Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:02,021 --> 00:02:04,757
John Wick, Excommunicado.
3
00:02:04,857 --> 00:02:07,993
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
4
00:02:59,712 --> 00:03:01,013
I do hope
that Mr. Wick
5
00:03:01,113 --> 00:03:02,882
finds his way to safety.
6
00:03:02,982 --> 00:03:05,017
He knew the rules,
he broke them.
7
00:03:05,117 --> 00:03:07,286
And killed a man
on company grounds, Charon.
8
00:03:07,386 --> 00:03:09,588
Do you expect him
to make it out?
9
00:03:09,688 --> 00:03:11,257
$14 million bounty
on his head.
10
00:03:11,357 --> 00:03:15,027
And every interested party in
this city wants a piece of it.
11
00:03:15,127 --> 00:03:17,963
I'd say the odds
are about even.
12
00:03:35,548 --> 00:03:38,217
You think the hospital's
there to help, man?
13
00:03:38,317 --> 00:03:39,418
No way!
14
00:03:39,518 --> 00:03:42,521
They'll kill you just as soon
as they'll make you better!
15
00:03:42,621 --> 00:03:44,523
But I know better, man.
16
00:03:44,623 --> 00:03:46,492
I know better.
I know what I'm...
17
00:03:54,600 --> 00:03:55,768
Tick tock, Mr. Wick.
18
00:03:55,868 --> 00:03:57,503
Tick tock.
19
00:03:57,870 --> 00:03:59,538
Tick tock.
20
00:03:59,638 --> 00:04:02,842
Tick tock. Tick...
21
00:04:02,942 --> 00:04:05,311
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
22
00:04:19,892 --> 00:04:21,727
The New York Public Library.
23
00:04:21,827 --> 00:04:23,062
You got it.
24
00:04:42,648 --> 00:04:43,883
Change of plan.
25
00:04:46,752 --> 00:04:47,987
To the Continental.
26
00:04:48,087 --> 00:04:51,090
Can you see that he's received
by the concierge?
27
00:04:51,624 --> 00:04:53,659
Yes, sir, Mr. Wick.
28
00:04:54,927 --> 00:04:58,430
Good dog. Good dog.
29
00:05:08,073 --> 00:05:10,142
John Wick, Excommunicado.
30
00:05:10,242 --> 00:05:12,478
In effect, 20 minutes.
31
00:05:33,132 --> 00:05:34,066
Can I help you?
32
00:05:34,166 --> 00:05:37,336
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
33
00:05:40,339 --> 00:05:41,607
1864.
34
00:05:51,550 --> 00:05:53,352
Level two.
Thank you.
35
00:06:48,474 --> 00:06:50,476
"Consider your origins."
36
00:06:50,576 --> 00:06:53,412
"You were not made
to live as brutes,"
37
00:06:53,512 --> 00:06:56,115
"but to follow virtue
and knowledge."
38
00:06:58,984 --> 00:07:00,552
Dante.
39
00:07:02,488 --> 00:07:05,024
Looking a little
run down there, John.
40
00:07:05,124 --> 00:07:07,659
Ernest. I still have time.
41
00:07:07,760 --> 00:07:11,163
It's almost up. Who's gonna
know the difference?
42
00:07:11,263 --> 00:07:13,298
You sure this is what
you wanna do?
43
00:07:13,399 --> 00:07:15,167
Fourteen million.
It's a lot of money.
44
00:07:15,267 --> 00:07:16,568
Not if you can't spend it.
45
00:07:53,138 --> 00:07:54,740
Oh, shit.
46
00:08:47,025 --> 00:08:48,160
Push it back.
47
00:09:03,442 --> 00:09:05,077
John Wick, Excommunicado.
48
00:09:05,177 --> 00:09:07,546
In effect, 10 minutes.
49
00:09:17,890 --> 00:09:21,860
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
50
00:09:21,960 --> 00:09:25,664
No help,
no services of any kind.
51
00:09:36,909 --> 00:09:40,412
Doc! Doc, it's Wick!
52
00:09:41,914 --> 00:09:42,848
Mr. Wick.
53
00:09:42,948 --> 00:09:45,384
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
54
00:09:45,484 --> 00:09:47,186
I know, Doc, please.
There's still time.
55
00:09:47,286 --> 00:09:48,787
No! I can't.
56
00:09:48,887 --> 00:09:50,589
I still have five minutes!
57
00:09:51,790 --> 00:09:53,258
Please.
58
00:09:59,932 --> 00:10:00,966
Come on. Come on.
59
00:10:07,439 --> 00:10:08,840
All right, sit there.
60
00:10:14,246 --> 00:10:15,814
All right, let me see.
Let me see.
61
00:10:16,615 --> 00:10:17,816
Uh-huh.
62
00:10:19,117 --> 00:10:21,386
Puncture wound.
63
00:10:21,486 --> 00:10:24,756
Went deep.
Nicked the artery.
64
00:10:26,592 --> 00:10:28,327
Here you go.
65
00:10:29,461 --> 00:10:30,662
All right.
66
00:10:33,532 --> 00:10:36,168
John Wick, Excommunicado.
67
00:10:36,268 --> 00:10:38,470
In effect, one minute.
68
00:10:51,617 --> 00:10:52,651
Doc?
69
00:10:57,155 --> 00:10:58,156
Doc?
70
00:10:58,257 --> 00:11:00,259
Yeah. We're halfway there.
71
00:11:03,061 --> 00:11:04,329
Five seconds.
Yeah.
72
00:11:04,429 --> 00:11:06,832
John Wick, Excommunicado.
73
00:11:06,932 --> 00:11:11,470
In effect, in five, four...
74
00:11:11,570 --> 00:11:14,339
Three, two...
75
00:11:14,673 --> 00:11:16,375
One.
76
00:11:25,083 --> 00:11:27,119
Sorry, Mr. Wick.
77
00:11:27,219 --> 00:11:28,820
I know. Rules.
78
00:11:28,920 --> 00:11:30,789
Ah, rules.
79
00:11:36,828 --> 00:11:38,497
John Wick, 14 million.
80
00:11:38,597 --> 00:11:40,932
Open contract
is now in effect.
81
00:11:41,033 --> 00:11:43,568
All services are suspended.
82
00:12:13,932 --> 00:12:16,001
And away we go.
83
00:12:40,692 --> 00:12:43,095
Top shelf. On the right.
84
00:12:43,195 --> 00:12:45,330
Yeah. Take four.
85
00:12:45,430 --> 00:12:48,500
It will give you energy.
Help with the pain.
86
00:12:57,509 --> 00:12:59,511
Mr. Wick?
87
00:13:00,946 --> 00:13:03,482
They'll never believe
I stopped on the hour.
88
00:13:03,815 --> 00:13:04,916
But you did.
89
00:13:05,016 --> 00:13:06,318
They'll know.
90
00:13:06,418 --> 00:13:07,586
Know what?
91
00:13:07,686 --> 00:13:10,055
I told you
where the medicine was.
92
00:13:26,538 --> 00:13:28,573
Where?
Here.
93
00:13:28,673 --> 00:13:29,741
Just below my floating rib.
94
00:13:29,841 --> 00:13:31,410
Be sure not to hit
my large intestine.
95
00:13:33,879 --> 00:13:35,580
Oh, wait!
96
00:13:35,680 --> 00:13:37,749
One may not be enough.
97
00:13:41,520 --> 00:13:43,688
Yeah. All right.
98
00:13:45,023 --> 00:13:46,258
Be sure not to graze my...
99
00:13:46,358 --> 00:13:48,760
Oh!
