,035 Ik geef mezelf als een lammetje. 686 01:05:11,375 --> 01:05:14,215 Hoe kon je dat geloven? zouden ze je later betalen? 687 01:05:14,895 --> 01:05:16,495 Als ik terug ben, zal Lorgan me betalen. 688 01:05:17,335 --> 01:05:20,095 Wat als hij dat niet doet? Maak je nog een fout? 689 01:05:20,655 --> 01:05:22,375 De fout zal de jouwe zijn. 690 01:05:22,935 --> 01:05:26,575 Heel goed, Jorrit, maar ik moet je iets vertellen. 691 01:05:28,375 --> 01:05:30,935 je kunt altijd dingen repareren als je nog leeft 692 01:05:31,135 --> 01:05:33,935 We hebben een stoel niemand wil zitten. 693 01:05:35,375 --> 01:05:38,855 Laat ze je vrouw niet sturen een stuk verkoold vlees. 694 01:05:40,815 --> 01:05:43,055 Je ziet er slecht uit. Rook een beetje. 695 01:05:46,775 --> 01:05:48,775 Het is jammer dat het niet zo is een vredespijp 696 01:05:50,695 --> 01:05:53,735 De wereld heeft een mooie melodie maar je hebt het nog nooit gehoord. 697 01:05:56,415 --> 01:05:57,535 Het is jammer. 698 01:06:01,095 --> 01:06:02,215 Lorgan... 699 01:06:03,935 --> 01:06:04,975 Lorgan! 700 01:06:07,095 --> 01:06:08,735 Betaal me, Lorgan. 701 01:06:18,815 --> 01:06:21,375 Wil je Jory niet betalen, Lorgan? 702 01:06:24,255 --> 01:06:25,855 Raak Jory. 703 01:06:32,535 --> 01:06:33,855 Sla me, Lorgan! 704 01:06:34,815 --> 01:06:36,335 Betaal, Morgan! 705 01:06:36,855 --> 01:06:38,415 Betaal Jory! 706 01:08:45,935 --> 01:08:46,935 Lorgan! 707 01:08:47,575 --> 01:08:49,215 Morgan, wakker worden! 708 01:08:49,735 --> 01:08:51,175 Word wakker, Morgan! 709 01:08:51,855 --> 01:08:54,855 Dus je gaat Jory niet betalen? 710 01:08:55,295 --> 01:08:56,975 Betaal me, Lorgan. Direct. 711 01:08:57,175 --> 01:08:59,015 Zeker, Jorrit. ik betaal je 712 01:08:59,215 --> 01:09:01,375 Nu al. Direct. 713 01:09:01,575 --> 01:09:04,095 Ik zal je betalen, Jory. Ik ben een juridische man. 714 01:09:04,335 --> 01:09:05,095 Kom op! 715 01:09:06,535 --> 01:09:10,295 Zeker, Jorrit. Hier is het geld. 5.000 dollar. 716 01:09:10,495 --> 01:09:13,375 Nee, het is vies geld! ik wil het niet! 717 01:09:33,175 --> 01:09:36,535 Ik wil je geld niet, Lorgan! Ik zal je het laten slikken! 718 01:12:56,675 --> 01:12:58,575 Tuner! 719 01:13:44,415 --> 01:13:45,455 Hier! 720 01:13:49,655 --> 01:13:50,655 Goodwin! 721 01:15:35,455 --> 01:15:38,095 We zullen hem niet vinden. Laten we terug gaan. 722 01:15:38,375 --> 01:15:40,895 Wat is er, sheriff, hij werkt niet? zondag? 723 01:15:41,175 --> 01:15:43,695 Er wordt niets gevonden tenzij dat is niet gezocht 724 01:15:43,895 --> 01:15:47,375 Ik vertelde hem dat hij verloren zou gaan, niet dat ik hem zou zoeken. 725 01:15:47,615 --> 01:15:49,095 Ja, we hebben je gewaarschuwd. 726 01:15:49,935 --> 01:15:51,735 Maar ik ga hem vinden. 727 01:15:52,055 --> 01:15:55,175 Hoe wil je dat ik je positie inneem? als ik het niet kan vinden? 728 01:15:55,375 --> 01:15:58,175 Door bij hem te zijn, begin te praten zoals hij. 729 01:15:58,735 --> 01:16:00,775 Ik heb al een besluit genomen. Wij draaien ons om. 730 01:16:00,975 --> 01:16:03,335 Je hebt je besluit al genomen, maar degene die regeert ben ik. 731 01:16:03,535 --> 01:16:06,295 En ik heb net besloten dat ik ga vergezellen 732 01:16:06,655 --> 01:16:08,295 Heel dicht bij mij. 733 01:16:10,935 --> 01:16:12,055 Wat is dat? 734 01:16:17,495 --> 01:16:19,895 Als iets heet is Tuner is dichtbij. Laten we gaan. 735 01:17:39,205 --> 01:17:40,405 Een jaar! 736 01:17:40,925 --> 01:17:42,885 Nog maar een jaar. 737 01:17:48,565 --> 01:17:50,365 Nog een maand, Jory. 738 01:18:01,180 --> 01:18:04,260 Chatsburg, Louisiana. Hoe laat vertrekt het? 739 01:18:05,740 --> 01:18:08,580 Om 17:20 uur Ik moet twee uur wachten. 740 01:18:08,780 --> 01:18:12,500 twee uur? Ik wacht al twee jaar op deze trein. 741 01:18:13,220 --> 01:18:15,660 Vandaag is een geweldige dag, Jory. Succes. 742 01:18:15,860 --> 01:18:17,660 Ik zie je een keer, luitenant. 743 01:18:18,900 --> 01:18:22,020 Denk nooit aan het verleden denk aan de toekomst. 744 01:18:22,220 --> 01:18:25,660 Ja, een goede vis als ontbijt, hoe ze weet hoe het moet. 745 01:18:25,860 --> 01:18:27,260 Eet het voor mijn gezondheid. 746 01:18:45,415 --> 01:18:50,697 ONDERTITELS GEMAAKT VOOR WWW.NOIRESTYLE.COM 57388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.