Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:09,416
Luna, say hi to your dad,
and send him a kiss.
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Hi, Dad!
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,208
Hey!
4
00:00:12,291 --> 00:00:13,875
Get back! Fire!
5
00:00:13,958 --> 00:00:16,333
A girl went into the forest!
6
00:00:16,416 --> 00:00:18,083
Luna!
7
00:00:24,583 --> 00:00:25,500
Luna!
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,541
Daddy's here.
9
00:00:27,625 --> 00:00:28,750
It's okay, honey.
10
00:00:28,833 --> 00:00:30,291
Everything will be okay.
11
00:00:31,958 --> 00:00:33,916
You gotta try and stay strong for her.
12
00:00:37,125 --> 00:00:38,708
This is a river dolphin?
13
00:00:39,208 --> 00:00:41,958
The only way it leaves
is in an Environmental Police vehicle.
14
00:00:42,041 --> 00:00:44,500
I couldn't get him.
I tried getting him into the ocean,
15
00:00:44,583 --> 00:00:46,783
but the officer showed up,
and I didn't know what to do!
16
00:00:46,833 --> 00:00:48,750
Calm down. I know who he is.
17
00:00:51,208 --> 00:00:53,291
He knows that Manaus
is the dolphin.
18
00:00:53,375 --> 00:00:56,416
Whatever happened to him is
the same thing that happened to Gabriela.
19
00:00:57,500 --> 00:00:59,583
You couldn't get the body,
could you, Isaac?
20
00:01:00,583 --> 00:01:02,500
Why are you
so interested in Manaus?
21
00:01:02,583 --> 00:01:05,166
I think whoever killed Manaus
also killed my wife.
22
00:01:10,541 --> 00:01:11,875
Don't know what happened.
23
00:01:12,750 --> 00:01:14,550
I brought him
to the bottom of the sea, and...
24
00:01:14,583 --> 00:01:15,958
But he didn't die.
25
00:01:16,041 --> 00:01:19,750
If this man survived, then it's because
there's something very different in him.
26
00:01:19,833 --> 00:01:22,375
You know those legends
we used to hear as kids?
27
00:01:24,750 --> 00:01:26,375
They're real. They exist.
28
00:01:26,958 --> 00:01:29,208
I know it wasn't the fire
that killed Gabriela,
29
00:01:29,291 --> 00:01:30,625
but it also wasn't a person.
30
00:01:31,916 --> 00:01:35,458
He's so evil that neither
heaven nor Earth wants his soul.
31
00:01:36,083 --> 00:01:38,291
Let us imprison this Dry Body.
32
00:01:39,791 --> 00:01:41,833
I don't want you to leave anymore.
33
00:01:43,166 --> 00:01:44,291
I'm scared.
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,750
You need to stop
putting these things inside Luna's head.
35
00:01:47,833 --> 00:01:49,392
You told her
the necklace was for protection.
36
00:01:49,416 --> 00:01:52,177
She doesn't want to do anything
without that necklace. She's afraid...
37
00:01:52,250 --> 00:01:54,208
The necklace
is for protection, Eric.
38
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Do you remember
when Mommy gave you this necklace?
39
00:01:57,458 --> 00:01:58,625
Yes, I do.
40
00:02:00,416 --> 00:02:01,958
Every spirit needs a body.
41
00:02:03,666 --> 00:02:05,458
He's using someone to kill.
42
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
I saw Dry Body.
43
00:02:08,708 --> 00:02:10,041
He's inside Luna.
44
00:02:17,625 --> 00:02:18,750
Luna!
45
00:02:19,250 --> 00:02:20,250
Use me.
46
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
Leave this body and take mine.
47
00:02:24,333 --> 00:02:26,833
Dry Body has stopped using her.
48
00:02:26,916 --> 00:02:28,916
Eric is going after Curupira.
49
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Eric...
50
00:02:49,000 --> 00:02:51,958
...you still have
quite a journey ahead of you.
51
00:02:53,500 --> 00:02:54,416
Dad!
52
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
What's wrong?
53
00:02:56,083 --> 00:02:57,416
Sweetie, what happened?
54
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
Where's my dad?
