All language subtitles for Invisible.City.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:09,416 Luna, say hi to your dad, and send him a kiss. 2 00:00:09,500 --> 00:00:10,500 Hi, Dad! 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,208 Hey! 4 00:00:12,291 --> 00:00:13,875 Get back! Fire! 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,333 A girl went into the forest! 6 00:00:16,416 --> 00:00:18,083 Luna! 7 00:00:24,583 --> 00:00:25,500 Luna! 8 00:00:25,583 --> 00:00:27,541 Daddy's here. 9 00:00:27,625 --> 00:00:28,750 It's okay, honey. 10 00:00:28,833 --> 00:00:30,291 Everything will be okay. 11 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 You gotta try and stay strong for her. 12 00:00:37,125 --> 00:00:38,708 This is a river dolphin? 13 00:00:39,208 --> 00:00:41,958 The only way it leaves is in an Environmental Police vehicle. 14 00:00:42,041 --> 00:00:44,500 I couldn't get him. I tried getting him into the ocean, 15 00:00:44,583 --> 00:00:46,783 but the officer showed up, and I didn't know what to do! 16 00:00:46,833 --> 00:00:48,750 Calm down. I know who he is. 17 00:00:51,208 --> 00:00:53,291 He knows that Manaus is the dolphin. 18 00:00:53,375 --> 00:00:56,416 Whatever happened to him is the same thing that happened to Gabriela. 19 00:00:57,500 --> 00:00:59,583 You couldn't get the body, could you, Isaac? 20 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Why are you so interested in Manaus? 21 00:01:02,583 --> 00:01:05,166 I think whoever killed Manaus also killed my wife. 22 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 Don't know what happened. 23 00:01:12,750 --> 00:01:14,550 I brought him to the bottom of the sea, and... 24 00:01:14,583 --> 00:01:15,958 But he didn't die. 25 00:01:16,041 --> 00:01:19,750 If this man survived, then it's because there's something very different in him. 26 00:01:19,833 --> 00:01:22,375 You know those legends we used to hear as kids? 27 00:01:24,750 --> 00:01:26,375 They're real. They exist. 28 00:01:26,958 --> 00:01:29,208 I know it wasn't the fire that killed Gabriela, 29 00:01:29,291 --> 00:01:30,625 but it also wasn't a person. 30 00:01:31,916 --> 00:01:35,458 He's so evil that neither heaven nor Earth wants his soul. 31 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 Let us imprison this Dry Body. 32 00:01:39,791 --> 00:01:41,833 I don't want you to leave anymore. 33 00:01:43,166 --> 00:01:44,291 I'm scared. 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,750 You need to stop putting these things inside Luna's head. 35 00:01:47,833 --> 00:01:49,392 You told her the necklace was for protection. 36 00:01:49,416 --> 00:01:52,177 She doesn't want to do anything without that necklace. She's afraid... 37 00:01:52,250 --> 00:01:54,208 The necklace is for protection, Eric. 38 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Do you remember when Mommy gave you this necklace? 39 00:01:57,458 --> 00:01:58,625 Yes, I do. 40 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 Every spirit needs a body. 41 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 He's using someone to kill. 42 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 I saw Dry Body. 43 00:02:08,708 --> 00:02:10,041 He's inside Luna. 44 00:02:17,625 --> 00:02:18,750 Luna! 45 00:02:19,250 --> 00:02:20,250 Use me. 46 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 Leave this body and take mine. 47 00:02:24,333 --> 00:02:26,833 Dry Body has stopped using her. 48 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 Eric is going after Curupira. 