100
00:13:55,534 --> 00:13:57,636
Good luck, Mr. Wick.
101
00:14:00,238 --> 00:14:01,973
Thanks, Doc.
102
00:23:39,484 --> 00:23:41,986
John Wick. Open contract.
103
00:23:42,086 --> 00:23:44,689
Increase, 15 million.
104
00:23:46,491 --> 00:23:49,560
Where are you going,
Jonathan?
105
00:23:58,703 --> 00:24:00,238
We are closed.
106
00:25:56,954 --> 00:26:01,759
Jardani.
Why have you come home?
107
00:26:07,165 --> 00:26:09,667
You present this to me
like an answer.
108
00:26:09,767 --> 00:26:12,170
I still have my ticket.
109
00:26:13,437 --> 00:26:16,374
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
110
00:26:16,474 --> 00:26:18,843
you think
your ticket is valid?
111
00:26:18,943 --> 00:26:20,978
You forget
that the Ruska Roma
112
00:26:21,078 --> 00:26:22,947
is bound by the High Table,
113
00:26:23,047 --> 00:26:26,250
and the High Table
stands above all?
114
00:26:26,350 --> 00:26:28,719
They could kill me
just for talking to you.
115
00:26:30,188 --> 00:26:35,393
You honor me by bringing death
to my front door.
116
00:26:36,827 --> 00:26:41,432
Oh, Jardani,
what has become of you?
117
00:26:59,383 --> 00:27:01,552
You are bound...
118
00:27:01,652 --> 00:27:04,222
And I am owed.
119
00:27:08,459 --> 00:27:10,361
Rooney, enough!
120
00:27:41,492 --> 00:27:44,428
"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
121
00:27:44,528 --> 00:27:46,797
You know, when my pupils
first come here,
122
00:27:46,897 --> 00:27:48,332
they wish for one thing.
123
00:27:48,432 --> 00:27:50,768
A life free of suffering.
124
00:27:50,868 --> 00:27:53,771
I try to dissuade them
from these childish notions,
125
00:27:53,871 --> 00:27:55,940
but as you know,
126
00:27:56,941 --> 00:27:58,409
art is pain.
127
00:28:01,779 --> 00:28:03,814
Life is suffering.
128
00:28:08,586 --> 00:28:11,055
Somehow,
you managed to get out.
129
00:28:11,922 --> 00:28:14,492
But here you are,
back where you began.
130
00:28:15,359 --> 00:28:17,361
All of this, for what?
131
00:28:54,298 --> 00:28:55,466
Pirouette.
132
00:28:57,268 --> 00:28:59,637
Pirouette, pirouette.
133
00:29:02,506 --> 00:29:03,808
Sit.
134
00:29:17,154 --> 00:29:22,360
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
135
00:29:23,160 --> 00:29:25,596
The High Table
wants your life.
136
00:29:26,197 --> 00:29:28,833
How can you fight the wind?
137
00:29:28,933 --> 00:29:30,601
How can you smash
the mountains?
138
00:29:30,701 --> 00:29:33,204
How can you bury the ocean?
139
00:29:33,304 --> 00:29:35,740
How can you escape
from the light?
140
00:29:35,840 --> 00:29:38,509
Of course,
you can go to the dark.
141
00:29:38,609 --> 00:29:40,845
But they're in the dark, too.
142
00:29:43,080 --> 00:29:48,486
So tell me, Jardani.
What do you really want?
143
00:29:50,988 --> 00:29:52,390
Passage.
144
00:29:53,557 --> 00:29:55,059
Where did you want to go?
145
00:29:56,927 --> 00:29:58,863
Casablanca.
146
00:30:00,564 --> 00:30:03,801
The path to paradise
begins in hell.
147
00:30:09,140 --> 00:30:10,441
So be it.
148
00:30:10,541 --> 00:30:14,545
You hand me your ticket,
I will tear it.
149
00:30:15,446 --> 00:30:17,815
If that's what
you really desire.
150
00:30:56,987 --> 00:31:00,791
With this, Jardani,
your ticket is torn.
151
00:31:10,301 --> 00:31:12,536
You can never come home again.
152
00:31:14,472 --> 00:31:16,073
Take him to the lifeboat.
153
00:31:17,575 --> 00:31:18,976
Do svidanya.
154
00:31:21,679 --> 00:31:23,747
Do svidanya.
155
00:31:54,211 --> 00:31:57,748
Welcome to the Continental.
How may I help you?
156
00:32:15,866 --> 00:32:20,804
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
157
00:32:22,406 --> 00:32:23,774
Very well, sir.
158
00:32:26,644 --> 00:32:28,946
The manager is in the lounge.
159
00:32:33,417 --> 00:32:37,454
I presume you're
here to discuss John Wick.
160
00:32:37,555 --> 00:32:39,890
If that's so,
we can make this short.
161
00:32:39,990 --> 00:32:43,561
I told him to walk away,
he declined to do so.
162
00:32:43,661 --> 00:32:45,229
And that's the all of it.
163
00:32:46,230 --> 00:32:47,431
Mr. Wick broke the rules.
164
00:32:47,531 --> 00:32:49,700
Oh, yes.
165
00:32:49,800 --> 00:32:52,036
And I haven't got the
slightest idea where he is...
166
00:32:52,136 --> 00:32:53,203
You're mistaken.
167
00:32:53,304 --> 00:32:54,939
I'm not here for Mr. Wick.
168
00:32:55,039 --> 00:32:57,575
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
169
00:32:57,675 --> 00:32:58,943
Hmm.
The blood was spilt
170
00:32:59,043 --> 00:33:01,412
on the grounds of
the Continental. Was it not?
171
00:33:01,512 --> 00:33:02,479
Oh, yes.
172
00:33:02,580 --> 00:33:04,782
As a matter of fact,
the body gets colder
173
00:33:04,882 --> 00:33:06,750
within these very walls.
174
00:33:06,850 --> 00:33:09,253
I'd like to see it.
175
00:33:37,114 --> 00:33:39,817
Santino D'Antonio.
176
00:33:39,917 --> 00:33:42,152
A newly instated member
of the High Table,
177
00:33:42,252 --> 00:33:43,120
slain by Mr. Wick
178
00:33:43,220 --> 00:33:46,256
while seeking sanctuary
in the Continental.
179
00:33:50,361 --> 00:33:53,797
With a .45 ACP,
it appears.
180
00:33:53,897 --> 00:33:56,800
I had no control
over Mr. Wick's actions.
181
00:33:56,900 --> 00:33:59,970
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
182
00:34:00,571 --> 00:34:01,639
Yes.
183
00:34:01,739 --> 00:34:03,807
You have known Mr. Wick
for a great many years.
184
00:34:03,907 --> 00:34:06,343
It might even be fair
to call you friends, yes?
185
00:34:07,378 --> 00:34:09,580
Instead of stopping him,
instead of killing him,
186
00:34:09,680 --> 00:34:11,281
you stood by
and let him walk away
187
00:34:11,382 --> 00:34:13,851
after he shot Santino
D'Antonio in front of you.
188
00:34:13,951 --> 00:34:15,919
I made him Excommunicado.
189
00:34:16,020 --> 00:34:18,856
But not before you gave
him an hour to escape.
190
00:34:18,956 --> 00:34:20,624
He broke the rules
in my hotel.
191
00:34:20,724 --> 00:34:23,227
This is exactly the
problem, your hotel.
192
00:34:23,327 --> 00:34:25,596
Where is your fealty?
193
00:34:25,696 --> 00:34:27,765
I've been of service
for over 40 years.
