All language subtitles for John.Wick.Chapter.3.-.Parabellum.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].mp4-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:02,021 --> 00:02:04,757 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:04,857 --> 00:02:07,993 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 4 00:02:59,712 --> 00:03:01,013 I do hope that Mr. Wick 5 00:03:01,113 --> 00:03:02,882 finds his way to safety. 6 00:03:02,982 --> 00:03:05,017 He knew the rules, he broke them. 7 00:03:05,117 --> 00:03:07,286 And killed a man on company grounds, Charon. 8 00:03:07,386 --> 00:03:09,588 Do you expect him to make it out? 9 00:03:09,688 --> 00:03:11,257 $14 million bounty on his head. 10 00:03:11,357 --> 00:03:15,027 And every interested party in this city wants a piece of it. 11 00:03:15,127 --> 00:03:17,963 I'd say the odds are about even. 12 00:03:35,548 --> 00:03:38,217 You think the hospital's there to help, man? 13 00:03:38,317 --> 00:03:39,418 No way! 14 00:03:39,518 --> 00:03:42,521 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 15 00:03:42,621 --> 00:03:44,523 But I know better, man. 16 00:03:44,623 --> 00:03:46,492 I know better. I know what I'm... 17 00:03:54,600 --> 00:03:55,768 Tick tock, Mr. Wick. 18 00:03:55,868 --> 00:03:57,503 Tick tock. 19 00:03:57,870 --> 00:03:59,538 Tick tock. 20 00:03:59,638 --> 00:04:02,842 Tick tock. Tick... 21 00:04:02,942 --> 00:04:05,311 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 22 00:04:19,892 --> 00:04:21,727 The New York Public Library. 23 00:04:21,827 --> 00:04:23,062 You got it. 24 00:04:42,648 --> 00:04:43,883 Change of plan. 25 00:04:46,752 --> 00:04:47,987 To the Continental. 26 00:04:48,087 --> 00:04:51,090 Can you see that he's received by the concierge? 27 00:04:51,624 --> 00:04:53,659 Yes, sir, Mr. Wick. 28 00:04:54,927 --> 00:04:58,430 Good dog. Good dog. 29 00:05:08,073 --> 00:05:10,142 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:10,242 --> 00:05:12,478 In effect, 20 minutes. 31 00:05:33,132 --> 00:05:34,066 Can I help you? 32 00:05:34,166 --> 00:05:37,336 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 33 00:05:40,339 --> 00:05:41,607 1864. 34 00:05:51,550 --> 00:05:53,352 Level two. Thank you. 35 00:06:48,474 --> 00:06:50,476 "Consider your origins." 36 00:06:50,576 --> 00:06:53,412 "You were not made to live as brutes," 37 00:06:53,512 --> 00:06:56,115 "but to follow virtue and knowledge." 38 00:06:58,984 --> 00:07:00,552 Dante. 39 00:07:02,488 --> 00:07:05,024 Looking a little run down there, John. 40 00:07:05,124 --> 00:07:07,659 Ernest. I still have time. 41 00:07:07,760 --> 00:07:11,163 It's almost up. Who's gonna know the difference? 42 00:07:11,263 --> 00:07:13,298 You sure this is what you wanna do? 43 00:07:13,399 --> 00:07:15,167 Fourteen million. It's a lot of money. 44 00:07:15,267 --> 00:07:16,568 Not if you can't spend it. 45 00:07:53,138 --> 00:07:54,740 Oh, shit. 46 00:08:47,025 --> 00:08:48,160 Push it back. 47 00:09:03,442 --> 00:09:05,077 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:05,177 --> 00:09:07,546 In effect, 10 minutes. 49 00:09:17,890 --> 00:09:21,860 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 50 00:09:21,960 --> 00:09:25,664 No help, no services of any kind. 51 00:09:36,909 --> 00:09:40,412 Doc! Doc, it's Wick! 52 00:09:41,914 --> 00:09:42,848 Mr. Wick. 53 00:09:42,948 --> 00:09:45,384 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 54 00:09:45,484 --> 00:09:47,186 I know, Doc, please. There's still time. 55 00:09:47,286 --> 00:09:48,787 No! I can't. 56 00:09:48,887 --> 00:09:50,589 I still have five minutes! 57 00:09:51,790 --> 00:09:53,258 Please. 58 00:09:59,932 --> 00:10:00,966 Come on. Come on. 59 00:10:07,439 --> 00:10:08,840 All right, sit there. 60 00:10:14,246 --> 00:10:15,814 All right, let me see. Let me see. 61 00:10:16,615 --> 00:10:17,816 Uh-huh. 62 00:10:19,117 --> 00:10:21,386 Puncture wound. 63 00:10:21,486 --> 00:10:24,756 Went deep. Nicked the artery. 64 00:10:26,592 --> 00:10:28,327 Here you go. 65 00:10:29,461 --> 00:10:30,662 All right. 66 00:10:33,532 --> 00:10:36,168 John Wick, Excommunicado. 67 00:10:36,268 --> 00:10:38,470 In effect, one minute. 68 00:10:51,617 --> 00:10:52,651 Doc? 69 00:10:57,155 --> 00:10:58,156 Doc? 70 00:10:58,257 --> 00:11:00,259 Yeah. We're halfway there. 71 00:11:03,061 --> 00:11:04,329 Five seconds. Yeah. 72 00:11:04,429 --> 00:11:06,832 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:06,932 --> 00:11:11,470 In effect, in five, four... 74 00:11:11,570 --> 00:11:14,339 Three, two... 75 00:11:14,673 --> 00:11:16,375 One. 76 00:11:25,083 --> 00:11:27,119 Sorry, Mr. Wick. 77 00:11:27,219 --> 00:11:28,820 I know. Rules. 78 00:11:28,920 --> 00:11:30,789 Ah, rules. 79 00:11:36,828 --> 00:11:38,497 John Wick, 14 million. 80 00:11:38,597 --> 00:11:40,932 Open contract is now in effect. 81 00:11:41,033 --> 00:11:43,568 All services are suspended. 82 00:12:13,932 --> 00:12:16,001 And away we go. 83 00:12:40,692 --> 00:12:43,095 Top shelf. On the right. 84 00:12:43,195 --> 00:12:45,330 Yeah. Take four. 85 00:12:45,430 --> 00:12:48,500 It will give you energy. Help with the pain. 86 00:12:57,509 --> 00:12:59,511 Mr. Wick? 87 00:13:00,946 --> 00:13:03,482 They'll never believe I stopped on the hour. 88 00:13:03,815 --> 00:13:04,916 But you did. 89 00:13:05,016 --> 00:13:06,318 They'll know. 90 00:13:06,418 --> 00:13:07,586 Know what? 91 00:13:07,686 --> 00:13:10,055 I told you where the medicine was. 92 00:13:26,538 --> 00:13:28,573 Where? Here. 93 00:13:28,673 --> 00:13:29,741 Just below my floating rib. 94 00:13:29,841 --> 00:13:31,410 Be sure not to hit my large intestine. 95 00:13:33,879 --> 00:13:35,580 Oh, wait! 96 00:13:35,680 --> 00:13:37,749 One may not be enough. 97 00:13:41,520 --> 00:13:43,688 Yeah. All right. 98 00:13:45,023 --> 00:13:46,258 Be sure not to graze my... 99 00:13:46,358 --> 00:13:48,760 Oh! 100 00:13:55,534 --> 00:13:57,636 Good luck, Mr. Wick. 101 00:14:00,238 --> 00:14:01,973 Thanks, Doc. 102 00:23:39,484 --> 00:23:41,986 John Wick. Open contract. 