49 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Eric... 50 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 ...you still have quite a journey ahead of you. 51 00:02:53,500 --> 00:02:54,416 Dad! 52 00:02:54,500 --> 00:02:56,000 What's wrong? 53 00:02:56,083 --> 00:02:57,416 Sweetie, what happened? 54 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 Where's my dad? 55 00:03:07,833 --> 00:03:13,208 THE AMAZON, PARÁ 56 00:03:24,166 --> 00:03:25,541 Yeah, it's ready! 57 00:03:50,875 --> 00:03:52,541 Show it to me, let's see. 58 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 That's all we got. 59 00:04:05,041 --> 00:04:06,791 This is all we have to show? 60 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 Jorge? Jorge! Jorge! 61 00:04:20,625 --> 00:04:22,708 There! Over there, boss. Over there! 62 00:04:22,791 --> 00:04:23,875 It's a snake. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,916 Grab the tranquilizer gun. Hurry! 64 00:04:32,583 --> 00:04:34,333 I'm gonna get you this time. 65 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 Hey. 66 00:05:38,791 --> 00:05:40,000 Attack me now. 67 00:05:40,875 --> 00:05:42,875 Are you the key into Marangatu? 68 00:05:42,958 --> 00:05:45,500 I'll finally get to take all the gold out of there. 69 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 INVISIBLE CITY 70 00:07:29,916 --> 00:07:31,333 I'll find you, Dad. 71 00:07:34,625 --> 00:07:37,750 Inês, that's the tree from my dream. 72 00:08:12,291 --> 00:08:13,291 Come on, Inês. 73 00:08:25,666 --> 00:08:28,625 We can't be long here. Daylight won't last much longer. 74 00:08:31,916 --> 00:08:32,916 Wait a minute. 75 00:08:38,666 --> 00:08:41,666 I've never felt a power so strong like I'm feeling here now. 76 00:08:43,083 --> 00:08:44,708 Is that power good or evil? 77 00:08:48,500 --> 00:08:50,708 Only people are good or evil, Luna. 78 00:08:52,791 --> 00:08:53,791 Stay here. 79 00:08:54,458 --> 00:08:55,583 Don't move, all right? 80 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 How did you end up here? 81 00:09:30,416 --> 00:09:32,916 This place is protected. We can't come in. 82 00:09:42,750 --> 00:09:44,541 I have to be the one leading us. 83 00:09:45,375 --> 00:09:46,541 Just like my dream. 84 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Let's go. 85 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Inês, my dad is here. 86 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 I'm going in. 87 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Wait a minute. 88 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Something's not right. 89 00:10:20,833 --> 00:10:22,916 We came all this way. I'm going in. 90 00:10:24,625 --> 00:10:27,250 Luna, we should go back. This place is not ours. 91 00:10:27,333 --> 00:10:30,083 I don't see any barbed wire, or any signs... 92 00:10:30,166 --> 00:10:33,916 Yes, well, I'm sure you know very well the world is more than meets the eye. 93 00:10:34,000 --> 00:10:36,541 Yes, that's why I know my dad is here, right next to us. 94 00:10:36,625 --> 00:10:38,166 Nature has its rules. 95 00:10:38,250 --> 00:10:41,166 We can't simply go about doing as we please, all right? 96 00:10:41,250 --> 00:10:42,291 Besides, 97 00:10:43,916 --> 00:10:48,000 I need some time just to understand what kind of power I felt here. 98 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 Walk. 99 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 Someone has entered Marangatu. 100 00:11:06,166 --> 00:11:07,250 How? 101 00:11:08,583 --> 00:11:09,666 What about the Snake? 102 00:11:10,750 --> 00:11:13,166 He is no longer with us. 103 00:11:18,208 --> 00:11:20,125 It took two years to find this place. 