Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,472
ONDERTITELS GEMAAKT VOOR
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:00,350 --> 00:01:03,070
BRADVILLE STAAT GEVANGENIS
3
00:01:05,670 --> 00:01:08,070
WARDEN KEELEY
4
00:01:16,470 --> 00:01:20,310
Ik vertelde hem dat je naam was
Tunner, met twee N'en.
5
00:01:20,870 --> 00:01:24,150
Ik hoop dat je het hebt opgemerkt.
Het is al ingewikkeld genoeg.
6
00:01:24,350 --> 00:01:26,670
Jory werd gearresteerd in
een berghelling.
7
00:01:26,870 --> 00:01:29,030
is onze gast geweest
voor drie jaar.
8
00:01:29,190 --> 00:01:30,230
Wat kan ik nu doen?
9
00:01:30,430 --> 00:01:33,150
lok de naam uit
van zijn handlangers.
10
00:01:33,950 --> 00:01:35,350
Stuur me de bal, alsjeblieft.
11
00:01:36,270 --> 00:01:39,910
Denk je dat deze manier van neuken?
Buigt de stick mijn slagen af?
12
00:01:40,110 --> 00:01:42,470
golf heeft je geraakt
in het hoofd als een virus.
13
00:01:42,670 --> 00:01:44,430
Kom op, Keeley, ga door.
14
00:01:44,630 --> 00:01:48,910
Denk je niet dat Jory behouden blijft?
in afzondering laat hem praten.
15
00:01:49,310 --> 00:01:52,310
Je weet dat Jory een man is
heel slecht.
16
00:01:52,910 --> 00:01:55,190
Denk dat je de zaak verkeerd hebt behandeld,
17
00:01:55,590 --> 00:01:57,230
...dat je hem verwent.
18
00:01:57,670 --> 00:02:00,310
Zet hem in een gat voor
10 dagen is om hem te verwennen?
19
00:02:00,510 --> 00:02:01,710
is wat je denkt
de officier van justitie.
20
00:02:01,910 --> 00:02:03,070
En wat denk jij?
21
00:02:03,990 --> 00:02:05,230
De bal, alsjeblieft.
22
00:02:06,030 --> 00:02:07,350
Luister, luitenant.
23
00:02:07,630 --> 00:02:10,510
Je weet dat ik je beschouw
als de beste.
24
00:02:10,710 --> 00:02:12,950
Je bent een sterke man.
25
00:02:13,430 --> 00:02:15,990
Slim en stoer tegelijk.
26
00:02:16,270 --> 00:02:19,350
Ik heb ze gezegd dat je niet eens bang voor me was.
Ik heb je verdedigd.
27
00:02:19,550 --> 00:02:21,710
Oké, ik zal Jory aan het praten krijgen,
28
00:02:21,910 --> 00:02:24,430
...maar stop met mij lastig te vallen
als ik een baan heb.
29
00:02:24,950 --> 00:02:27,430
Jij zegt storen en ik
Ik noem het motiveren.
30
00:02:27,750 --> 00:02:30,030
Ik pers mensen uit om ze te stimuleren.
31
00:02:30,230 --> 00:02:32,310
Het is mijn manier om resultaten te boeken.
32
00:02:32,510 --> 00:02:35,430
Wanneer ik jou de leiding geef over
de veiligheid van deze gevangenis,
33
00:02:35,630 --> 00:02:37,310
...Ik werd nat voor je.
34
00:02:37,710 --> 00:02:40,150
Ik zou je een handdoek moeten aanbieden!
35
00:02:55,670 --> 00:02:58,270
Hallo Jory, ik heb je gevonden
een nieuw appartement.
36
00:02:59,350 --> 00:03:01,070
- Tuner?
- Ja.
37
00:03:03,230 --> 00:03:04,710
Met twee ens.
38
00:03:05,230 --> 00:03:06,550
Wat wil je?
39
00:03:06,750 --> 00:03:08,750
Alleen jij en wat je weet.
40
00:03:09,750 --> 00:03:12,110
je komt om me bang te maken
en laat me praten
41
00:03:12,310 --> 00:03:15,270
Nee, ik kom zodat jij met mij op de proppen kunt komen
en vertel de directeur wat je weet.
42
00:03:15,470 --> 00:03:18,270
Geef hem een paar namen
stelt de officier van justitie.
43
00:03:18,790 --> 00:03:20,310
Ik weet niets.
44
00:03:20,990 --> 00:03:23,830
Kijk Jory, vanmorgen voel ik me
echt goed.
45
00:03:23,870 --> 00:03:25,470
Mijn vrouw heeft me een
geweldig ontbijt.
46
00:03:25,750 --> 00:03:29,710
Het kan voor jullie allebei een geweldige dag worden.
Laten we het leven niet ingewikkelder maken.
47
00:03:31,750 --> 00:03:34,070
Ik herinner me dat ik een vrouw had,
48
00:03:35,710 --> 00:03:37,310
...maar geen ontbijt.
49
00:03:37,950 --> 00:03:41,470
Kom met me mee ontbijten
als je met de directeur praat.
50
00:03:42,230 --> 00:03:44,550
Het spijt me dat ik niets kan doen
over je vrouw.
51
00:03:45,510 --> 00:03:47,350
Ik heb niets te zeggen.
52
00:03:48,350 --> 00:03:50,310
Ik heb alles al gezegd wat ik wist.
53
00:03:50,590 --> 00:03:53,030
Alles wat ik wist!
Hoor je me? Alles!
54
00:03:53,230 --> 00:03:56,830
Je raakt van streek.
Dat is niet goed voor je.
55
00:03:57,030 --> 00:03:59,150
Rustig aan.
Het is niet goed om boos te worden.
56
00:03:59,350 --> 00:04:01,030
laat me met rust!
57
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
Ga weg!
58
00:04:02,750 --> 00:04:04,030
Niet voordat je spreekt.
59
00:04:04,230 --> 00:04:05,790
spreken! spreken!
60
00:04:06,230 --> 00:04:08,590
Ik heb eten nodig en beweging.
61
00:04:09,110 --> 00:04:10,750
Ja, sporten!
62
00:04:15,910 --> 00:04:17,190
Heel goed, Jorrit.
63
00:04:18,510 --> 00:04:21,790
Je hebt me al verteld hoe je het wilt.
Een van de twee zal er spijt van krijgen.
64
00:05:02,580 --> 00:05:04,340
Jammer dat je het had
op deze manier te zijn.
65
00:05:17,020 --> 00:05:18,100
Hier, rook, Jory.
66
00:05:48,960 --> 00:05:50,680
Ben je klaar om naar boven te gaan, Jory?
67
00:05:52,120 --> 00:05:53,880
Ik denk het wel, luitenant.
68
00:05:55,320 --> 00:05:57,000
Wat wordt het, ham en eieren?
69
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Eieren?
70
00:05:59,720 --> 00:06:01,080
Dat zou bij mij passen.
71
00:06:03,280 --> 00:06:06,000
Je kunt beter naar de
verpleging, lt.
72
00:06:06,680 --> 00:06:07,880
Hij is gewond.
73
00:06:20,300 --> 00:06:22,260
- Goodwin?
- Ja.
74
00:06:23,980 --> 00:06:25,300
Heeft Jory gesproken?
75
00:06:25,540 --> 00:06:27,020
Ja, ik heb gesproken.
76
00:06:27,220 --> 00:06:28,740
Zoals gewoonlijk.
77
00:06:29,040 --> 00:06:31,000
Hij vertelde de directeur nee.
Ik herinnerde me de namen.
78
00:06:31,200 --> 00:06:34,160
Ik zou kunnen proberen ze te beschrijven
en identificeer ze aan de hand van de foto's.
79
00:06:34,360 --> 00:06:36,160
Dat hij het enige was wat hij deed
reed met de auto...
80
00:06:36,360 --> 00:06:38,400
...en in ruil daarvoor gaven ze hem
honderd dollar.
81
00:06:39,360 --> 00:06:40,480
Doet het pijn?
82
00:06:41,840 --> 00:06:43,360
Heeft Jory iets gegeten?
83
00:06:43,560 --> 00:06:45,140
- Ja, zoals je zei.
- Goed.
84
00:06:45,620 --> 00:06:47,460
Breng hem naar het parket.
85
00:06:47,660 --> 00:06:50,100
Geef het ook aan de directeur.
86
00:06:50,380 --> 00:06:51,420
Goed, ik ga met Davis mee.
87
00:06:51,620 --> 00:06:53,140
Schud hem niet meer, Goodwin.
88
00:06:53,580 --> 00:06:57,260
Houd je handen in je zakken.
Soms geef je te hard.
89
00:06:57,780 --> 00:07:00,340
Het is gewoon dat ik ambitieus ben.
90
00:07:00,700 --> 00:07:02,620
Ik wil alleen uw positie innemen.
91
00:07:04,540 --> 00:07:06,580
Het ziet er erg slecht uit, dok.
Mijn vrouw zal het merken.
92
00:07:06,780 --> 00:07:07,820
Houd de lichten laag.
93
00:07:08,020 --> 00:07:11,220
Ze heeft ze altijd laag.
Zodat zijn leeftijd niet opvalt.
94
00:07:11,660 --> 00:07:12,700
Bedankt dok.
95
00:07:20,820 --> 00:07:22,780
Hallo, Cario.
Een goede dag, toch?
96
00:07:23,460 --> 00:07:25,380
Niet zo goed als jij.
