Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,083 --> 00:00:16,083
C'mon, Bento!
2
00:00:16,166 --> 00:00:18,375
- See if that kid's brave enough!
- C'mon!
3
00:00:18,458 --> 00:00:20,791
C'mon, Bento!
4
00:00:20,875 --> 00:00:22,916
Go, go!
You want me to push you, huh?
5
00:00:23,000 --> 00:00:24,208
Let's go push that kid.
6
00:00:24,291 --> 00:00:26,791
- Hey, you chicken! Jump, dude!
- It's chill, dude.
7
00:00:26,875 --> 00:00:28,125
Jump, Bento!
8
00:00:28,208 --> 00:00:29,375
Look at his face, man!
9
00:00:30,208 --> 00:00:32,916
Come on, Bento, come on! Jump!
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,791
- Hurry up!
- Hurry up!
11
00:00:34,875 --> 00:00:35,875
Just jump!
12
00:01:19,083 --> 00:01:20,125
Hurry, hurry, hurry!
13
00:01:30,791 --> 00:01:32,958
Bento? Bento?
14
00:01:37,250 --> 00:01:39,500
Oh my God! What's going on?
15
00:01:46,541 --> 00:01:47,541
Bento?
16
00:01:48,625 --> 00:01:51,541
Open the door, sweetheart.
17
00:01:51,625 --> 00:01:53,125
- What's going on?
- Leave him alone.
18
00:01:53,208 --> 00:01:54,833
- Not tonight.
- Let me talk to him.
19
00:01:54,916 --> 00:01:55,791
Out of the way!
20
00:01:55,875 --> 00:01:58,333
Bento!
21
00:01:58,416 --> 00:02:00,000
Move!
22
00:02:00,708 --> 00:02:01,916
Shut up and move!
23
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Go outside!
24
00:02:04,083 --> 00:02:06,041
Open the door, you brat.
25
00:02:06,125 --> 00:02:07,208
Or I'll kick it down.
26
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
Wait, Josué, please don't.
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,333
Not tonight. It's his birthday!
28
00:02:17,333 --> 00:02:19,708
What do you think you're doing,
you little brat?
29
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Unbelievable.
You're gonna start acting like a man.
30
00:02:26,125 --> 00:02:28,750
I'm gonna teach you a lesson...
31
00:03:10,375 --> 00:03:14,833
INVISIBLE CITY
32
00:03:24,833 --> 00:03:26,541
What is happening to you?
33
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
I don't know, uh...
34
00:03:30,458 --> 00:03:32,041
A boy helped me get away, and...
35
00:03:32,541 --> 00:03:34,916
after I touched him,
I could smell Luna's scent.
36
00:03:35,000 --> 00:03:37,791
You stole the Wolf Boy's power.
You shouldn't have done that.
37
00:03:37,875 --> 00:03:40,267
It doesn't matter, Inês.
We need to figure out where Luna is,
38
00:03:40,291 --> 00:03:41,333
and what was that entity?
39
00:03:42,500 --> 00:03:45,916
- That was Matinta Perê.
- What does she want from my daughter?
40
00:03:47,208 --> 00:03:48,208
I don't know.
41
00:03:50,125 --> 00:03:51,125
But I'll find out.
42
00:03:56,083 --> 00:03:58,625
You're nervous.
I can hear it in your heartbeat.
43
00:03:58,708 --> 00:04:00,166
What are you implying right now?
44
00:04:00,250 --> 00:04:02,625
I'm not implying anything.
I can hear it.
45
00:04:03,250 --> 00:04:05,208
I know you're hiding something from me.
46
00:04:08,041 --> 00:04:10,583
Well, that boy said he knew Luna.
47
00:04:10,666 --> 00:04:12,583
If you won't help me, maybe he will.
48
00:04:15,166 --> 00:04:16,166
Take it easy.
49
00:04:21,833 --> 00:04:22,833
Calm down.
50
00:04:26,250 --> 00:04:29,458
I know you're absolutely terrified
of losing your daughter.