104 00:11:20,208 --> 00:11:22,791 The timing wasn't right. You have to understand. 105 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 I know what's on your mind. 106 00:11:44,458 --> 00:11:45,958 I just wanna find my dad. 107 00:11:47,083 --> 00:11:48,291 And we will find him. 108 00:11:48,375 --> 00:11:49,500 Uh-huh. 109 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 MATINTA PERÊ ORIGIN AND SYMBOLOGY 110 00:14:19,166 --> 00:14:21,625 I would do anything to fulfill my heart's desire. 111 00:14:37,583 --> 00:14:39,333 Leaving so soon? 112 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 It hasn't been five minutes since you've summoned me. 113 00:14:53,916 --> 00:14:57,708 What's up with your generation? You're all so impatient. 114 00:14:59,166 --> 00:15:00,166 Matinta. 115 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Were you expecting an old lady? 116 00:15:06,083 --> 00:15:07,791 Are you able to grant any wish? 117 00:15:08,916 --> 00:15:11,083 If it is something you truly want, yes. 118 00:15:11,750 --> 00:15:13,750 If it is your heart's deepest desire. 119 00:15:17,333 --> 00:15:20,750 It's my heart's deepest and true desire to see my father again. 120 00:15:30,333 --> 00:15:32,375 I cannot grant your wish 121 00:15:33,375 --> 00:15:36,416 if you do not abide by every one of the rules. 122 00:15:37,125 --> 00:15:39,125 That is rule number one. 123 00:15:39,625 --> 00:15:40,875 What are the others? 124 00:15:40,958 --> 00:15:42,291 Rule number two: 125 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 First I fulfill my part. 126 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 Then you fulfill yours, Luna. 127 00:15:49,750 --> 00:15:52,833 - Mm-hmm. - And once I bring your father back, 128 00:15:53,750 --> 00:15:55,708 you must give me something in return. 129 00:15:55,791 --> 00:15:56,875 Like what? 130 00:15:58,291 --> 00:16:00,291 You shall give me what I wish for. 131 00:16:00,875 --> 00:16:04,000 That is the final rule. 132 00:16:07,583 --> 00:16:08,583 Okay. 133 00:16:09,208 --> 00:16:10,208 I'm in. 134 00:19:11,666 --> 00:19:14,666 - This is your last chance. - I'm not afraid of you. 135 00:19:15,708 --> 00:19:16,875 You should be. 136 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 I'm not bluffing. 137 00:19:19,458 --> 00:19:21,250 You think a handful of gold 138 00:19:21,333 --> 00:19:23,333 will turn you into someone important? 139 00:19:24,083 --> 00:19:25,833 You'll always be just a petty pawn. 140 00:19:25,916 --> 00:19:28,166 You either let me into Marangatu, 141 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 or you die right now. 142 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 What? 143 00:19:49,250 --> 00:19:51,500 What are you saying, Indian? 144 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 I would rather die. 145 00:19:55,083 --> 00:19:57,750 So you'd rather die? 146 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Really? Is that so? 147 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 You'd rather die, then? 148 00:20:05,416 --> 00:20:06,416 Don't, Danilo! 149 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 What was that? 150 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 Lazo's not going. 151 00:20:48,041 --> 00:20:50,250 Lazo won't take you there. 152 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Lazo doesn't want to. 153 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Lazo... won't take you there. 