194
00:34:27,865 --> 00:34:29,967
Under the Table.
Serving the Table.
195
00:34:30,067 --> 00:34:31,735
Everything is under the Table.
196
00:34:31,835 --> 00:34:33,504
I understand
that you have your loyalties,
197
00:34:33,604 --> 00:34:34,872
but this cannot be overlooked.
198
00:34:34,972 --> 00:34:38,308
Let me be clear.
I am here to adjudge you.
199
00:34:38,409 --> 00:34:40,344
You have one week
to get your affairs in order.
200
00:34:41,812 --> 00:34:42,880
Excuse me?
201
00:34:42,980 --> 00:34:46,016
At such time,
your successor will be named.
202
00:34:47,618 --> 00:34:49,053
There are rules,
203
00:34:49,153 --> 00:34:50,788
they are the only things
that separate us...
204
00:34:50,888 --> 00:34:53,357
From the animals.
Yes.
205
00:34:53,457 --> 00:34:55,325
You have seven days.
206
00:34:58,662 --> 00:35:02,066
In the meantime, if you need any
assistance with your transition,
207
00:35:02,166 --> 00:35:04,935
you may look for me
in room 217.
208
00:35:05,035 --> 00:35:08,238
Enjoy your stay
at the Continental.
209
00:35:21,118 --> 00:35:23,921
There's an Adjudicator
here to see you.
210
00:35:37,668 --> 00:35:40,871
Welcome to my Mission Control.
211
00:35:40,971 --> 00:35:44,241
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
212
00:35:44,341 --> 00:35:46,710
From whence I control
the word on the street,
213
00:35:46,810 --> 00:35:48,078
the way of the world.
214
00:35:48,178 --> 00:35:49,213
With pigeons.
215
00:35:49,313 --> 00:35:53,484
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
216
00:35:54,752 --> 00:35:58,355
No IP addresses.
No digital footprint.
217
00:35:58,455 --> 00:36:02,392
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
218
00:36:02,493 --> 00:36:04,962
Can you get disease from it?
219
00:36:05,062 --> 00:36:07,765
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
220
00:36:08,532 --> 00:36:10,601
What the hell do you want?
221
00:36:10,701 --> 00:36:12,569
I wanted to see
where it didn't happen.
222
00:36:12,669 --> 00:36:14,138
Where what didn't happen?
223
00:36:14,238 --> 00:36:16,273
Where you didn't kill
John Wick.
224
00:36:17,141 --> 00:36:18,175
I've always been
under the impression
225
00:36:18,275 --> 00:36:21,512
that contracts and executing
them was optional.
226
00:36:21,612 --> 00:36:23,847
I have no problem
with John Wick.
227
00:36:29,853 --> 00:36:33,157
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
228
00:36:33,257 --> 00:36:34,892
knowing that
he intended to use it
229
00:36:34,992 --> 00:36:37,060
to stand against the Table.
Yes?
230
00:36:41,231 --> 00:36:44,268
This Kimber 1911,
to be exact.
231
00:36:51,608 --> 00:36:53,143
You gave John Wick
seven bullets,
232
00:36:53,243 --> 00:36:55,913
the High Table
is giving you seven days.
233
00:36:56,013 --> 00:36:58,482
Seven days for what, exactly?
234
00:36:58,582 --> 00:36:59,716
To settle your affairs
235
00:36:59,817 --> 00:37:02,052
and find a new home
for your birds.
236
00:37:02,152 --> 00:37:04,955
In seven days,
you abdicate your throne.
237
00:37:17,000 --> 00:37:18,202
Oh, my dear.
238
00:37:18,302 --> 00:37:20,938
Tell me, do you know what
the Bowery is, Adjudicator?
239
00:37:21,038 --> 00:37:23,440
Do you know what happens
when I wave my hand?
240
00:37:23,540 --> 00:37:27,044
No, there will be no replacement
for me on the throne.
241
00:37:27,144 --> 00:37:29,680
Because I am the throne, baby.
242
00:37:29,780 --> 00:37:32,115
I am the Bowery!
243
00:37:33,150 --> 00:37:35,219
I am all that you deign
not to look at
244
00:37:35,319 --> 00:37:36,820
when you walk
down the street at night.
245
00:37:36,920 --> 00:37:41,058
The Bowery is mine.
Mine alone.
246
00:37:41,859 --> 00:37:43,360
Do not make the mistake
of thinking
247
00:37:43,460 --> 00:37:46,930
you exist outside
the rules, no men do.
248
00:37:47,030 --> 00:37:49,099
You have seven days.
249
00:39:28,865 --> 00:39:30,467
Enough!
250
00:39:35,672 --> 00:39:38,775
I'm afraid our friend here
is off limits.
251
00:39:38,875 --> 00:39:41,478
But he's Excommunicado.
252
00:39:41,578 --> 00:39:44,581
It seems the manager
has granted him amnesty.
253
00:39:45,916 --> 00:39:47,184
Mr. Jonathan,
254
00:39:47,284 --> 00:39:50,354
would you be so kind
as to come with me?
255
00:40:10,173 --> 00:40:13,243
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
256
00:40:13,343 --> 00:40:15,512
Thanks.
257
00:40:20,183 --> 00:40:21,385
Mr. Jonathan,
258
00:40:21,485 --> 00:40:23,253
it has been a long time
since our fine city
259
00:40:23,353 --> 00:40:25,389
has been graced
with your presence.
260
00:40:25,822 --> 00:40:26,990
I need to talk to...
261
00:40:27,090 --> 00:40:29,126
Yes, Ms. Al-Azwar,
she's expecting you.
262
00:40:36,333 --> 00:40:40,003
My, my, welcome
to the Moroccan Continental.
263
00:40:40,103 --> 00:40:42,172
I hope you'll find it
to your taste.
264
00:40:43,940 --> 00:40:45,075
Right this way.
265
00:40:45,175 --> 00:40:48,278
Ms. Al-Azwar,
she waits for no man.
266
00:40:51,782 --> 00:40:57,054
Best of luck, Mr. Jonathan.
Best of luck.
267
00:41:31,521 --> 00:41:33,223
You a dog person, John?
268
00:41:33,323 --> 00:41:35,492
Sofia?
269
00:41:40,130 --> 00:41:42,499
Sofia!
270
00:41:42,599 --> 00:41:45,168
You can't kill the bearer
of your marker.
271
00:41:45,268 --> 00:41:48,505
I didn't kill you.
I just shot you.
272
00:41:49,506 --> 00:41:50,707
Nice suit.
273
00:41:53,143 --> 00:41:54,578
Good to see you, too.
274
00:41:54,678 --> 00:41:57,347
I should shoot you
in the head right now.
275
00:41:57,447 --> 00:41:58,782
I know.
276
00:42:04,020 --> 00:42:06,189
Don't you do it.
277
00:42:07,257 --> 00:42:09,593
You're Excommunicado, John.
278
00:42:09,693 --> 00:42:14,598
And that marker
doesn't mean shit.
279
00:42:19,669 --> 00:42:21,671
This is your blood.
280
00:42:22,739 --> 00:42:24,541
Your bond.
281
00:42:24,641 --> 00:42:29,679
When you needed help,
I was there.
282
00:42:37,654 --> 00:42:38,688
Sit.
283
00:42:42,459 --> 00:42:45,228
I was talking to you, John.
284
00:42:49,332 --> 00:42:53,970
You do realize that
I'm management now, right?
285
00:42:54,070 --> 00:42:55,739
I'm not service anymore, John.