103 00:23:42,086 --> 00:23:44,689 Increase, 15 million. 104 00:23:46,491 --> 00:23:49,560 Where are you going, Jonathan? 105 00:23:58,703 --> 00:24:00,238 We are closed. 106 00:25:56,954 --> 00:26:01,759 Jardani. Why have you come home? 107 00:26:07,165 --> 00:26:09,667 You present this to me like an answer. 108 00:26:09,767 --> 00:26:12,170 I still have my ticket. 109 00:26:13,437 --> 00:26:16,374 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 110 00:26:16,474 --> 00:26:18,843 you think your ticket is valid? 111 00:26:18,943 --> 00:26:20,978 You forget that the Ruska Roma 112 00:26:21,078 --> 00:26:22,947 is bound by the High Table, 113 00:26:23,047 --> 00:26:26,250 and the High Table stands above all? 114 00:26:26,350 --> 00:26:28,719 They could kill me just for talking to you. 115 00:26:30,188 --> 00:26:35,393 You honor me by bringing death to my front door. 116 00:26:36,827 --> 00:26:41,432 Oh, Jardani, what has become of you? 117 00:26:59,383 --> 00:27:01,552 You are bound... 118 00:27:01,652 --> 00:27:04,222 And I am owed. 119 00:27:08,459 --> 00:27:10,361 Rooney, enough! 120 00:27:41,492 --> 00:27:44,428 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 121 00:27:44,528 --> 00:27:46,797 You know, when my pupils first come here, 122 00:27:46,897 --> 00:27:48,332 they wish for one thing. 123 00:27:48,432 --> 00:27:50,768 A life free of suffering. 124 00:27:50,868 --> 00:27:53,771 I try to dissuade them from these childish notions, 125 00:27:53,871 --> 00:27:55,940 but as you know, 126 00:27:56,941 --> 00:27:58,409 art is pain. 127 00:28:01,779 --> 00:28:03,814 Life is suffering. 128 00:28:08,586 --> 00:28:11,055 Somehow, you managed to get out. 129 00:28:11,922 --> 00:28:14,492 But here you are, back where you began. 130 00:28:15,359 --> 00:28:17,361 All of this, for what? 131 00:28:54,298 --> 00:28:55,466 Pirouette. 132 00:28:57,268 --> 00:28:59,637 Pirouette, pirouette. 133 00:29:02,506 --> 00:29:03,808 Sit. 134 00:29:17,154 --> 00:29:22,360 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 135 00:29:23,160 --> 00:29:25,596 The High Table wants your life. 136 00:29:26,197 --> 00:29:28,833 How can you fight the wind? 137 00:29:28,933 --> 00:29:30,601 How can you smash the mountains? 138 00:29:30,701 --> 00:29:33,204 How can you bury the ocean? 139 00:29:33,304 --> 00:29:35,740 How can you escape from the light? 140 00:29:35,840 --> 00:29:38,509 Of course, you can go to the dark. 141 00:29:38,609 --> 00:29:40,845 But they're in the dark, too. 142 00:29:43,080 --> 00:29:48,486 So tell me, Jardani. What do you really want? 143 00:29:50,988 --> 00:29:52,390 Passage. 144 00:29:53,557 --> 00:29:55,059 Where did you want to go? 145 00:29:56,927 --> 00:29:58,863 Casablanca. 146 00:30:00,564 --> 00:30:03,801 The path to paradise begins in hell. 147 00:30:09,140 --> 00:30:10,441 So be it. 148 00:30:10,541 --> 00:30:14,545 You hand me your ticket, I will tear it. 149 00:30:15,446 --> 00:30:17,815 If that's what you really desire. 150 00:30:56,987 --> 00:31:00,791 With this, Jardani, your ticket is torn. 151 00:31:10,301 --> 00:31:12,536 You can never come home again. 152 00:31:14,472 --> 00:31:16,073 Take him to the lifeboat. 153 00:31:17,575 --> 00:31:18,976 Do svidanya. 154 00:31:21,679 --> 00:31:23,747 Do svidanya. 155 00:31:54,211 --> 00:31:57,748 Welcome to the Continental. How may I help you? 156 00:32:15,866 --> 00:32:20,804 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 157 00:32:22,406 --> 00:32:23,774 Very well, sir. 158 00:32:26,644 --> 00:32:28,946 The manager is in the lounge. 159 00:32:33,417 --> 00:32:37,454 I presume you're here to discuss John Wick. 160 00:32:37,555 --> 00:32:39,890 If that's so, we can make this short. 161 00:32:39,990 --> 00:32:43,561 I told him to walk away, he declined to do so. 162 00:32:43,661 --> 00:32:45,229 And that's the all of it. 163 00:32:46,230 --> 00:32:47,431 Mr. Wick broke the rules. 164 00:32:47,531 --> 00:32:49,700 Oh, yes. 165 00:32:49,800 --> 00:32:52,036 And I haven't got the slightest idea where he is... 166 00:32:52,136 --> 00:32:53,203 You're mistaken. 167 00:32:53,304 --> 00:32:54,939 I'm not here for Mr. Wick. 168 00:32:55,039 --> 00:32:57,575 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 169 00:32:57,675 --> 00:32:58,943 Hmm. The blood was spilt 170 00:32:59,043 --> 00:33:01,412 on the grounds of the Continental. Was it not? 171 00:33:01,512 --> 00:33:02,479 Oh, yes. 172 00:33:02,580 --> 00:33:04,782 As a matter of fact, the body gets colder 173 00:33:04,882 --> 00:33:06,750 within these very walls. 174 00:33:06,850 --> 00:33:09,253 I'd like to see it. 175 00:33:37,114 --> 00:33:39,817 Santino D'Antonio. 176 00:33:39,917 --> 00:33:42,152 A newly instated member of the High Table, 177 00:33:42,252 --> 00:33:43,120 slain by Mr. Wick 178 00:33:43,220 --> 00:33:46,256 while seeking sanctuary in the Continental. 179 00:33:50,361 --> 00:33:53,797 With a .45 ACP, it appears. 180 00:33:53,897 --> 00:33:56,800 I had no control over Mr. Wick's actions. 181 00:33:56,900 --> 00:33:59,970 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 182 00:34:00,571 --> 00:34:01,639 Yes. 183 00:34:01,739 --> 00:34:03,807 You have known Mr. Wick for a great many years. 184 00:34:03,907 --> 00:34:06,343 It might even be fair to call you friends, yes? 185 00:34:07,378 --> 00:34:09,580 Instead of stopping him, instead of killing him, 186 00:34:09,680 --> 00:34:11,281 you stood by and let him walk away 187 00:34:11,382 --> 00:34:13,851 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 188 00:34:13,951 --> 00:34:15,919 I made him Excommunicado. 189 00:34:16,020 --> 00:34:18,856 But not before you gave him an hour to escape. 190 00:34:18,956 --> 00:34:20,624 He broke the rules in my hotel. 191 00:34:20,724 --> 00:34:23,227 This is exactly the problem, your hotel. 192 00:34:23,327 --> 00:34:25,596 Where is your fealty? 193 00:34:25,696 --> 00:34:27,765 I've been of service for over 40 years. 194 00:34:27,865 --> 00:34:29,967 Under the Table. Serving the Table. 195 00:34:30,067 --> 00:34:31,735 Everything is under the Table. 