154 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 Lazo doesn't want to. 155 00:21:00,625 --> 00:21:03,083 - Lazo won't take you there. - Hey. 156 00:21:04,791 --> 00:21:05,791 I won't harm you. 157 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 You don't want the gold? 158 00:21:09,750 --> 00:21:11,125 No. I want my daughter. 159 00:21:11,750 --> 00:21:15,041 - If I let you go, will you help me leave? - Help you leave? 160 00:21:15,125 --> 00:21:16,833 That's very hard to do. 161 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Where are we? 162 00:21:20,458 --> 00:21:21,583 The inferno. 163 00:21:25,541 --> 00:21:26,875 Come. Come with me. 164 00:21:43,375 --> 00:21:44,375 What was that? 165 00:21:44,958 --> 00:21:47,375 You can see what Lazo sees? 166 00:21:51,625 --> 00:21:55,208 You were so close to removing Lazo's curse. 167 00:21:56,166 --> 00:21:59,125 You were so close to removing Lazo's curse! 168 00:21:59,208 --> 00:22:00,208 Hey! 169 00:22:01,791 --> 00:22:02,791 What the fuck? 170 00:22:03,375 --> 00:22:05,735 - Get over here, old man! - They always manage to take Lazo. 171 00:22:05,791 --> 00:22:08,708 - Calm... Calm down, hey. - They always find Lazo. 172 00:22:08,791 --> 00:22:11,541 - What do you want, gringo? - They always take Lazo. 173 00:22:11,625 --> 00:22:13,125 Answer me, dammit! 174 00:22:15,916 --> 00:22:17,708 Run, dammit! Run! 175 00:22:18,666 --> 00:22:20,125 Run, for fuck's sake! 176 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 BELÉM OF PARÁ 177 00:23:01,458 --> 00:23:03,625 The cops showed up and caught the gringo. 178 00:23:03,708 --> 00:23:04,875 I had to scram. 179 00:23:05,541 --> 00:23:07,375 What fucking gringo, Danilo? 180 00:23:07,458 --> 00:23:09,958 I don't know, the gringo. I've never seen him before. 181 00:23:10,041 --> 00:23:11,375 He wanted the old man. 182 00:23:13,000 --> 00:23:14,208 He wanted the old man. 183 00:23:15,208 --> 00:23:17,875 He just set everything on fire, blew it all up. 184 00:23:20,750 --> 00:23:22,375 - Everything? - All of it. 185 00:23:22,458 --> 00:23:23,458 The equipment? 186 00:23:24,625 --> 00:23:25,625 All of it. 187 00:23:26,750 --> 00:23:27,958 Did he take the old man? 188 00:23:28,041 --> 00:23:31,000 No, I sent him to the church. He'll stay with the priest. 189 00:23:34,791 --> 00:23:37,541 And was our key there? Where's our key? Tell me. 190 00:23:41,583 --> 00:23:46,083 The gringo came with guns blazing, so the Indian... 191 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 He got killed. 192 00:23:50,250 --> 00:23:52,166 What do we do about the auction now? 193 00:24:00,375 --> 00:24:04,083 You let the only person who could give us access die? 194 00:24:05,166 --> 00:24:06,791 And you didn't do anything? 195 00:24:09,333 --> 00:24:10,666 Miss Débora, I tried to save him. 196 00:24:11,250 --> 00:24:13,916 I swear I did everything I could to save the Indian. I tried. 197 00:24:16,083 --> 00:24:17,833 If that alone was enough, 198 00:24:18,333 --> 00:24:20,791 why do you think we even wanted him alive, Danilo? 199 00:24:21,416 --> 00:24:22,875 You imbecile. 200 00:24:24,166 --> 00:24:27,000 Who will we take to the auction as the key to Marangatu? 201 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 THE MARANGATU MYTH 202 00:24:48,333 --> 00:24:49,750 ILLEGAL MINING IN INDIGENOUS LANDS 203 00:24:59,208 --> 00:25:01,666 - What are you looking for? - I don't know. 204 00:25:02,166 --> 00:25:04,583 Maybe I overlooked something, I'm not sure. 205 00:25:04,666 --> 00:25:06,626 EXPLORER SPENDS 30 YEARS TRYING TO ENTER MARANGATU 206 00:25:06,666 --> 00:25:09,208 Dad trusted you. And I trust you too. 207 00:25:09,750 --> 00:25:12,416 But with the Indian dead, we can't get into Marangatu. 