55
00:03:07,833 --> 00:03:13,208
THE AMAZON, PARÁ
56
00:03:24,166 --> 00:03:25,541
Yeah, it's ready!
57
00:03:50,875 --> 00:03:52,541
Show it to me, let's see.
58
00:03:54,291 --> 00:03:55,625
That's all we got.
59
00:04:05,041 --> 00:04:06,791
This is all we have to show?
60
00:04:13,000 --> 00:04:14,833
Jorge? Jorge! Jorge!
61
00:04:20,625 --> 00:04:22,708
There!
Over there, boss. Over there!
62
00:04:22,791 --> 00:04:23,875
It's a snake.
63
00:04:23,958 --> 00:04:25,916
Grab the tranquilizer gun. Hurry!
64
00:04:32,583 --> 00:04:34,333
I'm gonna get you this time.
65
00:05:37,333 --> 00:05:38,333
Hey.
66
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
Attack me now.
67
00:05:40,875 --> 00:05:42,875
Are you the key into Marangatu?
68
00:05:42,958 --> 00:05:45,500
I'll finally get to take
all the gold out of there.
69
00:06:39,875 --> 00:06:44,375
INVISIBLE CITY
70
00:07:29,916 --> 00:07:31,333
I'll find you, Dad.
71
00:07:34,625 --> 00:07:37,750
Inês, that's the tree from my dream.
72
00:08:12,291 --> 00:08:13,291
Come on, Inês.
73
00:08:25,666 --> 00:08:28,625
We can't be long here.
Daylight won't last much longer.
74
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
Wait a minute.
75
00:08:38,666 --> 00:08:41,666
I've never felt a power so strong
like I'm feeling here now.
76
00:08:43,083 --> 00:08:44,708
Is that power good or evil?
77
00:08:48,500 --> 00:08:50,708
Only people are good or evil, Luna.
78
00:08:52,791 --> 00:08:53,791
Stay here.
79
00:08:54,458 --> 00:08:55,583
Don't move, all right?
80
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
How did you end up here?
81
00:09:30,416 --> 00:09:32,916
This place is protected. We can't come in.
82
00:09:42,750 --> 00:09:44,541
I have to be the one leading us.
83
00:09:45,375 --> 00:09:46,541
Just like my dream.
84
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Let's go.
85
00:10:08,416 --> 00:10:10,041
Inês, my dad is here.
86
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
I'm going in.
87
00:10:15,416 --> 00:10:16,416
Wait a minute.
88
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Something's not right.
89
00:10:20,833 --> 00:10:22,916
We came all this way. I'm going in.
90
00:10:24,625 --> 00:10:27,250
Luna, we should go back.
This place is not ours.
91
00:10:27,333 --> 00:10:30,083
I don't see any barbed wire, or any signs...
92
00:10:30,166 --> 00:10:33,916
Yes, well, I'm sure you know very well
the world is more than meets the eye.
93
00:10:34,000 --> 00:10:36,541
Yes, that's why I know my dad is here,
right next to us.
94
00:10:36,625 --> 00:10:38,166
Nature has its rules.
95
00:10:38,250 --> 00:10:41,166
We can't simply go about
doing as we please, all right?
96
00:10:41,250 --> 00:10:42,291
Besides,
97
00:10:43,916 --> 00:10:48,000
I need some time just to understand
what kind of power I felt here.
98
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
Walk.
99
00:11:01,625 --> 00:11:04,708
Someone has entered Marangatu.
100
00:11:06,166 --> 00:11:07,250
How?
101
00:11:08,583 --> 00:11:09,666
What about the Snake?
102
00:11:10,750 --> 00:11:13,166
He is no longer with us.
103
00:11:18,208 --> 00:11:20,125
It took two years to find this place.
104
00:11:20,208 --> 00:11:22,791
The timing wasn't right.
You have to understand.
105
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
I know what's on your mind.
106
00:11:44,458 --> 00:11:45,958
I just wanna find my dad.
107
00:11:47,083 --> 00:11:48,291
And we will find him.
108
00:11:48,375 --> 00:11:49,500
Uh-huh.
109
00:12:28,875 --> 00:12:33,708
MATINTA PERÊ
ORIGIN AND SYMBOLOGY
110
00:14:19,166 --> 00:14:21,625
I would do anything to
fulfill my heart's desire.