97
00:07:25,580 --> 00:07:27,500
Zet een martini op.
Ik ben aan het vissen.
98
00:07:27,700 --> 00:07:28,740
Je bent klaar.
99
00:07:31,340 --> 00:07:34,500
Afvallen. je bent te oud
om zo mollig te zijn.
100
00:07:36,740 --> 00:07:38,260
Leeftijd lijkt u niet af te remmen, luitenant.
101
00:07:38,460 --> 00:07:41,060
Sommige schijven zijn
moeilijk te bedwingen.
102
00:07:43,780 --> 00:07:45,220
Hoe was het met Jory vandaag?
103
00:07:45,420 --> 00:07:48,860
Mijn martini, mijn krant, mijn diner.
Kom op, snel, mijn oude dame!
104
00:07:49,060 --> 00:07:52,820
Oud, ja, maar niet to the point
dat je een schommelstoel zoals jij nodig hebt.
105
00:07:53,340 --> 00:07:56,700
- Zal ik een douche nemen?
- Nee. Versla het wereldrecord.
106
00:07:57,540 --> 00:07:59,860
Hoe was het met Jory vandaag?
Slecht, toch?
107
00:08:00,060 --> 00:08:01,920
wie heeft je gepijpt?
dingen aan het oor deze keer?
108
00:08:02,020 --> 00:08:03,140
Sergeant's vrouw
van naast de deur.
109
00:08:03,340 --> 00:08:04,260
Grote mond.
110
00:08:04,460 --> 00:08:06,300
Je zult hem aan het praten krijgen, maar het zal je kosten.
111
00:08:06,500 --> 00:08:09,380
Vergeet je nieuwsgierigheid.
Er is niets gebeurd.
112
00:08:10,860 --> 00:08:12,260
Wat is er met Jory aan de hand?
113
00:08:12,460 --> 00:08:15,980
Hetzelfde verhaal.
Hij heeft mislukking en armoede in zijn hoofd.
114
00:08:16,340 --> 00:08:17,860
Ja, maar hoe zit het?
115
00:08:18,820 --> 00:08:20,780
Hij heeft twee ogen, zo koud als...
December.
116
00:08:20,980 --> 00:08:23,460
Met de look kun je het water bevriezen.
117
00:08:23,660 --> 00:08:24,820
Ja, dat weet ik allemaal, maar...
118
00:08:25,660 --> 00:08:29,060
...wat ik niet weet is waarom hij zo koppig is
waarom moet je voor hem werken?
119
00:08:29,300 --> 00:08:32,620
kijk naar jezelf
Je ziet eruit als een gepureerde tomaat.
120
00:08:33,060 --> 00:08:34,540
Wanneer gaat dat allemaal eindigen?
121
00:08:34,740 --> 00:08:35,940
Vraag hem.
122
00:08:37,420 --> 00:08:38,580
Het is net een dier, toch?
123
00:08:38,780 --> 00:08:41,780
Dier, mens...
Wat is het verschil?
124
00:08:42,380 --> 00:08:45,260
Laat Keeley je riem losmaken.
Je hebt genoeg gehad.
125
00:08:45,460 --> 00:08:48,660
Stop met dromen van gaan vissen
naar Mexico, doe het gewoon.
126
00:08:50,140 --> 00:08:52,140
Ja, we zouden het leuk hebben
heel goed in Mexico.
127
00:08:52,340 --> 00:08:53,860
Ik zal met de directeur praten.
128
00:08:54,260 --> 00:08:56,660
Je kunt beter met hem over golf praten,
het is het enige wat hij begrijpt.
129
00:08:56,860 --> 00:08:58,780
Zullen we gaan eten?
- Ja meneer.
130
00:08:59,580 --> 00:09:02,180
- Welke zak menu?
- Biefstuk.
131
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
nog een keer?
Het is niet een beetje repetitief.
132
00:09:04,700 --> 00:09:07,140
Alleen voor het vlees.
Morgen is het voorbij.
133
00:09:07,340 --> 00:09:09,660
Als Jory vertrekt,
Ik nodig je uit voor het diner.
134
00:09:09,860 --> 00:09:11,340
Dat zal mijn wraak zijn.
135
00:09:11,700 --> 00:09:14,580
Hé luitenant!
Je hebt niets gezegd over mijn kapsel.
136
00:09:14,780 --> 00:09:17,060
Het wordt poedelstijl genoemd.
Het kostte me vijf dollar.
137
00:09:17,260 --> 00:09:20,220
Vind je het leuk?
Ik zie er heel mooi uit.
138
00:09:20,420 --> 00:09:21,940
Het is allemaal slordig.
139
00:09:22,140 --> 00:09:23,500
Past het niet bij mij?
140
00:09:45,900 --> 00:09:48,300
Je krijgt nooit post.
141
00:09:48,740 --> 00:09:51,780
Wat is er met je vrouw aan de hand?
Weet je niet hoe je moet schrijven?
142
00:09:57,830 --> 00:09:59,870
Waar kom je vandaan, Jorrit?
Uit Portugal?
143
00:10:01,790 --> 00:10:02,830
Cajun?
144
00:10:05,780 --> 00:10:07,140
Uit Louisiana, Jory?
145
00:10:08,740 --> 00:10:11,580
Je zou het niet eens moeten onthouden
na drie jaar.
146
00:10:12,660 --> 00:10:16,340
Je hebt misschien niet eens een vrouw, Jory.
Heb je daar over nagedacht?
147
00:10:25,780 --> 00:10:28,060
Davis, onze vriend heeft...
achtergelaten zonder tong
148
00:10:28,260 --> 00:10:30,180
Ik heb hem niet horen zeggen
geen woord, en jij?
149
00:10:30,380 --> 00:10:31,580
Geen woord.
150
00:10:31,860 --> 00:10:34,020
Het lijkt erop dat hij alleen wil
praat met Tuner.
151
00:10:34,780 --> 00:10:36,020
Gaan ze samen uit?
152
00:10:36,220 --> 00:10:39,340
Stop, Goodwin.
Wat heb je tegen Tunner?
153
00:10:39,540 --> 00:10:40,580
Ieder.
154
00:10:41,060 --> 00:10:45,300
Behalve dat hij denkt dat hij groot is
en ik zou je werk beter doen.
155
00:10:47,380 --> 00:10:50,660
Ik zou onze hebben gemaakt
vriend lang geleden.
156
00:10:52,060 --> 00:10:54,140
Het is bij iedereen hetzelfde, Goodwin.
157
00:11:08,860 --> 00:11:11,700
Ik ken een systeem voor onze
Kerel, krijg je stem terug
158
00:11:11,900 --> 00:11:13,540
...als je dat goed vindt, Davis.
159
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
Het lijkt me niet goed.
160
00:11:16,300 --> 00:11:18,520
Het wordt een heel lange reis.
161
00:11:45,060 --> 00:11:46,380
welke kant is hij op?
Die man?
162
00:12:30,140 --> 00:12:32,700
Het is een heel groot gebied.
je kunt erin verdwalen.
163
00:12:32,900 --> 00:12:35,900
Het is ongelooflijk dat je dat niet doet
We hebben hem tegengehouden.
164
00:12:36,100 --> 00:12:38,420
Vanmorgen kwam er een kabel binnen en iemand
met Jory's beschrijving...
165
00:12:38,620 --> 00:12:40,500
... een reizende bar beroofd
voor dit gebied.
166
00:12:40,940 --> 00:12:43,300
Ik heb geen geld gestolen,
gewoon wat broodjes.
167
00:12:43,500 --> 00:12:46,340
Dat is Jorrit. je eetlust
Ik breng je terug naar de gevangenis.
168
00:12:46,540 --> 00:12:50,340
Kan niet zo dom zijn om te gaan
rechtstreeks naar Louisiana.
169
00:12:50,540 --> 00:12:52,900
Waarom niet? Het is als een dier
als hij gewond is, keert hij terug naar huis.
170
00:12:53,100 --> 00:12:55,060
Ik ben daar geboren en misschien
wil daar sterven.
171
00:12:55,260 --> 00:12:58,620
Bedoel je dat wensen meer zijn?
sterker dan tralies?
172
00:12:58,820 --> 00:13:02,140
Wat ik bedoel is als je iets wilt
uit, blijft het niet op slot.
173
00:13:02,340 --> 00:13:04,500
- Zijn vrouw?
- Ja, voornamelijk.
174
00:13:04,700 --> 00:13:05,900
Ik hoef je niet te vertellen...
175
00:13:06,100 --> 00:13:09,060
... hoe boos de aanklager is?
van de wijk met dit incident.
176
00:13:09,260 --> 00:13:10,420
Nee, het is niet nodig.
177
00:13:10,620 --> 00:13:12,540
Hij wil Jory terug
Tegen welke prijs dan ook.
178
00:13:12,740 --> 00:13:13,980
ik kan het mij voorstellen
179
00:13:14,300 --> 00:13:17,380
U brengt hem terug, luitenant.
Neem een vlucht naar Louisiana.
180
00:13:17,580 --> 00:13:18,980
Waarom moet ik gaan?
181
00:13:20,945 --> 00:13:23,705
Ik vind het leuk om hier te zijn.
Trouwens, ik zou je zo erg missen.
182
00:13:24,025 --> 00:13:26,425
Ja dat weet ik.
183
00:13:26,585 --> 00:13:29,785
Maar ik herinner u aan artikel 12,
vijfde deel.