51
00:04:31,000 --> 00:04:32,583
Of losing Luna.
52
00:04:35,041 --> 00:04:36,875
Of losing sight of who you are.
53
00:04:38,958 --> 00:04:42,041
But I know that you're even more terrified
54
00:04:42,708 --> 00:04:44,375
of what you might see
55
00:04:45,125 --> 00:04:46,791
when you look in the mirror.
56
00:05:53,416 --> 00:05:55,916
Don't drink that water.
57
00:05:56,000 --> 00:05:57,250
It's contaminated. Understand?
58
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
You may go.
59
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
What happened?
60
00:06:24,833 --> 00:06:28,750
The illegal mining suspect said
an Indigenous man was killed,
61
00:06:28,833 --> 00:06:32,625
but I heard no one has found a body.
62
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
Is it what I think it is?
63
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
They have killed Honorato.
64
00:06:41,750 --> 00:06:44,208
So Marangatu is unprotected?
65
00:06:47,541 --> 00:06:48,583
You don't have it?
66
00:06:51,083 --> 00:06:53,458
It snapped
when I was running after him.
67
00:06:55,166 --> 00:06:56,958
Be careful, my dear.
68
00:06:57,041 --> 00:06:59,833
The laws you study are important,
69
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
but don't forget to also read the signs.
70
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
You keep saying that,
but I can't do these things.
71
00:07:06,583 --> 00:07:07,916
I'm not like you.
72
00:07:08,000 --> 00:07:11,416
Of course you're not. You're stronger.
73
00:07:12,041 --> 00:07:13,791
But you refuse to see it.
74
00:07:30,833 --> 00:07:32,750
I have delivered the girl.
75
00:07:33,541 --> 00:07:36,083
Are you really sure
she can get into Marangatu?
76
00:07:37,541 --> 00:07:39,041
She already got there once.
77
00:07:50,000 --> 00:07:52,375
And are you really sure
it is gold, Débora...
78
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
that which you are looking for there?
79
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
Our auction is still up.
80
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
How will we get in?
81
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
It'll be opened by a girl.
82
00:08:23,875 --> 00:08:25,250
By a girl? What girl?
83
00:08:44,625 --> 00:08:46,625
Sleep tight, honey.
84
00:09:04,291 --> 00:09:05,291
Bento!
85
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Bento.
86
00:09:22,083 --> 00:09:23,333
Yo, Bento.
87
00:09:52,458 --> 00:09:53,458
Hey, kid.
88
00:09:55,666 --> 00:09:58,041
We have a mutual friend. Bento.
89
00:09:59,666 --> 00:10:01,626
Do you know where he is?
I need to speak with him.
90
00:10:03,666 --> 00:10:05,250
Well... I don't know where he is.
91
00:10:05,833 --> 00:10:07,416
My daughter is missing.
92
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
He says he knows her, so I thought
maybe he could help me find her.
93
00:10:10,291 --> 00:10:12,708
And is Bento your friend?
Is he an acquaintance?
94
00:10:12,791 --> 00:10:15,916
I'm a friend of his. I, uh...
I was helping him earlier tonight.
95
00:10:16,541 --> 00:10:18,333
Well, I know he lives in Combu.
96
00:10:18,916 --> 00:10:20,208
And how do you get there?
97
00:10:20,875 --> 00:10:23,392
- I'll take you there tomorrow morning.
- Can't we go right now?
98
00:10:23,416 --> 00:10:24,791
Right now? This late?
99
00:10:24,875 --> 00:10:25,708
That's impossible.
100
00:10:25,791 --> 00:10:28,333
Come by tomorrow morning,
and I'll take you there.
101
00:10:28,416 --> 00:10:30,208
- Okay. Thanks.
- See ya.
102
00:10:56,833 --> 00:10:58,250
I'm not here to do you harm.
103
00:10:58,333 --> 00:11:00,416
Why did Matinta leave me here?
104
00:11:01,416 --> 00:11:02,916
What do you want from me?
105
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Who gave you that necklace?