111
00:14:37,583 --> 00:14:39,333
Leaving so soon?
112
00:14:42,708 --> 00:14:45,416
It hasn't been five minutes
since you've summoned me.
113
00:14:53,916 --> 00:14:57,708
What's up with your generation?
You're all so impatient.
114
00:14:59,166 --> 00:15:00,166
Matinta.
115
00:15:00,916 --> 00:15:02,666
Were you expecting an old lady?
116
00:15:06,083 --> 00:15:07,791
Are you able to grant any wish?
117
00:15:08,916 --> 00:15:11,083
If it is something you truly want, yes.
118
00:15:11,750 --> 00:15:13,750
If it is your heart's deepest desire.
119
00:15:17,333 --> 00:15:20,750
It's my heart's deepest and true desire
to see my father again.
120
00:15:30,333 --> 00:15:32,375
I cannot grant your wish
121
00:15:33,375 --> 00:15:36,416
if you do not abide
by every one of the rules.
122
00:15:37,125 --> 00:15:39,125
That is rule number one.
123
00:15:39,625 --> 00:15:40,875
What are the others?
124
00:15:40,958 --> 00:15:42,291
Rule number two:
125
00:15:43,333 --> 00:15:45,583
First I fulfill my part.
126
00:15:46,875 --> 00:15:48,875
Then you fulfill yours, Luna.
127
00:15:49,750 --> 00:15:52,833
- Mm-hmm.
- And once I bring your father back,
128
00:15:53,750 --> 00:15:55,708
you must give me something in return.
129
00:15:55,791 --> 00:15:56,875
Like what?
130
00:15:58,291 --> 00:16:00,291
You shall give me what I wish for.
131
00:16:00,875 --> 00:16:04,000
That is the final rule.
132
00:16:07,583 --> 00:16:08,583
Okay.
133
00:16:09,208 --> 00:16:10,208
I'm in.
134
00:19:11,666 --> 00:19:14,666
- This is your last chance.
- I'm not afraid of you.
135
00:19:15,708 --> 00:19:16,875
You should be.
136
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
I'm not bluffing.
137
00:19:19,458 --> 00:19:21,250
You think a handful of gold
138
00:19:21,333 --> 00:19:23,333
will turn you into someone important?
139
00:19:24,083 --> 00:19:25,833
You'll always be just a petty pawn.
140
00:19:25,916 --> 00:19:28,166
You either let me into Marangatu,
141
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
or you die right now.
142
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
What?
143
00:19:49,250 --> 00:19:51,500
What are you saying, Indian?
144
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
I would rather die.
145
00:19:55,083 --> 00:19:57,750
So you'd rather die?
146
00:19:59,666 --> 00:20:01,416
Really? Is that so?
147
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
You'd rather die, then?
148
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
Don't, Danilo!
149
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
What was that?
150
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Lazo's not going.
151
00:20:48,041 --> 00:20:50,250
Lazo won't take you there.
152
00:20:50,333 --> 00:20:52,041
Lazo doesn't want to.
153
00:20:52,750 --> 00:20:54,958
Lazo... won't take you there.
154
00:20:57,458 --> 00:20:58,916
Lazo doesn't want to.
155
00:21:00,625 --> 00:21:03,083
- Lazo won't take you there.
- Hey.
156
00:21:04,791 --> 00:21:05,791
I won't harm you.
157
00:21:07,083 --> 00:21:08,750
You don't want the gold?
158
00:21:09,750 --> 00:21:11,125
No. I want my daughter.
159
00:21:11,750 --> 00:21:15,041
- If I let you go, will you help me leave?
- Help you leave?
160
00:21:15,125 --> 00:21:16,833
That's very hard to do.
161
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Where are we?
162
00:21:20,458 --> 00:21:21,583
The inferno.
163
00:21:25,541 --> 00:21:26,875
Come. Come with me.
164
00:21:43,375 --> 00:21:44,375
What was that?
165
00:21:44,958 --> 00:21:47,375
You can see what Lazo sees?
166
00:21:51,625 --> 00:21:55,208
You were so close
to removing Lazo's curse.