208 00:25:12,916 --> 00:25:16,500 I don't know, I think that we should call off the auction with the investors. 209 00:25:16,583 --> 00:25:17,833 I'm not gonna stop. 210 00:25:19,750 --> 00:25:22,000 I will do anything to find a way in there. 211 00:25:56,208 --> 00:25:57,958 Dear Lord. 212 00:25:59,083 --> 00:26:00,666 What have they done to you this time? 213 00:26:00,750 --> 00:26:06,916 Lazo has found someone who's finally able to remove our curse, Father. 214 00:26:09,375 --> 00:26:10,250 Lazo... 215 00:26:10,333 --> 00:26:12,208 Hurry, I need help here! 216 00:26:12,291 --> 00:26:14,541 Don't worry, we'll take care of you. 217 00:26:15,208 --> 00:26:18,291 I'm afraid I can't help you. I've drawn too much attention. 218 00:26:18,375 --> 00:26:22,666 You're a judge. You can do whatever you want. 219 00:26:23,708 --> 00:26:26,541 A judge who's repeatedly involved in cases about mining. 220 00:26:27,041 --> 00:26:28,241 You think people don't notice? 221 00:26:28,291 --> 00:26:30,000 A gringo has found my mining site. 222 00:26:30,083 --> 00:26:32,500 You need to learn who he is and what he knows. 223 00:26:32,583 --> 00:26:33,583 I can't. 224 00:26:34,333 --> 00:26:36,458 Too many people are watching this case now. 225 00:26:36,958 --> 00:26:40,375 We need to find this guy or else he will be finding us. 226 00:26:41,375 --> 00:26:42,458 Let's wait for a bit. 227 00:26:43,583 --> 00:26:46,375 Once the dust settles, I'll try to pick up on something. 228 00:26:47,666 --> 00:26:49,208 I won't insist anymore. 229 00:26:52,083 --> 00:26:54,125 Find out who that gringo is. 230 00:26:54,958 --> 00:26:57,458 Find out who he is and what he knows about us. 231 00:26:59,166 --> 00:27:01,291 I knew I could count on you, Clarice. 232 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 Why am I handcuffed? 233 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 Who are you? 234 00:27:35,166 --> 00:27:36,486 You don't ask the questions here. 235 00:27:36,541 --> 00:27:38,421 What was your involvement with that mining site? 236 00:27:38,458 --> 00:27:41,083 I don't... I don't know what you're talking about. 237 00:27:41,166 --> 00:27:44,125 You were in an illegal mining site that exploded. 238 00:27:44,208 --> 00:27:45,625 But you don't know anything? 239 00:27:47,666 --> 00:27:49,250 I... 240 00:27:49,750 --> 00:27:51,375 I remember an explosion. 241 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 - But I don't know how I ended up there. - You're in trouble. 242 00:27:55,416 --> 00:27:56,666 You better cooperate. 243 00:27:57,541 --> 00:27:59,958 I have nothing to do with the illegal mining. I... 244 00:28:00,041 --> 00:28:02,083 I just can't remember things very well. 245 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 But I... 246 00:28:06,541 --> 00:28:07,791 I do remember a, uh... 247 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 an old guy, an elder, he was tied up, and... 248 00:28:12,125 --> 00:28:15,083 There were two guys, um, two men. They, um... 249 00:28:15,166 --> 00:28:16,791 They killed that Indigenous man. 250 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 They killed who? 251 00:28:17,791 --> 00:28:19,708 What do you think you're doing? 252 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 Telma Dyorá. District attorney. 253 00:28:28,500 --> 00:28:31,125 He said an Indigenous man got killed. Did you find a body? 254 00:28:31,625 --> 00:28:32,625 An Indian? 255 00:28:33,291 --> 00:28:34,291 No. 256 00:28:34,375 --> 00:28:36,375 The correct term is "Indigenous." 