196 00:34:31,835 --> 00:34:33,504 I understand that you have your loyalties, 197 00:34:33,604 --> 00:34:34,872 but this cannot be overlooked. 198 00:34:34,972 --> 00:34:38,308 Let me be clear. I am here to adjudge you. 199 00:34:38,409 --> 00:34:40,344 You have one week to get your affairs in order. 200 00:34:41,812 --> 00:34:42,880 Excuse me? 201 00:34:42,980 --> 00:34:46,016 At such time, your successor will be named. 202 00:34:47,618 --> 00:34:49,053 There are rules, 203 00:34:49,153 --> 00:34:50,788 they are the only things that separate us... 204 00:34:50,888 --> 00:34:53,357 From the animals. Yes. 205 00:34:53,457 --> 00:34:55,325 You have seven days. 206 00:34:58,662 --> 00:35:02,066 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 207 00:35:02,166 --> 00:35:04,935 you may look for me in room 217. 208 00:35:05,035 --> 00:35:08,238 Enjoy your stay at the Continental. 209 00:35:21,118 --> 00:35:23,921 There's an Adjudicator here to see you. 210 00:35:37,668 --> 00:35:40,871 Welcome to my Mission Control. 211 00:35:40,971 --> 00:35:44,241 Brain stem of my operation. The information super flyway. 212 00:35:44,341 --> 00:35:46,710 From whence I control the word on the street, 213 00:35:46,810 --> 00:35:48,078 the way of the world. 214 00:35:48,178 --> 00:35:49,213 With pigeons. 215 00:35:49,313 --> 00:35:53,484 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 216 00:35:54,752 --> 00:35:58,355 No IP addresses. No digital footprint. 217 00:35:58,455 --> 00:36:02,392 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 218 00:36:02,493 --> 00:36:04,962 Can you get disease from it? 219 00:36:05,062 --> 00:36:07,765 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 220 00:36:08,532 --> 00:36:10,601 What the hell do you want? 221 00:36:10,701 --> 00:36:12,569 I wanted to see where it didn't happen. 222 00:36:12,669 --> 00:36:14,138 Where what didn't happen? 223 00:36:14,238 --> 00:36:16,273 Where you didn't kill John Wick. 224 00:36:17,141 --> 00:36:18,175 I've always been under the impression 225 00:36:18,275 --> 00:36:21,512 that contracts and executing them was optional. 226 00:36:21,612 --> 00:36:23,847 I have no problem with John Wick. 227 00:36:29,853 --> 00:36:33,157 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 228 00:36:33,257 --> 00:36:34,892 knowing that he intended to use it 229 00:36:34,992 --> 00:36:37,060 to stand against the Table. Yes? 230 00:36:41,231 --> 00:36:44,268 This Kimber 1911, to be exact. 231 00:36:51,608 --> 00:36:53,143 You gave John Wick seven bullets, 232 00:36:53,243 --> 00:36:55,913 the High Table is giving you seven days. 233 00:36:56,013 --> 00:36:58,482 Seven days for what, exactly? 234 00:36:58,582 --> 00:36:59,716 To settle your affairs 235 00:36:59,817 --> 00:37:02,052 and find a new home for your birds. 236 00:37:02,152 --> 00:37:04,955 In seven days, you abdicate your throne. 237 00:37:17,000 --> 00:37:18,202 Oh, my dear. 238 00:37:18,302 --> 00:37:20,938 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 239 00:37:21,038 --> 00:37:23,440 Do you know what happens when I wave my hand? 240 00:37:23,540 --> 00:37:27,044 No, there will be no replacement for me on the throne. 241 00:37:27,144 --> 00:37:29,680 Because I am the throne, baby. 242 00:37:29,780 --> 00:37:32,115 I am the Bowery! 243 00:37:33,150 --> 00:37:35,219 I am all that you deign not to look at 244 00:37:35,319 --> 00:37:36,820 when you walk down the street at night. 245 00:37:36,920 --> 00:37:41,058 The Bowery is mine. Mine alone. 246 00:37:41,859 --> 00:37:43,360 Do not make the mistake of thinking 247 00:37:43,460 --> 00:37:46,930 you exist outside the rules, no men do. 248 00:37:47,030 --> 00:37:49,099 You have seven days. 249 00:39:28,865 --> 00:39:30,467 Enough! 250 00:39:35,672 --> 00:39:38,775 I'm afraid our friend here is off limits. 251 00:39:38,875 --> 00:39:41,478 But he's Excommunicado. 252 00:39:41,578 --> 00:39:44,581 It seems the manager has granted him amnesty. 253 00:39:45,916 --> 00:39:47,184 Mr. Jonathan, 254 00:39:47,284 --> 00:39:50,354 would you be so kind as to come with me? 255 00:40:10,173 --> 00:40:13,243 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 256 00:40:13,343 --> 00:40:15,512 Thanks. 257 00:40:20,183 --> 00:40:21,385 Mr. Jonathan, 258 00:40:21,485 --> 00:40:23,253 it has been a long time since our fine city 259 00:40:23,353 --> 00:40:25,389 has been graced with your presence. 260 00:40:25,822 --> 00:40:26,990 I need to talk to... 261 00:40:27,090 --> 00:40:29,126 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 262 00:40:36,333 --> 00:40:40,003 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 263 00:40:40,103 --> 00:40:42,172 I hope you'll find it to your taste. 264 00:40:43,940 --> 00:40:45,075 Right this way. 265 00:40:45,175 --> 00:40:48,278 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 266 00:40:51,782 --> 00:40:57,054 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 267 00:41:31,521 --> 00:41:33,223 You a dog person, John? 268 00:41:33,323 --> 00:41:35,492 Sofia? 269 00:41:40,130 --> 00:41:42,499 Sofia! 270 00:41:42,599 --> 00:41:45,168 You can't kill the bearer of your marker. 271 00:41:45,268 --> 00:41:48,505 I didn't kill you. I just shot you. 272 00:41:49,506 --> 00:41:50,707 Nice suit. 273 00:41:53,143 --> 00:41:54,578 Good to see you, too. 274 00:41:54,678 --> 00:41:57,347 I should shoot you in the head right now. 275 00:41:57,447 --> 00:41:58,782 I know. 276 00:42:04,020 --> 00:42:06,189 Don't you do it. 277 00:42:07,257 --> 00:42:09,593 You're Excommunicado, John. 278 00:42:09,693 --> 00:42:14,598 And that marker doesn't mean shit. 279 00:42:19,669 --> 00:42:21,671 This is your blood. 280 00:42:22,739 --> 00:42:24,541 Your bond. 281 00:42:24,641 --> 00:42:29,679 When you needed help, I was there. 282 00:42:37,654 --> 00:42:38,688 Sit. 283 00:42:42,459 --> 00:42:45,228 I was talking to you, John. 284 00:42:49,332 --> 00:42:53,970 You do realize that I'm management now, right? 