167
00:21:56,166 --> 00:21:59,125
You were so close
to removing Lazo's curse!
168
00:21:59,208 --> 00:22:00,208
Hey!
169
00:22:01,791 --> 00:22:02,791
What the fuck?
170
00:22:03,375 --> 00:22:05,735
- Get over here, old man!
- They always manage to take Lazo.
171
00:22:05,791 --> 00:22:08,708
- Calm... Calm down, hey.
- They always find Lazo.
172
00:22:08,791 --> 00:22:11,541
- What do you want, gringo?
- They always take Lazo.
173
00:22:11,625 --> 00:22:13,125
Answer me, dammit!
174
00:22:15,916 --> 00:22:17,708
Run, dammit! Run!
175
00:22:18,666 --> 00:22:20,125
Run, for fuck's sake!
176
00:22:43,000 --> 00:22:45,750
BELÉM OF PARÁ
177
00:23:01,458 --> 00:23:03,625
The cops showed up
and caught the gringo.
178
00:23:03,708 --> 00:23:04,875
I had to scram.
179
00:23:05,541 --> 00:23:07,375
What fucking gringo, Danilo?
180
00:23:07,458 --> 00:23:09,958
I don't know, the gringo.
I've never seen him before.
181
00:23:10,041 --> 00:23:11,375
He wanted the old man.
182
00:23:13,000 --> 00:23:14,208
He wanted the old man.
183
00:23:15,208 --> 00:23:17,875
He just set everything on fire,
blew it all up.
184
00:23:20,750 --> 00:23:22,375
- Everything?
- All of it.
185
00:23:22,458 --> 00:23:23,458
The equipment?
186
00:23:24,625 --> 00:23:25,625
All of it.
187
00:23:26,750 --> 00:23:27,958
Did he take the old man?
188
00:23:28,041 --> 00:23:31,000
No, I sent him to the church.
He'll stay with the priest.
189
00:23:34,791 --> 00:23:37,541
And was our key there?
Where's our key? Tell me.
190
00:23:41,583 --> 00:23:46,083
The gringo
came with guns blazing, so the Indian...
191
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
He got killed.
192
00:23:50,250 --> 00:23:52,166
What do we do about the auction now?
193
00:24:00,375 --> 00:24:04,083
You let the only person
who could give us access die?
194
00:24:05,166 --> 00:24:06,791
And you didn't do anything?
195
00:24:09,333 --> 00:24:10,666
Miss Débora, I tried to save him.
196
00:24:11,250 --> 00:24:13,916
I swear I did everything I could
to save the Indian. I tried.
197
00:24:16,083 --> 00:24:17,833
If that alone was enough,
198
00:24:18,333 --> 00:24:20,791
why do you think
we even wanted him alive, Danilo?
199
00:24:21,416 --> 00:24:22,875
You imbecile.
200
00:24:24,166 --> 00:24:27,000
Who will we take to the auction
as the key to Marangatu?
201
00:24:46,083 --> 00:24:48,250
THE MARANGATU MYTH
202
00:24:48,333 --> 00:24:49,750
ILLEGAL MINING IN INDIGENOUS LANDS
203
00:24:59,208 --> 00:25:01,666
- What are you looking for?
- I don't know.
204
00:25:02,166 --> 00:25:04,583
Maybe I overlooked something,
I'm not sure.
205
00:25:04,666 --> 00:25:06,626
EXPLORER SPENDS 30 YEARS
TRYING TO ENTER MARANGATU
206
00:25:06,666 --> 00:25:09,208
Dad trusted you.
And I trust you too.
207
00:25:09,750 --> 00:25:12,416
But with the Indian dead,
we can't get into Marangatu.
208
00:25:12,916 --> 00:25:16,500
I don't know, I think that we should
call off the auction with the investors.
209
00:25:16,583 --> 00:25:17,833
I'm not gonna stop.
210
00:25:19,750 --> 00:25:22,000
I will do anything to find a way in there.
211
00:25:56,208 --> 00:25:57,958
Dear Lord.
212
00:25:59,083 --> 00:26:00,666
What have they done to you this time?
213
00:26:00,750 --> 00:26:06,916
Lazo has found someone who's finally able
to remove our curse, Father.