106
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
Where's the kid who was here?
107
00:11:21,541 --> 00:11:22,541
Bento?
108
00:11:25,208 --> 00:11:26,250
Bento.
109
00:11:27,333 --> 00:11:28,625
So it's really true.
110
00:11:29,250 --> 00:11:30,416
Lazo was right.
111
00:11:32,541 --> 00:11:34,083
I'm just Bento now.
112
00:11:34,166 --> 00:11:36,375
That's what I've always
wanted for you.
113
00:11:36,875 --> 00:11:39,500
Now you can go back home
to your family, right?
114
00:11:39,583 --> 00:11:42,333
I need to find the man
who healed me first.
115
00:11:42,416 --> 00:11:44,291
So he can also help Lazo.
116
00:11:44,375 --> 00:11:46,083
Promise me one thing...
117
00:11:46,166 --> 00:11:49,333
Don't tell anyone about this, understood?
118
00:11:53,833 --> 00:11:55,500
How did he take your powers away?
119
00:11:56,541 --> 00:11:59,916
Actually, those weren't... powers,
but a curse.
120
00:12:02,750 --> 00:12:03,833
I don't know.
121
00:12:03,916 --> 00:12:05,750
He lifted the curse by touching me.
122
00:12:06,333 --> 00:12:07,333
And who is "he"?
123
00:12:07,750 --> 00:12:10,208
White skin, blue eyes. Like a gringo.
124
00:12:10,791 --> 00:12:12,166
I have no idea who he is.
125
00:12:14,083 --> 00:12:15,250
Take him to the basement.
126
00:12:16,541 --> 00:12:18,333
The boy is no longer cursed.
127
00:12:18,416 --> 00:12:20,083
He may live in freedom.
128
00:12:23,500 --> 00:12:27,166
Just take the kid to the basement, Father.
129
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
Father.
130
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Father!
131
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
Don't waste your breath.
132
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
Do you know what they want from me?
133
00:13:02,541 --> 00:13:03,541
I don't know.
134
00:13:04,333 --> 00:13:07,000
And that lady who was just here.
Who is she?
135
00:13:07,666 --> 00:13:08,666
Débora.
136
00:13:10,041 --> 00:13:11,041
Don't trust her.
137
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
SPEEDBOAT GOD'S GIFT
138
00:13:51,291 --> 00:13:53,208
I miss the old Bento, you know?
139
00:13:54,666 --> 00:13:56,916
Can you believe he has seven sisters?
140
00:13:57,416 --> 00:13:58,500
He's the youngest.
141
00:13:59,250 --> 00:14:01,333
He attacked his dad during the full moon.
142
00:14:09,625 --> 00:14:12,666
Look at this man.
He's a suspect in four murders.
143
00:14:14,250 --> 00:14:17,041
This one had a hole in his calcified head.
144
00:14:18,458 --> 00:14:19,458
Boar hair.
145
00:14:20,041 --> 00:14:23,000
I need to be the one on this case.
And I'm sure you know it.
146
00:14:23,083 --> 00:14:25,416
You interrogated a suspect
without authorization.
147
00:14:25,916 --> 00:14:27,291
My hands are tied here.
148
00:14:28,416 --> 00:14:31,291
That's just an excuse to keep me away.
And you know that.
149
00:14:32,916 --> 00:14:34,083
Tell me,
150
00:14:34,166 --> 00:14:36,166
what happened to you, Clarice?
151
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
- How far will you go for this family?
- Careful what you say.
152
00:14:39,791 --> 00:14:41,708
- I'm still a judge here.
- Yeah, that's true.
153
00:14:41,791 --> 00:14:44,416
But you work
for the dirtiest family in town.
154
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Get out of here, Telma.
155
00:14:55,208 --> 00:14:56,625
Get out of here. Please go.
156
00:16:15,000 --> 00:16:17,958
I'm not fond of being
summoned like this, Inês.
157
00:16:39,541 --> 00:16:40,875
How's the girl, Matinta?
158
00:16:40,958 --> 00:16:42,458
Don't worry about her.