285 00:42:54,070 --> 00:42:55,739 I'm not service anymore, John. 286 00:42:55,839 --> 00:42:59,509 So I don't go around shooting people in the head. 287 00:42:59,609 --> 00:43:02,112 I'm not asking you to kill anyone. 288 00:43:02,212 --> 00:43:04,481 I just need you to get me to him. 289 00:43:04,581 --> 00:43:07,450 To who? Your old boss. 290 00:43:09,352 --> 00:43:10,620 You want to kill Berrada. 291 00:43:10,720 --> 00:43:12,689 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 292 00:43:12,789 --> 00:43:15,592 What could he possibly give to you? 293 00:43:18,028 --> 00:43:19,429 Guidance. 294 00:43:19,529 --> 00:43:24,267 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 295 00:43:24,367 --> 00:43:25,502 And that deal said 296 00:43:25,602 --> 00:43:28,371 that I had to follow the rules of the Table. 297 00:43:28,471 --> 00:43:31,608 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 298 00:43:31,708 --> 00:43:35,345 and then probably me, too, for walking you up in there. 299 00:43:35,445 --> 00:43:39,416 If I make one mistake, one enemy... 300 00:43:40,517 --> 00:43:44,287 Maybe somebody goes looking for my daughter. 301 00:43:45,522 --> 00:43:48,725 And I know what you did, John, to get her out. 302 00:43:49,726 --> 00:43:54,331 But that's not a chance I can take. Sorry. 303 00:43:56,166 --> 00:43:58,635 Do you wanna know where she is? 304 00:43:59,302 --> 00:44:02,339 No. I don't ever wanna know. 305 00:44:02,439 --> 00:44:05,508 Because I don't trust that I won't go find her. 306 00:44:06,576 --> 00:44:10,547 A part of me longs for her. 307 00:44:10,647 --> 00:44:14,784 And I have to kill that part of myself every day, 308 00:44:14,884 --> 00:44:16,586 just to keep her safe. 309 00:44:19,589 --> 00:44:26,129 Because sometimes you have to kill what you love. 310 00:44:26,696 --> 00:44:29,366 That's why I gave you that marker in the first place. 311 00:44:29,466 --> 00:44:31,334 That's why I'm sitting here right now 312 00:44:31,434 --> 00:44:33,803 and that's why I'm fucked! 313 00:44:39,209 --> 00:44:41,511 Consequences. Yeah. 314 00:44:43,246 --> 00:44:45,348 Consequences. 315 00:44:47,217 --> 00:44:49,519 I'm just asking you to try. 316 00:44:50,353 --> 00:44:52,055 Either way, you and me, 317 00:44:52,789 --> 00:44:54,391 we'll be even. 318 00:45:05,235 --> 00:45:06,703 No. 319 00:45:07,637 --> 00:45:13,576 After this, we are less than even. 320 00:45:17,380 --> 00:45:19,449 We leave in 10 minutes. 321 00:46:15,939 --> 00:46:17,640 How can I help you? 322 00:46:29,786 --> 00:46:32,489 I wasn't expecting the High Table so soon. 323 00:46:34,657 --> 00:46:36,593 There is a task. 324 00:46:36,693 --> 00:46:38,928 It involves someone who broke the rules 325 00:46:39,028 --> 00:46:40,397 and stood against the Table. 326 00:46:42,031 --> 00:46:44,267 John Wick, you mean. 327 00:46:44,367 --> 00:46:46,236 My students have not been idle. 328 00:46:46,336 --> 00:46:49,506 John Wick and all who've helped him. 329 00:46:49,606 --> 00:46:51,608 You've heard the stories about him, of course. 330 00:46:51,708 --> 00:46:54,344 Killed scores of men this past week alone because of... 331 00:46:54,444 --> 00:46:56,946 A dog, a car. 332 00:46:57,881 --> 00:46:59,015 I'm familiar. 333 00:47:02,318 --> 00:47:04,020 And I'm interested. 334 00:47:05,255 --> 00:47:06,623 Very. 335 00:47:13,062 --> 00:47:16,032 Blowfish. Very fatal. 336 00:47:20,904 --> 00:47:22,038 No soy. 337 00:47:30,513 --> 00:47:34,217 I have served, I will be of service. 338 00:49:15,351 --> 00:49:17,020 Stop! 339 00:49:23,493 --> 00:49:24,827 Out! 340 00:49:31,134 --> 00:49:34,537 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 341 00:49:34,637 --> 00:49:37,607 Yes, and you helped John Wick. 342 00:49:37,707 --> 00:49:38,675 He had a ticket. 343 00:49:38,775 --> 00:49:41,411 But a ticket does not stand above the Table. 344 00:49:41,511 --> 00:49:44,581 Your penance will be paid in blood. 345 00:49:45,081 --> 00:49:46,115 Now... 346 00:49:48,785 --> 00:49:53,590 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 347 00:50:01,531 --> 00:50:07,070 I have served, I will be of service. 348 00:50:29,692 --> 00:50:31,894 We're not going in like the old days. 349 00:50:32,662 --> 00:50:34,964 It's just a conversation. 350 00:50:35,064 --> 00:50:39,168 Nothing's ever just a conversation with you, John. 351 00:50:42,972 --> 00:50:44,374 Let's go. 352 00:51:08,498 --> 00:51:10,266 Sofia. 353 00:51:10,366 --> 00:51:12,869 Always so nice to see you. 354 00:51:12,969 --> 00:51:16,939 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 355 00:51:17,740 --> 00:51:18,741 Certainly. 356 00:51:22,945 --> 00:51:25,048 Fantastic. 357 00:51:25,615 --> 00:51:28,117 Jonathan Wick. 358 00:51:28,217 --> 00:51:31,688 I had heard you had made your way to our shores. 359 00:51:37,360 --> 00:51:38,895 Come along now. 360 00:51:38,995 --> 00:51:41,164 I am certain we have much to discuss. 361 00:51:45,435 --> 00:51:50,173 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 362 00:51:51,607 --> 00:51:52,742 Tell me. 363 00:51:52,842 --> 00:51:54,977 Do you come here to kill me? 364 00:51:57,213 --> 00:51:58,347 No. 365 00:52:07,190 --> 00:52:11,961 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 366 00:52:13,463 --> 00:52:16,999 People argue. "Assassin." 367 00:52:18,134 --> 00:52:22,138 Hashasheen, followers of Hassan-i... 368 00:52:23,206 --> 00:52:26,209 Eaters of hashish. 369 00:52:27,543 --> 00:52:29,078 No, thank you. 370 00:52:30,213 --> 00:52:33,683 But others contend it comes from asasiyyun. 371 00:52:33,783 --> 00:52:36,119 Meaning, "men who are faithful" 372 00:52:36,219 --> 00:52:38,254 "and who abide by their beliefs." 373 00:52:39,989 --> 00:52:42,191 You see that coin? 374 00:52:42,291 --> 00:52:45,862 The first coin ever minted in this facility. 375 00:52:45,962 --> 00:52:49,232 Next to it, the first marker. 376 00:52:49,332 --> 00:52:51,934 Not easy to track down, believe me. 377 00:52:52,034 --> 00:52:53,269 Now, this coin, of course, 378 00:52:53,369 --> 00:52:56,606 it does not represent monetary value. 