286
00:42:55,839 --> 00:42:59,509
So I don't go around
shooting people in the head.
287
00:42:59,609 --> 00:43:02,112
I'm not asking you
to kill anyone.
288
00:43:02,212 --> 00:43:04,481
I just need you
to get me to him.
289
00:43:04,581 --> 00:43:07,450
To who?
Your old boss.
290
00:43:09,352 --> 00:43:10,620
You want to kill Berrada.
291
00:43:10,720 --> 00:43:12,689
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
292
00:43:12,789 --> 00:43:15,592
What could he
possibly give to you?
293
00:43:18,028 --> 00:43:19,429
Guidance.
294
00:43:19,529 --> 00:43:24,267
Look, I made a deal when
I agreed to run this hotel.
295
00:43:24,367 --> 00:43:25,502
And that deal said
296
00:43:25,602 --> 00:43:28,371
that I had to follow
the rules of the Table.
297
00:43:28,471 --> 00:43:31,608
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
298
00:43:31,708 --> 00:43:35,345
and then probably me, too,
for walking you up in there.
299
00:43:35,445 --> 00:43:39,416
If I make one mistake,
one enemy...
300
00:43:40,517 --> 00:43:44,287
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
301
00:43:45,522 --> 00:43:48,725
And I know what you did,
John, to get her out.
302
00:43:49,726 --> 00:43:54,331
But that's not a chance
I can take. Sorry.
303
00:43:56,166 --> 00:43:58,635
Do you wanna know
where she is?
304
00:43:59,302 --> 00:44:02,339
No. I don't ever wanna know.
305
00:44:02,439 --> 00:44:05,508
Because I don't trust
that I won't go find her.
306
00:44:06,576 --> 00:44:10,547
A part of me longs for her.
307
00:44:10,647 --> 00:44:14,784
And I have to kill that part
of myself every day,
308
00:44:14,884 --> 00:44:16,586
just to keep her safe.
309
00:44:19,589 --> 00:44:26,129
Because sometimes you have
to kill what you love.
310
00:44:26,696 --> 00:44:29,366
That's why I gave you that
marker in the first place.
311
00:44:29,466 --> 00:44:31,334
That's why
I'm sitting here right now
312
00:44:31,434 --> 00:44:33,803
and that's why I'm fucked!
313
00:44:39,209 --> 00:44:41,511
Consequences.
Yeah.
314
00:44:43,246 --> 00:44:45,348
Consequences.
315
00:44:47,217 --> 00:44:49,519
I'm just asking you to try.
316
00:44:50,353 --> 00:44:52,055
Either way, you and me,
317
00:44:52,789 --> 00:44:54,391
we'll be even.
318
00:45:05,235 --> 00:45:06,703
No.
319
00:45:07,637 --> 00:45:13,576
After this,
we are less than even.
320
00:45:17,380 --> 00:45:19,449
We leave in 10 minutes.
321
00:46:15,939 --> 00:46:17,640
How can I help you?
322
00:46:29,786 --> 00:46:32,489
I wasn't expecting
the High Table so soon.
323
00:46:34,657 --> 00:46:36,593
There is a task.
324
00:46:36,693 --> 00:46:38,928
It involves someone
who broke the rules
325
00:46:39,028 --> 00:46:40,397
and stood against the Table.
326
00:46:42,031 --> 00:46:44,267
John Wick, you mean.
327
00:46:44,367 --> 00:46:46,236
My students
have not been idle.
328
00:46:46,336 --> 00:46:49,506
John Wick and all
who've helped him.
329
00:46:49,606 --> 00:46:51,608
You've heard the stories
about him, of course.
330
00:46:51,708 --> 00:46:54,344
Killed scores of men this
past week alone because of...
331
00:46:54,444 --> 00:46:56,946
A dog, a car.
332
00:46:57,881 --> 00:46:59,015
I'm familiar.
333
00:47:02,318 --> 00:47:04,020
And I'm interested.
334
00:47:05,255 --> 00:47:06,623
Very.
335
00:47:13,062 --> 00:47:16,032
Blowfish. Very fatal.
336
00:47:20,904 --> 00:47:22,038
No soy.
337
00:47:30,513 --> 00:47:34,217
I have served,
I will be of service.
338
00:49:15,351 --> 00:49:17,020
Stop!
339
00:49:23,493 --> 00:49:24,827
Out!
340
00:49:31,134 --> 00:49:34,537
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
341
00:49:34,637 --> 00:49:37,607
Yes, and you helped John Wick.
342
00:49:37,707 --> 00:49:38,675
He had a ticket.
343
00:49:38,775 --> 00:49:41,411
But a ticket does not stand
above the Table.
344
00:49:41,511 --> 00:49:44,581
Your penance
will be paid in blood.
345
00:49:45,081 --> 00:49:46,115
Now...
346
00:49:48,785 --> 00:49:53,590
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
347
00:50:01,531 --> 00:50:07,070
I have served,
I will be of service.
348
00:50:29,692 --> 00:50:31,894
We're not going in
like the old days.
349
00:50:32,662 --> 00:50:34,964
It's just a conversation.
350
00:50:35,064 --> 00:50:39,168
Nothing's ever just
a conversation with you, John.
351
00:50:42,972 --> 00:50:44,374
Let's go.
352
00:51:08,498 --> 00:51:10,266
Sofia.
353
00:51:10,366 --> 00:51:12,869
Always so nice to see you.
354
00:51:12,969 --> 00:51:16,939
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
355
00:51:17,740 --> 00:51:18,741
Certainly.
356
00:51:22,945 --> 00:51:25,048
Fantastic.
357
00:51:25,615 --> 00:51:28,117
Jonathan Wick.
358
00:51:28,217 --> 00:51:31,688
I had heard you had
made your way to our shores.
359
00:51:37,360 --> 00:51:38,895
Come along now.
360
00:51:38,995 --> 00:51:41,164
I am certain
we have much to discuss.
361
00:51:45,435 --> 00:51:50,173
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
362
00:51:51,607 --> 00:51:52,742
Tell me.
363
00:51:52,842 --> 00:51:54,977
Do you come here to kill me?
364
00:51:57,213 --> 00:51:58,347
No.
365
00:52:07,190 --> 00:52:11,961
Mr. Wick, do you know where the
word "assassin" comes from?
366
00:52:13,463 --> 00:52:16,999
People argue. "Assassin."
367
00:52:18,134 --> 00:52:22,138
Hashasheen,
followers of Hassan-i...
368
00:52:23,206 --> 00:52:26,209
Eaters of hashish.
369
00:52:27,543 --> 00:52:29,078
No, thank you.
370
00:52:30,213 --> 00:52:33,683
But others contend
it comes from asasiyyun.
371
00:52:33,783 --> 00:52:36,119
Meaning, "men who are faithful"
372
00:52:36,219 --> 00:52:38,254
"and who abide
by their beliefs."
373
00:52:39,989 --> 00:52:42,191
You see that coin?
374
00:52:42,291 --> 00:52:45,862
The first coin ever minted
in this facility.
375
00:52:45,962 --> 00:52:49,232
Next to it, the first marker.
376
00:52:49,332 --> 00:52:51,934
Not easy to track down,
believe me.
377
00:52:52,034 --> 00:52:53,269
Now, this coin, of course,
378
00:52:53,369 --> 00:52:56,606
it does not represent
monetary value.
379
00:52:56,706 --> 00:52:59,742
It represents
the commerce of relationships,
380
00:52:59,842 --> 00:53:03,312
a social contract in which
you agree to partake.
381
00:53:04,447 --> 00:53:06,182
Order and rules.