159
00:16:42,541 --> 00:16:43,666
She's doing well.
160
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
But you didn't summon me here
just to ask about the girl.
161
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
You knew I'd take her with me, right?
162
00:16:51,458 --> 00:16:52,916
You know all about Eric's return.
163
00:16:53,000 --> 00:16:56,875
Messing with the natural order of things
has its consequences.
164
00:16:58,583 --> 00:17:00,666
You know about that better than I do.
165
00:17:00,750 --> 00:17:03,458
He can steal the powers
of other entities now, Matinta.
166
00:17:03,541 --> 00:17:04,833
I've never seen that.
167
00:17:05,708 --> 00:17:08,000
If he can't control this power,
168
00:17:08,083 --> 00:17:10,166
I don't know what might happen next.
169
00:17:18,333 --> 00:17:19,458
Everything...
170
00:17:20,583 --> 00:17:23,666
Everything could come to ruin.
171
00:17:39,750 --> 00:17:41,125
You lost, white man?
172
00:17:43,750 --> 00:17:46,000
Uh, kind of.
173
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
What are you looking for
around these parts?
174
00:17:50,125 --> 00:17:52,708
I'm looking for the house
of a family that had eight children.
175
00:17:53,208 --> 00:17:54,625
Seven girls and a boy.
176
00:17:55,208 --> 00:17:56,208
Right there.
177
00:17:59,000 --> 00:18:00,708
Sure you wanna go in there?
178
00:18:04,958 --> 00:18:05,958
Here's his file.
179
00:18:06,041 --> 00:18:06,875
INVESTIGATION
180
00:18:06,958 --> 00:18:09,166
He doesn't seem interested
in illegal mining.
181
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
The case will be dismissed.
182
00:18:10,833 --> 00:18:11,833
That's good.
183
00:18:13,875 --> 00:18:15,416
But that's not enough.
184
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
I need you to do something else.
185
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
What?
186
00:18:20,708 --> 00:18:24,333
That guy is still out there,
and considering his history with entities,
187
00:18:25,000 --> 00:18:26,666
we have to defend ourselves.
188
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Please, Débora.
189
00:18:31,041 --> 00:18:32,708
I don't wanna do that.
190
00:18:39,916 --> 00:18:44,458
Just make sure he doesn't get in our way
before such an important moment.
191
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Take it.
192
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
AUCTION
193
00:19:22,583 --> 00:19:23,750
Psst. Hey.
194
00:19:25,166 --> 00:19:26,166
Hey! Psst.
195
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
Hey! Psst.
196
00:19:29,333 --> 00:19:30,708
- Psst.
- Hm?
197
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Hm.
198
00:19:37,125 --> 00:19:38,000
Sorry.
199
00:19:38,083 --> 00:19:39,833
You were snoring pretty loudly.
200
00:19:40,791 --> 00:19:41,791
No, I wasn't.
201
00:19:41,833 --> 00:19:43,708
Yeah, you were.
202
00:19:46,041 --> 00:19:47,541
Okay. I'm sorry.
203
00:19:48,666 --> 00:19:51,416
It's been a while since I slept... well.
204
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
What's your name?
205
00:19:59,708 --> 00:20:01,833
- Bento. And yours?
- Luna.
206
00:20:03,208 --> 00:20:04,208
Luna?
207
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Luna, Luna?
208
00:20:05,541 --> 00:20:06,625
Hm?
209
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
I just met your father.
210
00:20:09,000 --> 00:20:11,708
He was the one who freed me
from the wolf curse.
211
00:20:11,791 --> 00:20:13,500
Are you really sure it was him?
212
00:20:13,583 --> 00:20:16,208
White skin, blue eyes. Like a gringo.
213
00:20:17,125 --> 00:20:18,625
He was after his daughter,
214
00:20:19,333 --> 00:20:20,333
Luna.
215
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
That's him.
216
00:20:27,625 --> 00:20:29,833
But why did you wanna stop being a wolf?