379 00:52:56,706 --> 00:52:59,742 It represents the commerce of relationships, 380 00:52:59,842 --> 00:53:03,312 a social contract in which you agree to partake. 381 00:53:04,447 --> 00:53:06,182 Order and rules. 382 00:53:06,983 --> 00:53:08,885 You have broken the rules. 383 00:53:08,985 --> 00:53:11,988 The High Table has marked you for death. 384 00:53:12,088 --> 00:53:14,023 Why would I allow you to leave here alive, 385 00:53:14,123 --> 00:53:18,327 when your life has been by your own actions, forfeit? 386 00:53:23,432 --> 00:53:25,334 I seek to make amends. 387 00:53:26,002 --> 00:53:28,237 To pay for what I've done. 388 00:53:28,337 --> 00:53:32,275 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 389 00:53:36,646 --> 00:53:40,249 This dog, I do so love it. 390 00:53:40,349 --> 00:53:43,486 Tell me, does it shed a great deal? 391 00:53:46,355 --> 00:53:48,191 Occasionally. 392 00:53:48,291 --> 00:53:51,627 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 393 00:53:51,727 --> 00:53:53,029 And if he wants me dead... 394 00:53:53,129 --> 00:53:56,833 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 395 00:53:57,600 --> 00:53:59,135 I see. 396 00:53:59,235 --> 00:54:01,571 And I would have provided him with a choice. 397 00:54:08,878 --> 00:54:10,246 I am sorry, Mr. Wick. 398 00:54:11,747 --> 00:54:14,183 I cannot tell you where to find the Elder. 399 00:54:16,919 --> 00:54:18,821 You fail to understand. 400 00:54:18,921 --> 00:54:20,857 The Elder is not a man you find. 401 00:54:20,957 --> 00:54:23,392 He can only choose to find you. 402 00:54:23,492 --> 00:54:25,228 You wish to speak with him? 403 00:54:25,328 --> 00:54:28,698 Go to the edge of the desert, look up. 404 00:54:28,798 --> 00:54:30,199 Canis Minor, 405 00:54:30,299 --> 00:54:33,703 the dog that followed Orion through the sky. 406 00:54:33,803 --> 00:54:35,738 You follow the brightest star. 407 00:54:35,838 --> 00:54:38,374 Walk until you are almost dead. 408 00:54:38,474 --> 00:54:40,910 Then, keep walking. 409 00:54:41,010 --> 00:54:42,979 When you are on your last breath, 410 00:54:43,079 --> 00:54:47,283 he will find you... Or he will not. 411 00:54:48,951 --> 00:54:50,620 I am grateful. 412 00:54:53,089 --> 00:54:54,624 Thank you, sir. 413 00:54:57,059 --> 00:55:00,162 Perhaps you were not listening before. 414 00:55:03,432 --> 00:55:05,368 The social contract. 415 00:55:06,602 --> 00:55:08,271 The commerce of relationships. 416 00:55:09,372 --> 00:55:11,574 You have received a great gift. 417 00:55:11,674 --> 00:55:13,175 I have hosted your friend. 418 00:55:14,076 --> 00:55:16,145 What do you offer in return? 419 00:55:20,182 --> 00:55:23,052 So soft and yet so fierce. 420 00:55:23,953 --> 00:55:26,155 I love it, this dog. 421 00:55:27,590 --> 00:55:28,724 I will keep it. 422 00:55:28,824 --> 00:55:29,959 Excuse me? 423 00:55:30,059 --> 00:55:31,761 This will be my gift. 424 00:55:31,861 --> 00:55:34,463 This will be how you show me your fealty. 425 00:55:34,563 --> 00:55:35,731 No. 426 00:55:35,831 --> 00:55:38,000 Surely it's the least you can do. 427 00:55:38,100 --> 00:55:40,269 No, you cannot keep my dog. 428 00:55:41,304 --> 00:55:42,705 Very well. 429 00:55:43,773 --> 00:55:45,341 Very well. 430 00:55:47,610 --> 00:55:48,911 Then I will kill it. 431 00:55:54,083 --> 00:55:55,952 I'm sorry, Sofia. 432 00:55:56,052 --> 00:55:58,354 This was for you to learn. 433 00:56:06,862 --> 00:56:08,164 Don't. 434 00:56:49,672 --> 00:56:52,008 Sofia. Don't. 435 00:56:56,746 --> 00:56:58,681 He shot my dog. 436 00:56:59,915 --> 00:57:01,484 I get it. 437 00:57:03,652 --> 00:57:06,122 We gotta go. Now. 438 01:03:41,483 --> 01:03:43,051 Here you go. 439 01:03:47,489 --> 01:03:50,225 You're gonna die, John. 440 01:03:50,325 --> 01:03:53,328 Whether out here in this desert, 441 01:03:53,429 --> 01:03:56,098 or somewhere else down the road. 442 01:03:57,666 --> 01:03:59,701 But you are gonna die. 443 01:04:14,983 --> 01:04:16,785 Consequences. 444 01:04:20,489 --> 01:04:22,090 Consequences. 445 01:04:48,984 --> 01:04:50,686 Better get going. 446 01:04:59,895 --> 01:05:01,163 Sofia. 447 01:07:42,290 --> 01:07:44,159 Okay. 448 01:07:49,297 --> 01:07:51,066 You made your point. 449 01:07:52,434 --> 01:07:54,336 You have earned my fealty. 450 01:07:55,437 --> 01:07:56,605 Matter of fact... 451 01:07:56,705 --> 01:07:58,240 I'm gonna shove so much fealty up your ass 452 01:07:58,340 --> 01:08:00,342 it's gonna come spilling out of your mouth. 453 01:08:00,442 --> 01:08:02,511 You had your chance. 454 01:08:02,611 --> 01:08:05,580 Well, since you see it that way, 455 01:08:05,681 --> 01:08:07,516 I guess it's time I told you 456 01:08:07,616 --> 01:08:11,753 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 457 01:08:11,853 --> 01:08:13,755 Duly noted. 458 01:08:13,855 --> 01:08:15,490 You gave John Wick seven bullets, 459 01:08:15,590 --> 01:08:19,161 your penance will be paid with seven cuts. 460 01:08:19,261 --> 01:08:22,230 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 461 01:08:25,867 --> 01:08:28,336 Avert your eyes, my sweet. 462 01:08:29,171 --> 01:08:32,107 The king is dead. 463 01:08:36,878 --> 01:08:38,980 Long live the king. 464 01:09:32,734 --> 01:09:34,136 Drink. 465 01:09:35,403 --> 01:09:39,908 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 466 01:09:50,018 --> 01:09:54,156 My son, how have you come to be so lost? 467 01:09:54,256 --> 01:09:55,791 Not lost. 468 01:09:56,658 --> 01:09:57,993 Looking for you. 469 01:09:58,093 --> 01:10:00,896 You think I speak of your location? 470 01:10:02,097 --> 01:10:03,999 Never seen a man fight so hard 471 01:10:04,099 --> 01:10:06,334 to end up back where he started. 472 01:10:13,975 --> 01:10:15,911 So tell me, Jonathan. 473 01:10:16,011 --> 01:10:18,180 Why do you wish to live? 474 01:10:18,680 --> 01:10:22,184 My wife, Helen. 475 01:10:24,286 --> 01:10:29,257 To remember her. To remember us. 476 01:10:29,357 --> 01:10:32,360 So you seek to live for the memory of love? 477 01:10:33,862 --> 01:10:36,231 At least a chance to earn it. 478 01:10:37,532 --> 01:10:41,903 I can give you one last chance to earn a life. 479 01:10:42,003 --> 01:10:44,239 However, it might not be the life that you wish. 480 01:10:45,841 --> 01:10:47,409 Complete a task for us, 481 01:10:47,509 --> 01:10:49,744 and your Excommunicado will be reversed. 