257 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Right. I'm sorry, ma'am. 258 00:28:55,375 --> 00:28:56,500 You sleep too much. 259 00:28:57,666 --> 00:28:58,666 What? 260 00:29:00,291 --> 00:29:02,375 You wanna find your daughter, right? 261 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 You know Luna? Where is she? 262 00:29:11,916 --> 00:29:13,583 Wanna find her, or not? 263 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Ma'am, you're not authorized to interrogate the suspect. 264 00:29:32,291 --> 00:29:33,833 No one's interrogating anyone. 265 00:29:34,916 --> 00:29:38,291 Well, anyway, unfortunately you're not authorized to speak to him. 266 00:29:38,375 --> 00:29:39,375 I'm sorry. 267 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 Oh, goddammit. 268 00:29:44,041 --> 00:29:46,000 The suspect has escaped. I need backup. 269 00:29:46,083 --> 00:29:47,541 Hey, hey! 270 00:29:47,625 --> 00:29:49,000 Where are you going? 271 00:30:01,083 --> 00:30:03,666 ...the world has hated them, for they are not of the world, 272 00:30:03,750 --> 00:30:05,750 any more than I am of the world. 273 00:30:06,250 --> 00:30:08,375 John, Chapter 17, 274 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 Verse 14. 275 00:30:15,625 --> 00:30:16,625 Excuse me. 276 00:32:00,708 --> 00:32:03,166 Are you lost? 277 00:32:03,666 --> 00:32:04,666 Come on! 278 00:32:15,166 --> 00:32:16,625 Where are you taking me, kid? 279 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Just follow me, you'll see. 280 00:32:25,000 --> 00:32:26,666 Hurry, c'mon! 281 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 Yo, Bento! 282 00:32:28,833 --> 00:32:30,392 - Not now, Nino. - Damn, where you been? 283 00:32:30,416 --> 00:32:31,958 I gotta go. I gotta go. 284 00:32:32,833 --> 00:32:33,833 C'mon! 285 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 C'mon. 286 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Hold on! Psst! Kid! 287 00:33:28,791 --> 00:33:29,791 Where are we? 288 00:33:30,208 --> 00:33:31,541 Porto da Palha, yeesh. 289 00:33:32,291 --> 00:33:33,416 Belém? 290 00:33:33,500 --> 00:33:36,333 What kinda drugs did they give you at the hospital, man? 291 00:33:38,291 --> 00:33:40,208 Come. Come. This way. 292 00:33:42,875 --> 00:33:45,375 Are you trying to get caught, man? Huh? 293 00:33:48,125 --> 00:33:49,125 Roger. 294 00:33:51,708 --> 00:33:54,166 I'm here at Porto da Palha. It's all clear here. 295 00:33:56,208 --> 00:33:57,208 No further news. 296 00:33:57,541 --> 00:33:59,125 We've lost him. 297 00:34:01,375 --> 00:34:03,875 He's not here either. I'm going back to the station. 298 00:34:08,291 --> 00:34:10,541 Come, the coast is clear. 299 00:34:45,958 --> 00:34:48,208 I came to tell you that we had no intention 300 00:34:48,291 --> 00:34:50,541 of invading the sanctuary of your people. 301 00:34:50,625 --> 00:34:53,416 We call it Marangatu. 302 00:34:53,500 --> 00:34:55,291 The girl brought you, right? 303 00:34:57,083 --> 00:34:59,208 So you knew we were coming, didn't you? 304 00:35:11,416 --> 00:35:12,916 Hey, hey, kid! 305 00:35:13,000 --> 00:35:15,208 - Are we going back? - Let's go! Come on! 306 00:35:19,958 --> 00:35:21,166 Wait, let's hide. 307 00:35:34,916 --> 00:35:36,458 Move it, c'mon, outta the way. 308 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 C'mon! 309 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 Hey, kid? 310 00:36:31,291 --> 00:36:32,291 Where is she? 311 00:36:34,291 --> 00:36:35,875 I thought she was here. 312 00:36:36,583 --> 00:36:38,458 She must be somewhere else. 313 00:36:39,041 --> 00:36:41,958 If you follow her scent, you will definitely find her. 314 00:36:51,750 --> 00:36:52,750 Free me. 315 00:36:53,791 --> 00:36:55,041 Do it, free me. 316 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 It's a curse. 