382
00:53:06,983 --> 00:53:08,885
You have broken the rules.
383
00:53:08,985 --> 00:53:11,988
The High Table
has marked you for death.
384
00:53:12,088 --> 00:53:14,023
Why would I allow you
to leave here alive,
385
00:53:14,123 --> 00:53:18,327
when your life has been
by your own actions, forfeit?
386
00:53:23,432 --> 00:53:25,334
I seek to make amends.
387
00:53:26,002 --> 00:53:28,237
To pay for what I've done.
388
00:53:28,337 --> 00:53:32,275
I seek a meeting with the one
who sits above the Table.
389
00:53:36,646 --> 00:53:40,249
This dog,
I do so love it.
390
00:53:40,349 --> 00:53:43,486
Tell me, does it shed
a great deal?
391
00:53:46,355 --> 00:53:48,191
Occasionally.
392
00:53:48,291 --> 00:53:51,627
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
393
00:53:51,727 --> 00:53:53,029
And if he wants me dead...
394
00:53:53,129 --> 00:53:56,833
Then he will see to it that your
bones bleach under the sun.
395
00:53:57,600 --> 00:53:59,135
I see.
396
00:53:59,235 --> 00:54:01,571
And I would have provided him
with a choice.
397
00:54:08,878 --> 00:54:10,246
I am sorry, Mr. Wick.
398
00:54:11,747 --> 00:54:14,183
I cannot tell you
where to find the Elder.
399
00:54:16,919 --> 00:54:18,821
You fail to understand.
400
00:54:18,921 --> 00:54:20,857
The Elder
is not a man you find.
401
00:54:20,957 --> 00:54:23,392
He can only choose
to find you.
402
00:54:23,492 --> 00:54:25,228
You wish to speak with him?
403
00:54:25,328 --> 00:54:28,698
Go to the edge of the
desert, look up.
404
00:54:28,798 --> 00:54:30,199
Canis Minor,
405
00:54:30,299 --> 00:54:33,703
the dog that followed Orion
through the sky.
406
00:54:33,803 --> 00:54:35,738
You follow the brightest star.
407
00:54:35,838 --> 00:54:38,374
Walk until
you are almost dead.
408
00:54:38,474 --> 00:54:40,910
Then, keep walking.
409
00:54:41,010 --> 00:54:42,979
When you are
on your last breath,
410
00:54:43,079 --> 00:54:47,283
he will find you...
Or he will not.
411
00:54:48,951 --> 00:54:50,620
I am grateful.
412
00:54:53,089 --> 00:54:54,624
Thank you, sir.
413
00:54:57,059 --> 00:55:00,162
Perhaps you were
not listening before.
414
00:55:03,432 --> 00:55:05,368
The social contract.
415
00:55:06,602 --> 00:55:08,271
The commerce of relationships.
416
00:55:09,372 --> 00:55:11,574
You have received
a great gift.
417
00:55:11,674 --> 00:55:13,175
I have hosted your friend.
418
00:55:14,076 --> 00:55:16,145
What do you offer in return?
419
00:55:20,182 --> 00:55:23,052
So soft and yet so fierce.
420
00:55:23,953 --> 00:55:26,155
I love it, this dog.
421
00:55:27,590 --> 00:55:28,724
I will keep it.
422
00:55:28,824 --> 00:55:29,959
Excuse me?
423
00:55:30,059 --> 00:55:31,761
This will be my gift.
424
00:55:31,861 --> 00:55:34,463
This will be how
you show me your fealty.
425
00:55:34,563 --> 00:55:35,731
No.
426
00:55:35,831 --> 00:55:38,000
Surely it's the least
you can do.
427
00:55:38,100 --> 00:55:40,269
No, you cannot keep my dog.
428
00:55:41,304 --> 00:55:42,705
Very well.
429
00:55:43,773 --> 00:55:45,341
Very well.
430
00:55:47,610 --> 00:55:48,911
Then I will kill it.
431
00:55:54,083 --> 00:55:55,952
I'm sorry, Sofia.
432
00:55:56,052 --> 00:55:58,354
This was for you to learn.
433
00:56:06,862 --> 00:56:08,164
Don't.
434
00:56:49,672 --> 00:56:52,008
Sofia. Don't.
435
00:56:56,746 --> 00:56:58,681
He shot my dog.
436
00:56:59,915 --> 00:57:01,484
I get it.
437
00:57:03,652 --> 00:57:06,122
We gotta go. Now.
438
01:03:41,483 --> 01:03:43,051
Here you go.
439
01:03:47,489 --> 01:03:50,225
You're gonna die, John.
440
01:03:50,325 --> 01:03:53,328
Whether out here
in this desert,
441
01:03:53,429 --> 01:03:56,098
or somewhere else
down the road.
442
01:03:57,666 --> 01:03:59,701
But you are gonna die.
443
01:04:14,983 --> 01:04:16,785
Consequences.
444
01:04:20,489 --> 01:04:22,090
Consequences.
445
01:04:48,984 --> 01:04:50,686
Better get going.
446
01:04:59,895 --> 01:05:01,163
Sofia.
447
01:07:42,290 --> 01:07:44,159
Okay.
448
01:07:49,297 --> 01:07:51,066
You made your point.
449
01:07:52,434 --> 01:07:54,336
You have earned my fealty.
450
01:07:55,437 --> 01:07:56,605
Matter of fact...
451
01:07:56,705 --> 01:07:58,240
I'm gonna shove so much
fealty up your ass
452
01:07:58,340 --> 01:08:00,342
it's gonna come
spilling out of your mouth.
453
01:08:00,442 --> 01:08:02,511
You had your chance.
454
01:08:02,611 --> 01:08:05,580
Well, since you see it
that way,
455
01:08:05,681 --> 01:08:07,516
I guess it's time I told you
456
01:08:07,616 --> 01:08:11,753
to climb down off your High
Table and go fuck yourself.
457
01:08:11,853 --> 01:08:13,755
Duly noted.
458
01:08:13,855 --> 01:08:15,490
You gave John Wick
seven bullets,
459
01:08:15,590 --> 01:08:19,161
your penance will be paid
with seven cuts.
460
01:08:19,261 --> 01:08:22,230
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
461
01:08:25,867 --> 01:08:28,336
Avert your eyes,
my sweet.
462
01:08:29,171 --> 01:08:32,107
The king is dead.
463
01:08:36,878 --> 01:08:38,980
Long live the king.
464
01:09:32,734 --> 01:09:34,136
Drink.
465
01:09:35,403 --> 01:09:39,908
Don't worry, your weapon
is still there. Please drink.
466
01:09:50,018 --> 01:09:54,156
My son, how have you
come to be so lost?
467
01:09:54,256 --> 01:09:55,791
Not lost.
468
01:09:56,658 --> 01:09:57,993
Looking for you.
469
01:09:58,093 --> 01:10:00,896
You think
I speak of your location?
470
01:10:02,097 --> 01:10:03,999
Never seen a man fight so hard
471
01:10:04,099 --> 01:10:06,334
to end up
back where he started.
472
01:10:13,975 --> 01:10:15,911
So tell me, Jonathan.
473
01:10:16,011 --> 01:10:18,180
Why do you wish to live?
474
01:10:18,680 --> 01:10:22,184
My wife, Helen.
475
01:10:24,286 --> 01:10:29,257
To remember her.
To remember us.
476
01:10:29,357 --> 01:10:32,360
So you seek to live
for the memory of love?
477
01:10:33,862 --> 01:10:36,231
At least a chance to earn it.