482 01:10:49,845 --> 01:10:51,913 The open contract closed, 483 01:10:52,013 --> 01:10:53,982 you would be permitted to continue to live. 484 01:10:54,082 --> 01:10:57,085 Not free under the Table, but bound to it. 485 01:10:57,185 --> 01:11:00,455 Doing what you do best for the rest of your days. 486 01:11:04,659 --> 01:11:06,328 The choice is yours. 487 01:11:08,363 --> 01:11:10,365 Die here and now. 488 01:11:10,465 --> 01:11:13,635 Or continue to live and remember through death. 489 01:11:30,919 --> 01:11:32,888 What must be done? 490 01:11:32,988 --> 01:11:35,924 The cost of your life will be the death of others. 491 01:11:36,024 --> 01:11:39,027 The first of which will be the man they call Winston. 492 01:11:39,928 --> 01:11:40,962 What? 493 01:11:41,062 --> 01:11:43,531 He has forgotten his fealty. 494 01:11:43,632 --> 01:11:46,201 Neither the open contract nor the Excommunicado 495 01:11:46,301 --> 01:11:49,170 will be lifted until you complete your task. 496 01:11:49,838 --> 01:11:51,506 So if you wish to live, 497 01:11:51,606 --> 01:11:54,276 and if you wish to remember, 498 01:11:54,376 --> 01:11:56,411 this is the choice you must make. 499 01:12:13,094 --> 01:12:15,330 I will serve. 500 01:12:17,165 --> 01:12:20,335 I will be of service. 501 01:12:20,435 --> 01:12:22,504 Very well, my son. 502 01:12:22,604 --> 01:12:24,306 Cast aside your weakness 503 01:12:24,406 --> 01:12:27,475 and reaffirm your fealty to the table. 504 01:12:33,615 --> 01:12:35,083 Mr. John Wick. 505 01:13:22,564 --> 01:13:24,265 Thank you. 506 01:13:25,400 --> 01:13:29,404 I accept this offering and your fealty. 507 01:13:46,454 --> 01:13:49,324 I wish you good luck on your path. 508 01:13:49,424 --> 01:13:52,427 Zahir will help you prepare for your departure. 509 01:13:53,962 --> 01:13:55,363 And Mr. Wick. 510 01:14:34,669 --> 01:14:38,006 JFK Express now arriving on platform nine. 511 01:14:38,106 --> 01:14:41,309 JFK Express now arriving on platform nine. 512 01:16:03,992 --> 01:16:05,393 Stick together, kids. 513 01:16:05,493 --> 01:16:06,661 Make sure you're holding the hand 514 01:16:06,761 --> 01:16:10,231 of the person in front and behind you. 515 01:16:12,200 --> 01:16:15,703 You see? That's why you're special, John Wick. 516 01:16:18,840 --> 01:16:20,708 I wouldn't have stopped. 517 01:16:22,043 --> 01:16:23,711 It's good to have you back. 518 01:16:30,652 --> 01:16:32,520 How was your trip? 519 01:16:35,023 --> 01:16:37,258 Going to the Continental? 520 01:16:43,131 --> 01:16:44,899 He with you? 521 01:16:44,999 --> 01:16:47,402 He was. 522 01:16:57,378 --> 01:16:58,913 Nice trick. 523 01:20:06,567 --> 01:20:09,470 Sir! Put your weapon down. 524 01:20:10,738 --> 01:20:13,374 He's Excommunicado. 525 01:20:13,474 --> 01:20:15,943 Unless you wish to become the same, 526 01:20:16,744 --> 01:20:20,081 I suggest you lower your gun. 527 01:20:26,187 --> 01:20:28,423 I'd like to see the manager. 528 01:20:30,792 --> 01:20:32,627 Of course. 529 01:20:32,727 --> 01:20:35,630 If you would be so kind as to follow me. 530 01:20:48,509 --> 01:20:49,911 Please take a seat. 531 01:20:50,011 --> 01:20:52,647 I will let him know you have arrived. 532 01:21:27,181 --> 01:21:28,616 I gotta tell you, 533 01:21:28,716 --> 01:21:31,686 I've been looking forward to meeting you for a long time. 534 01:21:31,786 --> 01:21:35,089 I'm a huge fan. John Wick. 535 01:21:37,058 --> 01:21:40,495 And so far, you haven't disappointed. 536 01:21:43,598 --> 01:21:45,900 Is that the dog? 537 01:21:46,000 --> 01:21:47,935 He likes you. 538 01:21:48,035 --> 01:21:52,640 Me? I'm more of a cat person myself. 539 01:21:53,107 --> 01:21:54,775 Hey, dog. 540 01:21:57,378 --> 01:22:01,682 We're the same, you know. Both given the same gift. 541 01:22:01,782 --> 01:22:04,051 We're not the same. 542 01:22:04,151 --> 01:22:05,720 Yes, we are. 543 01:22:06,320 --> 01:22:08,890 No, we're not. 544 01:22:08,990 --> 01:22:11,459 The manager is ready for you now. 545 01:22:11,559 --> 01:22:13,528 In the administrative lounge, sir. 546 01:22:28,042 --> 01:22:29,343 Mr. Wick. 547 01:22:31,546 --> 01:22:32,780 Sit. 548 01:22:34,081 --> 01:22:35,550 Stay. 549 01:22:36,884 --> 01:22:37,952 Good dog. 550 01:23:33,908 --> 01:23:36,377 Tread carefully, Jonathan. 551 01:23:44,685 --> 01:23:48,089 We only use this room on special occasions. 552 01:23:48,189 --> 01:23:52,326 When you simply have to see what your opponent is holding 553 01:23:52,426 --> 01:23:54,028 under the table. 554 01:23:55,830 --> 01:23:58,165 How was your journey here? Eventful? 555 01:23:59,266 --> 01:24:00,434 Yeah. 556 01:24:00,534 --> 01:24:02,370 Well, of course. 557 01:24:02,470 --> 01:24:07,174 They sent men to kill you, and now you to kill me. 558 01:24:08,309 --> 01:24:10,044 Isn't that why you're here? 559 01:24:10,144 --> 01:24:15,049 I have served, I will be of service. 560 01:24:16,817 --> 01:24:19,553 But you're having doubts. 561 01:24:19,654 --> 01:24:23,591 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 562 01:24:23,691 --> 01:24:25,860 If you feel you must, 563 01:24:27,995 --> 01:24:30,398 put a bullet through my heart. 564 01:24:36,837 --> 01:24:39,440 The High Table has asked me to step down. 565 01:24:39,540 --> 01:24:41,075 The hour? 566 01:24:41,575 --> 01:24:42,677 The hour. 567 01:24:42,777 --> 01:24:45,279 You should have killed me in the Continental. 568 01:24:46,447 --> 01:24:48,683 Maybe I should have. 569 01:24:48,783 --> 01:24:51,385 Rules and consequences. 570 01:24:51,485 --> 01:24:52,820 Hmm. 571 01:24:52,920 --> 01:24:54,188 It seems like everyone is suffering 572 01:24:54,288 --> 01:24:56,791 from the consequences of their actions. 573 01:24:56,891 --> 01:24:59,360 And you're not stepping down? 574 01:25:01,328 --> 01:25:02,897 No. 575 01:25:03,597 --> 01:25:05,499 I don't think I am. 576 01:25:05,599 --> 01:25:07,501 So it's war? 577 01:25:07,601 --> 01:25:09,970 You're going to war with the High Table? 