214
00:26:09,375 --> 00:26:10,250
Lazo...
215
00:26:10,333 --> 00:26:12,208
Hurry, I need help here!
216
00:26:12,291 --> 00:26:14,541
Don't worry,
we'll take care of you.
217
00:26:15,208 --> 00:26:18,291
I'm afraid I can't help you.
I've drawn too much attention.
218
00:26:18,375 --> 00:26:22,666
You're a judge.
You can do whatever you want.
219
00:26:23,708 --> 00:26:26,541
A judge who's repeatedly
involved in cases about mining.
220
00:26:27,041 --> 00:26:28,241
You think people don't notice?
221
00:26:28,291 --> 00:26:30,000
A gringo has found my mining site.
222
00:26:30,083 --> 00:26:32,500
You need to learn who he is
and what he knows.
223
00:26:32,583 --> 00:26:33,583
I can't.
224
00:26:34,333 --> 00:26:36,458
Too many people
are watching this case now.
225
00:26:36,958 --> 00:26:40,375
We need to find this guy
or else he will be finding us.
226
00:26:41,375 --> 00:26:42,458
Let's wait for a bit.
227
00:26:43,583 --> 00:26:46,375
Once the dust settles,
I'll try to pick up on something.
228
00:26:47,666 --> 00:26:49,208
I won't insist anymore.
229
00:26:52,083 --> 00:26:54,125
Find out who that gringo is.
230
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
Find out who he is
and what he knows about us.
231
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
I knew I could count on you, Clarice.
232
00:27:28,500 --> 00:27:29,958
Why am I handcuffed?
233
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
Who are you?
234
00:27:35,166 --> 00:27:36,486
You don't ask the questions here.
235
00:27:36,541 --> 00:27:38,421
What was your involvement
with that mining site?
236
00:27:38,458 --> 00:27:41,083
I don't... I don't know
what you're talking about.
237
00:27:41,166 --> 00:27:44,125
You were in an illegal mining site
that exploded.
238
00:27:44,208 --> 00:27:45,625
But you don't know anything?
239
00:27:47,666 --> 00:27:49,250
I...
240
00:27:49,750 --> 00:27:51,375
I remember an explosion.
241
00:27:51,458 --> 00:27:55,333
- But I don't know how I ended up there.
- You're in trouble.
242
00:27:55,416 --> 00:27:56,666
You better cooperate.
243
00:27:57,541 --> 00:27:59,958
I have nothing to do
with the illegal mining. I...
244
00:28:00,041 --> 00:28:02,083
I just can't remember things very well.
245
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
But I...
246
00:28:06,541 --> 00:28:07,791
I do remember a, uh...
247
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
an old guy, an elder, he was tied up, and...
248
00:28:12,125 --> 00:28:15,083
There were two guys,
um, two men. They, um...
249
00:28:15,166 --> 00:28:16,791
They killed that Indigenous man.
250
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
They killed who?
251
00:28:17,791 --> 00:28:19,708
What do you think you're doing?
252
00:28:25,375 --> 00:28:27,083
Telma Dyorá. District attorney.
253
00:28:28,500 --> 00:28:31,125
He said an Indigenous man got killed.
Did you find a body?
254
00:28:31,625 --> 00:28:32,625
An Indian?
255
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
No.
256
00:28:34,375 --> 00:28:36,375
The correct term is "Indigenous."
257
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Right. I'm sorry, ma'am.
258
00:28:55,375 --> 00:28:56,500
You sleep too much.
259
00:28:57,666 --> 00:28:58,666
What?
260
00:29:00,291 --> 00:29:02,375
You wanna find your daughter, right?
261
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
You know Luna? Where is she?
262
00:29:11,916 --> 00:29:13,583
Wanna find her, or not?
263
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Ma'am, you're not authorized
to interrogate the suspect.
264
00:29:32,291 --> 00:29:33,833
No one's interrogating anyone.
265
00:29:34,916 --> 00:29:38,291
Well, anyway, unfortunately
you're not authorized to speak to him.
266
00:29:38,375 --> 00:29:39,375
I'm sorry.
267
00:29:42,416 --> 00:29:43,416
Oh, goddammit.
268
00:29:44,041 --> 00:29:46,000
The suspect has escaped. I need backup.