478
01:10:37,532 --> 01:10:41,903
I can give you one last chance
to earn a life.
479
01:10:42,003 --> 01:10:44,239
However, it might not be
the life that you wish.
480
01:10:45,841 --> 01:10:47,409
Complete a task for us,
481
01:10:47,509 --> 01:10:49,744
and your Excommunicado
will be reversed.
482
01:10:49,845 --> 01:10:51,913
The open contract closed,
483
01:10:52,013 --> 01:10:53,982
you would be permitted
to continue to live.
484
01:10:54,082 --> 01:10:57,085
Not free under the Table,
but bound to it.
485
01:10:57,185 --> 01:11:00,455
Doing what you do best
for the rest of your days.
486
01:11:04,659 --> 01:11:06,328
The choice is yours.
487
01:11:08,363 --> 01:11:10,365
Die here and now.
488
01:11:10,465 --> 01:11:13,635
Or continue to live
and remember through death.
489
01:11:30,919 --> 01:11:32,888
What must be done?
490
01:11:32,988 --> 01:11:35,924
The cost of your life
will be the death of others.
491
01:11:36,024 --> 01:11:39,027
The first of which will be
the man they call Winston.
492
01:11:39,928 --> 01:11:40,962
What?
493
01:11:41,062 --> 01:11:43,531
He has forgotten his fealty.
494
01:11:43,632 --> 01:11:46,201
Neither the open contract
nor the Excommunicado
495
01:11:46,301 --> 01:11:49,170
will be lifted
until you complete your task.
496
01:11:49,838 --> 01:11:51,506
So if you wish to live,
497
01:11:51,606 --> 01:11:54,276
and if you wish to remember,
498
01:11:54,376 --> 01:11:56,411
this is the choice
you must make.
499
01:12:13,094 --> 01:12:15,330
I will serve.
500
01:12:17,165 --> 01:12:20,335
I will be of service.
501
01:12:20,435 --> 01:12:22,504
Very well, my son.
502
01:12:22,604 --> 01:12:24,306
Cast aside your weakness
503
01:12:24,406 --> 01:12:27,475
and reaffirm your fealty
to the table.
504
01:12:33,615 --> 01:12:35,083
Mr. John Wick.
505
01:13:22,564 --> 01:13:24,265
Thank you.
506
01:13:25,400 --> 01:13:29,404
I accept this offering
and your fealty.
507
01:13:46,454 --> 01:13:49,324
I wish you good luck
on your path.
508
01:13:49,424 --> 01:13:52,427
Zahir will help you prepare
for your departure.
509
01:13:53,962 --> 01:13:55,363
And Mr. Wick.
510
01:14:34,669 --> 01:14:38,006
JFK Express
now arriving on platform nine.
511
01:14:38,106 --> 01:14:41,309
JFK Express now arriving
on platform nine.
512
01:16:03,992 --> 01:16:05,393
Stick together, kids.
513
01:16:05,493 --> 01:16:06,661
Make sure
you're holding the hand
514
01:16:06,761 --> 01:16:10,231
of the person
in front and behind you.
515
01:16:12,200 --> 01:16:15,703
You see? That's why
you're special, John Wick.
516
01:16:18,840 --> 01:16:20,708
I wouldn't have stopped.
517
01:16:22,043 --> 01:16:23,711
It's good to have you back.
518
01:16:30,652 --> 01:16:32,520
How was your trip?
519
01:16:35,023 --> 01:16:37,258
Going to the Continental?
520
01:16:43,131 --> 01:16:44,899
He with you?
521
01:16:44,999 --> 01:16:47,402
He was.
522
01:16:57,378 --> 01:16:58,913
Nice trick.
523
01:20:06,567 --> 01:20:09,470
Sir! Put your weapon down.
524
01:20:10,738 --> 01:20:13,374
He's Excommunicado.
525
01:20:13,474 --> 01:20:15,943
Unless you wish
to become the same,
526
01:20:16,744 --> 01:20:20,081
I suggest you lower your gun.
527
01:20:26,187 --> 01:20:28,423
I'd like to see the manager.
528
01:20:30,792 --> 01:20:32,627
Of course.
529
01:20:32,727 --> 01:20:35,630
If you would be so kind
as to follow me.
530
01:20:48,509 --> 01:20:49,911
Please take a seat.
531
01:20:50,011 --> 01:20:52,647
I will let him know
you have arrived.
532
01:21:27,181 --> 01:21:28,616
I gotta tell you,
533
01:21:28,716 --> 01:21:31,686
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
534
01:21:31,786 --> 01:21:35,089
I'm a huge fan. John Wick.
535
01:21:37,058 --> 01:21:40,495
And so far,
you haven't disappointed.
536
01:21:43,598 --> 01:21:45,900
Is that the dog?
537
01:21:46,000 --> 01:21:47,935
He likes you.
538
01:21:48,035 --> 01:21:52,640
Me? I'm more of
a cat person myself.
539
01:21:53,107 --> 01:21:54,775
Hey, dog.
540
01:21:57,378 --> 01:22:01,682
We're the same, you know.
Both given the same gift.
541
01:22:01,782 --> 01:22:04,051
We're not the same.
542
01:22:04,151 --> 01:22:05,720
Yes, we are.
543
01:22:06,320 --> 01:22:08,890
No, we're not.
544
01:22:08,990 --> 01:22:11,459
The manager
is ready for you now.
545
01:22:11,559 --> 01:22:13,528
In the administrative lounge,
sir.
546
01:22:28,042 --> 01:22:29,343
Mr. Wick.
547
01:22:31,546 --> 01:22:32,780
Sit.
548
01:22:34,081 --> 01:22:35,550
Stay.
549
01:22:36,884 --> 01:22:37,952
Good dog.
550
01:23:33,908 --> 01:23:36,377
Tread carefully, Jonathan.
551
01:23:44,685 --> 01:23:48,089
We only use this room
on special occasions.
552
01:23:48,189 --> 01:23:52,326
When you simply have to see
what your opponent is holding
553
01:23:52,426 --> 01:23:54,028
under the table.
554
01:23:55,830 --> 01:23:58,165
How was your journey here?
Eventful?
555
01:23:59,266 --> 01:24:00,434
Yeah.
556
01:24:00,534 --> 01:24:02,370
Well, of course.
557
01:24:02,470 --> 01:24:07,174
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
558
01:24:08,309 --> 01:24:10,044
Isn't that why you're here?
559
01:24:10,144 --> 01:24:15,049
I have served,
I will be of service.
560
01:24:16,817 --> 01:24:19,553
But you're having doubts.
561
01:24:19,654 --> 01:24:23,591
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
562
01:24:23,691 --> 01:24:25,860
If you feel you must,
563
01:24:27,995 --> 01:24:30,398
put a bullet through my heart.
564
01:24:36,837 --> 01:24:39,440
The High Table has asked me
to step down.
565
01:24:39,540 --> 01:24:41,075
The hour?
566
01:24:41,575 --> 01:24:42,677
The hour.
567
01:24:42,777 --> 01:24:45,279
You should have killed me
in the Continental.
568
01:24:46,447 --> 01:24:48,683
Maybe I should have.
569
01:24:48,783 --> 01:24:51,385
Rules and consequences.
570
01:24:51,485 --> 01:24:52,820
Hmm.
571
01:24:52,920 --> 01:24:54,188
It seems like everyone
is suffering
572
01:24:54,288 --> 01:24:56,791
from the consequences
of their actions.
573
01:24:56,891 --> 01:24:59,360
And you're not stepping down?
574
01:25:01,328 --> 01:25:02,897
No.