578 01:25:10,571 --> 01:25:11,772 Skirmish. 579 01:25:11,872 --> 01:25:12,907 Unless you decide to shoot me. 580 01:25:13,007 --> 01:25:17,044 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 581 01:25:17,545 --> 01:25:19,914 than that of an enemy. 582 01:25:20,014 --> 01:25:22,983 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 583 01:25:24,585 --> 01:25:26,654 What choice? 584 01:25:26,754 --> 01:25:29,323 You shoot me, you sell your soul. 585 01:25:29,423 --> 01:25:33,728 But I'll be alive. And I can remember her. 586 01:25:33,828 --> 01:25:36,330 Until you die as a servant of the High Table. 587 01:25:36,430 --> 01:25:41,102 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 588 01:25:41,202 --> 01:25:44,371 You only came back because Helen was taken away from you. 589 01:25:44,472 --> 01:25:48,943 The real question is, who do you wish to die as? 590 01:25:49,310 --> 01:25:50,845 The Baba Yaga? 591 01:25:50,945 --> 01:25:52,913 The last thing many men ever see? 592 01:25:53,013 --> 01:25:57,918 Or as a man who loved and was loved by his wife? 593 01:25:58,018 --> 01:26:00,955 Who do you wish to die as, Jonathan? 594 01:26:32,953 --> 01:26:35,756 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 595 01:26:35,856 --> 01:26:37,792 I am an Adjudicator. 596 01:26:38,993 --> 01:26:41,028 Have you decided to step down? 597 01:26:43,531 --> 01:26:46,133 I think not. 598 01:26:46,233 --> 01:26:49,470 And you? Will you be putting a bullet in his head? 599 01:26:52,807 --> 01:26:56,143 No, I don't think I will. 600 01:27:03,717 --> 01:27:05,186 Very well. 601 01:27:13,394 --> 01:27:14,662 Administration. 602 01:27:14,762 --> 01:27:17,164 I'd like to change a designation. 603 01:27:17,798 --> 01:27:18,899 Verification? 604 01:27:18,999 --> 01:27:22,136 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 605 01:27:22,236 --> 01:27:24,171 The Continental Hotel, New York. 606 01:27:24,271 --> 01:27:26,307 New designation? 607 01:27:26,407 --> 01:27:27,975 Deconsecrated. 608 01:27:30,611 --> 01:27:31,846 Processing. 609 01:27:34,014 --> 01:27:35,349 Administrator. 610 01:27:36,417 --> 01:27:40,988 File. The New York Continental Hotel. 611 01:27:51,198 --> 01:27:55,936 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 612 01:28:02,977 --> 01:28:05,312 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 613 01:28:05,412 --> 01:28:08,182 Business may now be conducted on Continental grounds. 614 01:28:08,282 --> 01:28:10,251 Since you are refusing to step down 615 01:28:10,351 --> 01:28:14,922 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 616 01:28:15,022 --> 01:28:17,057 High Table emissaries will be joining you presently 617 01:28:17,157 --> 01:28:20,094 to see the removal of your souls from the property. 618 01:28:21,095 --> 01:28:23,297 Good evening, gentlemen. 619 01:28:27,134 --> 01:28:30,571 This haven is safe no more. 620 01:28:33,240 --> 01:28:36,176 Are services still off limits to me? 621 01:28:36,844 --> 01:28:38,012 Under the circumstances, 622 01:28:38,112 --> 01:28:40,080 your privileges are reinstated immediately. 623 01:28:40,180 --> 01:28:41,715 What do you need? 624 01:28:42,216 --> 01:28:45,586 Guns. Lots of guns. 625 01:29:03,837 --> 01:29:06,040 Let's make a withdrawal. 626 01:29:29,863 --> 01:29:31,165 Remember, sir. 627 01:29:31,265 --> 01:29:33,534 These will be High Table forces. 628 01:29:33,634 --> 01:29:36,437 We may have to consider our choices carefully. 629 01:29:36,904 --> 01:29:38,038 Why? 630 01:29:38,138 --> 01:29:40,107 Much has changed during your time away. 631 01:29:40,741 --> 01:29:41,775 Like what? 632 01:29:41,875 --> 01:29:44,979 Well, let us say they have made armor improvements. 633 01:29:52,586 --> 01:29:56,457 May I suggest the 2011 Combat Master 634 01:29:56,557 --> 01:29:59,193 in combination with the nine millimeter major. 635 01:30:10,437 --> 01:30:12,106 Attention, all guests. 636 01:30:12,206 --> 01:30:15,476 The Continental Hotel is closing for fumigation. 637 01:30:15,576 --> 01:30:17,311 We apologize for the inconvenience. 638 01:30:17,411 --> 01:30:19,646 Please make your way to the nearest exit. 639 01:30:24,284 --> 01:30:26,954 Attention, all guests. The Continental Hotel... 640 01:30:27,054 --> 01:30:30,724 It seems circumstances have changed in your favor. 641 01:30:30,824 --> 01:30:32,259 Your transaction may now be conducted 642 01:30:32,359 --> 01:30:34,261 on Continental grounds. 643 01:30:39,666 --> 01:30:43,003 We'll be sending some of our finest for additional support. 644 01:30:43,103 --> 01:30:46,240 Cool. Very cool. 645 01:30:50,911 --> 01:30:55,716 125 grain, 1,425 feet per second. 646 01:30:55,816 --> 01:30:57,718 Serious business. 647 01:31:00,921 --> 01:31:02,389 Thank you. 648 01:31:02,489 --> 01:31:04,191 Let us begin. 649 01:32:50,264 --> 01:32:53,367 Charon, would you help set the mood for our new guests? 650 01:32:54,034 --> 01:32:55,769 Of course, sir. 651 01:33:16,757 --> 01:33:19,760 I know you'll do the Continental proud. 652 01:33:19,860 --> 01:33:21,528 I'll see you soon, sir. 653 01:33:24,298 --> 01:33:27,901 And you, Jonathan, do what you do best. 654 01:33:28,001 --> 01:33:29,336 What's that? 655 01:33:29,870 --> 01:33:31,471 Hunt. 656 01:37:04,918 --> 01:37:08,155 Winston! Winston! 657 01:37:12,225 --> 01:37:14,594 I need more firepower. 658 01:37:37,384 --> 01:37:39,286 Armor improvements. 659 01:37:39,386 --> 01:37:42,589 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 660 01:41:09,796 --> 01:41:12,065 Only by my sword, John. 661 01:41:24,044 --> 01:41:26,379 I know you believe you can keep this up. 662 01:41:26,479 --> 01:41:27,614 But I assure you... 663 01:49:32,732 --> 01:49:35,668 John, you're incredible. 664 01:49:36,602 --> 01:49:37,703 Exhausted, 665 01:49:38,104 --> 01:49:39,872 outnumbered... 666 01:49:39,972 --> 01:49:41,507 Obviously in pain. 667 01:49:42,441 --> 01:49:45,111 And you still beat all of my students. 