184
00:13:29,885 --> 00:13:31,985
Jory is onze gevangene.
185
00:13:32,025 --> 00:13:33,865
Hij is ontsnapt uit twee
van je mannen.
186
00:13:34,305 --> 00:13:37,945
Als agent verantwoordelijk voor beveiliging
van de Bradville-gevangenis,
187
00:13:38,305 --> 00:13:40,265
...is jouw verantwoordelijkheid.
188
00:13:40,745 --> 00:13:43,385
Het is een bedreiging voor de staat
en voor zijn inwoners.
189
00:13:43,425 --> 00:13:44,745
En ze kunnen alleen maar rusten...
190
00:13:44,945 --> 00:13:47,905
...als je weer thuis bent.
En dat betekent, hier.
191
00:13:48,105 --> 00:13:51,025
Een zeer krachtige taak
voor iemand die zo klein is.
192
00:13:51,705 --> 00:13:54,905
Luitenant, de knop nooit
werd teruggevonden.
193
00:13:55,145 --> 00:13:58,545
En het geeft het vreemde toeval dat
Het is van zeer belangrijke mensen.
194
00:13:58,745 --> 00:13:59,865
Moet ik gaan?
195
00:14:00,065 --> 00:14:03,945
Je kunt niet altijd binnen wonen
van de cocon, luitenant.
196
00:14:04,145 --> 00:14:06,585
Om het beleefd te zeggen:
In overeenstemming.
197
00:14:06,785 --> 00:14:08,585
Geef me de bal, alsjeblieft.
198
00:14:08,785 --> 00:14:10,185
Koop een Caddy.
199
00:14:10,385 --> 00:14:11,385
Waar gaat Jory heen,
Luitenant?
200
00:14:11,585 --> 00:14:12,905
Ik heb het je al zeven keer verteld.
201
00:14:13,105 --> 00:14:15,265
- Waar ga je heen?
- Naar huis.
202
00:14:21,185 --> 00:14:21,985
Honing!
203
00:14:22,185 --> 00:14:23,785
Ik ben hier.
204
00:14:27,105 --> 00:14:29,025
Je bent snel terug.
Ben je je baan kwijt?
205
00:14:29,125 --> 00:14:30,885
Waarom ben je aan het inpakken?
Ga je ergens heen?
206
00:14:30,985 --> 00:14:32,105
Net zoals jij.
207
00:14:32,305 --> 00:14:34,545
Zij informeren u eerder dan ik.
208
00:14:34,745 --> 00:14:36,145
Ik heb mijn bronnen.
209
00:14:36,345 --> 00:14:37,545
De schreeuwer aan de deur
naast de deur?
210
00:14:37,745 --> 00:14:40,505
Het zou iets moeten zijn
van maximale veiligheid.
211
00:14:40,865 --> 00:14:43,385
Ik heb je wollen sokken aan gedaan
dus je hebt droge voeten.
212
00:14:43,585 --> 00:14:44,865
Het zal niet zo zijn dat je verkouden wordt.
213
00:14:45,065 --> 00:14:46,105
kom hier
214
00:14:55,735 --> 00:14:57,455
Hoe laat vertrekt u, luitenant?
215
00:14:57,655 --> 00:15:00,975
Om acht uur. Om negen uur kan
wees bij de ijsman.
216
00:15:01,215 --> 00:15:02,895
Zijn armen zijn erg koud.
217
00:15:04,935 --> 00:15:07,455
Wel, ik ben er nog, geef antwoord
als gezinshoofd.
218
00:15:07,655 --> 00:15:10,775
Waar is het eten? zal mij hebben
op een lege maag gaan?
219
00:15:10,975 --> 00:15:12,815
Het zal mijn hart veroveren,
Luitenant.
220
00:15:13,015 --> 00:15:15,055
Je zou er een man mee kunnen doden!
221
00:15:15,735 --> 00:15:19,015
Een dezer dagen zal ik met je trouwen.
Je bent helemaal niet slecht.
222
00:15:19,215 --> 00:15:20,775
Ik zeg hetzelfde.
223
00:15:20,975 --> 00:15:22,375
Kijk, schat, ik zal gewoon zijn
een week.
224
00:15:22,575 --> 00:15:25,215
Ik zal Jory bij de oren brengen.
225
00:15:25,415 --> 00:15:29,175
Het maakt me kwaad omdat het ingewikkeld is
dingen. En pas op als ik boos word.
226
00:15:29,895 --> 00:15:32,135
De directeur zal je weer promoten.
227
00:15:32,535 --> 00:15:34,695
Ja, ik ben een geweldige kerel.
Het moet waar zijn.
228
00:15:34,975 --> 00:15:38,815
Je horoscoop zegt dat Neptunus
nadert Mars en Pluto.
229
00:15:39,015 --> 00:15:40,415
Het betekent dat je gaat lopen
Voor het water.
230
00:15:40,615 --> 00:15:43,895
Wat een idiotie!
Ik ga met het vliegtuig, niet te voet.
231
00:15:45,375 --> 00:15:46,695
Wat eten we?
232
00:15:46,895 --> 00:15:49,615
Op dit moment geef ik er de voorkeur aan niet te antwoorden
op die vraag.
233
00:15:49,815 --> 00:15:50,855
Een biefstuk?
234
00:15:57,095 --> 00:15:58,695
Wees voorzichtig, luitenant.
235
00:15:59,215 --> 00:16:00,615
Wees voorzichtig.
236
00:16:24,085 --> 00:16:27,485
Chatsburg is erg groot.
Ik heb altijd het Zuiden willen leren kennen.
237
00:16:27,925 --> 00:16:29,405
Het is iets onvergelijkbaars.
238
00:16:29,805 --> 00:16:33,205
Je wordt nooit moe van het bewonderen van de
schatten die de natuur je geeft.
239
00:16:33,765 --> 00:16:35,845
Ik denk niet dat ik kan staan
veel meer.
240
00:16:36,725 --> 00:16:38,365
Waarom ben je hierheen gestuurd?
241
00:16:38,565 --> 00:16:40,085
Heeft Keeley het je niet verteld?
242
00:16:40,285 --> 00:16:42,365
Ja, iets over Jory.
243
00:16:42,725 --> 00:16:45,245
maar heeft niet gereageerd
op mijn vraag.
244
00:16:45,725 --> 00:16:48,085
Als Jory naar Louisiana komt,
Ik zal hem vangen.
245
00:16:48,285 --> 00:16:51,005
Hij is in Louisiana, sheriff.
Heeft hij hem gevangen?
246
00:16:51,205 --> 00:16:52,625
Ik heb hem niet eens gezocht.
247
00:16:52,925 --> 00:16:54,965
Maar als ik hem vang
verlies gewicht
248
00:16:55,165 --> 00:16:57,005
En het zal niet voor het eten zijn.
249
00:16:57,805 --> 00:17:01,565
Je weet waarom ze me hebben gestuurd.
Ze willen hem terug en ze willen hem levend.
250
00:17:01,885 --> 00:17:04,805
Ik ken Jory, zijn familie.
Ik weet alles van hem.
251
00:17:05,725 --> 00:17:09,005
Er is maar één manier om met hem om te gaan,
eentje maar.
252
00:17:09,405 --> 00:17:11,085
Het is beter dat ik vertrek
om na te denken, sheriff.
253
00:17:11,285 --> 00:17:14,325
Hij zal geobsedeerd zijn.
Stop met erover na te denken.
254
00:17:14,525 --> 00:17:16,565
ga je me beginnen te vertellen?
wat moet ik doen?
255
00:17:17,525 --> 00:17:21,165
Alles wat ik je ga vertellen,
is dat ze een heel mooi land hebben.
256
00:17:22,725 --> 00:17:24,005
Het is allemaal groen.
257
00:17:40,470 --> 00:17:41,680
Ik wil graag uw telefoon gebruiken.
258
00:17:41,710 --> 00:17:43,510
Ga je gang, het is er.
259
00:17:43,710 --> 00:17:46,270
Er is mij verteld om te vergemakkelijken
alles waar je om vraagt.
260
00:17:46,550 --> 00:17:48,710
Ik hoop dat ze weten wat ze doen.
261
00:17:48,910 --> 00:17:49,950
Ik heb ook een auto nodig.
262
00:17:50,150 --> 00:17:53,070
Ik wil een aantal plaatsen bezoeken,
vooral waar vogels zijn.
263
00:17:53,590 --> 00:17:57,190
Kan ik 721 krijgen, alsjeblieft?
Ik ben luitenant Tunner.
264
00:17:57,990 --> 00:17:59,630
Ja, we hebben een directe lijn.
265
00:18:00,430 --> 00:18:01,830
Ik hou van vogels.
266
00:18:02,110 --> 00:18:03,470
Ik heb alleen spijt dat ik ze heb
in kooien.
267
00:18:03,710 --> 00:18:05,910
Je gevangenis zou de hemel moeten zijn.
268
00:18:06,110 --> 00:18:07,670
Hou je van vogels?
Sheriff?
269
00:18:10,470 --> 00:18:12,150
Hallo, luitenant.
270
00:18:12,710 --> 00:18:15,190
Vertrouwelijk,
mis je me niet?
271
00:18:16,150 --> 00:18:17,190
Oh nee.
272
00:18:18,510 --> 00:18:20,310
Nou, het is echt een schande.