317 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 Lazo told me you almost lifted his curse. 318 00:37:13,666 --> 00:37:15,333 - Luna? - Please. 319 00:37:16,750 --> 00:37:17,875 Please, lift it! 320 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Lift it. 321 00:40:11,916 --> 00:40:13,291 Luna. Luna? 322 00:40:13,875 --> 00:40:15,208 Luna! 323 00:40:24,125 --> 00:40:25,125 Dad? 324 00:40:26,375 --> 00:40:28,041 Sweetheart. Come here. 325 00:40:36,916 --> 00:40:38,541 - Sweetheart. - Dad. 326 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 I've missed you. 327 00:40:44,083 --> 00:40:45,166 Oh, my God. 328 00:40:46,166 --> 00:40:47,791 Sweetie, you've grown so much. 329 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 You look beautiful, sweetie. 330 00:40:52,958 --> 00:40:53,875 So beautiful. 331 00:40:53,958 --> 00:40:55,625 I knew you'd be back, Dad. 332 00:40:59,833 --> 00:41:00,833 Sweetie. 333 00:41:05,958 --> 00:41:07,666 - That's yours? - Yeah. 334 00:41:07,750 --> 00:41:09,791 Since when do you skate? 335 00:41:09,875 --> 00:41:11,625 Well, it's been a while. 336 00:41:13,458 --> 00:41:15,818 How did you... how did you... how did you get here, sweetie? 337 00:41:15,875 --> 00:41:17,208 Did Grandma bring you? 338 00:41:18,541 --> 00:41:19,708 No, Dad. 339 00:41:21,291 --> 00:41:22,458 Great Gram died. 340 00:41:28,541 --> 00:41:31,083 - How long was I... - It's been over two years, Dad. 341 00:41:35,625 --> 00:41:36,625 But... 342 00:41:38,041 --> 00:41:39,750 - But then... - Cuca took care of me. 343 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Inês? 344 00:41:42,041 --> 00:41:43,041 Yeah. 345 00:41:43,500 --> 00:41:45,750 Dad, we've been looking for you all this time. 346 00:41:45,833 --> 00:41:47,291 My dream was right. 347 00:41:47,916 --> 00:41:49,791 Dream? What are you talking about? 348 00:41:49,875 --> 00:41:51,458 During this time we were apart, 349 00:41:51,541 --> 00:41:54,416 I started dreaming you'd return. I just didn't know where. 350 00:41:55,125 --> 00:41:58,791 So I began to study all the entities to try to decipher my dreams. 351 00:41:59,541 --> 00:42:01,083 Cuca helped me a lot, Dad. 352 00:42:12,208 --> 00:42:14,291 - Where is she now? - I'll show you the way. 353 00:42:17,791 --> 00:42:18,791 Come on. 354 00:42:19,875 --> 00:42:22,250 What's with the green hair, huh? 355 00:42:25,166 --> 00:42:27,458 I talked about the girl, just like you said. 356 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 He followed me. 357 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 And you were right, my friend. 358 00:42:35,916 --> 00:42:36,916 You were. 359 00:42:46,791 --> 00:42:47,791 Eight. 360 00:42:49,583 --> 00:42:51,083 Eight bell strokes. 361 00:42:53,500 --> 00:42:55,541 I would've been in a cage by now, Lazo. 362 00:42:57,125 --> 00:42:58,541 Instead, I'm free. 363 00:42:59,208 --> 00:43:01,083 He removed my curse. 364 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 I really wish I could've brought him here, like we planned. 365 00:43:06,708 --> 00:43:07,958 But I promise you, 366 00:43:08,583 --> 00:43:10,000 I will find him, 367 00:43:10,083 --> 00:43:12,750 and I'll get him to lift your curse, like mine. 368 00:43:14,083 --> 00:43:15,291 I'll figure it out. 369 00:43:19,958 --> 00:43:21,000 Come on, Dad. 370 00:43:21,583 --> 00:43:23,750 Inês! Inês! Look who's here. 371 00:43:23,833 --> 00:43:24,833 C'mon. 372 00:43:39,208 --> 00:43:40,875 - Luna... - Yeah? 373 00:43:42,666 --> 00:43:44,041 Can you give us a minute? 