668 01:49:45,211 --> 01:49:47,313 If I didn't have to kill you, 669 01:49:47,813 --> 01:49:50,316 we'd be pals. 670 01:49:50,850 --> 01:49:52,451 Let's do this. 671 01:50:19,979 --> 01:50:22,715 See? We're the same. 672 01:54:09,341 --> 01:54:12,011 I would like to suggest a parley. 673 01:54:12,111 --> 01:54:13,746 A parley would be good. 674 01:54:13,846 --> 01:54:15,114 Very well. 675 01:54:26,225 --> 01:54:27,960 Are we in play, sir? 676 01:54:29,495 --> 01:54:30,963 Oh, very much so. 677 01:54:50,382 --> 01:54:52,117 Hey, John. 678 01:54:54,320 --> 01:54:56,856 That was a pretty good fight, huh? 679 01:55:00,559 --> 01:55:01,961 Yeah. 680 01:55:31,390 --> 01:55:33,225 Yeah. 681 01:55:33,325 --> 01:55:36,729 Don't worry about me, John. 682 01:55:36,829 --> 01:55:39,131 I just gotta catch my breath. 683 01:55:40,833 --> 01:55:42,768 I'll catch up to you, John. 684 01:55:47,706 --> 01:55:49,875 No, you won't. 685 01:56:00,152 --> 01:56:01,353 You gentlemen, of course, 686 01:56:01,453 --> 01:56:03,589 realize that was the first wave. 687 01:56:03,689 --> 01:56:06,025 Merely an amuse-bouche. 688 01:56:06,125 --> 01:56:07,760 We can keep this up as long as you'd like, 689 01:56:07,860 --> 01:56:09,562 but it only ends one way. 690 01:56:09,662 --> 01:56:12,031 Are you sure a protracted war is the best way forward? 691 01:56:12,131 --> 01:56:14,533 There won't be anything "protracted" about it. 692 01:56:14,633 --> 01:56:15,768 Oh, you can take the Continental, 693 01:56:15,868 --> 01:56:16,902 I have no doubt about that. 694 01:56:17,002 --> 01:56:19,238 But keeping it, that's a different matter entirely. 695 01:56:19,338 --> 01:56:22,908 My allegiances run way beyond this building. 696 01:56:23,576 --> 01:56:25,311 We are High Table. 697 01:56:25,978 --> 01:56:27,212 And we 698 01:56:28,347 --> 01:56:30,115 are New York City. 699 01:56:30,983 --> 01:56:32,818 Are we negotiating? 700 01:56:34,920 --> 01:56:35,955 Hmm. 701 01:56:36,488 --> 01:56:37,990 I believe we are. 702 01:56:43,629 --> 01:56:44,830 Parley? 703 01:56:45,531 --> 01:56:46,999 Parley. 704 01:56:50,235 --> 01:56:52,738 What do you propose we do? 705 01:56:56,675 --> 01:56:58,877 Let me keep my power. 706 01:56:59,311 --> 01:57:00,613 Under the Table. 707 01:57:03,382 --> 01:57:04,817 I have served 708 01:57:04,917 --> 01:57:07,720 and been a beacon of order and stability 709 01:57:07,820 --> 01:57:09,788 to our industry for over 40 years. 710 01:57:09,888 --> 01:57:12,224 Now, I humbly acknowledge I overstepped 711 01:57:12,324 --> 01:57:15,628 and re-pledge my fealty to the High Table. 712 01:57:17,997 --> 01:57:19,398 Winston. 713 01:57:24,937 --> 01:57:26,572 You were merely showing strength 714 01:57:26,672 --> 01:57:29,274 so we would let you keep the Continental. 715 01:57:32,778 --> 01:57:35,914 The High Table accepts your fealty. 716 01:57:37,149 --> 01:57:38,651 But what about him? 717 01:57:40,586 --> 01:57:44,189 What are we going to do about John Wick? 718 01:57:49,561 --> 01:57:51,330 Oh, he has to die. 719 01:57:52,731 --> 01:57:54,600 Sorry, Jonathan. Winston! 720 01:57:54,700 --> 01:57:55,868 Don't see any other way. 721 01:58:07,846 --> 01:58:09,581 Very well, gentlemen. 722 01:58:09,682 --> 01:58:13,085 The Continental will now be reconsecrated. 723 01:58:13,886 --> 01:58:15,954 Good day to you both. 724 01:58:19,725 --> 01:58:21,694 Well played, sir. 725 01:58:56,795 --> 01:58:59,698 How long do you estimate until we reopen? 726 01:58:59,798 --> 01:59:01,734 Oh, should be no time at all. 727 01:59:05,537 --> 01:59:07,339 Mr. Wick is gone. 728 01:59:07,439 --> 01:59:09,274 A true tragedy. 729 01:59:09,374 --> 01:59:10,609 You misunderstand. 730 01:59:10,709 --> 01:59:13,579 I mean that he is no longer on the street. 731 01:59:13,679 --> 01:59:14,747 That seems improbable. 732 01:59:14,847 --> 01:59:16,281 And yet, true. 733 01:59:17,783 --> 01:59:20,552 I trust you understand the repercussions if he survives. 734 01:59:20,652 --> 01:59:22,821 Both from above and below. 735 01:59:22,921 --> 01:59:24,356 The last thing either one of us needs 736 01:59:24,456 --> 01:59:27,092 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 737 01:59:29,595 --> 01:59:31,697 For both our sakes, I'll hope you see to it 738 01:59:31,797 --> 01:59:33,966 that this situation is taken care of, yes? 739 01:59:34,066 --> 01:59:38,036 Absolutely. How far can he get? 740 01:59:49,648 --> 01:59:51,216 Baba Yaga. 741 02:00:03,662 --> 02:00:05,030 Mmm. 742 02:00:22,281 --> 02:00:24,716 How you doing, John? 743 02:00:24,817 --> 02:00:27,553 You look as bad as I feel. 744 02:00:29,454 --> 02:00:32,024 Johnny, Johnny, Johnny. 745 02:00:32,124 --> 02:00:34,593 Raise a hand if you can hear me, John. 746 02:00:37,129 --> 02:00:39,998 Oh, shit. They took a finger. 747 02:00:40,098 --> 02:00:42,901 Ain't that a bitch? 748 02:00:48,140 --> 02:00:52,010 Oh, John fucking Wick. 749 02:00:52,110 --> 02:00:54,713 So, the old boy keeps his hotel 750 02:00:54,813 --> 02:00:56,315 and you take the fall. 751 02:00:56,415 --> 02:00:57,482 Can't say I blame him. 752 02:00:57,583 --> 02:01:00,118 I would've done the same thing if I was in his shoes. 753 02:01:00,853 --> 02:01:03,622 But this High Table shit... 754 02:01:06,625 --> 02:01:08,427 Seven cuts. 755 02:01:11,797 --> 02:01:14,600 Under the Table is where shit gets done. 756 02:01:16,268 --> 02:01:19,171 And they're about to find out, if you cut a king, 757 02:01:19,271 --> 02:01:21,874 you better cut him to the quick. 758 02:01:26,378 --> 02:01:27,880 So... 759 02:01:30,182 --> 02:01:32,184 Let me ask you, John. 760 02:01:32,651 --> 02:01:33,886 How do you feel? 761 02:01:36,188 --> 02:01:40,659 'Cause I am really pissed off. 762 02:01:41,460 --> 02:01:43,295 You pissed, John? 763 02:01:43,395 --> 02:01:44,596 Hmm? 764 02:01:44,696 --> 02:01:46,031 Are you? 765 02:01:55,674 --> 02:01:57,442 Yeah. 766 02:10:45,437 --> 02:10:45,670 Subtitle from Remo Stalin 766 02:10:46,305 --> 02:10:52,297 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 52511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.