269
00:29:46,083 --> 00:29:47,541
Hey, hey!
270
00:29:47,625 --> 00:29:49,000
Where are you going?
271
00:30:01,083 --> 00:30:03,666
...the world has hated them,
for they are not of the world,
272
00:30:03,750 --> 00:30:05,750
any more than I am of the world.
273
00:30:06,250 --> 00:30:08,375
John, Chapter 17,
274
00:30:09,375 --> 00:30:10,458
Verse 14.
275
00:30:15,625 --> 00:30:16,625
Excuse me.
276
00:32:00,708 --> 00:32:03,166
Are you lost?
277
00:32:03,666 --> 00:32:04,666
Come on!
278
00:32:15,166 --> 00:32:16,625
Where are you taking me, kid?
279
00:32:16,708 --> 00:32:18,458
Just follow me, you'll see.
280
00:32:25,000 --> 00:32:26,666
Hurry, c'mon!
281
00:32:26,750 --> 00:32:28,750
Yo, Bento!
282
00:32:28,833 --> 00:32:30,392
- Not now, Nino.
- Damn, where you been?
283
00:32:30,416 --> 00:32:31,958
I gotta go. I gotta go.
284
00:32:32,833 --> 00:32:33,833
C'mon!
285
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
C'mon.
286
00:33:26,541 --> 00:33:27,583
Hold on! Psst! Kid!
287
00:33:28,791 --> 00:33:29,791
Where are we?
288
00:33:30,208 --> 00:33:31,541
Porto da Palha, yeesh.
289
00:33:32,291 --> 00:33:33,416
Belém?
290
00:33:33,500 --> 00:33:36,333
What kinda drugs did they give you
at the hospital, man?
291
00:33:38,291 --> 00:33:40,208
Come. Come. This way.
292
00:33:42,875 --> 00:33:45,375
Are you trying to get caught, man? Huh?
293
00:33:48,125 --> 00:33:49,125
Roger.
294
00:33:51,708 --> 00:33:54,166
I'm here at Porto da Palha.
It's all clear here.
295
00:33:56,208 --> 00:33:57,208
No further news.
296
00:33:57,541 --> 00:33:59,125
We've lost him.
297
00:34:01,375 --> 00:34:03,875
He's not here either.
I'm going back to the station.
298
00:34:08,291 --> 00:34:10,541
Come, the coast is clear.
299
00:34:45,958 --> 00:34:48,208
I came to tell you
that we had no intention
300
00:34:48,291 --> 00:34:50,541
of invading the sanctuary of your people.
301
00:34:50,625 --> 00:34:53,416
We call it Marangatu.
302
00:34:53,500 --> 00:34:55,291
The girl brought you, right?
303
00:34:57,083 --> 00:34:59,208
So you knew
we were coming, didn't you?
304
00:35:11,416 --> 00:35:12,916
Hey, hey, kid!
305
00:35:13,000 --> 00:35:15,208
- Are we going back?
- Let's go! Come on!
306
00:35:19,958 --> 00:35:21,166
Wait, let's hide.
307
00:35:34,916 --> 00:35:36,458
Move it, c'mon, outta the way.
308
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
C'mon!
309
00:36:26,333 --> 00:36:27,458
Hey, kid?
310
00:36:31,291 --> 00:36:32,291
Where is she?
311
00:36:34,291 --> 00:36:35,875
I thought she was here.
312
00:36:36,583 --> 00:36:38,458
She must be somewhere else.
313
00:36:39,041 --> 00:36:41,958
If you follow her scent,
you will definitely find her.
314
00:36:51,750 --> 00:36:52,750
Free me.
315
00:36:53,791 --> 00:36:55,041
Do it, free me.
316
00:36:56,416 --> 00:36:57,416
It's a curse.
317
00:36:58,208 --> 00:37:00,416
Lazo told me you almost lifted his curse.
318
00:37:13,666 --> 00:37:15,333
- Luna?
- Please.
319
00:37:16,750 --> 00:37:17,875
Please, lift it!
320
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Lift it.
321
00:40:11,916 --> 00:40:13,291
Luna. Luna?
322
00:40:13,875 --> 00:40:15,208
Luna!