273
00:18:21,470 --> 00:18:22,590
Wat vind je van de sheriff?
274
00:18:22,870 --> 00:18:25,910
Ik kan het je nu niet vertellen.
Ik heb het hier naast me.
275
00:18:27,990 --> 00:18:30,430
Ik weet dat het een gekke wereld is
en je draagt er aan bij.
276
00:18:31,990 --> 00:18:33,950
ik heb de informatie
verwijzend naar Joris.
277
00:18:34,150 --> 00:18:35,790
Ik heb een auto achtergelaten in
een weg,
278
00:18:35,990 --> 00:18:39,430
...en een dozijn eieren gestolen
130 km van waar u zich bevindt.
279
00:18:39,630 --> 00:18:42,110
En sprong op een goederentrein.
280
00:18:43,110 --> 00:18:46,470
Het spreekt voor zich dat de officier van justitie
van de wijk is zeer verontwaardigd.
281
00:18:47,030 --> 00:18:48,870
Hoe gaat het, directeur?
282
00:18:49,750 --> 00:18:51,350
Dat is goed, heel goed.
283
00:18:52,510 --> 00:18:55,390
Natuurlijk hoef je je nergens zorgen over te maken
Behalve dat je je verstand verliest.
284
00:18:55,590 --> 00:18:58,190
wie maakt jou?
van Caddy tegenwoordig?
285
00:18:58,710 --> 00:19:00,150
"Geef me de bal alsjeblieft."
286
00:19:01,910 --> 00:19:04,070
Hé, vertel eens, hoe gaat het met Janet?
287
00:19:04,270 --> 00:19:08,190
De naam is met een T, maar de
achternaam is met twee ens.
288
00:19:10,150 --> 00:19:11,470
Nou nou.
289
00:19:11,830 --> 00:19:16,350
Luitenant, heb ik je al verteld toen ik...
spelen in Magic Hills, Californië?
290
00:19:17,830 --> 00:19:19,070
Het was de vijfde hole.
291
00:19:19,270 --> 00:19:22,310
Het was 200 meter van de Green.
292
00:19:23,590 --> 00:19:25,230
Nou, ik pakte een 2-ijzer.
293
00:19:25,430 --> 00:19:27,350
De anderen gebruikten de houten.
294
00:19:27,590 --> 00:19:31,270
Ik sloeg de bal en wetende
van mijn enorme kracht...
295
00:19:33,910 --> 00:19:34,910
Wat zegt het?
296
00:19:35,230 --> 00:19:38,470
Ieder. Wat kun je verwachten van?
iemand die in een bunker slaapt?
297
00:19:38,670 --> 00:19:40,230
Wat zegt het over Jory?
298
00:19:40,430 --> 00:19:42,710
- Die deze kant op gaat.
- Hoe?
299
00:19:42,910 --> 00:19:43,950
Met de trein.
300
00:19:59,710 --> 00:20:02,150
- Hoe laat komt hij aan?
- Altijd.
301
00:20:02,350 --> 00:20:03,630
Heb je de andere kant in de gaten?
302
00:20:04,110 --> 00:20:05,590
Ja, ik heb een barrière opgeworpen.
303
00:20:06,510 --> 00:20:08,950
Het hele gebied is overdekt.
304
00:20:09,390 --> 00:20:12,550
Kijk, sheriff, je hebt geen...
dat geweer.
305
00:20:12,750 --> 00:20:15,270
We nemen je met onze handen,
zoals in het voetbal.
306
00:20:15,470 --> 00:20:17,030
Alleen als hij stopt met rennen.
307
00:20:17,230 --> 00:20:20,030
Kan niet wachten tot het weg is
in zijn armen en geef hem een kus.
308
00:20:20,230 --> 00:20:22,790
ontmoeting met jory,
Ik verwacht het ergste.
309
00:20:23,190 --> 00:20:27,230
Kijk, sheriff, jij hebt hetzelfde
recht om te leven dan jij en ik.
310
00:20:28,310 --> 00:20:30,070
Hoe lang zit je al in deze baan,
Luitenant?
311
00:20:30,270 --> 00:20:32,230
genoeg om te weten
dat ik het niet leuk vind.
312
00:20:32,630 --> 00:20:34,990
Of tenminste, geloof dat ik het niet leuk vind.
313
00:20:35,270 --> 00:20:37,350
Ik hou niet alleen van
Wat ik doe,
314
00:20:37,550 --> 00:20:39,470
... als ik niet weet wat ik doe.
315
00:20:47,110 --> 00:20:48,510
Ach, het komt!
316
00:20:49,070 --> 00:20:50,710
Rustig maar, sheriff.
317
00:20:50,950 --> 00:20:53,550
Laten we geen Dos de Mayo beginnen.
318
00:21:21,750 --> 00:21:23,590
Het zal ongeveer tien minuten zijn.
319
00:22:14,810 --> 00:22:15,850
Joris!
320
00:22:37,370 --> 00:22:38,290
Joris!
321
00:23:05,890 --> 00:23:08,850
Als we hem niet pakken,
de rivier zal voor hem zorgen.
322
00:23:09,890 --> 00:23:13,370
Ik zal je een vraag stellen die misschien
antwoord niet, waarom heb je geschoten?
323
00:23:13,570 --> 00:23:14,370
Ik was op de vlucht.
324
00:23:14,570 --> 00:23:17,530
Als een man werd neergeschoten omdat hij wegliep,
we zouden medailles geven voor naar school gaan.
325
00:23:17,730 --> 00:23:18,930
Nou, hij is dood.
326
00:23:19,130 --> 00:23:22,170
Ik wil dat de rivier wordt uitgebaggerd.
Ik wil je lichaam zien.
327
00:23:22,370 --> 00:23:24,850
- In een krokodil?
- Bagger de rivier!
328
00:23:25,250 --> 00:23:27,890
Zoek in ieder geval een schoen.
Ik heb bewijs nodig.
329
00:23:29,210 --> 00:23:32,450
Oké, we zullen de rivier uitbaggeren.
We halen de honden eruit.
330
00:23:32,690 --> 00:23:34,770
Maar het is tijdverspilling.
331
00:23:35,290 --> 00:23:37,210
Minder dan hier te praten.
332
00:23:37,410 --> 00:23:41,130
Er is één ding dat ik wil weten
hoe ben je in dit beroep gekomen?
333
00:23:41,330 --> 00:23:43,650
Ik heb een man omgekocht,
Hetzelfde als jij.
334
00:26:18,290 --> 00:26:19,890
Hoe wil je teruggaan, Jory?
335
00:26:20,490 --> 00:26:22,330
Door de haak of door de boef?
336
00:26:22,810 --> 00:26:23,810
Wat doe jij hier?
337
00:26:24,010 --> 00:26:26,290
iedereen geloofde je dood
behalve ik.
338
00:26:26,430 --> 00:26:29,110
Ik ben blij dat je leeft
maar ik weet hoe je je nu voelt.
339
00:26:29,210 --> 00:26:31,370
De situatie is slecht
maak het niet erger.
340
00:26:31,850 --> 00:26:33,170
Ben je gewapend?
341
00:26:34,130 --> 00:26:35,330
Wat denk je?
342
00:26:38,250 --> 00:26:39,850
Ik heb geluk gehad en jij niet.
343
00:26:40,050 --> 00:26:43,490
In de stad heb ik ontdekt
iets dat je misschien wilt weten.
344
00:26:43,810 --> 00:26:45,210
Je hebt nog een vrouw.
345
00:26:47,290 --> 00:26:49,330
Je hebt ons laten zweten, Jory.
346
00:26:51,570 --> 00:26:53,730
Ik zou geen medelijden met je moeten hebben
maar ik waardeer je
347
00:26:54,970 --> 00:26:56,970
Ik zie je niet graag huilen
Naar een mens.
348
00:26:57,650 --> 00:26:58,970
Laten we nu teruggaan.
349
00:26:59,410 --> 00:27:01,010
Ik wil het graag zien.
350
00:27:01,930 --> 00:27:04,090
ik wil het graag zien
een momentje.
351
00:27:04,650 --> 00:27:05,850
Je zult haar zien.
352
00:27:06,450 --> 00:27:08,410
Luitenant!
Ik wil haar zien!
353
00:27:08,610 --> 00:27:11,570
Ik zei je dat je het zult zien.
Daarom zijn we hier om te chatten.
354
00:27:11,770 --> 00:27:14,930
Als je wat brieven had meegebracht
we zouden kunnen spelen.
355
00:27:53,845 --> 00:27:55,565
Je wist dat het eraan zat te komen.
356
00:27:56,645 --> 00:27:58,885
Gisteren zag ik een krant.
357
00:28:13,085 --> 00:28:14,445
Ik kom eruit.
358
00:28:19,965 --> 00:28:22,245
Je hebt het recht niet om je zo te gedragen.
359
00:28:22,725 --> 00:28:24,085
Ik heb het recht.
360
00:28:24,885 --> 00:28:26,605
je weet wat je hebt achtergelaten
toen je ging.
361
00:28:26,805 --> 00:28:28,125
Ik ging om geld te verdienen.
362
00:28:28,325 --> 00:28:30,445
Je hebt me door een hel laten gaan.
363
00:28:30,645 --> 00:28:32,565
Ik slaap 's nachts niet meer.
364
00:28:33,405 --> 00:28:35,885
Je kunt je de kwelling niet voorstellen
Ik heb meegemaakt
365
00:28:36,085 --> 00:28:38,805
Opeens zeg je hele rare dingen.