217
00:20:30,958 --> 00:20:34,041
Inês always told me
being an entity was a good thing.
218
00:20:34,125 --> 00:20:35,333
A good thing?
219
00:20:35,958 --> 00:20:38,875
Every night, they would lock me
down here in this basement.
220
00:20:40,333 --> 00:20:41,750
Right there, where you are.
221
00:20:43,708 --> 00:20:45,041
So you lived here?
222
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Where's your family?
223
00:21:03,333 --> 00:21:04,625
Can I help you?
224
00:21:04,708 --> 00:21:06,041
I'm looking for Bento.
225
00:21:06,750 --> 00:21:09,083
Um, there's no Bento here, mister.
226
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
He's your brother, right?
227
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
I was with him.
228
00:21:18,750 --> 00:21:20,083
Let's talk inside.
229
00:21:20,166 --> 00:21:22,916
The last time I saw him
was near the harbor.
230
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Was he well?
231
00:21:25,291 --> 00:21:26,666
He doesn't live with you?
232
00:21:27,458 --> 00:21:29,833
It's been a while
since Bento left our home.
233
00:21:30,708 --> 00:21:31,958
Where has he been living?
234
00:21:33,333 --> 00:21:34,333
I don't know.
235
00:21:35,541 --> 00:21:38,375
It's been almost a year
since I've last seen him.
236
00:21:39,333 --> 00:21:42,625
Do you have any idea
where he might be, or who has him?
237
00:21:42,708 --> 00:21:44,541
Any information would be helpful.
238
00:21:46,041 --> 00:21:48,375
You know what it's like
to be far from your child.
239
00:21:48,458 --> 00:21:50,166
I just want my daughter back.
240
00:21:50,875 --> 00:21:51,875
Her name is Luna.
241
00:21:52,375 --> 00:21:53,458
She's thirteen.
242
00:21:55,958 --> 00:21:57,125
She's my everything.
243
00:22:01,708 --> 00:22:03,541
Listen, I'm very sorry...
244
00:22:05,291 --> 00:22:07,041
but I'm afraid I can't help.
245
00:22:13,125 --> 00:22:15,250
I... I know who he is.
246
00:22:18,958 --> 00:22:20,250
I know your son is...
247
00:22:21,583 --> 00:22:22,583
special.
248
00:22:25,333 --> 00:22:27,416
I remember the way they looked at me.
249
00:22:29,416 --> 00:22:30,416
My dad,
250
00:22:31,250 --> 00:22:33,041
my mom, my sisters...
251
00:22:34,916 --> 00:22:36,500
They were all afraid of me.
252
00:22:37,208 --> 00:22:38,708
All because of that night.
253
00:22:39,666 --> 00:22:41,458
I think I had it even worse.
254
00:22:44,916 --> 00:22:46,166
If it weren't for me...
255
00:22:48,833 --> 00:22:50,958
I think my mom would still be alive.
256
00:22:56,791 --> 00:22:58,916
I've never told anyone about this.
257
00:23:06,500 --> 00:23:08,833
Sometimes we just wanna be normal, right?
258
00:23:08,916 --> 00:23:10,500
That's what I'm saying.
259
00:23:11,791 --> 00:23:13,750
I wanna live with my family.
260
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
Or go to school.
261
00:23:16,458 --> 00:23:17,750
Or have friends.
262
00:23:22,666 --> 00:23:24,750
I'm pretty sure that's a curse, you know?
263
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
When my son got possessed by that thing,
264
00:23:32,166 --> 00:23:33,958
I was so desperate...
265
00:23:36,125 --> 00:23:37,791
I was completely lost.
266
00:23:37,875 --> 00:23:41,916
So I sought the help of the only person
I thought could help us.
267
00:23:43,000 --> 00:23:46,083
I'm sorry to, uh,
make you relive those things, but...
268
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
I have to ask,
after you did that, what happened?
269
00:23:51,791 --> 00:23:53,458
He didn't come alone.
270
00:23:55,083 --> 00:23:58,166
I tried to say no, but...