323
00:40:24,125 --> 00:40:25,125
Dad?
324
00:40:26,375 --> 00:40:28,041
Sweetheart. Come here.
325
00:40:36,916 --> 00:40:38,541
- Sweetheart.
- Dad.
326
00:40:41,625 --> 00:40:42,625
I've missed you.
327
00:40:44,083 --> 00:40:45,166
Oh, my God.
328
00:40:46,166 --> 00:40:47,791
Sweetie, you've grown so much.
329
00:40:50,416 --> 00:40:51,875
You look beautiful, sweetie.
330
00:40:52,958 --> 00:40:53,875
So beautiful.
331
00:40:53,958 --> 00:40:55,625
I knew you'd be back, Dad.
332
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
Sweetie.
333
00:41:05,958 --> 00:41:07,666
- That's yours?
- Yeah.
334
00:41:07,750 --> 00:41:09,791
Since when do you skate?
335
00:41:09,875 --> 00:41:11,625
Well, it's been a while.
336
00:41:13,458 --> 00:41:15,818
How did you... how did you...
how did you get here, sweetie?
337
00:41:15,875 --> 00:41:17,208
Did Grandma bring you?
338
00:41:18,541 --> 00:41:19,708
No, Dad.
339
00:41:21,291 --> 00:41:22,458
Great Gram died.
340
00:41:28,541 --> 00:41:31,083
- How long was I...
- It's been over two years, Dad.
341
00:41:35,625 --> 00:41:36,625
But...
342
00:41:38,041 --> 00:41:39,750
- But then...
- Cuca took care of me.
343
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
Inês?
344
00:41:42,041 --> 00:41:43,041
Yeah.
345
00:41:43,500 --> 00:41:45,750
Dad, we've been looking for you
all this time.
346
00:41:45,833 --> 00:41:47,291
My dream was right.
347
00:41:47,916 --> 00:41:49,791
Dream? What are you talking about?
348
00:41:49,875 --> 00:41:51,458
During this time we were apart,
349
00:41:51,541 --> 00:41:54,416
I started dreaming you'd return.
I just didn't know where.
350
00:41:55,125 --> 00:41:58,791
So I began to study all the entities
to try to decipher my dreams.
351
00:41:59,541 --> 00:42:01,083
Cuca helped me a lot, Dad.
352
00:42:12,208 --> 00:42:14,291
- Where is she now?
- I'll show you the way.
353
00:42:17,791 --> 00:42:18,791
Come on.
354
00:42:19,875 --> 00:42:22,250
What's with the green hair, huh?
355
00:42:25,166 --> 00:42:27,458
I talked about the girl,
just like you said.
356
00:42:29,500 --> 00:42:30,500
He followed me.
357
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
And you were right, my friend.
358
00:42:35,916 --> 00:42:36,916
You were.
359
00:42:46,791 --> 00:42:47,791
Eight.
360
00:42:49,583 --> 00:42:51,083
Eight bell strokes.
361
00:42:53,500 --> 00:42:55,541
I would've been in a cage by now, Lazo.
362
00:42:57,125 --> 00:42:58,541
Instead, I'm free.
363
00:42:59,208 --> 00:43:01,083
He removed my curse.
364
00:43:02,125 --> 00:43:05,333
I really wish I could've brought him here,
like we planned.
365
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
But I promise you,
366
00:43:08,583 --> 00:43:10,000
I will find him,
367
00:43:10,083 --> 00:43:12,750
and I'll get him
to lift your curse, like mine.
368
00:43:14,083 --> 00:43:15,291
I'll figure it out.
369
00:43:19,958 --> 00:43:21,000
Come on, Dad.
370
00:43:21,583 --> 00:43:23,750
Inês! Inês! Look who's here.
371
00:43:23,833 --> 00:43:24,833
C'mon.
372
00:43:39,208 --> 00:43:40,875
- Luna...
- Yeah?
373
00:43:42,666 --> 00:43:44,041
Can you give us a minute?
374
00:43:44,125 --> 00:43:46,833
Mm, but we've been apart for so long...
375
00:43:47,333 --> 00:43:49,041
Do as your father says, Luna.
376
00:43:49,625 --> 00:43:52,291
- You gotta be kidding me.