366
00:28:39,125 --> 00:28:40,165
Wat zegt u?
367
00:28:42,045 --> 00:28:44,365
Je bent niet goed, je bent rot.
368
00:28:47,685 --> 00:28:49,165
Waarom hou je nog steeds van me?
369
00:28:49,365 --> 00:28:50,685
Wie zegt doen?
370
00:28:50,965 --> 00:28:53,605
Wie vertelt je dat?
Ik ben je trouw geweest
371
00:28:54,165 --> 00:28:56,005
... die ik niet heb gevonden
naar een andere man?
372
00:29:00,685 --> 00:29:02,005
Jouw ogen.
373
00:29:03,245 --> 00:29:04,925
Die mooie ogen.
374
00:29:07,045 --> 00:29:08,165
Wat wil je?
375
00:29:08,365 --> 00:29:10,125
dat je niet meer gaat,
376
00:29:10,325 --> 00:29:13,165
... ik wil niet dat je rot
in een noordelijke gevangenis.
377
00:29:13,365 --> 00:29:14,845
Ik wil je hier.
378
00:29:16,445 --> 00:29:18,245
Ik moet terug.
379
00:29:19,525 --> 00:29:21,685
ben je bang voor die man?
daar weg
380
00:29:22,125 --> 00:29:23,605
Ik kan het zien.
381
00:29:24,245 --> 00:29:27,045
Je zou kunnen stoppen een man te zijn
toen ik met je trouwde
382
00:29:29,125 --> 00:29:31,245
Misschien ben ik dat geworden.
383
00:29:32,085 --> 00:29:33,885
Laat me je niet terugnemen.
384
00:29:34,405 --> 00:29:36,925
kies een plaats
en ik zal je ontmoeten.
385
00:29:37,125 --> 00:29:39,605
je zal voor me zorgen zoals
je zei dat je dat zou doen.
386
00:29:40,005 --> 00:29:42,365
Mijn vrienden bij de rivier zullen je verbergen.
387
00:29:42,965 --> 00:29:44,245
laat het nu al
388
00:29:44,725 --> 00:29:46,525
Ik zei laat het.
389
00:29:47,605 --> 00:29:50,245
Ik heb een belofte gedaan aan de luitenant
En ik ga het houden.
390
00:29:50,285 --> 00:29:52,005
Je hebt me ook een belofte gedaan.
391
00:29:53,245 --> 00:29:57,225
Hij heeft mij altijd goed behandeld.
Hij is de enige die mij goed heeft behandeld.
392
00:29:57,245 --> 00:29:59,525
Ik zal je niet verraden.
393
00:29:59,685 --> 00:30:01,165
Maar voor mij, ja, hè?
394
00:30:04,205 --> 00:30:05,525
En jouw zoon?
395
00:30:13,205 --> 00:30:15,405
Je wist niet eens dat je een zoon had.
396
00:30:19,965 --> 00:30:21,045
Albert!
397
00:31:06,075 --> 00:31:07,595
- Is het de mijne?
- Allemaal hem.
398
00:31:07,795 --> 00:31:09,995
- Wanneer?
- Je bent lang weggeweest.
399
00:31:10,195 --> 00:31:12,035
Als je tegen me liegt, vermoord ik je.
400
00:31:12,235 --> 00:31:14,355
Heb je gezien wat een goede vader hij is?
401
00:31:14,955 --> 00:31:17,735
Je bent hem een schuld verschuldigd.
- Mee eens.
402
00:31:18,875 --> 00:31:21,595
Ik zal een plek vinden om
alle drie ergens.
403
00:31:21,875 --> 00:31:25,355
Ik ga de rivier af naar Josh's hut.
Ik zal me verstoppen in de moerassen.
404
00:31:25,835 --> 00:31:28,555
Als je komt, breng hem dan mee.
405
00:31:35,515 --> 00:31:36,915
Ik ga het hem vertellen.
406
00:31:38,995 --> 00:31:39,875
Ben je klaar?
407
00:31:40,075 --> 00:31:43,115
Ik ga niet terug, luitenant.
Ik blijf hier.
408
00:31:43,315 --> 00:31:45,555
- Zo, zonder meer?
- Ja, zonder meer.
409
00:31:46,675 --> 00:31:49,995
Heel goed, Jorrit.
Je hebt een zoon, dat begrijp ik.
410
00:31:50,195 --> 00:31:53,715
Maar jij, jij lijkt me niet te begrijpen.
Ik kwam je halen en...
411
00:31:59,035 --> 00:32:00,595
Ik zorg voor hem.
412
00:33:42,275 --> 00:33:44,155
Houd je arm recht,
verpleegster.
413
00:33:45,235 --> 00:33:47,875
Welk dier zou water drinken?
van de moerassen?
414
00:33:48,875 --> 00:33:51,515
Hij is knap, zal ik hier uit komen, dokter?
415
00:33:52,155 --> 00:33:54,955
Ik heb bijna duizend gevallen genezen
van malaria.
416
00:33:55,155 --> 00:33:57,475
En ik heb er ook meer dan duizend verloren.
417
00:34:08,835 --> 00:34:10,195
Tuner!
418
00:34:13,955 --> 00:34:15,195
Tuner!
419
00:34:18,115 --> 00:34:20,275
Ik ben hier, Tunner!
420
00:34:22,475 --> 00:34:23,955
Hier ben ik!
421
00:34:35,915 --> 00:34:38,115
Hier ben ik, Tunner!
422
00:34:40,275 --> 00:34:41,635
Hier ben ik!
423
00:34:43,155 --> 00:34:45,475
Kom me halen, Tunner!
424
00:34:47,555 --> 00:34:49,235
Kom me vangen!
425
00:34:50,075 --> 00:34:51,115
Hier ben ik!
426
00:35:10,355 --> 00:35:12,395
Hier ben ik, Tunner!
427
00:35:20,035 --> 00:35:20,995
Joris!
428
00:35:24,195 --> 00:35:25,195
Joris!
429
00:35:30,635 --> 00:35:32,875
Hier ben ik, Tunner!
430
00:35:35,195 --> 00:35:36,635
Hier ben ik!
431
00:35:50,275 --> 00:35:51,795
Hier, Tuner.
432
00:35:54,275 --> 00:35:55,795
Hier, Tuner!
433
00:35:56,835 --> 00:35:58,675
Hier, Tuner!
434
00:36:06,115 --> 00:36:07,155
Joris!
435
00:36:46,835 --> 00:36:48,435
Waar zijn we, juffrouw?
436
00:36:48,995 --> 00:36:51,715
In een oud en romantisch hotel
uit Louisiana.
437
00:37:03,905 --> 00:37:04,985
Wat doe jij hier?
438
00:37:06,145 --> 00:37:07,865
Ik kwam langs om hallo te zeggen.
439
00:37:09,785 --> 00:37:12,625
Oké, dat heb je al.
Breng me nu wat water.
440
00:37:18,545 --> 00:37:21,465
Uit het moeras?
Zoals degene die je dronk?
441
00:37:21,785 --> 00:37:23,345
Ik heb een fout gemaakt.
442
00:37:24,305 --> 00:37:28,145
Zou je voor alles een man willen volgen?
de wereld alleen maar om hem te pesten.
443
00:37:29,745 --> 00:37:32,065
Open je de deur eerder?
haal het neer?
444
00:37:32,265 --> 00:37:34,065
Op uw bevel.
445
00:37:37,185 --> 00:37:39,145
Je komt om geïnteresseerd te zijn
voor mijn gezondheid?
446
00:37:40,105 --> 00:37:41,825
Zou je me even gedag kunnen zeggen?
447
00:37:42,025 --> 00:37:43,505
Ik wist dat jij het was.
448
00:37:43,705 --> 00:37:46,545
Niemand behalve jij heeft
die zware voetstappen.
449
00:37:46,745 --> 00:37:47,705
Wat is er mis met hem?
450
00:37:47,905 --> 00:37:50,625
sympathie is niet a
van zijn deugden.
451
00:37:51,385 --> 00:37:53,145
Vertel me wat er gebeurd is.
452
00:37:53,425 --> 00:37:55,665
Ik heb met de sheriff gesproken.
453
00:37:55,865 --> 00:37:58,065
Jory verdween in de moerassen.
454
00:37:58,265 --> 00:38:01,345
Hij wil daar niet heen.
Hij is buiten zijn territorium.
455
00:38:02,145 --> 00:38:04,065
En ik wil ook niet gaan.
456
00:38:04,825 --> 00:38:07,065
Behalve als het met mij is, toch?
457
00:38:07,265 --> 00:38:10,425
Laten we een rondleiding door het oude maken
en romantisch Louisiana.
458
00:38:11,265 --> 00:38:12,945
koop een boot voor
morgenochtend.
459
00:38:13,825 --> 00:38:17,825
Geen boot, luitenant.
De directeur wil je terug.
460
00:38:18,025 --> 00:38:19,825
Vertel je me dat je?
neem jij de leiding?
461
00:38:21,105 --> 00:38:23,385
We zouden op vakantie kunnen gaan.
462
00:38:23,505 --> 00:38:25,225
Mexico, Martinique...
463
00:38:25,425 --> 00:38:28,145
Je horoscoop zegt dat de plaatsen
met Mij zullen zij u gunstig zijn.