271
00:23:58,833 --> 00:24:00,458
...when she looked at me...
272
00:24:02,458 --> 00:24:04,416
I promise
I'll take care of the boy.
273
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
He'll have everything he needs.
274
00:24:08,958 --> 00:24:10,125
And so will his family.
275
00:24:11,416 --> 00:24:12,708
Look at your husband.
276
00:24:13,291 --> 00:24:15,000
The boy is a threat
277
00:24:16,083 --> 00:24:19,083
to you and to your daughters.
278
00:24:19,166 --> 00:24:20,541
Understand?
279
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
I froze.
280
00:24:22,666 --> 00:24:24,708
I couldn't say no to her.
281
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
This is the best choice for all of you.
282
00:24:28,666 --> 00:24:31,875
I watched them as they took my son.
283
00:24:33,125 --> 00:24:34,708
And I couldn't stop them,
284
00:24:35,416 --> 00:24:36,416
or scream.
285
00:24:37,166 --> 00:24:38,791
I couldn't do anything.
286
00:24:42,958 --> 00:24:45,208
That was the last time I saw Bento.
287
00:24:46,250 --> 00:24:47,625
Who was that woman?
288
00:24:48,833 --> 00:24:50,833
I don't know, but...
289
00:24:52,625 --> 00:24:53,625
Tell me...
290
00:24:54,750 --> 00:24:58,416
You saw my son, didn't you?
Is my boy doing fine?
291
00:25:02,500 --> 00:25:03,750
What's wrong?
292
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
Someone's coming.
293
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
You should be on your way.
294
00:25:10,125 --> 00:25:13,875
He's not going to be happy
once he learns you're looking for Bento.
295
00:25:13,958 --> 00:25:15,250
What's the priest's name?
296
00:25:16,166 --> 00:25:17,333
Father Venâncio.
297
00:25:18,041 --> 00:25:20,875
- His church is called Santa Casa.
- What the hell's going on here?
298
00:25:21,458 --> 00:25:22,458
Who is this guy?
299
00:25:22,541 --> 00:25:25,333
- What're you doing in my house, man?
- Calm down, Josué.
300
00:25:25,416 --> 00:25:27,684
- This man got lost on the isla...
- You talking back to me?
301
00:25:27,708 --> 00:25:28,750
Let her go, Dad!
302
00:25:28,833 --> 00:25:30,416
- Please, stop!
- Go to our bedroom.
303
00:25:32,250 --> 00:25:36,166
- Calm down. Let him go.
- Let him go, mister!
304
00:25:36,250 --> 00:25:37,375
Let him go.
305
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
You're getting better, my friend.
306
00:26:38,333 --> 00:26:40,458
But I still have to take you.
307
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Come.
308
00:26:43,041 --> 00:26:44,041
Come with me.
309
00:26:55,416 --> 00:26:56,416
Lazo!
310
00:26:57,541 --> 00:26:58,541
Bento?
311
00:27:17,000 --> 00:27:19,083
Are you really gonna keep us here?
312
00:27:54,291 --> 00:27:56,291
I'll get you two out of here.
313
00:27:56,375 --> 00:27:57,541
Who is he?
314
00:28:00,291 --> 00:28:01,458
He's my friend.
315
00:28:02,041 --> 00:28:03,041
Lazo.
316
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
Are you okay?
317
00:28:12,166 --> 00:28:14,375
Lazo is very weak,
318
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
but he's okay.
319
00:28:25,833 --> 00:28:29,000
Look, a man came knocking at our door.
320
00:28:29,500 --> 00:28:31,833
He was looking for Bento
and for his daughter.
321
00:28:32,791 --> 00:28:35,041
I think my wife has spilled the beans, so...
322
00:28:37,000 --> 00:28:38,166
Well, I don't know.
323
00:28:39,208 --> 00:28:42,041
All I know is he had
the same look in his eyes as my boy.
324
00:28:42,541 --> 00:28:44,416
I think he had the devil in him too.
325
00:28:48,291 --> 00:28:50,416
I believe he went looking for the priest.