575
01:25:03,597 --> 01:25:05,499
I don't think I am.
576
01:25:05,599 --> 01:25:07,501
So it's war?
577
01:25:07,601 --> 01:25:09,970
You're going to war
with the High Table?
578
01:25:10,571 --> 01:25:11,772
Skirmish.
579
01:25:11,872 --> 01:25:12,907
Unless you decide to shoot me.
580
01:25:13,007 --> 01:25:17,044
But, then, I'd rather die
at the hand of a friend
581
01:25:17,545 --> 01:25:19,914
than that of an enemy.
582
01:25:20,014 --> 01:25:22,983
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
583
01:25:24,585 --> 01:25:26,654
What choice?
584
01:25:26,754 --> 01:25:29,323
You shoot me,
you sell your soul.
585
01:25:29,423 --> 01:25:33,728
But I'll be alive.
And I can remember her.
586
01:25:33,828 --> 01:25:36,330
Until you die as a servant
of the High Table.
587
01:25:36,430 --> 01:25:41,102
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
588
01:25:41,202 --> 01:25:44,371
You only came back because
Helen was taken away from you.
589
01:25:44,472 --> 01:25:48,943
The real question is,
who do you wish to die as?
590
01:25:49,310 --> 01:25:50,845
The Baba Yaga?
591
01:25:50,945 --> 01:25:52,913
The last thing
many men ever see?
592
01:25:53,013 --> 01:25:57,918
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
593
01:25:58,018 --> 01:26:00,955
Who do you wish
to die as, Jonathan?
594
01:26:32,953 --> 01:26:35,756
Mr. Wick,
it's a pleasure to meet you.
595
01:26:35,856 --> 01:26:37,792
I am an Adjudicator.
596
01:26:38,993 --> 01:26:41,028
Have you decided to step down?
597
01:26:43,531 --> 01:26:46,133
I think not.
598
01:26:46,233 --> 01:26:49,470
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
599
01:26:52,807 --> 01:26:56,143
No, I don't think I will.
600
01:27:03,717 --> 01:27:05,186
Very well.
601
01:27:13,394 --> 01:27:14,662
Administration.
602
01:27:14,762 --> 01:27:17,164
I'd like to
change a designation.
603
01:27:17,798 --> 01:27:18,899
Verification?
604
01:27:18,999 --> 01:27:22,136
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
605
01:27:22,236 --> 01:27:24,171
The Continental Hotel,
New York.
606
01:27:24,271 --> 01:27:26,307
New designation?
607
01:27:26,407 --> 01:27:27,975
Deconsecrated.
608
01:27:30,611 --> 01:27:31,846
Processing.
609
01:27:34,014 --> 01:27:35,349
Administrator.
610
01:27:36,417 --> 01:27:40,988
File. The New York
Continental Hotel.
611
01:27:51,198 --> 01:27:55,936
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
612
01:28:02,977 --> 01:28:05,312
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
613
01:28:05,412 --> 01:28:08,182
Business may now be conducted
on Continental grounds.
614
01:28:08,282 --> 01:28:10,251
Since you are refusing
to step down
615
01:28:10,351 --> 01:28:14,922
and you are refusing a direct
order, your lives are now forfeit.
616
01:28:15,022 --> 01:28:17,057
High Table emissaries will be
joining you presently
617
01:28:17,157 --> 01:28:20,094
to see the removal of
your souls from the property.
618
01:28:21,095 --> 01:28:23,297
Good evening, gentlemen.
619
01:28:27,134 --> 01:28:30,571
This haven is safe no more.
620
01:28:33,240 --> 01:28:36,176
Are services
still off limits to me?
621
01:28:36,844 --> 01:28:38,012
Under the circumstances,
622
01:28:38,112 --> 01:28:40,080
your privileges
are reinstated immediately.
623
01:28:40,180 --> 01:28:41,715
What do you need?
624
01:28:42,216 --> 01:28:45,586
Guns. Lots of guns.
625
01:29:03,837 --> 01:29:06,040
Let's make a withdrawal.
626
01:29:29,863 --> 01:29:31,165
Remember, sir.
627
01:29:31,265 --> 01:29:33,534
These will be
High Table forces.
628
01:29:33,634 --> 01:29:36,437
We may have to consider
our choices carefully.
629
01:29:36,904 --> 01:29:38,038
Why?
630
01:29:38,138 --> 01:29:40,107
Much has changed
during your time away.
631
01:29:40,741 --> 01:29:41,775
Like what?
632
01:29:41,875 --> 01:29:44,979
Well, let us say they have
made armor improvements.
633
01:29:52,586 --> 01:29:56,457
May I suggest
the 2011 Combat Master
634
01:29:56,557 --> 01:29:59,193
in combination with
the nine millimeter major.
635
01:30:10,437 --> 01:30:12,106
Attention, all guests.
636
01:30:12,206 --> 01:30:15,476
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
637
01:30:15,576 --> 01:30:17,311
We apologize
for the inconvenience.
638
01:30:17,411 --> 01:30:19,646
Please make your way
to the nearest exit.
639
01:30:24,284 --> 01:30:26,954
Attention, all guests.
The Continental Hotel...
640
01:30:27,054 --> 01:30:30,724
It seems circumstances
have changed in your favor.
641
01:30:30,824 --> 01:30:32,259
Your transaction
may now be conducted
642
01:30:32,359 --> 01:30:34,261
on Continental grounds.
643
01:30:39,666 --> 01:30:43,003
We'll be sending some of our
finest for additional support.
644
01:30:43,103 --> 01:30:46,240
Cool. Very cool.
645
01:30:50,911 --> 01:30:55,716
125 grain,
1,425 feet per second.
646
01:30:55,816 --> 01:30:57,718
Serious business.
647
01:31:00,921 --> 01:31:02,389
Thank you.
648
01:31:02,489 --> 01:31:04,191
Let us begin.
649
01:32:50,264 --> 01:32:53,367
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
650
01:32:54,034 --> 01:32:55,769
Of course, sir.
651
01:33:16,757 --> 01:33:19,760
I know you'll do
the Continental proud.
652
01:33:19,860 --> 01:33:21,528
I'll see you soon, sir.
653
01:33:24,298 --> 01:33:27,901
And you, Jonathan,
do what you do best.
654
01:33:28,001 --> 01:33:29,336
What's that?
655
01:33:29,870 --> 01:33:31,471
Hunt.
656
01:37:04,918 --> 01:37:08,155
Winston! Winston!
657
01:37:12,225 --> 01:37:14,594
I need more firepower.
658
01:37:37,384 --> 01:37:39,286
Armor improvements.
659
01:37:39,386 --> 01:37:42,589
12-gauge steel slugs.
Armor-piercing.
660
01:41:09,796 --> 01:41:12,065
Only by my sword, John.
661
01:41:24,044 --> 01:41:26,379
I know you
believe you can keep this up.
662
01:41:26,479 --> 01:41:27,614
But I assure you...
663
01:49:32,732 --> 01:49:35,668
John, you're incredible.
664
01:49:36,602 --> 01:49:37,703
Exhausted,
665
01:49:38,104 --> 01:49:39,872
outnumbered...
666
01:49:39,972 --> 01:49:41,507
Obviously in pain.
667
01:49:42,441 --> 01:49:45,111
And you still beat
all of my students.
668
01:49:45,211 --> 01:49:47,313
If I didn't
have to kill you,
669
01:49:47,813 --> 01:49:50,316
we'd be pals.
670
01:49:50,850 --> 01:49:52,451
Let's do this.