464
00:38:29,745 --> 00:38:31,305
Krijg dit, Goodwin, ik leid
de operatie...
465
00:38:31,505 --> 00:38:33,665
...totdat de directeur het me vertelt
persoonlijk het tegenovergestelde.
466
00:38:33,865 --> 00:38:35,385
Morgen gaan we uit.
467
00:38:35,585 --> 00:38:37,465
En dat betekent allebei.
468
00:38:38,025 --> 00:38:39,945
Luister, luitenant,
Ik vind dit niet leuk.
469
00:38:40,305 --> 00:38:42,065
Ik ben een beetje bang.
470
00:38:42,745 --> 00:38:44,025
Hetzelfde als jij.
471
00:38:45,585 --> 00:38:46,545
Zoals ik?
472
00:38:46,665 --> 00:38:49,905
In de moerassen kunnen ze
dingen gebeuren.
473
00:38:51,065 --> 00:38:54,745
Maak je geen zorgen, je bent zo bitter
dat je zou overleven tussen kannibalen.
474
00:38:56,545 --> 00:38:58,985
Goed, ik zal de boot halen.
475
00:38:59,505 --> 00:39:01,425
Ik zal uw bevelen opvolgen, luitenant.
476
00:39:03,185 --> 00:39:05,425
Een dezer dagen zal ik het zijn
wie geeft ze?
477
00:39:11,305 --> 00:39:14,865
Wat zei ik toen ik ijlde?
Heb ik alles verteld?
478
00:39:15,065 --> 00:39:18,065
Dat ik een roodharige kus gaf
toen ik negen jaar oud was?
479
00:39:20,145 --> 00:39:23,425
Op onze leeftijd is de waarheid:
Beter dan liegen, luitenant.
480
00:39:24,225 --> 00:39:27,785
Voor een keer, toen je ijlde,
je was eerlijk tegen jezelf.
481
00:39:28,425 --> 00:39:31,265
Je probeert het al heel lang
wat directeur Keeley zegt.
482
00:39:31,465 --> 00:39:32,745
Een stoere man.
483
00:39:33,185 --> 00:39:35,145
Ja, dat zegt hij altijd, dat weet ik nog.
484
00:39:35,345 --> 00:39:38,225
maar je bent bang
zoals iedereen.
485
00:39:38,545 --> 00:39:41,545
Wat je het meest bang maakt, is dat
iemand merkt het.
486
00:39:41,745 --> 00:39:43,505
Je bent bang om bang te zijn.
487
00:39:43,705 --> 00:39:46,905
En dat heb je gemerkt, hè?
En Goodwin ook, toch?
488
00:39:47,865 --> 00:39:49,665
Ik was hier toen je aan het ravotten was.
489
00:39:49,905 --> 00:39:51,065
Wat zei hij?
490
00:39:52,745 --> 00:39:54,745
Je kent Goodwin.
Ik glimlachte alleen.
491
00:39:55,705 --> 00:39:57,705
Oké, oké, dus je hebt me gehoord.
492
00:39:57,905 --> 00:40:00,745
Ik was ziek.
Nu ga ik vechten.
493
00:40:00,985 --> 00:40:03,465
Niet door de directeur,
noch door de officier van justitie,
494
00:40:03,665 --> 00:40:07,225
... of voor elke verdomde vrouw,
maar voor mezelf.
495
00:40:07,545 --> 00:40:10,745
Niet meer horen hoe stoer ik ben.
Nu ga ik het uitzoeken.
496
00:40:11,225 --> 00:40:13,465
Maak een mand voor ons klaar
met eten.
497
00:40:14,585 --> 00:40:16,745
Er is één ding Goodwin
Hij heeft het je niet verteld.
498
00:40:17,505 --> 00:40:19,945
We hebben reserveringen voor
de vlucht van morgen.
499
00:40:21,385 --> 00:40:24,025
Je hebt een reservering voor
de vlucht van morgen.
500
00:40:35,735 --> 00:40:37,895
Dit is het gebied waar
Jory verstopt zich.
501
00:40:38,095 --> 00:40:39,775
geen kans om te doen
ga daar weg.
502
00:40:39,975 --> 00:40:42,255
En kom in die zone
het is zelfmoord.
503
00:40:42,455 --> 00:40:44,575
Het heeft geen zin om te blijven praten.
504
00:40:44,775 --> 00:40:46,855
Hij is geobsedeerd door het vangen van Jory.
505
00:40:46,975 --> 00:40:49,215
Gezonde mensen wagen zich daar niet.
506
00:40:49,415 --> 00:40:52,655
Ik ben niet van plan om daarheen te gaan
en ook niemand.
507
00:40:52,855 --> 00:40:55,935
Het is een echt labyrint
het is gemakkelijk om te verdwalen.
508
00:40:56,135 --> 00:40:59,415
Vroeg of laat kom ik eruit.
Als hij dat doet, pakken we hem.
509
00:40:59,615 --> 00:41:00,855
Waarom zo gehaast?
510
00:41:01,135 --> 00:41:04,215
Luister, luitenant, niemand van ons wil...
geef ons een medaille voor moed.
511
00:41:04,415 --> 00:41:05,335
Laten we gaan.
512
00:41:07,255 --> 00:41:10,735
Om mannenwerk te doen,
een mannenpistool dragen.
513
00:41:10,935 --> 00:41:13,815
Drink liever wat thee, Goodwin.
Zonder zou je je naakt voelen.
514
00:41:14,055 --> 00:41:17,815
Ga je gang, luitenant. jij volgt,
nog een fout en hij zal zijn plaats innemen.
515
00:41:18,015 --> 00:41:19,975
Pak het pistool en laten we gaan.
516
00:41:20,175 --> 00:41:22,455
Ze weten wat ze begaan
zelfmoord, toch?
517
00:41:22,695 --> 00:41:24,375
Misschien is het een goed idee.
518
00:41:24,575 --> 00:41:27,625
Nu weet ik waarom haar ogen
ze spotten altijd.
519
00:41:27,775 --> 00:41:29,775
Zijn hersenen zijn dood.
520
00:41:29,935 --> 00:41:30,135
Zijn hersenen zijn dood.
521
00:41:42,765 --> 00:41:44,065
- Dhr. Tuner?
- Ja.
522
00:41:44,125 --> 00:41:46,765
Zijn vrouw heeft me dit achtergelaten voor
de ochtend voor jou.
523
00:41:49,565 --> 00:41:51,725
- Bedankt.
- Graag gedaan meneer.
524
00:43:19,545 --> 00:43:22,265
Het moeten sandwiches met ham zijn.
Wil je er een, Goodwin?
525
00:43:23,465 --> 00:43:25,465
Wat zijn de anderen?
526
00:43:27,385 --> 00:43:28,465
van tonijn
527
00:43:31,225 --> 00:43:32,625
Gekookte eieren.
528
00:43:35,505 --> 00:43:37,185
Nu komen we bij de goede dingen.
529
00:43:37,505 --> 00:43:41,305
boterham met pindakaas
en jam. Wil je er een?
530
00:43:45,665 --> 00:43:48,225
Zullen we keuken spelen?
531
00:43:48,865 --> 00:43:50,025
Koekjes.
532
00:43:51,345 --> 00:43:52,305
mijn pijp
533
00:43:52,505 --> 00:43:53,745
Oh geweldig!
534
00:43:54,145 --> 00:43:56,145
Ik ga dit niet weghalen
Vlees filet.
535
00:43:56,345 --> 00:43:57,505
Wat is dit?
536
00:43:58,145 --> 00:44:01,425
Wat dacht je van 1000 eenheden?
van vitamine D?
537
00:44:02,385 --> 00:44:04,025
Wanneer ik jouw positie inneem
538
00:44:04,225 --> 00:44:06,465
...Ik zal een praatje maken
met mijn vrouw.
539
00:44:06,945 --> 00:44:10,265
Ik weet wat je denkt, een
Ze kunnen schieten als ze je hiermee zien.
540
00:44:10,365 --> 00:44:11,885
Zou dat niet geweldig zijn?
541
00:44:11,985 --> 00:44:15,065
Was het maar ingepakt
in een papieren zak.
542
00:44:36,905 --> 00:44:37,985
Dame...
543
00:44:39,345 --> 00:44:40,825
Heb je deze man gezien?
544
00:44:41,985 --> 00:44:43,585
Weet je zeker van niet?
545
00:45:34,585 --> 00:45:35,625
Heb je deze man gezien?
546
00:45:40,905 --> 00:45:41,945
Kom hier!
547
00:45:42,785 --> 00:45:45,105
Ik zei als ik had gezien
aan deze man.
548
00:45:50,705 --> 00:45:53,665
Bekijk het eens goed.
Hier kent iedereen elkaar.
549
00:46:33,545 --> 00:46:35,585
Ik heb een ontdekking gedaan
interessant.
550
00:46:35,985 --> 00:46:37,665
We hebben gekampeerd op een begraafplaats.
551
00:46:38,265 --> 00:46:40,705
Rustig.
We zeggen dat ze moeten verhuizen.
552
00:46:43,745 --> 00:46:45,185
Raoul!
553
00:46:51,145 --> 00:46:52,545
Raoul!
554
00:47:01,345 --> 00:47:03,345
Degene die had moeten hebben
angst zou mij moeten zijn, weet je nog?
555
00:47:04,425 --> 00:47:06,905
Wat moet ik doen?
slaap?