374 00:43:44,125 --> 00:43:46,833 Mm, but we've been apart for so long... 375 00:43:47,333 --> 00:43:49,041 Do as your father says, Luna. 376 00:43:49,625 --> 00:43:52,291 - You gotta be kidding me. - Wait, hey. 377 00:43:52,375 --> 00:43:54,291 - Hmm? - Pack your bags while you're at it. 378 00:43:54,375 --> 00:43:55,708 We're leaving very soon. 379 00:44:06,625 --> 00:44:09,958 Thank you for... taking care of Luna. 380 00:44:18,416 --> 00:44:21,333 I can hear the questions forming inside your head. 381 00:44:23,333 --> 00:44:26,333 Great. Then go ahead and start telling me what's going on. 382 00:44:28,166 --> 00:44:29,583 I'll be glad to try. 383 00:44:30,833 --> 00:44:33,291 But I shouldn't talk to you unless you're feeling calm. 384 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 Why don't you sit down? 385 00:44:42,916 --> 00:44:44,083 What do you remember? 386 00:44:48,083 --> 00:44:50,666 That night, at the Cedar Forest... 387 00:44:53,125 --> 00:44:54,125 I saw Gabriela. 388 00:44:55,166 --> 00:44:56,766 Now I'm here, where she lived back then. 389 00:44:56,833 --> 00:45:00,208 When you saw Gabriela, did she tell you anything? 390 00:45:00,291 --> 00:45:01,791 That I had a mission. 391 00:45:01,875 --> 00:45:03,291 - What mission? - I don't know. 392 00:45:04,625 --> 00:45:05,625 I don't know. 393 00:45:07,833 --> 00:45:09,083 What happened afterwards? 394 00:45:10,291 --> 00:45:12,125 - Did I die? - No. 395 00:45:13,166 --> 00:45:14,166 You did not die. 396 00:45:15,291 --> 00:45:17,291 But your wound started spreading all of a sudden. 397 00:45:18,916 --> 00:45:20,625 It was taking over your body. 398 00:45:23,208 --> 00:45:25,208 I asked the water to heal you. 399 00:45:26,791 --> 00:45:28,125 You're a son of the water. 400 00:45:30,000 --> 00:45:31,041 And so it took you. 401 00:45:33,208 --> 00:45:34,666 But I didn't know where. 402 00:45:35,625 --> 00:45:37,875 I had no idea when it would bring you back. 403 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 And now you're here. 404 00:45:43,208 --> 00:45:45,267 Was it Luna? Is it because of her dreams? Is that it? 405 00:45:45,291 --> 00:45:47,375 Luna is no ordinary girl, Eric. 406 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 She's your daughter. 407 00:45:50,333 --> 00:45:53,250 - And you're one of us. - I'm not one of you. 408 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 You can't run away from this. 409 00:45:58,000 --> 00:45:59,583 I've lost everything. 410 00:46:01,208 --> 00:46:02,416 I've lost Gabriela, 411 00:46:02,916 --> 00:46:05,625 I've lost my job, I didn't see my daughter growing up, 412 00:46:05,708 --> 00:46:10,000 I didn't say goodbye to my grandma. I've had enough pain and loss. 413 00:46:11,583 --> 00:46:13,791 And I don't want Luna to experience the same. 414 00:46:15,583 --> 00:46:16,958 Thank you for being there for her, 415 00:46:17,041 --> 00:46:19,351 but now we're going to go back to the life we used to have. 416 00:46:19,375 --> 00:46:21,375 But Gabriela told you that you had a mission... 417 00:46:21,458 --> 00:46:24,541 My mission is to see that my daughter lives a normal life. 418 00:46:26,208 --> 00:46:27,458 And that's what I'll do. 419 00:46:44,500 --> 00:46:47,458 Were you about to leave without saying goodbye? 420 00:46:48,166 --> 00:46:49,541 What are you doing here? 421 00:46:49,625 --> 00:46:51,666 You found your father, I presume. 422 00:46:52,166 --> 00:46:53,166 Haven't you? 423 00:46:54,625 --> 00:46:55,875 And what do you want? 424 00:46:56,833 --> 00:46:57,833 You. 425 00:46:59,791 --> 00:47:01,166 Luna! 29579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.