671
01:50:19,979 --> 01:50:22,715
See? We're the same.
672
01:54:09,341 --> 01:54:12,011
I would like to suggest
a parley.
673
01:54:12,111 --> 01:54:13,746
A parley would be good.
674
01:54:13,846 --> 01:54:15,114
Very well.
675
01:54:26,225 --> 01:54:27,960
Are we in play, sir?
676
01:54:29,495 --> 01:54:30,963
Oh, very much so.
677
01:54:50,382 --> 01:54:52,117
Hey, John.
678
01:54:54,320 --> 01:54:56,856
That was
a pretty good fight, huh?
679
01:55:00,559 --> 01:55:01,961
Yeah.
680
01:55:31,390 --> 01:55:33,225
Yeah.
681
01:55:33,325 --> 01:55:36,729
Don't worry about me, John.
682
01:55:36,829 --> 01:55:39,131
I just gotta catch my breath.
683
01:55:40,833 --> 01:55:42,768
I'll catch up to you, John.
684
01:55:47,706 --> 01:55:49,875
No, you won't.
685
01:56:00,152 --> 01:56:01,353
You gentlemen, of course,
686
01:56:01,453 --> 01:56:03,589
realize that was
the first wave.
687
01:56:03,689 --> 01:56:06,025
Merely an amuse-bouche.
688
01:56:06,125 --> 01:56:07,760
We can keep this up
as long as you'd like,
689
01:56:07,860 --> 01:56:09,562
but it only ends one way.
690
01:56:09,662 --> 01:56:12,031
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
691
01:56:12,131 --> 01:56:14,533
There won't be anything
"protracted" about it.
692
01:56:14,633 --> 01:56:15,768
Oh, you can take
the Continental,
693
01:56:15,868 --> 01:56:16,902
I have no doubt about that.
694
01:56:17,002 --> 01:56:19,238
But keeping it, that's
a different matter entirely.
695
01:56:19,338 --> 01:56:22,908
My allegiances run
way beyond this building.
696
01:56:23,576 --> 01:56:25,311
We are High Table.
697
01:56:25,978 --> 01:56:27,212
And we
698
01:56:28,347 --> 01:56:30,115
are New York City.
699
01:56:30,983 --> 01:56:32,818
Are we negotiating?
700
01:56:34,920 --> 01:56:35,955
Hmm.
701
01:56:36,488 --> 01:56:37,990
I believe we are.
702
01:56:43,629 --> 01:56:44,830
Parley?
703
01:56:45,531 --> 01:56:46,999
Parley.
704
01:56:50,235 --> 01:56:52,738
What do you propose we do?
705
01:56:56,675 --> 01:56:58,877
Let me keep my power.
706
01:56:59,311 --> 01:57:00,613
Under the Table.
707
01:57:03,382 --> 01:57:04,817
I have served
708
01:57:04,917 --> 01:57:07,720
and been a beacon
of order and stability
709
01:57:07,820 --> 01:57:09,788
to our industry
for over 40 years.
710
01:57:09,888 --> 01:57:12,224
Now, I humbly acknowledge
I overstepped
711
01:57:12,324 --> 01:57:15,628
and re-pledge my fealty
to the High Table.
712
01:57:17,997 --> 01:57:19,398
Winston.
713
01:57:24,937 --> 01:57:26,572
You were
merely showing strength
714
01:57:26,672 --> 01:57:29,274
so we would let you
keep the Continental.
715
01:57:32,778 --> 01:57:35,914
The High Table
accepts your fealty.
716
01:57:37,149 --> 01:57:38,651
But what about him?
717
01:57:40,586 --> 01:57:44,189
What are we going to do
about John Wick?
718
01:57:49,561 --> 01:57:51,330
Oh, he has to die.
719
01:57:52,731 --> 01:57:54,600
Sorry, Jonathan.
Winston!
720
01:57:54,700 --> 01:57:55,868
Don't see any other way.
721
01:58:07,846 --> 01:58:09,581
Very well, gentlemen.
722
01:58:09,682 --> 01:58:13,085
The Continental will now
be reconsecrated.
723
01:58:13,886 --> 01:58:15,954
Good day to you both.
724
01:58:19,725 --> 01:58:21,694
Well played, sir.
725
01:58:56,795 --> 01:58:59,698
How long do you estimate
until we reopen?
726
01:58:59,798 --> 01:59:01,734
Oh, should be no time at all.
727
01:59:05,537 --> 01:59:07,339
Mr. Wick is gone.
728
01:59:07,439 --> 01:59:09,274
A true tragedy.
729
01:59:09,374 --> 01:59:10,609
You misunderstand.
730
01:59:10,709 --> 01:59:13,579
I mean that he is no longer
on the street.
731
01:59:13,679 --> 01:59:14,747
That seems improbable.
732
01:59:14,847 --> 01:59:16,281
And yet, true.
733
01:59:17,783 --> 01:59:20,552
I trust you understand the
repercussions if he survives.
734
01:59:20,652 --> 01:59:22,821
Both from above and below.
735
01:59:22,921 --> 01:59:24,356
The last thing
either one of us needs
736
01:59:24,456 --> 01:59:27,092
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
737
01:59:29,595 --> 01:59:31,697
For both our sakes,
I'll hope you see to it
738
01:59:31,797 --> 01:59:33,966
that this situation
is taken care of, yes?
739
01:59:34,066 --> 01:59:38,036
Absolutely.
How far can he get?
740
01:59:49,648 --> 01:59:51,216
Baba Yaga.
741
02:00:03,662 --> 02:00:05,030
Mmm.
742
02:00:22,281 --> 02:00:24,716
How you doing, John?
743
02:00:24,817 --> 02:00:27,553
You look as bad as I feel.
744
02:00:29,454 --> 02:00:32,024
Johnny, Johnny, Johnny.
745
02:00:32,124 --> 02:00:34,593
Raise a hand
if you can hear me, John.
746
02:00:37,129 --> 02:00:39,998
Oh, shit.
They took a finger.
747
02:00:40,098 --> 02:00:42,901
Ain't that a bitch?
748
02:00:48,140 --> 02:00:52,010
Oh, John fucking Wick.
749
02:00:52,110 --> 02:00:54,713
So, the old boy
keeps his hotel
750
02:00:54,813 --> 02:00:56,315
and you take the fall.
751
02:00:56,415 --> 02:00:57,482
Can't say I blame him.
752
02:00:57,583 --> 02:01:00,118
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
753
02:01:00,853 --> 02:01:03,622
But this High Table shit...
754
02:01:06,625 --> 02:01:08,427
Seven cuts.
755
02:01:11,797 --> 02:01:14,600
Under the Table
is where shit gets done.
756
02:01:16,268 --> 02:01:19,171
And they're about to find out,
if you cut a king,
757
02:01:19,271 --> 02:01:21,874
you better cut him
to the quick.
758
02:01:26,378 --> 02:01:27,880
So...
759
02:01:30,182 --> 02:01:32,184
Let me ask you, John.
760
02:01:32,651 --> 02:01:33,886
How do you feel?
761
02:01:36,188 --> 02:01:40,659
'Cause I am really pissed off.
762
02:01:41,460 --> 02:01:43,295
You pissed, John?
763
02:01:43,395 --> 02:01:44,596
Hmm?
764
02:01:44,696 --> 02:01:46,031
Are you?
765
02:01:55,674 --> 02:01:57,442
Yeah.
766
02:10:45,437 --> 02:10:45,670
Subtitle from Remo Stalin
766
02:10:46,305 --> 02:10:52,297
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
52511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.