556
00:47:08,025 --> 00:47:09,905
We zijn bijna broers, Goodwin.
557
00:47:10,105 --> 00:47:11,985
Onze vader wordt "angst" genoemd.
558
00:47:12,225 --> 00:47:14,185
Dat was het, nu bedankt...
559
00:47:22,625 --> 00:47:23,585
Laten we gaan.
560
00:48:07,585 --> 00:48:09,025
Raoul!
561
00:48:14,945 --> 00:48:17,425
Raoul, kom terug!
562
00:48:33,025 --> 00:48:34,185
Terugkomen!
563
00:48:41,810 --> 00:48:44,370
Pardon mevrouw,
wie is Raoul?
564
00:48:44,770 --> 00:48:47,490
Raoul is nu een vogel.
565
00:48:47,730 --> 00:48:49,890
Vroeger was hij een man.
566
00:48:50,770 --> 00:48:53,570
Hij ging naar de moerassen.
En stierf.
567
00:48:55,810 --> 00:48:59,130
jij gaat ook dood
als je naar de moerassen gaat.
568
00:49:03,050 --> 00:49:05,530
Zou je niet willen worden?
op een dag in vogelvlucht, Goodwin?
569
00:49:05,730 --> 00:49:08,890
Waar word ik gek van?
als dit doorgaat.
570
00:49:11,290 --> 00:49:13,010
Mevrouw, we zijn op zoek naar deze man.
571
00:49:13,490 --> 00:49:16,330
Hij is een crimineel, een slechterik.
Ben je hier langs geweest?
572
00:49:16,570 --> 00:49:18,170
Ik zie geen gezichten.
573
00:49:18,610 --> 00:49:20,290
Ik zie zielen, de toekomst.
574
00:49:26,610 --> 00:49:27,410
Zie je dit?
575
00:49:31,010 --> 00:49:33,730
Slechte man.
zwart hart
576
00:49:34,370 --> 00:49:35,890
Ik heb eten gestolen.
577
00:49:36,090 --> 00:49:37,690
Waar ging hij het eten?
578
00:49:43,570 --> 00:49:45,530
Ze vertrok met Raoul.
579
00:49:49,130 --> 00:49:50,170
Raoul...
580
00:49:53,010 --> 00:49:55,090
Raoul, kom terug.
581
00:49:55,290 --> 00:49:58,450
Weet je niet dat het niet beleefd is om te kijken?
naar een mooie vrouw staren?
582
00:50:00,170 --> 00:50:02,250
Ben je verliefd op haar geworden?
Kom laten we gaan.
583
00:50:05,850 --> 00:50:08,810
- Hoe kunnen we haar het zwijgen opleggen?
- We geven je de steaks.
584
00:50:35,995 --> 00:50:37,675
Hou je van martini's, Goodwin?
585
00:50:38,795 --> 00:50:39,755
neem er een
586
00:50:42,955 --> 00:50:44,035
Zonder olijf?
587
00:50:44,235 --> 00:50:46,555
Nee. Ik moet gaan scheiden
van die duizeling
588
00:51:14,875 --> 00:51:16,575
Hallo!
Kunnen we even praten?
589
00:51:23,995 --> 00:51:25,235
Kent u deze meneer?
590
00:51:26,715 --> 00:51:28,315
Je spreekt geen Engels, hè?
591
00:51:30,635 --> 00:51:33,875
Het is grappig, niemand spreekt Engels
als we het hem vragen.
592
00:51:34,075 --> 00:51:36,675
Je kent deze man.
waar woon jij?
593
00:51:37,955 --> 00:51:41,195
Ik zei waar woon je!
In de Bayou, toch?
594
00:51:45,875 --> 00:51:46,955
waar woon jij?
595
00:51:48,035 --> 00:51:49,155
In de Bayou?
596
00:51:50,235 --> 00:51:51,475
Rechts of links?
597
00:51:51,955 --> 00:51:53,355
Op de Pirogue Bayou.
598
00:51:54,715 --> 00:51:56,355
Hartelijk bedankt.
599
00:51:59,235 --> 00:52:02,235
Ik weet al wat ik je ga geven
voor Kerstmis.
600
00:52:02,435 --> 00:52:03,835
Een bokszak.
601
00:52:04,155 --> 00:52:05,475
Daar, vriend.
602
00:52:37,865 --> 00:52:40,305
Het lijkt erop dat we gaan
juiste richting.
603
00:53:05,585 --> 00:53:09,345
En een dezer dagen,
604
00:53:09,485 --> 00:53:12,745
...net zoals ik de . leer
Tempel mensen...
605
00:53:12,945 --> 00:53:15,465
Bak ze.
Ik vertrek.
606
00:53:16,545 --> 00:53:18,505
Ik heb het al gehoord.
607
00:53:18,705 --> 00:53:22,105
Er komen twee mannen.
Is de luitenant een van hen?
608
00:53:22,305 --> 00:53:23,265
Ja.
609
00:53:24,665 --> 00:53:26,145
Je hoeft nergens heen.
610
00:53:26,265 --> 00:53:28,905
Ik heb al een keer voor hem gezorgd.
611
00:53:28,945 --> 00:53:32,065
Deze keer zal ik het goed doen.
612
00:53:33,385 --> 00:53:36,825
Hij heeft me nooit neergeschoten zoals
als ik een dier was.
613
00:53:37,265 --> 00:53:39,185
Ik zal de vis klaarmaken.
614
00:53:40,945 --> 00:53:44,545
kijk naar jezelf Wauw man je bent klaar.
Niet in staat om te vechten!
615
00:53:52,585 --> 00:53:55,245
Oké, we doen het
jouw manier.
616
00:53:55,385 --> 00:53:57,745
Ik zal op hem jagen. Ik zal.
617
00:54:25,545 --> 00:54:27,185
Laten we uit elkaar gaan.
618
00:54:27,345 --> 00:54:28,705
wat?
619
00:54:30,425 --> 00:54:34,105
Ik zei dat we uit elkaar gingen.
Zo bestrijken we meer terrein.
620
00:54:34,305 --> 00:54:36,145
Wat gaan we doen?
De boot in tweeën splitsen?
621
00:54:36,245 --> 00:54:38,185
Breng me naar de kust.
Ik ga te voet.
622
00:54:40,905 --> 00:54:44,225
Als ik een thermometer had,
Ik zou je temperatuur opnemen.
623
00:54:44,425 --> 00:54:46,425
Breng me naar de kust.
Gehoorzamen.
624
00:54:46,625 --> 00:54:50,185
Als je een aanwijzing vindt,
een keer schieten.
625
00:54:50,745 --> 00:54:52,465
Ik draai om.
Ik kom terug.
626
00:54:52,665 --> 00:54:55,705
Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik...
Ik heb een leven.
627
00:54:55,905 --> 00:54:58,505
Ik wist dat je een beetje gek was,
maar niet op dit punt.
628
00:54:58,705 --> 00:54:59,585
Ik heb een klus te klaren.
629
00:54:59,785 --> 00:55:02,705
Als je sterft, maak je het niet af.
630
00:55:02,905 --> 00:55:04,465
Breng me daar.
631
00:55:05,385 --> 00:55:07,145
Ga je gang, laat jezelf vermoorden.
632
00:55:15,825 --> 00:55:17,425
Daar ga je doorheen, hè?
633
00:55:17,625 --> 00:55:19,505
Je maakt je zorgen om niet te verliezen
hoofd.
634
00:55:19,745 --> 00:55:23,825
mij? Ik ga alleen terug
conditionering en mijn douche.
635
00:55:24,025 --> 00:55:26,865
Ga je gang, luitenant.
een held worden.
636
00:59:34,025 --> 00:59:35,305
Ik zocht je, Jory.
637
00:59:36,825 --> 00:59:39,225
Het spijt me dat ik mezelf heb gevonden
Luitenant.
638
00:59:39,665 --> 00:59:41,105
Ik ga niet meer van je weglopen.
639
00:59:41,705 --> 00:59:43,305
ik ben ziek van je
jaag op mij.
640
00:59:43,625 --> 00:59:45,065
Ja, beu!
641
00:59:45,305 --> 00:59:47,665
En ik weet dat je niet gaat
om nooit meer weg te gaan.
642
01:03:06,315 --> 01:03:07,875
Jory, waarom heb je me geholpen?
643
01:03:10,275 --> 01:03:13,195
Ik lijk altijd dingen te doen
zonder na te denken. Voor altijd.
644
01:03:13,395 --> 01:03:15,235
Hoe deel te nemen?
bij de overval?
645
01:03:17,115 --> 01:03:19,995
Je hebt veel aan je hoofd.
Waarom laat je geen ballast vallen?
646
01:03:22,915 --> 01:03:23,875
Wat zei je?
647
01:03:24,275 --> 01:03:25,315
Ja, waarom niet?
648
01:03:26,355 --> 01:03:28,115
Er is hier niemand om me te horen.
649
01:03:29,035 --> 01:03:32,075
Er werd mij verteld:
'Weet jij hoe je moet rijden, Jory?'
650
01:03:32,275 --> 01:03:33,155
Ik zei ja."
651
01:03:33,355 --> 01:03:34,635
'Oké, 100 dollar.'
652
01:03:34,835 --> 01:03:36,995
En ik reed de auto voorbij
honderd dollar...
653
01:03:37,195 --> 01:03:39,595
...en ze stalen een half miljoen.