- Wait, hey.
377
00:43:52,375 --> 00:43:54,291
- Hmm?
- Pack your bags while you're at it.
378
00:43:54,375 --> 00:43:55,708
We're leaving very soon.
379
00:44:06,625 --> 00:44:09,958
Thank you for... taking care of Luna.
380
00:44:18,416 --> 00:44:21,333
I can hear the questions
forming inside your head.
381
00:44:23,333 --> 00:44:26,333
Great. Then go ahead
and start telling me what's going on.
382
00:44:28,166 --> 00:44:29,583
I'll be glad to try.
383
00:44:30,833 --> 00:44:33,291
But I shouldn't talk to you
unless you're feeling calm.
384
00:44:35,500 --> 00:44:36,666
Why don't you sit down?
385
00:44:42,916 --> 00:44:44,083
What do you remember?
386
00:44:48,083 --> 00:44:50,666
That night, at the Cedar Forest...
387
00:44:53,125 --> 00:44:54,125
I saw Gabriela.
388
00:44:55,166 --> 00:44:56,766
Now I'm here, where she lived back then.
389
00:44:56,833 --> 00:45:00,208
When you saw Gabriela,
did she tell you anything?
390
00:45:00,291 --> 00:45:01,791
That I had a mission.
391
00:45:01,875 --> 00:45:03,291
- What mission?
- I don't know.
392
00:45:04,625 --> 00:45:05,625
I don't know.
393
00:45:07,833 --> 00:45:09,083
What happened afterwards?
394
00:45:10,291 --> 00:45:12,125
- Did I die?
- No.
395
00:45:13,166 --> 00:45:14,166
You did not die.
396
00:45:15,291 --> 00:45:17,291
But your wound started spreading
all of a sudden.
397
00:45:18,916 --> 00:45:20,625
It was taking over your body.
398
00:45:23,208 --> 00:45:25,208
I asked the water to heal you.
399
00:45:26,791 --> 00:45:28,125
You're a son of the water.
400
00:45:30,000 --> 00:45:31,041
And so it took you.
401
00:45:33,208 --> 00:45:34,666
But I didn't know where.
402
00:45:35,625 --> 00:45:37,875
I had no idea
when it would bring you back.
403
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
And now you're here.
404
00:45:43,208 --> 00:45:45,267
Was it Luna?
Is it because of her dreams? Is that it?
405
00:45:45,291 --> 00:45:47,375
Luna is no ordinary girl, Eric.
406
00:45:47,875 --> 00:45:49,083
She's your daughter.
407
00:45:50,333 --> 00:45:53,250
- And you're one of us.
- I'm not one of you.
408
00:45:55,625 --> 00:45:57,375
You can't run away from this.
409
00:45:58,000 --> 00:45:59,583
I've lost everything.
410
00:46:01,208 --> 00:46:02,416
I've lost Gabriela,
411
00:46:02,916 --> 00:46:05,625
I've lost my job,
I didn't see my daughter growing up,
412
00:46:05,708 --> 00:46:10,000
I didn't say goodbye to my grandma.
I've had enough pain and loss.
413
00:46:11,583 --> 00:46:13,791
And I don't want Luna
to experience the same.
414
00:46:15,583 --> 00:46:16,958
Thank you for being there for her,
415
00:46:17,041 --> 00:46:19,351
but now we're going to go back
to the life we used to have.
416
00:46:19,375 --> 00:46:21,375
But Gabriela told you
that you had a mission...
417
00:46:21,458 --> 00:46:24,541
My mission is to see
that my daughter lives a normal life.
418
00:46:26,208 --> 00:46:27,458
And that's what I'll do.
419
00:46:44,500 --> 00:46:47,458
Were you about to leave
without saying goodbye?
420
00:46:48,166 --> 00:46:49,541
What are you doing here?
421
00:46:49,625 --> 00:46:51,666
You found your father, I presume.
422
00:46:52,166 --> 00:46:53,166
Haven't you?
423
00:46:54,625 --> 00:46:55,875
And what do you want?
424
00:46:56,833 --> 00:46:57,833
You.
425
00:46:59,791 --> 00:47:01,166
Luna!
29579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.