326
00:28:51,541 --> 00:28:52,833
Uh, Ms. Débora...
327
00:28:55,791 --> 00:29:00,291
uh... I think that
was pretty useful information, right?
328
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
I think, uh, it's worth more
than what you pay me for the boy.
329
00:29:04,625 --> 00:29:06,625
All the boy does is give me trouble.
330
00:29:25,625 --> 00:29:27,583
Now you go and do what you need to do.
331
00:29:54,750 --> 00:29:55,958
She's just a girl.
332
00:29:56,458 --> 00:29:58,541
Well, she's a very important girl.
333
00:29:59,208 --> 00:30:01,458
And her father
might ruin everything for us.
334
00:30:01,541 --> 00:30:03,041
It doesn't have to be me, though.
335
00:30:03,583 --> 00:30:07,708
Do you think I look more elegant
with this one, or this one?
336
00:30:21,666 --> 00:30:25,083
None of this would be happening
if you hadn't betrayed me, you know?
337
00:30:27,083 --> 00:30:29,666
I said I'm sorry
like a million times already.
338
00:30:29,750 --> 00:30:31,708
And I've already forgiven you, baby.
339
00:30:32,666 --> 00:30:33,750
But Débora...
340
00:30:35,333 --> 00:30:39,833
Débora prefers to be very sure
that you're on our side.
341
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
AUCTION
342
00:31:32,750 --> 00:31:35,541
Oh Lord, my God,
you are my refuge.
343
00:31:36,375 --> 00:31:39,500
Don't allow me
to ever face the shame of defeat.
344
00:31:39,583 --> 00:31:41,791
Help me, deliver me,
345
00:31:41,875 --> 00:31:43,375
- because you are fair.
- Father?
346
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
Someone's at the confessional.
347
00:31:47,916 --> 00:31:49,000
Thank you.
348
00:31:59,666 --> 00:32:01,500
When did it get like this?
349
00:32:04,458 --> 00:32:06,458
When did we lose sight of our morals?
350
00:32:08,875 --> 00:32:11,791
She wants me to commit
the greatest of sins, Venâncio.
351
00:32:16,333 --> 00:32:17,958
She wants me to kill a man.
352
00:32:18,041 --> 00:32:19,041
What?
353
00:32:21,375 --> 00:32:22,958
That heartless bitch.
354
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
She knows about the girl's father.
355
00:32:27,000 --> 00:32:28,125
He's coming this way.
356
00:32:29,375 --> 00:32:31,416
And I have to do what she told me to do.
357
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
You won't become a murderer.
358
00:32:34,833 --> 00:32:36,166
There's still hope.
359
00:32:37,000 --> 00:32:38,916
There's a man, a gringo,
who can remove curses.
360
00:32:39,000 --> 00:32:40,166
He removed Bento's.
361
00:32:41,208 --> 00:32:42,208
A gringo?
362
00:32:43,666 --> 00:32:44,833
It's the girl's father.
363
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
I can't break this.
364
00:32:49,458 --> 00:32:50,541
You should go, Bento.
365
00:32:51,458 --> 00:32:52,958
And leave you two behind?
366
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
Go, Bento! Get out of here!
367
00:32:57,333 --> 00:32:58,333
Just go!
368
00:32:59,166 --> 00:33:00,166
Hurry!
369
00:33:15,666 --> 00:33:16,708
Where's the boy?
370
00:33:18,291 --> 00:33:19,291
I don't know.
371
00:33:20,541 --> 00:33:22,333
Even if I did, I wouldn't tell you.
372
00:33:32,958 --> 00:33:34,916
What matters is that you're here.
373
00:33:36,833 --> 00:33:37,833
Right?
374
00:33:46,750 --> 00:33:48,166
C'mon, old man!
375
00:33:54,083 --> 00:33:55,083
Luna!
376
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
Go! Hit the gas!
377
00:33:58,500 --> 00:33:59,833
Luna!
378
00:34:12,291 --> 00:34:13,291
Luna!
25789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.