654
01:03:40,355 --> 01:03:41,915
Wat er daarna gebeurde?
655
01:03:42,115 --> 01:03:43,995
nu zit ik in de gevangenis
in afwachting van proces.
656
01:03:44,195 --> 01:03:45,515
Een man kwam naar me toe en zei:
657
01:03:45,715 --> 01:03:49,475
'Jory, ze hebben je.
Je vrienden zijn ontsnapt."
658
01:03:49,675 --> 01:03:52,915
"Je stemt ermee in hun namen niet te zeggen
in ruil voor 5.000 dollar?"
659
01:03:53,635 --> 01:03:55,275
Mijn antwoord was ja.
660
01:03:55,675 --> 01:03:58,675
- Wanneer gaan ze je betalen, Jory?
- Als ik uitstap.
661
01:03:59,435 --> 01:04:01,795
Je bent een klootzak!
Ze zullen je nooit betalen.
662
01:04:02,715 --> 01:04:03,755
Ze zullen mij betalen.
663
01:04:03,955 --> 01:04:04,955
Wie?
664
01:04:05,675 --> 01:04:08,075
Morgan is de baas.
Hij heeft hier zaken.
665
01:04:08,835 --> 01:04:10,155
Joe Morgan.
666
01:04:11,435 --> 01:04:13,835
Je was gek om te accepteren
uw voorstel.
667
01:04:14,675 --> 01:04:17,195
Weet je wat 5000 dollar?
hier voor mij betekenen?
668
01:04:17,515 --> 01:04:19,155
De kleur van geld is hetzelfde
overal.
669
01:04:19,995 --> 01:04:22,835
Ze bedoelen om te leven.
Ja, leef.
670
01:04:23,235 --> 01:04:25,795
Een tijdje geleden dacht je veel na
in dat van het leven, nietwaar?
671
01:04:27,115 --> 01:04:29,515
Ja, misschien wel.
672
01:04:29,715 --> 01:04:31,915
Ik wil misschien teruggaan?
om mijn vrouw te zien.
673
01:04:33,435 --> 01:04:36,835
Het is jammer dit allemaal
jammer dat ik je mee moet nemen.
674
01:04:37,155 --> 01:04:38,115
Neem mij?
675
01:04:38,995 --> 01:04:39,995
Neem mij?
676
01:04:40,875 --> 01:04:43,795
Denk je dat als ik zou terugkeren?
zou ik je over Lorgan hebben verteld?
677
01:04:43,995 --> 01:04:45,435
Nee, we blijven hier,
678
01:04:45,595 --> 01:04:48,715
...Dhr. Hoofd van de
Beveiliging, meneer de luitenant.
679
01:04:51,075 --> 01:04:52,835
Pas op dat je niet gaat
de kaak losmaken.
680
01:04:53,035 --> 01:04:55,755
je hebt me in de gevangenis gezet
en nu heb ik je hier.
681
01:04:55,995 --> 01:04:57,875
En ik ga ervan genieten.
682
01:04:58,075 --> 01:05:00,595
Ik loop met je mee, slaap
met jou, eet met jou.
683
01:05:00,755 --> 01:05:02,915
Ik laat de moerassen
ze verslinden je
684
01:05:03,235 --> 01:05:05,875
Wil je me nu plaatsen?
de handboeien, luitenant?
685
01:05:06,075 --> 01:05:08,035
Ik geef mezelf als een lammetje.
686
01:05:11,375 --> 01:05:14,215
Hoe kon je dat geloven?
zouden ze je later betalen?
687
01:05:14,895 --> 01:05:16,495
Als ik terug ben, zal Lorgan me betalen.
688
01:05:17,335 --> 01:05:20,095
Wat als hij dat niet doet?
Maak je nog een fout?
689
01:05:20,655 --> 01:05:22,375
De fout zal de jouwe zijn.
690
01:05:22,935 --> 01:05:26,575
Heel goed, Jorrit,
maar ik moet je iets vertellen.
691
01:05:28,375 --> 01:05:30,935
je kunt altijd dingen repareren
als je nog leeft
692
01:05:31,135 --> 01:05:33,935
We hebben een stoel
niemand wil zitten.
693
01:05:35,375 --> 01:05:38,855
Laat ze je vrouw niet sturen
een stuk verkoold vlees.
694
01:05:40,815 --> 01:05:43,055
Je ziet er slecht uit.
Rook een beetje.
695
01:05:46,775 --> 01:05:48,775
Het is jammer dat het niet zo is
een vredespijp
696
01:05:50,695 --> 01:05:53,735
De wereld heeft een mooie melodie
maar je hebt het nog nooit gehoord.
697
01:05:56,415 --> 01:05:57,535
Het is jammer.
698
01:06:01,095 --> 01:06:02,215
Lorgan...
699
01:06:03,935 --> 01:06:04,975
Lorgan!
700
01:06:07,095 --> 01:06:08,735
Betaal me, Lorgan.
701
01:06:18,815 --> 01:06:21,375
Wil je Jory niet betalen, Lorgan?
702
01:06:24,255 --> 01:06:25,855
Raak Jory.
703
01:06:32,535 --> 01:06:33,855
Sla me, Lorgan!
704
01:06:34,815 --> 01:06:36,335
Betaal, Morgan!
705
01:06:36,855 --> 01:06:38,415
Betaal Jory!
706
01:08:45,935 --> 01:08:46,935
Lorgan!
707
01:08:47,575 --> 01:08:49,215
Morgan, wakker worden!
708
01:08:49,735 --> 01:08:51,175
Word wakker, Morgan!
709
01:08:51,855 --> 01:08:54,855
Dus je gaat Jory niet betalen?
710
01:08:55,295 --> 01:08:56,975
Betaal me, Lorgan.
Direct.
711
01:08:57,175 --> 01:08:59,015
Zeker, Jorrit.
ik betaal je
712
01:08:59,215 --> 01:09:01,375
Nu al.
Direct.
713
01:09:01,575 --> 01:09:04,095
Ik zal je betalen, Jory.
Ik ben een juridische man.
714
01:09:04,335 --> 01:09:05,095
Kom op!
715
01:09:06,535 --> 01:09:10,295
Zeker, Jorrit. Hier is het geld.
5.000 dollar.
716
01:09:10,495 --> 01:09:13,375
Nee, het is vies geld!
ik wil het niet!
717
01:09:33,175 --> 01:09:36,535
Ik wil je geld niet, Lorgan!
Ik zal je het laten slikken!
718
01:12:56,675 --> 01:12:58,575
Tuner!
719
01:13:44,415 --> 01:13:45,455
Hier!
720
01:13:49,655 --> 01:13:50,655
Goodwin!
721
01:15:35,455 --> 01:15:38,095
We zullen hem niet vinden.
Laten we terug gaan.
722
01:15:38,375 --> 01:15:40,895
Wat is er, sheriff, hij werkt niet?
zondag?
723
01:15:41,175 --> 01:15:43,695
Er wordt niets gevonden tenzij
dat is niet gezocht
724
01:15:43,895 --> 01:15:47,375
Ik vertelde hem dat hij verloren zou gaan,
niet dat ik hem zou zoeken.
725
01:15:47,615 --> 01:15:49,095
Ja, we hebben je gewaarschuwd.
726
01:15:49,935 --> 01:15:51,735
Maar ik ga hem vinden.
727
01:15:52,055 --> 01:15:55,175
Hoe wil je dat ik je positie inneem?
als ik het niet kan vinden?
728
01:15:55,375 --> 01:15:58,175
Door bij hem te zijn,
begin te praten zoals hij.
729
01:15:58,735 --> 01:16:00,775
Ik heb al een besluit genomen.
Wij draaien ons om.
730
01:16:00,975 --> 01:16:03,335
Je hebt je besluit al genomen,
maar degene die regeert ben ik.
731
01:16:03,535 --> 01:16:06,295
En ik heb net besloten dat ik ga
vergezellen
732
01:16:06,655 --> 01:16:08,295
Heel dicht bij mij.
733
01:16:10,935 --> 01:16:12,055
Wat is dat?
734
01:16:17,495 --> 01:16:19,895
Als iets heet is
Tuner is dichtbij. Laten we gaan.
735
01:17:39,205 --> 01:17:40,405
Een jaar!
736
01:17:40,925 --> 01:17:42,885
Nog maar een jaar.
737
01:17:48,565 --> 01:17:50,365
Nog een maand, Jory.
738
01:18:01,180 --> 01:18:04,260
Chatsburg, Louisiana.
Hoe laat vertrekt het?
739
01:18:05,740 --> 01:18:08,580
Om 17:20 uur
Ik moet twee uur wachten.
740
01:18:08,780 --> 01:18:12,500
twee uur?
Ik wacht al twee jaar op deze trein.
741
01:18:13,220 --> 01:18:15,660
Vandaag is een geweldige dag, Jory.
Succes.
742
01:18:15,860 --> 01:18:17,660
Ik zie je een keer, luitenant.
743
01:18:18,900 --> 01:18:22,020
Denk nooit aan het verleden
denk aan de toekomst.
744
01:18:22,220 --> 01:18:25,660
Ja, een goede vis als ontbijt,
hoe ze weet hoe het moet.
745
01:18:25,860 --> 01:18:27,260
Eet het voor mijn gezondheid.
746
01:18:45,415 --> 01:18:50,697
ONDERTITELS GEMAAKT VOOR
WWW.NOIRESTYLE.COM
57388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.